Text
                    Отсканировано
в марте 2014 года
специально для эл. библиотеки
паблика «Бєрзєфцєг»
(«Крестовый перевал»).
Скангонд єрцыд
2014 азы мартъийы
сєрмагондєй паблик «Бєрзєфцєг»-ы
чиныгдонєн.
http://vk.com/barzafcag


УАНЕТЫ ЗАХАРЫ номыл ХУССАР ИРЫСТОНЫ ЗОНАД-ИРТАСЄН ИНСТИТУТ ЮГО-ОСЕТИНСКИЙ НАУЧНО- ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ имени З.Н. ВАНЕЕВА
ЦХУЫРБАТЫ ЗАМИРЄ ДЗИЦЦОЙТЫ ЮРИ ХУССАР ИРЫСТОНЫ топоними ЄрТЄ ТОМЄЙ 1-аг том Дзауы район МЄСКУЫ НАУКЄ 2013
З.Д.ЦХОВРЕБОВА Ю.А.ДЗИЦЦОЙТЫ ТОПОНИМИЯ южной ОСЕТИИ В трех томах Том1 Дзауский район МОСКВА НАУКА 2013
УДК 811.221.18 ББК 81.2-4 ЦП Ответственный редактор Т.К. САЛБИЕВ Рецензенты: доктор филологических наук Н.Я. ГАБАРАЕВ, кандидат филологических наук З.А. БИТАРТИ Цховребова З.Д., Дзиццойты Ю.А. Топонимия Южной Осетии : в 3 т. / З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты ; [отв. ред. Т.К. Салбиев] ; Юго-Осетинский науч.-исслед. ин-т им. З.Н. Ванеева. - М.: Наука, 2013- . 18ВК 978-5-02-038073-8. Т. 1: Дзауский район. - 2013. - 599 с. - 18ВЫ 978-5-02-038074-5 (т. 1) Первый том словаря содержит свыше 6770 топонимов по Дзаускому району Южной Осетии и осетинским селам Онского района Грузии. Для специалистов-филологов, фольклористов, этнографов, историков, а также всех, кто интересуется историей и культурой Южной Осетии. Бєрнон редактор СЄЛБИТЫ Т.ХЪ. Рецензенттє: филологон зонєдты доктор ГЄБЄРАТЫ Н.Я., филологон зонєдты кандидат БИТАРТЫ З.А. Цхуырбаты З.Д., Дзиццойты Ю.А. Хуссар Ирыстоны топоними :3т./ Цхуырбаты З.Д., Дзиццойты Ю.А.; [бєрнон ред. Сєлбиты Т.Хъ.] ; Уанеты Захары номыл Хуссар Ирыстоны зонад-иртасєн ин-т. - М.: Наукє, 2013 - . I8ВN 978-5-02-038073-8 Т. 1 : Дзауы район. - 2013. - 599 ф. - 18ВИ 978-5-02-038074-5 A-аг т.) Дзырдуаты фыццаг томмє хает єрцыдысты Хуссар Ирыстоны Дзауы районы ємє Гуырдзыстоны Оны районы ирон хъєуты топонимтє. Єдєппєтєй дзы ис 6770 топонимєй фылдєр. Дзырдуат арєзт у филологийы, фольклористикєйы, этнографийы ємє историйы дєснытєн, стаей уєд, Хуссар Ирыстоны истори ємє культурє цымыдис кємє євзєрын кєнынц, уыдонєн. 18ВЫ 978-5-02-038073-8 © Юго-Осетинский научно-исследовательский 18ВЫ 978-5-02-038074-5 (т. 1) институт им. З.Н. Ванеева, 2013 © Цховребова З.Д., Дзиццойты Ю.А., 2013 © Редакционно-издательское оформление. Издательство «Наука», 2013
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ I. О жизни и научной деятельности З.Д. Цховребовой Замира Дмитриевна Цховребова (Цхуырбаты Замирє; 19.01.1931- 6.07.2010) - один из лучших представителей осетинской научной интеллигенции, кандидат филологических наук, доцент, заслуженный деятель науки Республики Южная Осетия A997 г.), лауреат премии им. К.Л. Хетагурова B010 г.), ученый, педагог и патриот своей Родины. Окончив с отличием филологический факультет русского отделения Юго- Осетинского государственного педагогического института в 1952 г., Замира Дмитриевна в том же году поступила в аспирантуру при Тбилисском госуниверситете по специальности «русский язык». В аспирантские годы Замира Дмитриевна активно изучала персидский и немецкий языки, знание которых помогло ей в дальнейшей научной работе. В июне 1956 г. успешно защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук. С августа 1955 по 1959 г. на кафедре русского языка Юго-Осетинского пединститута преподавала старославянский язык, историческую грамматику русского языка, историю русского литературного языка и диалектологию. После преобразования института в университет, откликнувшись на просьбу ректората, вновь вернулась к преподавательской деятельности, но уже на кафедру осетинской филологии и журналистики, где читала курс лекций по ономастике. С 1958 г. и вплоть до своей кончины работала в отделе языка Юго-Осетинского научно-исследовательского института (ЮО НИИ АН ГССР, затем - ЮО НИИ им. З.Н. Ванеева). Именно в стенах этого института в полной мере реализовался исследовательский талант Замиры Дмитриевны. Творческая деятельность Замиры Дмитриевны многогранна. Из-под ее пера вышли исследования по синтаксису, ономастической и апеллятивной лексике осетинского языка, рецензии на осетиноведческие труды, очерки жизни и творчества видных представителей интеллигенции, отзывы о трудах коллег и о диссертационных работах. К сожалению, львиная доля материала, собранного и подготовленного Замирой Дмитриевной к печати, все еще не опубликована. Замира Дмитриевна - автор трех монографий и многочисленных статей (см. библиографию в т. 3 наст. изд.). Основное место в ее научном творчестве занимают две темы: толковый словарь осетинского языка и топонимия Южной Осетии. Работа над ними шла параллельно. К сожалению, основные научные труды Замиры Дмитриевны - а это три завершающих тома толкового 5
словаря осетинского языка и три тома топонимии Южной Осетии - выйдут в свет уже после ее кончины. Уже одна из первых публикаций Замиры Дмитриевны, посвященная осетинскому социальному термину єрмыдзыд (Цх. 1965: 75-76), обратила на себя внимание выдающегося ираниста В.И. Абаева (Абаев 1968: 25-26; см. также: Гаглойти 1974: 97-98). Первый из четырех томов толкового словаря осетинского языка, составленного сотрудниками отдела языка Юго-Осетинского НИИ им. З.Н. Ванеева, увидел свет в 2007 г. в московском издательстве «Наука». Второй том вышел из печати в 2010 г. уже после кончины Замиры Дмитриевны. За этот труд Замира Дмитриевна в числе других авторов-составителей и была удостоена государственной премии им. К.Л. Хетагурова («Ф» 2011, № 1: 119-121). Наиболее известной среди опубликованных работ Замиры Дмитриевны является монография «Топонимия Южной Осетии в письменных источниках» (Цх. 1979). Прежде чем дойти до читателя, эта книга, как и ее автор, прошли через многотрудные испытания неакадемического характера. Издание книги, намеченное по плану издательства «Мецниереба» АН ГССР на 1975 г., было сорвано. Дело в том, что название книги, как и некоторые факты, изложенные в ней, вызвали резкое неприятие у некоторых грузинских ученых. Оказывается, уже в те годы часть грузинской интеллигенции придерживалась мнения о том, что есть «Юго-Осетинская автономная область», но не было и нет «Южной Осетии». Поэтому Замире Дмитриевне было предложено переименовать монографию в «Топонимию Юго-Осетинской автономной области в письменных источниках», а также убрать сведения об огрузинившихся осетинских фамилиях, якобы не имеющих отношения к основной теме монографии. Если бы не вмешательство московских коллег, поддержавших позицию Замиры Дмитриевны, монография так и не увидела бы свет. В результате проволочек длиной в пять лет тбилисские ученые навязали Замире Дмитриевне «компромиссное» решение - вписать во вводную часть книги следующий пассаж: «Территория современной Южной Осетии являлась частью историко-географических провинций Грузии - Зена Сопели ("Верхняя страна") или Шида Картли ("Внутренняя Картли") и Рача» (Цх. 1979: 10). Помнится, Замира Дмитриевна не раз высказывала сожаления по поводу данной уступки. Однако нельзя не отметить, что содержание книги красноречиво опровергает тезис, навязанный ей тбилисскими коллегами. Спустя много лет Замира Дмитриевна написала другую монографию - «Осетины в Южной Осетии и Грузии в Х1Х-ХХ вв.», уже в названии которой разграничила понятия «Южная Осетия» и «Грузия», что, несомненно, было заочным ответом тем же грузинским коллегам. Монография «Топонимия Южной Осетии в письменных источниках» была благосклонно принята научным сообществом. Профессор Т.А. Гуриев опубликовал на нее весьма благожелательную рецензию (Гуриев 1981), а известный российский топонимист Э.М. Мурзаев в своем исследовании по словарю народных географических терминов неоднократно привлекает материалы этой монографии (Мурзаев 1984: 33, 74, 261, 537 и др.), а также ссылается на устную информацию Замиры Дмитриевны (Там же: 12, 168, 6
296). Благодаря исследованию Замиры Дмитриевны топонимия Южной Осетии постепенно стала входить в орбиту интересов кавказоведов (Кварчия 2006: 165) и иранистов (ОИЯ 1987: 708). Материалом для монографии «Топонимия Южной Осетии в письменных источниках» послужили не только письменные источники, но и полевой материал, сбору которого Замира Дмитриевна посвятила десять лет A964- 1974 гг.). Публикация материалов по топонимии и гидронимии Южной Осетии (см. библиографию) позволила пересмотреть утвердившиеся в грузинской историографии представления о грузинском (вариант: неосетинском) характере географических названий Южной Осетии, а также сопутствующий им тезис о позднем появлении осетин в Южной Осетии. Топонимия Южной Осетии имеет грузинский характер только в равнинной и частично предгорной зоне Южной Осетии, где имеется компактное грузинское население. Что же касается основной территории страны, то ее топонимия является осетинской, с незначительными иноязычными вкраплениями. Это был первый важный итог научных изысканий Замиры Дмитриевны. Дальнейшая работа привела еще к одному неожиданному выводу - о наличии осетинских корней у значительной части грузинских топонимов Южной Осетии. Не менее важным итогом стал вывод о наличии в топонимии Южной Осетии тюркского и кавказского элементов (см. ниже). Все это имеет значение не только для истории осетинского языка, но и в первую очередь для этнической истории Южной Осетии и этногенеза южных осетин. В 1990 г. внимание Замиры Дмитриевны привлек к себе вопрос о передаче осетинских фамильных имен другими языками, прежде всего грузинским. Выяснилось, что осетинские фамильные имена у осетин, проживающих в Грузии, не просто снабжены грузинскими фамилиеобразующими суффиксами -швили, -дзе и -ури, но и до неузнаваемости искажены, а уже в искаженном (читай - огрузиненном) виде включены в списки и словари грузинских фамильных имен. Таких осетинских фамилий довольно много, например, в словаре под названием «Грузинские фамильные имена», составленном И.Л. Майсурадзе A981 г., на груз. яз.). Имея на руках богатый полевой материал, собранный по районам Грузии с компактным осетинским населением, Замира Дмитриевна показала связь многих «грузинских» фамилий с их осетинскими оригиналами. Данная работа З.Д. Цховребовой заслужила высокую оценку со стороны коллег-этнографов (Гаглойти 2007: 22-23). В разгар идеологической и военной агрессии Грузии против Южной Осетии Замира Дмитриевна в числе других ученых оказалась под шквальным огнем критики со стороны своих грузинских коллег (Харадзе 1994: 159 и ел.; Отинашвили 2002: 8-9). Стойко игнорируя голословные обвинения и выпады в свой адрес, Замира Дмитриевна смогла сохранить безупречный академический тон и абсолютную беспристрастность - черты, характерные для всех ее исследований. Не позволив себе опуститься до банальной перебранки с оппонентами, Замира Дмитриевна именно в этот период взялась за систематизацию и издание имеющегося у нее материала по топонимии Южной Осетии, который и должен был дать достойный ответ оппонентам. Первой ласточкой на этом пути стала монография «Осетины в Южной Осетии и Грузии в Х1Х-ХХ вв. Часть I» (Цхинвал: Ирыстон, 2007). По выра- 7
жению одного из рецензентов, это «монография, опровергающая риторику грузинских историков» (Гаглоева 2007). Завершив незадолго до своей кончины работу над вторым томом толкового словаря осетинского языка, одним из составителей и редактором которого она является, Замира Дмитриевна полностью переключилась на составление «Топонимии Южной Осетии». Очевидно, именно эта работа и должна была стать «Энциклопедией жизни осетинского народа» (так озаглавлена одна из ее незавершенных работ). Кроме того, Замира Дмитриевна занималась картографической деятельностью. Одна из карт, изданных в соавторстве с А.А. Цуциевым, справедливо признана «самой известной географической картой Осетии» (Харебов 2007: 15). Мало кто даже из почитателей ее таланта знает, что Замира Дмитриевна занималась также переводческой работой. Она переводила как с грузинского на осетинский (ИАА, III: 26-27, 198-199), так и с русского на осетинский язык1. Нельзя не вспомнить и о личных качествах Замиры Дмитриевны. О природной ее скромности уже писал один из рецензентов (Гуриев 1981: 136). Но это далеко не единственное ее достоинство. Трудолюбие, фанатичная преданность профессии, тактичность в общении с коллегами, включая оппонентов, бескомпромиссность в отстаивании своих позиций - вот те черты характера Замиры Дмитриевны, которые снискали ей любовь и уважение друзей и коллег. II. Состав и структура словаря Настоящее издание является словарем географических названий, или топонимов, Южной Осетии. Работу над его составлением Замира Дмитриевна начала в 1964 г. и не прекращала вплоть до своей кончины. В результате собран огромный материал, оставшийся на карточках. По своему богатству топонимия Южной Осетии (с учетом немногочисленности ее населения - всего около 100 тыс. человек, а также незначительности ее территории, составляющей всего 3,9 тыс. км2) не уступает ни одному региону мира. Здесь собрано свыше 16 тыс. топонимов, при том что в соседней Северной Осетии, вдвое превосходящей Южную Осетию по территории и в семь раз по количеству населения, собрано и опубликовано всего около 8,5 тыс. топонимов (Цагаева 1975: 3; Цагаева 1978: 181). Причина этого, видимо, не в добросовестности или, напротив, недобросовестности одного из собирателей. Хорошо известно, что некоторые народы обнаруживают особенную склонность к наименованию каждого клочка земли. Так, «у маори Новой Зеландии и зулу Юго-Восточной Африки европейцев поразила обильная, детальная топонимия - путешественники с удивлением отмечали, что названа каждая пядь земли» (Никонов 1965: 17). Причины этого прежде всего в хозяйственной актуальности того или иного географического объекта. Например, «у кочевых скотоводов в необъятной 1 Макарова Я. Радзырдтє мє фыды тыххєй. Уырыссаг євзагєй Цхуырбаты Замирєйы ивд. Цхинвал: Ирыстон, 1986. Ф. 104. 8
степи даже небольшой колодец имеет собственное имя, а в населенных пунктах России колодцы в большинстве безымянны. В одном и том же селении у рыбаков есть названия для каждой заводи на речке, а в ближайшем лесу для них все поляны анонимны, тогда как жены рыбаков, ходя по грибы и по ягоды, различают названиями каждую поляну» (Там же). В Северной Осетии, половину территории которой составляют равнины и предгорья, именно в горах сосредоточено наибольшее количество топонимов, а в предгорьях и на равнине, где много земли и, стало быть, нет необходимости отмечать каждую пядь особым названием, топонимов зафиксировано значительно меньше. В Южной Осетии картина противоположная. Здесь основную часть территории составляют горы и предгорья. Малоземелье и стало одной из причин, по которой каждый клочочек земли используется в хозяйственных нуждах и по этой причине получил свое особое название. В этом смысле Южную Осетию можно сравнить, например, с горной Мегре- лией (Цаленджихский, Чхороцкуйский и Гегечкорский районы), где записано ок. 12 тыс. топонимов (Цхадайа 1976: 355). В топонимической литературе отмечены и другие причины «детальной топонимии»: «получало особое название даже отдельное дерево, если оно становилось ориентиром, по которому находили дорогу или межу соседствующих владений, местом торга, суда или религиозного культа» (Никонов 1965: 17). Следует отметить, что и в этом случае топонимия Южной Осетии многократно превосходит топонимию даже горной зоны Северной Осетии. Это касается в первую очередь названий святых мест (в большинстве это одинокие деревья или группы деревьев, одинокие камни или их навалы и т.п.), а также дромонимов, т.е. названий путей сообщения. Огромный топонимический материал по Южной Осетии, как отмечалось выше, остался на карточках. В процессе подготовки к изданию словаря составитель вынужден был самостоятельно определять как структуру словаря, так и структуру словарной статьи. В Южной Осетии четыре административных района, и, соответственно, топонимия Южной Осетии разделена на четыре части. Такой способ подачи материала находим в одной из прижизненных работ Замиры Дмитриевны, оставшейся в рукописи (Цх. 2010). Этот подход представляется нам наиболее оптимальным, хотя и не всегда удобным. Неудобства связаны прежде всего с ущельями тех рек, которые протекают по территории двух районов - Дзауского и Цхинвальского, - это река Большая Лиахва и река Чъимасыдон. Топонимию ущелий этих рек приходится описывать в двух разных разделах, однако во всех остальных отношениях принцип подачи материала по административным районам Южной Осетии полностью себя оправдывает. Внутри района материал разделен по ущельям и в целом отражает деление южных осетин на отдельные общества2. Описание топонимии края по традиционным обществам находим, например, в «Топонимии Чечено- Ингушетии» (Сулейманов 1976), в «Топонимии Хеви» (Итонишвили 1971), 2 В XIX в. представители царской администрации насчитали в двух только ущельях Южной Осетии - Джавском и Чеселтском - свыше 20 обществ (ДМ, II: 336-338). Однако под традиционными обществами мы подразумеваем более обширные объединения людей, отмеченные самостоятельными чертами как в области этнографии, так и (реже) языка. 9
в словаре топонимов Мтиулетии и Гудамакарии (Хорнаули 1983), а также во многих других словарях. Удобства такого деления материала для нас неоспоримы. В соответствии с этим принципом материал настоящего словаря разделен на четыре части и одиннадцать, условно говоря, глав. В первой части (Дзауский район; т. 1) в главе 1 объединены такие ущелья, как Згубирское, Сбийское, Рукское, Дзомагское, Урсдзуарское и Тлийское, хотя они входят в разные административные образования - Урстуальский, Рукский и Ванелский сельсоветы. Но с точки зрения этнографии они составляют неразрывное единство, иногда обозначаемое в научной литературе как Урстуалтсе и Цъалагом, а иногда географическим термином «верхнее течение реки Большая Лиахва» (Дзаттиаты 2002: 122; ИАА, III: 265; ср.: Бли- ев, Бзаров 2000: 166). Еще одна причина объединения этих ущелий в одном разделе заключается в том, что население данных провинций говорит на самостоятельном говоре осетинского языка, отличающемся от говора других ущелий Южной Осетии. Отдельной главой представлен иДзауы ком, включающий в себя, помимо собственно Дзауского ущелья, Уанелское, Ципранское, Амзиуское, Мугут- ское, Гуфтинское и Цругомское ущелья. Население данного микрорайона (за исключением жителей Уанелского общества) также говорит на отдельном, «джавском», говоре кударского диалекта осетинского языка, в противовес квайсинскому говору. А в прошлом в окрестностях селения Уанел говорили на переходном (иронско-кударском) говоре, однако в настоящее время жители этих сел полностью перешли на кударский диалект. Объединение Чеселтского ущелья в одной главе с ущельем Пацагом продиктовано тем, что оба они находятся в бассейне реки Пацадон, объединяющей их в одно непрерывное пространство. Говор жителей этих ущелий занимает промежуточное положение между джавским и квайсинским, хотя он ближе к первому, нежели ко второму (Дзабиты 2000: 210). В четвертой главе объединены: Кударское ущелье (с ответвлением Мидсег Къуыдар), Козское ущелье, Цонско-Теделетский округ и изолированное селение Хъєдысєр, расположенное у Мамисонского перевала. Из них только жителей Кударгома можно назвать отдельным обществом с достаточно ясно различимыми говорными особенностями. Что касается жителей Козского ущелья и сел. Хъєдысєр, то их языковые особенности пока недостаточно хорошо изучены, хотя уже сейчас ясно, что на говоре населения Хъєдысєр лежит печать влияния иронского диалекта. Их объединение в одном разделе с Кударгомом продиктовано как географической близостью, так и недостаточностью топонимического материала по Козскому ущелью и селению Хъєдысєр, исключающего возможность выделения их в отдельный раздел. Нельзя не учесть и того обстоятельства, что некоторые авторы относят сел. Къоз именно к Кударскому ущелью (Ванеев, II: 319). По-видимому, существует и расширительное понимание топонима Къуыдаргом «Кударское ущелье», включающее в его состав еще и территорию Цоно-Теделетского микрорайона (см.: Бекоев 1985: 323; ср. ДМ, II: 408). Кроме того, на всей территории Дзауского района только в селах Теделетского микрорайона имеется компактное грузинское население (ее. Карзман, Синагур) и, соответственно, грузинская топонимия. 10
Вторая часть словаря (Знаурский район; т. 2) представлена одной главой, объединяющей всю топонимию этого района. Население района в основном осетинское. Оно целиком относится к ареалу кударского диалекта осетинского языка. Но в пограничной зоне встречаются селения с грузинским населением (Аунеу, Нул), а также с ассимилированным с грузинами осетинским населением. В то же время Знаурский район - единственный в Южной Осетии, в котором отмечен процесс обосетинивания грузин (фамилии Пъапъашвили, Одикъадзе и др.) (см.: «Ф» 1989, № 3: 87). В части третьей (Цхинвальский район; т. 2) три главы: 1) селения, расположенные в бассейне реки Стыр Леуахи, 2) селения, расположенные в бассейне реки Чысыл Леуахи, 3) селения, расположенные в бассейне реки Медзыда. Осетинское население первого из этих микрорайонов говорит на кударском диалекте. В бассейне реки Чысыл Леуахи картина довольно пестрая. Здесь, помимо кударского диалекта и чисанского говора иронско- го диалекта, представлены два переходных говора (гудисский и гнухский), отмеченные чертами не только кударского и чисанского, но и рукского говора иронского диалекта. К концу 70-х гг. прошлого столетия Гудисское и Гнухское ущелья полностью обезлюдели, а их население растворилось среди носителей кударского диалекта. Население ущелья реки Медзыда говорит на чисанском говоре иронского диалекта. Помимо носителей осетинских диалектов в микрорайонах Цхинвальско- го района проживает и грузинское население, а также осетины, армяне и евреи, ассимилированные грузинами. С данной категорией населения и связан факт наличия грузинского слоя в топонимии района. В четвертой части (Ленингорский район; т. 3) три главы: 1) села, расположенные в бассейне реки Лехура, 2) села, расположенные у истоков реки Чысандон, 3) села, расположенные в среднем течении реки Чысандон. Подавляющее большинство населения - осетинское, говорящее на чисанском говоре иронского диалекта. На периферии чисанского ареала есть специфические особенности, отмеченные диалектологами, однако они не имеют существенного значения для топонимии. Грузиноязычное население большой массой представлено только в среднем течении реки Чисандон. Здесь, помимо этнических грузин, проживают также осетины и армяне, ассимилированные с грузинами. При этом грузинская часть топонимии района дает блестящую возможность проследить за перипетиями судьбы средневековых и позднесредневековых осетин данного региона. Каждая из перечисленных глав делится на параграфы, соответствующие различным рубрикам: «Названия перевалов», «Названия рек» и т.п. Названия рубрик, как и сам принцип деления, практически полностью совпадает с делением, принятым в (Цх. 1969). Те незначительные отступления, которые встречаются в словаре, продиктованы нехваткой материала по некоторым рубрикам (в основном рубрики «Названия стойбищ, стоянок»). В этих рубриках сосредоточена вся макро- и микротопонимия Южной Осетии. Из макротопонимов в словарь не вошли только названия для Южной Осетии - осет. Хуссар Ирыстон, груз. Самхрет Осети «Южная Осетия» (с вариантами; об этих названиях см.: Абаев 1969: 126; Дзиццойты 1991а), а из микротопонимов - урбонимы, или урбанонимы, т.е. названия улиц, скверов, парков, кварталов и микрорайонов города. 11
Словарь географических названий Южной Осетии включает в себя всю известную к настоящему времени осетинскую и грузинскую топонимию страны, зафиксированную в полевых условиях, а также извлеченную из письменных и архивных источников. Во второй категории топонимов встречаются и такие, которые не имеют фиксации в материалах по топонимии Южной Осетии, собранных в ХХ-ХХ1 вв. Эти топонимы даются с астерис- ком, размещенным слева от вокабулы. В словаре представлено значительное количество коррелятивных топонимов, употребляющихся параллельно в осетинском и грузинском языках3. Кроме собственно югоосетинских топонимов в словарь вошла также топонимия осетинских поселений трех провинций Грузии - Рачи, Картли и Арагвинского ущелья. На этой теме следует остановиться особо. Совершенно ясно, что между территорией «Юго-Осетинской автономной области» и территорией «Южной Осетии» нет полного тождества. Автономная область была образована на территории Южной Осетии, но границы последней значительно шире границ автономной области. Показательно, что в свое время югоосетинские коммунисты провозгласили советскую власть «от Они до Душети / Онєй Душетмє» (Беджызаты 1958: 43; Хъуылаты 1990: 199, 214; «Ф» 1998, № 5: 89), т.е. на всей территории Южной Осетии. Меньшевистские погромы Южной Осетии в 1920 г., квалифицированные Парламентом Республики Южная Осетия как «первый геноцид осетинского народа» (решением от 2006 г.), конечно же способствовали сокращению ареала проживания осетин в Закавказье. А в 1922 г. грузинские коммунисты при создании Юго-Осетинской автономной области в составе ГССР отсекли от Южной Осетии значительную территорию компактного проживания осетин. Н.Г. Джусойты так прокомментировал данное решение: «Границы области не могли быть определены по чисто национальной принадлежности населения. Многие чисто осетинские села вошли в состав Душетского, Каспского, Горийского и других районов, и, наоборот, многие чисто грузинские села вошли в состав районов Южной Осетии» (Джусойты 1993: 3). В начале 30-х гг. прошлого столетия была создана комиссия по упорядочению топонимии Южной Осетии, один из документов которой, обнаруженный нами в Центральном гос. архиве РЮО, красноречиво свидетельствует о том, что и после официального решения о границах автономной области руководство и интеллигенция Южной Осетии продолжали считать территории к югу, западу и востоку от границ автономной области неотъемлемой частью Южной Осетии. Документ этот составлен в 1935 г. и озаглавлен так: «Список географических названий Юго-Осетинской А.О.». Из 18 листов данного документа для нашей темы интересен лист 5, на котором зафиксировано более 55 географических названий. Вот этот список: «Чиора, Шори, Уцера, Калаки, г. Кази- Хох, Гари, Бирантикау, Они, Квишхиети, Теделети, Сацхере, Чиха, Корети, Аргвети, Итхаиси, Перевиси, Корбоули, Абано, Хвати, Лесора, пер. Зекар- 3 Тема коррелятивных топонимов Южной Осетии заслуживает самостоятельного исследования. Для двуязычных округов некоторых стран составлены даже словари коррелятивных топонимов (Сталтмане 1989: 81). 12
ский, Чешелта, Джава, г. Лохона, Кехви, Знаур-Кау, Сталинир, Эрцо, Тирз- нис, Тквиави, Меджврис-хева, Карадаги, Холтубани, Ниж. Чала, Айанурх, Жинваян, Чорчохи, Махиарети, Павлианткари, Арахвети, Эдис, оз. Кел, Рок, Кесатикау, пер. Мами[с]онский, Кошка, Белот, Ванати, Громи, Ленингоры, Гремисхеви, Цхавати, р. Квирилла, р. Бол. Лиахви, р. Мал. Лиахви, р. Проне» (ЦГА РЮО. Арх. № 55. Ф. 52. Д. 8. Л. 5). Специалистам нетрудно распознать в этом списке населенные пункты, расположенные как в нынешней РЮО, так и в Онском, Сачхерском, Горий- ском и других районах нынешней Грузии. В каждом из них осетинское население либо преобладало, либо составляло значительную часть. Тезис о наличии значительного слоя осетинского населения в перечисленных районах иллюстрируется и сведениями, сохранившимися у осетинских литераторов. Например, у К.Л. Хетагурова A859-1906) находим следующее утверждение: «Имеретийы бирє цєры ирон адєм», т.е. «В Имеретии проживает большое количество осетин» (Хетєгкаты, I: 435). В другом месте этот же автор пишет: «...в остальной Осетии (т.е. не считая Дигории. -Ю.Д.), начиная от Ахалкалаки, Кутаиса и Гори и кончая Моздоком и от Дариальского ущелья до левого водораздела ущелья реки Ардона...» (Хетєгкаты, IV: 190); «Осетины (...) населяют большую часть Горийского уезда, северную часть Кутаисской губернии, граничат с юга с Сванетией» (Хетєгкаты, IV: 245). У поэта И. Дзанайты A896-1946) читаем: «Єрцыдысты ирон фєллойгєнєг адєм Ирыстоны алы къуымтєй. Суанг Къахет ємє Гудзаретєй, Чсанєй, Къуыдаргомєй, Дыгур ємє У єлладжырєй - кєцєй нє уыд адєм Джызєлдо- ны! Уєлдайдєр Хуссар Ирыстонєй», т.е. «Собрались осетинские труженики со всех концов Осетии. Начиная от Кахетии и Гуджаретии, Чисана, Кудар- ского ущелья, Дигории и Алагирского ущелья - кого только не было среди них в Гизельдоне! В основном же (они были) из Южной Осетии» (Нигер, III: 527-528). Другой поэт, Байаты Гаппо, писавший в начале XX в., считал, что границы Осетии простираются от Гуджарета до Моздокской равнины (Гудза- ретєй Мєздєджы быдыртєм єххєссы Ирыстон) («МД» 2008, № 8: 121). Как видим, для осетинской интеллигенции конца XIX - начала XX в. южная граница Осетии проходила в окрестностях городов Ахалкалак, Кутаиси и Гори, включая, разумеется, и Гуджаретское ущелье Боржомского района. Не случайно на карте Осетии, составленной в 30-е XX в. инженером Р. Гаг- лоевым, часть территории Боржомского района обозначена как «Триалетская Осетия»4. Аналогичную картину находим и в фольклорных источниках. В сознании осетин закрепилось стойкое убеждение относительно того, что южная граница Осетии проходит в районе города Мцхеты (Хъуылаты 1990: 201). Установление границы связывается с именем последнего осетинского царя Ос-Багатара, жившего на рубеже ХШ-Х1У вв. В наших полевых записях встречается следующее утверждение информанта: «Особа Ос-Бєгъатыры рєстєджы уыдис. Ос-Бєгъатыр Цхета систа ємє Цхетайє Хашурмє нє зєххытє уыдысты», т.е. «Особа - это (эпоха) Ос-багатара. Ос-Багатар овла- 4 С этой картой любезно познакомила нас Замира Дмитриевна, которая и обнаружила ее в архиве Юго-Осетинского НИИ. 13
дел (городом) Мцхета, и (вся) территория от Мцхеты до Хашури принадлежала осетинам» (Эксп. 1998: 23M. К концу XX в. картина резко изменилась. Во-первых, после погромов 1920 г. не все осетины вернулись в родные дома, обретя новую родину на Северном Кавказе. Во-вторых, на протяжении всего советского периода руководство Грузии активно проводило ассимиляторскую политику, также приводившую к значительному сокращению осетинского населения за пределами Юго-Осетинской автономии. Наконец, в-третьих, карательные экспедиции грузинских «демократов» конца XX - начала XXI в. привели к полному исчезновению населенных пунктов с компактным осетинским населением за пределами РЮО. Этническая территория Южной Осетии, сокращаясь подобно шагреневой коже, впервые за много веков совпала с территорией бывшей Юго-Осетинской автономной области, в границах которой и была провозглашена Республика Южная Осетия. В этих условиях перед осетинской наукой встает задача фиксации и сохранения материалов, связанных с проживанием осетин за пределами РЮО. Работа в этом направлении уже началась. В 2008 г. во Владикавказе был издан сборник «Фыдыуєзєг / Отчий край», в котором содержится описание трех осетинских регионов Казбекского района Грузии, составляющих восточную оконечность Центральной (Калоев 1971: 58), или Северной (Волкова 1973: 126-127), Осетии, иногда именуемой просто Осетией (Хорнаули 1983: 31) или Восточной Осетией (Гаглойти 2008: 19 и ел.). Это Тырсыгом «Трусов- ское ущелье», Хъуды ком «Кудское ущелье» и Кобийская котловина, составляющая отрезок Дарьяльского ущелья (Арвы ком). Наряду с историческим и этнографическим очерками в данном сборнике помещены материалы по фольклору и топонимии этих регионов. Нет сомнений, что подобную работу следует провести и в отношении других «отсеченных» и насильственно огрузиненных регионов Южной Осетии, оставшихся в составе Грузии. Одним шагом на этом пути и является публикация приложений к настоящему словарю, содержащих роспись топонимии утраченных осетинских регионов Южной Осетии. З.Д. Цховребова посвятила много времени сбору ономастического материала по осетинам, проживающим в Грузии. В 1958, 1982-1988 гг. был собран материал по осетинам, населяющим Картли. В 1970 г. был собран аналогичный материал по осетинам, населяющим Рачу. Материал этот огромен и в основном связан с фамильными и личными именами. Частичная публикация материала осуществлена в (Цх. 2007). Оставшуюся часть предполагалось опубликовать во втором томе этого издания. Среди представленного там ономастического материала встречается и роспись топонимии осетинских поселений указанных районов Грузии. В настоящем словаре топонимия осетинских поселений Рачи дается в виде приложения к первому тому, т.к. территория их расположения считается продолжением Кударского ущелья, а население этих сел частично выселилось из 5 Подробнее об этом см. (Дзиццойты 2010). 14
Кударского ущелья6. В языковом плане осетинское население Рачи полностью примыкает к диалекту жителей Кударского ущелья. Топонимия осетинских поселений Картли и Арагвинского ущелья дана в виде приложения к третьему тому. III. Структура словарной статьи Словарь топонимов Южной Осетии состоит из словарных статей, каждая из которых начинается с вокабулы. В отличие от остального текста статьи, вокабула выделяется полужирным шрифтом. Иногда вокабула имеет два или более фонетических варианта, которые отделены друг от друга двумя прямыми чертами, например: «Ичъына || Мичъына». В ряде случаев в осетинских топонимах произошло выпадение звука, что привело к двоякому употреблению топонима. Чаще всего выпадает элемент се в показателе множественного числа тсе. Формы, возникшие таким образом, в осетиноведении принято называть десемантизованными формами множественного числа. Очень часто такая форма употребляется параллельно с полным ее вариантом, и в этих случаях вокабула имеет такой вид: «Челиат(є)». Данное написание подразумевает наличие двух самостоятельных форм: Челиат и Челиатє. Фонетические дублеты, возникшие в результате ассимиляции или диссимиляции звуков, всегда подаются как две разные формы, причем на первом месте, как правило, стоит исходная форма, например: «Дидинєгджын || Ди- динєджджын». Возникновение части фонетических дублетов связано со стадиальными изменениями в осетинской фонетике. Дублеты, возникшие в результате стадиальных изменений, важны с точки зрения истории языка. Например, в конце XIX в. в кударском диалекте произошла спирантизация шипящих аффрикат дж и ч. В результате этого возникли дублетные формы «Джауы ком || Жауы ком» и т.п. При этом следует иметь в виду, что запись топонимического материала производилась со слов старшего поколения жителей Южной Осетии и что за время, прошедшее с момента сбора этого материала F0-70-е гг. XX в.), произносительная норма полностью склонилась в сторону спирантов, поэтому в настоящее время уже никто не говорит Джауы ком, говорят только Жауы ком. Таким образом, настоящий словарь является одним из памятников старой осетинской речи. Поскольку архаичные формы к настоящему времени вышли из употребления, составитель старался поместить на первое место современную форму, т.е., например, не «Джау || Жау», а «Жау || Джау». Вокабула может иметь и морфологический или словообразовательный вариант, который также отделен от первой формы двумя чертами, например: «Тадихъус || Тадихъусєн». Появление некоторых из морфологических дублетов связано с наличием или отсутствием показателя множественности тсе. Такие дублеты чаще всего подаются как одна словоформа с заключением суффикса тсе в скобки, например: «Дзассохты уєлмєрд(тє)». Другая часть выселилась из Северной Осетии. 15
Появление словообразовательных вариантов часто связано с двояким употреблением комонимов, в основе которых лежит фамильное имя, или патроним. Обычный путь образования комонима в осетинском языке - это наречение селения или квартала, а иногда и группы близлежащих сел фамильным именем первопоселенца. При этом фамильное имя (или патроним) может выступать как в чистом виде, так и в паре с номенклатурными терминами (индикаторами) хъєу «село», сых «квартал», уынг «улица». В последнем случае фамильное имя (или патроним) ставится в родительном падеже. Например: Бахъатсе «Бакаевы» - фамилия, распространенная в Южной Осетии, но «Бахъатє || Бахъаты хъєу ’Бакаево’ или ’Бакаевых селение’» - селение в Южной Осетии. Для топонимии Южной Осетии обычно явление синонимии, т.е. наличия двух и более названий у одного и того же географического объекта, населенного пункта и т.д. Например: «Уєрєх ком || Цъыруйы ком», «Рагъы жуар || Дауджытє» и т.п. В этих и подобных формах трудно определить исходный вариант, поэтому они чаще всего располагаются в алфавитном порядке. В подобных случаях второй вариант подается и в качестве отдельной вокабулы, но с отсылкой к «основному» варианту. Например: «Цъыруйы ком см. Уєрєх ком». Топонимическая синонимия характерна главным образом для ойкони- мии Южной Осетии. Очень часто в качестве дублетного названия выступает фамильное имя той группы древних или средневековых осетин, которая на данной территории уже не проживает7. Эти случаи важны прежде всего с позиции этнической истории Южной Осетии. В подобных, не вызывающих сомнений случаях в словаре на первом месте всегда стоит вариант, отмеченный чертами древности, а на втором - современный вариант названия. Например: «Бырытъат || Сланты хъєу», «Шихантур || Шыхуырбатє» и т.п. У некоторых населенных пунктов Южной Осетии набирается до четырех и более вариантов названия, например: «Дєллаг Хъорсеу || Штыр хъєу || Штыр Хъорсеу || Дєллаг хъєу». Такое положение вещей не является специфической особенностью Южной Осетии. В Татарстане, Самарской, Пензенской и некоторых других областях России «большая часть населенных местностей (...) имеет по два или несколько названий. (...) Некоторые селения имели по пять названий», а «одно село имело шесть названий» (Никонов 1965: 150). Одной из причин многоименности географических объектов считается переменчивое соотношение его объектов. В частности, «многие реки на разных отрезках называются по-разному у различных народов» (Никонов 1965: 149). С другой стороны, «у многих людей, живущих близ какой-нибудь реки, может не быть названия для всей реки в целом» (Суперанская 1985: 23). Приведенный ниже материал подтверждает эти наблюдения. В тех случаях, когда у одного и того же географического объекта два или более названий, употребляемых в различных населенных пунктах, а тем более в случае, если эти названия прикреплены к различным отрезкам данного географического объекта, названия эти не рассматриваются нами в качестве 7 Аналогичную картину находим и в топонимии горной Мегрелии (Цхадайа 1976: 354). 16
топонимических синонимов и приводятся как два (или более) самостоятельных названия. Например, один из левых притоков Лиахвы носит три разных названия, употребляемых соответственно в ее верхнем, среднем и нижнем течении. Это Гудисы дон, Цъыруйы дон и Чъимасы дон (Дзиццойты 1994). В принципе, эти гидронимы являются синонимами. Но в реальном плане это не так. Жители верховьев рассматриваемой реки, возможно, и знают о том, что их Гудисы дон в среднем и нижнем течениях имеет другие названия, но никогда ими не пользуются. То же самое относится к жителям среднего и нижнего течений. Таким образом, Гудисы дон - это название не всей реки, а только ее верховьев и т.д. Следует заметить, что нам не всегда удается четко определить, являются ли два названия синонимами, т.е. двумя вариантами именования одного и того же географического объекта, или названиями разных отрезков этого объекта. На карте любой страны встречается множество одинаковых названий (Никонов 1965: 9,23). Среди топонимов Южной Осетии также много омонимов. Число омонимов иногда переваливает за 15. Каждый из таких омонимов подается в качестве самостоятельной вокабулы с порядковым номером, расположенным слева от вокабулы8. Вслед за вокабулой идет толкование. Оно включает в себя перевод на русский язык (в случае, если топоним является семантически мотивированным) и комментарий к словообразовательной структуре с указанием на апеллятив (или апеллятивы), из которого состоит топоним, а также к грамматической форме. Перевод заключается в кавычки, например: «Токоты мєсыг "Башня Токоевых"». При этом переводом снабжены практически все топонимы, семантически прозрачные или поддающиеся осмыслению средствами осетинского или грузинского языков. Некоторые трудности вызывают топонимы со стертой формой. Их перевод сопровождается соответствующими комментариями в тексте статьи. Из вокабул, имеющих омонимы, переводом снабжены только те, у которых есть порядковый номер 1. Перевод этот относится и ко всем остальным омонимам. Лексико-грамматическим комментарием снабжены не все топонимы. Поскольку словообразовательные модели одни и те же для всей территории Южной Осетии, лишь в первых главах словаря даются подробные разъяснения по поводу грамматической формы и лексического состава топонима. Во всех последующих главах мы рискуем иметь дело с повторами. Чтобы избежать этого, составитель дает перевод на русский язык, по которому читатель, не владеющий осетинским языком, сможет сам догадаться о словообразовательной структуре и лексическом составе топонима. Для облегчения этой задачи следует обращаться к разделу «Лингвистическая природа топонимии Южной Осетии» (см. ниже), где помимо прочего даются номенклатурные термины (индикаторы), наиболее часто встречающиеся в составе югоосе- тинских топонимов. 8 Причиной возникновения топонимической омонимии обычно считают перенос названия на другой объект (Никонов 1965: 152). В Южной Осетии большинство топонимических омонимов возникло по другой причине, требующей тщательного исследования. 17
К топонимам, лишенным словообразовательной и семантической мотивированности, даются этимологические комментарии. Предлагаемые опыты разъяснения этимологически неясных топонимов не всегда являются окончательными. Кроме того, в случае наличия сведений о фиксации топонима в исторических документах приводятся и эти сведения. Это означает, что настоящий словарь является не только словарем современной, но и исторической топонимии Южной Осетии. За вокабулой и переводом следует указание географического объекта, названием которого и является данный топоним. В качестве отправной точки описания служит населенный пункт, к которому ближе всего расположен объект описания. К некоторым топонимам прилагаются легенды и предания этиологического характера, в которых «объясняется» как возникновение объекта описания, так и происхождение его названия. В статьях, посвященных ойконимии Южной Осетии, почти всегда приводятся сведения о фамилиях проживающих в данном населенном пункте. Сбору этого материала Замира Дмитриевна также посвятила много времени. Описание ойконимии с перечислением проживающих (или проживавших) в населенном пункте фамилий находим и в работах грузинских коллег, см., например (Глонти 1975; Глонти 1988). Этот материал весьма полезен прежде всего для историков и этнографов. По мере необходимости в словарную статью включаются и другие указания реально-исторического и лингвистического характера. IV. Источники топонимического материала В основу настоящего словаря положены следующие материалы, собранные и частично опубликованные З.Д. Цховребовой: а) Опубликованные работы З.Д. Цховребовой (см. библиографию в т. 3). б) Рукописи неизданных (в т.ч. неоконченных) работ (см. список сокращений). в) Картотека топонимического словаря. Ее можно условно разделить на две части. Часть 1 - это основная картотека F ящиков), в которой материал расположен в алфавитном порядке. Часть 2 - это тематические рубрики: - Рубрика «Кувєндєттє» (= Святилища) - часть картотеки, в которой представлены материалы по святилищам Южной Осетии. На двух листах, вложенных в картотеку, имеется роспись отдельных топонимов. Несомненно, это материал, отобранный для Рук-1. - Рубрика «Ойконимы Знаурского района». Всего 190 названий. - Рубрика «Комонимы Цхинвальского района». - Рубрика «Всевозможные топонимы». - Рубрика «Гибридные» с подразделением на «Производные», «Сложные» и «Гибридные составные топонимы». - Рубрика «Составные». - «Джавский район. Ойконимы. 304 названия, расположенных по алфавиту». 18
г) Тетради с экспедиционными материалами З.Д. Цховребовой, собранными в период с 1964 по 1988 г. (см. список сокращений). д) Карты (см. список сокращений). е) Приписки на страницах рабочих экземпляров книг, принадлежащих Замире Дмитриевне. ж) Дополнительный материал. Кроме материалов Замиры Дмитриевны в словарь вошли также материалы по топонимии Южной Осетии, собранные и опубликованные другими авторами (Глонти 1955: 264-285; Чибиров 1968; Сомхишвили 1981; Глонти 1988; Дзиццойты 1995в; Дзиццойты 2005а; Дзабиты 1999; Дзабиты 2000: 225-242; Отинашвили 2002; Мєргъиты 2006; Плиты 2010), а также извлечения из исторических сочинений, научных трудов современных ученых, географических описаний, фольклорных памятников и очерков. Часть материала составитель извлек из собственных экспедиционных записей, осуществленных в период с 1982 по 2000 г. В числе прочего этот материал содержит фамильные и местные предания, в которых обильно представлена топонимия Южной Осетии, а также роспись топонимии отдельных регионов Южной Осетии: Урсдзуарского и Тлийского ущелий и селения Згъуыбир. Матариалы по топонимии Урсдзуарского и Тлийского ущелий опубликованы (см. библиографию) и в дальнейшем цитируются без каких-либо ссылок. Остальные материалы приводятся со ссылками на тетради экспедиционных записей, хранящихся в архиве составителя (см. список сокращений). Кроме того, в 2010-2011 гг. составитель осуществил роспись топонимии Дзауского района Южной Осетии, уделив особое внимание тем микрорайонам, материала по которым по разным причинам (в основном в связи с утерей еще в XX в. двух тетрадей с экспедиционными записями Замиры Дмитриевны) оказалось слишком мало. Материал, собранный составителем, не только позволил закрыть явные бреши, но и осуществить сверку с материалом, собранным Замирой Дмитриевной. Сбор материала осуществлен путем опроса населения соответствующего региона, а также деятелей осетинской литературы, культуры, образования и науки. Список корреспондентов- информантов прилагается. Составитель привлек также материалы архивных источников (см. список сокращений). Дополнительный материал, включая вокабулу, заключен в квадратные скобки. V. Из истории записи (сбора) топонимии Южной Осетии В истории сбора или записи топонимии Южной Осетии следует различать два периода: донаучный и научный. 1. Донаучный период охватывает огромный отрезок времени от раннего Средневековья до XIX века. Научный же период приходится на XX век и частично на первое десятилетие века нынешнего. Первым опытом фиксации топонимии Южной Осетии следует признать «Армянскую географию» Анания Ширакаци, относящуюся к VII в. н. э. В 19
этом сочинении упоминается «этноним» Ко\ус1ё1;к, локализуемый между два- лами и рачанами. Поскольку двалы - это осетинское племя «туал», локализуемое в верховьях реки Ардон Северной Осетии и в нынешних Джавском, Цхинвальском и Ленингорском районах Южной Осетии, а рачаны не отделимы от грузин-рачинцев - соседей южных осетин на западе, в науке уже давно было высказано предположение о тождестве средневековых кудетов с современными осетинами-кударцами (Кокиев 1926: 23, 24). Этого мнения в настоящее время придерживается большинство ученых9. В то же время наличие в «этниконе» кудет грузинского топоформанта ет(и) говорит о том, что перед нами древний топоним, а не этноним. В «Армянской географии» представлены и другие топонимы по Южной Осетии. Это гидроним Лех, соответствующий современному югоосетин- скому гидрониму Леуахи (Гамрекели 1958: 54), и ойконим Ачевет, соответствующий современному ойкониму Ачабет (Гвасалиа 1983: 108-109). Однако наиболее значимым материалом по топонимии Южной Осетии, относящимся к донаучному периоду, является материал, представленный в многочисленных грузинских источниках. Первые фиксации югоосетинской топонимии в грузинских источниках относятся к X и XI вв., но наиболее ценными среди них являются «Дзегли эриставта»10 (нач. XV в.) и «Описание царства грузинского»11, принадлежащее перу известного историка и географа Вахушти Багратиони (нач. XVIII в.). Начиная с 70-х гг. XVIII в. топонимия Южной Осетии появляется в российских и западноевропейских источниках. В 1802 г. появился документ на осетинском языке, содержащий первую фиксацию югоосетинских топонимов. Казалось бы, благодаря такому количеству столь разнообразных источников современному исследователю легко установить не только факт существования данного топонима в ту или иную эпоху, но и наиболее древнюю его форму. На деле все оказывается гораздо сложнее и запутаннее: в исследованиях многих грузинских ученых связь между современными и историческими формами большинства югоосетинских топонимов ставится под сомнение, а там, где она налицо, осетинская форма признается вторичной, искаженной, а форма, представленная в грузинском источнике, - исходной, аутентичной. Следует поэтому разобраться в расхождениях между осетинской и «грузинской» формами. Нет сомнения, что в исторических сочинениях чаще всего представлены архаичные формы, стадиально предшествующие современным. Однако это утверждение справедливо прежде всего в тех случаях, когда носитель и собиратель топонимии принадлежат к одной этноязыковой традиции. В качестве иллюстрации позволим себе привести пример из топонимии соседнего Хадского ущелья Грузии. Здесь хорошо известно селение Цъкъере, название которого не поддается удовлетворительному анализу. Но у Вахушти этот топоним встречается в форме Цикъара, а в грузинской хронике «Жамтаагъ- 9 Обзор литературы см. в (Дзиццойты 2007: 103-104). 10 В русскоязычной литературе известно как «Памятник (ксанских) эриставов». 11 В русскоязычной литературе известно как «География Грузии». 20
мцъерели» (XIV в.) в форме Цикъаре (Итонишвили 1986: 98), что позволяет возвести топоним к словосочетанию Цис+къари «Ворота неба»12. Но в тех случаях, когда историческое сочинение передает ономастику другой этноязыковой традиции, мы неизбежно сталкиваемся с различного рода искажениями. Стало быть, задача топонимиста, занимающегося вопросами исторической географии, должна начинаться с выяснения и устранения этих возможных искажений, с установления исходной, аутентичной формы. Именно этого тщательно избегают грузинские исследователи. Априори признав материалы «Дзегли эриставта» и Вахушти по Южной Осетии абсолютно аутентичными, они для преодоления возникающих трудностей пытаются доказать, что речь должна идти не об искажениях осетинского материала в грузинских источниках, а о том, что в XVIII и тем более в XV в. осетины еще не проживали на территории Южной Осетии. Не утруждая себя вопросами критической проверки этих материалов, они и на современные карты Южной Осетии нанесли искаженные формы, представленные у Вахушти. Однако и автор «Дзегли эриставта», и Вахушти не всегда фиксировали точно и адекватно даже топонимию самой Грузии. Так, перечисляя названия ущелий и населенных пунктов современной ему Мтиулетии, Вахушти из общего числа - 25 названий четыре дает в искаженном виде. Это Аракъ- вети, Мелети, Надбаидзе и Къевша (Вахушти 1941: 200). Современный грузинский исследователь В.В. Итонишвили, опираясь на современную и предшествующую традиции, исправил эти ошибки. Оказывается, перечисленные топонимы соответствуют (унда ихъос) ойконимам Агаяьуе11, М1е1:а, КасШэаМге и (^ьеУ8а (Итонишвили 1986: 84). Учитывая эти и другие неточности, В.В. Итонишвили вынужден констатировать, что работа Вахушти не свободна от серьезных ошибок (араа тависупали сериозули хасиатис шецдо- мебисаган) (Там же). Неточности, допущенные Вахушти при фиксации топонимии Мтиулетии, вполне понятны, т.к. мтиулы говорят на особом, мтиульском, диалекте грузинского языка, не всегда понятном грузину, рожденному в Картли. Но в таком случае исследователей еще больше должна была насторожить фиксация тем же Вахушти топонимии Южной Осетии, т.к. осетинский - это отличный от грузинского язык. Как увидим дальше, искажения, которым подверглась топонимия Южной Осетии в «Дзегли эриставта» и у Вахушти, носят системный характер. Попытаемся же выяснить суть этих искажений. Начнем с топонимической типологии. Установлено, что в любом регионе мира, где вступили в контакт два (или более) разных этноса, географические названия, существующие у одной из контактирующих сторон, подвергаются определенным деформациям. Наиболее обычными видами адаптации иноязычных топонимов являются: 1) калька существующего названия, 2) переосмысление (деэтимологизация) названия, 3) фонетическая адаптация, 4) грамматическая адаптация, 5) словообразовательная адаптация (Никонов 1965: 121-128, 129-134, 134-136, 12 Следует отметить, что к северу от ущелья Хада расположено осетинское ущелье Арвы- ком, название которого в переводе с осетинского языка также означает «Небесное ущелье», «Ущелье, ведущее в небо» (Абаев 1949: 47), «Неба ущелье» (Цагаева 1975: 394), «Небесная долина» (Калоев 1971: 27). 21
136-138; Суперанская 1985: 31, 119). Эти же тенденции наблюдаются при книжном заимствовании топонима. В.И. Абаев, исследуя вопрос о путях формирования топо-, этно- и антропонимии «варварских» стран и народов у древнегреческих авторов, пришел к выводу о существовании четырех способов их возникновения: 1) передача (с той или иной степенью точности) реального звучания термина в местной среде; 2) названия-переводы (кальки); 3) названия-характеристики, которые давались самими греками по тем или иным признакам называемого объекта, племени, местности и пр.; 4) лексическая адаптация или «грецизация» местного названия (Абаев 1990: 97-100). Такой путь освоения иноязычной ономастики естественен не только для древнегреческой, но и для любой другой традиции. Разумеется, грузинская традиция не представляет собой исключения из этого правила. Отметим лишь, что В.И. Абаев не упомянул среди способов адаптации иноязычной ономастики грамматическую и словообразовательную адаптацию. Добавив к классификации и эти пункты, попытаемся рассмотреть все виды адаптации на примере топонимии Южной Осетии. а) Фонетическая адаптация местного топонима. Причина этого явления кроется в расхождениях между фонологическими системами языка-донора и заимствующего языка, что с неизбежностью приводит к субституции звуков (Пауль 1960: 463, 464; Никонов 1965: 134). В грузинском языке отсутствуют осетинские звуки, выражаемые графемами се, ы, ф, а также .у. Показательно, что в конце 30-х гг. прошлого столетия, когда грузинские власти насильственно ввели в Южной Осетии грузинский язык обучения и грузинский алфавит, в алфавит пришлось ввести дополнительные знаки для указанных осетинских звуков. Неудивительно, что и в записях автора «Памятника эриставов», и у Вахушти Багратиони осетинские а и се передаются одним грузинским символом (для а), и и ы - одним грузинским символом (для и),фип- символом для п. Все это легко объяснимо с учетом сказанного выше. Однако, как увидим ниже, современные грузинские ученые, занимающиеся топонимией Южной Осетии, не продвинулись в этом вопросе дальше донаучного уровня, продолжая фиксировать осетинские топонимы в грузинизированной форме. Данная практика коснулась и других сфер осетинской ономастики. Так, в 1966 г. вышло в свет исследование грузинского фольклориста М.Я. Чиковани «Народный грузинский эпос о прикованном Амирани». В нем привлекаются также и осетинские эпические памятники Даредзанты кадджытє «Сказания о Даредзанах» и Нарты кадджытсе «Сказания о нартах». Ономастика осетинских памятников полностью искажена, т.е. подогнана под произносительные нормы грузинского языка. Например, главный герой первого из них, Даредзанты Амыран, превращен в Дареджанисдзе Амирани, кадзиты усейыг - в Кажа-дэв, главный герой второго памятника, нарты Батрадз, превращен в нартский Батрадзи и т.п. (Чиковани 1966: 185-198I3. Искажениям подверглись даже имена осетинских сказителей: Гуыбаты Дзагко превращен в Гумаант Дзагкъо, Джусойты Кудза - в Дзусоиант Кудзи, Хетсеггаты Таймураз - в Хетагури Темураз, Наниты Андо - в Наниант Андро и т.п. (Там же: 181, 186, 194). Не избежала этой участи и топонимия. Так, селе- 13 Другой герой нартовского эпоса, Сырдон, стараниями грузинского ученого А. Тотадзе превращен в Сардиона (ТЫаёге 1994: 62). 22
ние Дзомагъ, в котором записывались сказания о Даредзанах, превращено в Дзамаги и т.п. В этих и подобных фактах просматривается не только стремление к адаптации осетинской ономастики к нормам грузинского языка с целью сделать ее более удобной для грузинского читателя, а тенденция к сознательному ее искажению, ибо имена Кудза, Таймураз, Андо и т.п. так же хорошо артикулируются грузиноязычным читателем, как и их искаженные варианты. На недопустимость подобных искажений в научной литературе не раз указывали осетиноведы (Калоты 1967: 72; Дзиццойты 2003: 25-26). В перечисленных примерах налицо не только фонетическая, но и морфологическая адаптация - традиция, заложенная Вахушти Багратиони: осетинский суффикс множественного числа -шее- в одном случае заменен грузинским суффиксом -ур(и)-, а в других - грузинским суффиксом род. п. мн. ч. -ант-. Разница в том, что югоосетинские топонимы вошли в научный и политический обиход в искаженной, грузинизированной форме, очевидно, ввиду отсутствия словаря топонимов Южной Осетии, тогда как искажения, представленные в монографии М.Я. Чиковани, так и не привились - несомненно, в связи с многочисленными изданиями осетинского эпоса как на осетинском, так и в переводе на русский, грузинский, французский, немецкий, английский, итальянский, словацкий и другие языки, где осетинская ономастика представлена в максимально точном виде. б) Кальки (названия-переводы). Случаи калькирования осетинских топонимов (или одного из его компонентов) на грузинский язык тоже многочисленны. Наиболее известный среди них - калька югоосетинского ойконима Сыгъдтсе, буквально означающего «Пожарище», на грузинский язык в виде Дамцъвари с тем же значением. Калькированный вариант представлен как у Вахушти Багратиони, так и в последовавших грузинских изданиях. Следует отметить, что во всех случаях словообразовательной и семантической мотивированности осетинского топонима грузинские авторы «Дзегли эриставта» и «Географии Грузии» дают кальку на грузинский язык, а не его осетинский оригинал. Следовательно, грузинские (книжные) версии являются вторичными, существующими только в данном источнике. В реальной действительности им отвечают только осетинские, а не грузинские оригиналы, ибо в тот период в горной зоне Южной Осетии проживало исключительно осетинское население (см. ниже). К сожалению, современные грузинские ученые, перевернув факты с ног на голову, подают эти названия-кальки в качестве «оригинала», а их осетинские оригиналы признают «переводами» с грузинского. в) Название-характеристика. Данный способ освоения географических объектов Южной Осетии в грузиноязычной литературе встречается редко. Ср. «Магъран Двалети», т.е. «Верхняя Туалия» (Вахушти 1904: 91), «Два- летский хребет» и т.п. Названия-характеристики встречаются также в языке местного осетинского и грузинского населения. г) Грамматическая адаптация местного топонима. Этот вид освоения иноязычной лексики иногда называют «натурализацией». Суть явления в том, что иноязычные онимы включаются в парадигму словообразования и словоизменения родного языка. Так поступают практически все языки. Например, географические названия Сухуми, Батуми, НеЫпЫ в литовском язы- 23
ке превращаются в 8иЬшшз (род. пад. ЗиЪшшо), ВаШпиз (Вайшио), Нектклз (НеЫпкю) (Сталтмане 1989: 63). Случаи грамматической адаптации осетинской топонимии в грузино- язычной среде многочисленны. Достаточно сказать, что в грузинской литературе, а также в зависящей от нее русской и европейской традициях практически каждый югоосетинский топоним снабжен грузинскими окончаниями: либо -и, либо -а, либо -о. Так, вместо Рукъ в грузинских источниках находим Рокъ-а, вместо Джау (совр. Жау) -Джав-а, вместо Уанел - Ванел-и, вместо Къуыдар - Кудар-о и т.д. и т.п.14 д) Словообразовательная адаптация. Для начала приведем примеры из осетинской антропонимии, отраженной в грузинских источниках с XVI по XIX вв. В этих документах все без исключения осетинские фамильные имена представлены с грузинскими фамилиеобразующими суффиксами -швили, -дзе, -ури (ДМ, I; II; III). В качестве иллюстрации сошлемся на два примера. Фамилия основоположника осетинской художественной литературы, поэта Хетсеггаты Къоста A859-1906), представлена в исторических документах, начиная с XVIII в. Представлена исключительно в форме Хетагури. Что представляет собой данная форма? Грузинский автор, зная о значении осетинского суффикса -тсе, заменил его на функционально тождественный грузинский суффикс -ур(и). Этот и подобный случаи являются иллюстрацией к словообразовательной адаптации местного названия. Она коснулась всех без исключения осетинских фамильных имен, оказавшихся в поле зрения грузинских авторов. Любопытно отметить, что и в русские источники многие из подобных адаптированных форм проникли именно в грузинском, а не осетинском оформлении. Так, фамилия упомянутого осетинского поэта в русской передаче звучит не «Хетагов», чего следовало бы ожидать, исходя из осетинской формы, а «Хетагуров», что прямо указывает на посредство грузинской формы15. Точно так же фамилия осетинских феодалов Тєгиатє вошла в русские и европейские источники не в осетинской форме, и не в форме словообразовательной адаптации к нормам русского языка (нечто вроде «Тагиаевы»), а в грузинизированной форме «Тагаурцы» (Абаев 1979: 252-253). Менее известным, но не менее показательным случаем является передача осетинского фамильного имени Джергатє (в старом произношении - Гергатсе) в виде груз. Гергаули, откуда и русское оформление «Гергаулов». К случаям словообразовательной адаптации югоосетинских топонимов следует отнести примеры, в которых происходит мена осетинского аффикса на его семантический коррелят в грузинском языке. Осетинские ойконимы, как правило, образованы на базе осетинских фамильных имен (или патро- 14 Эту участь разделила и топонимия Северной Осетии. В одной из своих публикаций В.Н. Гамрекели ничтоже сумняшеся заявляет о том, что название осетинского села Калак (Мамисонское ущелье) якобы одинаково звучит на грузинском, русском и даже осетинском (!) языках - Калаки (Гамрекели 1988: 91). 15 Впрочем, в тех редких случаях, когда сведения об осетинских фамилиях поступали к русским непосредственно из осетинских источников, мы находим оформление на -ов и -ее. Один из представителей тех же Хетагуровых в документе за 1752 г. зафиксирован как «Елисей Хетагов» (ДМ, I: 267). 24
нимов). Обычно они исходят на показатель множественного числа -(а)тсе, который в наиболее древних ойконимах встречается в т.н. десемантизован- ном виде -(а)т. В грузинских источниках данный осетинский формант не только заменялся на семантически тождественные грузинские суффиксы, о чем мы говорили выше, но и превращался в -(а)ант, что является суффиксом родительного падежа мн. ч. в грузинском языке. Например: осет. Хацырты хъсеу «Селение Хачировых» - груз. Хачираант къари «Двор Хачировых». В некоторых случаях осетинский формант т(се) заменен на семантически тождественный грузинский формант -ани: осет. Цыгъойтсе «Цгоевы», «Селение Цгоевых» - груз. Чигойани. Здесь дело иногда доходило до абсурда. Так, в Южной Осетии известны селения Хуссар Шипран «Южный Шипран» (в прошлом - Хуссар Чипран) и Шсегат Шипран «Северный Шипран» (в прошлом - Чсегат Чипран). Эти комонимы неоднократно упоминаются в исторических документах, составленных в XIX в., в форме Хусар Чипран (ДМ, III: 160, 350), Хуссар Чипрани (ДМ, III: 496), Хуссар Шипран (ДМ, III: 546), Цагат Чипрани (ДМ, III: 496), Цагат Шипран (ДМ, III: 546) и т.п. Но вот в одном документе за 1890 г., автор которого решил, что в компонентах Чсегат и Хуссар скрываются осетинские фамильные имена, появились грузинизированные формы Хусаант Чипрани «Хусаевых Чипран» и Чагаант Чипрани «Чагаевых Чипран» (ДМ, III: 296). Для автора этого документа не важно, что осетинские апеллятивы шсегат \\ чсегат «север» и хуссар «юг» с его легкой руки превращены в несуществующие фамильные имена. Главное, что в результате нехитрых манипуляций осетинские топонимы приобрели грузинский облик. е) Лексическая адаптация (деэтимологизация). Данный способ освоения иноязычного слова или названия иногда называют «семантической адаптацией» (Гулиева 1984: 156), или «паронимической аттракцией» (Марузо 1960: 349), или «ложной этимологией» (Маслов 1987: 116; Мурзаев 1974: 20), или «лексической ассоциацией» (СЛТ: 173), или «переосмыслением» (Никонов 1965: 25), а в настоящее время гораздо чаще - «народной этимологией» (Реформатский 1947: 38-40, 51; Пауль 1960: 466; Пизани 1956: 128-140; Мурзаев 1974: 23). Суть явления довольно точно выражена Я.К. Гротом, видевшим под семантической адаптацией такое явление, когда «чуждым звукам придается такая форма, в которой бы они представляли уму какой-нибудь смысл, хотя бы и ни на чем не основанный» (Грот 1867: 622). А вот толкование, помещенное в современном справочнике: народная этимология - это «переделка и переосмысление заимствованного (реже родного) слова по образцу близкого по звучанию слова родного языка, установление между ними семантических связей на основе чисто внешнего, случайного звукового совпадения, без учета реальных фактов их происхождения» (СЛТ: 172). Адаптация иноязычных антропонимов - вещь вполне обычная (Никонов 1969: 70 и ел.). Но, по справедливому замечанию Л.А. Булаховского, «осмысления и искажения типа народной этимологии особенно многочисленны при географических наименованиях иностранного происхождения» (Булаховский 1953: 170 и ел.). В качестве иллюстрации позволим себе привести два примера. Некоторые тюркские названия Азербайджана, функционируя в речи русских, подвергаются семантической адаптации, в результате чего г. Кусары, например, 25
связывается со словом гусары, которые якобы основали в этих местах военный лагерь, а Ниязабад превращен в Низовая (Гулиева 1984: 156). Подобным же изменениям подверглась осетинская ономастика в грузинской среде. Так, осетинское фамильное имя Цыхуырбатсе в грузинском оформлении звучит не Цхурбашвили, а Цховребашвили, т.к. основа была сближена с грузинским словом цховреба «жизнь». В результате представители фамилии Цыхуырбатє, проживающие в Южной Осетии, в официальных документах на русском языке пишутся «Цховребовы», а те из них, кто проживает в Северной Осетии, - «Цхурбаевы». И таких примеров достаточно много. Если обратиться к топонимии Южной Осетии, то и тут немало подобных примеров. Приведу всего два. В горной зоне Дзауского района встречается селение Урсдзуар, название которого в переводе с осетинского языка означает «Белое святилище» A.6.1I6. Этот же топоним известен и в Северной (Цагае- ва 1975: 43) и Центральной Осетии (ТТУ: 598). Ввиду значительной удаленности от основных магистралей, в исторических документах югоосетинский ойконим фиксируется только начиная с первой трети XIX в. в следующих формах: Урд-джвар A830), Урсджвар A841), Урс-Чвара A852), Урсдзвари A853), Урс-дзвар A909). Население этого села, как и всего Урсдзуарского ущелья, исключительно осетинское. Судя по местным и фамильным преданиям, раньше в этом ущелье проживали представители осетинской фамилии Хєлитє «Халиевых»17. Ни о каких других «предшественниках» местные жители не знают, и ни в какой другой форме, кроме Урсдзуар, название их села не употребляется. Упоминание об этом селе отсутствует и у Вахушти. Однако в 1818 г. было составлено камеральное описание владений князей Мачабели, в котором ойконимы по Южной Осетии искажены до неузнаваемости, а интересующий нас ойконим представлен в форме Орджуари (Гва- салиа 1983: 113), что в переводе с грузинского означает «Два креста» или «Два святилища». А вот случай, отмеченный Замирой Дмитриевной. Осетинский комоним Бежанты хъсеу «Селение Бежановых» в одном грузинском источнике превращен в Бежаант-тъхъе «Лес Бежаевых» (Цх. 2007: 139). Здесь произошла двойная адаптация: основа осетинской фамилии Бежантсе «Бежановы» переосмыслена в личное имя Бежа + груз. суфф. -ант, а номенклатурный термин хъсеу «село» - в груз, тъхъе «лес». В результате хорошо всем известные Бежантє превращены в никому неизвестных на юге Осетии «Бежаевых», а их родовое селение превращено в «лес». Итак, топонимия Южной Осетии представлена в грузинских источниках исключительно в адаптированном виде. Отдельно следует остановиться на попытке грузинских ученых выдать фонетический облик осетинских топонимов, представленных в «Дзегли эриставта» и у Вахушти, за исконное их звучание. Как мы видели, расхождения в фонетической системе осетинского 16 Следует отметить, что в Осетии чрезвычайно распространены топонимы с подобной семантикой: Сырх дзуар «Красное святилище», Сау дзуар «Черное святилище», Сыгъзєрин дзуар «Золотое святилище» и т.п. 17 В настоящее время Халиевы зафиксированы в Ленингорском районе Южной Осетии и Карельском районе Грузии, куда они переселились, несомненно, из Дзауского района. 26
и грузинского языков неизбежно приводили к искажениям в передаче осетинских топонимов в названных источниках. Приведем несколько дополнительных примеров. Одно из значительных ущелий Центральной (или Восточной) Осетии, ныне входящей в Казбекский район Грузии, является ущелье Тырсы или Тырсыгом. У Вахушти это название встречается в форме Трусо (Вахушти 1904: 76) и в этой же форме топоним известен в современной грузинской традиции. Какую из двух форм следует признать исходной? Поскольку грузинский топоним зафиксирован на 200 лет раньше, и поскольку в грузинском памятнике начала XV в. название этого ущелья зафиксировано в форме Трусу (ПЭ: ЗЗI8, принято считать, что именно грузинский вариант Трусу || Трусо отражает исконную его форму, а осетинская форма Тырсы возникла в результате метатезы. Между тем этому утверждению противоречат все известные факты. У чеченцев и ингушей жители Трусовского ущелья известны под названием 1иг8хио. Т.Б. Гониашвили, следуя грузинской традиции, объявила эту форму вторичной, якобы возникшей по метатезе из грузинской формы 1ш8-хио (Гониашвили 1977: 63). Однако ничто не мешает предположить, что вайнахская форма заимствована не из грузинской, а из осетинской формы и, следовательно, отражает исконное произношение топонима Тырсы. В грузинском же языке произошла метатеза *Турсу > Трусу, так как этот язык предпочитает скопление согласных в анлауте, особенно если второй согласный - сонорный р или л. Иноязычные слова с ан л аутом СУСУ- в грузинском языке практически регулярно подвергаются преобразованию в ССУ-. Например, центральноосетинский топоним Зєрємєг у Вахушти превращен в Зрамага, Зыруг - в Зрого и т.п. (Абаев 1979: 326; Дзиццойты 2008: 236-237,270). Следовательно, древнеосетинское *Турсу в устах грузин непременно должно было превратиться (и превратилось!) в Трусу, а затем и Трусо (по контаминации конечной гласной с грузинским формантом -о). Первичность формы туре- помимо свидетельств осетинской и вайнах- ской форм подтверждается и этимологическим анализом топонима. Главная река рассматриваемого ущелья - осет. Терк «Терек» - имеет и второе название - Тырсыдон «Тырсы-река» (Калоев 1971: 275), откуда, на наш взгляд, и произошло название ущелья. Поскольку гидроним Терк «Терек» имеет бесспорно тюркское происхождение (Фасмер, IV: 47; Суперанская 1969: 191; Суперанская 1985: 92, 93), следует предположить, что и вариант Тырсы такого же происхождения. Гидроним Тырсы мы возводим к тюркскому сложению тёрт + су «четыре реки» (ср. карач.-балк. тёрт «четыре», суу «вода; река»). Для выпадения -т- из сочетания -рте- ср. ниже Чеселтгом > Чеселгом. «Четыре реки» - это, вероятно, четыре истока, образующие реку Терек. Ср. гидроним Дюрсо - река, впадающая в Черное море между Анапой и Новороссийском, в котором также усматривают тюркское дорт+су «четыре реки, источника» (Ворошилов 2007: 113). Таким образом, форма, зафиксированная в современном осетинском и современном вайнахском языках, оказывается намного древнее той, которая свидетельствуется памятниками XV и XVIII вв. В связи с этим хочется вспомнить слова немецкого топонимиста Рудольфа Фишера, считавшего, что У Сехнии Чхеидзе, автора XVIII в., находим форму Турса (ДМ, I: 74). 27
живые диалектные формы названий, как правило, представляют собой более надежную основу для реконструкции первоначальных форм, чем даже записи предыдущих веков (Хромов 1969: 87). Этот факт заставляет осторожнее подходить к формам югоосетинских топонимов, представленных в «Географии» Вахушти. Априорное признание за ними исходных, аутентичных форм даже в случае их отличия от осетинских форм и столь же априорное признание осетинских форм вторичными свидетельствует о примитивизме в подходе к исследуемому предмету. На самом деле проблема куда сложнее и уж во всяком случае при ее решении непременно следует учитывать возможность искажения исконной осетинской формы в устах соседних грузин, а порою даже у самого Вахушти Багратиони19. Сопоставление данных европейских и российских источников по топонимии Южной Осетии с их осетинскими оригиналами показывает, что и российские, и европейские источники находятся в зависимости от грузинских источников, отражая все те искажения, которым подвергалась топонимия Южной Осетии на протяжении столетий. Топонимия Южной Осетии входила в научный и политический обиход не в форме осетинского оригинала, а в огрузиненном оформлении. Это касается и названия самой Осетии, усвоенного русским языком не из осетинского (Ирыстон «Осетия»), а из грузинского Осеты. А уже из русского заимствовано во все европейские языки. Выше мы отметили, что к 1802 г. относится первая фиксация топонимов Южной Осетии в осетинских источниках. В этот период администрация царской России приступила к созданию местных органов власти в Южной Осетии, для чего и понадобилось переводить различные документы на осетинский язык. Переводчиком выступил югоосетинский дворянин, священник Єгъуызаты (Гєбєраты) Иуане A775-1830), известный в грузинских и русских источниках под грузинизированной фамилией «Ялгузидзе». Иван Агузаты (Ялгузидзе) является автором не только этих переводов, но и первого осетинского букваря20, а также переводов церковных книг на осетинский язык; он же, по мнению большинства исследователей, является автором поэмы «Алгузиани», написанной на грузинском языке21. В совершенстве владея осетинским, грузинским и русским языками, И. Агузаты успешно сотрудничал с царской администрацией на Кавказе. Документ, привлекший наше внимание, впервые обнаружен и опубликован академиком Г.С. Ахвледиани A960: 91-106), а затем перепечатан в осетинском журнале и прокомментирован академиком В.И. Абаевым («Ф» 1927, № 1-2: 52-57). Русский оригинал этого документа носит название «Учреждение суда для осетинцев, расположенных в уезде Арагвы и у р. Малой Лиахвы». В нем, как и в его осетинском переводе, встречаются следующие топонимы по Южной Осетии: Арагуи «Арагва», Кысыл Леахуи «Малая 19 Утверждая это, мы имеем в виду не только естественное искажение осетинской ономастики в устах человека, артикуляционная база которого не приспособлена к артикуляции слов чуждого ему осетинского языка, но еще и факты сознательного искажения истории Осетии в трудах Вахушти, на что неоднократно указывали современные исследователи (Гаглойти 19696: 120-127; Тогошвили 1990: 12-40; Абаев 1990: 417-420). 20 Работая над составлением букваря, И. Агузаты попутно решал и вопросы адекватной передачи специфически осетинских звуков средствами грузинского письма. 21 Об этой поэме см. (Джусойты 1980: 49-56). 28
Лиахва», Уанаты хъєу «Селение Ванат», Чъру[й]ы хъєу «Селение Цру», Хьларсы хъєу «Селение Кларе», Нипареты хъєу «Селение Нипарет», Шуа Цхуиры хъєу «Селение Шуацхвир», Далула[й]ы хъєу «Селение Далула». Важность данного документа для истории и диалектологии осетинского языка трудно переоценить. Об этом справедливо писали Г.С. Ахвледиани и В.И. Абаев, к работам которых мы и отсылаем интересующегося читателя. Однако рассматриваемый документ не менее важен с точки зрения изучения топонимии Южной Осетии. Материал И. Агузаты, несмотря на то что содержит всего 8 осетинских топонимов и несколько осетинских антропонимов, имеет важное значение в двух аспектах. Во-первых, являясь частью три- лингвы, осетинский документ содержит топонимы, соответствия которым находим в параллельных грузинском и русском текстах. Их сопоставление показывает, что в основе русской транскрипции югоосетинских топонимов лежит не осетинский оригинал, а грузинский вариант осетинского топонима. Ср. осет. Чъру - груз. Чъвриви - русск. Чвриви, осет. Нипарет - груз. Мим- парети - русск. Мимпарели, осет. Хьларс - груз. Хъларцви - русск. Кларц- вели и т.п. Из этого же текста видно, что там, где современный осетинский топоним расходится фонетически со своим грузинским вариантом, он примыкает к варианту, зафиксированному у И. Агузаты. Ср.: Чъру - совр. осет. Цъ(ы)ру, но груз. Чъвриви, Хьларс - совр. осет. Хъыларс, но груз. Хъларцви. Следовательно, осетинские варианты не только этих восьми, но и всех остальных топонимов Южной Осетии возникли не в XX в., как утверждают некоторые исследователи (Харадзе 1994: 163), а существовали в начале XIX в., но появились, естественно, значительно раньше. Если бы осетинские источники по топонимии Южной Осетии появились на сто лет раньше, то мы имели бы такую же картину расхождений между осетинскими формами и их передачей у Вахушти. Во-вторых, топонимия Южной Осетии представлена у И. Агузаты в архаичной форме, отражающей произносительную норму своего времени. Так, мы имеем Кысыл (Леахуи), отличающуюся от современной формы Чысыл (Леуахи), т.к. палатализация заднеязычных смычных перед гласными переднего и смешанного ряда произошла в осетинском языке в конце XIX в. С другой стороны, мы имеем Чъру вместо Цъ(ы)ру9 т.к. спирантизация старых шипящих аффрикат произошла в осетинском языке в конце XIX - начале XX в. Осетинский язык не располагает спирантом, соответствующим абруп- тиву чъ, поэтому в процессе спирантизации смычных (ч > ш, дж > ж) он был заменен свистящим абруптивом цъ. 2. Научный период. Об изданиях по топонимии Южной Осетии говорилось выше. Здесь мы рассмотрим краткую характеристику некоторых из них. Прежде всего, следует отметить, что топонимия Южной Осетии издавалась отдельными частями: топонимия одного или нескольких ущелий, одного села или группы сел. Издавалась либо топонимия, бытующая среди осетинского населения, либо - среди грузинского населения страны. С сожалением приходится констатировать, что и среди этих изданий есть много таких, которые пренебрегают требованиями научного метода. 29
Первой попыткой научного издания топонимии Южной Осетии является сборник под названием «Хуссар Ирыстоны цєрєнуєтты, хєхты, цєугєдєтты нєуєг нємттє»22 (Хиррауагъдад. Сталинир, 1932), подготовленный Юго-Осетинским научно-исследовательским институтом23. Работа эта, выполненная по заданию ЦИК Южной Осетии, преследовала вполне конкретные цели восстановления в правах одних топонимов и переименования других. Принципы работы с материалом изложены в предисловии к списку: 1) географические названия должны быть удобными в употреблении и понятными для всех, прежде всего для трудящихся масс; 2) среди географических названий более не должно быть таких, происхождение которых связано с религией (например, Цыргъы дзуар, Монастъер и др.); 3) среди географических названий не должно быть таких, которые указывают на феодальную зависимость трудящихся масс (например, Самачабло, Сапалавандо, Къоринта, Хъанчавет и др.); 4) при выборе нового названия следует ориентироваться на революционные события, причем грузинские названия должны быть заменены только на грузинские; 5) при выборе нового названия для населенных пунктов со смешанным осетинским, грузинским и армянским населением, следует ориентироваться на национальную принадлежность большинства населения (Там же: 3). Что касается основной части топонимии, то, как поясняют авторы предисловия (Там же: 4), многие из географических названий Южной Осетии искажены на картах и в других изданиях до такой степени, что в них трудно опознать реально существующий топоним, например: Сыгъдтсе - на карте Дамцъуара, Къусджытє - на карте Кьошка и т.д. Работа по исправлению этих и подобных неточностей была успешно выполнена24. Мы потому так подробно остановились на анализе указанной брошюры, что в грузинской научной литературе она получила весьма неоднозначную оценку. К. Харадзе, например, решил, что «в 30-е годы осетины задумали на всей территории бывшей области полностью изменить грузинские названия на осетинские» (Харадзе 1994: 161). Мы не станем повторять цитированное предисловие, одно из требований которого прямо говорит, что грузинское название следует заменить на грузинское же. Укажем на два других обстоятельства. Во-первых, замене подверглись и осетинские названия, вызывавшие ассоциацию с религией или с феодальным укладом жизни (например, ойконим Урсдзуар «Белое святилище» - на осетинское же Бакартсе, извлеченное из фамильного предания). Во-вторых, были восстановлены в правах, а не «переведены» на осетинский язык, как пишет К. Харадзе A994: 162), многие из тех реально существующих исконно осетинских топонимов, которые подверглись адаптации в труде Вахушти (например, Сыгъдтсе, Къусджытсе и др.). Конечно, в соответствии с духом времени25 авторы брошюры придумали и новые названия, что, несомненно, значительно снижает ее научную цен- 22 «Новые названия населенных пунктов, гор (и) рек Южной Осетии». 23 Материал, представленный в этом сборнике, почти полностью помещен в монографию З.Д. Цховребовой (Цх. 1979: 159-181). 24 В числе прочего топонимия Южной Осетии была освобождена от навязанного ей грузинского окончания -и. 25 О переименованиях в топонимии, довольно частых в истории любого региона мира, см. (Смолицкая, Горбаневский 1982: 34-35; Суперанская 1985: 143-157). 30
ность. Но с другой стороны, с учетом общего количества топонимов Южной Осетии, число «новых» топонимов весьма незначительно. Гораздо больше в ней восстановленных в правах осетинских топонимов, пребывавших до той поры в тени адаптированных на грузинский лад вариантов. В 1955 г. известный грузинский филолог А.А. Глонти опубликовал материалы по топонимии Южной Осетии, собранные им в разное время в основном в Ленингорском районе (Глонти 1955: 264-285). Работа издана на грузинском языке, естественно, на основе грузинской графики. К сожалению, и в данной публикации повторяются все те недочеты в области фонетики и других видах адаптации, о которых речь уже шла. Это говорит о крайне низкой научной ценности изданного А.А. Глонти осетинского материала26. Традиции, заложенные Вахушти и продолженные А.А. Глонти, были подхвачены другими грузинскими учеными. В сборнике «Топонимика. II», опубликованном в 1980 г. под редакцией проф. Ш.В. Дзидзигури, помещена работа Ш.Т. Апридонидзе и П.Н. Макалатиа «Грузинские ойконимы» (КО: 5-292), в которой зафиксировано 535 ойконимов по Южной Осетии (подсчеты произведены З.Д. Цховребовой на отдельном вкладыше, обнаруженном нами в принадлежащем ей экземпляре книги). Здесь мы наблюдаем ту же самую картину неразличения осетинских а и се, и и ы, и и и, п и ф, в и у. Кроме того, встречаются и другие искажения, часть из которых оговаривается в тексте настоящего словаря. Таким образом, вся эта работа направлена на фонетическую и лексико-морфологическую адаптацию осетинской ойко- нимии к произносительным нормам грузинского языка. Между тем в этом же сборнике помещена статья Р.И. Пареулидзе под названием «Кистинская топонимия Панкисского ущелья» (Пареулидзе 1980: 312-335), в которой для адекватной передачи кистинской топонимии27 в грузинский алфавит вводятся диакритические знаки. То есть в этой статье различаются долгие и краткие гласные, а также иий,уиу.В результате, в отличие от осетинской топонимии Южной Осетии, вайнахская топонимия Панкисского ущелья сохранила свой вайнахский облик28. Справедливости ради следует отметить, что и в изданиях на осетинском языке содержится немало искажений. Сошлемся всего на один пример. В замечательном издании осетинских легенд и преданий, вышедшем в Цхинвале в 1962 г. (ИАА, III), встречается огромное количество топонимов как по Южной, так и Северной Осетии. Благодаря выходу в свет «Топонимии Северной Осетии» (Цагаева 1975) у нас есть возможность выявить все погрешности издания (ИАА, III), связанные с топонимией Северной Осетии. Так, в (ИАА, III) можно встретить топонимы Хъани (вм. Хъєни), Балта (вм. Бселта), Га- лиат (вм. Гєлиат), Геналдон (вм. Гсеналдон), Ксемунтсе (вм. Къємунтє), Уєлхъєц (вм. Уєхъєц) и мн. др. Искажениям подвергся и топонимический 26 Что касается грузинского материала, то тут дело обстоит намного лучше. 27 Под кистами подразумевается одно из вайнахских (чечено-ингушских) племен, проживающих в Кахетии, в Панкисском ущелье. 28 Кстати, в исследовании В.Д. Итонишвили, посвященном топонимии южной части Дарьяльского ущелья, приводятся и топонимы осетинских сел, для которых также вводятся дополнительные знаки и диакритики; здесь же приведены коррелятивные топонимы типа груз. Тетри цъхъали, осет. Урс дон «Белая река» (Итонишвили 1971: 10 и ел.). Таким образом, в специальной грузинской литературе искажениям подвергается исключительно осетинская топонимия Южной Осетии. 31
материал по Южной Осетии. Так, имя одного мифологического персонажа, легшее в основу комонима Бакартсе (см. корпус словаря: 1.6.1), в одном случае подается в форме Бахєр (ИАА, III: 31), а в другом - Бахьар (Там же: 61). Соответственно и комоним подается в форме Бахьарты хъєу (Там же, прим. 1 J9. Между тем это явно ошибочная форма, появившаяся по вине составителя при переводе с русского языка материалов, собранных Е.Г. Пчелиной. Осетинская топонимия Южной Осетии адекватно представлена в публикациях З.Д. Цховребовой, И. Маргиева, М.А. Плиева, Ю.А. Дзиццойты и некоторых других авторов. Грузинская часть топонимии Южной Осетии адекватно отражена в публикациях и неизданных материалах З.Д. Цховребовой, а также в публикациях А. Глонти, В. Сомхишвили и Н. Отинашвили. VI. Из истории изучения топонимии Южной Осетии Научное изучение топонимии Южной Осетии предполагает выяснение вопроса о хронологических и этноязыковых пластах в сохранившихся до наших дней географических названиях страны. Отдельной темой является историческая география Южной Осетии, изучение которой опирается на письменные источники. Данные топонимии важны не только с точки зрения чисто лингвистических проблем, но и проблем исторических, в первую очередь этногенетических, фольклористических и этнографических. Поскольку подавляющее большинство топонимов Южной Осетии имеет семантическую и словообразовательную мотивацию, решением поставленных задач уже занимались многие ученые. Были выделены осетинский и грузинский слои, а также предприняты попытки выделить субстратный («кавказский») слой, который априорно связывается с древними туальцами. Мы постараемся коротко остановиться на каждой из этих и некоторых других проблем, предварив наши замечания другими сведениями. Замира Дмитриевна собиралась посвятить отдельную монографию вопросам историко-этимологического исследования топонимии Южной Осетии. Эту работу предполагалось осуществить уже после издания словаря географических названий Южной Осетии. Аналогичная работа по топонимии Северной Осетии (Цагаева 1971) предшествовала изданию словаря топонимов (Цагаева 1975). В своей монографии Замира Дмитриевна предполагала также осветить вопрос об истории изучения топонимии Южной Осетии, см. (Цх. 1979: 55, прим. 38). К сожалению, этому намерению уже не суждено сбыться. Однако словарь не может быть издан без этимологических комментариев. Составитель собрал все историко-этимологические комментарии, сохранившиеся в рукописном и опубликованном наследии Замиры Дмитриевны. Кроме того, составитель снабдил многие топонимы своими этимологическими комментариями. Привлечены также этимологические разработки других ученых. Текст составителя взят в квадратные скобки. 29 В осетинском фольклоре антропоним Бакар считается именем мужа царицы Тамары, а Бакартсе (букв. Бакаровы) - титулом, присвоенным фамилии Дзиццойтє за воспитание сына, якобы случайно (или специально) брошенного царицей (в варианте - богиней). Возможно, в этом предании речь идет об институте аталычества, а фамилия Бакартсе, возможно, каким-то образом связана с царствующей грузинской династией Багратиони. 32
Обратимся теперь к анализу исследований по топонимии Южной Осетии. Имея в виду территорию горной зоны Осетии, В.И. Абаев писал в свое время следующее: «О существовании до-осетинского населения на территории нынешней Осетии говорит, между прочим, топонимика (названия местностей). В значительной своей части эта топонимика средствами осетинского языка не может быть объяснена и является наследием какого-то доисторического населения» (Абаев 1949: 78, прим. 1). Диаметрально противоположного мнения придерживался Э. Бенвенист: «...в современной осетинской топонимике мы не находим никаких указаний о пребывании здесь (в Осетии. - АЭ.Д.) ранее других народов» (Бенвенист 1965: 138). Оба этих вывода основаны на незнании топонимии Осетии. В 1975 г. издан корпус географических названий Северной Осетии (Цагаева 1975). Этот материал, а также материал, публикуемый в настоящем словаре, красноречиво свидетельствует о том, что топонимия горной Осетии в своем подавляющем большинстве является осетинской, т.е. совершенно прозрачной с точки зрения внутренней (семантической и словообразовательной) мотивированности. Осетинский слой четко высвечивается и среди семантически немотивированной части топонимов, в случае применения к нему данных исторической фонетики и исторической морфологии осетинского языка (Дзиццойты 1996; Дзиццойты 1997). Следующий по значимости слой в топонимии Южной Осетии - грузинский. Грузинская топонимия встречается как в местах компактного проживания грузин, так и в местах проживания осетин. Этот слой представлен в основном в предгорной зоне Знаурского, Цхинвальского и Ленингорского районов. В грузинской части топонимии Южной Осетии также нет ничего загадочного - в подавляющем большинстве она состоит из прозрачных по значению и образованию названий. Некоторые грузинские топонимы Южной Осетии имеют осетинские корни. Этот вывод, впервые осторожно сформулированный З.Д. Цховребовой в конце 70-х гг. прошлого столетия (Цх. 1979: 123; Цх. 1986: 90), получил дальнейшее развитие в последней прижизненной монографии ученого (Цх. 2007: 146-147, 158) и нашел подтверждение в работе автора этих строк (Дзиццойты 2008: 328-339). Здесь весьма показателен один грузинский топоним из Ленингорского района - Мазикцихе, включающий в свой состав грузинское слово цихе «башня». Этот факт позволяет усматривать в компоненте Мазик искаженное осетинское мєсыг «башня». Поскольку осетинское слово стоит на первом месте, следует заключить, что именно оно было исходным вариантом топонима, а грузинский эквивалент был призван «толковать» его для заимствующей стороны. Следовательно, в соответствующем регионе грузинское население сменило осетинское, а не наоборот. Этот и подобные факты, описанные в исследованиях Замиры Дмитриевны, имеют важное значение для решения вопросов этнической истории Южной Осетии. Поскольку осетинские корни обнаруживаются и у грузинских топонимов, бытующих на территории Горийского района Грузии (Цх. 2007: 14), вывод, следующий из наблюдений З.Д. Цховребовой, можно сформулировать так: в период с XV по XIX в. на территории предгорной зоны Южной Осетии и 2. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 зз
прилегающей территории Грузии происходили процессы взаимопроникновения осетинского и грузинского этносов, приводившие как к смене грузинского населения осетинским, так и к обратному процессу. Изучение грузинской части топонимии Южной Осетии позволяет отвести один из научных мифов, созданных грузинскими учеными. Дж. Гвасалиа, отметив, что большинство топонимов, зафиксированных И. Гюльденштедтом по Южной Осетии в 1772 г., отсутствует в «Географии» Вахушти, приходит к заключению о появлении соответствующих осетинских сел в течение 50-60 лет, отделяющих путешествие И. Гюльденштедта от времени фиксации материала у Вахушти (Гвасалиа 1983: 169-170). Нам уже приходилось обращать внимание на несостоятельность данного утверждения (Дзиццойты 2008: 311). Здесь же укажем, что тезис Дж. Гвасалиа опровергается многочисленными примерами по самой Грузии. Так, в современной Эрцо-Тианетии известно селение Евжентъи, впервые зафиксированное в документе за XVI в. в форме Евжатъи (Бедошвили 1980: 97). Поскольку топоним зафиксирован и до, и после эпохи Вахушти, его отсутствие в «Географии Грузии» свидетельствует лишь о неполноте представленных в ней материалов. Этот вывод четко сформулирован и в отношении топонимии, зафиксированной Вахушти по Мтиулетии (Итонишвили 1986: 84). Любопытно при этом отметить, что основанием для предположения о существовании до XVIII в. грузинских сел, отсутствующих в материалах Вахушти, являются материалы, собранные И. Гюльденштедтом, Ю. Клапротом (нач. XIX в.), а также материалы статистического описания за 1774 г. (Там же: 84 ел.). Действительно, мтиульские села, зафиксированные в конце XVIII в., не могли появиться за 50-60 лет, прошедшие со времени Вахушти. Но если этот вывод справедлив в отношении регионов Грузии, то он, естественно, должен быть справедливым и в отношении Южной Осетии. В своих попытках доказать позднее появление осетин в Закавказье, другой грузинский ученый, этнограф В.В. Итонишвили, неоднократно ссылается на полевой материал, собранный им по Арагвинскому ущелью. В нем содержатся, в частности, сведения о Кудском ущелье Южной Осетии (ныне административно входящем в состав Грузии), которое до заселения осетинами было населено представителями грузинской фамилии Бурдули или, согласно другой версии - Назгъаидзе. Их то и сменили в XVIII в. осетины (Итонишвили 1986: 92-93). Возможно, все это соответствует исторической действительности, но парадокс ситуации заключается в том, что «грузинская» фамилия Бурдули, о происхождении которой В.В. Итонишвили даже не задумался, представляет собой огрузиненных осетин, выселившихся из Куртатинского ущелья Северной Осетии задолго до XVIII в. Вот что пишет об этом В.Б. Пфаф: «Прежде здесь (в Куртатинском ущелье. - Ю.Д.) жило другое осетинское общество, называвшее себя Бурдуртє и выселившееся, неизвестно когда, в направлении к Трусовскому ущелью» (Пфаф 1871а: 160). В другом месте В.Б. Пфаф более пространно излагает эти же сведения: «Местные жители, по крайней мере в Куртатинском ущелье, рассказывают, что в этих местах прежде, но уже очень давно, жило другое осетинское племя, по имени Бурдурта, и что оно по неизвестной причине выселилось за Казбек, в направлении к Трусовскому ущелью» (Пфаф 1871: 72). 34
Как видим, осетинское предание четко указывает как на этническую принадлежность племени (или общества) Бурдуртє «Бурдуровых», так и на направление их переселения: из Куртатинского ущелья - в Кудское ущелье, расположенное непосредственно за Трусовским. Несмотря на ясность вопроса, В.П. Кобычев высказал предположение о чеченской этнической атрибуции куртатинских Бурдуртсе, т.к. аварцы называют чеченцев буртиелъ (Кобычев 1985: 25K0. Однако связь куртатинских Бурдуртсе «Бурдуровых» с фамилией Бурдули, обладатели которой населяли Кудское ущелье до XVIII в., а также осетинское происхождение обеих фамилий четко и ясно подтверждается еще одним фольклорным источником, ранее не привлекавшимся исследователями. В нем сказано: «Бурдуртє, или Бурдули (...) проживали (...) недалеко от селения Млет. По происхождению [они] осетины» («Ф» 1992, № 5: 72). Согласно произведению классика осетинской литературы Сека Гадиева A855-1915), родившегося и выросшего в Кудском ущелье, представители фамилии Бурдули (Бурдултє) всегда пользовались большим уважением среди осетин Арагвинского ущелья, вместе с которыми они боролись против засилья арагвинских эриставов (Гєдиаты 1991: 353-354). В.А. Кузнецов привел и другие аргументы, свидетельствующие об осетинском происхождении средневековых Бурдуров (Кузнецов 1992: 223). К этому можно добавить еще и тот факт, что осетинское личное имя Бурдур встречается в героическом эпосе осетин - так звали одного из сыновей нарта Урузмага (НТХ: 122K1. Лингвистические данные также свидетельствуют о первичности осетинской формы Бурдуртє. Дело в том, что грузинский язык не терпит встречи двух «р» в одном слове, и обычно подвергает второе «р» диссимилятивному изменению в «л». Следовательно, современную грузинскую форму Бурдули без натяжки можно возвести к осетинской Бурдур. Если же отталкиваться от грузинской формы Бурдули, то она не могла привести к осетинской Бурдуртсе, т. к. в осетинском языке сочетание «р - л» никогда не подвергается перебою в «р - р», а всегда подвергается метатезе. Следовательно, форма Бурдули могла привести к осетинской форме *Булдуртє, но никак не к Бур- дуртє («Ф» 1998, № 6: 123). Таким образом, прежние насельники Кудского ущелья - Бурдули, - которые ныне проживают как в Восточной Грузии (в селах Млет, Джугъис, Арахвет, Авенис и т.д.), так и в Чисанском ущелье Южной Осетии, и которых в XVIII в. сменили осетины, сами были осетинами, но к XX в., когда В.В. Итонишвили собирал свой полевой материал, успели огрузиниться. Мы потому так подробно остановились на этом примере, что он является наиболее показательным в череде аргументов тех из грузинских ученых, которые отрицают факт проживания осетин в Закавказье до XVIII в. Приведем еще один пример по Южной Осетии. Н.А. Отинашвили, также настаивающий на позднем появлении осетин в Закавказье, в подтверждение 30 Аварское буртиелъ (буртели) связывают и с тюркским племенем буртас (Сулейманов 1976: 24). 31 Любопытно отметить, что М.К. Андроникашвили A966: 133) связывает происхождение фамильного имени Бурдули, как и происхождение грузинского личного имени Бурдукъи, с одной стороны, с именем аланской принцессы Бурдухан, а с другой - с осет. апеллятивом бурдсен ’метель’. 2* 35
своих слов цитирует в том числе и купчую, составленную в 70-е гг. XVIII в., в которой говорится о продаже неким Окруа Сагъирашвили, проживающим в селе Гуфта, земли и имения некоему Индуа Тълашадзе. Поскольку представители фамилии Сагъирашвили в настоящее время проживают в селе Ксуис Цхивальского района Южной Осетии, и считают себя грузинами, то и гуфтинские Сагъирашвили автоматически признаны грузинами (Отина- швили 2002: ЗЗK2. Между тем в одном грузинском документе, составленном в 1736 г., четко говорится о пожаловании царем Александром осетин, проживающих в селе Гуфта и других горных местностях Джавского ущелья, а также их имений Борти Мачабели (ДМ, I: 115). Получается, что в начале XVIII в. село Гуфта было населено осетинами, а в конце этого века - грузинами, бесследно исчезнувшими к началу XIX в. Как же обстояло дело в действительности? Ключ к разгадке этой проблемы лежит в происхождении фамилии Сагъирашвили. Следы этой фамилии четко прослеживаются еще в двух ущельях Южной Осетии, где носители ее отнюдь не считаются грузинами. В Лехур- ском ущелье Ленингорского района зафиксирован топоним Сагъираты адаг «Овраг, принадлежащий Сагираевым» (9.1.3), в котором четко выделяется осетинское фамильное имя Сагъиратсе «Сагираевы». В этом же ущелье, в селе Кедигора, зафиксирована осет. фамилия Сагъиратсе (Т-32: 26). А в высокогорном Чеселтском ущелье Джавского района известен комоним Сагъ- рат || Сагьраты къуылдым «Саграевы» / «Холм Саграевых» - в прошлом самостоятельное селение, а ныне квартал в сел. Хєлиудон C.6.1). Форма Сагърат представляет собой десемантизованную форму мн. ч. от Сагъратсе «Саграевы», подобно тому как ойконим Бєгъиат - от населяющей село фамилии Бєгъиатє «Багиаевы», ойконим Челиат - от населявшей село фамилии Челиатсе «Челиаевы» и т.п. Форма Сагъратсе появилась в результате синкопы от другой, еще более полной формы *Сагъыратсе, подобно тому как топоним Ссегърындз «Тропа косуль» из Ссегъырындз (Цагаева 1975: 123). В свою очередь, форма *Сагъыратє происходит от Сагъиратсе. Поскольку сел. Сагърат расположено высоко в горах, а сел. Гуфта - в предгорной зоне Южной Осетии, и поскольку известно, что миграция населения в Южной Осетии, как об этом свидетельствуют исторические, этнографические и фольклорные данные, шла с гор в предгорье и на равнину, а не в обратном направлении, то существуют все основания полагать, что в сел. Гуфту Саг(и)раевы переселились из сел. Сагърат, а уже из Гуфты расселились по остальным регионам Южной Осетии: и в сел. Ксуис, и в Ле- хурское ущелье. То есть селение Сагърат - это родовое гнездо и осетинских Саграевых, и огрузинившихся Сагъирашвили. Цитированный документ за 32 Фамилия Сагъирашвили зафиксирована и в ее. Къарби, Пъатъара Хурвалети, Тъхъвиави и Чере Горийского района Грузии (Т-42: 20; Т-38: 10, 151, 156), а также в Цулукидзевском районе (Майсурадзе 1981: 144-145). На грузинской почве зафиксированы также варианты: Сагьришвили, Сагъиришвили и Сагъридзе (Майсурадзе 1981: 145). В сел. Къаралет зафиксирована фамилия Сагъричашвили (Т-38: 167). Кроме того, в Эрцо-Тианетии зафиксированы следующие топонимы: Сагъирас сахъдара «Церковь Сагира», Сагъираскалис мицъеби «Земли дочери Сагъира», Сагъириант сахьдреби «Святилище и прилегающие земли Сагировых», Сагъирис цъхьаро «Родник Сагира» (Бедошвили 1980: 168). Ср. также фамильное имя Шаг- риевы у ингушей (ГИФ: 46). 36
1736 г. подсказывает, что в первой трети XVIII в. все жители Гуфты были осетинами. Следовательно, в случае, если Сагъирашвили проживали здесь не только в конце, но и в начале этого столетия, то и они были осетинами, а не грузинами, но их фамилию грузинский источник по обыкновению передает в огрузиненном виде. Процесс огрузинивания этой фамилии произошел только на равнине, в селе Ксуис, где Сагъиратє оказались в окружении грузин. Если бы это было не так, то и в более отдаленном регионе Южной Осетии - в Ленингорском районе, где также зафиксирован антропоним Сагъиратє, мы имели бы грузинское оформление «Сагъирашвили». Здесь уместно вспомнить и о лингвистической географии, один из главных постулатов которой гласит: инновации, как правило, затрагивают центр ареала, тогда как на его периферии помещаются архаизмы. Поскольку огру- зиненные Сагъирашвили расположены между селом Сагърат и Лехурским ущельем, т.е. в центре ареала проживания Саграевых, можно смело утверждать, что именно они изменили свою национальную принадлежность, а проживающие на противоположных окраинах этого ареала Сагъ(и)ратє сохранили ее в неприкосновенности. Об осетинском происхождении фамилии Сагъиратє || Сагъратє, помимо приведенных выше фактов, говорит и то, что мужское личное имя, легшее в его основу, сохранилось в топонимии Северной Осетии: Сагъыры хуым «Сагира пашня» (Цагаева 1975: 252). Это же имя зафиксировано и в знаменитой Зеленчукской надписи (XII в.) в форме 2ахпр, см. (Абаев 1949: 265, 269; Алборов 1979: 178 и ел.; 2§и§1а 1987: 32K3. Таким образом, утверждение о наличии грузинского населения в селе Гуфта не соответствует действительности. И лишь в отношении представителей фамилии Тлашадзе, приобретших здесь имение в конце XVIII в. и сменивших осетин Сагираевых, действительно можно утверждать, что они были грузины - их фамильное имя в древности звучало Мтълагиадзе (Майсурадзе 1981: 154). Следовательно, в конце XVIII в. в селе Гуфта, как и в других предгорных селах Южной Осетии, не осетины сменили грузин, а наоборот: грузины - осетин. Сменили частично, а не полностью. Как видим, ко времени фиксации материала грузинским историком и географом начала XVIII в. Вахушти, у которого якобы нет сведений об осетинах в среднем течении рек Большая и Малая Лиахва, Меджуда, Чисандон, Лехура и т.д., осетины в данной зоне Южной Осетии и прилегающих регионах Грузии жили в большом количестве, но на равнине успели либо частично, либо полностью ассимилироваться с грузинами. При этом, как свидетельствует полевой материал Г.Р. Лазарашвили, собранный по грузинским фамилиям в среднем течении Большой Лиахвы, представители многих «исконно грузинских» фамилий этого региона еще в середине XX в. прекрасно помнили о своем осетинском происхождении (Лазарашвили 1966), хотя у Вахушти и об этом нет ни единого слова. Топонимия среднего течения Лиахвы прекрасное тому подтверждение: среди почитаемых грузинским населением святилищ данного региона встре- 33 Имя Сагъир зафиксировано и у хевсур (Майсурадзе 1981: 145), но Хевсуретия всегда входила в зону интенсивного влияния осетинской культуры. В основе осет. имени лежит, возможно, арабское заЫг ’чародей; колдун’. 37
чается Уачилееби F.5.2), т. е. «Уациллы». Уацилла - это одно из наиболее почитаемых во всей Осетии святых, название которого отразилось в грузинском топониме в старокударской (= старотуальской) форме Уачилла. Этот же теоним представлен и в топонимии грузинского населения Ленингорского района (Дзиццойты 2008: 253-254). Таким образом, топонимия Южной Осетии вкупе с данными фамильных и местных преданий самих грузин опровергают мнение о позднем появлении осетин в Южной Осетии. Не менее важным, но не столь, конечно же, многочисленным является кавказский слой в топонимии Южной Осетии. Сразу же следует оговориться, что под «кавказским» слоем мы имеем в виду топонимические элементы, возводимые к северокавказским (абхазо-адыгским и нахско-дагестанским) языкам, или их отдаленным предкам. Возможность существования некоего палеокавказского этноса, не дифференцированного на северо-западные и северо-восточные кавказские языки, к которому некоторые ученые пытаются прикрепить т.н. кавказский субстрат в осетинском языке, мы исключаем полностью. Любопытно отметить, что против такого подхода выступал и В.И. Абаев - один из авторов гипотезы о кавказском субстрате в осетинском языке. Говоря о доосетинском населении горной Осетии, В.И. Абаев писал, что это было «какое-то старое население, по языку, надо полагать, родственное другим коренным народам Кавказа: вейнахам, черкесам, сванам, грузинам, абхазам» (Абаев 1949: 78). Далее он уточнял: «Что это были за народы и языки, которые бытовали на территории Осетии до иранизации и послужили субстратом при образовании кавказского осетинского народа? На этот вопрос мы не можем ответить, так как на этих субстратных языках не осталось никаких памятников. Можно только предполагать, что они были близки по типу к ныне соседящим с осетинами кавказским языкам: грузинскому, черкесскому и др. Можно также думать, что субстрат представлял большую пестроту в языковом отношении. Эта пестрота воспринимается нами теперь в диалектном дроблении осетинского языка» (Абаев 1949: 80). Развивая эти мысли, В.И. Абаев привел весьма любопытные свидетельства из области фонетики. В языке северных осетин (иронцев) встречаются сибилянты 8 и 2, отсутствующие в главном диалекте Южной Осетии - ку- дарском, но имеющие точные аналоги в адыгских языках (Абаев 1949: 98). В то же время в кударском диалекте осетинского языка отмечено двоякое произношение гласных звуков - одних «с резко выраженной округло-губной артикуляцией а, о, й, других с растянуто-губной се, /, е, у. Это явление находит себе аналогию в таком же двояком произношении согласных в абхазском (напр., к° и ц и т.п.)» (Там же). С другой стороны, осетинское склонение имеет точные аналоги в новогрузинском и в ряде северо-восточных кавказских языков (Там же: 99-100; Абаев 1932: 65-66, 78). Общий вывод гласил: «вейнахские языки на Востоке, грузинский, сванский, мегрельский на Юге, абхазский с абазинским на Западе, черкесский и кабардинский на Севере - все эти языки со своими многочисленными наречиями и говорами представляют во всем многообразии те типы речи, которые с несомненностью принимали участие в образовании осетинского языка» (Абаев 1949: 111). 38
После выхода в свет работ В.И. Абаева в кавказоведении неоднократно предпринимались попытки уточнить языковую принадлежность субстратного этноса. В.Н. Гамрекели на основе этимологического анализа топонимии исторической Туалии приходит к выводу, что она не может быть объяснена ни средствами осетинского, ни средствами грузинского языка, но хорошо этимологизируется на базе вайнахских языков, что свидетельствует о вайнах- ской принадлежности кавказского субстрата в осетинском языке (Гамрекели 1958: 45; Гамрекели 1961: 120). Этот вывод поддержан целым рядом ученых (Меликишвили 1959: 124; Ахвледиани 1960: 78; Анчабадзе, I: 456; Гвасалия 1986: 13; Дешериев 1963: 56; Кузнецов 1992: 184K4. Г.В. Бедошвили также поддержал вывод В.Н. Гамрекели, указав на множество других вайнахских топонимов в соседнем Эрцо-Тианетском регионе Грузии (Бедошвили 1980: 67, 85, 97-100, 136-138, 182-183). О вайнахском слое в топонимии Пшавии писал П.Н. Макалатиа A976: 111 и ел.). Все это делает оправданным обращение к вайнахскому материалу при разъяснении этимологически неясных топонимов Южной Осетии. Об этом в свое время писал и один из наиболее последовательных критиков концепции В.Н. Гамрекели, осетинский историк З.Н. Ванеев (Ванеев, I: 294-295). Необходимо, однако, отметить, что у некоторых авторов вывод о вай- нахской принадлежности древних туальцев основывается на недоразумениях. Тот же З.Н. Ванеев указывал, что в ряде случаев В.Н. Гамрекели «заходит далеко, произвольно толкуя названия» (Ванеев, I: 294-295). Критические замечания в адрес концепции В.Н. Гамрекели находим и у других авторов (Бязыров 1959: 16; Хъыбызты 1965). А вот совсем свежий пример. Абхазский ученый Г.Д. Гумба B007: 60-61) обнаружил «у истоков Риони, на территории проживания двалов, относимых в специальной литературе к нахскому этносу», топоним Шошети, который пытался соотнести с урартскими и вайнахскими топонимами с основой на шеше. Но верховья Риони, где жили туальцы, - это Кударское ущелье Южной Осетии, в котором не было и нет топонима Шошети. Как увидим ниже, в науке о средневековых и древних туальцах (двалах) много подобных недоразумений. Параллельно с этим предпринимались попытки выявить абхазский слой в топонимии Южной Осетии. Ш.Д. Инал-Ипа этимологизировал гидроним Ерцъо в связи с абхазским топонимом Ерцаху (Инал-Ипа 1976: 384), а В.Е. Кварчия связывал ойконим Цъубен с абхазским Цкыбын (Кварчия 2006: 165). Можно привлечь и другие данные. Югоосетинский ойконим Дуан интересно сопоставить с абхазским дэны «поле», ср. абхазский топоним Аб- гар-дэны «Волчье поле» (Бгажба 2006: 286), Апшьдэаны «Общинное поле» (Кварчия 2006: 100); ойконим Ходз можно связать с абхазским апеллятивом а-х^асНа ’горная местность, предгорье; захолустье, глухомань’ (АбхРС, II: 367), топоним Астъа с абх. ашта «двор; площадь» (АбхРС, II: 614), абаз. гита «отчий край; отчий дом; участок» (АбазРС: 441) и т.п. 34 Некоторые ученые пишут об этом более осторожно, например: «Двалы - этнически индивидуальное племя палеокавказского происхождения, живущее в горах Центрального Кавказа» (Анчабадзе 1990: 168, прим. 32). Ср. также (ТЬогёагзоп 1986: 278; Тпогёагзоп 1990: 259). 39
Осетинско-абхазские лексические связи довольно хорошо изучены (Аба- ев 1949: 309-322; Инал-ипа 1967: 215-225; Гаглойти 1969а: 57-71; Уарзиати 1990: 15-43; Гаглойти 2000: 5-37; Бганба 2000: 49-62; Шагиров 2000: 351- 355; Гублия 2004: 86-110; Агрба 2007: 63-74K5. Абхазские элементы пытались выявить и в топонимии Северной Осетии (Кварчия 2006: 96). Можно вспомнить и о названии святилища Зсериноных \\ Ноных (у В.И. Абаева - Зсерин ноных «Золотой ноных»36) в Куртатинском ущелье Северной Осетии, которое Б.А. Алборов этимологизировал как осетинско-абхазское гибридное сложение из осет. зсерин «золотой» и абх. ноных «икона»37, видя в этом факте указание на Абхазию как на один из источников распространения христианства в Алании (Алборов 1979: 197). Этимологию Б.А. Алборова следует уточнить. В абхазском языке не удалось обнаружить слово ноных «икона». Речь должна идти только об абх. а-ны- ха «святыня, святилище; икона» (АбхРС, II: 35), которое и было снабжено эпитетом зсерин «золотой». Фонетическая эволюция сложения представляется нам в следующем виде: Зсерин-аныха > Зсериноных > Зсерин ноных. В этих преобразованиях интересен переход а в о на осетинской почве. Этот переход характерен для всей осетинской лексики в одной определенной позиции - в позиции перед носовыми. Судя по некоторым косвенным данным, переход а > о перед носовыми совершился в конце XIII - начале XIV в. Следовательно, топоним Зсериноных существовал на осетинской почве до XIV в. Существует еще один осетинский вариант рассматриваемого топонима - Зсеринных, представленный в одном фольклорном тексте (ИАС, II: 353). На осетинской почве эту форму можно осмыслить как «Золотой (зєрин) выступ (ных)». Однако данную форму следует рассматривать как производное от того же абхазского источника, не осложненного абхазским префиксом определенности а-: Зсерин + (а)ныха > Зсерин-ных. Таким образом, абхазское влияние на Осетию следует учитывать как при выяснении субстратных явлений, так и при анализе более поздних пластов топонимии. Выбор между северо-западными и северо-восточными кавказскими языками при выяснении происхождения отдельных топонимов Южной Осетии невозможен без анализа всей топонимии страны. Замира Дмитриевна, как нам кажется, склонялась к мнению о двуприродности кавказского слоя: с одной стороны, она выделяла топонимы абхазо-абазинского происхождения, например ойконим Абаза, который она связывала с самоназванием абхазо- абазинских племен. С другой стороны, она придерживалась вайнахской этимологии гидронима Леуахи (см. ниже). И хотя выявление полного списка кавказских топонимов Южной Осетии дело будущего, необходимо указать на объективную трудность при выборе конкретной этимологии для семантически немотивированных топонимов. Это генетическая близость северо-западных и северо-восточных кавказских 35 Установлены и осетино-абхазские фольклорные параллели. О возможном влиянии средневековой Абхазии на становление христианства в Алании см. (Лавров 1959: 233). 36(Абаев1989:303). 37 А.Д. Цагаева дает сомнительную форму Зариноных и ошибочно связывает с грузинским зари «колокол» (Цагаева 1975: 114). 40
языков, предполагающая более близкое фонетическое сходство имеющихся в них словоформ в период первых контактов древних кавказцев с ираноязычными предками осетин. Даже современные формы зачастую способны запутать исследователей, а на уровне архетипов возможность дифференцировать топонимический материал по языковым группам намного труднее. Приведем один пример. В.Н. Гамрекели пытался установить вайнахские корни югоосе- тинского ойконима Гуфта, видя в нем рефлекс ингушского гуп «холм, горка» и нахского аффикса та «на» (Гамрекели 1958: 60-61). Между тем как сама основа Гуф-, так и суффикс та находят убедительные параллели и на абхазо- абазинской почве. Ср. для первой части абхазское а%™эр ’коллектив пастухов; группа; общество, коллектив’ (АбхРС, I: 311; Шагиров, I: 117), абазинское §"’эр ’группа, компания; общество; среда, окружение’ (АбазРС: 139K8. Для второй части ср. абхазский суффикс -/а, образующий имена с локальным значением (АбхРС, II: 188; Инал-ипа 1976: 380). С помощью этого суффикса образованы многочисленные топонимы в Абхазии и абазинских районах Карачаево-Черкесии. Вот что пишут об этом абхазские ученые: «древний, локативный суффикс, сохраняющий и сегодня продуктивность в абхазском словообразовании, в том числе, в топонимотворчестве - Мчышь-та, Кэыдр-та, Абаа-та, Хасан-та...» (Кварчия 2006: 46); «Суффикс та часто используется для оформления географических названий Абхазии» (Бгажба 2006: 276-278); в местах поселения абазин в Карачаево-Черкесии «многочисленные названия (= топонимы. - Ю.Д.) образованы с помощью суффиксов -рта, -та ’место’, тара ’вместилище’» (Ионова 1987: 15; АбазРС: 488-489). Как видим, при этимологизации неясных по происхождению топонимов Южной Осетии абхазский и абазинский языки могут составить конкуренцию вайнахским языкам. Среди возможных кавказских топонимов Южной Осетии имеются и такие, которые находят точные аналогии в топонимии Северной Осетии. Имея в виду эту часть топонимии Осетии, Т.А. Гуриев писал следующее: «Для правильного понимания процесса формирования топонимии Северной Осетии нужно будет обращаться к материалу Южной Осетии. И наоборот» (Гуриев 1981: 136). Замира Дмитриевна обнаружила также тюркский слой в топонимии Южной Осетии. Это в первую очередь лимноним Хъел, означающий в переводе с тюркских языков «озеро». Ниже приводятся и другие возможные тюркизмы в топонимии Южной Осетии, исследование которых пока только начинается. Этот вопрос также нашел дальнейшее развитие в конкретных этимологических решениях, представленных в словаре. VII. Лингвистическая природа топонимии Южной Осетии 1. Схема описания географических объектов. В своем исследовании «Средняя Азия в античной географической традиции» известный ученый И.В. Пьянков пишет: «Горный хребет и текущие с него реки образовывали в античной литературной традиции основу, костяк, вокруг которого группи- В Абхазии встречается также и ойконим Гуп, см. ниже B.6.1). 41
ровались остальные объекты географического описания: страны и народы, населенные пункты и т.д. Такой традиционный для античности географический комплекс - горный хребет и связанные с ним реки - мы называем орогидрографической схемой» (Пьянков 1997: 179). Давно замечено, что аналогичную роль в топонимии Сибири играют реки: многие местные оронимы представляют собой название протекающей близ них реки плюс соответствующий номенклатурный термин; многие населенные пункты Сибири также названы по именам рек, на которых они расположены. Более того, сибирские гидронимы активно участвуют в образовании местной этнонимии (Благова 1970: 84-85K9. По аналогии с этим традиционную осетинскую схему описания географических объектов можно назвать ойкографической, так как традиционное осетинское общество в центр описания географических объектов почти всегда ставит населенный пункт, вокруг которого и группируются остальные объекты описания. Описание последней категории топонимов дается через их отношение (т. е. принадлежность) к населенному пункту. Это само по себе интересно, так как «названия природных объектов в своей массе устойчивей, чем названия населенных мест» (Никонов 1965: 42). В нашем же случае совершенно очевидно, что значительная часть географических объектов получила свои названия уже после возникновения данного населенного пункта. Из географических объектов, связываемых в топонимии Южной Осетии с населенными пунктами, наиболее важными являются перевалы, горные хребты, ущелья и реки. Их названия, будучи отойконимными образованиями, составляют в соответствующих рубриках свыше 50%. Приведем несколько примеров с той оговоркой, что все они оформлены флексией родительного падежа (-(й)ы), имеющей значение притяжательности. Это значит, что любой из оформленных ею топонимов может быть переведен как «такой-то географический объект, принадлежащий такому-то селу». Перевалы: Бырытъаты єфцєг «Перевал (у селения) Бырытъат», «Перевал, принадлежащий селению Бырытъат», Гнугъы єфцєг «Перевал (у селения) Гнух», Дзомагъы єфцєг «Перевал (у селения) Дзомаг», Згъуыбиры єфцєг «Перевал (у селения) Згубир» и т.д. Ущелья: Бадзыгаты ком «Ущелье (у селения) Бадзыгат», Бєгьиаты ком «Ущелье (у селения) Багиат», Гудисгом «Ущелье (у селения) Гудис», Ерманы ком «Ущелье (у селения) Ерман», Сыбагом «Ущелье (у селения) Сба» и т.д. Горные хребты: Безеткъары рагъ «Хребет (у селения) Безеткар», Мор- гойы рагъ «Хребет (у селения) Морго», Уистойы рагъ «Хребет (у селения) Уисто», Урсдзуары рагъ «Хребет (у селения) Урсдзуар», Ходзы рагъ «Хребет (у селения) Ходз» и т.д. Реки: Абазайы дон «Река (у селения) Абаза», Єрхыбылы дон «Река (у селения) Єрхыбыл», Бєгъиаты дон «Река (у селения) Багиат», Бырытъаты дон «Река (у селения) Бырытъат», Едысы дон «Река (у селения) Едыс» и т.д.40 39 Названия некоторых осетинских субэтнических образований также связаны с названиями рек: чысан «чисанцы» - река Чысан, тырсы «трусовцы» - река Тырсыдон. 40 Аналогичную картину находим, например, в арчинской топонимии Дагестана: Шала- х1ашра «река у аула Кала», Лъатта-х1атра «река у аула Хатта» и т.п. (Хайдаков 1969: 134). В целом же «большие реки не имели владельца, поэтому за исключением ручьев и малых речек нет гидронимов, выражавших принадлежность» (Никонов 1965: 46). 42
Святилища: Бырытъаты кувєндон «Святилище (у селения) Бырытат», Ерманы авд дзуары «Семь богов (селения) Ерман», Хьемултайы авд жуа- ры «Семь богов (селения) Кемулта», Каланы дзуар «Святилище (у селения) Калак», Лщъийы тєхгє дзуєрттє «Парящие духи-покровители (селения) Лици», Тылийы дзуар «Святилище (у селения) Тли», Тылийы Уастырджийы кувсендон «Святилище Уастырджи (у селения) Тли» и т.п. Следует отметить, что и в Абхазии «названия святилищ часто связаны с названием сел» (Начке- биа2000: 108). Отойконимные топонимы крайне редко встречаются среди названий оврагов, гор, холмов, пригорков, родников, озер, водопадов, лесов, пашен, лугов, пастбищ и башен. Большинство топонимов перечисленных категорий имеют отфамильное или отантропонимное происхождение. Их обычно называют «патронимичными», причем замечено, что топонимы данного типа возникали как обозначения жителей, а не мест (Никонов 1965: 26-27,30-31). Поскольку поселения в средневековой Осетии (во всяком случае, в горной ее части) были родовыми, фамильное имя (или патроним) в чистом виде или в форме родительного падежа, а также личное имя одного из представителей данной фамилии чаще всего и становилось комонимом (Цх. 2007: 27, 181). Такой способ образования комонимов широко распространен едва ли не во всех уголках мира (Георгиев 1958: 105; Мурзаев 1974: 24, 85; Суперанская 1985: 9, 10, 90), а в особенности на Кавказе. Он известен и в Грузии (КО: 63-64,65, 80, 118; Макалатиа 1968: 108; Кахиани 1975: 29), и в Мегрелии (Цхадайа 1976: 354, 357, 363, 365, 370 и ел., 375), и в Абхазии (Инал-Ипа 2002: 144, 182-183; Кварчия 2006: 215-216), и в других регионах Кавказа. В качестве иллюстрации можно привести несколько примеров из ойконимии Балкарии: Глашлары «Глашевы» - селище на берегу Черека, Жаболары «Жабоевы» - селище в Хуламо-Безенгийском ущелье, Темукулары «Темукуевы» - селище на левом берегу Черека и т.п. (БТС:56,62, 119). Необходимо добавить, что по всей Осетии распространен обычай посвящать родники покойникам. Мемориальные родники носят имя того лица, которому он посвящен, например: Александыры суадон «Родник Александра», т.е. «Родник, посвященный Александру» B.3.2). Реже подобные родники называются просто Фєлдыст суадон «Посвященный родник» B.3.2). С подобной же традицией сталкиваемся и у других народов Кавказа. Так, в горной Чечне встречаются следующие гидронимы: Витийна дийсна хи «Вити посвященный родник», Мершкана дийсна хи «Мершку посвященный родник», Айтмурна бийсна хьоста «Айтмуру посвященный источник» (Сулейманов 1976: 44, 48, 64) и т.п. Отантропонимные названия родников иногда являются производными от имен их первооткрывателей, и нам не всегда удается установить, какой из них мемориальный, а какой назван по имени первооткрывателя. Таким образом, общая схема описания в ее исторической ретроспективе такова: сначала нарекали именем поселение, затем все крупные географические объекты объявлялись «принадлежностью» данного населенного пункта, а менее значительные и мелкие объекты объявлялись принадлежностью жителей (или части жителей или даже одного из жителей) данного населенного пункта. 43
2. Географические (номенклатурные) термины, или индикаторы. В научной литературе принято выделять слова, или поясняющие слова, которые «соотносят географические названия с понятиями науки-географии, характеризуя виды географических объектов» (Суперанская 1985: 19). Их называют по-разному: географические термины, номенклатурные термины, индикаторы (Мурзаев 1974: 22, 97). К числу наиболее обычных индикаторов в топонимии Южной Осетии относятся: адаг «овраг» ахо «лида» (Мурзаев 1984: 342), «осек, осечище» (Там же: 418), «чища, чищоба, чищенина, чищева» (Там же: 618). Термин ахо(й) вошел в диалекты Южной Осетии из грузинского языка и на большей части территории страны вытеснил из употребления исконно осетинские слова єрдуз и сердызт. єрдуз «поляна, лужайка», «выкорчеванный участок среди леса». сердызт «лес, расчищенный под пашню; место, где выкорчеван лес». Этот термин связан по своему происхождению с глаголом сердузын «холостить, кастрировать», а также с субстантивом сердуз «поляна» (Абаев 1973: 401-403). По значению соответствует также диалектному ахо «очищенный от леса участок пашни» (ИЄД, I: 192). Специфическая связь понятий «кастрировать» > «расчищать лес под пашню» находит соответствие в чеченском языке. Название урочища Е1анчу в горной Чечне в буквальном переводе означает «Кастрированный». Комментируя семантику топонима, А.С. Су- лейманов пишет: «Так назывались поляны, открытые в лесных массивах. Прежде чем срубить лес, его высушивали путем окольцовки (около корня). Через определенное время, когда деревья высыхали на корню, их вырубали» (Сулейманов 1976: 39). Ср. также название урочища в горной Чечне: Зий- га яь1нача «Зийгом кастрированный (скрученный)» (Там же: 90). Термины сердуз, сердызт и ахо имеют свои ареалы распространения. Если первый из них распространен практически на всей территории Южной Осетии, то второй имеет значительно более скромное распространение (он не представлен, например, в верховьях Большой Лиахвы), а третий представлен в равнинной, предгорной и частично горной зоне страны. сефтауцдон «место, куда собирают сено» сефцсег «перевал», «высокогорье» сехссердзсен «водопад» бсестсе «страна», «поселение», «местность» быдыр «равнина», «поле, поляна» гсенах «жилая башня» дарсен «стойбище; стоянка» дзуар «крест», «святилище; капище» дзыхъхъ «яма», «овраг», «ущелье» дон «вода; река; родник» дур «камень» дымсег «хвост», «край, конец (ущелья)» зсейуат «место, где (часто) сходят лавины» зсенг «голень», «пригорок», «гребень горы», «небольшой хребет» ком «ущелье» кувсендон «молельня», «святилище; капище» 44
къахыр «расщелина» кьєдзєх «скала» къул «склон горы» къуылдым «холм; пригорок» къуыпп «холм» къуырф «впадина», «овраг» лєгєт «пещера», «пещерообразное углубление в скале» мсгсты «минеральный источник», «минеральная вода» мсесыг «башня; крепость» нарсег «теснина», «узкое место в ущелье» нук «жёлоб», «овражек» рагь «горный хребет» рсебын «основание (горы, скалы, холма)» риу букв, «грудь»; топонимическое значение не совсем ясно суадон «родник» суар «минеральный источник», «минеральная вода» сыгъд(тсе) «участок леса, расчищенный под пашню путем вырубки и поджога». Ср.: «...на русском Севере буквально сотни топонимов содержат древний термин подсечно-огневого земледелия дор ’вырубленное и выжженное место в лесу, подготовленное под пашню’» (Матвеев 1969: 199-200). сых «квартал» угєрдєн «луг; покосный участок» уынг «улица; квартал» фахс «склон горы», «бок горы» фєдзєхсєн «молельня» фсез «поле; поляна», «ровное место» фєндаг «путь; дорога; тропа» фєтєн «ровное место», «поле; поляна» хседзаруат «развалины дома» хеу «овраг», «небольшое (нежилое) ущелье» хид «мост» хох «гора; высокогорье» хуссар «южный склон (горы, холма)» хуым «пашня; пахотный участок» хъсед «лес; участок леса» хъсеу «село» хъсеууат «селище» хъугом «поляна», «пашня, прилегающая к селению» хъургъ «впадина; кратер; углубление» цад «озеро», «озерцо» цсегат «северный склон (горы, холма, пригорка)» цъити «ледник» цьупп «верхушка; вершина; острие» и пр. 3« Классификация топонимов Южной Осетии по семантическим признакам. Проблема изучения семантики топонимических систем как необходимого компонента топонимических этимологии лишь недавно приобрела права гражданства в исследованиях по ономастике (Матвеев 1969: 193-195). 45
Топонимия Южной Осетии пока не рассматривалась с точки зрения отраженных в ней семантических групп. В принципе, классификация топонимии по рубрикам уже означает классификацию по семантическим признакам. Учитывая это, в настоящем разделе приводятся только основные семантические группы топонимов. В топонимии Южной Осетии можно выделить следующие семантические группы: а) Топонимы, означающие различные природно-географические объекты: горы, скалы, горные хребты, склоны гор, ущелья, овраги, ложбины, расселины, реки, ручьи, родники, камни, поляны, равнины и т.п. б) Топонимы, означающие различные строения: башни, склепы, оборонительные сооружения, мельницы и т.п. в) Топонимы, означающие место поселения: села, поселки, города, селища, имения, отдельные дома. г) Топонимы, означающие культовые места (сооружения): святилища, молельни, капища, церкви, часовни, храмы и т.п. д) Топонимы, означающие объекты хозяйства: гумно, пастбище, пашня, чища, покосные участки, сады, виноградники и т.п. е) Топонимы, означающие объекты флоры: лес, роща, куст, дерево и т.п. ж) Топонимы, означающие коммуникации: дороги, тропинки, перевалы, мосты. 4. Лексические архаизмы и инновации. В топонимии Южной Осетии представлен значительный пласт лексики либо вышедшей из употребления, либо не находящей аналогов ни в лексике современного осетинского языка, ни в топонимии Северной Осетии. Среди них выделяются апеллятивы, значения которых восстанавливаются путем этимологического анализа, например: сервиагъд «с неба спущенное», «ниспосланное небесами» B.6.4) - чрезвычайно редкий культовый термин, єфсєн «вершина горы, гребень горы» A.1.1), лєздарєн «летняя стоянка» C.5.2; 4.1.2; 4.5.3), мєрз || мырз «граница; межа» B.5.1; 3.5.1), ссен «вершина горы; гора» A.2.2), сир «место» A.6.2; 1.6.4), сирнад «утрамбованное место»; «выделенная под пашню огороженная часть пастбища, которую унавоживают с помощью скота» A.5.1; 3.5.1), стсег «полоса; полоска» B.5.2; 2.6.4), стсен «стойбище» C.2.2; 7.1.2), тыф «разновидность липы» G.2.3), фиййаг «дикий лук» A.5.3) царц-1| чарч- «житель окраины» A.6.4). Среди архаичной лексики, отразившейся в топонимии Южной Осетии, встречаются и такие лексемы, которые давно вышли из употребления как в Северной, так и в Южной Осетии, например: бєстыбар «покровитель местности» A.2.1), бонзонсен «нечто, предназначенное для исчисления времени» A.2.2), быттыр «летучая мышь» A.2.2). В современном иронском и кударском диалектах это слово встречается в форме хєлынбыттыр, и лишь в дигор- ском диалекте сохранилась форма биттир, гарна «место обжига/гашения извести» A.6.4; 4.6.4), 46
дзєлєу «разновидность съедобной травы» A.1.3; 1.5.2; 1.5.3), мсест(ы) \\ мсешт «минеральный источник» A.1.2; 1.4; 2.4; 3.5.1; 4.2.3; 4.3.2; 4.6.4; 7.4; 7.5.2; 8.1.2; 8.3.1; 8.5.3; 9.5.2; 10.5.2), хурбадсен «обитель солнца; трон божества солнца» A.2.1). В топонимии Южной Осетии встречаются также лексемы, давно вышедшие из употребления в Южной Осетии, но сохранившиеся в Северной: сусдур «пемза» C.3.2), хъседындз \\ хъседындж «лук (растение)» A.5.2; 4.4; 4.5.2). Это слово в речи южных осетин заменено заимствованием из грузинского языка - хахуы. Значение лексических архаизмов, представленных в топонимии Южной Осетии, весьма велико как для исследований по диалектологии Южной Осетии, так и для выяснения вопроса о времени заселения Южной Осетии. В частности, приведенные архаизмы опровергают как выводы грузинских исследователей о позднем появлении осетин в Южной Осетии (за последние 200-300 лет), так и сохранившиеся в фамильных и местных преданиях сведения о заселении страны за последние 400-500 лет (Ванеев, I: 208-210, 393-395; Калоев 1971: 31, 193; Лазарашвили 1966). Ср. в этом отношении результаты исследования Д.И. Эдельман по топонимии Памира. Проанализировав иранские архаизмы в топонимии Памира, исследователь приходит к следующему заключению: «Древность рассмотренной здесь системы топонимии и микротопонимии показывает, что Памир - особенно его западная и южная части - заселен очень давно и что население его в целом мало изменилось этнически за последние тысячелетия, так как резкое изменение этнического состава населения повлекло бы и значительное обновление топонимии. Это опровергает бытующие в некоторых местностях Памира легенды о недавнем заселении его пришельцами из других областей. (...) Очевидно, недавние переселения D-5 поколений назад), о которых говорят старики на Памире, носили характер переселения не народностей, а отдельных родов и семей или даже глав семей и не были столь уж частыми, так что переселенцы быстро ассимилировались» (Эдельман 1975: 60-61). Среди лексических особенностей топонимии Южной Осетии можно указать на необычное с точки зрения современного языка употребление некоторых слов: єлвынєн(тє) - обычно «время стрижки овец», «инструмент для стрижки овец» (ДУД: 60), а в топонимии «место стрижки овец» C.4). В последнем значении обычно употребляется другое слово - єлвынєндон (ИУД: 83); сефтауын «набавлять, прибавлять; вынимать, вытаскивать; включать; расстёгивать; прививать; выкидывать плод; нестись», в топонимии «добывать», «заготавливать» E.4), донхаусен «водопад» B.3.3), исксейаг \\ исчиаг «чужой» > «нива, урожай с которой идет на угощение гостя» A.5.1; 1.5.2; 3.5.1; 7.5.1; 7.5.3), куыдз || куыж «собака» > «преступник, приговорённый к смертной казни», хауагдон «водопад» D.3.3), хєрєг «осел» > «незаконнорожденный», хъєлєс «горло; глотка» > «ущелье» A.1.2; 2.1.2). 47
5. Заимствованная лексика. Среди осетинских топонимов Южной Осетии довольно много таких, которые образованы на основе заимствований из грузинского языка. Это важное обстоятельство. Одно и то же слово, бытующее и в осетинском, и в грузинском языке, может лечь в основу как осетинского, так и грузинского топонима. В горной и предгорной зонах Южной Осетии топонимы с основами грузинского происхождения являются наследием средневековых и древних осетин, а не мифических грузин, якобы населявших Южную Осетию. Приведем один пример. В высокогорной зоне Южной Осетии встречается ойконим Калак. В его основе лежит осетинский апеллятив калак «город», который через грузинское калаки восходит к сред- неперсидскому *ка1ак. В грузинский язык слово проникло, возможно, через армянское посредство, где также известно слово ка!ак «город». Б.В. Гамкрелидзе, игнорируя осетинский апеллятив калак, уверяет нас в том, что топоним Калак идет непосредственно из грузинского калаки «город» (Гамкрелидзе 1994: 170L1. Но с таким же успехом осетинский топоним можно признать армянским или персидским наследием. А если логику Б.В. Гамкрелидзе распространить на топонимию Грузии, то и современный грузинский ойконим Ахалкалаки «Новый калак», встречающийся в качестве названия двух населенных пунктов (КО: 196), можно признать вкладом из армянского или персидского языка. Но поскольку такой подход в корне противоречит методам лингвистического анализа, его нельзя применять ни к топонимии Южной Осетии, ни к топонимии Грузии или любого другого региона. Следовательно, ойконим Калак восходит к осетинскому апеллятиву калак, а апеллятив, в свою очередь, идет из грузинского. Вопрос о грузинском происхождении ойконима Калак можно было бы ставить только в том случае, если бы в осетинском языке не было соответствующего апеллятива. Наличие же апеллятива калак разрушает миф о физическом присутствии грузинского населения в высокогорной зоне Южной Осетии. Ниже приводим и другие осетинские апеллятивы грузинского происхождения, послужившие источником образования многочисленных топонимов на территории Южной Осетии: абано «термальный источник; минеральный источник с лечебницей; баня» C.3.2), ахо || ахой (мн. ч. ахотсе \\ ахсейттсе) «чища, чищоба» A.5.3; 4.5.3), багъи «сад» B.3.2; 5.6.4), бачъи «скотный двор, загон» E.4; 5.5.4), биликъа «тропинка» A.6.4), богири \\ боджири «мост(ик)» E.1.2; 5.1.3; 5.6.4), быза «самшит» D.5.1; 4.5.3; 7.6.2), бызо «сорт груши» B.4; 5.6.4), гори || гора «пригорок; холм; горка» A.2.1; 1.2.2; 1.2.3; 1.5.2; 2.2.1; 2.2.2, ра88Ш1), джеджи «держидерево» D.2.3; 7.4; 7.5.1), 41 Такой же подход был применен и в отношении Абхазии: все топонимы Абхазии, образованные на базе абхазских заимствований из грузинского языка были объявлены грузинскими элементами в топонимии Абхазии, см. об этом (Бгажба 1996: 16-17). 48
джонджоли F.2.1; 7.2.2) || дзондзоли (8.5.3) «клекачка» (= название съедобного растения), зези «колючий кустарник; колючник» E.5.1), комдари \\ кондари «чабер, чабрец» C.2.2; 5.2.3), къакьали «грецкий орех» F.5.1), къороми «группа деревьев; молодой (лес)» E.4; 5.5.1), лами «ил» B.5.1), лаше «минеральный источник; солончак(?)» C.5.1; 3.6.4), лобиа «фасоль» B.5.3; 5.5.2), махь(у)али «ежевика» E.5.1; 7.5.1), медан \\ меидан E.2.3) || майдан (8.4) «площадь; площадка», мохъо «сосна» A.5.3; 2.4; 6.4), намти «керосин» D.5.2), нерджи «тополь(?)>> B.6.4), петъи «просо», ру «ручей» B.3.1), самани «межевой знак» B.3.3; 2.4; 3.4; 5.2.3; 7.2.3; 7.4; 7.6.1), сасело «сорт груши» B.1.3), сер «пригорок» B.5.1; 4.2.3), соро «нора» E.2.2; 5.4; 5.5.3), тела «вяз, ильм, карагач» (8.6.1), тъыба «(небольшое) озеро» E.3.3; 5.4; 5.5.2; 5.6.4), уртхели \\утхели «тисе ягодный» A.3.2; 2.4; 4.2.1; 7.4), усуни «безвременник» B.1.3; 2.2.2; 5.2.2; 6.2.2), хеу || хеуа «небольшое ущелье; овраг» B.4; 5.1.3; 5.5.2), цъала «долина», раззпп, цьуаби || цъаоби \\ цьооби \\ чъооби \\ чъаоби \\ чъуаби «болото; топь» A.5.2; 2.3.2; 5.5.1; 5.5.2; 5.5.3; 6.5.2; 6.6.1), цъурбела «пиявка» F.5.1), цъ(ы)римала - «лыстєг хъєд» C. С), «мелкий лес», чъанга «пырей» E.5.1). Эти и другие грузинские элементы проникли в южные диалекты осетинского языка в разные годы. 6. Фонетические особенности. Топонимия Южной Осетии обнаруживает все фонетические особенности, характерные для осетинского языка. О наиболее характерных отклонениях (ассимиляция, диссимиляция, метатеза, аферезис, синкопа, апокопа и т.п.) будет сказано в тексте словаря. В настоящем же разделе рассмотрим некоторые другие особенности. Архаичные формы: рубас «лиса, лисица» вм. рувас, хсеурис «ива» вм. хєрис, гъєу «село» (в Уєлгъєутє) вм. хъсеу. Протеза: Мичъына вм. Ичъына. Диссимиляция: общеосет. раззаг «передний» > кудар. раздаг B.6.4); Ассимилиция: общеосет. гакъон «поворот, зигзаг» > кудар. къакъон B.5.3), общеосет. гуыркъо «желудь; дуб» > кудар. къуыркъо B.5.3); єхсєр «лесной орех; орешник» + лсенк «ложбина» > єхсєллєнк E.4); Метатеза: общеосет. хсерис «ива» ~ кудар. хсеруис > хсеурис B.5.1; 4.5.2; 4.5.3). Кударская форма хсеруис «ива» является архаичной. Она поддерживается 49
дигорской формой хєруес и этимологией слова - из хсер «серая» + уис \\ у ее «лоза»(Абаев 1989: 180); лидгом «убежище» G.3.2; 7.5.3) <лигдон; липихсеу E.4) - из Липис + хеу. Выпадение звука (или звуков): ахєттє G.5.3) «чищобы» < ахєйттє; єржавд F.5.1) «пораженный молнией» < сервжавд\ галан «дворец; замок» F.6.1) < галуан; гаривседдон «место полуденного отдыха быков» G.5.1) < галривседдон; замдэюын «поросший лопухом» F.1.1; 6.5.2) < из залм «лопух» (точнее - залмысыф «лист залм-а») + суфф. джын\ ныбардаг «покровитель болезни» F.6.2) < нырыбардуаг; Перебои звуков: нсемсаст D.5.1) «распаханная целина» < нсеусаст; Ны- калгабыр G.6.2) < Мыкалгабыр; Стяжение группы гласных: галахан E.1.3; 5.6.4) «место падения быка» < гал «бык; вол» + ахауєн «место падения». Здесь находим точно такое же стяжение аусе > а, как в слове ран «место» из раусен, см. (Абаев 1973: 349-350); хсердыесон B.5.1) «место подъема в гору» < хсерды «вверх» + ыссєуєн «подъем», хиниан C.1.2) «место для купания» <хинайсен. Диалектная вариация. Данная разновидность вариации широко представлена в топонимии Южной Осетии. Достаточно сравнить лексический материал, представленный в главе 1, с материалом глав 2, 3, 4, 5, 6, с одной стороны, и глав 7, 8, 9,10,11 - с другой, чтобы понять, что в топонимии Южной Осетии нашли отражение фонетические нормы трех разных наречий: кударского диалекта, а также рукского (цалагомского) и чисанского говоров иронского диалекта осетинского языка. В данной работе нас интересуют только те особенности, которые выходят за рамки регулярных фонетических соответствий. уис -уиш G.5.2) «прут; хворостина», цад A.3.3) - чад F.4; 7.3.3; 8.5.3) - шад B.3.3) «озеро», цил - сил F.1.3) - чил G.5.3) - шил F.4) «папоротник», цъыф - чъыф F.3.2; 6.5.1; 7.5.1) «грязь; топь». 7. Словообразовательная структура. Словообразовательный критерий этимологизирования собственных географических названий по достоинству оценен лишь во второй половине XX в. (Карпенко 1970: 13; Бондарук 1970). Осетинская филология делает в этом отношении пока только первые шаги42. Ниже приводятся суффиксы, наиболее часто встречающиеся в топонимии Южной Осетии. -а: Коц-а-ты фєз, Кудз-а-ты уєлмєрд, Къуайс-а и пр. Непродуктивный суффикс, о котором см. (Миллер 1882: 114-115; Дзиццойты 1992: 174). -аг - один из наиболее продуктивных суффиксов в современном осетинском словообразовании (Миллер 1882: 102-104; ИЄД, I: 40): Хєлхєлгєнаг суадон, Хъєргєнаг дон и пр. -ар: Къуыдар, Цъунар, Бихъар и т.п. Непродуктивный суффикс, о котором см. (Миллер 1882: 111-112; Дзиццойты 2007: 110-121). -ас - непродуктивный суффикс (Миллер 1882: 114): Чъимас и пр. 42 Ср. (Цагаева 1978: 173). 50
-єг - продуктивный суффикс (Миллер 1882: 101; ИЄД, I: 233): Гєбулєг и пр. -сен - продуктивный суффикс (Миллер 1882: 108; ИЄД, I: 286): Га- лыргсевдсен, Куыдзєппарєн къєдзєх, Нымайєн фсез, Худиссен, Хъседласєн, Хъєргєнєн и пр. -джын - продуктивный суффикс (Миллер 1882: 104-105; ИЄД, II: 281): Ксендысджын, Нсезыджын, Фугседжын, Хуырджын и пр. -еу-1| -ев- < др.-иран. окончание аблатива-датива множественного числа *-аЬуа- (Дзиццойты 1996: 133; Техов 1998: 168-172): Аунеу, Принеу, Уиреу, Хъорсеу и пр. Ср. в Сев. Осетии: Хшеу, Хъсериу (Техов 1998: 168). В Грузии около 80 топонимов с суфф. -ее- (Там же: 168-169). -он - продуктивный суффикс, отмеченный и в древнеиранской топонимии (Миллер 1882: 108): Батылон, Летъапон, Мамысон и пр. -(р)та || -(л)да - кавказского происхождения: Балта, Гуфта, Жакъулта, Малда, Хъарта и пр. (Дзиццойты 19956). Ср.: «-1а (-да) является широко известным суффиксом, засвидетельствованным в маннейско-луллубейской (возможно, и хурритской) топонимике» (Алиев 1960: 92). Об этом суффиксе см. также под топонимом Гуфта B.6.1). -т(се) - это суффикс множественного числа. О функциях этого суффикса, превратившегося в топоформант, см. (Цагаева 1978: 174). Об аналогичном явлении писал В.А. Никонов: «Формализации в топонимии подверглись не только суффиксы. Так, форма множественного числа в топонимах, основа которых - видовой географический термин, часто выражает не множественность обозначаемых объектов, а только топонимичность: село называется Мосты, хотя мост там единственный и другого никогда не было. Грамматический показатель множественности тут означает вовсе не "несколько мостов", а "село у моста", т.е. значение его чисто топонимическое: образовать название села от основы мост, обозначить не сам мост, а село возле него» (Никонов 1965: 96). Ср. с формантом -т < согд. -/, ягноб. -т (суффикс множественного числа) в топонимии Зеравшана и Ягноба: Зойт, Вижварт, Ишкорт, Хубт, Магалт и т.п. (Хромов 1969: 94). -то - суффикс, отмеченный исключительно в топонимии: Котанто, Уисто и пр. -уат «место; руины». Восходит к иран. *\уаЬа9а- (Абаев 1989: 58-59; Чёнг 2008: 334). Ср. топонимы на -овут (-оват, -ут) в Таджикистане, из согдийского -V/ «место» (Хромов 1969: 94). 8. Диалектная лексика в топонимии Южной Осетии. В осетинском языке три диалекта: иронский, дигорский и кударский. Из них иронский представлен в Северной и Южной Осетии. Кударский - в Южной и частично Северной Осетии. Дигорский диалект представлен исключительно в Северной Осетии. Несмотря на то что ареалы кударского и дигорского диалектов не соприкасаются, в Южной Осетии отмечены дигоризмы. Дигорские элементы в говорах Южной Осетии хорошо изучены (Тыбылты 1988: 62; Абаев 1927: 57; Абаев 1958: 329, 470, 541; Абаев 1973: 111, 191, 309; Тедеева 1985: 25, 50; Тедеева 1981; Тедеева 1983: 106; ТЬогйагзоп 1989: 457; Дзиццойты 1998а: 190; ср.: Ахвледиани 1960: 78-79). Для нашей темы особенно важно, что «дигоризмы» отмечены и в топонимии Южной Осетии (Ахвледиани 1960: 58; Дзиццойты 1995а). Однако количество дигорско-югоосетинских топони- 51
мических изоглосс гораздо больше, чем это представлялось до появления словаря географических названий страны. Дигорско-югоосетинские топонимические изоглоссы встречаются практически в каждом районе Южной Осетии. Ср.: диг. гидроним Єрєф - гидроним Єрєфы суар A.3.2); диг. имя Бадели - топоним Бадилатсе B.6.1); диг. бобона «карликовое растение» - топоним Бобона (8.5.1); диг. дзєлєу «съедобная трава» - топоним Дзєлєуджын A.1.3); диг. зєлдє «молодая трава; дёрн» - топоним Зелдоба (8.5.2); диг. топоним Ксемарти - ойконим Кемерт \\ Чемерт F.6.1); диг. кєруєг «свербега» - топоним Кєрєджджын D.5.1; 4.5.2); диг. къозсе «ельник» - ойконим Кьоз D.6.1); диг. мєст «минеральный источник» - топооснова Мєст- A.4); диг. Мугъутсе «Мугуевы» - топоним Мугут B.6.1); диг. топоним Моргсе - топоним Морго B.6.1); диг. ойконим Чикола - топоним Чикъолаты шєрєнуат E.5.3); диг. сагъо «зимнее пастбище» - топоним Сагъо A0.6.1); диг. хезнсе «пастбище» - топоним Хезнайы хуым (9.5.1); диг. топоним Цырухс - топоним Срухс- B.4) и т.п. В прошлом ареал кударско-дигорских топонимических изоглосс охватывал значительно большую территорию. Это видно из совпадения отдельных топонимов современной Грузии с топонимами Дигории. Ср., например, ойконим Дунта в Имеретии (Лечхумский район, Грузия) (КО: 32) с ойконимом Дунтсе в Дигории (Цагаева 1975: 382); Одолас ахо - пашня и луг в Восточной Грузии (Бедошвили 1980: 147) с Одола \\ Уодола - селением в Дигории (Цагаева 1975: 390). В словаре представлен значительный пласт местной диалектной лексики: специфически кударских, чисанских и тульских (цалагомских) слов. Множество кударских слов нашли отражение и в топонимии Южной Осетии, но не получили лексикографического описания. В результате о значении таких слов, как мохъо, диси \\ диши, самани и т.п., приходится справляться либо у носителей языка (в основном старшего поколения), либо в произведениях фольклора и югоосетинских литераторов. Словарь дает нам хороший список диалектных слов во множестве фонетических вариантов. VIII. Топонимия как источник этнической истории Южной Осетии Можно ли, исходя из имеющихся у нас данных, говорить об этнической принадлежности средневековых и древних жителей Южной Осетии? Достаточно ли у нас материала, свидетельствующего о наличии т.н. кавказского субстрата? Можно ли ставить вопрос о времени заселения территории страны предками осетин? На эти и многие другие вопросы пока можно получить лишь предварительный ответ. Хорошо известно, что население средневековой Южной Осетии носило название туал(тсе) (осет.), двал(н)и (груз.), т.е. «туальцы» / «двалы». Они занимали значительную территорию между Тырсыгомом (Трусовским ущельем) на востоке и Кударским ущельем на западе, тесниной Къасара на севере и окрестностями Цхинвала (сел. Ачабет) на юге. Разумеется, такой огромный этнический массив не мог исчезнуть бесследно. Он должен был оставить свой след в языке и культуре последующих насельников края. 52
А поскольку на территории исторической Туалии проживают южные и центральные осетины, то естественно искать следы субстрата в их языке, а также в современной топонимии Центральной и Южной Осетии. При этом важно иметь в виду, что северные осетины, иронцы и дигорцы, практически не соприкоснулись с историческими туальцами. Следовательно, в случае, если бы средневековые туальцы резко отличались по языку от средневековых осетин, то в языке центральных и южных осетин, ассимилировавших средневековых туальцев, должны быть черты кавказских языков, противопоставляющие их языку иронцев и дигорцев. Между тем, как показали специальные исследования по языку южных осетин, в нем нет абсолютно никаких кавказских элементов, которых не было бы в языке иронцев и туальцев. Ни в структурном, ни в материальном плане диалекты и говоры Центральной и Южной Осетии не выделяются наличием того фантомного явления, которое принято называть кавказским субстратом. Если и был субстрат, то он был един для всей средневековой Осетии, а средневековая Туалия ничем существенным в этом отношении не выделялась. Неудивительно, что все сторонники гипотезы кавказской этнической атрибуции средневековых туальцев старательно обходят вопрос о диалектологии Южной Осетии. Отсутствие в языке центральных и южных осетин, явно сложившихся на туальском субстрате, каких-либо отличительных признаков кавказского происхождения, противопоставляющих эти наречия языку иронцев и дигорцев, при наличии в них других существенных признаков противопоставления, является одним из наиболее важных аргументов против кавказской языковой принадлежности средневековых туальцев. Раньше других это понял академик Г.С. Ахвледиани, основательно изучивший диалекты Южной Осетии (Ахвледиани 1960: 48-59,60-64, 65-79, 80-90, 91-106 и др.). Для него чертами, унаследованными современным осетинским языком от средневековых туальцев, являются, в первую очередь, шипящие аффрикаты «ч» и «дж» в современном кударском диалекте, которым во всех остальных диалектах и говорах осетинского языка противостоят свистящие аффрикаты «ц» и «дз». Поскольку в фонологической системе древнеиранских языков были представлены шипящие аффрикаты, но не было свистящих, кударский диалект, который Г.С. Ахвледиани намеренно называл «новодвальским», противостоял остальным осетинским диалектам своей архаикой, унаследованной от древнеиранского состояния. Выводы Г.С. Ахвледиани нашли подтверждение в работах Я. Харматты, И. Гершевича и некоторых других исследователей. Игнорирование этих работ является свидетельством несерьезности соответствующих исследований43. Но если диалекты Центральной и Южной Осетии исключаются из рассмотрения вопроса об этнической принадлежности средневековых туальцев, то какие же аргументы считаются релевантными? Об этнической принадлежности средневековых туальцев большинство ученых судит, во-первых, по упоминаниям этнонима «туал//двал» в античных и средневековых источниках, а во-вторых, по туальским топонимам, 43 Было бы неверно обвинять в игнорировании позиции Г.С. Ахвледиани исключительно грузинских ученых. На тех же самых позициях стоят и некоторые осетинские ученые: М.И. Исаев (ОИЯ 1987: 541) и Г.Д. Тогошвили (ИЮО: 66). 53
встречающимся в грузинских хрониках, в первую очередь - в «Дзегли эри- ставта» A402 г.). Некоторые ученые, начиная с В.Н. Гамрекели, тщетно пытаются доказать, что среди упомянутых в этом памятнике нескольких десятков туальских топонимов нет ни одного осетинского. Туальцам приписывали сначала адыгское (Д. Гвритишвили), затем вайнахское (В.Н. Гамрекели) и, наконец, грузинское (вариант: мегрельское, сванское) происхождение. Однако трудами таких ученых, как З.Н. Ванеев, Ю.С. Гаглойти, З.Д. Цховребова, Р.Г. Дзаттиаты, Ю.А. Дзиццойты и др. установлено осетинское происхождение большинства из туальских топонимов. Это сделано путем элементарного сопоставления топонимов, представленных в «Дзегли эриставта», с современными топонимами Южной Осетии. Зная историческую фонетику осетинского языка, а также способы передачи осетинских звуков и словообразовательных элементов средствами фонетики и словообразовательного инвентаря грузинского языка, нетрудно догадаться, что, скажем, «туаль- ское» Брутъасшвилни, что в переводе с грузинского означает «потомки Брута», является не чем иным, как современным урстуальским топонимом Бырытъатє, что в переводе с осетинского означает «потомки Бырыта». То есть перед нами одно из многочисленных родовых поселений средневековых осетин, а имя Бырытъа, легшее в основу этого топонима, продолжает жить в современном осетинском фамильном имени Бырытъиатсе «Бритае- вы», или «потомки Бырытъа». Точно так же «туальский» топоним Бобалетай, оформленный грузинским автором «Дзегли эриставта» по образцу грузинских топонимов Баз- ал-ети, Къар-ал-ети и т.п., означает что-то вроде «Бобаево» и в точности отвечает современному урстуальскому топониму Боботае, что в переводе с осетинского означает «(поселение) потомков Бобо». Эти и многие другие топонимы красноречиво свидетельствуют об осетинской принадлежности средневековых туальцев. В чем же в таком случае суть позиции наших оппонентов? Следует заметить, что позиция сторонников неосетинской атрибуции средневековых туальцев неоднократно менялась. Если В.Н. Гамрекели, даже не пытаясь сопоставить «туальские» топонимы, представленные в «Дзегли эриставта», с их осетинскими оригиналами, утверждал, что у этих топонимов нет осетино-иранского характера (Гамрекели 1958: 62), то часть грузинских ученых без колебаний признала в них наследие картвельских языков. При этом формы «туальских» топонимов, зафиксированных в «Дзегли эриставта», считаются ими исходными, аутентичными, а их соответствия в современной топонимии Южной Осетии - осетинизированными. Оппоненты данной позиции настаивают на противоположном мнении: исходными считаются осетинские топонимы, имевшие в XV в. несколько иной фонетический облик, соответствующий нормам старокударского (читай: старотуальского) диалекта аланского языка, а их отражение в «Дзегли эриставта» является грузинизацией исходной осетинской формы. В самом деле, нельзя же считать Афганистан исторической провинцией Грузии на том только основании, что название этой страны пришло в грузинский язык в адаптированной форме Авгъанети, где суфф. -ети несомненно грузинский. Точно так же вся топонимия исторической Туалии представлена в «Дзегли эриставта» в гру- 54
зинизированном виде, что никоим образом не превращает эту историческую область в провинцию Грузии, а ее жителей - в этнических грузин. В последние годы появилось еще одно надежное свидетельство в пользу осетинской принадлежности средневековых туальцев. Единственное прилагательное, написанное рукой этнического туальца, жившего в XIV в., это производное от ойконима Тыли - тлиаг «тлийский», в субстантивном значении «тлиец», «житель селения Тли». Именно так - Вола Тлиаг «Вола из (селения) Тли» - подписался средневековый осетинский художник под своими шедеврами на стенах усыпальницы последнего царя Осетии, Ос-багатара, в Нузале (Северная Осетия) (Кузнецов 1990: 72-74; Абаев 1990: 463; Кузнецов 1992: 185). В Осетии три селения с названием Тыли: одно - в Мамисонском ущелье Северной Осетии, а два других - в Южной. По мнению В.А. Кузнецова, художник Вола Тлиаг был родом из североосетинского селения Тыли (Кузнецов 1990: 73). Это мнение ничем не подкреплено, однако для нашей темы важно, что все три селения Тыли расположены на территории исторической Туалии. Следовательно, подпись художника под фресками нузаль- ской часовни, где осетинский суффикс -аг нельзя спутать ни с каким другим аффиксом какого бы то ни было языка, является неопровержимым свидетельством того, что средневековые туальцы (двалы) говорили на осетинском, а не грузинском или вайнахском языке (Дзиццойты 1995а). Свидетельство надписи из Нузала, этимология топонимов, представленных в «Дзегли эриставта», а также данные диалектологии южных осетин бьют в одну точку: они свидетельствуют об осетинской принадлежности средневековых туальцев. Анализ современной топонимии Южной Осетии нисколько этому не противоречит. ЮЛ. Дзиццойты
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ1 Источники топонимического материала А-1: «Геологическая карта Джавского района», 1930 г. ЦГА РЮО, арх. №22, ф. 52, д. 3, л. 3. А-2: «Список названий населенных пунктов, гор, рек и др. Автономной области Юго-Осетии», 1938 г. ЦГА РЮО, арх. № 595, ф. 4. 58 л. А-3: «Список географических названий Юго-Осетинской А.О.», 1935 г. ЦГА РЮО, арх. № 55, ф. 52, д. 8. 18 л. А-4: «Районирование Автономной области Юго-Осетии», 1931-1932 гг. ЦГА РЮО, арх. № 383, ф. 24. К-1: «Осетия: Северная и Южная» карта, изданная в 2007 г. при участии З.Д. Цховребовой. На карте нет выходных данных, но есть копирайт: «© СЬаЛа Саисазка 2007». К-2: (карта) А.А. Цуциев, З.Д. Цховребова. «Все селения Севера и Юга Осетии: из прошлого - в настоящее». К-3: Карта Генштаба СССР. Система координат 1942 г. Состояние местности на 1984 г. Издание 1988 г. Рук-1: «Святилища Южной Осетии (по экспедиционным записям 1964-1974 гг.)». На осетинском языке. Судя по ссылке на книгу, изданную в 2007 г., рукопись написана не раньше 2007 г. 2 стр. Рук-2: З.Д. Цховребова. «Названия населенных пунктов (по административным районам); гор, горных хребтов, перевалов; озер, рек, минеральных источников Республики Южная Осетия». На русском языке. 59 стр. + 2 титульных листа. Это последняя прижизненная работа З.Д. Цховребовой, подготовленная для Правительства РЮО. В дальнейшем цитируется под шифром: Цх. 2010. Рук-3: «Мой ответ грузинским оппонентам». 1 стр. Рук-4: «Топонимия Южной Осетии (Мой запоздалый ответ грузинским коллегам)». 1 страница, содержащая следующий план работы: «Введение, а) Основные разделы ономастики и связанные с ними термины, б) Общая характеристика топонимии Южной Осетии и в связи с этим ответ гр.... Глава I». Рук-5: «Отфамильные ойконимы Южной Осетии». 1 стр. Рук-6: «Топонимия Южной Осетии у Вахушти». 2 стр., 173 топонима. Рук-7: «Царциата». Это рецензия на рукопись работы Ю.А. Дзиццойты, написанной по плану ЮО НИИ. 4 стр. Рук-8: «Докладная», написанная на имя директора ЮО НИИ, содержащая отчет о лингвистической экспедиции в Горииский район ГССР. Машинопись. Датирована 15.08.1982.2 стр. Т-1: «Аргъєуттє, таурєгътє. Ономастика». 1964 г. 5 л. Т-2: Топонимика. Тетрадь № 1. Рукъ, Згъуыбир, Бырытъат, Ерман. 1964 г. 49 л. 1 Библиографические сокращения смотрите в конце третьего тома. 56
Т-3: Топонимика. Записи 1964 г., №2. Къабузтє, Гєлуатє, Ходз, Едыс, Фєзы Челиатє (кєнє Дзукъаты хъєу), Мидєггаг Челиатє (кєнє Токоты хъєу), Бырытъат (Ф. Бырытъат, Хусуртє, Сау мєсыг, Джыбылтє), Сыба, Згъуыбир, Фєзы Дзомагъ, Дзукъаты хъєу. 47 л. Т-4: Джавский район: Танделтє, Хуымысєртє, Угєрдєнтє, Сачъыре, Жєччитє (Джєччитє). 1968 г. Т-5: Джавский район: Тъонтъобит, Хъорсеу, Рагъ (Къуыдар), Дзау (Жау). 1968 г. Т-6: Топонимика. Джавский район: Сидєн, Дыргъджын, Къусджытє, Ємзиу, Цєгат Ципран, Деметє, Бєгъиат, Урсдзуар, Уисто, Хуссар Ципран, Уанел, Нєзыд- жын, Бадзыгат. 1969 г. Т-7: Топонимика. Джавский район: Лицъи, Штыр Тли, Тєгєрджын, Абаза, Хъєдысєр, Хъугом, Хуытъотє, Дєдитє, Рокъатє, Цъєрит, Тыджытє, Борджнис, Мугут, Шєгат, Хуыцъе, Уєллаг Хуыцъе (Ганитє). 1969 г. Т-8: Топонимика. Джавский район: Н. Брытат, Сба, Дзадтиатыхъєу. 1969 г. Т-9: Топонимика. Джавский район: Гогаджын, Бзитхъєу, Даргъєрдуз, Везур, Єлборты хъєу, Начърепа, Къиров, Гулиантє, Шеубан, Саджилзаз, Лет, Хъеуселт. 1970 г. Т-10: Топонимика. Джавский район: Нєзыджын, Хихатє, Цъон, Битеты хъєу, Чъелетє, Хуыгатє, Хємпєлгом, Додтотє, Хъемулта (Цъала), У. Хъемулта, Сыгъдтє, Чеселт, Майрєм, Дыууєдоны астєу. 1970 г. Т-11: Топонимика. Джавский район: Хъола, Котанто, Сохтє, Абано, Дыргъджын, Стыр мєсыг, Къобет, Чыстє, Сацъала, Кєсаджджын, Замтарет, Сынтбадєн, Хєлиудон, Елхъантє, Кєрдоджын, Сєридтат. 1970 г. Т-12: Джавский район: Стыр фєз, Цъыфджын, Сазелет, Елбачитє кєнє Тъи- ботє, Хъоб, Барс, Къодибын, Жриа, Църу, Къроз, Морго, Гуфта, Чъимас, Ногхъєу, Ниниа. 1971 г. Т-13: Топонимика. Джавский район: Карсантє, Цъала, Безантє, Куымєридтатє, Хуырыхъєу кєнє Елитє. 1971 г. Т-14: Топонимика. Ленингорский район: Цъир, Цъубен, Захъхъор, Цхрацъхъаро, Ичет, Куичъир, Колот. 1972 г. Т-15: Топонимика. Ленингорский район: Земохъур, Орчъосан, Кедигора (Уєлєсых), Дзукъаты хъєу, Багъидт, Гуыдитє, Гдулет, Угъелтъех, Метьесман, Къитъриул, Бериджуар, Цъинагар, Куичъир, Дзимыр, Хслеб, Монастьер, Самцхе, Тъыбет, Велур, Цхилон, Чачамур, Дзуары хусс, Сабаркълет, Ахаты къуылдым, Гол- лоты фєз. 1972 г. Т-16: Топонимика. Ленингорский район: Пичънар, Салбиар, Армаз, Орхеу кєнє Горгашен, Гогиаты хъєу, Бежанты хъєу, Гуымиты хъєу, Пелиты хъєу, Хуыбиаты хъєу кєнє Цихисопели, Бедойты хъєу, Дыгъуызты хъєу, Нацара, Ахалдаба, Гару- бан, Фєткъуыджын, Мосабруни, Къора, Хъопа, Дзеглеу, Бисойтє, Къоринта, Нахид, Гезеврет, Садзегур, Алеу, Херкъелаан, Хъочиани, Курта, Цихиат, Метьех, Чирдило, Гудацъвер, Къєдзєхбын, Делкъан, Икъот. 1972 г. Т-17: Топонимика. Ленингорский район: Долиант къари, Колоти, Джехау, Бол, Гелаур, Ереда, Базоан, Цъиркол, Хъанчавет, Нагомеу, Монастьер (Гдуйы хъ/с), Херкъелаант., Джварис убани, Хъопа, Делкъан, Гду, Гру, Армаз. 1972 г. Т-18: Топонимика. Ленингорский район: Чорчох, Кенкаан, Хозует, Миделаан, Забуат, Ломис, Къарелткъар, Елойан, Балаан, Уехер, Дзимыр (целиком), Ларгвис, Мшвелиет, Дадианет, Мочъалиет. 1972 г. Т-19: Цхинвальский район, сел. Элтъура; Дзауский район, ее. Синагур, Жалабет, Хахет, Теделет, Карзман, Цъоис (Чъоиси), Тъбет, Гыццыл Пъереу. 1973 г. 34 стр. 57
Т-20: Топонимика. Цхинвальский район: Залда, Чемерт, Чъех, Ачабет, Курта, Зарцъем, Мамитыхъєу, Хеит, Сер, Чирцъина, Андис, Тамарашен, Рустау, Брил, Зар. 1973 г. Т-21: Топонимика. Цхинвальский район: Зонкъар, Инаур, Єлбир, Ацъырсхеу, Теладжын, Хацырты хъєу, Аргвиц, Прис, Маралет, Шелеур, Хъларс, Джер, Хъуы- риа, Чере, Къоркъула, Дисеу, Накалак, Беридзуар, Хелчуа, Ксуис, Сиата, Тлиахъана, Снекъ, Наниаур, Дменис, Сатихъар, Чниала, Джуарет, Горет, Иурет, Єхсєрджын, Биет, Гром, Андорет, Теладжын, Арцеу, Гойаты хъєу, Отъреу, Уалыты хъєу, Карчиты хъєу, Пъантънаур, Адзистави, Икъорта, Иалбуз, Махис, Бихъар, Лекъуан, Двалиант къари, Бендер. 1973 г. Т-22: Топонимика. Цхинвальский район: Додот, Дампъалет, Къусрет, Цъунар, Гнугъ, Лацъаур, Къроз, Тыбылты хъаеу, Медойты хъаеу, Куасатал, Ход, Тъбет, Къуер- нет, Сарабукъ, Уанат, Нипарет, Цъипор, Ортьеу, Къохат, Сацхенет, Мармазет, Гудис, Хошур, Белот, Хадуриант уб., Еред, Берула, Єрчъынарет, Ахалиса, Вильда, Исролис- хеви, Ардис, Асатъур, Олопта, Чхараули, Хъуыллєуты хъєу (Хъвелдаба). 1973 г. Т-23: Ономастика. Знаурский район. 1974 г. Т-24: Топонимия. Знаурский район. 1974 г. Т-25: Топонимика. Сельсоветы Цхинвальского района. Сельсоветы Знаурского района. 1984 г. Т-26: Карельский район. Гвердзнет, Елбачиты хъаеу. 12.08.1958 г. Т-27: Карельский район. Ортубан. 12.08.1958 г. Т-28: Карельский район. Сел. Имерхев. 13.08.1958 г. Т-29: Карельский район. Сс. Банты хъаеу, Велицихе, Орбозала, Кобесты хъаеу. 14.07.1958 г. Т-30: Карельский район. Хъиндзис. 15.08.1958 г. Т-31: Карельский район. Село Єхсынцъыджын. Т-32: Ономастика, № 1. Записи ведет Чараева Н. Ц. 1972 г. Т-33: Ономастика, № 2. Записи ведет Чараева Н. Ц. 1972 г. Т-34: Горийский район. Атенский с/с, Бошурский с/с. 1982 г. Т-35: Горийский район. Шавшвеби, Ахалшени, Нацърет, Рене, Нигоза, Надар- вази. 1982 г. Т-36: Антропонимика. Церковные имена. 1983 г. Т-37: Разное. 1983 г. Т-38: Экспедиция-1985. Горийский район. Т-39: Карельский район, № 1. 1986 г. Т-40: Карельский район, № 2. 1986 г. Т-41: Лингвистическая экспедиция 1987 г. Хашурский район. Т-42: Экспедиция 1985. Горийский район, № 2. Т-43: Каспский район, 1988 г. Тетрадь № 1. Т-44: Каспский район, 1988 г. Тетрадь № 2. Эксп. 1982 - Материалы лингвистической экспедиции Юго-Осетинского НИИ АН ГССР, собранные Ю.А. Дзиццойты в районах Южной и Северной Осетии летом 1982 г. // Архив ЮО НИИ, ф. 7, оп. 1, № 17 (здесь цит. по копии, снятой автором в 1986 г.). Эксп. 1983 - Материалы лингвистической экспедиции ЮО НИИ АН ГССР, собранные Ю.А. Дзиццойты в районах Южной и Северной Осетии летом 1983 г. // Архив ЮО НИИ, ф. 7, оп. 1, № 16 (цит. по копии, снятой в 1986 г.). Эксп. 1987 - Материалы лингвистической экспедиции ЮО НИИ, собранные Ю.А. Дзиццойты летом 1987 г. (цит. по копии, снятой в 1989 г.). Эксп. 1988 - Материалы комплексной экспедиции ЮО НИИ, собранные Ю.А. Дзиццойты летом 1988 г. (копия 1989 г.). 58
Эксп. 1989 - Материалы лингвистической экспедиции ЮО НИИ, собранные Ю.А. Дзиццойты летом 1989 г. (копия 1989 г.). Эксп. 1989-2 - Материалы лингвистической экспедиции ЮО НИИ, собранные Ю.А. Дзиццойты осенью 1989 г. (оригинал). Эксп. 1994 - Материалы лингвистической экспедиции ЮО НИИ, собранные Ю.А. Дзиццойты в 1994 г. (оригинал). Эксп. 1997 - Материалы лингвистической экспедиции ЮО НИИ, собранные Ю.А. Дзиццойты в 1997 г. (оригинал). Эксп. 1998 - Материалы лингвистической экспедиции ЮО НИИ, собранные Ю.А. Дзиццойты в 1998 г. (оригинал). Эксп. 1999 - Материалы фольклорной и диалектологической практики студентов филол. факультета Юго-Осетинского гос. университета им. А.А. Тибилова под руководством Ю.А. Дзиццойты (оригинал). Эксп. 2000 - Материалы фольклорной и диалектологической практики студентов филол. факультета Юго-Осетинского гос. университета им. А.А. Тибилова под руководством Ю.А. Дзиццойты (оригинал). Список корреспондентов-информаторов А.Х. -Хєбєлаты Александр, сел. Шаегат Шипран Б.Хъ. - Битеты Хъамбол, сел. Гуфта Г.С. - Гаглойты София, сел. Лицъи Г.Х. - Габуты Хазби, сел. Гадамш (записано в г. Цхинвал) Г.Э. - Гаглойты Эдуард, сел. Уанел Д.Е. - Диакъонты Евген, сел. Теделет Д.И. - Джиоты Инал, сел. Морго Д.Къ. - Джиоты Къатйа, сел. Ионча Д.М. - Джиоты Мурат, сел. Бузала Д.Н. - Джусойты Нафи, сел. Ногхъєу (Арасенда) Д.Р. - Джиоты Руслан, сел. Ногхъєу (Джавское ущелье) З.И. - Зассеты Илья, сел. Къоз (записано в г. Квайсе 5.02.2011) З.С. - Зєгъойты Сослан, 1943 г. р., сел. Дампъалет К.З. - Къєбысты Зауыр, сел. Раро К.Ю. - Калоты Юрий, сел. Лет (записано в сел. Къиров). О.Х. - Остъаты Ханджер, сел. Сохтє П.К. - Плиты Казимир, сел. Сохтє П.Э. - Пєрєстаты Эльдє, сел. Хуыцъе (материал записан со слов нескольких информантов: Харебаты Ефим, Харебаты Лудикъо, Харебаты Болат и др.) С.Г. - Санахъоты Гарик, пос. Дзау С.С. - Санахъоты Сослан, 1955 г. р., пос. Дзау ТВ. - Тедеты Вячеслав, сел. Хъорсеу Т.М. - Тедеты Мухар, сел. Хъорсеу Т.Т. - Тыбылты Тотыр, сел. Хуыцъе Х.А. - Хуыгаты Анатолий, сел. Хєр- дысєр Х.П. - Хуыгаты Петр, сел. Мыртгєджын Хъ.Р. - Хъєшмєзты Руслан, сел. Хъеф- селт Ц.К. - Цгъойты Клим, сел. Цгъойтє Ч.Ф. - Чилєхсаты Феликс, сел. Чеселт Ю.Г. - Юрий Гєззаты, сел. Хуссар Шип- ран Общепринятые сокращения букв. - буквально в. - век вм. - вместо в т.ч. - в том числе г. - год гг. - годы гор. - город диал. - диалект(ный) л. - лет м.б. - может быть нач. - начало нрб - неразборчиво 59
н.э. - наша эра обор. - оборотная сторона (страницы) ок. - около окр. - окрестности пос. - поселок пр. - прочее прим. - примечание п/с - поселковый совет р. - река сев. - северный сел. - село, селение ел. - следующий (-ая, -ие) см. - смотрите ср. - сравните ее. - селения, сёла с/с - сельсовет, сельский совет т.д. - (и) так далее т.е. - то есть т.к. - так как т.н. - так называемый т.п. - тому подобное этнограф. - этнография, этнографический Ы. - 1Йет (лат.) то же, тот же ц.у. - яио<1 уМе (лат.) смотри (там-то) з.у. - зиЬ уосе (лат.) под словом Грамматические ед. ч. - единственное число им. п. - именительный падеж лит. - литературный, по нормам литературного языка (основанного на цокающем, иронском, диалекте осетинского языка) мн. ч. - множественное число направ. п. - направительный падеж род. п. - родительный падеж суфф. - суффикс упод. п. - уподобительный падеж Названия языков и диалектов абаз. - абазинский абх. - абхазский алан. - аланский арм. - армянский афг. - афганский балк. - балкарский бацб. - бацбийский вайнах. - вайнахский (= чечено-ингушский) греч. - греческий груз. - грузинский диг. - дигорский диалект осетинского языка др.-в.-нем. - древневерхненемецкий др.-груз. - древнегрузинский др.-инд. - древнеиндийский др.-иран. - древнеиранский др.-ирл. - древнеирландский др.-прус. - древнепрусский и.-е. - индоевропейский ингуш. - ингушский иран. - иранский (= один из иранских, древнеиранский) ирон. - иронский диалект осетинского языка карач.-балк. - карачаево-балкарский картв. - картвельский кирг. - киргизский кл.-перс. - классический персидский крым.-тат. - крымско-татарский кудар. - кударский диалект осетинского языка лтш. - латышский мегр. - мегрельский монг. - монгольский мохев. - мохевский (диалект грузинского языка) мтиуль. - мтиульский (диалект грузинского языка) н.-брет. - новобретонский нем. - немецкий осет. - осетинский перс. - персидский прагерм. - прагерманский пшав. - пшавский (диалект грузинского языка) русск. - русский сван. - сванский тур. - турецкий тушин. - тушинский (диалект грузинского языка) тюрк. - тюркский хевсур. - хевсурский (диалект грузинского языка) чечен. - чеченский 60
ОСЕТИНСКИЙ АЛФАВИТ Аа Єє Бб Вв Гг Гъ гъ Дд Дждж Дздз Ее Её Жж Зз Ии Йй Кк Къ къ Лл Мм Нн Оо Пп Пъ пъ Рр Сс Тт Тътъ уу (У у) Фф Хх Хъхъ Цц Ць цъ Чч Чъ чъ Шш Щщ ъ Ыы ь Ээ Юю Яя
Часть I ДЗАУСКИЙ РАЙОН 1. УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ 1.1. НАЗВАНИЯ ПЕРЕВАЛОВ, УЩЕЛИЙ И ОВРАГОВ 1.1.1. Перевалы Єфсєнвєндаг - перевал и дорога в окр. сел. Сыба. Дорога ведет в ущелье Тырсыгом [Центральной Осетии]. М. б. из єфцєг [«перевал»] + фсендаг [«дорога»]? [В современном понимании Єфсєнвєндаг - это «Железная дорога». Именно так понимает А.Д. Цагаева ороним Єфсєн фсендаг в Северной Осетии (Цагаева 1975: 223) и Єфссенвсендаг, являющийся названием горы и перевала в Центральной Осетии (ТТУ: 532). Разумеется, никакого железа в окрестностях этих перевалов нет. Возможно, в их первой части скрывается др.-иран. основа *йапа-, *йапа- ’гребень, расчёска’, *йапа- ’плечо’, о которых см. (ВаПеу 1979: 67; ЭСИЯ, III: 86-87, 88). Ср. афганское йтапсЬ ’гребень’ из **8ап-сь (ОИЯ 1987: 29). Развитие значения «гребень, гребёнка» > «верхушка (горы)» такое же, как в русском гребень «расчёска; верхушка». К этому следует добавить, что из значения «плечо» также может развиться значение «гора; холм». Плечо - это «выступающая» часть тела, а гора - «выступающая» часть ландшафта. Ср. в осет. фольклоре: «Де уєхсчытє - Хъєриутє», т. е. «Твои плечи как (две горы) Хъєриу» (Агъниан 1978: 149). Таким образом, Єфссенвсендаг в архаизирующем переводе означает «Дорога, идущая через гребень горы», что идеально соответствует географической реалии (Дзиццойты 19956; Дзиццойты 1996: 129)]. Бєхвєндаг «Лошадиная дорога (тропа)», «Дорога лошади». Сложное слово из бсех «лошадь» + фсендаг «дорога», «путь», «тропа» с озвончением ф>в. Перевал в окр. сел. Фєзы Дзомагъ. [Зафиксирована также форма Бсехвсендаджы сефцсег (ИАА, III: 62, 63). Этот перевал связывает Дзомагское ущелье Юго-Осетии с Заккинским ущельем Северной Осетии (Чибиров 1968: 210). В форме Бах-фандак впервые зафиксировано К.Ф. Ганом в 1909 г. (Цх. 1979: 140). См. ниже Бсехвсендаг C.5.2). Топонимы Бсехфсендаг, Бсехвсендаг «Конская дорога» известны и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 182, 196, 225)]. [Бырытъаты єфцєг «Бритат- ский перевал», ведущий из Тлийско- го ущелья в сел. Бырытъат]. Гнугъы єфцєг «Гнухский перевал». Гнугъы - форма род. п. от названия местности Гнугъ [в Цхин- вальском районе]. Соединяет Ур- стуалту (Дєллаг Ерман и Тыбылаты хъєу) с ущельем Гнугъ бассейна р. М. Лиахвы. [В (Чибиров 1968: 210) дается написание Гнухы ’фцсег. Топоним Гнугъы сефцсег известен и в Центральной Осетии (ТТУ: 533)]. [Губаты єфцєг «Перевал Гу- баевых» - перевал в Урсдзуарском ущелье («Ф» 1999, № 4: 106)]. [Десы къахыр «Десская расщелина» - перевал в Урстуальском ущелье (А-2: 30)]. 62
Перевалы [Дзамура || Дзамурайы єфцєг «Дзамура» или «Перевал Дзамура» - перевал, связывающий Урсдзуарское ущелье с Чеселтским ущельем. Делится каДзам-ур-а. Компонент Дзам- можно сопоставить с аналогичным элементом в таких топонимах, как Дзама || Дзамагом - ущелье в Грузии, населенное осетинами, Дзамас (см. 1.6.1), Жамура B.5.3), Дзама- рас - ущелье и пастбище в Северной Осетии (Цагаева 1975: 61). Известно и мужское личное имя Дзама (Гєдиаты 1991: 355; ИАА, III: 137; Бязырты 1979: 45). В конечном -ур не обязательно усматривать грузинский суффикс -ур(и). Аналогичный элемент встречается в топонимии Северной Осетии: Дыг-ур, Мыз-ур, Магъ-ур-и-тсе, см. (Абаев 1958: 379- 380; Цагаева 1975: 187, 246). Этот же суффикс распознан в апеллятиве хселур «перепонка» (Абаев 1989: 170; Цаболов, I: 506). Топонимы Дзамура и Дзамарас впервые сопоставил Т.А.Гуриев A981: 136). См. также (Дзиццойты 1997:119-120; «Ф» 1999, № 4: 102; Дзиццойты 2008: 261)]. [Дзомагъы єфцєг || Къутыхы єфцєг || Магъы єфцєг «Дзомаг- ский перевал» или «Кутихский перевал» или «Магский перевал» - перевал в Дзомагском ущелье. См. еще (Беджызаты 1958: 270; Дзаттиаты 1979: 26, 53; ХИАУ, II: 137)]. [Згъуыбиры ’фцєг «Перевал (у сел.) Згубир». Плато напротив сел. Хєныкъаты хъєу (Чибиров 1968: 210)]. [Къутых || Къутыхы єфцєг см. Дзомагъы єфцєг. Ср.: «Къутых, второе название Магского перевала (Дзомагское ущелье)» (Чибиров 1968: 212). См. еще (Гаглойты 1987: 120)]. [Магъы єфцєг «Магский перевал», ведущий из Дзомагского ущелья в Северную Осетию (Беджызаты 1958: 40). Си. Дзомагъы сефцсег]. Ручъы єфцєг «Рукский перевал». Ручъы - форма род. п. от названия сел. Рукъ. Соединяет Рукское ущелье Южной Осетии с Заккинским ущельем Северной Осетии. [См. также (Беджызаты 1958: 298, 300; Чибиров 1968: 210). Сохранился также вариант Рукъы єфцєг (ПГР: 7). Еще один вариант - Хуссар Ручъы сефцсег «Перевал (у селения) Южный Рук» (Гаглойты 1987: 120)-возможно, является названием другого перевала. В форме «Рокский перевал» зафиксировано у В.Б. Пфафа A872 г.) (Цх. 1979: 137). Топоним Ручъы сефцсег известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 200)]. [Сангалийы ’фцєг «Перевал Сангали»,расположенксеверо-восто- ку от сел. Ерман (Чибиров 1968:210)]. Сыбайы єфцєг «Сбийский перевал». Сыбайы - форма род. п. от названия сел. Сыба. [Соединяет Сбийское ущелье Южной Осетии с Заккинским ущельем Северной Осетии (Чибиров 1968: 211; Цх. 1971: 244). Топоним Сыбайы сефцсег встречается и в Центральной Осетии (ТТУ: 536). По Р.Г. Дзаттиаты B006: 88), «Сбийский перевал» соответствует «Захской дороге» грузинской хроники «Дзегли эриставта» (нач. XV в.)]. Тылийы єфцєг [«Тлийский перевал»] - перевал в окр. сел. Стыр Тыли. Соединяет Тлийское ущелье с ее. Гудис и Бырытъат. Уєлвєзы єфцєг «Перевал плоскогорья» в окр. Келского озера. Уселвсезы - форма род. п. от уселвсез «возвышенность», «возвышение», «плоскогорье». 63
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ [Уистойы єфцєг «Перевал (у селения) Уисто» в Тлийском ущелье]. Урстуалты єфцєг [«Перевал (в ущелье) Урстуалтє»] - перевал, от Гнух до нижнего Ермана. Хъєдласєн || Хъєлласєн «Место, по которому перевозят лес»1. Сложное слово из хъсед «лес», «бревно» + лассен «место, по которому перевозят». Перевал в окр. сел. Едыс. Дорога через перевал ведет в ущелье Тырсыгом [Центральной Осетии]. По этому перевалу доставляли лес из Урстуальты в Тырсыгом, где его не было. [Варианты названия: Хъєдласєны ’фцєг «Перевал возки леса», а также Хъєлласєны єфцєг М. (Беджызаты 1958: 29, 64, 69, 102). В последнем варианте произошла ассимиляция дл > лл. Встречается также форма Хъєдласєнтпє (Ба- рахъты 1975: 230). См. также (Гам- рекели 1958: 50; Чибиров 1968: 211). В форме Кадласан зафиксировано В.Б. Пфафом A872 г.), см. (Цх. 1979: 136). Топоним Хьєдласєн известен и в Центральной Осетии (ТТУ: 538)]. Хъелы єфцєг «Келский перевал». Он соединяет Урстуальское ущелье с Дзимырским. [Ср. с топонимом Хъелы єфцєг в Центральной Осетии (ИАА, III: 285; ТТУ: 538). В Северной Осетии известен топоним Дзыхъелы дон (Цагаева 1975: 209), первую часть которого можно разложить на *Дзых + хъел, тд$Дзых «Рот, пасть; вход в ущелье»]. Ципраны єфцєг «Ципранский перевал», в окр. сел. Бадзыгат. [По этому перевалу можно перейти из Тлийского ущелья в сел. Ципран (Шипран)]. 1 Под таким же названием имеются пастбища в окрестностях селений Уєллаг Къа- бузтє и Астєуккаг Ерман Едысского с/с. Чеселты єфцєг [«Перевал (у сел.) Чеселт»] - перевал в окр. сел. Урсдзуар, соединяющий Урсдзуар- ское ущелье с Чеселтским. [Очевидно, это второе название перевала Дзамура]. 1.1.2. Ущелья Єрцоон доны ком || Єрцоон ком [«Ущелье реки Єрцоон» или «Ущелье Єрцоон»] - ущелье в окр. сел. Стыр Тыли. [В неясном компоненте Єрцоон, возможно, представлено стяженное Єрцєуєн «Спуск». Однако трифтонгоид єує обычно стягивается в о. Незакономерное стяжение агуа > оо находим и в североосетинском топониме Хъоозджын (Цагаева 1975: 273) из Хъ(се)уаз-джын «(Место), где водится лань». В («Хур» 2006, № 9) дается форма Єрцоны ком]. Єхсєны ком см. Саулохты ком. [Єхсєрдзєнты ком «Ущелье водопадов» - одно из боковых ущелий в ущелье Урсдзуары ком, в окр. сел. Урсдзуар]. Бадзыгаты ком [«Бадзыгатское ущелье», «Ущелье у сел. Бадзыгат»] - ущелье в окр. сел. Бадзыгат. Бєгъиаты ком [«Ущелье Багиае- вых», «Багиатское ущелье»] - одно из боковых ущелий в окр. сел. Бєгъиат. Бєхты ком [«Ущелье, (где держат) лошадей»] - боковое ущелье в окр. сел. Тєгєрджын. [Безеткъары ком «Ущелье (у сел.) Безеткар» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. [Бырытъаты ком «Ущелье (у селения) Бырытъат» («Ф» 1989, № 3: 93). Зафиксировано и у В.Б. Пфафа A872 г.) в форме «Бритатинское ущелье» (Цх. 1979: 135)]. [Гєгойты ком «Ущелье Га- гоевых», «Ущелье, в котором про- 64
Ущелья живают Гагоевы» - ущелье в окр. сел. Згъуыбир (Эксп. 1998: 17). Гєгойтє - фамилия, выселившаяся в Ленингорский район. Отсюда и груз. Гагошвили, см. (Майсурадзе 1981:41)]. [Гудисгом «Гудисское ущелье» - боковое ущелье в Тлийском ущелье, ведущее в сел. Гудис]. Гуыбаты ком «Ущелье Губае- вых», расположенное на правом берегу реки Дзомагъдон в окр. сел. Къєззаты хъєу. Раньше здесь жила фамилия Губаевых. [В («Хур» 2008, № 9) дается ошибочная форма Губа- ты ком. Ср. с топонимом Гуыбаты ком «Губаевых ущелье» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 196; Дзиццой- ты 2008: 256)]. Гуыдырты ком [«Ущелье чурбаков», «Ущелье, в котором много чурбаков»] - ущелье в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Сюда относятся: Єттаг фахс, Есейы хъєд и Лыстєг адгуытє. [Аналогичный топоним известен в Северной Осетии: Гуыдыргом «Чур- бачное ущелье», Гуыдырты комы дон «Река ущелья чурбаков», Гуду- русетти дон «Река чурбанных мест», Гудуруєттє «Чурбанные места» (Цагаева 1975: 230, 132-133, 308, 332; ППК, III: 189-190). Ср. также: Гуыдырджыны дон «Вода тех мест, где чурбаны», Гуыдырджын «Обильный чурбанами» (Цагаева 1975: 14, 28). Осет. гуыдыр отложилось и в топонимии Балкарии: Гюдюргю - селище на берегу Чегема (БТС: 59)]. Дарєны ком1 «Ущелье стойбищ» в окр. сел. Згъуыбир. Это ущелье действительно служит стойбищем для скота трех селений - Саулохты хъєу, Ахуыбат и Хєныкъаты хъєу. 1 Под этим названием известно и пастбище в окр. сел. Згъуыбир. Дыуує доны астєуы ком [«Ущелье, расположенное между двумя реками»] - ущелье в окр. сел. Стыр Тыли. Дзєгъєл ком2 «Дикое, заброшенное ущелье» {дзєгъєл «не имеющий хозяина», «заброшенный», «бесприютный» и ком «ущелье»), расположенное в окр. сел. Къєзза- ты хъєу (Дзомагъгом). [Топоним Дзєгъєл ком «Заброшенное, необитаемое ущелье» часто встречается в Южной Осетии B.1.2; 3.1.2; 4.1.2; 7.1.2; 9.1.2), а также известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 197). Явной калькой с осетинского является груз, топоним Упъатъронохеви «Бесхозное ущелье» в Знаурском районе (Глонти 1988: 71). Названия с такой семантикой не характерны для топонимии Грузии. С другой стороны, название луга и пастбища Дзагъликомай в Хевском ущелье Грузии (Итонишвили 1971: 25) есть не что иное, как переосмысленное осет. Дзєгъєлком, подвергшееся контаминации с груз, дзагъли «собака»]. Дземцъынайы ком «Ущелье Дземцина», расположенное с северной стороны сел. Фєзы Дзомагъ. Граничит с Северной Осетией. [Топонимы Ецъынайы ком, Зенцъына ком, Земцъынагомы дон в Северной Осетии (Цагаева 1975: 197, 198, 209, 237) представляют собой искажение из Дземцъынайы ком]. Дзомагъгом «Дзомагское ущелье», расположенное вдоль реки Дзомагъдон (Рукский с/с). Сложное 2 Этот же топоним закреплен за лугами в окрестностях сел. Бырытъат и Мид[єггаг] Челиат, [а также - за ущельем у истоков реки Урсдзуары дон. В прежние времена мохев- ские и мтиульские пастухи за определенную плату держали скот в Урстуальском Дзагал- коме (Беджызаты 1958: 235-238)]. 3. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 65
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ слово из Дзомагъ - название самого большого селения в этом ущелье + ком с озвончением к и переходом его в г. [Сохранился также вариант Дзомагъы ком (ПГР: 12). В форме Джомагское ущелье зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 337). Ср. с топонимом Дзомагъы єфцєг «Дзомагский перевал» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 197)]. [Ерманы ком «Ерманское ущелье» в Урстуалтє (Барахъты 1975: 312)]. [Згъуыбиры ком || Згъуыбир- гом «Згубирское ущелье», «Ущелье у села Згъуыбир» (Тыбылты 1988: 295; Дзаттиаты 1983: 13; ПГР: 10)]. Змиском «Песчаное ущелье», «Ущелье песков», в окр. сел. Мидєггаг Сыба. Сложное слово из змис «песок» + ком «ущелье». [Ср. с топонимом Змисджыны ком «Песчаных (мест) ущелье» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 425)]. Икъаты ком1 «Ущелье Икае- вых», расположенное с западной стороны сел. Згъуыбир. Икъагпсе - фамилия в Осетии, представители которой жили в этом ущелье. [По Л.А. Чибирову A968: 211) топоним Икъаты ком является названием луга к югу от сел. Шаулохты хъєу в Згубирском ущелье]. [Кєфиауы ком «Ущелье (местности) Кєфиау» в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. [Козаты ком «Ущелье Козае- вых», «Ущелье, в котором проживают Козаевы». Название лесистого ущелья, принадлежащего фамилии Козаевых, некогда составлявших отдельное селение в Челиатском ущелье (Чибиров 1968: 212)]. 1 Этот топоним закреплен и за лугом в этом ущелье. [Комы дымєг, букв. «Хвост ущелья» - вход в Тлийское ущелье («Хур» 2006, № 9)]. [Комы нарєг «Теснина ущелья» - урочище у входа в Тлийское ущелье («Хур» 2006, № 9)]. [Куырєйтты ком «Ущелье мельниц», «Мельничное ущелье», «Ущелье, в котором находятся мельницы» в окр. сел. Бадзыгат. В прежние времена там действительно стояли пять мельниц («Хур» 2006, № 9)]. *Куыройгом «Ущелье мельниц» (букв. «Мельницы ущелье»), расположенное в окр. сел. Едыс. Сложное слово из куыройы - формы род. п. ед. ч. от куырой «мельница» + ком «ущелье», где происходит выпадение окончания род. п. -ы и переход к в г. В этом ущелье действительно много мельниц, а раньше их было еще больше. [Топонимы Куыройгом «Мельничное ущелье», Куыройгсемттсе «Мельничные ущелья» известны и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 122, 155,241,61)]. [2Куыройгом - ущелье в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Къєйты ком «Ущелье плитняков (шиферных плит)». Късейты - форма род. п. мн. ч. от късей «плитняк», «шифер», «шиферная плита». Это скалистое, бесполезное ущелье; расположено в окр. сел. Фєзы Дзомагъ. [Зафиксирована также форма Късейджыны ком (ХИАУ, II: 129). Топоним Късейты ком «Сланцев ущелье» известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 199)]. Къуыппы ком «Холмистое (бугристое) ущелье», букв. «Холма ущелье», в окр. сел. Астєуккаг Згъуыбир. Къуыппы - форма род. п. ед. ч. от къуыпп «холм», «горка», «пригорок». 66
Ущелья Лєгєты ком [«Ущелье пещеры», «Ущелье, в котором имеется пещера»] - ущелье в окр. сел. Стыр Тыли. [Леуахигом «Ущелье (реки) Ли- ахвы» - главное ущелье микрорайона (Гаглойты 1987: 118)]. [Лицъигом «Ущелье у села Лици» - ущелье в окр. сел. Лицъи (Бекоев 1985: 365, 366)]. [Мєсгуыты бєстє «Страна башен» - второе, «фольклорное», название Урстуальского ущелья (Бед- жызаты 1958: 374; «Ф» 1997, №3: 127; Сланов 2009: 97). От мсесыг «башня», представленного в форме род. п. мн. ч., и бєстє «страна; местность». Ср. балкарский топоним Мушгут - местность близ Верхнего Чегема и в районе Эльбруса, объясняемый из осет. (диг.) мєскутє «башни» (БТС: 100)]. [Мєстыком «Ущелье минерального источника» - ущелье в окр. сел. Сыба (Дзаттиаты 1979: 78)]. Приаты ком «Ущелье При- аевых» {Приатсг - фамилия в Осетии). Это отрезок ущелья между сел. Мидєггаг Сыба и источником Тарасовых. В этом месте когда-то жили представители фамилии Приаевых. С этим топонимом связан следующий рассказ, записанный со слов Абаева Самсона Бимболовича, жителя сел. Мидєггаг Сыба: Приаевы были самостоятельным родом. Они жили между сел. Мидєггаг Сыба и источником Тарасовых. Повздорили они с Зораевыми (Абаевыми). Зорае- вы коварно обманули их: ваши стада, мол, угоняют куртатинцы. А сами устроили засаду. Приаевы шли в погоню по одному и Зораевы их истребили. Лишь два мальчика остались в колыбели и их пощадили. Потомство этих последних представителей рода по сей день живет в Северной Осетии в сел. Хумаллаг. [См. также (Цх. 2007: 94-96). Ср. вариант данного предания у (Дзаттиаты 1983: 16-17). Ср. с комонимами Притсе \\ Приты хъсеу B.6.1), Прис F.6.1), Приты ком (8.1.2), а также с топонимом При в Северной Осетии (Цагаева 1975: 159). Там же зафиксирована фамилия Притсе (Хозиты 1999: 40)]. [Пухаты ком «Ущелье Пухае- вых», «Ущелье, в котором проживают Пухаевы» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Рекомы ком «Ущелье (у святилища) Реком» - боковое ущелье в Урсдзуарском ущелье]. [Ресы ком «Ущелье в окр. горы Рее» (ХИФ 1936: 301; «Ф» 1990, № 2: 73)]. Рукъгом «Рукское ущелье», расположенное в долине реки Ручъы дон или Сохсы дон (Рукский с/с). Сложное слово из Рукъ - название селения + ком «ущелье». [Топоним встречается и в форме Ручъы ком (Тыбылты 1988: 279; Дзаттиаты 1979: 51), а также в форме мн. ч. Ручъы кємттє «Рукские ущелья» (Беджызаты 1958: 53). В форме «Рукское ущелье» зафиксировано в документах за 1830 г. (ДМ, И: 312, 337)]. [Сау дур см. Стыр ком. Апел- лятив саудур имеет значение «оселок» (Абаев 1979: 44). Ср. топонимы Саудуртсе «Оселки», Саудуры ком «Ущелье оселков», Саудур «Оселок» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 94, 123, 253). Ср. в Балкарии: Саудор суу «Чёрного камня речка» (Абаев 1949: 183-184; БТС: ПО)]. Сау дзуар «Чёрный крест», «Чёрное божество, святилище». Это ущелье расположено в окр. Келского озера, у подножия горы Сау дзуар. [Ср. з* 67
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ с топонимом Сауы дзуар в Северной Осетии (Цагаева 1975: 38, 285)]. Саулохты ком1 || Хъєуы ком || Єхсєны ком «Ущелье Шавлохо- вых», или «Ущелье села», или «Общее (среднее?) ущелье». Так называется ущелье, у которого расположено сел. Саулохты хъєу (Саулохтє - фамилия в Осетии) - одно из селений Згъуыбир. [См. (Т-2: 20). По уверению информанта, в Саулохты ком росла редкая разновидность ели - аза-бєлас «смолистая ель», упоминаемая и в Нартовском эпосе (Эксп. 1983:71)]. [Скъєтты ком «Хлевов ущелье» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Смаггєнаг ком «Вонючее ущелье», «Зловонное ущелье», расположенное в окр. сел. Мидєггаг Сыба. Ущелье болотистое и действительно зловонное. Смаггсенаг из смаг «запах», «вонь», «зловоние» + гсенаг «издающий» из ксенын «издавать». Сохсы ком «Ущелье Сохе» - боковое ущелье в окр. сел. Мидєггаг Рукъ (Цх. 1979: 33). Стыр зєйуат [«Место, где сошла большая лавина»] - ущелье в окр. сел. Стыр Тыли. ^тыр ком || Сау дур «Большое ущелье» или «Чёрный камень». Это скалистое ущелье расположено в окр. сел. Фєзы Дзомагъ. В ущелье действительно есть большой камень, который жители села называют Чёрным. [Ср.: «Обычно оселки изготовлялись из особого камня "сау дур" - и предназначались для правки бритв (...) Были даже центры по заготовке оселков. Это Дзомагское ущелье в Южной Осетии...» (Дзаттиаты 2002: 120). Под названием Стырком из- 1 Под этим названием в окр. сел. Згъуыбир есть и луг. вестно и селение в Цхинвальском районе (см. ниже). Балкарский топоним Уллу ком «Большое ущелье» (БТС: 129) является полу калькой с осет. Стыр ком. Ср. чисто балкарское образование Уллу къол «Большое ущелье» (Там же: 130)]. 2Стыр ком - ущелье в окр. сел. Деметє. 3Стыр ком || Хъомты ’рдузы ком [«Большое ущелье» или «Ущелье поляны, где держат крупный рогатый скот»] - ущелье в окр. сел. Бадзыгат. [Суары ком «Ущелье минерального источника». Расположено к северо-востоку от сел. Ходз (Чибиров 1968:211)]. Сыбагом «Сбийское ущелье», расположенное в долине реки Сы- байы дон, Рукский с/с. Сложное слово из Сыба - название селения + ком «ущелье». [В документе за 1836 г. зафиксировано в форме «Горское ущелье селения Спи» (ДМ, II: 390)]. Тамаджыны ком [«Ущелье (у того места), где растет трава тама»] - ущелье в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). Тєгєрджын «Изобилующее горным клёном, явором» - ущелье в окр. Згъуыбир. Прил. из тсегсер «горный клён», «явор» + -джын - суффикс, выражающий изобилие. Тыл игом || [Тылийы ком «Ущелье (у селения) Тли», «Тлийское ущелье»] - ущелье в окр. сел. Стыр Тыли, [одно из значительных ущелий в верховьях реки Лиахвы. Упоминается в грузинской хронике «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) в форме Тли- сис-хъхеви (ДМ, I: 95; Ванеев, I: 304, 305; Цх. 1979: 47), т. е. «Тлийское ущелье». Ср. с топонимом Тликом в Северной Осетии (Цагаева 1975: 201)]. [Уєлє Ир «Верхние осетины», «Верхняя Осетия» - одно из назва- 68
Ущелья ний Урстуальского ущелья (сёла Ер- ман, Едыс, Бырытъат) («Хур» 2006, № 9). Ср. в Северной Осетии ущелье Уселладжыр «Алагирское ущелье» из Уселлаг Ир «Верхняя Осетия», «Верхние осетины» (Миллер 1887: 6; Абаев 1989: 81; Хозиты 1999: 23; Туаты 1999: 22, 70). Данная этимология безупречна во всех отношениях, вопреки А.Д. Цагаевой, высказавшей сомнения в ее правдоподобности по причине отсутствия «Нижней Осетии» (Цагаева 1975: 124). В топонимии довольно распространено явление наличия одного из членов бинарной оппозиции «верхний/нижний» при подразумевающемся, но не называемом втором ее члене. Ср. в Южной Осетии: Ушы фарс «На той (т. е. противоположной) стороне (находящееся)» B.6.1) при отсутствии антонимичного Ашы фарс, Фаллаг фарс к!. F.6.1), при отсутствии Ар- дыккаг фарс и т.д. См. также Урсту- алгом и Куырттатсе]. Уєллаг ком [«Верхнее ущелье»] - ущелье в окр. сел. Уисто. [Ущелье Уєллагком известно и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 296)]. [Урсдзуары ком || Урсдзуаргом «Ущелье (у села) Урсдзуар» - название бокового ущелья между Дзомаг- ским, Цалагомским и Чеселтским ущельями. Основное население Дзиццойтє, а также Бєгъиатє, Къомайтє, Тыджытє и Гаглойтє. Раньше это ущелье принадлежало представителям фамилии Хєлитє «Халиевых», которых изгнали Дзиц- цойтє. До сих пор выше сел. Уєллаг цєгат можно видеть развалины их домов («Ф» 2005, № 1: 134). В форме «Урсджварское ущелье», «ущелье Урсджварское» зафиксировано в документах за 1841 и 1847 гг. (ДМ, II: 433, 160)]. [Урстуалтє || Урстуалгом «Белая Туалия» или «Урстуальское ущелье» (Гаглойты 1987: 136; Тыбылты 1988: 254; «Ф» 1995, №5-6: 138; «Ф» 2005, № 4:10; ПГР: 10). В форме «ущелье Урствали» зафиксировано в документе за 1844 г. (ДМ, II: 154). См. ниже Урстуалтсе A.6.1)]. Фєстаг ком «Заднее ущелье», «Последнее ущелье». Это ущелье расположено позади другого ущелья (Икъаты ком) в окр. сел. Згъуыбир. [Хох, букв. «Гора» - отрезок ущелья реки Большая Лиахва от Чехской теснины (в Цхинвальском районе) до истоков этой реки (Эксп. 1998: 16). Название пастбища Хохи в Пшавии (Макалатиа 1976: 189) также происходит от осет. хох «гора»]. Хуыдзых [букв. «Свиная пасть»] - ущелье в окр. сел Цєгат (Урсдзуар). [В топониме подчеркивается связь между «ртом; пастью» и «ущельем», прослеживаемая во многих языках, включая осетинское ком «рот; ущелье» (Абаев 1958: 598). К параллелям, приведенным у В.И. Абаева, можно добавить: русское .уста > устье (Фасмер, IV: 173), английское §ар ’ущелье’ при §аре ’широко разевать рот; зевать’]. Хуыры ком1 «Щебнистое, каменистое ущелье» в окр. сел. Уєллаг или Мидєггаг Рукъ. Ущелье с частыми оползнями. [Топоним Хуыры ком известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 125, 270)]. [Хъєлєс, букв. «Горло», «Глотка» - ущелье в окр. сел. Згъуыбир (Эксп. 1998: 17)]. [Хъєууєтты ком «Ущелье у селища» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, №9)]. 1 Название это закреплено также за ущельем в окр. сел. Фєзы Дзомагъ. 69
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Хъєуы ком «Ущелье села», у которого расположено сел. Фєзы Дзо- магъ. [Топоним Хъсеуы ком известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 125)]. [Хъєцлєуты ком «Качлаевых ущелье», «Ущелье, в котором проживают Качлаевы» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Хъомты ’рдузы ком см. 3Стыр ком. Хъугомы ком [«Ущелье (у селения) Кугом»] - ущелье в окр. сел. Хъугом. [Хъылийы ком «Ущелье, в котором проживает Кили» - одно из боковых ущелий в Урсдзуарском ущелье. Хъылийы - форма род. п. ед. ч. от мужского имени собственного Хъыли. См. ниже комоним Хъылиат A.6.1)]. Цъала «Долина». Название ущелья, ведущего в сел. Дзомагь. [Цъалагом ЦЄгъуызатє «Долины ущелье» или «Агузовы» - ущелье реки Лиахвы между селами Уанел и Згъуыбир. Это название прилагается и к совокупности боковых ущелий, имеющих собственные названия: Рукъгом, Урсдзуары ком, Згъуы- биргом, Тлигом. Население, проживающее в этих ущельях, тоже носит название Цъалагом \\ Єгъуызатє. Исторические границы Цалагомско- го ущелья точно не установлены. Обычно северо-восточной границей ущелья считаются окрестности сел. Згъуыбир. Но существует вполне надежное свидетельство вхождения в пределы Цалагома также и сел. Сыба («Ф» 2011, № 1: 112). Что касается юго-западных границ, то и они недостаточно четко определены. Согласно большинству информантов, граница проходит в окрестностях сел. Уанел. Однако существует и другое мнение, включающее в пределы Цалагомско- го ущелья как селение Уанел, так и территорию Лиахвского ущелья вплоть до сел. Рокъатє (Гаглойты 2005: 252). См. еще (ПГР: 8). По К.Ф. Гану, осетины называют ущелье реки Лиахвы Шау ком «Чёрная долина» (Ган 1909: 97). Данная информация не подтверждается другими источниками, однако ср. балкарский топоним Шау ком «Чёрное ущелье» (= аланское наследие) (Абаев 1949: 284; Абаев 1958: 599; Абаев 1979: 43; БТС: 146)]. Цъалатє [букв. «Речные долины»] - ущелье в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). [Цъыфты ком «Заболоченное ущелье», «Ущелье у топкой / заболоченной местности» - боковое ущелье в Урстуальском ущелье (Эксп. 1982: 45)]. [Челиатгом «Челиатское ущелье», «Ущелье у села Челиат» в Ур- стуалте (Беджызаты 1958: 143; «Ф» 1997, № 3:125). В форме «Челиатское ущелье» зафиксировано в документе за 1849 г. (ДМ, II: 179)]. Чъибиты ком [«Ущелье Чибие- вых», «Ущелье, в котором проживают Чибиевы»] - ущелье между ее. Бєгъиат и Урсдзуар. [См. еще («Ф» 1999, №4: 102)]. Чъыры ком «Ущелье извести», «Известковое ущелье», расположенное с южной стороны сел. Згъуыбир. [Топоним Чъыры ком известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975:23)]. 1.1.3. Овраги [Агъуысты адаг «Овраг (у) строения» - овраг в Урсдзуарском ущелье]. [Арныггагы адаг «Овраг Ар- ныггага» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 70
Овраги 2006, № 9). Значение компонента Ар- ныггаг неясно]. [Арсджын адаг «Медвежий овраг», «Овраг, в котором водятся медведи». Расположен на южном склоне Сбийского ущелья (Чибиров 1968: 214)]. [Євзєр адаг «Плохой овраг». Расположен в окр. сел. Дзугаты хъєу (Чибиров 1968: 214)]. [Єрдуз адгуытє «Овраги (у) поляны». Сложное слово из сердуз «поляна» + адгуытсе - форма им. п. мн. ч. от адаг «овраг». Название небольших оврагов в окрестностях Сбийского ущелья (Чибиров 1968: 214)]. Єрх «Овраг», «Балка» в окр. сел. Ерман. Єттаг пысыраджын [«Дальнее (букв, внешнее) место, поросшее крапивой»] - овраг в окр. сел. Де- метє. [Бєлонадаг «Голубиный овраг». Овраг на стыке Сбийского и Згубир- ского ущелий (Чибиров 1968: 214; Эксп. 1998: 17)]. [Бєрєзейы адаг «Овраг Баразе». Бєрєзе - собственное имя мужчины. Небольшой овраг в окр. сел. Дзугаты хъєу (Чибиров 1968: 214)]. [Тациты адаг «Овраг Гациевых», «Овраг у жилища Гаци и его потомства». Гацитсе - название патронимии. Овраг в Дзомагском ущелье (Чибиров 1968: 214)]. Гыбийы адаг [«Овраг Гыби»] - овраг в окр. сел. Стыр Тыли. Там заготавливал дрова некий Гыби из фамилии Бєгъиатє. [Дєллаг арсмарды дзыхъхъ «Нижний овраг дохлого медведя», т.е. «Нижний овраг (у того места, где лежал) дохлый медведь» - овраг и поляна в Урсдзуарском ущелье. Путники устраивали там привал]. [Донадгуытє «Водные овраги», «Овраги, по которым текут речки». Сложное слово из дон «вода» + адгуытсе - форма мн. ч. от адаг «овраг». Небольшие овраги в северо-восточном районе Сбийского ущелья (Чибиров 1968: 214)]. [Донвєндаг, букв. «Русло реки» - овраг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Дыуує ’фтауцдоны ’хсєн адаг, букв. «Овраг между двумя местами для сбора сена». Овраг в Урсдзуарском ущелье]. [Дзєгъєладаг «Нежилой овраг» в окр. сел. Згъуыбир (Эксп. 1998: 17)]. Д зєл єуджын* «Изобилующий тёрном» (?). Слово из Дзєлєу (может из дзселв || дзєлвє «терн») + суфф. -джын. Овраг в ущелье Саулохты ком (Згъуыбир). [Ср. с осет. (диг.) дзєлєу ’съедобная трава’ (ДУД: 256). Ср. также с топонимом Зєлєуджын адаг в Северной Осетии, где зєлєу - название съедобной травы (Цагаева 1975:238). См. ниже A.5.2)]. Комкоммє адаг «Противоположный овраг», букв. «Овраг, расположенный напротив» - в окр. сел Мидєггаг Сыба, расположенный действительно напротив села. [Ср. с топонимами Комкоммсе хъсед «Напротив лежащий лес», Комкоммсе къул «Напротив (лежащий) склон» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 74, 216,240)]. Къєйджын адаг [«Овраг плитняка», «Овраг с откосами из горного сланца»] - овраг в окр. сел. Дєллаг Сыба. Къєйы ком [«Ущелье плитняка»] - овраг в окр. сел. Къабузтє. 1 Этот топоним закреплен и за пастбищем в окр. сел. Бырытъат. 71
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ [Къуырф адаг «Глубокий овраг» в окр. сел. Згъуыбир (Эксп. 1998: 17)]. [Ласєн адаг «Овраг перевозок» на южном склоне Сбийского ущелья, вблизи Дзаттиаты хъєу (Чибиров 1968: 215)]. Лєгъз адаг [букв. «Гладкая (т. е. ровная) балка»] - овраг в окр. сел. Стыр Тыли. Лєхадаг1 [«Дурно (пахнущая) балка»] (сложное слово из лсех «помет», «дерьмо» + адаг «овраг», «балка»). Овраг расположен в окр. сел. Дєллаг Сыба. В овраге постоянно сходят оползни, несущие гниющие листья деревьев. Отсюда и название. [Топоним Лсехадаг известен и в Северной (Цагаева 1975: 245) и Центральной Осетии (ТТУ: 534)]. Л ыстєг адєгтє «Мелкие овраги». Это ложбины (их около пяти) в окр. сел. Мидєггаг Сыба. Адєгшє - форма им. п. мн. ч. (вместо ожидаемой - адгуышсе) от адаг «овраг», «балка». [Форма мн. ч. адєггпє закономерна для иронского диалекта осетинского языка (ИУД: 18), носители которого и проживают в сел. Сыба. Форма мн. ч. адгуытє (ИЄД, I: 48) является диалектной, кударской. Топоним Лыстсег адєгтє известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 34)]. Лыстєг адгуытє [«Мелкие овраги»] - овраги в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Лыстєг нуктє2 «Узкие желоба». Нуктсе - форма им. п. мн. ч. от нук «жёлоб». Эти узкие и длинные, как желоб, балки расположены в окр. сел. Къабузтє. 1 С таким же названием встречается пастбище в окр. сел. Астєуккаг Ерман. 2 Этот топоним закреплен также за лугами в окр. сел. Ходз Едысского с/с и Згъуыбир Рукского с/с. Майрєм адаг [«Овраг (у святилища) Девы Марии»] - овраг в окр. сел. Дєллаг Сыба. [Майрємхъуадаг «Овраг Май- рамку» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9). Синкопа из Майрсемыхъ- ойы адаг «Овраг Майрамико» с последующим сужением о > у]. [Мєнєуадаг «Овраг у пшеничного поля» (?) - овраг в окр. сел. Сыба. Сложное слово из мєнєу «пшеница» + адаг «овраг» (Чибиров 1968: 215)]. Нарєг нук «Узкий жёлоб», овраг с северо-западной стороны сел. Бырытъат. Пысыраджын [«(Место), поросшее крапивой»] - овраг в окр. сел. Деметє. Саджил нуктє «Раздвоенные желоба», расположенные в окр. сел. Згъуыбир в ущелье Шавлоховых. ^тыр адаг «Большой овраг», овраг и покосный участок в окр. сел. Къабузтє. [Топоним Стыр адаг известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 63, 162)]. 2Стыр адаг - овраг в окр. сел. Уисто. Сыфджын адаг [букв. «Лиственный овраг»] - овраг в окр. сел. Стыр Тыли. Тар адаг «Тёмный, мрачный овраг» с западной стороны сел. Къа- бузтє. Овраг глубокий и щебнистый, вокруг дремучего леса, поэтому он, естественно, тёмный. [Ср. с топонимом Тар адагсе «Тёмный овраг» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 319)]. [Топчийы адаг «Овраг Топчи» - овраг в окр. сел. Урсдзуар. Топчийы - форма род. п. ед. ч. мужского имени Топчи]. Тъырттєг адаг «Трескучий (грохочущий) овраг», с восточной стороны сел. Мидєггаг Сыба. Зимой здесь 72
Горы очень часто бывают обвалы шумные, с грохотом. [Уєллаг арсмарды дзыхъхъ «Верхний овраг (у того места, где лежал) дохлый медведь» - название оврага и поляны в Урсдзуарском ущелье]. Уєллаг комы адаг [«Овраг у верхнего ущелья»] - овраг в окр. сел. Уисто. [Хохы адаг «Овраг у горы». Расположен в окр. сел. Шаулохты хъєу (Чибиров 1968: 215)]. [Хуырджын адаг «Каменистый овраг» в окр. сел. Дєллаг Рукъ (Чибиров 1968: 216)]. Хуыры адаг [«Каменистый овраг», букв. «Щебеночного камня овраг»] в окр. сел. Саулохты хъєу. Хуыскъ адаг «Сухая балка» - овраг и пастбище с западной стороны сел. Саулохты хъєу (Згъуыбир). [Ов- 1.2.1. Горы Єрнєджы хох «Заброшенная гора», «Дикая гора». Єрнєджы - форма род. п.ед. ч. от єрнєг «дикий», «невозделанный, заброшенный» (о земле). Гора у Келского озера. [Єхсєрдзєны сєртє «Над водопадом» - название горного кряжа в Урсдзуарском ущелье]. Бєрзджыны хох «Гора березняка». Бсерзджыны - форма род. п. ед. ч. от бсерзджын «место, изобилующее берёзой» (из бсерз «берёза» + суфф. -джын). Гора в окр. сел. Рукъ. Бєстыбары хох «Гора басты- бара» (?). Бсестыбары, может быть, из бсесты бардуаджы (?) [т. е. ’покровителя местности’]. Гора в окр. Келского озера. раг с таким же названием известен и в Урсдзуарском ущелье. Топоним Хуыскъ адаг известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 125)]. Хъєндєлджын [«(Место), поросшее съедобной травой хъєндєл»] - овраг в окр. сел. Деметє. Хъилкъєдзєхы адаг [«Овраг (у) отвесной скалы»] - овраг в окр. сел. Стыр Тыли. [Хъомы адаг «Овраг крупного рогатого скота», «Овраг, где держат крупный рогатый скот». Находится в окр. сел. Шаулохты хъєу (Чибиров 1968: 216)]. [Цыхцыры адаг «Овраг у воды, падающей с жёлоба» - овраг на краю дороги, идущей в сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. [Цъыфджыны адаг «Овраг (у) топкого / заболоченного места» - овраг в Урсдзуарском ущелье]. [Бубаты хох «Гора Бубаевых (?)» - название горы между Дзомаг- ским и Урсдзуарским ущельем. В компоненте Бубаты имеем форму род. п. мн. ч. от фамильного имени (или патронима?) Бубатсе. Ср. топоним Бубы ком «Буба ущелье» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 196)]. Бурсамдзели || Бурсамдзелийы хох || [Бурхох] «Бурсамдзели» или «Гора Бурсамдзели» [или «Жёлтая гора»] в окр. сел. Урсдзуар. С оро- нимом связана следующая легенда, записанная нами во время лингвистической экспедиции: «В Тамаджин (название равнины и святилища под горой) жили муж с женой. У них родилась лягушка. Как-то хозяин был в отъезде. В это время в дом попал 1.2. НАЗВАНИЯ ГОР, ГОРНЫХ СКЛОНОВ И ХРЕБТОВ, ПЕЩЕР, ПРИГОРКОВ И ХОЛМОВ 73
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ путник. Хозяйка стала печь хлеб для гостя. Когда женщина подносила хлеб к печке, то из-под корыта (для теста) выпрыгивала лягушка и направлялась за женщиной. А женщина, стесняясь гостя, незаметно заталкивала ее обратно ногой. Тогда гость сказал: "Извини, но я должен узнать, в чем тут дело". Женщине было очень неудобно, но стыдясь сказала: "Есть такая поговорка - если из утробы матери появится даже лягушка, мать все равно любит ее". Тогда путник опять спросил хозяйку: "Извини, но какого пола лягушка?". Женщина краснея ответила: "Пол-то мужской, но что толку, все равно лягушка". Тогда путник разгневался и сказал: "Мужчина никогда не должен есть хлеб, выпеченный твоими руками, раз ты осмелилась ногой толкнуть мужчину". Тут шкура лягушки раскрылась и появился из нее златокудрый мальчик. Путник крестил его, дал ему имя Бурсамдзели и сказал: "Пусть твое имя никогда не будет утеряно и пусть люди поклоняются тебе. Ты ангел и лети к ангелам". Ангел полетел и сел на эту гору, которая с тех пор так и называется "Бурсамдзелийы хох"» (записано со слов Дзиццойты Н., 65 л., Урсдзуар, 1969 г.). У Вахушти (нач. XVIII в.) зафиксировано в двух формах: Бруцсабдзела (в тексте) и Брутцаб- дзели-мта (на карте), у И.А. Гюль- денштедта (конец XVIII в.) - в форме Бруцабзели (Цх. 1979: 62). Объясняют из груз, бруциани «кривой, слепой» и сабзели «саманник» (Вахушти 1904: 148, прим. М.Г. Джанашвили), из осет. бур «жёлтый» и самдзели «саман» (Пфаф 1872: 95). [Принято некоторыми современными исследователями: Бурсамдзели из груз, бруд- сабдзели «ослепляющий саманник» (Ган 1909: 28), груз, брутсабдзели «овин слепого» (Чибиров 1968: 210). «Пытавшегося добраться до вершины Брутсабдзела считали обреченным на ослепление. Поэтому народная этимология осмысляет само название этой горы как Брут-сабдзели "Овин слепого"» (Мегрелидзе 1960: 109)]. Ср. также с топонимом Брут(се) в Северной Осетии [(Цагаева 1975: 548)]. Бросается в глаза: [географические] названия Северной Осетии повторяются в Южной Осетии. Или из Эль- Бурз (> Эльбрус) - Бурз + самдзели*? [В.Ф. Миллер A886 г.) дает формы Бурсамбели \\ Бурсабзели (Миллер 2008: 880), и добавляет: «гора названа так потому, что ее вершина напоминает Сабдзели (груз.) - плетеный сарайчик для самана, т.е. соломы от вымолоченного хлеба. Бур по-осетински - жёлтый» (Миллер 2008: 881; Ср.: Пфаф 1872: 95; ХИФ 1936: 611; ИАА, III: 319; «Ф» 1996, № 1: 89). По сути это одна из народных этимологии. Согласно другой версии, ороним Бурсамдзели связан с именем сына (или мужа) богини солнца, обитавшей на вершине горы (ИАА, И: 40; «Ф» 2005, № 1: 133; «Хур» 2000, № 29). На вершине горы Бурсамдзели боги вершат свой суд («Ф» 1996, № 1: 89). О других легендах, преданиях и поверьях, связанных с этой горой, см. (ОГРИП: 236-237; Миллер 1887: 174-175; Чурсин 1925: 48-49; ИАА, III: 261; Мегрелидзе 1960: 108-111; Мегрелидзе 1984: 274-278; Калоев 1971: 277; Дзугаты, I: 225; «Ф» 1995, № 1: 96; «Ф» 1998, № 5: 80-81; «Ф» 1999, №4: 102-103). Ср. грузинские легенды о дьяволе, прикованном к вершине Брутсабдзели (Чиковани 1966: 64, 67). Одна из осетинских легенд повествует о похищении божественного напитка селутон с вершины 74
Горы этой горы («Ф» 1996, № 1: 88,90-91). Данный сюжет полностью совпадает с древнеиндийскими сказаниями о похищении божественного напитка сомы, сомы-амриты или амриты с вершины священной горы, о которых см. (МНМ, II: 462; Кёйпер 1986: 149-150, 153; Темкин, Эрман 1985: 73-77; Бонгард-Левин, Грантовский 1983: 122-129). Отголоском этого же индоиранского мифа является нар- товское сказание о похищении героем Сосрыко у богов напитка само и передачи его людям, сопоставленное с нартовским же сказанием о появлении пива (Тресков 1963: 140-141). В Авесте также упоминается священный напиток хаома, находящийся на вершине высокой горы Харати (Яшт 10.ХХШ.90). В одной осетинской сказке находим упоминание о похищении напитка єлутон орлом (ИАА, I: 509). Эти и другие параллели подробно рассматриваются в (Дзиц- цойты 2003: 111-112, 121 и ел.)]. [В осетинских источниках встречается также написание «Бурсамзели» (ХИАУ, II: 123), «бур Самзели» (ИАС, II: 355). По сведениям А.Д. Цагаевой, жители селения Чеселт прилагали название Бурсамдзели и к горе Зикъа- ра (Цагаева 1975: 281), что, однако, не соответствует действительности (Дзабиты 1999: 116). При этимологизации оронима Бурсамдзели следует отталкиваться от древнегрузинской формы Брут-сабдзели, где Брут - это десемантизованная форма мн. ч. от осет. брутсе «ограда; ров; вал». Не случайно и созвучие с североосетинским комонимом Брут < из Брутсе (Цагаева 1975: 548; «МД» 2006, № 11: 165-167), на которое обратила внимание З.Д. Сюда же - чеченское название городища Алхан-Кала Брута, букв. «Укрепление» (Чочиев 1985: 15). Чтобы лучше понять суть этимологии рассматриваемого оронима, следует учесть, что в осетинской традиции быру было названием огороженного места, крепости, возводимой не только вокруг поселения (Абаев 1958: 282; Чочиев 1985: 13), но и вокруг кладбища (Къубалты 1978: 32) и святилища (ИАА, III: 76). В легенде о горе Бурхох \\ Бурсамдзели также упоминается замок (галу- ан), т.е. мифическая ограда вокруг мифического поселения из золота, возведенного на вершине горы (см. выше). Именно этот мифический замок и носил название Брут(се). Как результат демифологизации осетинского предания в грузинской среде появился гибридный осетинско-гру- зинский ороним Брут-сабдзели, в котором компонент сабдзели «саманник» является неточным переводом первого компонента. Любопытно отметить, что и в соседнем Эрцо- Тианетском регионе Грузии есть гора Бегъела, в названии которой скрывается грузинское бегъели «амбар» (Бедошвили 1980: 80). В дигорский диалект осетинского языка ороним Бурсамдзели вошел в виде апелля- тива: бурсабдзели ’название растения’ (Миллер 1927: 364), борсабзе- ли || бурсадзели ’название растения’ (ДУД: 203, 207). И это не случайно, т.к. один из основных мифов, связанных с горой Бурхох || Бурсамдзели - это миф о похищении єлутон, который соответствует арийскому мифу о похищении сомы || амриты || хаумы. Єлутон, находившийся в святилище на вершине горы, в языке осетинского фольклора является названием как божественного напитка, так и чудодейственной травы (НТХ: 65). В эпосе сохранилось упоминание также и 75
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ об селутон-хос «лекарстве алутон» (Н, 1975: 343; ИАС, I: И)]. [Осетинское бру «ограда» отложилось и в названии грузинского сел. Бруиси («Ф» 1993, № 1: 103). См. Бурхох и Хурбадєны хох, Бурсамдзе- лийы кувсендон A.6.2)]. [Бурхох «Жёлтая гора» - аллоним оронима Бурсамдзели (ХИАУ, III: 249), находящейся на стыке трех ущелий: Дзомагского, Урсдзуарского и Чеселтского. Почитается священной во всей Южной Осетии. Существует предание о замке на вершине этой горы, сделанном из золота, в котором жила мифическая лучезарная царица (правительница) осетинского народа или божество солнца. Отсюда третье название горы - Хурбадсены хох «Гора - обитель солнца». По широкой, гладкой дороге, идущей по гребню отрога горы, царица (и царь) спускались к земным людям, а те, в свою очередь, могли подниматься к божествам («Ф» 2005, № 1: 130-132, 133, 136). В.И. Абаев A969: 127) сопоставил осет. Бурхох «Жёлтая гора» с перс. Хагё-киЬ с тем же значением, добавив, что это и подобные совпадения «нет надобности возводить к каким-то общим древнеиранским моделям». См. ниже C.2.1)]. Бырытъаты хох [«Гора, расположенная у селения Бырытъат»] (Цх. 1979: 178;А-2:27). [Гореау «Подобный горке» - название горы на правом берегу реки Урсдзуары дон. Ср. с топонимами Гориау, Горийы хъсед, Гори в Северной Осетии (Цагаева 1975: 82, 215, 280)]. Джермугъ || Джермугъы- къєдзєх (?) || [Джермугъы хох «Джермух» или «Скала Джермух» или «Гора Джермух»] - гора в окр. сел. Бадзыгат. [См. также («Хур» 2006, № 2; «Хур» 2007, № 45)]. Дзуг скъєрєн хох [«Гора для выпаса отары / стада»] - гора в окр. Келского озера. [Ерманы хєхтє «Горы (в окрестностях) Ермана» - общее название гор в окр. сел. Ерман (Беджызаты 1958: 45)]. Зилгє хох - букв. «Вращающаяся (поворачивающаяся) гора» в окр. сел. Челиат. Зилгсе - причаст- но-деепричастная форма от глагола зилын «вертеть(ся)», «кружить(ся)», «вращать(ся)», «поворачивать(ся)». [Упоминается в предании («Ф» 1989, № 10: 93). Ороним Зилгсехох известен и в Центральной Осетии (ТТУ: 540). Ср. также топонимы Зилгсейы ком и Зилгсе в Северной Осетии (Цагаева 1975: 424, 457, 551). Последний топоним сопоставлен со следующими топонимами в Балкарии: Зылгы, Зыл- гы бау, Зылгы тар, Жылгы суу, в основе которых видят тюрк, апеллятив жилга \\ джилга, монг. джалга «теснина; овраг; ущелье» (БТС: 69)]. [Иры цъупп, букв. «Вершина Осетии», «Осетинская вершина» - гора в окр. сел. Гєлуат, одна из вершин в системе Кадласанского хребта (Беджызаты 1958: 522)]. Кєриау цъупп «Верхушка, подобная заострённой куче», «Острый подобно куче». Ксериау - форма упод. п. ед. ч. от ксери «куча» и цъупп «вершина», «верхушка», «острие», «острый». Гора в окр. сел. Ерман. [В (Беджызаты 1958: 522) встречается в форме Ксериау. Ср. топоним Ксерий- ау адаг «овраг, подобный куче» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 240)]. Кєфийау (?). Ороним имеет форму упод. п. ед. ч., но от какого слова? Трудно сказать, топоним имеет связь с ксеф «рыба», ксефой «плетёная в 76
Горы виде большого совка корзина для за- гребания зерна и пр.» или нет. Гора в окр. сел. Тєгєрджын. [Къахыры хох «Гора у расселины» - гора в Урстуальте (ХИАУ, II: 125)]. [Къутыхы хох «Гора Кутых» - гора в Дзомагском ущелье, на границе Северной и Южной Осетии (Гаг- лойты 1987: 126)]. [Лєгєты хох «Гора (у) пещеры» в Тлийском ущелье]. Лєгъзцъити, букв. «Ровный (или "гладкий") ледник» (Цх. 2010: 54) - [гора в системе Кадласанского хребта в окр. сел. Гєлуатє (Беджы- заты 1958: 522). Топоним Лсегъзцъи- ти известен и в Центральной Осетии (ТТУ: 541)]. [Магъы фєз «Поляна Мага». Гора в районе Магского перевала (Чибиров 1968: 210)]. Ресы хох [«Гора Рее»] - гора к северу от сел. Уєллаг Рукъ, на границе Северной и Южной Осетии. [См. еще (Чибиров 1968: 210; ИАА, III: 65). Ороним Ресы хох известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 205). В Центральной Осетии встречаются топонимы Ресы ком, Ресы хох, Рее, Ресы Уастырджи (ТТУ: 535, 540, 596). Этимология компонента Рее неизвестна. Ср. андийское геза, гези, ахвахское гша ’лес’ (СКЯ: 200). Созвучие с мунджанским топонимом Кез, Кег ’урочище в восточном Нуристане на пути в Мунджан’ (ЯВГ-МЯ: 350) следует признать случайным]. Ручъы єфцєджы хох [букв. «Гора (у) Рукского перевала»] - гора в окр. сел. Магъ. [Ср. также Ручъы хох «Гора Рукъ» (Гаглойты 1987: 117; Дзугаты, I: 271)]. Саджил хох «Раздвоенная гора» в окр. сел. Ерман. Верхушка этой горы, как сообщают местные жители, действительно раздвоена. Сау дзуары хох || [Сау дзуар] «Гора черного святилища (чёрного святого)» в окр. Келского озера. И трава и камни на горе черные. [См. еще (ИАА, III: 267, 286)]. *Сау хох «Чёрная гора»1, с западной стороны сел. Фєзы Дзомагъ. [В форме Саухох зафиксировано К.Ф. Ганом в 1905 г. (Цх. 1979: 141). Ороним Сау хох известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 10). Следует также отметить, что ороним Задууаг ’Чёрная Гора’ является «характерным согдийским названием» (Лурье 2005: 83). А согдийцы, наряду с хорезмийцами, являются наиболее близкими этническими родичами алан из всех иранских племен и народов Средневековья]. 2Сау хох - гора к северу от сел. Уєллаг Рукъ, с западной стороны горы Рее. 3Сау хох - гора в окр. сел. Тєгєр- джын. [Сохе || Сохсы хох «Сохе» или «Сохсская гора» - гора в Дзомагском ущелье (А-2: 29; Гаглойты 1987: 126, 127; Чибиров 1968:211;Цх. 1979:33). Впервые упоминается в «Дзегли эри- ставта» (нач. XV в.) как «гора Сосхо» (ДМ, I: 96). См. ниже A.5.3)]. Стыр зєйуат «Место большой лавины» (стыр «большой», зеейуат от зеей «лавина» +уат «место»). Гора в окр. сел. Деметє. Стыр хох «Большая гора» - Главный Кавказский хребет (Т-2: 29/обор.; «Ф» 1994, №4: 106; Эксп. 1982: 13, 41). Любопытно отметить, что и у северных осетин Главный Кавказский хребет с прилегающими 1 Этот же топоним закреплен за лугом в окр. сел. Маг (Дзомагъгом). 77
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ отрогами и ущельями известен под названием Хох, т.е. «Гора» (ИАА, III: 113; Дзиццойты 2006: 8). Неслучайно у Вахушти (нач. XVIII в.) часть Кавказского хребта от горы Казбек до Касарской теснины именуется Хохис мта «Хохская гора» и Хохис Къавкъаси «Хохский Кавказ» (Абаев 1989: 223). Точно так же абхазы и абазины именуют Кавказские горы просто Ашъха, Шьха «Гора», Ашъ- хак°а «Горы» (Кварчия 2006: 180). С точки зрения типологии ср. лакский ороним Хъун-зунтту «большая гора» (Хайдаков 1969а: 214)]. Стыр хуссар «Большой южный склон», букв. «Большой юг». Гора в окр. сел. Дєллаг Ерман. [Ороним Стыр хуссар известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 10)]. Сырх хох «Красная гора» с северной стороны Келского озера. Эта скалистая гора действительно красного цвета. [В форме Сырх-хох зафиксировано в 1909 г. К.Ф. Ганом (Цх. 1979: 142). См. также (Мурзаев 1984: 597). Ср. ороним Сурх хуєнхтє «красные горы» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 430). Осет. сырх «красный» отложилось и в топонимии Балка- рии: Гитче сурх «Маленький сурх», Сурх (Сирх) - название горы, речки и пастбища (БТС: 55, ИЗ). Ср. также ороним Сурх в Карачае (Абаев 1949: 310)]. [Тита - название горы в Тлий- ском ущелье. Ср. апеллятив титыкк «самоцвет», в котором конечное -ыкк - это диминутивный суффикс. Ср. также личное имя женщины Тита в осетинском антропонимико- не (Хъуылаты 1990: 246). В схолиях к Аполлонию Родосскому (8сЬо1. Ар. КЬ. 4, 131) упоминается река Тгтт|У в Закавказье, более точная локализация которой не известна (Джоджуа 1976: 446). Не исключена связь с осет. оронимом]. Тылийы хох «Гора Тли» [в окр. одноименного селения]. [Урстуалты хєхтє «Урстуаль- ские горы» - общее название гор, окружающих Урстуальское ущелье (Дзаттиаты 1979: 49)]. Фидары фєсчъылдымы хох «Гора тыльной стороны крепости». Гора в окр. Келского озера. Фсесчъыл- дымы - форма род. п. ед. ч. слова из фсес «за», «позади» + чъылдым «спина», «тыл». Фидары хох «Гора крепости» в окр. Келского озера. [Хурбадєны хох «Гора - обитель солнца» (ИАА, II: 39). Одно из названий горы, расположенной между Урсдзуарским, Дзомагским и Че- селтским ущельями, известной и под другими названиями - Бурсамдзели (<\. V.) и Бурхох (я. V.). Ср. ороним Хурбадсен в Северной Осетии (Цагаева 1975: 207)]. Хырызтє [«Рыхлые», «Пористые»] - второе название горы Сырх хох (Т-2: 39/обор.). [Хъєлласєны хох «Кадласан- ская гора» - гора в Урстуальском ущелье (ИАА, III: 274). Впервые фиксируется в документе за 1867 г. в форме «гора Кадласан» (ДМ, III: 83). Этот же ороним в форме Кадласан зафиксирован В. Пфафом (см. выше перевал Хьєдласєн)\ [Хъелы хох «Келская гора» в окр. сел. Ерман (Барахъты 1975: 310)]. Хъогъет - гора [и перевал] в окр. сел. Урсдзуар. В орониме ясно различается суфф. -ет, но неясно Хъогъ, к которому он прибавляется. [Ср. ниже B.2.2) Хъогъеты къєдзєх, а также топоним Хъогъуз в Северной Осетии (Цагаева 1975: 373). Ср. также ойко- 78
Горные склоны, хребты и пещеры ним Гъогъети в Карельском районе Грузии (КО: 103; Глонти 1988: 76)]. [Хъомгєсбадєн «(Гора,) где сидит пастух крупного рогатого скота» - высокая гора в Тлийском ущелье]. Цыргъы цъупп (из Цыргъы дзуары цъупп) «Верхушка святилища Цыргъы дзуар». Гора в окр. сел. Ерман, на которой было святилище Цыргъы дзуар. Цъитийы хох «Гора ледника»1 в окр. Келского озера. Цъитийы - форма род. п. ед. ч. от цъити «ледник». [Цъыли. Гора на западном склоне Сбийского ущелья (Чибиров 1968: 211). Топоним Цъли известен и в Центральной Осетии (ТТУ: 539). Ср. также топоним Фсес-цъли-ан в Северной Осетии (Цагаева 1975: 143). В Ленингорском районе Южной Осетии встречается топоним Цълевис тъхъе «Цлевский лес» (Глонти 1955: 283), в котором компонент Цъл-ев- неотделим от оронима Цъыли. В Ха- шурском районе Грузии встречается сел. У-цъл-ев-и (Глонти 1988: 71)]. Чъылдымы цъупп «Вершина тыльной стороны». Чъылдымы - форма род. п. от чъылдым «спина», «тыл». Гора с западной стороны сел. Къабузтє. 1.2.2. Горные склоны, хребты и пещеры Арсы лєгєт «Пещера медведя». Пещера в окр. сел. Къабузтє. 1 На этой горе действительно есть ледник, покрытый землей. На вершине ледника большая трещина. Однажды в эту трещину провалилось пальто одного генерала-осетина, приехавшего посмотреть ледник. Пальто так и осталось там. Записано со слов Фарниева Мате Ивановича, 82 г., [сел.] Аст[єуккаг] Ерман, 1964 г. Артау къєдзєх «Скала, подобная пламени» {артау - упод. п. ед. ч. от арт «огонь», «пламя»; возможно, артау представляет собой искаженное арцау «наподобие копья, штыка», ср. ниже Хъилкъєдзєх «вертикальная скала», букв, «шест-скала»). Скала в окр. сел. Бєгъиат (Цх. 1978: 131). Єртгєнєн къєдзєх «Скала для разжигания огня» {сертгсенсен - отглагольное имя от арт «огонь» + кєнын «делать», «разжигать» + суфф. -сен «место для разжигания огня») в окр. сел. Уисто. По сообщению местных жителей, под скалой имеется углубление, в котором, по их предположению, пастухи разжигали огонь. Бадєн къєдзєх «Скала для сидения» (бадсен «место для сидения» от бадын «сидеть» + суфф. -сен) в окр. сел. Урсдзуар. Бєласы фєстє къєдзєх «Скала за деревом» (бселасы - род. п. ед. ч. от бселас «дерево», фсестсе - послелог, означающий «за», «позади»). Скала в окр. сел. Урсдзуар. Бєрзджын къєдзєх «Скала березняка» (бсерзджын с выпадением окончания -ы < бсерз «берёза» + суфф. -джын «место, изобилующее берёзой»). Скала в окр. сел. Урсдзуар, возле которой имеется березняк. Безеткъар «Безеткар». Возможно, ороним образован из собственного имени Бедзе (это имя зафиксировано в осетинском ономастиконе) + суфф. -т + груз, къари «двор», букв, «дверь». Т.е. «двор Бедзе». Скала в окр. сел. Стыр Тыли, недалеко от которой и ныне имеются следы жилья, развалины стен и т.д. (Цх. 1985). [См. ниже топоним Безеткъар A.5.2; 8.6.1)]. [Безеткъары рагь «Безеткар- ский хребет» в Тлийском ущелье]. 79
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ [Бихъхъуырайы къєдзєх «Скала Биккура». Расположена к северу от сел. Едыс (Чибиров 1968: 210)]. [Бонзонєн къєдзєх «Скала, по которой определяют время» - отвесная скала на противоположном от Урсдзуарского ущелья берегу Лиах- вы. Жители села Урсдзуар определяли время по расположению лучей солнца на скале. Аналогичную реалию находим в Центральной Осетии, где по горе под названием Хурхєтєн определяли время зимнего солнцеворота (ТТУ: 543). Ср. также в топонимии Балкарии: Гулдоргу - камень (осет. дор «камень»), по которому определяли наиболее короткие дни зимы: тогда на него не падало солнце (БТС: 57)]. [Быттыртє. Скала в Дзомагском ущелье (Чибиров 1968:210). Апелля- тив быттыр в староосетинском языке имел значение «летучая мышь» (Абаев 1958: 283). Ср. топонимы Быттыр адаг и Быттыри в Северной Осетии (Цагаева 1975: 9, 81)]. Быхаты къєдзєх «Скала Быха» (Быхаты -род. п. мн. ч. имени собственного Быха) в окр. ее. Тєгєрджын, Стыр Тыли, недалеко от которой жила семья Маргиева Быха. [Гнугъы рагъ «Гнухский хребет» в окр. сел. Ерман (Беджызаты 1958: 372)]. Горийы къєдзєх «Скала Гори» (Горийы - род. п. ед. ч. от гори «пригорок», «холм», «горка») в окр. сел. Деметє. Гукгєнаг къєдзєх «Скала гук- ганаг» (возможно, гукгсенаг связан с кукованием кукушки - гакк-гукк) в окр. сел. Бєгъиат. [Букв. «Гудящая скала» от гукк ксенын «кричать в ухо» (ИУД: 203)]. [Дарєн лєгєт см. Стыр лєгєт]. Дєгъты къєдзєх [«Скала (из горных) складок»] - скала в окр. сел. Цєгат. [Денджызы къєдзєх «Скала Денджиза» - скала в окр. сел. Рукъ («Хур»2012,№79)]. Десы къахыр «Расщелина Деса». Красивая скала к северо-востоку от сел. Ходз (Цх. 1979: 180; Чибиров 1968: 210). \Дес - название селения в соседнем ущелье Тырсыгом, Казбек- ский район Грузии. В осет. фольклоре упоминаются Тесы къєжєхтє «Тесские скалы» (ХИАУ, II: 36)]. Джермугъы къєдзєх «Скала Джермуга» (Джермугъы - род. п. ед. ч. от Джермугъ) в окр. сел. Бад- зыгат. [Дзамурайы рагъ «Хребет (у местности) Дзамура» в Урсдзуарском ущелье («Ф» 2005, № 1: 136)]. Дзомагъварс [букв. «Бок (т. е. склон) Дзомага»] - склон горы, [отделяющей Урсдзуарское ущелье от Дзомагского] в окр. сел. Урсдзуар. [Дзомагъы рагъ «Дзомагский хребет» в окр. сел. Дзомагъ (Тыбыл- ты 1988: 294)]. [Дзугаты рагъ «Хребет Дзугае- вых», «Хребет, на котором живут Дзугаевы» в окр. сел. Дзомагъ (ХИФ 1936: 536). Аллоним оронима Дзомагъы рагъТ\. [Зєнг, букв. «Гребень (горы / хребта)», «Небольшой хребет» - один из отрогов горного массива Къєлєтджын на пути к Кадласан- скому перевалу (Беджызаты 1958: 102). Осетинский номенклатурный термин зеенг отложился, возможно, и в чеченском топониме Женги т1е «На женги» - урочище в горной Чечне (Сулейманов 1976: 25). Сюда же, очевидно, относится не имеющий удовлетворительной этимологии бал- 80
Горные склоны, хребты и пещеры карский топоним Зинки - название перевала (БТС: 68)]. [Знаджы рагъ «Горный хребет, принадлежащий врагу» - горный хребет в окр. сел. Сыба (ЦФ: 29)]. [Зогойы къєдзєх «Скала Зого» (Чибиров 1968: 210)]. !Калмы къєдзєх «Скала змея» {калмы - род. п. ед. ч. от калм «змея», «змей») в окр. сел. Стыр Тыли. С оронимом связана следующая легенда, записанная нами во время экспедиции: «В давние времена в селении Тли проживала, говорят, очень гордая и храбрая молодежь. Никто не смел являться к ней с насилием, разбоем. Тогда решил попробовать свои силы страшный змей, который решил заползти в селение Тли с горы Тлийы хох. В тот день, говорят, погода была такая ясная, что на небе не было даже облачка. Вдруг тучи надвинулись, и стало пасмурно. Молниеносно прошел ливень, перешедший в град. Загремел гром, засверкала молния, змей заволновался, мол, рушатся мои планы. Только он приготовился к прыжку со скалы в селение, как его поразило молнией, и на скале остался навеки вечные отпечаток страшного змея - и глаза, и нос, и даже как бы следы чешуи. Поняв, что планам его не сбыться уже, он горько-горько заплакал и из глаз его полились слезы ручьями. И сейчас из одного глаза его течет родник, говорят, это его слезы. Вот почему скалу и прозвали Калмы къєдзєх "Скалой змея"». (Записано со слов Гаглоевой Азы Борисовны по рассказу ее дяди Маргиева Кудзага. Лето, 1969, Уанел). [Скала находится между сел. Бырытъат и Тлийским ущельем, на вид действительно напоминает гигантскую змею (зайраг калм). Вариант приведенной легенды см. в («Ф» 2005, № 1: 138; «Хур»2007,№61)]. 2Калмы къєдзєх - скала в окр. сел. Деметє. [*Кєфойау «Подобный совку» - горный хребет в Урсдзуарском ущелье]. [2Кєфойау - гора между ее. Бырытъат и Ерман (Беджызаты 1958: 406; ИАА, III: 221). Топоним Ксефой- ау известен и в Центральной Осетии (ТТУ: 566). Состоит из апеллятива ксефой «плетеная в виде большого совка корзина для загребания зерна и пр.» (см.: Абаев 1958: 576). В конечном -ау имеем флексию упод. п.]. [Кодзырты къєдзєх «Скала Кодзыровых» в окр. сел. Ерман (Беджызаты 1958:393,402)]. Кудзийы къєдзєх «Скала Куд- зи» (Кудзийы - род. п. ед. ч. собственного имени Кудзи). Скала в окр. сел. Урсдзуар. ^уыдзєппарєн къєдзєх «Горный хребет, откуда сбрасывают собак». Куыдзєппарєн из куыдз «собака» + єппарєн «место, откуда сбрасывают» и къседзеех «скала», «утес», «горный хребет». Горный хребет в окр. сел. Мидєггаг Сыба. [Имеется в виду скала, с которой сбрасывали преступников, осужденных на смерть. Ср. топонимы Куыдзєппарєн, Куыдзєппарєнтє в Северной Осетии (Цагаева 1975:426, 128, 204)]. 2Куыдзєппарєн къєдзєх - скала в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). Къахыр «Расщелина», «Выемка». Скала в окр. сел. Урсдзуар. [Топоним Къахыр известен и в Центральной Осетии (ТТУ: 534)]. [Къєлєтджын, букв. «Кресло», т.е. «креслообразный», «похожий на кресло». Склон горы на пути к Кад- 81
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ ласанскому перевалу (Беджызаты 1958: 102)]. [Кълындзы къєдзєх. Название скалы к северу от сел. Ходз (Чибиров 1968: 210). Букв. «Скала Клындза». Перед нами, возможно, неточная фиксация топонима вм. Хъылындзы къєдзєх]. [Къутыхы фахс «Склон Куты- ха» - склон горы в районе перевала Къутых (Гаглойты 1987: 125)]. [Къуыбырджын рагъ «Хребет (рагъ) с пригорками (къуыбыр)», «Бугристый хребет» в Урстуальте (Беджызаты 1958: 393)]. [Лєгєттє «Пещеры» в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9). Из лєгєт «пещера» + суфф. мн. ч. -тсе. Ср. с балкарским топонимом Ь^эМэ, восходящим к осет. (алан.) Лєгєттє (Абаев 1973: 22). Сюда же балкарские топонимы Жугар(ы) лгытты и Лыгъ- ыт (БТС: 66, 95). Из аланского идут также абхазские топонимы Алгыд-к°а9 Алгыт \\ Лгыт (Кварчия 2006: 88)]. [Лицъийы рагъ «Горный хребет (в окр. сел.) Лици» (Г. С). В осет. народной песне «Мєхъиты Челейы зарєг» упоминаются и Лицъийы рагъ, и Лицъийы къєдзєхтє «Скалы (у села) Лици», но не в Урсдзуарском ущелье, а в окр. сел. Ламардон («Ф» 1974, №6: 64)]. [Мацхари рагъ «Хребет Мацха- ри». Название хребта к северу от сел. Гєлуатє (Чибиров 1968: 210)]. Мєхємєты хєцєн «Место боев Махамата» (по имени Томаева Махамата - руководителя крестьянского восстания 1855 г.). Склон горы в окр. сел. Уєллаг или Мидєггаг Рук. С этим топонимом связаны следующие рассказы: а) Фамилия Томаевых была сильной. Другие фамилии платили дань князю, а Томаевы ничего не платили ни князю, ни правительству. Когда из представителей царского правительства кто-нибудь приезжал, то Томаевы прогоняли его. Тогда царь прислал войско и через Кельское озеро и через равнину арестовать Махамата. Махамату дали понять, что его пытаются арестовать и он поехал в Сыба, так как был племянником Абаевых. Кто-то из односельчан донес, что Махамат скрывается в Сыба. Войско, перешедшее через Кельское озеро, окружило сел. Сыба. Но Махамату все-таки удалось бежать, и он решил переправиться на Север [т. е. в Северную Осетию] через Рукский перевал. Войско за ним. Они обстреливали его снизу, он их - сверху. Место, где происходил этот бой, носит название Мсехємєты хєцєн. Записано со слов Шавлохова Заурбега Малхазовича, 105 лет, Згубир, 1964 г. б) Томаев Махамат не пускал войско царя. Но некий Калагов провел их через Трусовское ущелье. Показал им дорогу, неся впереди войска знамя. Тогда Джигкаев Мацико выстрелил в него из осетинского ружья. Силы были неравными, и войско одержало победу. Махамат бежал на Север в Галаск (Ингушское село Галашки). Войско стало донимать его однофамильцев и они отправились к Махамату. С ними пошли и полицейские, сказав, что они хотят только посмотреть на Махамата. Когда же полицейские увидели Махамата, то кинулись на него. Махамата арестовали и сослали в Сибирь. Прошло несколько лет. Один из Губаевых по имени Андукапар был личным врачом царя (Андукапар Хетагуров (Губаев) - двоюродный брат Коста Хетагурова действительно был врачом, работал в Марьинской больнице, служил и придворным врачом). Он пригласил царя с супругой к себе, в Цми. Племянница 82
Горные склоны, хребты и пещеры (дочь брата) Махамата - Гзи тоже жила в Цми. Она была замужем за неким Ка- сабиевым. К их приезду Гзи (она была наделена большим умом) приготовила из козьего пуха башлык и перчатки и отнесла их в подарок царю и царице. Они диву давались: из чего мол и кто их сделал. Попросили привести Гзи и говорят ей: скажи, что тебе подарить. Но она ничего не хотела просить. Когда ее слишком стали упрашивать, то она сказала: если вы желаете мне что- нибудь подарить, то брат мой сослан в Сибирь и освободите его из заключения. Они пообещали выполнить ее просьбу и сообщить ей к исходу одного месяца. Действительно, через месяц пришло известие о том, что Махамат уже скончался в ссылке. Записано со слов Джигкаева Габила Андреевича, 87 лет, Уєллаг или Мидєггаг Рукъ, 1964 г. [См. также (Беджызаты 1958: 22; Чибиров 1968: 212; ПГР: 8). Согласно древней грузинской карте в древности здесь проходила «большая Двалетская дорога», следы которой до сих пор видны (ДМ, I: 24)]. Медойты рагъ «Горный склон Медоевых». Медойтсе - фамилия в Осетии. Горный склон в окр. сел. Дзомагъ, где раньше жили представители фамилии Медоевых. [Пухаты комы лєгєт «Пещера ущелья Пухаевых» в окр. сел. Бадзы- гат («Хур» 2006, № 9)]. Рагъ «Хребет», «Гребень» - горный склон в окр. сел. Фєзы Дзомагъ. [Топоним Рагъ известен и в Цхин- вальском районе Южной Осетии (Цх. 1979: 75-76; Дзиццойты 2008: 269), а также в Северной Осетии (Цагаева 1975:37, 188,250,429)]. Рагъы къєдзєх «Скала хребта» в окр. сел. Бєгъиат. Рувасы къєдзєх «Лисья скала», «Лисий склон». Склон горы в окр. сел. Згъуыбир. Склон очень обманчив, так как оттуда постоянно скатываются тяжелые, как свинец, камни. Поэтому ходить по склону очень опасно. [Ручъы рєгътє «Хребты (ущелья) Рукъ» - общее название хребтов, окружающих Рукское ущелье (ПГР: 22)]. [Ручъы хох «Гора (селения) Рук» - Главный Кавказский хребет в пределах Рукского ущелья («Ф» 2011, №1: 116)]. Сєгуытты къєдзєх «Скала диких коз» (ссегуытты - род. п. мн. ч. сєгуыт «косуля», «дикая коза»). Скала в окр. сел. Бєгъиат. [Сєгъзайєн «Место окота козы» - название горного хребта на правом берегу реки Урсдзуары дон]. [Сєйраг рагъ «Главный Кавказский хребет» (А-2: 27). Калька с русского названия]. Сєнткъєдзєх ||[Сєныкъєдзєх] «Неприступная скала» или [«Скала Сєн»] - скала в окр. сел. Урсдзуар. Во второй части оронима ясно выделяется къєдзєх «скала», в первой - усилительная частица ссент в данном случае, возможно, в значении «неприступный». [Компонент Ссен- неясен. По сведениям местных жителей, Сєны къєдзєхы раздєр ссендон уыд «На (склоне) скалы Сєн раньше рос виноградник». При этом имеется в виду связь оронима с апеллятивом ссен «вино» («Ф» 1995, №4:113). Ср., однако, осетинское название горы Казбек - Ссена, а также компонент Ссен- в целом ряде топонимов Северной Осетии: Сєнєджы дон, Ссенсег, Ссено, Ссенты фидар, Ссенти дор, Доргинсєн (Цагаева 1975: 71,94,255, 355, 422). Ср. следующие топонимы в горной Чечне: ороним Шан-корта «Льда вершина», Шан-хи «Ледяная вода», Шан-ара «Ледниковое поле» 83
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ (Сулейманов 1976: 15, 20, 180). Ср. также название горы 8апа в Афганистане (АфгРС: 575). [Стыр лєгєт || Дарєн лєгєт «Большая пещера» или «Пещера стойбища» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Стыр цъупп «Большая вершина». Скала в окр. сел. Урсдзуар. Сыбайы фєтєнтє «Сбийские склоны», «Склоны Сыба». Горный склон с восточной стороны сел. Уєллаг или Мидєггаг Рукъ (Цх. 1971: 244). По ту сторону склона расположено село Сыба, отсюда, очевидно, и его название. Тєдзєнтє «Стоки». Тседзсентсе- им. п. мн. ч. от тєдзєн < тєдзын «стекать», «капать» + суфф. сен. Скала в окр. сел. Уисто, по которой, как говорят местные жители, действительно течет вода. [В («Хур» 2006, № 9) топоним Тєдзєнтє - луг в окр. сел. Хъугом. Топоним Тєдзєнтє известен и в Северной Осетии (Цагае- ва 1975: 473). Гидроним Тедзами в Каспском и Горийском районах Грузии выводят из осет. гпєдзєн (Анд- роникашвили 1966: 90). Сюда следует добавить название реки и ущелья в Кахетии - Тедзмис-хеви («Ф» 1993, № 1: 107). Ср. также с балкарским топонимом (из аланского источника) Тэ2эп(э ’название небольших водопадов’ = осет. Тєдзєнтє (БТС: 125; Абаев 1979: 246)]. [*Туалты рагъ «Туальский хребет» - часть Главного Кавказского хребта между перевалами Бєхвєндаг и Сыбайы єфцєг. Отделяет Урстуаль- ское, Рукское и Дзомагское ущелья Южной Осетии от Заккагомского и Туальского ущелий Северной Осетии. Восстанавливается на основе фиксации в «Географии» Вахушти (нач. XVIII в.). По Вахушти, продолжением этого хребта является не Главный Кавказский хребет, тянущийся на запад от перевала Бєхвєндаг, а один из его отрогов, отделяющий Дзауское ущелье от Чеселтского. Подробнее см. C.2.2). В современной географической номенклатуре соответствует орониму Стырхох, см. A.2.1). В новейшее время в употребление введена калька с русского «Главный хребет» - Сєйраг Рагъ (Цх. 1979: 178). Ср. также ороним Двалта-мта «Гора Двалта», зафиксированный К. Кохом в 1837 г. (Цх. 1979: 134)]. Тъатъеты фахс «Склон [семьи] Тате». Тъатъеты - форма род. п. мн. ч. от собственного имени Тъатъе. Мн. ч. указывает на род, семью Тате. Горный склон над сел. Ахуы- бат (Згъуыбир). По имени Битарова Тате, семья которого впоследствии переселилась в Сев. Осетию. [Уартауы къул «Склон Уартау» (Чибиров 1968: 210). В этом топониме скрывается не «имя человека, патронимии», как пишет Л.А. Чибиров, а осетинский апеллятив уарт «щит» в форме упод. п. ед. ч. Топоним в целом означает «Склон, похожий на щит»]. [Уєйгуыты мєсыг «Башня великанов» - скала в окр. сел. Ходз, издали напоминающая разрушенную башню (Дзаттиаты 2002: 9-10; Ты- былты 1988: 308)]. [Уистойы рагъ «Хребет (у местности) Уисто» в Тлийском ущелье]. [Урсдзуары рагъ «Урсдзуарский хребет» - горный хребет в окр. сел. Урсдзуар («Ф» 1999, № 4: 106)]. [Фахсы лєгєт «Горного склона пещера» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Фєслєгєт «За пещерой» - пещера в окр. сел. Стыр Тыли. Из фєс «за» + лсегсет «пещера». [Ходзы рагъ «Ходзский хребет» - хребет в окр. сел. Ходз (Беджызаты 1958: 144). Ср. с Ходзы къседзсех 84
Возвышенности, холмы, пригорки «Ходзская скала», «Скала у села Ходз», который З.Д. отождествляет с топонимом Кълдеса Ходжисаса «у Ходжийской скалы», зафиксированным в «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) (ДМ, I: 99; Цх. 1979: 50). Ср. фиксацию в форме «вершина Ходз» в документе за 1867 г. (ДМ, III: 83)]. [*Хох рєбын «Основание горы», «У подножия горы» - горный хребет с восточной стороны сел. Ходз. Восстанавливается на основании следующей фиксации в документе за 1867 г.: «с востока горный хребет под названием Хох-рабын» (ДМ, III: 83)]. [Хохы бын «Ниже горы», «Под горой» - пещера в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. [Хурхєуттє «Подобные горлу» - название горного хребта у истоков реки Тамаджыны дон в Урсдзуарском ущелье. В топониме имеем форму им. п. мн. ч. от хурхау «подобный горлу», «похожий на горло»]. Хуссары къєдзєхы сєр «Вершина скалы южного склона» - скала в окр. сел. Дєллаг Урсдзуар. [Хуырджын «(Место), изобилующее щебнем» - название горного хребта в Урсдзуарском ущелье]. Хырызтє «Рыхлые», «Ноздреватые» (склоны). Хырызтє - форма им. п. мн. ч. от хырыз «рыхлый», «пористый». Горный склон в окр. сел. Мидєггаг Сыба. Местность действительно рыхлая. [Топоним Хырызтсе «пористые», «рыхлые» известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 47)]. Хъєдласєны рагъ «Хребет (гребень) Кадласана». Горный хребет на перев&пеХъєдласєн в окр. сел. Ерман. [Хъелы рагъ «Келский хребет» в окр. сел. Ерман (ХИАУ, II: 137). Ср. вариант Хъелы рєгыпє (Беджызаты 1958: 399)]. Хъилкъєдзєх «Вертикальная скала», «Высокая скала», букв. «Шест- скала» - скала в окр. сел. Стыр Тыли. [Ср. с топонимами Хъилы єфцєг, Хъилы къседзєхтє, Хъилкъєдзєхты лєгєт, Хъилкъєдзєхтє в Центральной Осетии (ТТУ: 538, 544, 586)]. Хъугомы сєр «Над поляной» - горный склон в окр. сел. Едыс. [Цъєх цады лєгєт «Пещера (у) голубого озера» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Цъуйты къєдзєх «Скала рябин» в окр. сел. Дєллаг Урсдзуар. Цъуйты - род. п. мн. ч. слова цъуй «рябина». Цъупп къєдзєх «Острая скала» в окр. сел. Урсдзуар. Чемызайы дарєн «Стойбище (стоянка) Чемиза» - скала в окр. сел. Стыр Тыли. Чемызайы - род. п. ед. ч. собственного имени Чемыза. Чырчы лєгєт «Пещера Чырча» в окр. сел. Едыс. Чырч - собственное имя. Рассказывают, что в этой пещере прятался от царских властей некий Чырч. [Согласно преданию в Чырчы лєгєт укрывались небожители («Ф» 1990, №10: 76)]. 1.2.3. Возвышенности, холмы, пригорки Ахуыбаты фєтєн «Поляна Ахубата». Ахуыбаты - форма род. п. ед. ч. от названия сел. Ахуыбат. Возвышенность в окр. сел. Ахуыбат (Згъуыбир). [Єлбегаты къуылдым «Пригорок Албеговых» - возвышенность в окр. сел. Едыс, где проживали представители фамилии Колытє (ХИАУ, И: 147, 148)]. Бєгъиаты къуылдым «Пригорок Багиаевых» - пригорок между Бєгъиаты ком и Леуахийы ком (Цх. 85
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ 1979: 178; А-2: 27; «Ф» 1995, №4: 112). Галєргєвдєн «Место, где режут быков». Сложное слово из зал «бык, вол» + єргєвдєн «место, где режут». Возвышенность в окр. сел. Саулохты хъєу (Згъуыбир). С этим топонимом связан следующий рассказ, записанный со слов Шавлохова Зарбега Малхазовича, 105 лет, Згубир, 1964 г. Поселившись здесь, Шавлоховы, Бицоевы, Битаро- вы, Ханикаевы, Кунаевы местность Галєргєвдєн сделали святилищем. Каждый год (в среду после Атынаг) закалывали там одного быка, за его шкуру покупали барана и тоже резали. Однажды Шавлохов Каспол сказал: я даю барана взамен шкуры, Габадз (Шавлохов) сказал то же самое, и Местор Кулаев повторил это предложение, оспаривая шкуру друг у друга. Привели трех баранов и каждый предлагает своего. Так завязалась ссора. Тогда Габадз рассердился и перерезал шкуру пополам. Одну половину дал одному селу, другую - другому. После этой ссоры несколько лет подряд перестали закалывать быка. Шло время. Однажды на этом месте паслось наше стадо. Пошел сильный дождь и молнией поразило 9 быков, которые были там захоронены. [Ср. с топонимом Галєвгєрдєн «Место закалывания быков» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 380)]. Горийау [букв. «Похожий на горку»] - холм в окр. сел. Урсдзуар. Гуыбартє «Губаровы». Гуы- баргпсе - форма им. п. мн. ч. от собственного имени женщины Гуыбар. Небольшой холм и пастбищный участок с западной стороны села Саулохты хъєу (Згъуыбир). Губар была женой Шавлохова Михела. Когда эта умная, властная женщина умерла, то ее похоронили в церкви, настолько ее почитали. Губар и дочь ее - Гызи были меткими стрелками. Они обычно принимали участие в состязаниях по стрельбе в честь покойника. Никто в Осетии так метко не попадал в мишень со скачущей лошади, как Губар и ее дочь. В Грузии не было такого князя, который бы не знал Гызи и не преклонялся перед ней. Записано со слов Шавлохова Семена Павловича, 64 г., с. Ахуыбат, 1964 г. Доныбылы къуылдым [«Холм у реки»] - холм в окр. сел. Уисто. Дзибєлты къуылдым [«Холм Дзибаловых»] - холм в окр. сел. Уисто. Говорят, когда-то там жили Дзибєлтє, сохранилось их кладбище. [Дзыгуыртє, букв. «Кучки» - холм в окр. сел. Мидєггаг Рукъ (Гаг- лойты 1987: 128)]. [Едысы къуылдым «Едысский холм» - холм в окр. сел. Едыс, на котором расположено святилище Тыба- Уацилла («Ф» 2000, № 6: ИЗ)]. [Кобеты къуылдым «Холм (пригорок) Кобеевых» в окр. сел. Едыс (Беджызаты 1958: 426)]. Куыройы къуылдым [«Холм (у) мельницы»] - холм в окр. сел. Урсдзуар. Лєбырдтє [«Обвалы; оползни»] - холм в окр. сел. Фєзы Бырытъ- ат. [Осет. лсебырд «обвал; оползень» отложилось и в топонимии Балкарии: Лыбарда - селище на берегу Чегема (БТС: 95)]. [Мєсыджы къуылдым «Холм башни» в окр. сел. Уєллаг Рукъ (Сланов 2009: 105)]. Рагъы къуылдым [«Холм (на) хребте»] в окр. сел. Уисто. 86
Реки Рекомы къуылдым [«Холм (у святилища) Реком»] - холм в окр. сел. Стыр Тыли. Рувасы къуылдым «Холм (пригорок) лисы». Рувасы - форма род. п. ед. ч. отрувас «лиса» и къуылдым «возвышенность», «пригорок», «холм». Возвышенность в окр. сел. Мидєггаг Сыба. Рассказывают, что зимой лиса ищет холм (горку) повыше, чтоб легче было удирать. А этот холм выше остальных, отсюда, очевидно, и его название. Сєрвєты къуылдым «Холм пастбища» в окр. сел. Згъуыбир, над ущельем Шавлоховых. Рассказывают, что здесь никогда не бывает лавины, поэтому все сено, скашиваемое с окрестностей, свозят на этот холм для безопасности. Стыр къуылдым [«Большой холм»] в окр. сел. Мидєггаг Сыба. Титайы дзуар [«Святилище Тита»] - холм в окр. сел. Стыр Тыли. Уацилла [букв. «(Небожитель) Уацилла»] - холм в окр. сел. Стыр Тыли. 1.3.1. Реки [Абазайы дон «Река (местности) Абаза» в Тлийском ущелье]. [Авд суадоны дон «Река семи источников» - название небольшой реки в Урсдзуарском ущелье, левый приток реки Урсдзуары дон]. [Агъуыстададжыдон«Река(мест- ности) Агъуысты адаг» - название небольшой реки в Урсдзуарском ущелье, левый приток реки Урсдзуары дон]. [Уациллайы зєнг «Пригорок (у святилища) Уацилла» - пригорок в окр. сел. Едыс (ИАА, III: 177)]. Уациллайы къул [«Склон (холма у святилища) Уацилла»] - холм и святилище в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Уациллайы къуылдым [«Холм (у святилища) Уацилла»] - холм в окр. сел. Уисто. 2Уациллайы къуылдым - холм в окр. сел. Урсдзуар. [Фєрсзєнг «Боковой пригорок» в окр. сел. Едыс. На пригорке - святилище Уациллайы кувєндон (Бед- жызаты 1958:446)]. Фєсмєсыг [букв. «(Расположенное) за башней»] - холм в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Хъониаты къуыпп «Холм у села Хъониатє» - холм в окр. сел. Рукъ(ХИФ 1936:293)]. [Царциатє «Царциаевы» - название холма и пастбища к юго-востоку от сел. Едыс (Чибиров 1968: 214). См. топоним Калєктє]. Цъыфты къуылдым [«Холм (возле) топей / болот»] - холм в окр. сел. Урсдзуар. Єрхыбылы дон «Река Архыбы- ла». Сложное слово из єрхы - форма род. п. ед. ч. от серх «овраг», «балка», «высохшее русло» + былы - форма род. п. ед. ч. от был «берег». Небольшая речка, представляющая собой приток реки Ручъы дон и протекающая через сел. Астєуккаг Рукъ. Єрхы дон [«Река оврага»] - река в окр. сел. Абаза. [Єрцонгомы дон «Река ущелья Арцон» - река в Тлийском ущелье]. 1.3. НАЗВАНИЯ РЕК, РОДНИКОВ (МИНЕРАЛЬНЫХ ИСТОЧНИКОВ), ОЗЕР, ВОДОПАДОВ 87
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Єхсєрдзєны дон || [Єхсєр- дзєны пєхпєхаг] «Река водопада» или [«Водопада шумный поток»] - река в окр. сел. Урсдзуар, левый приток реки Урсдзуары дон. [Во втором названии компонент пєхпєхаг - это звукоподражательное слово со значением «бурно и шумно изливающийся»]. [Єхсєрдзєны пєхпєхаг см. Єх- сєрдзєнты дон]. Бадзыгаты комы дон || [Бадзы- гаты дон «Река ущелья Бадзыгат» или «Река (селения) Бадзыгат»] в Тлийском ущелье. [См. еще («Хур» 2006, № 9)]. [Бакарты дон (Эксп. 1994: 2) см. Урсдзуары дон]. [Бєгъиаты дон «Река (местности) Багиата» - название реки Урсдзуары дон в окр. сел. Бєгъиатє]. Бєхты комы дон [«Река лошадиного ущелья», т. е. «Река того ущелья, где держат лошадей»] - река в окр. сел. Тєгєрджын. [Безеткъары дон «Река (местности) Безеткъар» в Тлийском ущелье]. Бырытъаты дон «Река Брытае- вых». Бырытъат - название села. Небольшая речка, протекающая через сел. Бырытъат. [У Вахушти A904: 90) зафиксировано в форме Мшхлебис- хеви, о чем см. ниже: Сыба A.6.1). См. также (Гаглойты 1987: 133)]. [Гєлуаты дон «Галуатская река». Название северного истока Б. Лиахвы до впадения ее в Ходзы дон (Чибиров 1968: 214)]. Гнугъы єфцєджы дон «Река Гнухского перевала». Река, которая протекает через местность Гнух. [Гнугъы дон «Река Гнух». Один из истоков реки Ерманы дон. См. также Дыуусе доны астсеу]. [*Десы дон «Река Дес» в окр. сел. Ерман. Восстанавливается на основе фиксации в документе за 1867 г. в форме «речка Деси-дон» (ДМ, III: 83). В соседнем ущелье Тырсыгом (Центральная Осетия) имеются следующие топонимы: Десы ком, Десы Хъседлассен, Десы цъити, Десхуа, Десы дон, Дес (ТТУ: 533, 540, 546, 592). Именно оттуда и проник гидроним Десы дон на территорию Южной Осетии. Комоним Дес восходит к др.-иран. глаголу *с!а18- ’бросать; сыпать’ > ’строить’, откуда идут сред- неперсидское и парфянское ёёз- ’образовывать, создавать, формировать; класть стены, строить’, согдийское *8ё8- ’строить, делать’ и т.п. (ЭСИЯ, II: 306, 312-313). Сюда же - чеченский ойконим Деш-кхелли «Деш-по- селение» (Сулейманов 1976: 150), а также название урочища Дета дукъ, якобы «Свинцовый хребет», в той же Чечне (Там же: 172). От гидронима Десы дон \\Десхуа неотделим карача- евско-абазинский гидроним Худее - правый приток Кубани (АбазРС: 473), который пытались связать, с одной стороны, с кетским тес \\ тис «река» (Хабичев 1982: 22, 36, 44), а с другой - с композитом ци1-и8, в котором каждая часть означает якобы «река» (Там же: 54, 65). Связывали также со словом дэс «живущие между чем-либо» (Коков 1974: 274). На самом деле гидроним Худее - аланское наследие: из ху «хороший» + дес. Осетинские сложения с ху- рассматриваются ниже в статье Хуыцъе B.6.1). См. выше Десы къахыр A.2.2), а также топонимы Дисшад B.3.3) и Дисеу G.6.1)]. Донгуырон «Мельничная речка». Сложное слово из дон «вода», «река» + гуырон (из куырой «мельница» с озвончением к). Это небольшая речка в окр. сел. Къабузтє. Речка стекает из ледника. [В Центральной 88
Реки Осетии (сел. Ухат) этот же гидроним представлен в форме мн. ч.: Дон гу- ырєдтє (Итонишвили 1971: 12) < из Донгуырєнттє. Ср. также балкарский топоним Кураннан (< Куран- дан) - от осет. (алан.) курон «мельница» и дон «река» (БТС: 78; см. также: Абаев 1958: 369)]. [Дзєгъєл комы дон «Река затерявшегося ущелья». Название речки в Дзомагском ущелье (Чибиров 1968: 214)]. Дзомагьдон ||Дзомагъыдон«Дзо- маг-река» или [«Река (селения) Дзо- магъ»]. Дзомагъ - название села. Река, протекающая через сел. Дзомагъ. Гидроним впервые зафиксирован у Гюльденштедта (конец XVIII в.) в форме Дгиомах (Цх. 1979: 118). [О форме Дзомагъы дон см. также (ИАА, III: 62)]. Едысы дон [«Едысская река»] - река Большая Лиахва от селения Къабузтє до места слияния с Че- лиаты дон; свое начало берет с горы Цъитийы хох (Т-2: 40). [См. также (Чибиров 1968: 215)]. Ерманы дон «Ермана река». Река протекает через сел. Ерман и представляет собой соединение трех речушек: Фидарыфарсы дон, Гнугъы дон, Уєлвєзауы дон. [Згъуыбиры дон || Згъуыбирдон «Згубирская река». Название реки Большая Лиахва в районе Згубирско- го ущелья (Чибиров 1968: 215; Дзат- тиаты 1979: 49)]. Кєфийауы комы дон || [Кєфий- ауы дон «Река ущелья Кафиау» или «Река (местности) Кєфийау»] - река в окр. сел. Тєгєрджын. [См. еще («Хур» 2006, № 9)]. Комы дон [«Река ущелья»] - река в окр. сел. 2Деметє. Куырєйтты дон [«Мельничная река»] - река в окр. сел. Стыр Тыли. Куыройгомы дон [«Река (того) ущелья, где стоит мельница»] - река в окр. сел. Бєгъиат. [Къєйджыны дон «Река (у местности) Къєйджын» - река в Урсдзу- арском ущелье, правый приток реки Урсдзуары дон]. [Къодийы дон «Река (у) водопойной колоды». Образование из къоди «водопойная колода» и дон «река». Правый приток реки Урсдзуары дон]. [*Лєгєты дон «Пещеры река» (?) в окр. сел. Едыс, один из истоков реки Лиахвы. Восстанавливается на основе следующей фиксации в документе за 1867 г.: «с востока покос крестьян селения Эдиси и соединение рек рукавы Большой Лиахвы с Лаготою» (ДМ, III: 83)]. [Лєгєты комы дон, букв. «Река ущелья пещеры» - река в Тлийском ущелье]. [Леуахи ЦЛеуахийыдон ЦСтыр- дон «Лиахва», или «Река Лиахва», или «Большая река» - название главной реки Южной Осетии (Чибиров 1968: 215). Встречается и в форме Стыр Леуахи «Большая Лиахва» (ХИАУ, III: 169; ИАА, III: 63). Ср. у Вахушти Диди Лиахви «Большая Лиахва» (Вахушти 1904: 88). К.Ф. Ган A909: 97) приводит сомнительные осетинские формы Лекави-дон и Цици Лекави. Последнюю форму ср. с гидронимом Чысыл (или Гыццыл) Леуахи «Малая Лиахва» - названием главной водной артерии соседнего Цхинвальского района. Река Леуахи имеет несколько истоков, но основным из них считается исток у перевала Хъєдласєн. Каждый из этих истоков имеет свое собственное название, ничего общего не имеющее с Леуахи, а гидроним Леуахи появляется, только начиная 89
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ с Уанелского сельсовета (Цх. 1971: 244I. Впервые упоминается в «Армянской географии» (VII в. н.э.) в форме Лех (Гамрекели 1958: 54)]. [Происхождение гидронима Леуахи не установлено. Неоднократно, начиная с работы К.Ф. Гана A909: 97), пытались объяснить из груз, лиа «ил, топь» + хеви «ущелье»: Лиас хеви ’ущелье болота’ > Лиахеви > Лиахви > Леуахи. Пытались также этимологизировать из Лиахвиу, где во второй части скрывается якобы древнегрузинское слово со значением «сильный шум реки» (Абра- мишвили 1971: 154-155; Апхазава 1994: 35; Харадзе 1994: 164). Однако первое упоминание этого гидронима у грузинского историка Леонтия Мровели (XI в.) в формах Ыахду и 1лахи(]) (Цх. 1979: 21) противоречит первой из этих догадок (Цх. 1971: 244-245): помимо несоответствия в вокализме (-е- в хеви ~ -у- в Лиа-ху), проблему представляет и анлаутный согласный слова хеви, имевший в эпоху Мровели форму с^ечг (ДГРС: 222). З.Д. присоединилась к этимологии В.Н. Гамрекели A958: 54-56): из чечен, луо, ингуш, лоа, бацб. лав «снег» + вайнах. хи «вода», т.е. «снеговая вода (река)» или «снег-вода» (Цх. 1971: 245). Возражения против данной этимологии см. в (Дзиццой- ты 1991; Дзиццойты 19956). Если членить на Ли- (Леу-) + -аху \\ -ахи, то можно предложить индоевропейскую этимологию: из и.-е. *п-ёку-1| *ге1-\УО-ёку- ’текущая вода’. В таком случае сюда же грузинский гидроним Риони (в древних источниках ’Ресоу, 1 [Ср. выражение дыуусе Леуахийы «две Лиахвы», относящееся к двум истокам реки Лиахва (ХИАУ, II: 138)]. Тг]ао<;, ’Рц, ’Роек;, см.: Джоджуа 1976: 443), а также абхазский гидроним Риапшь (при адыгском псы ’вода, река’, абх. *пшъ «река; вода», см.: Бгажба 2006: 278). Вторую часть (*аху) следует сопоставить с компонентом хуа в гидрониме Десхуа «Дес-река» (ТТУ: 546). В гидрониме Лиаху || Леуахи показателен переход *п- > 1Л-, характерный для скифо- сарматских наречий (Дзиццойты 1991; Дзиццойты 19956; Дзиццойты 2003: 196-198). С точки зрения семантики ср. такие гидронимы, как Текуч и Сучава \\ Сочава (при сок, сочиться) в России (Карпенко 1970: 15-16). В соседнем с Южной Осетией регионе Грузии - в Гудамакарии - встречаются топонимы, созвучные с современной грузинской формой осетинского гидронима: Лиахви - склон горы в окр. сел. Пахвиджи, Лиахвис хеви «Речка Лиахва» - небольшая речка в окр. того же села; и Укъана Лиахви «Лиахва с тыльной стороны; За Лиахвой» - склон горы в сел. Пахвиджи (Хорнаули 1983: 77). Если это не перенос топонимов с территории Южной Осетии («Ф» 1998, №6: 128), то вопрос об их появлении требует специального исследования. Ср. также гидроним Лачахва в Мегрелии (Цхадайа 1976: 386)]. [Гидроним Леуахи в осет. языке употребляется и в детопонимизиро- ванном виде -леуахи «река; большой поток» (ХИАУ, II: 163)]. [Лицъийы дон «Река (местности) Лицъи» - правый приток реки Урс- дзуары дон]. [Магъы дон «Река (селения) Маг» в Дзомагском ущелье (Гаглой- ты 1987: 130; Чибиров 1968: 215)]. 90
Реки [Мєнгєфцєгы дон «Река (местности) Мєнгєфцєг» - река в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. Ручъы дон || [Рукъы дон] || Сох- сы дон «Река (местности) Рукъ» или «Сохса река». Река протекает через сел. Рук. [Впервые зафиксировано у Вахушти (нач. XVIII в.) в двух формах: Рокъис хеви (в тексте) и Рокъис-цъхъали (на карте) (Цх. 1979: 93). Первую из этих форм находим и в (Макалатиа 1971: 5). Гидроним Ручъы дон известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 211). См. еще (ПГР: 6)]. Саухохы дон «Сау хоха река». Река берет свое начало с горы Сау хох и протекает через сел. Астєуккаг Рукъ. [Аналогичный гидроним Сау хонхи дон известен в Северной Осетии (Дигории) (Цагаева 1975: 312)]. [Сомихы дон «Река Сомих». Название реки в Дзомагском ущелье (Чибиров 1968: 215)]. [Сохсы дон см. Ручъы дон]. Стырдон [«Большая река»] - название главной водной артерии региона и Южной Осетии в целом, аллоним гидронима Леуахи. [Гидроним Стыр- дон в диалектной форме Ыштырдон прилагается к главной реке ущелья Къуыдаргом D.3.1). См. еще Стырдон C.3.1). Ср. также гидронимы Стыр дон в Северной Осетии (Цагаева 1975: 14, 211; Хозиты 1999: 128) и Нар- ти устур дон «Большая нартовская река» в осетинском нартовском эпосе. Любопытно отметить, что южнорусский гидроним Днестр некоторые исследователи (В. Пфаф, Д. Лавров, В.И. Георгиев) выводят из др.-иран. *йапи-(э)8й1га- ’большая река’, компоненты которого расположены в инверсированном порядке. Стырдон восходит к прототипу *(э)8Шга-ёапи-. Стало быть, гидроним Днестр в точности соответствует осетинскому Стырдон (Дзиццойты 1992: 105). Ср.: «Осетины часто из близко друг от друга отстоящих двух рек большую называют 8*уг йоп - "большая река", а маленькую Сузу1 ёоп "маленькая река"» (Алборов 1929: 90). Сюда же, возможно, гидроним Стырь - правый приток Припяти (Фасмер, III: 790). В плане типологии ср. гидроним Хъун-нех - самая большая река на территории Лакии, букв, «большая река» (Хайдаков 1969а: 214)]. 2Стырдон -река в окр. сел. Цєгат (Урсдзуарское ущелье). [Аллоним гидронима Урсдзуары дон - правого притока Лиахвы] [3Стырдон - главная река Тлий- ского ущелья, аллоним гидронима Тылигомы дон]. Сыбайы дон || Сыбадон «Река (местности) Сыба», «Сба-река» - правый приток реки Лиахвы (Чибиров 1968: 215; Дзаттиаты 1979: 49; Дзаттиаты 1983:16; Эксп. 1998: 17). В форме Жбис-цъхъали «Река Жба» зафиксировано у Вахушти (Цх. 1979: 74). [У этого же автора находим искаженную форму Бжис хеви (Вахушти 1904: 89-90), зафиксированную и в (Макалатиа 1971: 5). О том, что под Бжис хеви скрывается именно Сыбайы дон см. ниже Сыба A.6.1)]. [Сыгъды къуылдымы дон «Река выгоревшего холма» - река в Тлий- ском ущелье («Хур» 2006, № 9)]. Тамаджыны дон [«Река (местности) Тамаджын»] - название небольшой речушки в окр. сел. Урсдзуар, [левый приток реки Урсдзуары дон]. [Тєгєрджыны дон «Река (местности) Тагарджин» в Тлийском ущелье]. 91
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ [Титайы дон «Река (местности) Тита» - река в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, № 9)]. Тылийы дон || [Тылигомы дон || Стыр дон «Река (селения) Тли» или «Река Тлийского ущелья» или «Большая река»] - река в окр. сел. Бадзы- гат, [главная река Тлийского ущелья, левый приток Лиахвы]. Уєлвєзауы дон «Возвышенности река». Уєлвєзауы - форма род. п. ед. ч. от уєлвєзау из уєлвєз «возвышенность» + суфф. уподобления -ау. Река берет свое начало из местности Уєлвєзы єфцєг «Перевал плоскогорья» в окр. Кельского озера. [Уистойы дон «Река (у сел.) Уисто» (М. И.)]. [Урсдзуары дон || Стырдон || Бакарты дон || Бєгъиаты дон «Река (местности) Урсдзуар» или «Большая река» или «Река Бакаровых» или «Река Багиаевых» - главная река Урс- дзуарского ущелья, правый приток Лиахвы]. Фидарыфарсы дон «Река склона Фидар». Река в окр. Кельского озера. [Ср.: «Фидар-дон ’крепкая вода’. Ручейки в окрестностях села Верхн. Эрман» (Чибиров 1968: 215)]. Ходзы дон «Ходза река». Небольшая речка, протекающая через ее. Ходз, Къабузтє. [Считается центральным истоком реки Лиахвы (Стырдон) (Чибиров 1968: 215)]. [Хуырджыны дон «Каменистой местности река» - река в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. [Хуырыкомы дон «Река каменистого ущелья» - река в Дзомагском ущелье (Чибиров 1968: 216)]. [Хъєдласєны (Хъєлласєны) дон «Река (местности) Кадласан» (Беджызаты 1958: 221, 371; Эксп. 1998: 18). Встречается также форма Хъєлласєны цъитийы дон «Река, (берущая начало с) Кадласанского ледника» (ИАА, III: 133)]. [’Хъєдысєры дон «Река над лесом» - река в Урсдзуарском ущелье, берущая свое начало с горы Бурхох. Правый приток реки Урсдзуары дон]. [2Хъєдысєры дон «Река (селения) Хъєдысєр» - река в Тлийском ущелье. В («Хур» 2006, № 9) дается неточная формаХъєуысєры дон]. [Хъомтырдыз[т]ы дон «Река поляны для скота» - река в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Хъугомы дон «Река (местности) Кугом» в Тлийском ущелье]. [Цады дон «Река, текущая из озера» - река в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. [Цапарухы дон «Цапарухская река» - река в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. [Цъысымты хуссары дон «Река южного склона, на котором стоят капканы» - река в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9]. [Цъыфджыны дон «Река (местности) Цъыфджын» - название речушки в местности Цъыфджыны адаг, левый приток реки Урсдзуары дон]. [Челиаты дон «Челиатская река». Название притока реки Стырдон (Чибиров 1968: 216; Дзаттиаты 2002: 310; Эксп. 1998: 17)]. Чысан «Чысан». Река, берущая свое начало с Келского озера. 1.3.2. Родники и минеральные источники *Авд суадоны [«Семь родников»] - родники в окр. сел. Дєллаг Урсдзуар. [Их действительно семь]. [2Авд суадон(ы) - родники в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. 92
Родники и минеральные источники [Алыксандры суар см. Сыбайы суар]. [Арныггаджы суадон «Родник (местности?) Арныггаг» - родник в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Ахуыбаты суар «Ахубатский минеральный источник» в окр. одноименного села (Гаглойты 1987: 135; Чибиров 1968: 214; Эксп. 1998: 19)]. Єрєфы суар «Арафа минеральный источник». В окр. сел. Ерман. Єрєфы - форма род.п. от Єрєф, то же, что Ирсеф1. [В дигорском диалекте осетинского языка общеосетинское се в позиции перед р часто переходит в и, ср.: дєрзєг > дирзсег, євдєрзын > севдирзун, хєрынкъа - хиринкъа, єнтьєрын - єнтъирун и т.д. Исходя из этого, дигорскую форму Ирсеф следует признать вторичной. Нет, стало быть, оснований для предположения о связи рассматриваемого гидронима с этнонимом ир ’осетины-иронцы’ (Алборов 1929: 87; Абаев 1958: 547). Исходная форма Єрєф этимологизируется на древ- неиранской почве из *г- ’двигаться; течь’ + *ара- ’вода; река’ (Дзиццой- ты 1992: 87, 252; Дзиццойты 19956; Дзиццойты 1996: 128-129)]. Єхсєйнаджы суадон [«Родник срединного места»] - родник в окр. сел. Бєгъиат. Бардзины суадон [«Родник Бар- дзина»] - родник в окр. сел. Стыр Тыли. Бєгъиаты суар || [Андрийы суар «Минеральный источник (села) Ба- гиата» или «Минеральный источник Андри»] - минеральный источник «Багиата» возле одноименного села, [по трассе Цхинвал-Владикавказ, на ¦См. (Абаев 1858: 547; Абаев 1949: 369). берегу реки Лиахвы (Г. Э.; Гаглойты 1987: 117)]. Бебейы цєгаты суадон [«Родник северного склона Бебе»] - родник в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). [Безеткъары комы суар «Минеральный источник ущелья Безеткар» в окр. сел. Тли («Хур» 2006, № 9)]. Бырытъайы суар «Минеральный источник Брыта». На западной окраине сел. Фєзы Бырытъат. [В (ИАА, III: 133; Гаглойты 1987: 135; Дзагоев 2009: 143) дается форма Бырытъаты суар «Минеральный источник (у селения) Бритат», а в (Чибиров 1968: 214) - Брытьаты суєрттє «Бритатские минеральные источники»]. Дєлвєндєгты суадон «Родник ниже дорог». Дєлвєндаг - из дсел {дселейсе) «ниже» + фсендаг «дорога» с озвончением ф. Родник находится в окр. сел. Къабузтє. [Ср. топоним Дєлвєндєгтє «Ниже дороги» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 335)]. [Дєллаг суар «Нижний минеральный источник» в окр. сел. Згъуы- бир(Эксп. 1998: 19)]. [Дєллагхъєуы суадон «Родник Нижнего села» - родник в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Доннук «Река-жёлоб» - родник в окр. сел. Едыс. Сложное слово из дон «река» + нук «жёлоб». Джыбылты суар «Минеральный источник Джыбыловых» с южной стороны сел. Бырытъат. [Джыцалы суар «Минеральный источник Джицала» в окр. сел. Згъуыбир (Эксп. 1998: 19)]. Дзыхъхъыты суадон [«Родник (у) ямок»] - родник в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар.). [Едысы суар «Едысский минеральный источник», в сел. Едыс, на берегу реки (ИАА, III: 133; Чибиров 93
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ 1968: 215; Абаев 1973: 26; Гаглойты 1987: 116; Дзагоев 2009: 18)]. [Ерманы суар || Ёрманы суєрт- тє «Минеральный источник (селения) Ерман» или «Ерманские минеральные источники». Находятся в окр. сел. Дєллаг, Єхсєйнаг и Уєллаг Ерман (Гаглойты 1987: 135; Чибиров 1968: 216)]. Залинайы фєлдыст дон [«Родник, посвященный Залине»] - родник в окр. сел. Бадзыгат. [В («Хур» 2006, № 9) дается форма Зєлинєйы суадон «Родник Залины»]. Зауыры суадон [«Родник Зау- ра»] - родник в окр. сел. Бєгъиат. [Згъуыбиры суар «Згубирский минеральный источник» в окр. Сау- лохты хъєу (Гаглойты 1987: 135; Чибиров 1968: 215)]. Кєфийауы дон - родник в окр. сел. Бєгъиат. [В компоненте Кєфий- ау, возможно, скрывается слово ксефойау «совкообразный», «похожий на совок». Если так, то гидроним можно перевести как «Родник совкообразной (местности)»]. [Къабузты суар «Минеральный источник Кабузта» в окр. одноименного селения (Чибиров 1968: 215)]. Къєдзєхсєры суадон [«Родник верхушки скалы»] - родник в окр. сел. Стыр Тыли. [Къєдзєхты (Къєдзєхы) суар «Минеральный источник (у) ска- л(ы)» - минеральный источник в окр. сел. Сыба («Хур» 2007, № 43; ЦФ: 42,43)]. Къєйджыны суадон [«Родник (местности), изобилующей плитняком / сланцем»] - родник в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). Там много плитняка. Къодийы дон [букв. «Вода (у) выдолбленной изнутри колоды»] - родник в окр. сел. Бєгъиат. Къодийы суадон [«Родник (у) выдолбленной изнутри колоды»] - родник в окр. сел. Лицъи. [Къопийы суадон «Родник Копи» - родник в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9). Ср. ниже топоним Къопишы хуым A.5.1). В осетинском ономастиконе хорошо известно мужское личное имя Кьопи («Хур» 2007, № 45)]. Къостайы суадон [«Родник Ко- ста»] - родник в окр. сел. Бєгъиат. Къускъы суадон [букв. «Родник ниши / углубления»] - родник в окр. сел. Стыр Тыли. [Къуырфадагы суар «Глубокого оврага минеральный источник» в окр. сел. Згъуыбир (Эксп. 1998: 19)]. Лєхададжы суадон «Родник Лахадага» в окр. сел. Ерман. [Ср. аналогичное образование в топонимии Северной Осетии: Лсехададжы дон «плохого оврага река» (Цагаева 1975: 135)]. [Лицъийы суадон «Родник селения Лици» (Г. С.)]. [Лыстєг нуктє «Мелкие желобки» - ручейки в Тлийском ущелье]. Мухтъары суадон [«Родник Мухтара»] - родник в окр. сел. Стыр Тыли. По имени Маргиева Мухтара. Натъайы суадон [«Родник Ната»] - родник в окр. сел. Абаза. Пєхпєхаг суар «Шумный источник». Пєхпєхаг - звукоподражательное слово из пєхпєх «шум сильной струи жидкости» + суфф. -аг, указывающий на свойство. Родник на южной окраине сел. Бырытъат. [Ссард дон, букв. «(Недавно) обнаруженная вода» - родник в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, № 9)]. [Суадєттє «Родники». Название множества родниковых ручейков на юг от сел. Едыс (Чибиров 1968: 215)]. 94
Родники и минеральные источники Суадон [«Родник»] - родник в окр. сел. Уисто. [Сыбайы суар || Тъєрєсты суар «Минеральный источник Сба» или «Минеральный источник Тарасовых». Целебный источник, который используется и как средство лечения от простуды и ревматизма (ванны) (Чибиров 1968: 215; Дзаттиаты 1979: 81; Дзагоев 2009: 18). В советское время переименован в Алыксанд- ры суар «минеральный источник Александра» по имени видного государственного деятеля Александра Джатиева (Дзаттиаты Алыксандр) (Дзаттиаты 1979: 81)]. Танайы суадон [«Родник Тана»] - родник в окр. сел. Урсдзуар. Тузары суадон [«Родник Ту- зара»] - родник в окр. сел. Дєллаг Сыба. [Тылийы суар || Тылигомы суар «Тлийский минеральный источник» или «Минеральный источник Тлий- ского ущелья» у входа в Тлийское ущелье, на берегу реки Лиахвы]. [Тыхъойы къоди «Родник Тико» в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. Тъєрєсты суар «Минеральный источник Тарасовых» в окр. сел. Мидєггаг Сыба. Тъсерсесты - форма род. п. мн. ч. от собственного имени Тъєрєс. Возле этого целебного источника раньше жил некий Абаев по имени Тъсерсес. Отсюда и название источника. [Иначе называется Сыбайы суар (Дзаттиаты 1979: 81). Ср. в Северной Осетии гидроним Тъсерсесты дон «родник рода Тарас» (Цагаева 1975: 136)]. *Уазал суадон [«Холодный родник»] - родник в окр. сел. Лицъи. 2Уазал суадон - родник в окр. сел. Стыр Тыли. 3Уазал суадон - родник в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). Уарданы суадон [«Родник Уар- дана»] - родник в окр. сел. Стыр Тыли. [Уиштойы суар «Минеральный источник селения Уисто» (Г. Э.)]. Урсдзуары дон [«Родник (букв, ’вода’) (селения) Урсдзуар»] - родник в окр. сел. Урсдзуар. [Служил основным источником питьевой воды для жителей села]. [Уртхелиджыны суар «Минеральный источник (местности) Урт- хелиджын» в Тлийском ущелье]. Фєлдыст дон [«Родник, посвященный покойнику»] в окр. сел. Бад- зыгат. Хачейы суадон [«Родник Хаче»] в окр. сел. Дєллаг Сыба. Родник посвящен некоему Хаче. Хєлиты хуымы суадон [«Родник (у) пашни Халиевых»] - родник в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). Хєрисджынты суадон [«Родник (возле) мест, поросших ивой», «Родник (у) ивняка»] - родник в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). [Ходзы суар «Ходзский минеральный источник» к северо-востоку от сел. Ходз на Кадласанской дороге (Чибиров 1968: 215)]. Хуырыкомы суадон «Родник Хуырыкома» (букв, «родник щебнистого ущелья») в окр. Хуыры ком (Згубир). [Ср. по словообразовательной модели топоним Хуыры комы хусссерттсе «южные, солнечные склоны каменистого ущелья» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 482)]. Хуыскъ адаг [букв. «Сухая балка»] - родник в окр. сел. Урсдзуар. Хъєуы суадон [«Родник села»] - родник в окр. сел. Деметє. 95
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Цуцунайы суадон [«Родник Цу- цуны»] - родник в окр. сел. Хъугом. рЦынаты суар «Травертинов минеральный источник» в окр. сел. Згъуыбир (Эксп. 1998: 19)]. [2Цынаты суар - минеральный источник в окр. сел. Сыба («Хур» 2007, №43)]. [Цыхцыр, букв. «Вода, падающая с жёлоба» - родник на обочине дороги, ведущей в сел. Тли («Хур» 2006, № 9)]. [Цъозаджыны дон «Родник (местности), поросшей цъоза» - родник в окр. сел. Дєллаг цєгат (Урсдзуар- ское ущелье). Компонент цъоза является названием съедобной травы]. [Челиаты суар «Челиатский минеральный источник». Источник находится у входа в ущелье (Чибиров 1968: 216)]. Чермены суадон [«Родник Чер- мена»] - родник в окр. сел. Дєллаг Сыба. Чермен - мужское имя собственное. 1.3.3. Озера и водопады [!Єхсєрдзєн «Водопад». Расположен в окр. сел. Дєллаг Рукъ (Чибиров 1968: 214)]. [2Єхсєрдзєн - водопад в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. [3Єхсєрдзєн - водопад в окр. сел. Бадзыгат (М. И.)]. [4Єхсєрдзєн - водопад в окр. сел. Хъугом, Тлийское ущелье (М. И.)]. Бацийы цад1 «Озеро Баци». Озеро, находящееся посередине леса, расположенного между ее. Едыс и Ерман. Жители сел. Едыс рассказывают, что в сел. Едыс жил некий 1 Этот топоним закреплен и за лесом, посередине которого расположено озеро. Бегизов по имени Баци, который почему-то и озеро и лес считал своими. Отсюда, говорят, и название озера и леса. [Дєллаг єхсєрдзєн «Нижний водопад» - водопад в Урсдзуарском ущелье]. [Падойы пєхпєхаг «Шумный поток Падо» - водопад у подножия горы Бурхох в Урсдзуарском ущелье. Падо - личное имя мужчины]. Тєхгє дон «Летящая вода». Тєхгє - причастно-деепричастная форма от глагола тєхын «лететь». Водопад (около 500 метров высоты) в окр. сел. Мидєггаг Сыба, с северозападной стороны села. [Гидроним Тєхгє дон «Летящая река» известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 16; Мурзаев 1984: 547). Балкарский топоним Тыхын объясняют из осет. тєхын «лететь; прыгать, перепрыгивать» (БТС: 127)]. [Уєллаг єхсєрдзєн «Верхний водопад» - водопад в Урсдзуарском ущелье, у истоков реки Єхсєрдзєнты дон]. Хъелы цад2 «Келское озеро». Озеро в окр. сел. Ерман. Ср. компонент хъел с тюрк. кб1 «озеро», «рукав реки», с монг. §61. [Об использовании тюркского гель «озеро» в топонимии на огромной территории 2 [Сохранилось следующее предание]. Осетины воевали с русскими. Когда царское войско достигло Келского озера, то над ним опустился густой туман и войско все потонуло. На берегу озера осталась только одна свернутая шинель с котелком. В это время Гельдиев Ниника, житель сел. Ерман, отправился в сторону Дзимыр к своим родственникам. Он нашел эту шинель и котелок. Догадавшись, в чем дело, он вернулся обратно в сел. Ерман и сообщил им весть о гибели царского войска. Это было летом перед косовицей. Записано со слов Фарниева Мате Ивановича, 82 г., А[стауккаг] Ерман, 1964 г. 96
Леса Евразии «от Балкан до Западного Китая и Восточной Сибири», а также «во многих частях Кавказа и Средней Азии» см. (Мурзаев 1984: 142, 312-313). Согласно преданию, название озера произошло от имени его первооткрывателя Хъелцо Дзапа- рова, бежавшего из Северной Осетии от кровной мести (Сланов 2009: 94). Ср. также топонимы Ерєтойы Хьел, Хъелы єфцєг, Хъел и Хъелы дымсег в Центральной Осетии (ТТУ: 534, 538, 586)]. Євєрд хъєд [«Заповедный лес»] - лес в окр. сел. 2Хъугом в Тлийском ущелье. [Євзистон къуыпп «Серебристый холм». Лес в Челиатском ущелье (Чибиров 1968: 211)]. Єрсджын адаг [«Овраг, в котором водятся медведи»] - лес и пастбище в окр. сел. Дєллаг Сыба. Єттаг фахс || Хъєд [«Дальний склон (горы)» или «Лес»] - лес в окр. сел. Дєллаг Бырытъат. Бардзинты ком «Ущелье Бардзи- новых». Бардзинты - форма род. п. мн. ч. от Бардзин - собственное имя мужчины. Лес в окр. сел. Згъуы- бир. Рассказывают, что здесь раньше жила семья некоего Бардзина Плиева. [Бєгъуыртє, участок леса к западу от сел. Дєллаг Рукъ (Чибиров 1968: 211). В буквальном переводе означает «Багуровы»]. Бєлоны адаг [«Голубиный овраг»] - лес в окр. сел. Дєллаг Сыба. ’Бєрзджын [«Березняк»] - лес в окр. сел. Деметє. 2Бєрзджын - лес в окр. сел. Тыд- жытє (Бєгъиатє). 1Цъєх цад! «Голубое озеро», «Синее озеро» в местности Хъєдласєн. [См. также (ИАА, III: 178)]. [2Цъєх цад - озеро у подножия горы Джермугъ в Тлийском ущелье. Гидроним Цъсех цад известен также в Северной (Цагаева 1975: 23) и Центральной Осетии (ТТУ: 552)]. [Чъибиты єхсєрдзєн «Водопад Чибиевых» - водопад в Урсдзуарском ущелье («Ф» 1999, № 4: 101)]. Бєрзонд дзуары хъєд [«Лес (у) высокого святилища»] - лес в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Бишиахо [букв. «Чищоба Би- ши»] - лес в окр. сел. Стыр Тыли. [В основе топонима лежит мужское личное имя Биши. Стяженная форма топонима *Бишийы ахо, где компонент -(й)ы является флексией родительного падежа с притяжательным значением]. Бубуахо [букв. «Чищоба Бубу»] - лес в окр. сел. Стыр Тыли. Бубуйы тулєн [«Место, откуда свалился Бубу»] -лес в окр. сел. Стыр Тыли. В этом месте действительно свалился и погиб Бубу из фамилии Мєргъитє. Гадзийы хуымы къул «Склон пашни Гадзи». Лес в окр. сел. Едыс. Гадзи - собственное имя мужчины. Раньше на территории этого леса была пашня Гадзи. Отсюда, очевидно, и название леса. [Ср. в Северной Осетии топонимы Гадзий цъыфтсе «Гадзи топи» и Газийы къахыр «Гази щербина» (Цагаева 1975: 330, 403)]. 1 Под таким названием известно и пастбище в окр. сел. Бырытъат. 1.4. НАЗВАНИЯ ЛЕСОВ 4. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 97
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Гєдыджын [«Место, где растут осины»] - лес в окр. ее. Уисто и Стыр Тыли. [Гогайы хъєд «Лес Гога» в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, № 9)]. Годжайы хъєд «Лес Годжа», расположенный в окр. сел. Едыс. Дєлварс [букв. «Нижний склон»] - лес в окр. сел. Фєзы Бы- рытъат. Дєллаг хъєд [«Нижний лес»] - лес в окр. сел. Дєллаг Сыба. Дєсцєгат [«Дас-север»] - лес в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Компонент Дсес неясен. Вряд ли есть связь с числительным дсес «десять». Возможно, это *дсесн, из которого выпал -н-, оказавшийся в неудобном сочетании -снц-. В современном осетинском языке нет слова *дсесн, но оно легко восстанавливается на основе древнеиранского *<1а8та- ’правый (о руке, стороне)’ (ЭСИЯ, II: 379-380), которое представлено и в осетинском дсесны «искусный; мастер; знаток» (Абаев 1958: 359-360). Точнее, дсесны отражает производную форму *Aазпиуа- (Чёнг 2008: 250-251). Если так, то топоним Дсесцсегагп в архаизирующем переводе означает «Северный склон, находящийся справа»]. [Дисиджын «Место, поросшее травой диси» - лес в Урсдзуарском ущелье]. Донєн уцы фарс [букв. «На противоположном берегу реки (находящееся)»] - лес в окр. сел. Бєгъиат. Доны бын [букв. «Ниже реки»] - лес в окр. сел. Урсдзуар. Дыуує адагы астєу хъєд [«Лес между двумя оврагами»] - лес в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). Джызойы угєрдєн «Луг Джы- зо» в окр. сел. Дєллаг Ерман. Джы- зо - вероятно, собственное имя. Джызойтсе - фамилия в Осетии. [Джыцалы хъєд «Лес Джица- ла» - лес в окр. сел. Бобот («Ф» 1997, № 3: 127)]. Дзєгъєл адаг [«Заброшенная балка»] - лес в окр. сел. Дєллаг Сыба. Дзєгъєл ком [«Заброшенное ущелье», «Необитаемое ущелье»] - лес в окр. сел. Урсдзуар. [Дзуары хъєд «Святилища лес» в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, № 9)]. Дзыхъхъытє || [Дзыхъхъыты хъєд, букв. «Овраги» или «Оврагов лес»] - лес в окр. сел. Бадзыгат. [См. еще («Хур» 2006, № 9)]. Елдзарты хъєд [«Лес Елдза- ровых»] - лес в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Есейы хъєд [«Лес Есе»] - лес в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Захъхъайы иваргонд «Запрещенный (оштрафованный) Закка» - лес в окр. сел. Мидєггаг Сыба. За- хъхъа - название селения на границе Северной и Южной Осетии. *Ивар «Запрет», «Штраф». Лес в окр. сел. Къабузтє. [Ср.: «Ивар "штраф". Название участка луга к югу от сел. Едыс» (Чибиров 1968: 211). «"Ивар" назывался <.. .> лесной участок, который по договоренности общины нельзя было использовать в течение ряда лет, пока он не превращался в пригодный для сруба» (Гаглойти 1974: 101). У В.Ф. Миллера форма ивард со значением «заповедный» (Миллер 1929: 620). Ср. ниже: Ивар A.6.2), Ивары хъеед B.4), Иваргонд C.4), Ивар хъеед E.4). В Северной Осетии: Иваргом, Ивары хъеед (Цагаева 1975: 66, 140)]. [2Ивар - лес в окр. сел. Тєгєр- джын («Хур» 2006, № 9)]. 98
Леса Иваргонд «Запретный», «запрещённый». Лес в окр. сел. Мидєггаг Сыба. В таком лесу запрещалось срубать деревья. Кєвдєсау [«Похожий на ясли»] - лес в окр. сел. Деметє. [Осет. кєвдєс «ясли» вошло в карачаево-балкарский язык (гебдеш \\ гыбдыш «ясли») (Миллер 1887: 10; Абаев 1958: 591), а также отложилось в топонимии Балкарии: Куудушла «Ясли» (БТС: 79)]. [Комкоммє хъєд «Лес, расположенный напротив» - лес в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Комы дымєг [«Край ущелья] - лес в окр. сел. Бадзыгат. Куыройсєры хъєд [«Лес над мельницей»] в окр. сел. Цєгат (Урс- дзуар). [Къакъєтты хъєд «Лес (у дороги), идущей серпантином» - лес в окр. сел. Сыба (ЦФ: 56)]. Къудзитє [букв. «Кусты»] - лес в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Къуымы хъєд [букв. «Лес в углу»] - лес в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Къуырфытє [букв. «Впадины»] - лес в окр. сел. Стыр Тыли. Лицъийы хъєд [«Лес (возле) Лицъи»] - лес в окр. сел. Лицъи. Майрємы ахо [«Чищоба (у святилища) Богоматери»] - лес в окр. сел. Бадзыгат. Мєсты хъєд [«Лес минерального источника»] - лес в окр. сел. Дєллаг Сыба. [Л.А. Чибиров дает вариант Мсесты ком и переводит как «Горькое ущелье» - участок леса в районе Сбийского минерального источника. Здесь имеются солончаковые почвы. Оттуда якобы и название (Чибиров 1968: 212). По-видимому, дан неточный перевод. Осетинский апеллятив мсест ’минеральный источник’, ’минеральная вода’ сохранился в дигор- ском диалекте осетинского языка (ДУД: 368), в т.ч. и в топонимии Ди- гории (Цагаева 1975: 294, 311, 347, 348, 386), а также в говоре кудских осетин (З.А. Битарты, устно) и в говоре Нарской котловины (форма мает) (Н.Г. Джусойты, устно; Хо- зиты 1999: 115). По точному переводу слово мсест означает «горькая (вода)», а не «кислая вода», как переводит В.И. Абаев (Абаев 1995: 19). Значение ’кислый’, по мнению осетинского ученого, сохранили соседи осетин, ср.: балк. тэзХэ^ ингуш. тШсе и пр. (Абаев 1973: 77I. Ср. также абх. ас/гс ’\уэс Чуз ’минеральный источник’, букв, «кислая вода» (Бгажба 1988: 159). Таким образом, осетинское мсест || мєгит ’минеральный источник’ - это дигорско-кудско- югоосетинская изоглосса. Топоним Мсесты ком следует понимать как «Ущелье минерального источника». См. также Мєсхъугом - местность в ущелье Пацагом C.5.1), Мсестыты хъеед B.4.), Мсестсе D.2.3), Мсесты суар D.3.2), Мсестыты суадон D.3.2), Мсесты дон D.3.2), Мсесты ком A.1.2; 8.1.2), Мсешт G.5.2), Мсест (8.5.3), Мсесты комы дон (8.3.1), Мсесты комыугсердсен (9.5.2), Мсесты фсетсен A0.5.2), Мсесты цъала (8.3.1), Мсешты фсез G.4), Мсештыты фсендаг D.6.4). Ср. в Северной Осетии: Мсесты ком (Цагаева 1975: 8,20,91), Мсесты къул (Там же: 35,91), Мсестгомы дон (Там же: 135), Мсестсе (Там же: 210), Тъсебсегъсеуы мсест (Там же: 212), Цъасемы мсест (Там же: 214), Мсесты хъеед (Там же: 217), Мсесты фсез (Там же: 247), 1 Ср. еще чечен. тй81а, бацб. тизИ ’кислый’, для которых реконструируют пранах- скую форму *тиз*У (СКЯ: 318). 4* 99
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Уєлмєсшє (Там же: 362), Уєлмєстп хсера (Там же: 362), Мєсшинокє (Там же: 386), Мєстє дон (Там же: 411). В Центральной Осетии: Мсесты дзыхъхъы суар, Мсесты суар, Хъуды мсест, Мсесты ссер (ТТУ: 548, 552, 571). С топонимом Мсесты ком ср. топоним Мэ$1э кат в Балкарии (Аба- ев 1949: 284; Абаев 1958: 599; БТС: 41). Ср. другие балкарские топонимы, содержащие этот же компонент: Мысты, Мысты къол, Уллу мысты ком, Гитче мысты ком, Мыстыла ичи, Мыстырдоз «Мысты-поляна» (БТС: 100-101; Абаев 1949: 285). С осетинским (аланским) мсест «минеральный источник» связывают также происхождение названия реки Ма- стага \\ Местага в Анапском районе России (Ворошилов 2007: 149)]. Мидєггаг хъєдтє «Верхние леса». Лес в окр. сел. Дєллаг Ерман. Мусуат [«Место под гумном»] - лес в окр. сел. Деметє. [Нєзыджын «Сосновый (лес)» - лес в окр. сел. 2Хъугом («Хур» 2006, № 9)]. Нєзы хъєд «Сосновый лес». Лес в окр. сел. Къабузтє. Нукты хуымы хъєд [«Лес (возле) пашни с желобами»] - лес в окр. сел. Тыджытє. Пъапъунайы дзыхъхъы хъєд [«Лес (возле) оврага Папуны»] - лес в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). Рагъы дзуар [«Святилище хребта»] - лес в окр. сел. Урсдзуар. Реком [букв. «(Святилище) Ре- ком»] - лес в окр. сел. Деметє. Саджджын къуырф [«Ложбина, в которой водятся олени»] - лес в окр. сел. Къєззаты хъєу. Саджджын хъєд [«Лес, в котором водятся олени»] - лес в окр. сел. Урсдзуар. Саргъау цєгат [«Северный склон, похожий на седло»] - участок леса в окр. сел. Стыр Тыли. Сауы хъєд || Сауы дзуары хъєд1 «Лес чёрной» или «Лес чёрной оспы». Лес в окр. Уєллаг или Мидєггаг Рукъ. [Ср.: «Сау хъсед "чёрный лес". Название леса к западу от с. Верх. Рук» (Чибиров 1968: 213). По способу образования ср. такие топонимы в Северной Осетии, как: Сауы ссертсе, Сауы быны суадон, Сауы хъсед, Сауы бынтсе, Сауыварс, Сауы ком, Сауы къул, Сауы ссер, Сауы Уациллайы куывддон, Сауы дзуар (Цагаева 1975: 75, 135, 141, 161, 189, 218, 285), в которых прилагательное сау «чёрный» выступает как субстантив]. [Сєгъзайєн «Место окота козы» - участок леса в Урсдзуарском ущелье]. Сєрхъєдтє || Фаллаг фарсы хъєдтє «Вершина лесов», «Самые верхние леса» или «Лесатого берега». Сєрхьєдтє - сложное слово из ссер «вершина», «верхушка» + хъседтсе (форма им. п. мн. ч. от хъсед) «леса». Леса действительно расположены высоко над сел. Ерман. [Ср. топоним Ссеры хъсед «Головы лес» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 218)]. [Стыр тар хъєд «Большой тёмный лес» - лес в Урсдзуарском ущелье]. Стыр фєз [«Большая поляна»] - лес в окр. сел. Урсдзуар. Стыр хъєд [«Большой лес»] в окр. сел. Тєгєрджын. Стыр цъитиуат [«Место большого глетчера»] - лес в окр. сел. Де- метє. Суары сєр «(Лес) над минеральным источником». Леса в окр. 1 Это название закреплено и за святилищем в этом лесу. 100
Леса сел. Мидєггаг Сыба. Ниже этих лесов действительно есть минеральный источник. [Топоним Суары сєр известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 163)]. Сыгъды къуылдым [«Холм лесного пожарища»] - лес в окр. сел. Тєгєрджын. Тєрсджыны сєры хъєд [«Лес, расположенный над (местностью) Тєрсджын»] - лес в окр. сел. Ур- сдзуар. Титайы цєгат [«Северный склон (местности) Тита»] - лес в окр. сел. Стыр Тыли. Тъєпєны хъєд [«Лес ровного места»] в окр. сел. Тыджытє. Уартауы хъєд [«Лес (возле местности) Уартау»] - лес в окр. сел. Абаза. Уєлбыл [«Над откосом»] - лес в окр. сел. Урсдзуар. Уєлбылтє [«Над откосами»] - лес в окр. сел. Бєгъиат. Уєлкъєдзєхтє [«Выше скал (находящееся)»] - лес в окр. сел. Дєллаг Бырытъат. [Уидаджджын, букв. «С кореньями», «Обильное корнями» - лес в окр. сел. Лицъи в Урсдзуарском ущелье]. Уцы фарс [букв. «Противоположная сторона», т.е. «На противоположной стороне (находящееся)»] - лес в окр. сел. Урсдзуар. Уырдыджы бын [букв. «Под отвесным склоном»] - лес в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Фаллаг фарс [букв. «Противоположный берег»] - лес в окр. сел. Бад- зыгат. Фаллаг фарсы хъєдтє см. Сєрхъєдтє. Фєзы бын [«Под поляной», «Ниже поляны»] -лес в окр. сел. Урсдзуар. [Фєрвджын «Ольховник» на обочине дороги, ведущей в сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Фєрсындз. Название леса в окр. сел. Бырытъат. Очевидно, это искаженное фсесрындз - из фсес «за», «позади» + рындз «выступ (горы, скалы)». По словам местных жителей, лес действительно расположен за выступом горы. [Ср. топоним Фсесрындз в Северной Осетии (Цагаева 1975: 435)]. Фєсзєнг [«За пригорком (находящееся)»] - лес в окр. сел. Деме- тє. Фєсрагъ [«За хребтом (находящееся)»] - лес в окр. сел. Бєгъиат. Халасджын дзыхъхъ [«Овражек, покрытый инеем»] - лес в окр. сел. Ерман. Даже в августе месяце в этом лесу все бывает покрыто инеем, будто снегом. Харийы хъєд [«Лес Хари»] -лес в окр. сел. Бырытъат. М. б., Хари - имя собственное? Хєйрєджджын дзыхъхъ [«Овраг, в котором водятся черти»] - лес в окр. сел. Ерман. Хуссары хъєд [«Лес южного склона»] - лес в окр. сел. Хъугом. Хъабайы цєгат [«Северный склон Каба»] - лес в окр. сел. Бєгъиат. *Хъарм хуссар [«Теплый южный склон»] - лес в окр. сел. Стыр Тыли. 2Хъарм хуссар - лес в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Хъєд см. Єттаг фахс. Хъєлєрджыны хъєд [= синкопа из Хъєлєрдзыджыны хъєд «Лес (той местности, где) растет смородина»] - лес в окр. сел. Урсдзуар. Хъєлласєн [из Хъєдласєн «Место, по которому возят лес»] - лес в окр. сел. Урсдзуар. 101
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Хъомты кєрт [«Место, огороженное для скота»] - лес в окр. сел. Урсдзуар. Хъомты ’рдуз [«Поляна, (где пасется) скот»] - лес в окр. сел. Урсдзуар. Цагъдуат [«Вырубленное место», «Место, где вырубили (лес)»] - лес в окр. сел. Урсдзуар. [Апеллятив цагъд \\ шагъд «вырубленное; место, где вырубили лес» широко представлен в топонимии Осетии. Он оставил след и в топонимии прежних мест расселения осетин. Ср. название пастбища Сачагъде кеди в Хевском ущелье Грузии (Итонишвили 1971: 33) - от груз. преф. са- + осет. чагьд 1.5.1. Пашни и пахотные земли Адагвєрстє [«Откосы оврага»] - пашня в окр. сел. Бєгъиат. Адєгты хуым [«Пашня (у) оврагов»] - пашня в окр. сел. Урсдзуар. Акєсєнтє «Места, откуда можно посмотреть, понаблюдать». Форма им. п. мн. ч. от акєсєн. Пашня в окр. сел. Уєллаг Ерман. Алєджы хуым [«Пашня Ала- га»] - пашня в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Ахєйттє [«Чищобы»] - пахотная земля в окр. сел. Дєллаг Сыба. Ахєйтты хуым «Пашня очищенных от леса участков». Ахсейгпгпы - форма род. п. мн. ч. от ахо. Пашня в окр. сел. Згъуыбир. Єдзойы хуым «Пашня Адзо» в окр. сел. Къабузтє по имени Гельди- ева Адзо (хотя фамилия Гельдиевых жила в сел. Ходз). «вырубленное» + груз. суфф. -е + груз, кеди «горный хребет»]. ^єгаты хъєд «Лес севера» в окр. сел. Дєллаг Ерман. [Топоним Цсегаты хъсед «северного (склона, места) лес» известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 22)]. 2Цєгаты хъєд - лес в окр. сел. Ходз. 3Цєгаты хъєд - лес в окр. сел. Дєллаг Сыба. Цєгъдты адаг [«Овраг (того места, где) вырублен (лес)»] - лес в окр. сел. Дєллаг Сыба. Цырты бын [«Ниже памятника»] - лес в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Цъуйджын «Заросли рябины» - лес в окр. сел. Бадзыгат (М. И.)]. Єлбегаты хуымтє «Пашни Ал- беговых» (Єлбегатє - фамилия в Осетии) в окр. сел. Едыс. [В (Чиби- ров 1968: 210) зафиксировано в форме Албегаты хуымтсе «пашни патронимии Албеговых». Но это неточная форма. См. Єлбегаты къуылдым A.2.3), Єлбегаты мєсыг A.6.3)]. Єрдузы адаг [«Овраг (у) поляны»] - пашни в окр. сел. Дєллаг Сыба. Єрхыбылтє «Края балки» - пашни в окр. сел. Мидєггаг Челиат. Чуть выше над ними овраг (балка). Из формы род. п.ед. ч. от серх «балка» + былтог - форма им. п. мн. ч. от был «берег; край». Єрхы фєрстє «Стороны балки», букв, «бока балки» - из єрхы и фєрстє - форма им. п. мн. ч. от фарс «бок», «сторона». Название пашен в окр. сел. Уєллаг Ерман. 1.5. НАЗВАНИЯ ПАШЕН (ПАХОТНЫХ ЗЕМЕЛЬ), ЛУГОВ, ПАСТБИЩ И СТОЙБИЩ 102
Пашни и пахотные земли Єрхы хуым «Пашня балки». Название пашни, расположенной возле оврага в окр. сел. Къабузтє. [Єфєлдытє. Участок пашни вблизи сел. Бырытъат (Чибиров 1968: 211). Топоним имеет форму им. п. мн. ч. Происхождение компонента Єфєлды не известно. Возможно, в нем скрывается личное имя. Тогда топоним следует переводить как «Афалдиевы»]. Єхсєйнаг хєдзтє «Общие крючки». Пашня в окр. сел. Ходз. Єхсєны хуым [«Общая пашня»] - пашня в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Єхсынцъытє [букв. «(Деревья) алычи»] - пашня в окр. сел. Стыр Тыли. Балты зєнг «Пригорок черешен». Пашня в окр. сел. Згъуыбир. [Балыгайы хуым «Пашня Ба- лига» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Бєласы хуым «Пашня [у] дерева» в окр. сел. Къабузтє. Бебейы цєгат [«Северный склон Бебе»] - пашня в окр. сел. Цєгат (ДєллагУрсдзуар). [См. также (Дзиц- цойты 2008: 251-252)]. [Бигъайы хуым «Пашня Бига» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Битарты хуым «Пашня Би- таровых» в окр. сел. Згъуыбир. Битартсе - фамилия в Осетии; раньше в сел. Згъуыбир действительно жили Битаровы. Бицъолты хуым [«Пашня Би- цоловых»] - пашня в окр. сел. Тє- гєрджын. Богалы хуымтє «Пашня Бога- ла» в окр. сел. Мидєггаг Челиат. Бокойы хуым «Пашня Боко» (по имени Ханикаева Боко) в окр. сел. Згъуыбир. [Ботазы хуым «Пашня Ботаза» в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. Букуылты хуымтє || Рєбыны хуымтє [«Пашни Букуловых» или «Пашни у подножия (горы)»] - пашня в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Бу- куловы фиксируются в Урстуальском ущелье еще в 1840 г. (ДМ, И: 416). Впоследствии они полностью выселились в равнинную зону Южной Осетии]. Бызырат «Бызырат». Очевидно из бызыр (?) + уат «место бызыра». Пашня в окр. сел. Фазы Челиат. [Другую этимологию данного топонима см. в A.6.3)]. Былы хуымтє «Пашни откоса» в окр. сел. Уєллаг Къабузтє. Быхайы хуым [«Пашня Быха»] - пашня в окр. сел. Тєгєрджын. Габейы хуым [«Пашня Габе»] - пашня в окр. сел. Урсдзуар. Гасойы хуым «Пашня Гасо» в окр. сел. Згъуыбир. По имени Шав- лохова Гасо. Гациты раз «Перед Гациевы- ми» - пашня в окр. сел. Фєзы Челиат. Гаци - личное имя мужчины, перед домом которого находится пашня. Гєбыты нук «Жёлоб Габие- вых». Пахотный и покосный участок на восточной окраине сел. Згъуыбир. Гсебы - собственное имя мужчины. Гєгойты ком «Ущелье Гагое- вых». Пахотная земля на восточной окраине сел. Згъуыбир. Гсего - собственное имя мужчины. [Гєгойтє «Гагоевы» - фамилия, ныне проживающая в Ленингорском районе Южной Осетии]. Гигойы хуым [«Пашня Гиго»] - пашня в окр. сел. Стыр Тыли. [Гниутє, букв. «Гниовы» - пашня по левобережью р. Згъуыбир-дон (Чибиров 1968: 211)]. 103
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Гобеты хуымтє «Пашни Гобее- вых» в окр. сел. Едыс. Там жила некогда фамилия Гобеевых и эти пашни принадлежали им. Гусы хуым «Пашня Гуса» в окр. сел. Згъуыбир. По имени Шавлохова Гуса. Гуыбары хъугом «Поляна Гу- бар» в окр. сел. Згъуыбир. По имени Шавлоховой Губар. Гыцъыл дєргъ «Небольшая полоска». Пашня в окр. сел. Згъуыбир. Дарєнтє «Стойбища». Пашня в окр. сел. Ходз. Дарєнтє - форма им. п. мн. ч. от дарсен «стойбище». [Даргъ цєгат «Продолговатый северный склон» - пашня в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. Дєлбынтє «Ниже чего-либо (чаще села)». Пашни в окр. сел. Ер- ман, расположенные ниже святилища. [Любопытно отметить, что аналогичные названия Дселбун иДселбын в Северной Осетии А. Д. Цагаева переводит как «под низом», «откос», «внизу» (Цагаева 1975: 335, 452)]. Дєлбыны хуым «Пашня ниже чего-либо (чаще села)» в окр. сел. Згъуыбир. Дєлвєндєгтє «Ниже дорог». Пашни в окр. сел. Къабузтє. Сложное слово из дсел «ниже» + вєндєгтє «дороги» - форма им. п. мн. ч. от фсендаг с озвончением ф. [Дєлгъєуы хуым «Пашня, (расположенная) ниже села» - пашня в окр. сел. Єхсєйнаг Сыба (Дзаттиаты 1979: 41)]. Дєллаг фєз «Нижняя поляна». Пашня в окр. сел. Фєзы Челиат. Дєллєгъзєры хуымтє [«Пашни, расположенные ниже каменистой осыпи»] - пашня в окр. сел. Бєгъиат. Дєлных [«Ниже выступа (находящееся)»] - пашня в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). Дєргъытє «Полоски». Пашни в окр. сел. Къабузтє. Дєргъытє - форма им. п. мн. ч. от дєргъ «полоска». Дєргъы хуым «Пашня полоски» в окр. сел. Згъуыбир. Дисиджын [«Место, поросшее съедобной травой диси»] - пашня в окр. сел. Абаза. Доны бынтє [букв. «Низы реки», т.е. «Ниже реки»] - пашня в окр. сел. Бєгъиат. Доныттийє [букв. «За рекой»] - пашни в окр. сел. Деметє. Доны хуымтє «Пашни (у) реки» в окр. сел. Ходз. [Дурджын «Каменистая» - пашня в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Дуры сєр «Выше камня» - пашня в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Дуры хуым [«Пашня (у) камня»] в окр. сел. Стыр Тыли. Дуцєн адаг «Овраг доения». Пашня в окр. сел. Уєллаг Къабузтє, где пастухи обычно доили коров, овец. Дыуує ададжы астєу[ы] хуым- тє [«Пашни, (находящиеся) между двумя оврагами»] - пахотный участок в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). Дыуує хъєуы астєутє «Между двумя селениями», букв, «середины двух селений». Пашни, расположенные между ее. Дєллаг Ерман и Астєуккаг Ерман. Дыуує цєнды астєу «Между двумя кучами камней». Пашня в окр. сел. Къабузтє, по обе стороны которой действительно кучи валунов. 104
Пашни и пахотные земли [Дзахы хуым «Пашня Дзаха» - пашня в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9). Возможно, тождественно следующему топониму]. Дзєххуым [= возможно, из Дзсегъ+хуым «Пашня горного хрусталя», с ассимиляцией -гъх- > -хх-] - пашня в окр. сел. Стыр Тыли. [См. предыдущий топоним]. Дзуары бынтє [«Ниже святилища»] - пахотный участок в окр. сел. Урсдзуар. [Дзуары хуым «Святилища пашня» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Дзуары цур «Возле святилища». Пашня в окр. сел. Фєзы Челиат. Дзылиты хуымтє [«Пашни Дзлиевых»]-пашнивокр.сел. Лицъи. Пашня сохранила фамилию Дзлитсе, оттуда также и комоним Дзлитсе. ’Дзыхъхъы хуым «Пашня (у) котловины» - пашня в окр. сел. Къабузтє. [2Дзыхъхъы хуым - пашня в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. Дзыхъхъы хуымтє «Пашни (у) котловины», расположенные в окр. сел. Згъуыбир. [Едысы хъугом «Едысская поляна». Название большого участка лугов и пахотной земли к северо- востоку от сел. Едыс (Чибиров 1968: 211)]. [Зазайы хуымтє «Пашни, принадлежащие Зазе» - пашня в окр. сел. Уєллагхъєу (Дзомагъ). По имени Дзугаты Заза, владельца пашни (ПКГ: 39, 42)]. Зєнг «Бугор», «Пригорок». Небольшой пахотный участок в окр. сел. Едыс. ^єнгтє [букв. «Бугорки»] - пашни в окр. сел. Стыр Тыли. 23єнгтє - пашня в окр. сел. Урсдзуар. Зєнджы хуым [«Пашня (у) пригорка»] в окр. сел. Абаза. [В («Хур» 2006, № 9) дается форма Зсенгты был «Откос пригорка»]. Исчиаг [букв. «Предназначенный для кого-то» = обычно так именуют пашни, урожай с которых идет на угощение гостей] - пашня в окр. сел. Едыс. [См. нижеИсксейаг C.5.1), Исчиаг G.5.1)]. [Иуанейы хуым «Пашня Иуане» в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. Иунєг хєдзаруат «Место одинокого дома». Пахотная земля в окр. сел. Дзугаты хъєу (Дзомагъгом). Иунсег - «одинокий», «единственный» и хседзаруат «место расположения дома» (из хседзар «дом» + уат «место расположения»). [Композит хседзаруат имеет и другое значение - «руины дома», «пепелище», см. (Абаев 1989: 161)]. Калакъодаджын [«(Место), поросшее травой калакъода»] - пахотная земля в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). Кєртуат [«Место, где был загон дляскота»]-пашнивокр.сел. Дєллаг Сыба. [Кобеты хуымтє «Пашни Кобе- евых». Кобетє - название патронимии по имени ее основателя. Пастбище в сел. Едыс (Беджызаты 1958: 419; Чибиров 1968: 212)]. Козаты хуым «Пашня Козаевых» в окр. сел. Хєныкъаты хъєу (Згъуыбир). Козатсе - фамилия в Осетии. Куырєйтты сєр [букв. «Выше мельниц», «Над мельницами»] - пашня в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Куырєйтты хуым «Мельниц пашня» в окр. ее. Абаза, Тыли и Бад- зыгат («Хур» 2006, № 9)]. Куыройвєндаг [букв. «Мельничная дорога», «Дорога, веду- 105
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ щая к мельнице»] - пашня в окр. сел. Бєгъиат. [Къєберты хуымтє «Пашни Каберовых» в Дзомагском ущелье («Хур» 2008, № 25)]. [Къєйджыны хуымтє «Пашни (местности) Къєйджын» - пахотные участки в Урсдзуарском ущелье]. Къодийы хуым [«Пашня (возле) выдолбленной изнутри колоды»] - пашня в окр. сел. Бєгъиат. Къопиты хуым [«Пашня Копие- вых»] - пашня в окр. сел. Бадзыгат. [Ср. выше гидроним Кьопийы суа- дои A.3.2)]. ^ъулы хуым «Пашня склона» в окр. сел. Згъуыбир. 2Къулы хуым - пашня в окр. сел. Къабузтє. Къуылдымы хуым «Пашня пригорка». Пахотный участок в окр. сел. Згъуыбир. Къуымы фєз [букв. «Уголка поляна», «Поляна, находящаяся в углу»] - пашня в окр. сел. Фєзы Бы- рытъат. Къуымы хуымтє [«Пашни в углу»] - пашни в окр. сел. Фєзы Бы- рытъат. [Къуыры хуым «Пашня Кура» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Лазойы хуым «Пашня Лазо» в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. Ласєны хуым «Пашня (места) перевозки». Пахотный участок в окр. сел. Хєныкъаты хъєу (Згъуыбир), по которому обычно перевозят сено. Лєгєты бын [«Ниже пещеры»] - пашни в окр. сел. Фєзы Бы- рытъат. [Лоджии - пашня в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. Магъы фєз «Равнина Мага». Пашня на южной окраине сел. Магъ. [Очевидно, этот же географический объект скрывается и под названием Магъы хуымтсе «Пашни (селения) Маг» (Гаглойты 1987: 127)]. Мидєггаг ком [«Верхнее ущелье»] - пахотная земля в окр. сел. Дєллаг Сыба. Мидєггаг фєз «Верхняя поляна». Пашня выше сел. Фєзы Челиат. Мирманыхуым [«Пашня Мирма- на»] - пашня в окр. сел. Тыджытє. Мусты хуымтє [«Пашни (возле) гумен»] - пашни в окр. сел. Лицъи. [Нафы хуымтє «Пашни, примыкающие к святилищу Наф» - пашня в окр. сел. Сыба (ЦФ: 37, 38, 178)]. Нєусєсты хуымтє [«Пашни поднятой целины»] - пашня в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). ^укты хуым «Пашня желобов» - пашня в окр. сел. Тыджытє. 2Нукты хуым - пашня в окр. сел. Цєгат (Згъуыбир). Нучы хуым «Пашня жёлоба». Небольшой узенький, как желоб, участок в окр. сел. Къабузтє, над которым расположена эта пашня. Поты хуым [«Пашня Поевых»] - [пахотный участок и] пастбище в окр. сел. Урсдзуар. [Поты - форма род. п. мн. ч. от Потсе - названия патронимической ветви фамилии Дзиццойтє «Дзиццоевых». Патронимия носит имя одного из сыновей первопред- ка Дзиццоевых - По («Ф» 1995, № 1: 96I. Это редкое в Осетии имя находим еще в топониме Потыфєз «Поляна Поевых» - название одного из кварталов сел. Нар в Северной Осетии (ИАА, III: 56, 223, 236), оставленного А. Д. Цагаевой A975: 284) без перевода. Селение Потсе \\ 1 [Согласно одной из версий предания о происхождении рода Дзиццойта, сына перво- предка этой фамилии звали не По, а Потсе («Ф» 1999, №4: 102)]. 106
Пашни и пахотные земли Поты хъсеу «Поевы» / «Селение Поевых», где до недавнего времени проживали потомки некоего По, известно в Зругском ущелье Северной Осетии (Хозиты 1999: 137, 223, 230). Сохранилась также паремия: Поты фсез (вариант: Поты быдыр) дєу> ємє дзы дыууадєс роды та мєнєн хизєд «Равнина Пот(є) пусть будет твоей, а у меня там пасутся двенадцать телят» - о словах завравшегося человека (Гаглойты 1987: 66; Дзаби- ты 2000: 105; Дзабиты 2001: 208). Мужское личное имя По («Виссарион Поев (сын) Тваури») упоминается в документе за 1898 г. (ДМ, III: 448). Возможно, патроним Потсе скрывается и в орониме Потъниса G.1.2). Ср. также топоним Ботыхъєу в Северной Осетии (Цагаева 1975: 279). Случайно ли созвучие с грузинским ойконимом Поти (КО: 107)?]. Пухаты ’рдуз [«Поляна Пухае- вых»] - пахотная земля в окр. сел. Бадзыгат. Размє хъугом «Передняя поляна». Пахотная земля на южной окраине сел. Фєзы Дзомагъ. Ракєсєнтє [«Места обозрения»]. Пашня к северу от сел. Астєуккаг Ерман [См. также (Чиби- ров 1968: 212). В (Беджызаты 1958: ПО) топоним дается в форме ед. ч. - Раксессен]. [Раууєтты хуымтє «Запущенные пашни». Название пашни к северу от сел. Ерман (Чибиров 1968: 212)]. Рєбынтє [букв. «(У) подножия (горы находящееся)», от споъ&рєбын «подножие горы» в форме им. п. мн. ч.] - пашни в окр. сел. Бєгъиат. Рєбыны хуымтє см. Букуылты хуымтє. [Рєгъты хуымтє «Пашни (у) горных хребтов» - пашня в окр. сел. Сыба (ЦФ: 8)]. Рекомы хуымтє [«Пашни (у святилища) Реком»] - пашни в окр. сел. Бєгъиат. Саджил хуым [«Раздвоенная пашня»] в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Саджиты хъугом «Поляна Сад- жиевых». Пахотная земля в окр. сел. Къєззаты хъєу (Дзомагъгом). [Саппы сєр «Над саппом», «Выше саппа» - пашня в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9). О значении слова сапп см. ниже под вокабулой Саппы дон C.3.2)]. [Саулєджы хуым «Пашня Сау- лага» в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. Сирнєдты хуымтє [«Сирнадов пашни»] - пашни с восточной стороны сел. Фєзы Бырытъат. [О значении и происхождении апеллятива сирнад см. C.5.1)]. Скєсєн хуым [букв. «Пашня на восточной (стороне)»] - пашня в окр. сел. Стыр Тыли. Соттиты хуым [«Пашня Сот- тиевых»] - пашня в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). Стыр дєргъ «Большая полоска». Пашня в окр. сел. Згъуыбир. Стыр угєрдєн [«Большой покосный участок»] - пашни в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Стыр хуым «Большая пашня» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Стыр хуымтє [«Большие пашни»] в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Стыр хуымуєттє [«Большие пахотные участки»] - пашня в окр. сел. Бєгъиат. Суадоны хуым «Пашня [у] родника» в окр. сел. Згъуыбир. 107
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ *Суары хуымтє «Пашни [у] минерального источника» на северозападной окраине сел. Къабузтє, рядом с минеральным источником. 2Суары хуымтє - пашни в окр. сел. Ходз. Суары хъєд [«Лес (у) минерального источника»] - пашня в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Суєрттє «Минеральные источники». Пашни расположены рядом с минеральным источником на северо-восточной окраине сел. Ерман. Суєрштє - форма им. п. мн. ч. от суар «минеральный источник». [Ср. название местности Шаурту в Бал- карий = осет. (диг.) сауєртє «минеральные воды» (Абаев 1979: 179)]. Сыбайы цъалайы хуымтє «Пашни Сбийской долины» в окр. сел. Згъуыбир, расположенные на окраине Сбийской долины. Сыджытджын хуым [«Пашня, где много земли»] - пашня в окр. сел. Лицъи. [Зафиксирована также форма Сыджытджынтсе «Обильные землей» (Г. С). Имеется в виду некаменистая почва]. Сыджыткъахєн [«(Место, где) роют землю»] - пашня в окр. сел. Урс- дзуар. Тамаджын [«(Место), обильное травой тома»] - пашня в окр. сел. Урсдзуар. Ср. с тома [«название шелковистой горной травы»] - [др.- инд.] Шта1а - большое вечнозеленое дерево с красивыми цветами (встречается главным образом в горах). [Тасойы хуым «Пашня Тасо» (Чибиров 1968: 210)]. Тєрсджын [«(Место), где растут буковые деревья», «Буковый лес»] - пашня в окр. сел. Абаза. [Теботы хуым «Пашня Тебое- вых» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Тыбауахо «Чищоба Тыбау» - пашня в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, № 9). Значение компонента Тыбау не ясно. Личное имя? Название географического объекта? Ср. ниже Тбауацилла A.6.2)]. [Тыбылоны хуым «Пашня Ти- биловой» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Тынаутє [«Похожие на полоски ткани»] - пашня в окр. сел. Урсдзуар. Это форма упод п. [мн. ч. от слова тын «полоска; луч солнца»]. [Тыфы - пашня в окр. сел. Тє- гєрджын («Хур» 2006, № 9). В топониме скрывается, скорее всего, сокращенное название кустарника тыфхъсед «черемуха» (?)]. Уартауы хуымтє [«Пашни (местности), похожей на щит»] - пашни в окр. сел. Абаза. Уациллайы хуымтє «Пашни Святого Ильи» (Уацилла - божество урожая в осетинской мифологии). Пашни на северной окраине сел. Ерман, возле святилища Святого Ильи. [Уєлбылтє «Над откосами» - пахотный участок в окр. сел. Урсдзуар]. Уєлбылы хуымтє «Пашни над откосом» в окр. сел. Уєллаг Къабузтє. Из уєл «над» + былы - форма род. п. от был «откос» и хуымтсе «пашни». Уєлвєзтє «Возвышенности». Пашни в окр. сел. Ходз. Букв, «верхние поляны» - из усел «над» + фсез «поляна» + показат. мн. ч. -тє. Уєлвєндаг [«Над дорогой (находящееся)»] - пашня в окр. сел. Згъуыбир. Уєлгъєуты хуымтє «Пашни выше селений». Уєлгъєуты - сложное слово из усел «выше», «над» + гъсеуты (хъсеуты) - форма род. п. мн. ч. от хъсеу «село». Эти пашни 108
Пашни и пахотные земли расположены над сел. Згъуыбир. [В композите сохранился старый гъ, перешедший в современном иронском (и кударском) диалектах в увулярный смычный хъ]. [Уєллаг єрдуз «Верхняя поляна» - пашня в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, №9)]. Уєллаг комы хуымтє «Пашни верхнего ущелья» в окр. сел. Ходз. Уєллаг хъугом [«Верхняя поляна»] - пашня в окр. сел. Фєзы Быры- тъат. Уєлмєрдты хуым «Пашни (у) кладбища» в окр. сел. Згъуыбир. Уєлмєрдты - форма род.п. мн. ч. от уєлмєрд «кладбище». [В иронском диалекте, в ареал которого входит топонимия рассматриваемого региона Южной Осетии, уєлмєрд означает «могила», а форма мн. ч. уєлмєрдтє - «кладбище»]. Фаллаг фарсы хуымтє букв. «Пашни той стороны». Пашни в окр. сел. Къабузтє с южной стороны селения. Фаллаг фєрстє [букв. «Противоположные стороны»] - пашня в окр. сел. Бєгъиат. Фєзтє «Поляны». Пашни в окр. сел. Къабузтє. !Фєзы хуым «Пашня поляны» в окр. сел. Згъуыбир. 2Фєзы хуым - пашня в окр. сел. Стыр Тыли. Фєзы хуымтє «Пашни поляны» - пашня в окр. сел. Ходз. Фєндаджы хуым «Пашня (у) дороги». Пашня в окр. сел. Хєныкъаты хъєу (Згъуыбир), посередине которой проложена дорога. Фєсзєнгтє [«За пригорком (находящееся)»] - пашни в окр. сел. Бєгъиат. [Топоним имеет форму род.п. мн. ч. от фєсзєнг «за пригорком»]. Фєсмєсыг «За башней». Пахотная земля в окр. сел. Мидєггаг Сыба, расположенная позади башни. Фєсхъєуы хуымтє [«Пашни за селом»] - пашни в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Фєсцынайы хуымтє [«Пашни за травертином»] - пашни в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Фєткъуыйы хуым «Пашня (у) яблони». Пашня в окр. сел. Згъуыбир с яблоней. [Хабозы хуым «Пашня Хабоза» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. [Хадойы хуым «Пашня Хадо» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Харебианы хуымтє [«Пашни Харебовой»] - пашня в окр. сел. Стыр Тыли. [Хари - участок пашни в окр. сел. Бырытъат (Чибиров 1968: 213). Ср. название лугов Хари, ДєллагХари «Нижний Хари», УселлагХари «Верхний Хари» в Куртатинском ущелье Северной Осетии, компонент Хари в которых А.Д. Цагаева A975: 83, 102) связывает с грузинским апеллятивом хари «бык». Данная этимология плохо мотивирована. Т.А. Гуриев A991: 148-149), отклонив объяснение А.Д. Цагаевой, предложил связь с другим грузинским словом - мхари «сторона; место». Ср. также балкарские топонимы Хара (Хари) суу, Хара сырт, Хари дорбун, в которых элемент Хора || Хари считается вкладом из осет. языка (БТС: 134). Нельзя ли видеть в приведенных топонимах рефлекс иранского *У1-каг- ’пахать; распахивать’ + суфф. -и? Для перебоя *-к- > -х- ср. осет. халын из *У1- кагауа- (Абаев 1989: 138-139; Ср.: Чёнг 2008: 346-347)]. Хєлиты хуым [«Пашня Хали- евых»] - пашня в окр. сел. Цєгат 109
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ (Дєллаг Урсдзуар). Хєлигпє - фамилия, проживавшая в Урсдзуарс- ком ущелье до появления здесь фамилии Дзиццойтє («Ф» 2005, № 1: 133-134). Представители фамилии Хєлитє «Халиевых» раньше проживали и в Згубирском ущелье, а также в сел. Марданты хъєу Дзауского района. Согласно камеральному описанию 1830, 1831 гг. Хєлитє (здесь они проходят как «Халишвили») фиксируются уже в сел. Боселтє Ле- нингорского района Южной Осетии (Цх. 2007: 21-23). [Согласно одному преданию, предок фамилии Хєлитє был сыном родоначальника фамилии Дзиццойтє («Ф» 1995, № 1: 96)]. Хєрды бынтє [«(У) основания возвышенности»] - пашни в окр. сел. Стыр Тыли. Хєрды сєр «Вершина подъема». Пашня в окр. сел. Згъуыбир. [Ср. с ойконимом Хєрдысєр в Кударском ущелье D.6.1)]. Хєриштє [букв. «Ивы», «Ивняк»] - пашня в окр. сел. Урсдзуар. Хєсты хуым [«Пашня, где шли бои»] - пашня в окр. сел. Деметє. [Хоргєрдєджджын «Поросшее травой звездчатка» - пашня в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, №9). От хоргєрдєг «звездчатка» + суфф. джын. В сложении произошла ассимиляция гдж > дждж\. [Хуссєрттє «Южные склоны» - пашня в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Хуымуєттє [«Пахотные участки»] - пашни в окр. сел. 2Хъугом. Хыдиты хуымтє «Пашни Хы- диевых» (по имени Битарова Хыди) в окр. сел. Згъуыбир. [Хъарм хуссар «Теплый южный склон» - пашня в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. [Хъєдгєрон, букв. «Край леса» - пашня в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. Хъєубын [«Ниже села (находящееся)»] - пашня в окр. сел. Лицъи. [Зафиксирована также форма Хъсе- уыбын хуым (Г. С.)]. ^ъєубынтє «Ниже села». Пашни с южной стороны сел. Уєллаг Ерман. Сл[ожное] слово из хъсеу «село» + бынтсе - форма мн. ч. от бын «ниже», «под». 2Хъєубынтє - пашня в окр. сел. Бадзыгат. ^ъєугєрон «Окраина села». Пашня в окр. сел. Къабузтє. Сл[ожное] слово из хъсеу «село» + ксерон «край», «окраина» с озвончением к. 2Хъєугєрон - пашня в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Хъєугєроны хуым [«Пашня на окраине села»] - пашня в окр. сел. Тєгєрджын. Хъєууаты фєткъуыйы хуым [«Пашня (у) яблони, (растущей возле) селища»]. Пашня в окр. сел. Хєныкъаты хъєу (Згъуыбир). Хъєууєттє [«Селище»] - пахотная земля в окр. сел. Бадзыгат. Хъєуы бын [«Ниже селения (находящееся)»] - пашня в окр. сел. Згъуыбир. Хъєуы бынтє «Ниже села». Пашня в окр. сел. Уєллаг Къабузтє. Хъєуы сєр [«Выше села»] - пашня в окр. сел. Бєгъиат. Хъорионы хуым [«Пашня Ко- роевой»] - пашня в окр. сел. Фаезы Бырытъат. ^ъугємттє [«Приаульная поляна», «Пашни, примыкающие к селу»] - пашни в окр. сел. Бєгъиат. 2Хъугємттє - пашня в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). ПО
Луга 3Хъугємттє - пашни в окр. сел. Фєзы Бырытъат. ^ъугом «Поляна (обычно перед селом)». Пахотная земля в окр. сел. Дзугаты хъєу (Дзомагъгом). 2Хъугом - пашня в окр. сел. Абаза. 3Хъугом - пашня в окр. сел. Едыс. 4Хъугом - пашня в окр. сел. Згъуыбир. 5Хъугом - пашня в окр. сел. Магъ. 6Хъугом - пахотная земля в окр. сел. Мидєггаг Челиат. 7Хъугом - пашня в окр. сел. Фєзы Челиат. Цады хуымтє «Пашни озера». Пашни с восточной стороны сел. Ер- ман. Цєгъдтє [«(Место, где) вырубили (лес)», букв. «Вырубленные»] - пашня в окр. сел. Урсдзуар. Цынаты хуым [«Пашня (возле) травертинов»] - пашня в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Цъозаджын [«Место, где растет съедобная трава цъоза»] - пашня в окр. сел. Лицъи. Цъыфтє || Цъыфты хуымтє «Топи», букв. «Грязи» [или «Пашни (возле) топких мест»]. Пашни в окр. сел. Мидєггаг Челиат. Здесь часто разливается речка и затапливает эти пашни. Цъыфты хуым [«Пашня (возле) топких мест»] - пашня в окр. сел. Деметє. Цъыфы хуым «Пашня топи» в окр. сел. Згъуыбир. [Чысыгты хуым «Пашня Чи- сиговых» в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. Чъыры комы хуым «Пашня ущелья извести» в окр. сел. Згъуыбир. 1.5.2. Луга [Аппарєнтє «Место, откуда сбрасывают / сваливают (сено)» - луг в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. [Арныггаг - луг в окр. сел. Бад- зыгат («Хур» 2006, № 9). Возможно, перебой из *Ардыггаг «На этой стороне находящееся». Ср. варианты слова хъєзныг \\ хъсездыг «богатый»]. Арсы марды дзыхъхъ [«Овраг (того места, где лежал) дохлый медведь»] - луг в окр. сел. Тыджытє. Арсы хуссар [букв. «Южный склон медведя»] - луг в окр. сел. Тєгєрджын. [Слово аре «медведь» отложилось и в топонимии Грузии, ср.: Арши - селение у истоков Арагвы («Ф» 1993, № 1: 103), Арс-иан-и - гора в Самцхе (Вахушти 1904: 166)]. Астєуккаг фєтєн «Средний склон». Название одного из трех лугов, известных под общим названием Фєтєнты угєрдєнтє в окр. сел. Ходз. Астєуккєгтє «Средние» - форма им. п. мн. ч. от астсеуккаг «средний». Луга в окр. сел. Мидєггаг Сыба. [Єддаг єфтауцдон «Дальнее (букв, «внешнее») место для сбора (сена)» - название луга в Урсдзуар- ском ущелье. Слова сефтауцдон и сефтауцуат являются синонимами. Последнее из них анализируют так: сефтауц «сено (дрова), вывозимое в один прием» +уат «место» (Цагаева 1975:231)]. [Єлутоны ласєн «Место провоза єлутон», «Дорога, по которой везли єлутон» - луг к северу от сел. Дзомагъ. Происхождение топонима связано со следующей легендой. На вершине горы Бурсамдзели стояло святилище, в котором не- 111
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ божители хранили чудесный напиток єлутон. Однажды его похитили. Кто-то крикнул (небожителям): «Тревога, похищают єлутон!». Но в ответ послышалось: «Ярма и шкворни у их быков изготовлены в три дня, посвященные божеству Тутыру, поэтому мы бессильны против них». И алутон был похищен. Дорога, по которой везли єлутон и была названа Єлутоны ласєн («Ф» 1996, № 1: 88). Судя по всему, аналогичная легенда существовала и в соседнем Тлийском ущелье: см. ниже топонимы Єлугпонвєндаг и Єлугпон хєссєн фєндаг A.6.4). В Северной Осетии также существует легенда о хранящемся в недрах земли в окрестностях селения Захъхъа священном напитке єлутон (Пфаф 1871: 64; Пфаф 1871а: 155; ППК, II: 249; Цагаева 1975: 222- 223; «Ф» 1993, № 2: 105-106; Эксп. 1982: 35, 60; Эксп. 1983: 75). Согласно одной из версий, єлутон - это не напиток, а металл, якобы из тюрк, алтын «золото» (Рклицкий 1926: 168). Но это всего лишь народная этимология]. [Єрдуз «Лужайка» - луг в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, № 9)]. Єрдузтє «Лужайки» - форма им. п. мн. ч. от єрдуз. Луга в окр. сел. Мидєггаг Сыба. [Єрнєг «Невозделанная (о земле)» - луг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Єрнєджытє1 «Невозделанные, заброшенные (о земле)». Луг в окр. сел. Уєллаг Къабузтє. [Єрсын дзыхъхъ «Медвежий овраг» - луг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9). Образование Єрсын «Медвежий» (из аре «мед- 1 Этот же топоним закреплен за лугами в окр. сел. Бырытъат и Дєллаг Рукъ. ведь» + суфф. прилагательных -ын) не совсем обычно. Возможно, это стертая форма другого образования - Єрсджын+дзыхъхъ «Медвежий овраг». См. ниже топоним Єрсын жыхъхъ C.5.2)]. Єрцоон ком [«Ущелье, в котором спуск» (?), «Ущелье, по которому спускаются» (?)] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. [Єфсєнау «Лемехообразный». Название луга в Дзомагском ущелье (Чибиров 1968:211)]. Єфтауцдєттє [«Места для сбора сена»] - луг в окр. сел. Лицъи. [Форма им. п. мн. ч. от Єфтауцдон. Последнее встречается в качестве топонима в Центральной Осетии (ТТУ: 557)]. Єфтауцуат [«Место для сбора сена»] - луг в окр. сел. Тыджытє. Єхсєз къєдзєхы сєр «Выше шести скал». Луг в окр. сел. Мидєггаг Челиат. [Єхсєнугєрдєн «Общий луг» - луг в Тлийском ущелье. Кто оказывается расторопнее, тот и выкашивает сено]. ^хсєрджын «Орешник» - луг с западной стороны сел. Дєллаг Рукъ (Т-2: 9). [2Єхсєрджын - луг в Тлийском ущелье]. Єхсєрдзєн «Водопад». Луг в окр. сел. Дзугаты хъєу (Дзомагъ- гом). Єхсєрдзєны сєр [«Выше водопада (находящееся)»] - луг в окр. сел. Урсдзуар. [Єхсынцъыджын «Место, поросшее алычой» -луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. [Балыгайы фєз «Поляна Ба- лига» - луг в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. 112
Луга Бєлєгъау «Подобный корыту / лодке». Луг в окр. сел. Уєллаг Къа- бузтє. Бєлєгъау - форма упод. п. ед. ч. от бєлєгъ. Бєрзджын «Изобилующий березой». Луг в окр. сел. Къєззаты хъєу (Дзомагъ). Бєрзджын - из бєрз «береза» + -джын - суффикс, выражающий изобилие. Бєрзджын угєрдєнтє «Луга, изобилующие березой» в окр. сел. Дєллаг Рукъ. [Бєрзыты фєстє «За березами (находящееся)» - луг в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. Бєтъо(й) «Бато(й) (?)». Луг в окр. сел. Челиат. [В (Чибиров 1968: 211) дается в форме Бсето. Топоним, возможно, представляет собой усеченную форму от *Бсетъойы угєрдєн «Луг Бато»]. Бєхахсєн «Место ловли лошадей». Луг и пастбище в окр. сел. Едыс. Сл[ожное] слово из бсех «лошадь», «конь» + ахссен - из ахсын «ловить» + суфф. -сен, указывающий на место. [См. также (ИАА, III: 178)]. Бєхтулєнтє [«Место (букв, места), откуда свалилась лошадь»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. Бєхы аргъ «Равноценный лошади», букв. «Цена лошади». Луг в окр. сел. Уєллаг Къабузтє. [Безеткъар - луг в Тлийском ущелье. См. A.2.2; 8.6.1)]. Биасы рагъ «Хребет Биаса». Луг в окр. сел. Мидєггаг Сыба. По имени Абаева (Зораева) Биаса. Болаты угєрдєн «Луг Болата» в окр. сел. Бырытъат. По имени некоего Сланова Болата. Бурайы угєрдєн «Луг Бура» в окр. сел. Уєллаг Къабузтє или Гєлуатє. Бура - по всей вероятности, имя предка Бураевых, которые и по сей день живут там. [См. еще (Цх. 2007: 32)]. [Бытъаты угєрдєн «Покосный участок Бытаевых» - луг в окр. сел. Челиат (ЦФ: 38)]. Гайты фєтєн «Поляна Гаевых». Луг в окр. сел. Згъуыбир. Гайтсе - осетинская фамилия, представители которой переселились из сел. Къоб Центральной Осетии и жили в этих местах. Гауызєуттє «Подобные коврам» - форма упод. п. мн. ч. от гауыз «ковер». Луг в окр. сел. Мидєггаг Челиат. Гєбєрайы угєрдєн «Луг Габа- ра» в окр. сел. Едыс. Луг принадлежал фамилии Дзесовых. [Гєбилты фєз «Поляна семьи Габила» - луг в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, № 9)]. [Гєбуйы угєрдєн «Луг Габу» - луг в Урсдзуарском ущелье]. [Гєдыджын «Место, где (растут) тополя» - луг в Тлийском ущелье]. Гємєх адаг [«Голый (= лишенный растительности) овраг»] - луг в окр. сел. Дєллаг Сыба. [Осет. гємєх отложилось и в топонимии Балка- рии {Гымых) и Карачая (Гымых суу) (БТС: 58)]. Гєнхъєд (?). В слове различается хъсед «лес»; гєн, может быть, означает «реденький», «пустой» из гєныстон, гєндон «запустение» из гсен | гєнє «конопля». Луг в окр. сел. Бырытъат, окруженный редким лесом. [Точнее - «Заросли конопли»]. [Гигойы угєрдєн «Луг Гиго» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Гогайы къєхтє «Ноги Гога», «Раскопанное Гога» - луг в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, № 9). Компонент къєхтє «ноги» появился 113
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ в результате обычной для топонимии Осетии гаплологии къєхтытє «раскопанное / перекопанное / выкопанное» > къєхтє]. Годахы фєтєн1 «Поляна Года- ха». Луг с западной стороны сел. Фєзы Челиат или Дзукъаты хъєу. Годах - собственное имя мужчины. Горийау [«Похожий на горку», «Подобный горке»] - луг в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). Горийы ’рбакєсєн [«(Место на) горке, откуда видно (село)»] - луг в окр. сел. Деметє. Гулийы дзыхъхъ [«Овраг Гули»] - луг в окр. сел. Деметє. [Гули - мужское личное имя, отложившееся и в фамильном имени Гулитсе «Гу- лиевы». Очевидно, сюда же относится ойконим Гули в Северной Осетии (Цагаева 1975: 113). Возражения Т. А. Гуриева («Р» 1983, III, 5; Гуриев 1991: 147) неубедительны]. Гуыбылой [«Клубок» (?)] - луг в окр. сел. Тєгєрджын. Гуыдзойы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Гудзо»] в окр. сел. Фєзы Бырытъат. *Гуылау «Подобный маленькому пирожку (небольшому хлебу) овальной формы». Луг в окр. сел. Ходз. Он расположен посередине горного склона и форма его действительно овальная. Гуылау - форма упод. п. ед. ч. от гуыл «пирожок овальной формы». 2Гуылау - луг в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). 3Гуылау - луг в окр. сел. Уисто. Гуылєуттє - луг в окр. сел. Мидєггаг Челиат. Гуылєуттє - 1 Под таким названием есть луг и в окрестностях сел. Ахуыбат (Згъуыбир). форма мн. ч. от предыдущего топонима. Дарєнтє [«Стойбища»] - луг в окр. сел. Бєгъиат. хДаргъ угєрдєн [«Длинный луг»] - луг в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). 2Даргъ угєрдєн - луг в окр. сел. Стыр Тыли. Дєллаг дисиджын «Нижний дисиджын» (дисиджын - см. ниже). Луг с восточной стороны сел. Астєуккаг Рукъ. [Дєллаг дзыхъхъытє «Нижние овраги» - луг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Дєллаг фєтєнтє «Нижние поляны». Луг в окр. сел. Уєллаг или Мидєггаг Рукъ, у подножия горы Рее. Дєллаг хєрєнтє «Нижние солончаки». Луг в окр. сел. Къабузтє. Дєллаг цыртывєз [«Поляна нижнего памятника»] - луг в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). Дисиджын «Обильный растением диси» (из диси «растение вроде борщевника» + -джын - суфф., выражающий изобилие). Луг в окр. сел. Уєллаг или Мидєггаг Рукъ. В этой местности действительно обильно растет диси. 2Дисиджын - луг в окр. сел. Мидєггаг Сыба. 3Дисиджын - луг и пашня в окр. сел. Урсдзуар. Дисиджыны угєрдєнтє [«Луга, обильные травой диси»] - луг в окр. сел. Абаза. Доны адаг «Овраг (у) реки». Луг в окр. сел. Згъуыбир, с южной стороны села. Доны адєгтє [«Овраги (у) реки»] - луг в окр. сел. Дєллаг Сыба. Доны сєртє «Верховья реки». Луг в окр. сел. Мидєггаг Сыба. Под 114
Луга этим лугом действительно есть родник. Дрисы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Дрису»] в окр. сел. Урс- дзуар. Дугъуадзєн(тє) [букв. «Место (места) для скачек»] - луг в окр. ее. Стыр Тыли, Уисто. [Из осет. дугъ «скачки» + уадзеен «место проведения». Осет. дугъ оставило след не только в апеллятивной лексике грузинского и тушинского языков (Абаев 1958: 374), но и в топонимии горной Чечни: Дуг1анга, Дуг1~Бечи- га, Доьг1а эркие «Тризны ущелье», в основе которых видят вайнахское доьг1а «тризна; состязание в честь умершего; скачки; стрельба в цель с вручением призов победителям» (Сулейманов 1976: 57-58, 59, 118), а также в топонимии Балкарии: До- гъуат «Место для скачек» - большая ровная поляна в верховьях Жемталы (БТС: 60)]. Дулайы хуссар «Юг (южный склон) Дула». Луг в окр. сел. Фєзы Челиат или Дзукъаты хъєу. Дурєттє «Каменистые места», букв. «Камень-места». Луг на западной окраине сел. Мидєггаг Сыба. Из дур «камень» +уєттє (форма мн. ч. от уат «место»), где происходит выпадение «у» как в фадат из фад- уат, бынат из бын-уат и т.д. Через луг прямо к подножию горы тянутся каменистые полоски. [Не исключено, что в Дурєттє имеем форму им. п. мн. ч. от дурон, подобно тому как бырєттє «сор» из бырон и т. п. (Дзиццойты 1996: 130; ср.: Дзиццой- ты 2008: 258-259). Ср. в этом случае топоним Дурон «каменистый» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 215)]. [Дуронтє «Каменистые места» - луг в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9). Топоним является безаблаут- ным вариантом предыдущего. Ср. вагонтсе «вагоны» и вагєттє «вагоны»]. [Дурджыны угєрдєн «Луг у каменистого места» - луг в Урсдзуарс- ком ущелье]. Дыуує ададжы астєу [«Между двумя оврагами (находящееся)»] - луг в окр. сел. Бєгъиат. [Дыуує галвєндаг єхсєн «Между двумя бычьими тропами (находящееся)» - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Дыуує доны астєу [«Между двумя реками (находящееся)»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. Дыуує къуыппы астєу «Посередине двух холмов». Луг в окр. сел. Уєллаг Къабузтє или Гєлуатє. Дыуує - форма им. п. числительного дыуусе «два», къуыппы - форма род. п. ед. ч. от къуыпп «холм», астсеу - послелог «посередине», «между», выражающий пространственное отношение. Дыуує хохы астєу «Посередине двух гор». Луг в окр. сел. Магъ (Дзо- магъгом) с северной стороны села. Дженайы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Джена»] в окр. сел. Ли- цъи. Джергєнєн. Луг в окр. сел. Бы- рытъат, с северной стороны села. Рядом находится лес. [Топоним можно осмыслить как «Место, где справляют (праздник в честь) Уастырджи (=Джер)»]. [Джермугъ - луг и пастбище в Тлийском ущелье]. Дзагъул «Косой (обычно о глазах)». Луг в окр. сел. Мидєггаг Челиат. Дзарданы угєрдєн [«Луг Дзардана»] - луг в окр. сел. Лицъи. [Следует заметить, что Дзардан - это 115
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ имя одного из сыновей родоначальника фамилии Дзиццойтє]. Дзєгъєл адаг «Уединенный овраг», букв, «бесполезный овраг». Луг и пастбище в окр. сел. Згъуыбир. Дзєгъєл ком [«Заброшенное ущелье»] - луг в окр. сел. Мидєггаг Челиат. Дзєлєуджын [«Изобилующий травой дзселєу»]. Луг в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). [По объяснению информанта, дзєлєу - это фєсалгєрдєг, т.е. «трава, используемая в качестве подстилки в горской обуви»]. Дзєнхъайы фєтєн «Поляна гранита (горного хрусталя)». Луг в окр. сел. Маг (Дзомаг), с восточной стороны села. Дзєнхъайы - форма род. п. ед. ч. от дзсенхъа «гранит» + фєтєн «поляна», «равнина». Дзомагъварс [«Склон (со стороны сел.) Дзомагъ»] - луг в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). Дзуары рагъ «Вершина святилища». Луг с западной стороны сел. Мидєггаг Сыба или Абайты хъєу. Он расположен над святилищем Сыгьзєрин дзуар «Золотой дух- покровитель», «Золотое святилище». Дзуары рєгътє [«Вершины, (на которых расположено) святилище»] - луг в окр. сел. Дєллаг Сыба. [См. также (ЦФ: 179)]. Дзуары фєтєн «Поляна святилища». Луг в окр. сел. Фєзы Челиат, с западной стороны села. Над лугом имеется святилище, которому поклоняются во время праздника Атынсег. Дзуары хъєд «Лес святилища». Луг в окр. сел. Уєллаг Къабузтє или Гєлуатє. Дзукъайы дарєн «Стойбище Дзука» {Дзукьа- собственное имя, отсюда, вероятно, и фамилия Дзукъатє «Дзукаевых»), Луг в окр. сел. Фєзы Челиат или Дзукъаты хъєу, где действительно проживают Дзукаевы. Дзылит [букв. «Дзлиевы»] - луг в окр. сел. 2Тыджытє. [Дзылиты хуссар «Южный склон Дзлиевых» - луг, ныне поросший лесом, в окр. сел. Лицъи (Г. С.)]. ^зыхъхъытє «Котловины», «Впадины», «Углубления» (форма им. п. мн. ч. от дзыхъхъ). Луг на северной окраине сел. Фєзы Челиатє (Дзукъаты хъєу). 2Дзыхъхъытє - луг в окр. сел. Бырытъат. 3Дзыхъхъытє - луг в окр. сел. Бадзыгат. 4Дзыхъхъытє - луг в окр. сел. Дєллаг Сыба. Елыкъайы угєрдєн «Луг Блика» в окр. сел. Мидєггаг Сыба. По имени Зораева (Абаева) Елика. [Залмысыфджын «Обильный лопухом». Название луга в окр. сел. Челиат (Чибиров 1968: 211)]. Зєйрагъ [«Хребет, (с которого часто сходят) лавины»] - луг в окр. сел. Бєгъиат. [Зєйуат «Место лавины». Луг в окр. сел. Дєллаг Рукъ (Чибиров 1968:211)]. Зєнгойау «Подобный ноговице». Форма упод. п. ед. ч. от зсенгой «ноговица». Узкий, как ноговица, луг в окр. сел. Къабузтє. [Зылын фєтєн «Криво (расположенная) поляна» - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Зынвадаг [возможно, из Зын + фадаг «Тяжело / трудно раскалывающееся»] - луг в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). Икъаты ком [«Ущелье Икае- вых»] - луг в окр. сел. Згъуыбир. Раньше там жили Икаевы. Икънеутє (?). Луг и пастбище в окр. сел. Мидєггаг Челиат. [В топо- 116
Луга ниме можно выделить суфф. мн. ч. -тє и непродуктивный топоформант -еу]. [Исчиаг, букв. «Для кого-то (предназначенное)» - луг вблизи сел. Шаулохты хъєу (Згубирское ущелье) (Чибиров 1968: 211). См. топонимы Исчиаг A.5.1), Исксейаг C.5.1)]. Исчиєгтє1 (?). «Предназначенный для чего-то» (?). Луг в окр. сел. Ходз. Йебиайы адаг «Овраг Йебия». Луг в окр. сел. Магъ (Дзомагъ), с восточной стороны села. По имени Каблиева (Къаблиты) Йебия. Йе ргом мидємє чи дары, уыцы адаг [«Луг, обращенный в сторону села (букв, во внутреннюю сторону)»] - луг в окр. сел. Ходз. [От осет. йог «его; ему принадлежащий» + сергом «лицо; лицевая сторона» + мидємє - форма направительного падежа ед. ч. от мид «внутри; внутренний» + чи «кто; который» + дары - личная форма глагола да- рын «держать; иметь» + уыцы «тот, та, то» + адаг «овраг». Букв. «Свое лицо вовнутрь который держит, тот овраг». В сочетании йог сергом произошло закономерное стяжение в йе ргом]. [Кафєн фєз «Площадка для танцев» - поляна у святилища горы Бурхох в Урсдзуарском ущелье]. [Кєвдєсау «Похожий на ясли» - луг в окр. сел. Хъєдысєр, Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Кєлмджын къуылдым «Холм, изобилующий змеями». Кселмджын из калм «змея» + суфф. -джын. Этот луг, расположенный в окр. сел. Бы- 1 Этот же топоним в форме ед. ч. исчиаг встречается в окр. сел. Едыс. рытъат, по словам местных жителей, действительно изобилует змеями. ^єндысджын «Место, изобилующее беленой». Слово из ксендыс «белена» + суфф. -джын. Луг в местности Сомихгом (Дзомагъгом), где действительно обильно растет белена. [Ср. совершенно аналогичное образование в топонимии Северной Осетии (Дигории): Ксендусгин «Изобилующий чемерицей». В форме мн. ч. этот же топоним представлен в ироноязычном ареале Северной Осетии: Кєндысдэюынтє «Изобилующие чемерицей» (Цагаева 1975: 318, 239). См. ниже Ксендысджын A.5.3; 1.5.4)]. 2Кєндысджын [«Изобилующий чемерицей»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. Кєртытє [«Места, огороженные для скота»] - луг и пастбище в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Кєртыты угєрдєн «Луг, (расположенный возле) мест, огороженных для скота» - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Кєфийєуттє [букв. «Похожие на совок»] - луг в окр. сел. Бєгъиат. Кєфойау [«Похожий на совок»] - луг в окр. сел. Урсдзуар. Козаты ком «Ущелье Козаевых». Покосный и пастбищный участок в окр. сел. Згъуыбир. Впоследствии фамилия Козаевых, как рассказывают жители селения, переселилась в сел. Цъыру Джавского района [Южной Осетии] и Гудзарет Боржомского района [Грузии]. Коккайы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Кокка»] - луг в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар), [действительно принадлажащий Кокка Дзиццое- ву]. [Комгєрон, букв. «Край ущелья» - луг в Тлийском ущелье]. 117
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Комы сєртє [букв. «Вершины ущелья»] - луг в окр. сел. Дєллаг Сыба. [См. также (ЦФ: 163)]. Комы угєрдєн [«(Всех жителей) ущелья луг»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. [Луг считался достоянием всех жителей ущелья]. [Куастє «Куасовы» - луг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Куырєйттє, букв. «Мельницы» - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Къаддєр хуссар [«Меньший южный склон»] - луг в окр. сел. Баегъиат. [Къакъєттє «Зигзаги», «Повороты». Название луга в районе Рук- ского перевала (Чибиров 1968: 212). Из гакъєтшє - формы им. п. мн. ч. от гакьон «зигзаг». В топониме имеем любопытный перебой г- > къ-]. ’Къахыр || Къахыры ком «Щербатый», «Зазубренный» или «Щербатое, зазубренное ущелье». Луг в окр. сел. Къєззаты хъєу (Дзомагъгом). [Ср.: «Къахыр "Расщелина". Название луга по дороге в Рукский перевал» (Чибиров 1968: 212)]. 2Къахыр - покосный участок в окр. сел. Деметє, Рукский с/с. Къахыр адаг [«Овраг с расщелиной»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. Къацийы угєрдєн «Луг Каци» на западной окраине сел. Къабузтє. Къєберт [букв. «Каберовы»] - луг в окр. сел. Деметє. [Возможно, основа фамильного имени Кєбертє скрывается и в названии «урочища Кабуа <...> противу Джомагского ущелья», зафиксированном в документе за 1836 г. (ДМ, II: 399)]. Къєдзєхы сєр [«Выше скалы», «Верхушка скалы»] - луг в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Къєйы ком «Ущелье сланца». Название луга в окр. сел. Къабузтє (Чибиров 1968: 212)]. Къодахджын угєрдєн [«Луг с чурбанами / пнями»] - луг в окр. сел. Лицъи. [Къопийы угєрдєн «Луг Копи» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9). См. выше Къопийы суадон A.3.2), Кьопиты хуым A.5.1)]. Къулвєтєн «Покатый склон». Сложное слово из къул «покатый», «наклонный» + фсетаен [«поляна»] с озвончением ф. Луг в окр. сел. Ходз. Къутиау [букв. «Подобно скорченному» (?)] - луг в окр. ее. Стыр Тыли и Уисто. Къутых || Магъы єфцєг «Ку- тых» (?) или «Перевал Мага». Луг и пастбище с юго-западной стороны сел. Магъ (Дзомагъ). Магъы - форма род. п. ед. ч. от названия сел. Магъ. Къуылдымвєрстє [«Склоны холма»] - луг в окр. сел. Бєгъиат. Къуылыхты ахо [«ЧищобаКулу- ховых»] - луг в окр. сел. Тыджытє. [Къуым «Угол» - луг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Къуымау «Подобный углу» - форма упод. п. ед. ч. от къуым «угол». Луг в окр. сел. Мидєггаг Сыба. Къуымтє «Углы» (форма им. п. мн. ч. от къуым «угол»). Луг в окр. сел. Ходз, расположенный посередине щебня узкими клочками, углами. Къуыппы ком «Ущелье холма / горки». Луг, поляна на восточной окраине сел. Згъуыбир. ’Къуырфытє [«Ложбинки»] - луг в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урс- дзуар). [2Къуырфытє - луг в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. [Лєгєтбын угєрдєн «Луг, расположенный ниже пещеры» - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. 118
Луга Лєгєты ком [«Ущелье пещеры»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. [Лєггєрзтє «Выкошенные мужчиной». Сложное слово из лсег «мужчина» + гарзтсе - мн. ч. от гарст, карст «скошенный». Единица измерения скошенной площади за день. Луг в Сбийском ущелье (Чибиров 1968: 212). Если предложенное толкование верно, то в топониме произошла гаплология: лсег + карстытсе > лєггєрстытє > лсеггсерстсе]. рЛєгъз адаг «Гладкий (= ровный) овраг». Название луга в Згубир- ском ущелье (Чибиров 1968: 212)]. [2Лєгъз адаг - луг в окр. сел. Тыли]. [Лєгъз угєрдєн «Ровный луг» - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Лєгъз фєтєн «Гладкая, ровная поляна». Луг с западной стороны сел. Дєллаг Ерман. [Лицъи - луг в Урсдзуарском ущелье в окр. одноименного селения]. ^ыстєг нуктє [«Мелкие желобки»] - луг в окр. сел. Згъуыбир. 2Лыстєг нуктє - луг в окр. сел. Ходз. 3Лыстєг нуктє - луг в окр. ее. Бадзыгат, Стыр Тыли. [Магъы єфцєг см. Къутых] Майрємты ком «Ущелье Май- рамов». Луг с северной стороны сел. Бырытъат (по имени Сланова Майрама). Мамсыры угєрдєн [«Луг Мам- сира»] в окр. сел. Деметє. Мєсыггомы у гєрдєн «Луг ущелья башни». Покосный и пастбищный участок в окр. сел. Астєуккаг Рукъ. Мсесыггом - из мсесыг «башня» + ком «ущелье» с озвончением к. Мєхъиты сєр «Вершина Макие- вых». Луг над сел. Мидєггаг Челиат, где живет фамилия Макиевых1. [Мидєггаг єфтауцдон «Верхнее (букв, «внутреннее») место для сбора (сена)» - название луга в Урсдзуарском ущелье]. Мидєггаг комы фєтєн «Поляна верхнего ущелья». Один из лугов, известных под общим названием Фєтєнты угєрдєнтє в окр. сел. Ходз. Мидєггаг фєтєн «Верхняя поляна». Луг в окр. сел. Ф[єзы] Челиат, с западной стороны села. [Митджын къуылдымтє «Заснеженные выступы». Название высокогорных лугов по левобережью р. Згъуыбир-дон (Чибиров 1968: 212)]. Муразты карет [«Карета (?) Му- разовых»] -луг в окр. сел. Стыр Тыли. [Ср. с осет. фамилией Мурастсе]. [Нарджытє «Теснины». Название луга на левом берегу р. Згъуыбир дон (Чибиров 1968: 212). Форма им. п. мн. числа от нарсег «теснина»]. Нарсайы угєрдєн «Луг Нарса» в окр. сел. Къабузтє. Нарса, очевидно, имя собственное. [Нєзыджын «Сосняк» - луг в Тлийском ущелье]. [Никъалайы угєрдєн «Луг Ни- калы» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. 1 И мы были Гаглоевыми. Как-то раз одну из невесток нашего рода, поднимавшуюся в село, кто-то спросил, куда, мол, идешь. Вон в тот дом, отвечала она, перед которым лежат мєхъитє «подставки из березовых прутьев под копнами сена». Так нас и прозвали Макие- выми (из мєхъи). Раньше, пока были Гаглоевыми, мы жили в сел. Кусчыта (Ванельский с/с). Со слов Макиева Банка Кудзаговича, 85 л., М[идєггаг] Челиат, 1964 г. 119
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Ногаты хуссар «Юг Ногаевых». Луг в окр. сел. Бырытъат. Ногаты - форма род. п. мн. ч. от Нога - имя собственное. Ногатсе - патронимическая ветвь фамилии Слантє (Т-3: 17/обор.). Ныллєг рагъ «Низкий хребет». Луг в окр. сел. Дєллаг Ерман. [Ныхтє «Противоположные углы». Название участков луга и леса к северо-западу от сел. Едыс (Чибиров 1968: 212)]. [Оманты фєтєн «Поляна семьи Омана» - луг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Папа, луг в окр. сел. Челиат (Чибиров 1968: 212). Происхождение топонима неизвестно]. [Поты угєрдєн «Луг Поевых» - луг в Урсдзуарском ущелье, недалеко от местности Тамаджын. Потсе - патронимическая ветвь фамилии Дзиццойтє]. [Поты хай «Участок Поевых» - луг в Урсдзуарском ущелье, вблизи местности Цєгаты угєрдєн]. [Пранджы угєрдєн «Луг Пран- га» (Чибиров 1968: 210)]. [Приаты угєрдєн «Луг Приа- евых» - луг в окр. сел. Челиат (ЦФ: 38)]. [Рагъы угєрдєнтє «Хребта луга» - луга в окр. сел. Лицъи (Г.С.)]. Рєбынтє [«(У) подножия (горы)», от слова рсебын «подножие горы» в форме им. п. мн. ч.] - луг в окр. сел. Тыджытє. Рєбынты угєрдєн [«Луг (у) подножия горы»] - луг в окр. сел. Лицъи. Риуау «Подобный груди». Форма упод. п. ед. ч. от риу «грудь». Луг в окр. Дєллаг Ерман, с юго-западной стороны селения. Риуы угєрдєн [букв. «Луг груди»] - луг в окр. сел. Бєгъиат. Рувасы ахстєттє [«Норки лисицы»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. Ручъы фєтєн «Поляна Рука». Луг в окр. сел. Мидєггаг Сыба, расположенный со стороны соседнего сел. Рукъ. Ручъы - форма род. п. от Рукъ - название села. [В (Чибиров 1968: 213) топоним дан в форме мн. ч. Ручъы фєтєнтє. Ср. топонимы Ручъы фєз, Ручъы хуымтсе (Ца- гаева 1975: 251, 252), Ручъы цсегат (Барахъты 1975: 192) в Северной Осетии]. Саджил зєйуат «Раздвоенное место схода лавин» (зсейуат «место, где часто бывают снежные обвалы» из зсгй «снежный обвал, лавина» + уат «место»). Луг на северной окраине сел. Ф[єзы] Челиат. Когда бывает снежный обвал, то луг как-бы раздваивается. *Сакъадах «Остров». Луг на западной окраине сел. Бырытъат. [2Сакъадах - луг в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. Саргъау цєгат [«Северный склон, подобный седловине»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. [Сау дзуар «Черный крест», «Черное святилище». Луг в окр. сел. Ерман, см. (Чибиров 1968: 213)]. [Сауийы угєрдєн «Луг Сауи» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9). Сауи - мужское личное имя]. Саулохты ком [«Ущелье Шавло- ховых»] - луг в окр. сел. Згьуыбир. Саумєсыджы хай «Доля Чёрной башни». Луг в окр. сел. Сау мєсыг. Саумєсыджы хуссар «Юг Чёрной башни». Луг в окр. сел. Сау ма- сыг (Бырытъат). С западной стороны села. Саумєсыджы хъєд || Хъєды сєр «Лес Чёрной башни» или «Вер- 120
Луга хушка леса». Луг с западной стороны сел. Сау мєсыг (Бырытъат). Саухох [«Чёрная гора»] - луг в окр. сел. Магъ. [Сєгъзайєн || Сєгъзайєн угєр- дєн «Место окота козы» или «Луг окота козы» - луг на склоне Сєгъзайєн рагъ в Урсдзуарском ущелье]. Сєнкфарсджын [букв. «Имеющий склоны, поросшие борщевни- ком»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. [Сєрхъєды цєгат «Верхнего леса север» (?) - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9). Перевод приблизительный. Слово сєрхъєд имеет несколько значений, ни одно из которых не позволяет дать приемлемый перевод: «доска для сидения, которую кладут на кузов арбы» (ИУД: 371), «каждая из двух верхних планок арбы, насаживаемых на ее рёбра», «планка на конце грабель, на которую насаживаются зубья» (Абаев 1979: 85)]. [Скєсєн «Восточный склон», «Восточная сторона» - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. [Скъєттє «Хлева» - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Созыры къуылдым [«Холм Со- зыра»] - луг в окр. сел. Бєгъиат. Сомихгом [«Ущелье (местности) Сомих»] - луг и пахотная земля в окр. сел. Дзугаты хъєу. Ссарддон [«Место (дон) находки (ссард)» (?)] - луг в окр. сел. Тєгєрджын. [Стєруат «Место военного похода». Название луга в окр. сел. Дєллаг Рукъ (Чибиров 1968: 213)]. Стыр уат «Большая площадь», «Большое место». Ровный, гладкий луг в окр. сел. Бырытъат, с южной стороны села. ^тыр фєз «Большая равнина (плоскость)». Луг в окр. сел. Къєзза- ты хъєу (Дзомагъгом). 2Стыр фєз - покосный участок и пастбище в окр. ее. Бадзыгат, Тєгєрджын и Абаза. 3Стыр фєз- луг в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). [4Стыр фєз - пастбище в окр. сел. Абаза (М. И.)]. Стыр фєзы сєртє [«Выше большой равнины», «Над большой равниной (находящееся)»] - луг в окр. сел. Бадзыгат. ^тыр фєтєн «Большая поляна». Большой луг в окр. сел. Фєзы Челиат. [См. также («Ф» 1989, № 10: 93, 94)]. [2Стыр фєтєн - луг у подножия горы Бурхох в Урсдзуарском ущелье]. Стыр хуымы угєрдєн [«Луг (у) большой пашни»] - луг в окр. сел. Лицъи. Суары сєртє «Верхушки минерального источника». Луг в окр. сел. Ходз. [Сывылдзты бын «Ниже карагачевых деревьев» - луг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. ^ыгъдтє «Горелые, погорельцы», «Выжженные». Форма им. п. мн. ч. от сыгъд (судзын). Луг в окр. сел. Едыс. [2Сыгъдтє - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Сыгъды къуылдым [«Холм выжженного (места)»] - луг в окр. сел. Дєллаг Сыба. Сыгъды хуссар «Юг горелого, выжженного». Луг на южной окраине сел. Бырытъат. Сындзджын [«(Место, поросшее) колючим кустарником»] - луг в Урсдзуарском ущелье. [Из сындз «колючка; колючий кустарник» + суфф. 121
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ джын. Осет. сындз отложилось и в топонимии Балкарии (Абаев 1979: 202). Ср. также чечен, синз «трава, из которой обычно горцы делали веники», а также следующие топонимы в горной Чечне: Синз-1ин «Веничной травы ущелье», Синз дукъа «Веничной травы хребет» (Сулейманов 1976: 59)]. Сычъиласєн [«Место, по которому везли серну»] - луг в окр. сел. Дєллаг Сыба. [Ср. форму Сычъилассентє, а также следующий комментарий: сложное слово из сычъи «серна» + ласєнтє - форма им. п. мн. ч. от лассен «места возки». В прошлом, видимо, через этот участок доставляли убитых на охоте серн (Чибиров 1968: 213)]. Тадтаты угєрдєн «Луг Тадтае- вых», расположенный в окр. сел. Бы- рытъат. Тадтатсе - фамилия в Осетии. [Тамаджын «(Место, где) обильно (растёт трава) тама» - луг у подножия горы Бурхох в Урсдзуарском ущелье. Трава тама не идентифицирована (Абаев 1979: 227). Топонимы Тамаджын, Тамаджынтсе, Тамагин известны и в Северной Осетии (Ца- гаева 1975: 260, 358)]. Тамсы адаг [«Балка Тамса»] - луг в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Тєрсджын || [Тєрсджыныугєр- дєн «(Место), поросшее буком» или «Луг (у местности) Тєрсджын»] - луг в окр. сел. Цєгат (Урсдзуар). Тладтаты угєрдєнтє «Луга Тлатовых». Луг на западной окраине сел. Бырытъат. Тладтатсе - фамилия в Осетии. Тылийы къуылдымтє «Тлийс- кие холмы (горки)». Тыли - название села в соседнем Ванелском с/с. Луг с западной стороны сел. Бырытъат. Когда-то эти луга принадлежали тлийцам, отсюда и название. [Тымбыл фєтєн «Круглая поляна» - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. ^ынау «Подобный полотну (домотканому)». Тынау - форма упод. п. ед. ч. от тын «домотканое полотно». Название луга в окр. сел. Дєллаг Ер- ман. [2Тынау - луг в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. Тынаутє - луг в окр. сел. Уєллаг Къабузтє. Топоним имеет форму им. п. мн. ч. от тынау. См. предыдущий топоним. Тых къултє «Крутые склоны». Луг в окр. сел. Уєллаг Къабузтє или Гєлуатє. [Уартауы фєтєн «Поляна, похожая на щит», «Поляна (местности) Уартау» - луг в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. [Уасилты дзыхъхъытє «Овраги семьи Уасила» - луг в окр. сел. Бад- зыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Уасоты дзыхъхъытє || Уєллаг дзыхъхъытє «Овраги Уасо и его семьи» или «Верхние овраги» - луг в окр. сел. Бадзыгат (М. И.)]. [Уациллайы къул «Склон (холма у святилища) Уацилла» - луг в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. Уациллайы къуылдым [«Холм (святого) Уацилла»] - луг в окр. сел. Бєгъиат. Уацилла || [Уациллайы угєрдєн «Св. Уацилла» или «Луг (у святилища) Уацилла»] - луг у святилища Уациллайы кувсендон в окр. сел. Урсдзуар. [Уєзєг «Бугор» - луг в окр. сел. 2Хъугом («Хур» 2006, № 9)]. [Уєллаг дзыхъхъытє см. Уасоты дзыхъхъытє]. 122
Луга Уєллаг ком «Верхнее ущелье». Луг в окр. сел. Ходз. Уєллаг рагъ [«Верхний хребет»] - луг в окр. сел. Деметє. [Уєллаг Уисто «Верхнее Уис- то» - луг в Тлийском ущелье]. Уєллаг фєтєнтє «Верхние склоны». Луг в окр. сел. Уєллаг (Мидєггаг) Рукъ. Уєллаг цыртывєз [«Поляна верхнего памятника»] - луг в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). [Уєлхох быдыр «Поляна на вершине горы», «Плато» - поляна в местности Лицъи в Урсдзуарском ущелье]. Угєрдєнау [«Похожий на луг»] - луг в окр. сел. Бєгъиат. [Фаллаг дзыхъхъытє «Противоположные овраги» - луг в окр. сел. Бадзыгат (М. И.)]. [Фаллаг Уисто «Уисто на противоположной стороне» - луг в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. [Фєзугєрдєн «Луг на поляне» - луг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Фєрєкты угєрдєн см. Фыры- ныхєуттє. Фєрдыгджын «Изобилующий бусами». Слово из фсердыг «бусина» + суфф. -джын. Луг в окр. сел. Къабузтє, представляющий собой несколько красивых низин (участков). [Ср. балкарский топоним Пар- дык || Фардыг, объясняемый из осет. фсердыг «самоцвет, бусина» (БТС: 107, 133)]. Фєсалджын [«Место, где растет трава фсесал»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. [Фєсгєдытє «За осинами» - луг в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. Фєсзєнгтє «За пригорками». Луг в окр. сел. Едыс. Фєскъуылдым [«За холмом»] - луг в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). Фєслєбырдтє «За обрывами, оползнями, осовами» - из фсес «за», «позади» + форма мн. ч. от лсебырд «оползень», «осов», «земляной обвал». Луг в окр. сел. Уєллаг Къабузтє. [Фєслєгєт «За пещерой» - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. [Фєсрагъ «За хребтом» - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Фєсрагъы угєрдєн «Луг, расположенный за хребтом». Луг в окр. сел. Дєллаг Рукъ, с западной стороны села. Фєсрєгътє [«За хребтом (находящиеся)»] - луг в окр. сел. Бєгъиат. Фєсскъєттє [«За хлевами (находящееся)»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. [В («Хур» 2006, № 9) дается форма Фєсєскъєттє]. [Фєсуацилла «За (святилищем) Уацилла» - луг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Фєсчъылдым «Позади тыльной стороны» - луг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. ^єтєнтє «Широкие склоны». Луг в окр. сел. Едыс. 2Фєтєнтє - луг в окр. ее. Бє- гъиат, Деметє. Фєтєнты угєрдєнтє «Луга широких склонов». Название трех лугов (Астєуккаг фєтєн, Мидєггаг комы фєтєн, Фыры ныхєуттє) в окр. сел. Ходз. [Фєтєны бын «Ниже широкого склона» - луг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Фидары угєрдєн «Луг у крепости» в окр. сел. Уєллаг Къабузтє или Гєлуатє. 123
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Фындзау [«Подобный носу», «Похожий на нос»] - луг в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). Фырыныхєуттє «Подобные лбам баранов». Из фыры - форма род. п. ед. ч. от фыр «баран» + ныхєуттє - форма упод. п. мн. ч. от них «лоб». Луга в окр. сел. Ходз, представляющие собой узкие полоски. Один из них носит название Фєрєкты угєрдєн. Хари - луг в окр. сел. Бырытъат. [См. A.5.1)]. Хєбєлайы угєрдєн «Луг Ха- бала» - луг в Урсдзуарском ущелье. [Хєбєла - мужское личное имя. В Осетии известно и фамильное имя Хєбєлатє «Хабаловы». Ср. топонимы Хєбал, Хєбєла в Северной Осетии (Цагаева 1975: 45, 367, 401)]. Хєдзаруєттє [«Развалины домов»] - луг в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). Хєлиузєйуат угєрдєнтє [«Луга (у) раздвоенной лавины»] - луга в окр. сел. Дєллаг Рукъ (Т-2: 9/обор.). Хєрєны ком «Ущелье солончака». Луг в окр. сел. Магъ (Дзомагъ). Хєрєны сєр «Верхушка солончака». Луг с южной стороны сел. Бырытъат. [Хєрисджын «(Место), поросшее ивой» - луг в Тлийском ущелье]. !Хєсгє хос «Носимое сено» (хєсгє - причастно-деепричастная форма от хсессын «носить» и хос «сено»). Луг в окр. сел. Фєзы Че- лиат, где сено не скирдуют, а уносят охапками. 2Хєсгєхос-лугвокр.сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). Хицєн ком «Обособленное ущелье». Луг в окр. сел. Дєллаг Ерман. Он действительно расположен обособленно в маленьком ущелье. [Худисєны дзыхъхъ «Овраг (местности) Худисєн» - луг в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Хурийы угєрдєн «Луг Хури» в окр. сел. Уєллаг Къабузтє или Гєлуатє. Хури - имя собственное, фамилия Хуриевых встречается в Ксанском [= Чисанском] ущелье. [См. еще (Цх. 2007: 32)]. Хуссар ємє Цєгат «Юг и Север». Луга в окр. сел. Ерман. [Следует заметить, что названия типа «Южный склон (горы)», «Северный склон (горы)», «Восточный склон (горы)» чрезвычайно распространены по всей территории Осетии. Встречаются они и в местах прежнего проживания осетин, ср.: ойконим Хогиара в Пшавии (Душетский район Грузии) (КО: 52)]. Хуссар угєрдєнтє [«Южные покосные участки»] - луг в окр. сел. Уисто. ^уссєрттє «Южные склоны», букв. «Юги» - форма им. п. мн. ч. от хуссар «юг». Луга на западной окраине сел. Мидєггаг Сыба. 2Хуссєрттє - луг в окр. сел. Астєуккаг Рукъ. 3Хуссєрттє - луг в окр. сел. Мидєггаг Челиат || Токоты хъєу. [4Хуссєрттє - луг в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Хусурты хуссар «Юг Хусуров». Луг в окр. сел. Хусуртє (Бырытъат). Хусуртсе - название села. Хуыйы угєрдєн «Луг небольшой копны». Луг в окр. сел. Мидєггаг Сыба || Абайты хъєу. [Возможно, в чеченском топониме Хуьйнан босса, в котором усматривают осет. хуы «свинья» (Сулейманов 1976: 57), следует видеть омонимичное осет. хуы «копна сена» и переводить не «Свиней склон», а «Склон, на котором небольшие копны»]. 124
Луга [Хуымєллєгдон «Место, где (растет) хмель» - луг в Тлийском ущелье]. Хуымты кєрєттє [«Края пашен»] - луг в окр. сел. Бадзыгат. Хуымуєттє [«Пахотные участки»] - луг в окр. сел. Дєллаг Сыба. Хуымысєр «Выше пашни». Луг на западной окраине сел. Мидєггаг Челиат. Из формы род. п. ед. ч. от хуым «пашня» + ссер «выше». Хуымы фєз «Поляна пашни». Луг в окр. сел. Къєззаты хъєу (Дзо- магьгом). Хуыры фєрстє «Стороны щебня», букв, «бока щебня». Луг в окр. сел. М[идєггаг] Челиат. Хъаба - луг в окр. сел. Бєгъиат. Хъабуайы угєрдєнтє «Луга Кабуа». Луг в окр. сел. Дєллаг Рукъ. Хъєд угєрдєн [«Луг (возле) леса»] - луг в окр. сел. Урсдзуар. [В сложении имеем синкопу из Хъседы угєрдєн]. Хъєды дзых [«Вход в лес», букв. «Пасть леса»] - луг в окр. сел. Тыджытє. Хъєдындзджын [«Место, где растет (дикий?) лук»] - луг в окр. сел. Дєллаг Сыба. [Слово хъєдындз «лук» в диалектах и говорах Южной Осетии вышло из употребления. Оно заменено грузинским заимствованием хахуы. Исконно осетинское слово сохранилось в топониме. См. ниже Хъседынджджын D.4)]. рХъєды сєр см. Саумєсыджы хъєд]. 2Хъєды сєр [«Выше леса»] - луг в окр. сел. Урсдзуар. ^ъєды угєрдєн «Луг леса» в окр. сел. Едыс. 2Хъєды угєрдєн - луг в окр. сел. Стыр Тыли. [Зафиксирована форма Хъєдугєрдєн (М. И.)]. [Хъєлєрдзыджын «Поросший смородиной» - луг в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, № 9)]. Хъєндєлджын1 «Изобилующий хъєндєл» (хъєндєл - съедобное растение). Луг в окр. сел. Мидєггаг Челиат || Токоты хъєу. Хъєугєрон [«На окраине села (находящееся)»] - луг в окр. сел. Тыджытє. Хъєуы бынтє [«Ниже села», «Нижняя окраина села»] - луг в окр. сел. Тыджытє. Хъилдур «Вертикальный камень» (из хъил «вертикальный» + дур «камень»). Луга в окр. сел. Мид. Сыба. Посередине этих лугов действительно большой камень в вертикальном положении. [Аналогичный топоним известен и в других регионах Южной Осетии, см. B.2.2; 2.5.3). Известен он и в Северной Осетии: Хъил дур (Ца- гаева 1975: 106, 119, 130-131, 175, 272-273). Ср. также топоним ОП-дог в Балкарии, который, по-видимому, неточно переводят как ’реш§-1ар18’ (Миллер 1962: 17; Абаев 1958: 376; БТС: 51). В качестве типологической параллели ср. ваханское зэтап ’тур’, т.е. пирамида из камней или стоящий торчком большой камень. Туры строят как дорожные вехи, в память о посещении вершины (ЭСВЯ: 321)]. [Хъилдуры угєрдєн «Луг (у) вертикально стоящего камня» - луг в окр. сел. Урсдзуар]. [Хъисты бын «Ниже щетин» (?) - луг в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. 1 Этот же топоним закреплен за небольшим участком земли в окр. сел. Мидаггаг Сыба или Абайты кау. Причем съедобного растения хъєндєл здесь совсем нет, так как местность скалистая, а хъєндєл растет в щебнистой местности. 125
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ ’Хъолоджын «Изобилующий конским щавелем». Луг в окр. сел. Фєзы Челиат. Местность действительно изобилует конским щавелем. [Ср. топоним Гъоло в Хевском ущелье Грузии - букв, «щавель дикий крупнолистный» (Макалатиа 1976: 182)]. 2Хъолоджын - луг в окр. сел. Бєгъиат. Хъомгєсбадєн [«Место, где сидит пастух крупного рогатого скота»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. ^ъыбылы угєрдєн «Луг Ки- била» (хъыбыл - «поросенок», употребляется как собственное имя мужчины) в окр. сел. М. Сыба, по имени Зораева (Абаева) Кибила. 2Хъыбылы угєрдєн - луг в окр. сел. Тєгєрджын. Хъылийы ком [«Ущелье Кли»] - луг в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урс- дзуар). Цады фєз [«Поляна (возле) озера», «Приозёрная поляна»] - луг в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). [См. также («Ф» 1999, № 4: 102)]. Цєгат1 «Север». Луг в окр. сел. Ф. Челиат, с восточной стороны села. ^єгаты угєрдєн «Луг севера» в окр. сел. Уєллаг Къабузтє || Гєлуатє. [2Цєгаты угєрдєн - луг в Урсдзуарском ущелье]. ^єгєттє «Северные склоны», букв. «Севера» - форма им. п. мн. ч. от цсегат «север». Луг в окр. сел. Едыс. 2Цєгєттє - луг, пастбище в окр. сел. Къабузтє, с северной стороны селения. 1 С таким же названием есть луг в окр. сел. Дзугатыкау (Дзомаг). 3Цєгєттє - луг в окр. сел. Бєгъиат. Цыбыр фєтєн «Небольшой склон», букв. «Короткая равнина». Луг в окр. сел. Ходз. [Цынауат «Место скопления известняка». Луг в Дзомагском ущелье (Чибиров 1968: 214)]. Цырты рагъ «Холм памятника». Луг в окр. сел. Магъ (Дзомагъ). [В (Чибиров 1968: 214) дается форма Цыртытсе «Памятники»]. [Цырты сєр «Выше памятника» - луг в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. Цъєх єрдуз «Зелёная лужайка». Луг в окр. сел. Ф. Дзомагъ. Цъуабийы сєрмє угєрдєнтє «Луга над болотом». Цъуабийы - форма род. п. ед. ч. от цьуаби (искаженное цъаоби из груз, чъаоби «болото» < идет из перс. саЬ «колодец»). Луг в окр. сел. Къєззаты хъєу (Дзо- магъгом), расположенный действительно над болотом. Цъуйы къуылдым «Холм рябины». Луг в окр. сел. Дзугаты хъєу (Дзомагьгом). Цъыссымы хуссар [«Западни южный склон»] - луг в окр. сел. Стыр Тыли. На этом склоне снег сходил раньше, и жители села ставили там западню для ловли дичи. Западню делали из конского хвоста, прикрепленного к дужке. Дужку втыкали в землю. Проходя через нее, дичь оказывалась в западне. [Цъыфджын «Топкое, болотистое место» - луг в Урсдзуарском ущелье]. [Чезейы фєз «Поляна Чезе» - луг в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. Чысыл цєгат [«Малый северный склон»] - луг в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). 126
Пастбища 1.5.3. Пастбища [Авд суадоны сєр «Выше семи родников» - пастбище в окр. сел. Бад- зыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Арсы хуссар «Медведя южный склон» - пастбище в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. [Арынгтє, букв. «Корыта»-паст- бище в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. хАхєйттє «Очищенные (от леса) участки пашни, корчевки». Форма им. п. мн. ч. от ахо «очищенный (от леса) участок пашни». Пастбище с южной стороны сел. Згъуыбир. [Топоним Ахєйттє известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 214). В их основе действительно лежит осет. (диал.) ахо. Однако в топонимии Южной Осетии (см. ниже) встречаются две формы мн. ч. от этого слова - Ахотсе и Ахсейттсе. Первая из них восходит к форме ахо, тогда как вторая является производной от формы ахой. Ср. куырой «мельница» - куырєйттє «мельницы», но ксердо «груша» - кєрдотє «груши». Обе формы - ахо и ахой - заимствованы из груз, языка, причем первая - из современной грузинской формы ахо, а вторая - из древнегрузинской формы ахой. Любопытно отметить, что в топонимии Южной Осетии сохранилась и старая форма единственного числа ахой - см. ниже топоним Дар- гъахой D.5.3)]. 2Ахєйттє - пастбище в окр. сел. Фєзы (или Дєллаг) Бырытъат. [Єрвдзавд «Пораженный молнией» - пастбище в окр. сел. Тєгєр- джын («Хур» 2006, № 9)]. Єрвдзєфтє «Пораженные молнией». Форма им. п. мн. ч. из аре «небо» + цсеф «удар». Пастбище с северо-западной стороны сел. Мид[єггаг] Сыба. Єрдуз1 «Лужайка». Пастбище в окр. сел. Едыс. [Єрдузы къуылдымтє «Холмы (у) поляны» - пастбище в окр. сел. Сыба (ЦФ: 39)]. Єрцоон ком [«Ущелье (того места, где) спускаются»] - пастбище в окр. сел. Стыр Тыли. Єхсєвєрєтты фєз «Поляна ахсаварагов». Из Єхсєвєрєгты - формы род. п. мн. ч. от єхсєвєрєг «съедобная трава». Пастбище в окр. сел. Ходз. [Єхстытє «Выстрелы». Название пастбища в Сбийском ущелье (Чибиров 1968: 211; ЦФ: 50). Не исключено, что первоначально топоним имел другой облик - Уєхстытє «Вертела». Отпадение анлаутного у- явление нередкое в осетинском языке]. [Бєстыхєйттє «Строения» - пастбище в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Бєхахсєн «Место ловли лошади» - пастбище в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. [Бєхсурєнтє «Ристалище» (?), «Место, где гоняют лошадей» - пастбище в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. Бєхтулєнтє [«Место, где валялась лошадь», «Место, где лошадь, лежа на спине, перекатывалась с боку на бок»] - пастбище в окр. сел. Стыр Тыли. Бєхты фєтєн «Склон лошадей». Пастбище в окр. сел. Мид[єггаг] Сыба. [Бебейы цєгат «Северный склон Бебе» - пастбище в Урсдзуарском ущелье]. 1 Пастбище с таким названием встречается и в окр. сел. Къєззаты хъєу (Дзомагъ). 127
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Безеткъар - пастбище в окр. сел. Стыр Тыли. Ботазты хуым [«Пашня Ботазо- вых», «Пашня Ботаза и его семьи»] - пастбище в окр. сел. Уисто. [Бырынцъаг «Скользкое» - пастбище в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Габейы хуым [«Пашня Габе»] - пастбище в окр. сел. Урсдзуар. Галдарєн «Стойбище быков». Из гал «бык» + дарєн «стойбище». Пастбищный участок с северо-западной стороны М[идєггаг] Сыба. Летом здесь держат быков. Гаппоты къуылдым «Холм Гап- поевых» в окр. сел. Згъуыбир. Гаппоты - форма род. п.мн. ч. от собственного имени мужчины Гаппо. На этом пригорке жила семья Шавлохо- ва Гаппо. Торга (?). Возможно из перс. §ог§аз «вика». Пастбище в окр. сел. Ерман. [Ср. с названием двух населенных пунктов Торга в Южной Осетии, соответственно в Цхинваль- ском (8.6.1) и Ленингорском A0.6.1) районах]. Гоцци адаг [букв. «Балка Гоцци»] - пастбище в окр. сел. Дєллаг Сыба. Губайы дарєн «Стойбище Губа». Губа - имя собственное мужчины, откуда и фамилия Губаевы. Пастбище в окр. сел. Къєззаты хъєу (Дзомагъгом). Гуыбартє [«Губаровы»] - пастбище в окр. сел. Згъуыбир. Гуылхєрєн къуыпп «Холм, где едят пирожки (овальной формы)». Пастбище в окр. сел. Аст[єуккаг] Ерман. Гуылхєрєн - из гуыл «пирожок овальной формы» + хєрєн «место, где едят». Дарєны ком [«Ущелье стойбища»] - пастбище в окр. сел. Згъуыбир. [Дєлвєзтє, букв. «Долины» - пастбище в окр. сел. Урсдзуар]. Дєллаг Безеткъар [«Нижний Безеткар»] - пастбище в окр. сел. Стыр Тыли. [Дєллаг Уисто «Нижнее Уисто» - пастбище в Тлийском ущелье]. Дєллаг хєрєнтє [«Нижние солончаки»] - пастбище в окр. сел. Къабузтє. Дєргъєрдузтє [«Продолговатые поляны»] - пастбище в окр. сел. Бырытъат. Дєргъытє [букв. «Длинные полоски»] - пастбище в окр. сел. Уисто. Дєргъы хуым [букв. «Пашня (у) длинных полосок»] - пастбище в окр. сел. Урсдзуар. [Дугъуадзєн «Ристалище» - пастбище в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Дзєгъєл ком [«Заброшенное / одинокое ущелье»] - пастбище в окр. сел. Бырытъат. Дзєлєуджын [«Место, в котором обильно растет трава дзєлєу»] - пастбище в окр. сел. Бырытъат. [Дземцъына - пастбище в Дзо- магском ущелье (Чибиров 1968: 211). См. выше A.1.2)]. Дзуары сєртє «Выше святилища». Пастбища в окр. сел. Ходз. Дзуг хизєн «Место пастьбы стада». Дзуг «стадо» и хизсен «место пастьбы». Пастбище в окр. сел. Ходз. Дзыгуыртє (букв. «Кучки»). Пастбище в окр. сел. Уєллаг или Мидєггаг Рукъ. Дзыхъхъытє [букв. «Углубления», «Овражки»] - пастбище в окр. сел. Бырытъат. 128
Пастбища [Калєктє «Города» - пастбище и пашня вблизи местности Царциата к юго-западу от сел. Едыс. Название это говорит о наличии здесь в прошлом относительно крупного населенного пункта (Чибиров 1968: 211). Слово калак ’город’ через грузинское калаки восходит к среднеперсидско- му ка1ак, см. (Цаболов, I: 506)]. [Кєндысджын «Поросшее чемерицей» - пастбище в окр. сел. Бад- зыгат («Хур» 2006, № 9). См. также Ксендысджын A.5.2; 1.5.4)]. ^єртытє «Ограды». Кєрты- тє - форма им. п. мн. ч. от ксерт «ограда», «двор». Пастбищный участок, расположенный на высокой горе, посередине щебня. Вход имеет только с одной стороны. Оградой для него служит щебень. На этом участке (ок. 1 гектара) испокон веков держали скот. [Ср.: «Кєртытє "Дворы", "Усадьбы". Участки лесов и пастбищ вблизи сел. Бырытъат, Едыс, Ерман» (Чибиров 1968:211)]. [2Кєртытє - пастбище в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. Коцо. Пастбище [с] восточной стороны сел. Мид[єггаг] Челиат. [Ср.: «Коцой. Название пастбищ в Челиатском и Дзомагском ущельях» (Чибиров 1968: 212). Возможно, из тюркского источника. Ср. тюрк. ко§ (кирг.) ’войлочная палатка, юрта’, (тур.) ’стадо’, (балк.) ’стоянка’(Дзиц- цойты 19956), откуда идет также русск. кош «казачий лагерь; стоянка кочевников», «шалаш; пастушеский стан» (Фасмер, II: 359). На форму осетинского топонима могло оказать влияние другое тюркское слово - кос ’поездка, путешествие, переселение’, кбстак ’кочевать’, откуда идут также русск. кочевать (Фасмер, II: 357) и осет. (диг.) гоц (Аба- ев 1958: 521). Ср. также осетинские фамильные имена Коцойтє «Коцое- вы», Коцтсе (Коштсе) «Кочиевы», кабардинское фамильное имя Коцев (КИФ: 49, 183) и пр. Ср. также название адыгейского аула Кошехабль (Ку~ эш-хьаблэ), состоящее из двух основ: кощ, кощын «переходить, кочевать» + хабль «аул; квартал», т.е. «кочующий аул», «кочующее селение» (КИФ: 70; БТС: 74)]. Куыройы къул [«Склон (горы, на котором находится) мельница»] - пастбище в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Къахыр «Расщелина» - пастбище в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Къєдзєхты ’хсєн [«Между скалами (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Дєллаг Сыба. Къозор. Пастбищный и покосный участок с северной стороны сел. Бырытъат. [Ср.: «Козор (81с!). Общее название высокогорного плато к югу от сел. Згубир» (Чибиров 1968: 210). Этимологически неотделимо от комонима Къоз D.6.1), вместе с которым восходит к апелляти- ву къозог «молодой сосняк, ельник; опушка соснового леса» (Дзиццойты 1997: 121). В конечном -ор скрывается суффикс, оставивший след и в других топонимах: Захъхъор, Лесор, Цъипор (Дзиццойты 2008:247). Сюда же - название луга Къожор в Южной Осетии C.5.2). Ср. также мужское личное имя Къозор и патроним Къозортсе (Гаглойти 1974: 126). Дж. Гвасалиа, исказив топоним Къозор в Къоджори, предлагает связь с сванским словом къодж «скала» (Гвасалиа 1983: 165-166). О несостоятельности данной этимологии см. (Дзиццойты 2008: 284, 328)]. 5.3.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 129
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ [Къултє «Склоны (горы)», «Откосы» - пастбище в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. Къуымау [«Похожий на уголок»] - пастбище и лес в окр. сел. Дєллаг Сыба. [Къуыппы фєстє «За холмом» - пастбище в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Къуырф адаг «Глубокий овраг». Пастбище в окр. сел. Згъуыбир. [Лєгєты бынтє «Места под логовом». Пастбище в окр. сел. Ерман (Чибиров 1968: 212)]. [Лєгєты ком «Ущелье (с) пещерой». Пастбище на склоне горы Лєгєты хох в Тлийском ущелье]. Лєсєнтє «Обвалы, оползни». Форма им. п. мн. ч. от лєсєн. Пастбище в окр. сел. Ходз. Здесь действительно часто бывают обвалы. Лєхадаг [«Дурно пахнущий овраг»] - пастбище в окр. сел. Астєуккаг Ерман. [Лыгъдонат «Место для беглецов». Пастбище в окр. сел. Едыс. В народе сохранилось предание, согласно которому в указанном месте укрывалась часть населения, покинувшей село из-за повального заболевания (Чибиров 1968: 212)]. [Мєнгєфцєг, букв. «Ложный перевал» - пастбище, расположенное за хребтом в окр. сел. Ерман (?) (Бед- жызаты 1958: 246, 252). Возможно, с этим топонимом связано и другое название - Мсенграгъ, букв, «ложный хребет», локализуемый в том же районе (Беджызаты 1958: 303). Ср. с топонимом Мєнг єфцєг C.5.3)]. [Медойты сєрвєттє «Пастбища Медоевых» - пастбища в окр. сел. Дзугаты хъєу (ИАА, III: 63)]. Мидєггаг || Комы хєрєнтє «Верхние» или «Солончаки ущелья». Пастбищный участок на северной окраине сел. Къабузтє. [Мохъойы фєстє «За сосной» - пастбище в окр. сел. 2Хъугом («Хур» 2006, № 9)]. [Мурасты кєртытє «Мурасо- вых территория, огороженная для скота» - пастбище в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. [Найфат, букв. «Место, где расположено святилище» - поляна в Ур- сдзуарском ущелье]. Нєзыджын [«Сосняк»] - пастбище (а в прошлом - пашня) в окр. сел. Уисто. [Нымайєн фєз «Поляна для пересчета (овец)» - пастбище в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Поты хуым [«Пашня Поевых»] - пастбище в окр. сел. Урсдзуар. [Пухаты єрдуз «Поляна Пухае- вых». Луг в окр. сел. Дєллагхъєу в Тлийском ущелье]. [Рєбынтє «Подножия». Пастбище в окр. сел. Астєуккаг Рукъ (Чибиров 1968: 213)]. Рекомы къул [«Склон (горы у святилища) Реком»] - пастбище в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Ривєддон «Место полуденного отдыха скота» - поляна в Урсдзуарс- ком ущелье]. [Ривєддєттє «Места для отдыха скота» (летом). Название пастбищ в окр. сел. Ерман (Чибиров 1968: 213)]. Риуыгуыдырау «Подобный грудной клетке». Форма упод. п. ед. ч. от риуыгуыдыр «грудная клетка». Пастбище в окр. сел. Бырытъат. Ручъы фєтєнтє [«Поляны (в окрестностях сел.) Рукъ»] - пастбище в окр. сел. Дєллаг Сыба. Сагты рындз «Выступ оленей». Сагтпы - форма род. п. мн. ч. от саг «олень» и рындз «выступ (горы/ска- 130
Пастбища лы)». Пастбище в окр. сел. Къєззаты хъєу (Дзомагъгом). Саджы єрду «Волосинка оленя». Пастбище в окр. сел. Ходз. [Ср.: «Саг сердуз "Поляна оленя". Название пастбищ вблизи сел. Ходз» (Чибиров 1968: 213)]. [Саргъау «Седлообразный» - пастбище на гребне между Сбийс- ким и Рукским ущельями (Чибиров 1968:213)]. Саумєсыджы адаг «Овраг Сау мєсыга». Сау мсесыг - название одного из селений в Бырытъат. [Симєндон къєдзєх «Скала для исполнения танца симд» - пастбище к юго-западу от сел. Едыс. Здесь имеется невысокая скала с широким усеченным верхом. Оттуда, вероятно, и название (Чибиров 1968: 213)]. Скъєтты адаг [«Овраг хлевов»] - пастбище в окр. сел. Стыр Тыли. Скъєтты сєр «Над хлевами». Скъєтты - форма род. п. мн. ч. от скьєт «хлев». Пастбище, расположенное над стойбищами (хлевами) для скота в окр. сел. Мидєггаг Сыба. Сохе. Пастбище в окр. сел. Уєллаг или Мидєггаг Рукъ. В грузинской хронике «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) упоминается местность Сосхо в пределах страны верхних туальцев (ДМ, I: 93). Этот топоним соответствует названию горы, ущелья и речки в окр. сел. Рукъ, соответственно Сохе, Сохсы ком и Сохсы дон (Цх. 1979: 32-33). [В.Н. Гамрекели, не зная о существовании осетинского топонима Сохе, отождествлял вариант Сосхой, встречающийся в «Дзегли эриставта», с названиями гор Зази-гъой в Чечне и Зесхо в Леч- хуми (Грузия), а также с названием местности Жогихо в Раче (ГрузияI (Гамрекели 1958:61,67). Осетинский топоним Сохе позволяет отвести эти сопоставления, за исключением последнего (Жошхо), идущего из осетинского (диал.) Шохш. Первичность формы Сохе не вызывает сомнений. В грузинских словах, заимствованных из осетинского языка, нередко наблюдается метатеза хс > сх. Так, груз, русха «светлый» заимствовано из осет. рухс с тем же значением (Андроникашвили 1966: 106), а груз. пегихо «половина туши» - из осет. фахс «бок» (Тедеева 1988: 27-28). Следовательно, форма Сосхо восходит к форме Сохе, а не наоборот. Данный вывод позволяет отклонить и этимологию, исходящую из гипотетической формы *Сосхох «Сос- гора» (Гаглойти 1996: 46). Этимология Ю. С. Гаглойти, во-первых, не учитывает осетинской формы Сохе, а во-вторых, предполагает не характерное для осетинского языка выпадение конечного -х. Говоря о происхождении топонима Сохе, следует учесть, что аналогичное название встречается и в топонимии Северной Осетии: Донысєры Сухс, Сухс, Сохе, Уселлаг Сухс (Цагаева 1975: 151, 163, 256, 167; Миллер 1929: 1145). Кроме того, в нартовском эпосе осетин упоминается топоним Сухсы быдыр «Равнина Сухс» (ХИФ 1940: 105; Дзиццойты 1992: 225). Ср. также название леса Шохшыры рєгыпє в Южной Осетии B.4), в первой части которого скрывается диалектная форма - Шохги(ыр). Сюда же, возможно, ойконим Сухча в Имеретии (КО: 60). См. еще (Дзиццойты 19956). Опыт иранской этимологии топонима Сохе 1 В (КО: 62) Квемо Жошха «Нижний Жо- шха» и Земо Жошха «Верхний Жошха». 5* 131
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ см. в («Ф» 1993, №1: 105; Дзиц- цойты 1996: 133) - ср. сакское заим ’возбуждение, радость, веселье’ из др.-иран. *заих$а- (ВаПеу 1979: 511); фонетически осет. топоним безупречно соответствует др.-иран. этимону, а его исходное значение могло быть «место веселья; игрище». Р.Г. Дзаттиаты A996: 233-234) отождествляет Сосхо грузинской хроники с современным сел. Едыс, что вряд ли приемлемо]. Стыр фєз1 «Большая поляна». Пастбище в окр. сел. Уєллаг Къабузтє || Гєлуатє. Стыр хуымтє «Большие пашни». Пастбищный и пахотный участок в окр. сел. Дзугаты хъєу (Дзомагъ- гом). [Суангфахс «Склон гребня горы» (из суанг «горный гребень», «кряж», «хребет», «горный склон» + фахс «откос», «склон») - пастбище в Урстуальте (Беджызаты 1958: 245, 246)]. Суаргомау «Подобный минеральному источнику», букв, «источнико- ватый». Из суар «мин. источник» + суфф. -гамау «-оватый». Пастбище в окр. сел. Аст[єуккаг] Ерман. М.6., когда-то там была минеральная вода, от этого и камни желтые. Суары сєр «Выше источника». Пастбище и лес в окр. сел. Мид[єггаг] Сыба. [Суары фєз «Поляна минерального источника». Пастбище у входа в Челиатское ущелье (Чибиров 1968: 213)]. ^ынджджын [«Поросшее колючками»] - пастбище в окр. сел. Ерман. Там все покрыто зарослями ко- 1 Этот же топоним встречается в окрестностях сел. Едыс, [а также в Урсдзуарском ущелье]. лючки. [Из сындз «колючка» + суфф. -джын. В сложении произошла регрессивная ассимиляция дздж > дждж\. 2Сынджджын - пастбище в окр. сел. Стыр Тыли. Сындзджын «Изобилующий колючками». Пастбище с северо-западной стороны сел. Магъ (Дзомагъ- гом). Сындзджын адаг2 «Овраг, изобилующий колючками» в окр. сел. Аст[єуккаг] Ерман. Сындзджын из сындз «колючка» + суфф. -джын. Сындзджын фєз || Хъєлласєн «Поляна, изобилующая колючками» [или «(Местность), по которой доставляли лес»]. Пастбище в окр. сел. Ходз. Тєнхъєд «Редкий лес». Из тсен (тєнєг) «редкий» + хъєд «лес». Пастбище в окр. сел. Згъуыбир. где действительно имеется реденький лес. Тымбыл єрдуз [«Круглая поляна»] - пастбище в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Уартауы къул «Склон Уартау». Пастбище в Рукском ущелье (Чибиров 1968: 213). Уартау означает «подобный щиту», «похожий на щит»]. Уартиты ком || Фєстаг ком «Ущелье Уартиевых» или «Заднее ущелье». Уарти - собственное имя мужчины. Пастбище с западной стороны сел. Згъуыбир. Уєлвєзау «Наподобие возвышенности». Форма упод. п. ед. ч. от уєлвєз «возвышенность», «плоскогорье». Пастбище с юго-западной стороны сел. Дєллаг Ерман. Уєлвєндаг [букв. «Над дорогой»] - пастбище в окр. сел. Уисто. 2 Под этим названием пастбище встречается и в окр. сел. Едыс. 132
Пастбища Уєлгъєутє «Верхние селения». Изуєл (уєллаг) «верхний» + гьєутє «селения» - форма им. п. мн. ч. от хъсеу «село». Пастбище в окр. сел. Згъуыбир. Уєрмау дзыхъхъ [«Овраг, похожий на погреб»] - пастбище в окр. сел. Дєллаг Сыба. [Фахс «Склон (горы)» - пастбище в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Фєз «Поляна» - пастбище в окр. сел. Бадзыгат (М. И.)]. Фєзы хуым [«Пашня поляны»] - пастбище в окр. сел. Урсдзуар. Фєсцына [букв. «За травертином»] - пастбище в окр. сел. Фєзы Бырытъат. Фєтєнтє [«Широкие поляны»] - пастбище в окр. сел. Къабузтє. Фиййаг хъєдтє «Ручки (рукоятки) деревянных лопаток». Пастбище с восточной стороны сел. Едыс. [См. также (ИАА, III: 178). Возможно, в компоненте фиййаг скрывается другое слово, а именно - рефлекс др.- иран. основы *р1уака- ’(дикий) лук’, о которой см. (Стеблин-Каменский 1982: 72; Цаболов, II: 80). Если так, то топоним в архаизирующем переводе означает «Леса, поросшие диким луком». Переосмысление в фиййагхъєд «черенок от лопаты» могло произойти после того, как слово *фиййаг «дикий лук» вышло из употребления]. Фугєджын «Изобилующий рододендроном кавказским» (фугсе «рододендрон» + суфф. -джын). Большой пастбищный участок B0 га) с западной стороны сел. Фєзы Дзо- магъ, действительно изобилующий рододендроном. Хєлиузєйуат угєрдєнтє, букв. «Луга (места) раздвоенного обвала» в окр. сел. Дєллаг Рукъ. Из хселиу «раздвоенный, [расходящийся, разветвленный]» + зсей «обвал», «лавина» + уат «место». Хємпєл адаг [«Овраг, поросший бурьяном»] - пастбище в окр. сел. Дєллаг Сыба. Хєрєнтє «Солончаки». Пастбище в окр. сел. Едыс. [В фольклорных текстах упоминается в двух формах: Хєрєнтє «Солончаки» и Хєрєнты зєнг «Пригорок солончаков» в окр. сел. Едыс (ИАА, III: 173, 174)]. [Ходзы фєз «Поляна (у селения) Ходз» - ровная круглая поляна, покрытая щебнем, в окр. сел. Ходз (Бед- жызаты 1958: 144)]. Худисєн [«Место, где положено снимать шапку»] - пастбище в окр. сел. Бырытъат. ^уырджын [«Каменистое (место)»] - пастбище в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [2Хуырджын - пастбище в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. Хуыры сєртє «Верхушки щебня». Пастбище в окр. сел. Ходз. [Хъєлєсау «Похожий на горло» - пастбище по левобережью реки Едысы дон (Чибиров 1968: 213). Ср. топоним Хьєлєс в Северной Осетии (Цагаева 1975: 272)]. Хъєлласєн см. Сындзджын фєз. Хъєлласєны хуым [«Пашня (того места,) по которому возят лес»] - пастбище в окр. сел. Урсдзуар. [Хъєргєнєн «Место оповещения» - пастбище по левобережью реки Згъуыбиры дон (Чибиров 1968: 213)]. Хъєууат [«Селище»] - пастбище в окр. сел. Тєгєрджын. Хъєуы сєртє [«Над селением (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Абаза. 133
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ [Хъомгєсбадєн «Место, где сидит пастух» - пастбище в окр. ее. Тыли и Уисто (М. И.)]. [Хъомгєсбадєн къуылдым «Выступ, на котором сидит пастух» - пастбище в окр. сел. Ходз (Чибиров 1968: 213)]. Хъомлєууєнтє «Стоянки скота». Из хъом «скот (крупный рогатый скот)» + лєууєншє «стоянки» - форма им. п. мн. ч. Пастбище с северной стороны сел. Уєллаг или Мидаеггаг Рукъ. [Хъомты ’рдуз «Лужайка скота» - пастбище в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Хъониаты сєрвєттє «Пастбища Кониевых». Хъониатсе - часть фамилии Плиевых по имени предка. Пастбище в окр. сел. Дєллаг Рукъ. Хъугом [«Поляна перед селом»] - пастбище в окр. сел. Урсдзуар. [Хъугом ы ком «Ущелье Куго- ма» - пастбище и луг в Тлийском ущелье]. Цады къул [«Склон (горы у) озера»] - пастбище в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Цады фєз «Озёрная поляна», «Поляна у озера» - пастбище в окр. сел. Бадзыгат (М. И.)]. Цєгат хуым [«Пашня на северном склоне»] - пастбище в окр. сел. Уисто. Цєгєттє «Северные склоны». Пастбище с северной стороны сел. Къабузтє. Цынайы сєр «Верхушка цына». Цына - «минеральный осадок (от реки, источника)». Пастбище в окр. сел. Мид[єггаг] Сыба. Цъєх цад [букв. «Синее (голубое) озеро»] - пастбище в окр. сел. Бырытъат. [Цъыфтє «Топи» - пастбище на вершине горы Сєны къєдзєх в Урсдзуарском ущелье]. [Чехсыр - пастбище в Дзомаг- ском ущелье (Чибиров 1968: 214)]. [Чыс см. Чыстє]. Чыстє1 «Щебни». Форма им. п. мн. ч. от чыс «мелкий щебень, который осыпается со скал». Пастбище с южной стороны сел. Бырытъат. Чысыгты хуым [«Пашня Чи- сиговых»] - пастбище в окр. сел. Уисто. 1.5.4. Стойбища, стоянки [Єрцоны комы дарєн «Стойбище ущелья Єрцон» - стойбище в окр. сел. Тыли. В прошлом там стояли хлева, где представители фамилии Мєргъитє (патронимия Былтє) зимой держали скот («Хур» 2006, № 9)]. [Бицолы дарєн «Стойбище Би- цола» в Урсдзуарском ущелье]. Дарєн «Стоянка, где на время останавливают баранту», в окр. сел. Къєззаты хъєу (Дзомагъгом). [Осет. апеллятив дарсен отложился и в топонимии соседних регионов Кавказа, ср. луг Даранеби \\Даранай в Хевском ущелье Грузии (Итони- швили 1971:25)]. Дарєн фєз [«Поляна, служащая стоянкой для скота»] - стоянка, пастбище в окр. сел. Стыр Тыли. [Едысдарєн «Стойбище (села) Едыс» - стойбище в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. Кєндысджын [«Место, поросшее чемерицей»] - стоянка пастухов 1 Этот же топоним (в форме ед. ч. чыс) встречается в окр. сел. Мид. Сыба или Абай- ты хъєу. [По Л.А. Чибирову, Чыстсе - «Название скалы в Сбийском ущелье» (Чибиров 1968:211)]. 134
Населенные пункты в окр. сел. Згъуыбир. [Слово ксендыс переводят и как «белена» (ИУД: 254), и как «чемерица» (Абаев 1970: 564; Цагаева 1975: 318; ДУД: 318). Оба растения ядовиты, что и привело к прикреплению одного и того же названия к двум разным травам. Значение «чемерица» подтверждается карачаевским кюндюш, балкарским кунтуш, означающим именно «чемерица» (РКБС: 701). Балкарский топоним Кундушлу переводят как «Место, где много чемерицы» (БТС: 78). Поскольку осетинское слово имеет надежные индоиранские связи (ср. согдийское *капс1й§ - название растения (Абаев 1958: 579), др.-инд. капёа ’корень, луковица’), балкаро-карачаевское слово следует признать заимствованием из алан- ского. Любопытно отметить, что в осетинском фольклоре упоминаются какие-то разновидности чемерицы: сау ксендыс «черная чемерица» и урс ксендыс «белая чемерица» (НАС, II: 551). См. выше Ксендысдоюын A.5.2; 1.5.3)]. Комдарєн «Стойбище ущелья» (из ком + дарсен) с южной стороны 1.6.1. Населенные пункты Абаза - сел. в Ванелском с/с, в Тлийском ущелье, населенное Мар- гиевыми (Цх. 1979:47,173; Цх. 2010: 1). Говорят, что в стародавние времена там был виноградник, принадлежавший небожителям, обитавшим на вершине горы Бурсамдзели. На этой же вершине проживала некая девушка, которая каждое утро развешивала свои постельные принадлежности на сел. Згъуыбир, в котором действительно все ущелье держит свой скот. [Къомайты дарєн «Стойбище Комаевых» - поляна в окр. сел. Ты- джыты хъєу в Урсдзуарском ущелье, где держали свой скот представители фамилии Комаевых]. [Къусайы дарєн «Стойбище Куса» в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. Раздарєн «Переднее стойбище». Стоянка скота с южной стороны сел. Згъуыбир. [Возможно, в топониме имеем искаженное Рсездарсен «Летняя стоянка пастухов», см. Раз- дарсен D.5.4), Лсездарсентсе C.5.2)]. Рєз [«Летняя стоянка пастухов»]. Стоянка скота с восточной стороны сел. Мидєггаг Сыба. Место, где держали молодняк, немолочный скот. [Скъєттє «Хлева» - стойбище и луг в Тлийском ущелье]. Тєгєрджын «Изобилующий кленом, явором». Из тсегсер «клён», «явор» + суфф. -джын. Стойбище в окр. сел. Згъуыбир. [Чемызєйы дарєн «Стойбище Чемизы» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, №9)]. солнечные лучи. Но однажды лучи солнца не удержали постель, и небожители поняли, что девушка согрешила. И ее изгнали (информаторы: Мєргъиты Мурту Георгиевич, 48 л., сел. Стыр Тыли; Мєргъиты Роман Александрович, 60 л., Стыр Тыли). [В форме Абаза зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, И: 94)]. Ср. с [абазинскими топонимами]: Аба- закт - аул в Хабезском районе, на 1.6. НАЗВАНИЯ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ, СВЯТИЛИЩ, БАШЕН, РАЗЛИЧНЫХ МЕСТ (БЫВШИХ ПАШЕН, ПОЛЯН, ДОРОГ И Т. П.) 135
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ левом берегу реки Малый Зеленчук - из этнонима абаза «абазины» и кыгп «аул», «селение» (Ионова 1987: 10); Абаза-Х1аблъа \\ Абаза-Хабль - аул в Адыге-Хабльском районе, в междуречье Урупа и Большого Зеленчука - из этнонима абаза и арабизма х1абльа «квартал» (Там же). Ср. также русск. абаза «жестокий восточный ветер на Черном море и нижнем течении Дуная» - из этнонима абаза «абазин»; ср. тур. аЬага «абхазец», крым.-тат. абаза «басурманин», «бестолковый», «невнятно произносящий» (Мурзаев 1984: 36). [В прошлом топоним Абаза прилагался и к Абхазии (Кварчия 2006: 63-65)]. Для [осет. комонима] Абаза - [т.е.] чистой формы этнонима, ср. [абаз.] Апсуа - аул на правом берегу реки Большой Зеленчук - от этнонима апсуа - самоназвание абхазов; этим же именем называла себя раньше и небольшая часть абазин- ашхарцев, один из аулов которых также называется Апсуа (Ионова 1987: 10; Инал-Ипа 1976: 355). Как и фамилии, этнонимы могут встречаться [в топонимии] в чистом виде, без прибавления хъсеу [«селение»]. [Впрочем, не исключено, что ойко- ним Абаза обязан своим происхождением мужскому личному имени, широко известному на Кавказе (ср.: Дзаттиаты 1996: 236), ср., например: Абазовы - кабардинская фамилия (КИФ: 55, 78, 83, 155, 184), Абазов - аул в Большой Кабарде (КИФ: 51), Абазадзе и Абазашвили - фамилии в Грузии, в основе которых лежит мужское личное имя Абаз (Майсу- радзе1981: 15)]. Абайтє || Абайты хъєу || Уєллаг Сыба || Мидєггаг Сыба «Абаевы», или «Село Абаевых», или «Верхний Сыба», или «Внутренний Сыба» - селение в Сбийском ущелье (Цх. 2010: 1). [См. еще (Дзаттиаты 1983: 17)]. У жителей селения Дзадтиаты хъєу другое название для селения Абайты хъєу - Єхсєйнаг хъсеу [«Среднее селение»]. Астєуккаг Ерман || Єхсєйнаг хъєу «Средний Ерман» или «Среднее село». Селение в Едысском с/с. Его населяют Фєрниатє, Хъоротє, Туатє, а в прошлом еще и Хємыцатє, Ганыккотє, Быгъуылтє, Цоцитє. См. Ерман. Астєуккаг Згъуыбир || Хє- ныкъаты хъєу см. Згъуыбир. Астєуккаг Рукъ || Дзеранты хъєу «Средний Рук» или «Село Дзерановых». Селение в Рукском с/с. Дзерантсе - фамилия в Осетии, представители которой там живут. Кроме них там проживают Плитє. См. Єрхыбыл, Дзерантсе, Елойтє, Есетє, Сырхаутсе. [В искаженной форме Шуа Рокъа зафиксировано в (КО: 40)]. [Астєуккаг Сыба «Средний Сба». В нем проживают Абаевы (Чи- биров 1968: 216)]. Ахуыбат || Хєныкъаты хъєу || Мидєггаг Згъуыбир [«Ахубаевы», или «Селение Ханикаевых», или «Верхний Згубир»] - одно из селений, объединенных под общим названием Згъуыбир (Рукский с/с). [Ср.: «Ахубат (81с!). Пастбище и лес в окрестностях одноименного населенного пункта (Згубирское ущелье)» (Чибиров 1968: 211). В форме Ахубти зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, И: 94). Ср. неточное написание Агъуыбат (Сланов 2009: 88). Комоним Ахуыбат(є) в переводе с осетинского означает «Ахубаевы» (Абаев 1990: 274). В основе этого фамильного имени лежит мужское имя собственное Ахуыба, восходящее, возможно, к абхазскому источнику. 136
Населенные пункты Ср. абхазское фамильное имя Ахэба (Кварчия 2006: 38), возможно, из абхазского а-х™э ’горка, холм, горный хребет’ (АбхРС, II: 377). Абхазский формант -ба хотя и редко, но встречается в осетинской антропонимии: Хуыби-а-тсе «Хубаевы» (< из *Хуы- ба-й-а-тє), Шыхуыр-ба-тє «Цхур- баевы», «Цховребовы», Харе-ба-тє «Харебовы». В этом же ряду стоит фамильное имя А-хуы-ба-т(є). Не исключено и персидское происхождение осетинского антропонима, ср. с перс. хйЫ ’доброта; добро, благо; красота, прелесть, пригожесть’ (ПРС, I: 576)]. 3. Д. производит от мужского личного имени Ахуы, встречающегося в фольклоре (Цх. 2007: 78). М. б., из [осет.] Ахуыба-т > груз. Ахоба-дзе, [которое связывают с груз, личным именем Ахуа и сравнивают с фамильными именами Ахуашвили и Ахошвили (Майсурадзе 1981:26)]. [Єгъуызатє «Агузаево», «Агу- зово», «Агузата» - общее название населенных пунктов (гезр. населения) между провинциями Урстуалтє и Уанелгом, известных также под названием Цъалагом. В узком смысле Єгъуызатє - это Згубирское, Сбий- ское, Рукское и Дзомагское ущелья (Т-2: 9) или Згубирское, Сбийское и Рукское ущелья (Беджызаты 1958: 22; «Ф» 1994, №4: 108; Сланов 2009: 83; ср.: Ванеев, I: 316; Гаглой- ти 1996: 15), или же только Рукское ущелье (ХИАУ, II: 166). Имея в виду верховья Большой Лиахвы, этнограф В.К. Тотров A965: 4) писал следующее: «Современное население сюда переселилось из двух ущелий и обществ Северной Осетии - Куртатин- ского и Алагирского. Переселенцы из Куртатинского ущелья были расселены в более высокогорных ущельях, в верховьях Большой Лиахвы <...> Переселенцев [из] Алагирского ущелья называли Агузовыми, т.е. потомками одного из древних осетинских родов Агузовых, как гласит народное предание». По некоторым данным юго- западная граница провинции Агузата проходит южнее сел. Рокъатє. Более четко установлена северо-восточная граница - она проходит севернее окрестностей сел. Згъуыбир (Т-2: 42). Население провинций Агузата и Урстуалта противопоставляют себя друг другу как по происхождению, так и по некоторым этнографическим особенностям (ИАА, III: 133, 179; Беджызаты 1958: 7, 9, 22, 65, 69; «Ф» 1994, № 4: 105; «Ф» 1995, № 1: 105, 111; Дзаттиаты 2002: 221). Любопытно отметить, что урстуальцы известны в грузинской традиции как жители «Верхней Туалии» (груз. Ма- гъран Двалети), а жители остальной части средневековой Южной Осетии - как «нижние туальцы», «Нижняя Туалия» (груз. Квемо Двалети). При этом, судя по названиям селений «Нижней Туалии» - Згъуыбир, Рукъ, Тыли, Къусджытє, Мугут и т.д. (Цх. 1979: 38) - верхняя ее граница, т.е. граница между нижними и верхними туальцами, и в эту эпоху проходила в окрестностях сел. Згъуыбир]. [Єрдуз, букв. «Поляна» - селище в Тлийском ущелье, прежде населенное Маргиевыми. Топоним Ардоз упоминается и в «Армянской географии» (VII в. н. э.) в качестве названия Владикавказской равнины, населенной аланами (Миллер 1887: 104-108; Абаев 1973: 402)]. [Єртє Брманы «Три (селения) Ерман» - второе название селений, объединенных под общим названием Ерман (Беджызаты 1958: 148, 405; «Ф» 1995, №1: 105)]. 137
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ [Єртє Сыбайы см. Сыба]. Єрхы был «Край балки», «У балки» - часть (квартал) сел. Астєуккаг Рукъ. [См. еще: (Беджызаты 1958: 22; Дзаттиаты 2002: 212, 308; Цх. 2007: 153; Цх. 2010: 1). В (ПГР: 12, 20) Єрхыбыл отождествляется с сел. Дзерантє. В форме Архибил зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 93)]. [Єрцонгом, букв. «Пикообраз- ное ущелье» (?). Селище в Тлийском ущелье, прежде населенное Маргие- выми]. Єхсєйнаг Ерман || Єхсєйнаг- хъєу «Средний Ерман» или «Среднее селение». В форме Ахсайнаг Ерман зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 154). [См. еще (Дзаттиаты 1983: 29; Сланов 2009: 89). См. Астсеуккаг Ерман]. Єхсєйнаг Сыба || Астєуккаг Сыба || Бахъатє «Средний Сыба» или «Бакаево» - селение в Сбийском ущелье (Цх. 1979: 172; Цх. 2010: 1; Дзаттиаты 1979: 41, 42, 78). [В искаженной форме Шуа Сба зафиксировано в (КО: 23)]. Єхсєйнаг хъєу см. Абайты хъєу. Бадзыгат || [Бадзыгаты хъєу] «Бадзыгаево» [или «Селение Бад- зыгаевых»] - сел. в Ванелском с/с, в Тлийском ущелье, населенное Маршевыми (Цх. 1979: 173; Цх. 2010: 1). М. б., от [личного имени] Базыг \\ Бадзыг. Ср. с историческими Базук и Амбазук - [именами аланских правителей]. [Зафиксирована также форма Бадзыгатсе (Гаглойты 2005: 252) и Баджыгат (А-2: 6). Комоним Бази- ани, зафиксированный в документе за 1852 г. (ДМ, II: 93), возможно, является неточной передачей ойкони- ма Бадзыгат. В форме Баджигата зафиксировано в другом документе за 1852 г. (ДМ, II: 94), а также - у А. А. Глонти A955: 268) и в (КО: 29). Ср. с названием пашни Бадзыгат в окр. сел. Мыртгєджын D.5.1). Топоним Бадзыгат известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 147, 224). См. еще (Цх. 2007: 152; «Хур» 2006, № 2; Дзиццойты 2008: 251)]. Бакартє см. Дєллаг Урсдзуар. Бахъатє || Бахъаты хъєу [«Бакаево» или «Селение Бакаевых»]. Селище, а ныне пастбище в окр. сел. Дєллаг Сыба, у Сбийского минерального источника. Микротопоним сохранил комоним. [См. также (Цх. 2007: 150). Бахъатсе - фамилия, а в прошлом - патронимическая ветвь фамилии Абайтє (Т-3: титульный лист/обор.), выселившаяся позже в Знаурский район (Чибиров 1968:216). В (Цх. 2010: 1), а также в картотеке даются два разных селения: Бахъатсе «Бакаевы» - часть сел. Єхсєйнаг Сыба, и Бахъхъотыхъсеу «Селение Баккоевых» - пастбище и селище в окр. сел. Дєллаг Сыба. В (Дзаттиаты 2002: 207) находим написание Бахъхъатсе «Баккаевы» и (в русской транскрипции) Бакката (Там же: 309), Баккатсе (Там же: 386) и Бакка- тыкау (Там же: 379). В искаженной форме Багат-Кари зафиксировано в документе за 1833 г. (ДМ, II: 59). См. Єхсєйнаг Сыба]. Бахъатыхъєу см. Бахъатє. Бахъхъоты хъєу [«Селение Баккоевых»] - селище в окр. сел. Дєллаг Сыба. Бахъатсе и Бахъхъотыхъсеу - разные селения. Последнее было расписано между Средн. и Нижн. Сба. [*Бациты хъєу «Селение Бадаевых» (?). Восстанавливается на основе неточной фиксации в документе за 1833 г. в форме Мачиаант-Кари «Село (букв, двор) Мачиаевых» (ДМ, II: 59). Ни фамилии, ни патронимии 138
Населенные пункты *Мацитє в верховьях Лиахвы нет. Но ср. гидроним Бацийы цад «Озеро Баци» A.3.3). Впрочем, З.Д. Цхов- ребова зафиксировала в Каспском районе Грузии осетинскую фамилию Мациашвили = осет. Мєцьистє или Мседзитсе, женская форма - Мєцъисон (Т-43: 46)]. Бєгъиат(є) || Бєгъиаты хъєу [«Багиаево» или «Селение Багиа- евых» (Абаев 1990: 382; Цх. 2007: 152)] - селище в Ванелском с/с, в Урсдзуарском ущелье. [Раньше там жили Багиаевы (Бєгъиатє) и Ко- маевы (Къомайтє)]. Багиаевы, фамильное имя которых информант сообщает в двух формах - Багъатсе и Бсегъиатсе, считались пришлой фамилией. Раньше в селении было 9 домов. Сейчас оно полностью обезлюдело. Одна семья спустилась вниз и поселилась возле минерального источника. Отсюда и название Бєгъиатє «Багиата» у этого источника. Фамилия Бєгъиатє встречается и в Северной Осетии (Кобанское ущелье), где оно считается коленом фамилии Тлаттатє («Р» 1966, № 93). [В форме Багианы зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 337), а в форме Багиаткари - в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94). В форме Багиата зафиксировано в (КО: 29). См. также («Ф» 1999, №4: 106)]. [Бєгъиатыбын «Ниже (селения) Багиаевых», букв. «Под Багиаевы- ми» - название селения (Дзаттиаты 2002: 233)]. Бєдатє «Бадаево» - часть селения Бырытъат (Цх. 1979: 28; Цх. 2010: 1). Представители фамилии Бєдатє, вероятно, выселились в Зна- урский район, где зафиксировано селение Бєдатє \\ Бседаты хъсеу E.6.1) (Цх. 2007: 150). [Бєлгъуыртє || Бєлгъуырты хъєу «Балгуровы» или «Селение Балгуровых» - часть сел. Дєллаг Рукъ («Хур» 2012, № 79, 80)]. [Бєстыхєйттє «Строения» - селище в Тлийском ущелье, в окр. сел. Бадзыгат (М. И.)]. Безеткъар - селище в окр. сел. Стыр Тыли. [Населяли Мєр- гъитє («Хур» 2006, № 9)]. Сохранились развалины домов. Местные жители считают, что название от имени Бедзе. Думается, что это фамилия Бсезойтсе, которые, очевидно, переселились в Ленингорский и Цхин- вальский районы и перенесли туда свой топоним. Бицъотє «Бицоево» - селище, часть селения Згъуыбир (Цх. 2010: 2). Его населяли Хєныкъатє и Хъуылатє, переселившиеся в сел. Арцев Згъудерского с/с Карельского района Грузии. [В (Чибиров 1968: 216) и (Дзаттиаты 1979: 49) дается написание Бицоты хъсеу «Селение Бицоевых». Однако фольклорные источники сообщают о проживании в данном регионе именно представителей фамилии Бицъотє (ХИФ 1936: 293). Другие названия этого селения -Хъуылатсе и Цсегаты хъсеу (см. ниже). В форме Пицот-кав зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94). В искаженной форме Бидзота зафиксировано в (КО: 33)]. [Бобот «Бобоево» - селище в Че- лиатском ущелье («Ф» 1927, № 7-8: 66; Дзиццойты 1997: 118-119). По сообщению жителей близлежащего селения Едыс, населяли его Боботсе «Бобоевы», выселившиеся в Кахетию и Гуджаретию (Грузия) (Дзиццойты 1997: 119; «Ф» 1997, №3: 127; см. также: «СИ» 1990, № 189). Сохранились остатки большого строения (Дзаттиаты 1983: 19-20, 35, 50, 58; 139
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Дзаттиаты 2002: 201). Е.Г. Пчелина связывала остатки этого строения с неудачной попыткой княжеской фамилии Бибилури (Сидємонтє) осесть в этих местах на правах феодалов (Пчелина Е.Г. Крепость «Жил- де Машиг» // СЭ, № 3, 1934). Комоним Бобот, несомненно, тождествен комониму Бобалетай, зафиксированному в грузинской хронике «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) в связи с событиями, разворачивавшимися в Урстуальте в VI веке н. э. (ДМ, I: 85). Зная о словообразовательной структуре осетинского комонима, средневековый грузинский историк (или его осетинский информант) переделал его на грузинский лад, заменив суфф. мн. ч. ~тсе на грузинские форманты -ал-ет(и), представленные во множестве других грузинских топонимов, ср.:Къар-ал-ет(и), Баз-ал-ет(и), Гуд- ал-ет(и), Бар-ал-ет(и), Мар-ал-ет(и) и т. п. (КО: 96-97; Дзиццойты 1997: 119; Дзиццойты 2008: 104, 278). Из Южной Осетии Боботє, возможно, переселились не только в Кахетию и Гуджаретию, но и в Имеретию и Мегрелию, где находим два селения с одинаковым названием Боботи (КО: 106). С другой стороны, есть все основания полагать, что какая-то часть «Бобоевых» выселилась в Северную Осетию, где представители современной осетинской фамилии Дзгойтє считают себя выходцами из Урс-Ту- алта. Своим прародителем, общим у них с предками близкородственных фамилий (єрвадєлтє) Томайтє и Беккуызартє, считают некоего Бобо (или Бабо || Боба || Баппо), что, по догадке Р. С. Бзарова B011: 20, 41), указывает на ойконим Бобот (гезр. фамилию Боботє) как на место, откуда выселились предки фамилии Дзгойтє. Не зная о существовании комонима Бобот, некоторые ученые отождествляют комоним Бобалетай с фамильным именем Бибылтє «Би- биловы», «Бибилури» (Головин 1864: 40; Гаглойти 1996: 23, 49I. Однако комоним Бобалетай, как это видно и из данных «Дзегли эриставта», не является производным от фамильного имени Бибылтсе или наоборот. Населенный пункт Боботсе известен и в окр. сел. Сєриттатє (Цх. 2010: 2). Ср. также: Боботы хуым C.5.1), Боботы шєрєнуат C.5.1) в Южной Осетии, а также Бобойы суадон, Боботы хєристсе в Северной Осетии (Цагаева 1975:208,226). В плане словообразовательном комоним Боботсе представляет собой форму им. п. мн. ч. от распространенного в Осетии мужского личного имени Бобо]. [Буратє «Бураево» - селище в окр. сел. Къабузтє («Ф» 1989, № 7: 65)]. [*Бызатє «Бузаево» - селение в верхнем течении Лиахвы. Восстанавливается на основе фиксации в камеральном описании 1818 г. в форме Бузати (Гвасалиа 1983: ИЗ)]. Бызырат(є) «Бызырово» - селище на западном склоне Челиатского ущелья, одно из нескольких селений, объединенных под общим названием Челиат (Цх. 1979: 40; Цх. 2010: 2; Дзаттиаты 1983: 21). [Бызыратсе - патронимическая ветвь фамилии Козатсе «Козаевых» (Чибиров 1968: 216; ИАА, III: 175). В искаженной форме Базараант-Кари зафиксировано в документе за 1833 г. (ДМ, 1 [Фамильное имя Бибылтсе также не сводимо к форме Боб-. Ср. имя одного из современников Цезаря - Марк Бибул (Гай Све- тоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. М.: Наука, 1966. С. 353)]. 140
Населенные пункты II: 59). См. также (Дзиццойты 2008: 269)]. Бырытъат || [Сланты хъєу (ИАА, III: 221) «Брытаево», «Бри- тат» или «Селение Слановых»] - общее название нескольких селений (Фєзы Бырытъат, Хусуртє, Сау мєсыг, Джыбылтє || Тъєпєнхъєу, Бєдатє, Хуыгатє) в Едысском с/с. [В (Цх. 2010: 2) и (Абаев 1990: 274) дается написание Бырытъат, в (Цх. 1979: 174) - Бырытъатсе. Форма направительного падежа Бырытъатєм (Беджызаты 1958: 406, 453; ИАА, III: 194, 221) указывает на им. п. ^Бырытъатсе. Направ. п. от формы Бырытъат будет Бырытъатмсе. Следовательно, перед нами случай де- семантизованного множественного числа. Комоним Бырытъат впервые упоминается в «Памятнике эриста- вов» (нач. XV в.) в форме Брутъа- сшвилни, букв. «Брутаевы», «потомки Брута» (ДМ, I: 96; ПЭ: 45; Гаглойти 1969; Цх. 1979:27; Гаглойти 1996:43, 45; Дзаттиаты 1996: 233). Это точный перевод осетинского ойконима, в основе которого лежит фамильное имя Бырытъатсе - букв. «Брытаевы», «(аул) Бритаевых» (Абаев 1990: 274, 382; Дзиццойты 1995а). Огласовка -у-9 представленная в «Памятнике эриставов», вполне на своем месте. Дело в том, что фонема -ы-, присутствующая в современной форме Бырытъат, появилась в осетинском языке сравнительно недавно на месте староосетинских фонем и и у. В фонологической системе дигорского диалекта осетинского языка, отличающегося архаичными чертами в области фонетики, нет фонемы ы. Грузинский памятник подсказывает нам, что в комониме Бырытъат фонема ы вышла не из древнеосе- тинского и, а из древнеосетинского у (Дзиццойты 19956). В целом же комоним Бырытъат(се) является надежным свидетельством того, что населявшие его средневековые туальцы говорили на осетинском языке. Ср. еще фамильное имя Б(ы)рытъиатсе «Бритаевы» в Северной Осетии. В основе фамильного имени лежит мужское личное имя Бырытъа, возможно, армянского происхождения, ср. арм. Ъш’ «гончар» (АРРА: 49). Имя Бырытъа было в ходу у южных осетин еще в середине XIX в., ср. зафиксированное в документе за 1848 г. мужское личное имя Бирта (ДМ, II: 462). Этимология комони- ма из Бру-тсе-тсе, т.е. быру «укрепление» + удвоенный суфф. мн. ч. (Чочиев 1985: 14) неубедительна]. В позднем Средневековье в селении Бырытъат поселились осетинские фамилии Букуылтсе «Букуловы», а затем Слантсе «Слановы» (Цх. 1979: 28; «Ф» 1989, № 3: 93). [Существует и противоположное мнение, основанное на народных преданиях, согласно которому селение Бырытъат основано неким Сланом из фамилии Хуыгатє - выходцем из Кударского ущелья (Наниев 1987: 75). В форме Бритата зафиксировано в документах за 1849г. (ДМ, II: 179,180), а также у А. А. Глонти A955: 268) и в (КО: 29). См. еще Дселлаг Бырытъат]. Бытъєтыхъєу «Селение Бытае- вых» (по патрониму Бытъсе) - одно из нескольких селений, объединенных под общим названием Челиат (Цх. 1979: 40; Цх. 2010: 2). Ср. с комонимом Бытъсетсе в Знаурском районе. [См. также (Чибиров 1968: 216; ЦФ: 38)]. Габатє [«Габаево»] - поселение на левом берегу реки Рук-дон, где она впадает в реку Лиахву. Габатсе - патронимическая ветвь фамилии Плитє 141
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ (Цх. 2003: 12; Цх. 2010: 2; Дзаттиаты 1983: 9, 50, 51). Ср. также фамилию Габатсе \\ Габаттсе. [Габаттє «Габатово» - местность в Дзомагском ущелье (Гаглой- ты 1987: 117). В прошлом, очевидно, селение]. Гацитыхъєу «Селение Гацие- вых» - одно из нескольких селений, объединенных под общим названием Челиат. Его населяют Мєхъитє и Дзукъатє. По имени Гаци из фамилии Мєхъитє (Цх. 1979: 40; Цх. 2010: 3). В материалах переписи 1926 г. зафиксирована дублетная форма «Галуата (Гацит-кау)» (Цх. 2007: 154-155). [В Осетии существует и фамилия Гацитсе «Гациевы» («Р» 1989,14, VI). Возможно, именно это селение имеется в виду в (Сланов 2009: 89) под названием Гассиаты хъсеу || Мидєггагхъєу, т.е. «Селение Гассиевых» или «Верхнее селение» - селище в окр. сел. Челиат, которое населяли Мєхъитє «Макиевы». См. также (Чибиров 1968: 216-217)]. Гєлуатє || [Гєлуаты хъєу] || Уєллаг Къабузтє «Галуево», [или «Селение Галуевых»], или «Верхние Кабузта» - селище в Едысском с/с. Его населяли исключительно Гєлуатє «Галуевы», которые выселились в Северную Осетию [(Цх. 1979: 45; Цх. 2007: 32; Тыбылты 1988: 308; Дзаттиаты 1983: 25; Чибиров 1968: 216), где до сих пор существует фамилия Гєлуатє «Галуаевы / Галуевы», см.: «Р» 1989, 14, VI)]. В материалах переписи 1926 г. зафиксирована дублетная форма «Галуата (Гацит-кау)» (Цх. 2007: 154-155). [В искаженной форме Галуанта зафиксировано у А. А. Глонти A955: 269). Мужское личное имя Гєлуа, вышедшее из употребления, было в ходу у осетин еще в середине XVIII в. (ДМ, I: 117)]. Годахфєтєн [«Широкая поляна Годаха»] - селище в окр. сел. Хєныкъаты хъєу. Сохранились площадки от жилых помещений. Гуыбатє || Гуыбаты хъєу «Гу- баево» или «Селение Губаевых». Селище в Дзомагском ущелье (Цх. 1979: 172; Цх. 2007: 153-154; Цх. 2010: 3; Чибиров 1968: 217; Гаглойти 1974: 99). [В форме Губаанткари (= деревня в верховьях Большой Лиахвы) зафиксировано в документе за 1840 г. (ДМ, II: 405), в форме Губаткар - в документе за 1860 г. (ДМ, III: 546), а в форме Губатихъау - у А.А. Глонти A955: 269). Ср. ниже Гуыбаты хъсеу G.6.1), в котором также проживают представители фамилии Гуыбатє. Нет сомнений, что в Цхинвальский район Гуыбатє переселились из Дзомагского ущелья, принеся на новое место свой топоним. Селение Гуыбатыхъєу «Селение Губаевых» имеется и в Туальском ущелье Северной Осетии (Цагаева 1975: 280)]. [Гыниутє «Гуниево» - селище в окр. сел. Згъуыбир. Населяли его Битартє «Битаровы» (Эксп. 1998: 17)]. [Дєллаг Бадзыгатє «Нижние Бадзигата» - второе название сел. 2Дєллагхъєу в Тлийском ущелье (М. И.)]. [Дєллаг Бакартє «Нижнее Ба- карта» («Ф» 1999, №4: 102). В искаженной форме Квемо Бакарта зафиксировано в (КО: 33). См. Дєллаг Урсдзуар]. [Дєллаг Бырытъат «Нижний Бритат» - селище в окр. сел. Бырытъат. Населяли его Рємонатє, выселившиеся в сел. Саджиа (Гудзарет) в Грузии (ИАА, III: 141-142)]. 142
Населенные пункты [*Дєллаг Дзомагъ «Нижний Дзомагъ» - часть сел. Дзомагъ. В форме «Нижний Джомаг» зафиксировано в документе за 1817 г. (ДМ, II: 547)]. Дєллаг Ерман || Тыбылатє || Тыбылаты хъєу «Нижний Ерман», или «Тибилово», или «Село Тибило- вых» в Едысском с/с. Тыбылатсе - фамилия в Осетии, представители которой там проживают. Кроме них в селении проживают Саулохтє, Битартє. [В форме «Даллаг Ерман» впервые зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 155)]. [Дєллаг Згъуыбир «Нижний Згубир» - общее название части сел, объединенных под названием Згъуыбир (ПГР: 24)]. [Дєллаг Пухат «Нижнее Пухае- во» - местность в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9). В прошлом здесь, несомненно, находилось поселение Пухаевых]. Дєллаг Рукъ «Нижний Рук» - селение в Рукском с/с. Сюда относятся: Габатє, Дзуарыбын, Хацъыктє, Хъониатє и др. Населяют его Плитє, переселившиеся из сел. Къора, а также Сырхаутє, которые приняли фамилию Плитє. [В искаженной форме Квемо Рокъа зафиксировано в (КО: 40)]. Дєллаг Сыба || Дзаттиаты хъєу «Нижний Сыба» или «Селение Джа- тиевых» (Цх. 1979: 172; Цх. 2010: 4; Чибиров 1968: 217). [В искаженной форме Квемо Сба зафиксировано в (КО: 23)]. [Дєллаг Уисто «Нижнее Уис- то» - сел. в Тлийском ущелье (М. И.)]. Дєллаг Урсдзуар || Цєгат || Цєгат Урсдзуар || Бакартє [«Нижний Урсдзуар», или «Северный склон», или «Северный Урсдзуар», или «Бакарово»] - сел. в Ванелском с/с. !Дєллагхъєу «Нижнее селение» - селище в центре Урсдзуарского ущелья. Там проживали Дзиццойтє (Цх. 2010: 12). [У Э. М. Мурзаева читаем: «Даллагкау - нижнее селение в Южной Осетии» (Мурзаев 1984: 265). Следует учесть, что в Южной Осетии свыше двадцати сел с таким названием (Цх. 2003: 17)]. 2Дєллагхъєу - селище в Тлийском ущелье, прежде населенное Ма- ргиевыми и Пухаевыми (Цх. 2007: 152; Цх. 2010: 3). Там же проживали представители фамилии Оттайтє (< Уєттайтє), женскую половину которых называли Уєттиан. [См. также («Хур» 2006, № 9)]. [Дєллаг цєгат || Дєллаг Урсдзуар «Нижний северный склон» или «Нижний Урсдзуар» - селище в Урсдзуарском ущелье между реками Къєйджыны дон и Къодийы дон. Там проживали Дзиццойтє (Цх. 2010: 3)]. Дєллаг Челиат «Нижний Чели- ат» (от фамильного имени Челиатсе «Челиевы»). Впервые зафиксировано в материалах переписи 1926 г. в форме «Даллаг Челиат» (Цх. 2007: 155). См. Фсезы Челиат. Деметє || Деметы хъєу || Уєллагхъєу «Демеево», или «Селение Демеевых», или «Верхнее селение» - одно из селений, объединенных под общим названием Дєллаг Рукъ (Цх. 1979: 172; Тотров 1965: 7; Чибиров 1968: 217; «Ф» 1989, №7: 65). [Сел. расположено напротив Дзомагского ущелья («Хур» 2008, №25; Цх. 2010: 4). Его населяли исключительно Демеевы. Но в прошлом там проживали также представители фамилии Къєбертє «Кабе- ровых», выселившиеся в Лехурское 143
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ ущелье Южной Осетии (Дзиццойты 2008: 247-248). В материалах переписи 1926 г. зафиксировано в форме Дебети-кау (Цх. 2007: 154). В форме Демета зафиксировано в (КО: 30)]. Дыууєдоны астєу [«Между двумя реками»] - селище в окр. сел. Абайты хъєу. Населяли его Гєгойтє (Т-3: титульный лист/ обор.). Джыбылтє || [Тъєпєнхъєу] «Джибилово» [или «Плоское селение»] - одно из небольших селений, объединенных под общим названием Бырытъат. Джыбылтсе - форма им. п. мн. ч. от собственного имени Дэюыбыл (из рода Слановых). [Джыгкайты хъєу || Тотийы хъєу «Селение Джигкаевых» или «Селение Тоти» - сел. в Дзомагском ущелье (Чибиров 1968: 217). Тоти был первым в роду Джигкаевых, кто поселился в Дзомагском ущелье (ИАА, III: 63)]. Дзаттиатє || Дзаттиаты хъєу || Дєллаг Сыба «Джатиевы», или «Село Джатиевых», или «Нижний Сыба» - селение в Сбийском ущелье (Цх. 2010: 4; Дзаттиаты 1983: 15). Населяют его Дзадтиатє, Гаджитє и Елуатє. [В искаженной форме Джа- тинти-кав зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94)]. Дзерантє || Дзеранты хъєу [«Дзераново» или «Селение Дзера- новых»] - часть сел. Астєуккаг Рукъ. Дзерантє переселились сюда из Кур- татинского ущелья, из сел. Къора. [См. также (ПГР: 12, 20)]. Дзибєлты къуылдым [«Холм Дзибаловых] - селище с западной стороны сел. Уисто. Фамилию Дзибєлтє сохранил нам топоним. Дзиццойтє «Дзиццоево» - селище в Дзауском районе (Цх. 2007: 27). [Тождественно комониму Урсдзу- арЦ. Дзомагъ «Дзомаг» - общее название всех селений в Дзомагском ущелье (Рукский с/с). У И. Гюльденштедта форма Джанах (Цх. 1979: 117). Кроме того, в числе других рек, текущих в верховьях Лиахвы, у Гюльденштедта названа и река Дшомах, т.е. Дзомагъы дон (Там же: 118). [В камеральном описании 1818 г. зафиксировано в форме Джо- магьи (Гвасалиа 1983: 113), а в публикации за 1830 г. находим форму Джамага (ППК, I: 25). В форме Джо- мага зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, И: 94). В документе за 1860 г. -Дзомага (ДМ, III: 546). Ср. также форму Джомагъа, зафиксированную А.А. Глонти A955: 285) и в (КО: 58)]. Местные жители уверяют, что название села происходит от имени Цомахъ - так звали представителя фамилии Джыггайтє, первым поселившегося в Дзомаге. [В.Н. Га- мрекели приводит осетинское фамильное имя «Джомагь-ов», которое сопоставляет с западногрузинским фамильным именем Шомахиа (Га- мрекели 1958: 67)]. [Зафиксирована также форма Дзомагъы хъєу «Селение Дзомаг» («Хур» 2010, № 75) и Стыр Дзомагъ «Большой Дзомаг» (Гаглойти 1974: 103). Первыми здесь обосновались Джыгкайтє, а затем - Плитє (Кало- ев 1971: 62; Ср.: «Ф» 1995, № 1: 98; Гаглойти 1974: 99, 127). Происхождение ойконима Дзомагъ остается неясным. Ср. ойконим Дзмаг-ул-а в Аджарии (КО: 44), а также гидроним и аул Джамагъат в Карачае (РКБС: 743; АбазРС: 472), в котором финаль -ат является частым элементом топонимии Кавказа (Суперанская 1969: 197). Ср. также чечен. ж1ома «ма- 144
Населенные пункты ленький» в топонимах Ж1ома Осхан чоъ «Маленькая Осхана впадина», Жома хьост «Маленький источник» (Сулейманов 1976: 23, 154). В случае правильности последнего сопоставления первоначальная форма ойко- нима могла выглядеть как *Жома Магъ «Малый Мах», откуда через гаплологию и могла появиться форма *Жомагъ > Дзомагъ. Заметим, что Магъ - название села и перевала в Дзомагском ущелье. См. еще Дзыхъ- хъы Дзомагъ]. Дзуарыбын «Ниже святилища», «Под святилищем» - село в Рукском ущелье, часть селения Дєллаг Рукъ (Т-1: 6; Цх. 1979: 46, 172; Цх. 2007: 30; Беджызаты 1958: 18, 21, 22, 33, 40, 63, 64; Цх. 2010: 4). В форме Джвар-Бина зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 154). [Жители этого села переселились сюда после 1830 г. Раньше они жили в селении, остатки которого и башня сохранились на южном скалистом отроге хребта, делящего Рук- ское и Сбийское ущелья. Башня была разрушена карательной экспедицией царских войск, а жители спустились вниз и основали между построенной русскими солдатами крепостью и святилищем Хисты дзуар село Дзуа- ры бын (Дзаттиаты 1983:10-11; Дзаттиаты 2002: 38; Чибиров 1968: 217; ПГР: 6). В (ПГР: 20) сел. Дзуарыбын отождествляется с сел. Хъониатсе]. [Дзуарыхъєу «Селение (у) святилища» - развалины села в Тлийском ущелье, прежде населенное Маргие- выми. В перечне сел, расположенных в верховьях реки Большой Лиахвы И. Гюльденштедт (конец XVIII в.) называет село Дживачкур, не поддающееся локализации (Цх. 1979: 117). Думается, что это искаженное *Дживаркув, т.е. Дзуарыхъсеу]. Дзугаты хъєу || [Дзугатє || Дзу- гаты къуылдым] «Село Дзугаевых», [или «Дзугаевы», или «Холм Дзугаевых»]. Дзугатсе - фамилия в Осетии, представители которой живут в этом селении (Дзомагъгом, Рукский с/с). В форме Дзугати-кау зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 154). [Второе название селения - Уселлаг Дзомагъ «Верхний Дзомаг» (И А А, III: 63). В искаженной форме Земоджомагъи «Верхний Джомагъ» зафиксировано у А.А. Глонти A955: 272). См. также (Гаглойти 1974: 99, 127)]. Дзукъатыхъєу || Фєзы Челиат «Селение Дзукаевых» или «Челиат, (расположенный) на равнине» - наиболее крупный населенный пункт Челиатского ущелья (Цх. 1979: 40; Цх. 2010: 4). [См. также: (Тотров 1965: 7; Чибиров 1968: 217; Дзаттиаты 1983: 20)]. Дзылитє «Дзлиево» - селище в Уанелском с/с, недалеко от сел. Ли- цъи. См. выше топоним Дзылиты хуымтсе. [С антропонимом Дзыли встречаемся и в топонимии Центральной Осетии: Дзлийы дагъ (ТТУ: 553)]. [Дзыхъхъы Дзомагъ «Дзомаг, расположенный в углублении» - селение, объединявшее все остальные селения Дзомагского ущелья (Гаглойти 1974: 99, 127). То же, что и Дзомагъ (см.). Для семантики «Впадины Дзомаг» ср. ниже Дзыхъхъы хъсеу «Впадины село» (Цх. 2007: 145)]. Едыс || [Калак «Едыс» или «Город»] - сел. в Едысском с/с. Его населяют следующие фамилии: Беджызатє, Басатє, Дзестє, Абайтє, Мєхъитє, Дзукъатє, Гуггатє, Хємыцатє, Єлбегатє, Дзантиатє, Кобестє, Мамитє. Ср. тюрк, едиз «высокий», «возвышенный», «вы- 145
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ сота, высокое место»; едиз (этногр.) «подразделение огузов; народ еди- зов» (ДТС: 163). [Ср. еще тюркский этноним едисан - название одного из семи колен бештауских ногайцев (Дзиццойты 19956). Ср. также тюрк. едди «семь»]. Народное предание возводит комоним Едыс к имени одного из представителей легендарного народа царциат - Едысо (ИАА, III: 49; Цх. 2007: 155). [Р.П Дзат- тиаты B006: 89-90) полагает, что сел. Едыс упоминается в средневековой грузинской хронике «Дзегли эриставта» (Х1У-ХУ вв.) под названием Сосх, гора Сосхойская. Однако Сосхо - это искаженное осетинское Сохе, т.е. название горы в Рукском ущелье (см. выше). В форме Эдиса зафиксировано в публикации 1830 г. (ППК, I: 25, 34). В форме «Калака (Едиси)» зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, И: 96). Ср. еще комоним Едиагпсе B.6.1). Отсюда - груз, фамилия Едишелидзе, производная от мужского личного имени Едишели (Майсурадзе 1981: 59), что в буквальном переводе с грузинского означает «житель (села) Едиш» / «выходец из (села) Едиш»]. [Едысы калак см. Калак и Цар- циаты калак]. Елойтє || Елойты хъєу «Елое- во» или «Елоевых селение» - часть селения Астєуккаг Рукъ. Ныне селище. Елойтсг - патронимическое колено фамилии Плитє «Плиевых» (Цх. 1979: 172; Чибиров 1968: 217; Цх. 2007: 154; Цх. 2010: 5). [Фамилия Елойтє, а также производные от нее топонимы представлены и в других регионах Осетии (Дзиццойты 2008: 259-260)]. Ерман || [Ерманы хъєу (ИАА, III: 194) «Ерман» или «Селение Ерман»] - общее название трех селений: Уєллаг Ерман || Мидєггаг Ерман, Астєуккаг Ерман || Єхсєйнаг Ерман и Дєллаг Ерман || Тыбылаты хъєу. [Иначе называется Єртє Ер- маны «Три (селения) Ерман» (Бед- жызаты 1958: 148, 405)]. Впервые упоминается в грузинской хронике «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) в форме Ерема в качестве названия селения в стране осетин-туальцев (ДМ, I: 94). В документе за 1830 г. зафиксирована форма Еримана, а в 60-х гг. XIX в. фиксируется форма Эрма- ни (Цх. 1979: 29). К. Ган дает две формы: Ерман или Герман, а этимологию считает неизвестной (Ган 1909: 59). В плане этимологии ср. с карач.-балк. эл «селение, село, деревня». Наверное одного происхождения с Ерцъо, Еред, Ерхеу. В докладе [М. К.] Андроникашвили, прочитанном на сессии, посвященной годовщине со дня смерти Г.С. Ахвледиани [1974 г.], дается такое объяснение: Ерман < [др.-иран.] Ариамана, [где] Ер «арийский», ман «житель, гражданин», т.е. «арийский житель». [Следует учесть, что развитие др.- иран. *агуа- > ег - черта, присущая персидскому, а не осетинскому языку. В целом этимологию М.К. Андроникашвили трудно признать удачной. Сопоставление топонимов Ерман, Ерцьо Ерхот, Еркънет, Ерсето Ере- да, Ередви с этнонимом ир «осетины» (Абаев 1949: 246) также нельзя считать удачным. В устной традиции осетин комоним Ерман производится от имени первого поселенца села Астєуккаг Ерман - Ерсе Фарниева (Тотров 1965: 7). В этом случае исходную форму комонима следует представить в форме *Ерєман, из которой со временем и произошла синкопированная форма Ерман. Форма *Ерсеман поддерживается цитиро- 146
Населенные пункты ванными выше текстами: груз. Еремин) и русск. Еримана. Личное имя Ерсг можно усмотреть и в топонимах Ерсето (ТТУ: 592) и Ерхеу B.5.3). Компонент -ман наличен и в других топонимах Южной Осетии: Карзман D.6.1) и Кьозмантє B.6.1), а также в антропонимах Хъараман, Гуыйман, Турман{тсе) и т. п. Его необходимо признать сложением из двух исконно иранских суффиксов: *-та || *-та + *-па, представленных как в апелляти- ве лымсен «друг» (< *&1у(а)-та-па-, ср.: Абаев 1949: 227; Абаев 1973: 54- 56), так и в антропониме Сидсемон (< *ЗрИа-та- + -апа-: Абаев 1979: 102-105; точнее - *8рака-та-па, см.: Расторгуева 1990: 202). Этот же сложный суффикс находим в скифских антропонимах ’Арбгёццауод, ’Арбацсоу, Хорс6|ШУО<;, Ё1тап (ср.: Абаев 1949: 155, 158, 169, 227). Любопытно, что рядом с антропонимом Сидсемон встречается безсуффик- сальный вариант Сидсе (Абаев 1979: 105), отношения между которыми в точности повторяют Ерсе \\ Ер(се)ман, а также Мусссе и Мусссемон (см.: 4.6.1, 8. V. Нанитсе). Иранский суффикс *-та представлен и в других осетинских апеллятивах, обычно в сочетании с суффиксом *-ка: сеххор- м-аг «голодный», хсел-м-аг «струп» (Абаев 1989: 169). В этом же сочетании он встречается и в ономастической лексике: Сау-м-єг, Арс-єм-єг, Уырыз-м-єг, Зєрє-м-єг. Суффикс *-та находим и в эпических топонимах Хєз-мє и Дзел-мсе, а также в топонимах: Х(у)ыз \\ Хуз-мє9 У аза \\ Уаз-мє (Дзиццойты 1992: 73). Не исключено, что и комоним Ерман первоначально употреблялся с одним суффиксом, т.е. *Ерє-мє, и именно этот вариант зафиксирован грузинской хроникой. Для первой части Ер- ср. также тюрк, ер «земля; место; урочище», охотно используемое в топонимии (Мурзаев 1984: 201). Ср. также название урочища Эрхъат1а в горной Чечне, связываемое с тюрк. эр «мужчины; люди» (Сулейманов 1976: 34), а также неясный по происхождению топоним Эрхот1а в той же Чечне (Там же: 160). С осет. личным менем Ерсе, возможно, связано происхождение груз, фамилии Ерадзе, отмеченной, например, в сел. Авлеви Карельского района Грузии (Глонти 1988: 35). Вряд ли компонент -ман в ойкониме Ерман имеет отношение к гидронимам на -ман в Кемеровской области: Симан, Туман, Угурман- ка9 Куман и т. п., см. (Дульзон 1964: 17)]. Есетє || Есеты хъєу «Есеево» или «Есеевых селение» - одно из пяти селений, объединенных под общим названием Астєуккаг Рукъ. Основали его Дзерановы. Является патронимическим названием [(Чи- биров 1968: 217; Цх. 1979: 46, 172; Цх. 2007: 154; Цх. 2010: 5; Дзаттиаты 1983: 11). В форме Иесиаткау зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 93)]. Отсюда - фамилия Есиашви- ли9 [а также груз, фамилия Еситъа- швили, см. (Майсурадзе 1981: 61)]. [Зєнг, букв. «Пригорок» - селение у одноименной скалы на пути к Кадласанскому перевалу (Беджыза- ты1958: 102, 107, ПО)]. Згъуыбир || [Гъзубир] «Згу- бир» - общее название нескольких селений (Ахуыбат || Хєныкъаты хъєу, Саулохты хъєу, Уєлвєндаг, Фєсхъєу, Цєгаты хъєу, Чета- ты хъєу || Астєуккаг Згъуыбир). [В (Цх. 1979: 33-34) вместо сел. Цсегаты хъсеу упоминается Хъсеууат. По Г.П. Дзаттиаты, Згъуыбир - общее название следующих 147
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ селений: Саулохтыхъєу, Четатє, Цєгатыхъєу \\ Бщъотыхъєу \\ Хъуылатє, Хєныкьаты хъєу и Хъєууат (Дзаттиаты 1979: 49). Ср. также выражение «дыуує Згъуы- биры» (ПГР: 8), т.е. «два (селения) Згубир». Селение Згъуыбир впервые упоминается в грузинской хронике «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) в форме Згъуберел- «згубирцы» (ДМ, I: 95; Цх. 1979: 33; Ванеев, I: 304; Гаглойти 1996: 43). Вариант Гъзу- бир (Сланов 2009: 88, 101) появился в результате метатезы згъ > гъз. Ср. в этом отношении такие варианты слов, как згъалын \\ сегъзалын «сыпать», згъорын || гъзорын «бегать». В форме Згубир зафиксировано в публикации 1830 г. (ППК, I: 25) и в документе за 1843 г. (ДМ, II: 454). В искаженной форме Земосгъубири «Верхний Схубир», Сгъубири зафиксировано у А.А. Глонти A955: 272, 278). В искаженной форме Згъубири зафиксировано в (КО: 172). Этимология комонима Згъуыбир из згъуыд быру «укрепление с брешью», т.е. «разрушенное укрепление» (Чочиев 1985: 14) неубедительна. Ср. созвучный компонент Цхубер в составе североосетинского топонима Цхуберы цъити (Цагаева 1975: 207). Ср. также топоним Гоборзубер (Цагаева 1975: 215), в котором компонент -зубер легко можно восстановить в згъубер, т.к. утрата гъ в трехсогласном сочетании рзгъ вполне закономерна. Ср. также компонент Сху- в таких топонимах, как Схубегъ и Схуджерди адаг (Цагаева 1975: 258)]. [Зоратє «Зораево». Селище в Сбийском ущелье. По имени основателя - Зора Абаева (Чибиров 1968: 217)]. Икъаты ком [«Ущелье Икае- вых»] - селище с западной стороны сел. Згъуыбир. Населяли его Икъатє, Колытє, Хєлитє, Саулохтє. Выселились в [Грузию, в] ее. Гудзарет, Абухал и Батъет. [Кагтє «Кагово». Селище в Че- лиатском ущелье. Принадлежало фамилии Дзукаевых (Чибиров 1968: 217). Возможно, форма Кагтсе - опечатка вм. Къагтсе. В цитируемой работе комоним расположен между названиями, начинающимися на къ-: Къабузтсе и Къєззаты хъєу]. [Калак || Едысы Калак, букв. «Город» или «Едысский город» - второе название селения Едыс («Ф» 1927, № 7-8: 66). Впервые зафиксировано у И. Гюльденштедта (конец XVIII в.) в форме Калака и Калак (Цх. 1979: 119). Зафиксировано и в документе за 1826 г. в форме «селение Калаки» (ДМ, И: 562). В документе за 1864 г. значится «Калаки, или Эдиси» (ДМ, II: 630), «калакский или эдисский» (Там же: 632)]. В настоящее время само с. Едыс никто не называет Калак. Однако средневековое городище «Царциатє», находящееся в сел. Едыс, сами едысцы и сейчас называют Царциаты калак «Царци- атов город», а жители близлежащих селений называют его Едысы калак «Едыса город». Святилище, расположенное на этом холме, называется Калачы дзуар, букв. «Калака святилище» (Цх. 1979: 119). [Комоним Калак восходит к осет. апеллятиву калак «город», заимствованному из ассирийского ка1акки «огороженное место», откуда идет среднеперсидс- кое *ка1ак (> перс, как) (ср.: Цабо- лов, I: 506), откуда, в свою очередь, идут груз. ка1ак1, арм. ка!ак «город» (Абаев 1958: 569; Мурзаев 1984:265). См. Едыс, Царциаты калак]. [Калманты цєрєнуєттє «Жилища Калмановых» - селище на при- 148
Населенные пункты горке в окр. сел. Згъуыбир. Населяли сначала Калмантє, выселившиеся в ущелье Тырсыгом в Центральной Осетии, а затем - Саулохтє (ЦФ: 157)]. Касаты хъєу «Касаевых село» - сел. в Дзомагском ущелье. От фамильного имени Касатє «Касае- вы». В материалах переписи 1926 г. зафиксировано как Касати-кау (Цх. 2007: 154). [Кобетє || Кобеты хъєу «Кобее- во» или «Селение Кобеевых» - селище напротив сел. Едыс. Сохранились развалины башни и жилых помещений. Кобеевы были истреблены Ал- беговыми (Беджызаты 1958: 9; Дзат- тиаты 1983: 23, 33, 47). В документе за 1890 г. зафиксировано в искаженной форме Кобуети-Земо «Верхний Кобует» и Кобуети-Квемо «Нижний Кобует» (ДМ, III: 297, 298)]. [Комы хъєу «Селение, расположенное в ущелье» - селище на пригорке в окр. сел. Згъуыбир. Населяли Саулохтє (ЦФ: 157)]. Коцатє || Коцаты фєз [«Коцае- во» или «Поляна Коцаевых»] - сел. в окр. сел. Сыба, между ее. Абайтє и Дзаттиатє, население которого (= фамилия Кцойтє) выселилось в село Къоб по Военно-грузинской дороге (Дзаттиаты 2002: 207, 308, 309; Цх. 2010: 7). [Куырттатє «Куртатинцы», «Кур- таево» - общее название трех селений, объединенных под названием Ерман (Т-2: 42; Беджызаты 1958: 395, 405; «Ф» 1988, № 8: 73). Население этих сел переселилось сюда из Куртатинского ущелья (Т-2: 37/ обор.). По некоторым другим данным так называли себя не только жители сел. Ерман, но и все урстуальцы (Эксп. 1982: 15; ИАА, III: 221, 290; Сланов 2009: 83 и ел.). Ср. в этнографической литературе: «Современное население сюда (= в верховья Большой Лиахвы - Ю. Дз.) переселилось из двух ущелий и обществ Северной Осетии - Куртатинского и Алагир- ского. Переселенцы из Куртатинского ущелья были расселены в более высокогорных ущельях, в верховьях Большой Лиахвы. За ними сохранилось и название прежнего общества "Куртатинцы" или "Урстуалта"» (Тотров 1965: 4). Ср. также: «Жители верховьев реки Лиахвы на вопрос, являются ли они "урстуальцами", отвечают отрицательно, утверждая, что они "куырттатє", т.е. куртатинцы» (Дзаттиаты 2002: 209)]. Къабузтє - сел. в Едысском с/с Кьабузтсе - форма им. п. мн. ч. от къабуз «ветвь», «отросток», букв, «отроги», «ветви» (Цх. 1979: 45; Чибиров 1968: 217). Его населяли Буратє и Тотратє. Последние делились на патронимии Огъотє, Золойтє, Батъотє и Бимболтє. По данным архивных источников раньше там проживали еще и Хъесатє и Гєлуатє. [Встречается также написание Къабустє (Беджызаты 1958: 149, 402)]. Впервые упоминается в «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) в форме Кьабушурни, т.е. «Кабушур- цы», «те, кто проживает в Кабузта» (ДМ, I: 96; Гаглойти 1969; Цх. 1979: 35; Гаглойти 1996: 43, 45; Дзаттиаты 1996: 233; Цх. 2007: 155). [В форме Кабуста зафиксировано и в документах за 1833 и 1852 гг. (ДМ, И: 59, 96), в форме Кобусты - за 1850 г. (ДМ, II: 503), в форме Къабузта - в (КО: 30). В качестве типологической параллели к ойкониму Кьабузтсе ср. коми вож || важ «ветвь», а в географической номенклатуре «приток реки; рукав реки»; «цепь гор, хребет» (Мурзаев 1984: 125). Не исключено, 149
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ что в ойкониме Къабузшсе скрывается фамильное имя, ср. фамилию Къабузатсе (Коцойты, II: 109)]. [Къєберты хъєу || Дєллаг хъєу «Селение Каберовых» или «Нижнее селение» - селище в окр. сел. Деметы хъєу («Хур» 2008, № 25). Къєбертє «Каберовы» первоначально жили в Дзомагском ущелье (Эксп. 1998: 22). В Тедзамском ущелье Грузии встречается селение Къабери, упоминаемое уже у Вахушти Багратиони (нач. XVIII в.), см. (Макалатиа 1959: 9). Учитывая, что ущелье это в значительной степени населено осетинами, выходцами из Лиахвского ущелья, вполне вероятна связь комонима Къабери с осетинским Къєбертє «Каберовы». См. выше Деметсё]. [Къєбырджын || Къєбырд- жыны хъєу, букв. «Скалистый выступ» или «Селение (у) скалистого выступа» - селение в окр. сел. Бырытъат (Беджызаты 1958: 458). В.И. Абаев считает слово късебур «скалистый выступ» дигор- ским, а про иронское соответствие къєбыр, къємбыр сообщает: «мало употребительно» (Абаев 1958: 621)]. [Къєдзєхысєр «На вершине скалы (находящееся)» - селище на пригорке в окр. сел. Згъуыбир. Населяли Саулохтє (ЦФ: 157)]. Къєззатє || Къєззаты хъєу || Сомихгом «Каззаево», или «Село Каззаевых», или «Сомихгом». Название одного из селений, объединенных под общим названием Дзомагъ (Цх. 1979:172; Цх. 2010:6; Гаглойти 1974: 99). Его населяют Плитє. В прошлом здесь проживали Къєззатє, выселившиеся в ее. Елхот и Хуымєллєг. Сохранилось следующее предание. Вначале Сомихгом принадлежал фамилии Гобегтє. Но они выселились в ущелье Єрджынарєг, в селение Кєрдзын. Лишь один из них остался здесь жить (его застал еще отец информатора). Поскольку он был бездетным, однажды он пришел к фамилии Джыггайтє, и сказал: "Джыгкайтє, я вхожу под ваше покровительство! (Джыггайтє, уе ’рмы цєуын). У меня нет наследника, и я прошу дать мне одного мальчика на воспитание, чтобы я мог оставить ему свое имущество". И к нему отправился Джыггайты Бадзо. Пранг - так звали мужчину из фамилии Гобегтє - умер, и его похоронили Джыггайтє. Но Бадзо тоже оказался бездетным, и Плиты Бедзе, житель селения Къєззаты хъєу, не пускал его к покосным участкам. Тогда Бадзо убил его и бежал сюда [= к своей фамилии]. В Сомихгоме же обосновались Къєззатє, и селение это до сих пор зовется Къєззаты хъєу. [Патроним Къєззатє неотделим от фамильного имени Гєззатє «Газзаевы». Последняя форма является исходной. Для перебоя г- > къ- ср. выше топоним Къакъєттє. В форме Казаткав зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94). Искажением комонима Къєззаты хъсеу следует считать зафиксированную А.А. Глонти A955: 273) форму Къакъатихъау - селение в Рукском с/с. Другого созвучного комонима в этом сельсовете не существует]. Къозонтє || Къозонтыхъєу «Ко- зоново» или «Козоновых селение» - квартал в сел. Рукъ. По фамилии Къозонтє, которая населяла его в основном (Цх. 1979: 46, 172; Цх. 2007: 154; Дзаттиаты 2002: 212; Цх. 2010: 7). [Основу фамильного имени Къо- зон можно осмыслить как «Выходец из (селения) Къоз»]. [*Къуыппы хъєу «Селение на пригорке». Восстанавливается на основе фиксации в форме Купикави в 150
Населенные пункты документе за 1833 г., где селение названо в числе других сел «Магланд- валетского», т.е. Урстуальского ущелья (ДМ, II: 59). 3. Д. полагает что это селение находилось в Дзимыр- ском ущелье (Цх. 1979: 121-122). Действительно, по переписи населения 1926 г. сел. Купи-Кау (= осет. Къуыппыхъєу) фиксируется именно в Дзимыре (Цх. 2007: 141). Но если это так, то возможны два решения проблемы. Во-первых, в начале XIX в. Дзимырское ущелье (или какая-то его часть) могло рассматриваться как провинция Урстуальты. Во-вторых, могли существовать два самостоятельных селениях с одним и тем же названием. Селение Къуыппыхъсеу имеется и в Северной Осетии (Хозиты 1999: 136)]. Ламардон - сел. в Челиатском ущелье. Населяли его Мєхъитє. Ныне обезлюдело, жители переселились в Северную Осетию (Цх. 1979: 39-40, 45, 174; Цх. 2010: 7; Дзаттиа- ты 2002: 61, 82). [В форме Ламардо зафиксировано в документе за 1833 г. (ДМ, II: 59). В материалах переписи 1926 г. зафиксирована дублетная форма «Уаллаг Челиати (Ламардон)» (Цх. 2007: 155)]. Ср. инг. лоамаро, чечен, ламард «горец, горянка (житель нагорной Чечено-Ингушетии)» (ЧРС: 270) + дон, суфф. вместилища. «Сами себя еще сравнительно недавно ингуши-горцы называли "ламур" или "ламро", что значит - горный житель (от "лам" - гора)» (Броневский 1823: 161). [Селение Ламардон имеется и в Даргавском ущелье Северной Осетии (Цагаев 1975: 55), откуда это название и проникло в Южную Осетию. Кстати говоря, обращение к вайнахскому источнику находим уже у проф. Б.А. Алборова в работе, впервые опубликованной в 1928 г. (Алборов 1979: 125; принято: Ца- гаева 1975: 55-56). Проблема в том, что суфф. -дон не употребляется с субстантивами типа «горец». Неудивительно, что Б.А. Алборов, отказавшись от прежней этимологии, предложил реконструкцию Ра-мар-дон «Вода запруды большой реки» («МД» 1966, № 4: 96). Несколько иначе - из *Рау-мар-дон с выпадением у как в Сауцъла > Сацъала (см. 4.6.1) или Сау+дон > Садон (Дзиццойты 1992: 246-247). Совершенно иную этимологию дает Л.А. Чибиров: из ламар «вид съедобной травы» + суфф. -дон (Чибиров 1968: 218). В осет. языке нет апеллятива ламар, однако ср. эрзя-мордовское ламарь «черёмуха (ягода)». Название пастбища Ламор- дени в Хевском ущелье Грузии (Ито- нишвили 1971: 33) является, очевидно, осетинским наследием]. Лицъи || [Лицъийы хъєу «Ли- ци» или «Селение Лици»] - селище в Ванелском с/с, в Урсдзуарском ущелье (Цх. 1979: 173; Цх. 2010: 7). Там жили Гаглойтє. [В форме Лиси зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 337), а в форме Лицъи - у А. А. Глонти A955: 274). Это едва ли не единственный случай правильной фиксации осетинского топонима у данного автора. Этимология ойконима Лицъи неясна. Ср. с комонимом Лыци в нартовском эпосе осетин (ХИФ 1940: 85). Ср. также арм. лич «озеро» (АРРА: 94). В топонимии Балкарии встречается неясное по происхождению название урочища Личиу (БТС: 95). Если в конечном -иу видеть осет. топоформант -иу || -еу, подробно рассмотренный в статье Хъорсеу B.6.1), то оставшуюся часть Лич- можно сопоставить с ойконимом Лицъи. См. также (Дзиц- 151
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ цойты 1997: 121; «Ф» 1999, № 4: 105; «Ф»2005,№1: 134).]. Магъ || Магъыхъєу «Маг» или «Мага селение» - сел. в ущелье Дзо- магъ (Рукский с/с) (Цх. 1969:175; Цх. 1979:172; Гаглойти 1974:99). Рассказывают, что первым там обосновался некий Джигкаев Багда (Джыгкайты Багъда), по имени которого якобы и названо селение. Позднее сюда переселились из Севера Касаевы. У Ка- саева Бадзо не было детей и он привез своего племянника Валиева (Уалыйы фырт), которому и досталось имущество Бадзо после его смерти. [В форме Мага-Джомаг зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 337), а в форме Мага - в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94)]. Ср. др.-груз. магъ-нар-и «(хвойный) лес», сван магъ «разновидность пихты». Ср. [также] с балк. магъадан «металл». [В средневековой грузинской традиции верховья Лиахвы известны под названием Магъран Двалети. Значение первого компонента, по В.Н. Гам- рекели, необъяснимо из осетинского, поэтому предложены две этимологии: одна на вайнахской почве, где известно слово магъа «верхний». Другое - на картвельской почве: указав на местность и башню в верховьях Алазани, носящих название Магърани, а также на луг в верховьях Иоры под названием Магъранети, грузинский этнограф предложил видеть в их основе картвельское магънари «гора, покрытая лесом» (Гамрекели 1958: 47-48). Однако ничто не мешает делить компонент Магъран на Магъ + осет. ран «место», и усматривать в первой части тот же апеллятив, который отложился в комониме Магъ (Дзиццойты 2008: 280-281). Не исключено, что в комониме Магъ скрывается др.-иран. *та§а-, откуда идут авестийское тауа- «трещина в земле; пещера, яма», кл.- перс. тау «глубина», тауак «яма, ров» (ОИЯ 1982: 79), афг. туапа- «пах» и пр. (ОИЯ 1987: 28; Дзиццойты 19956; Дзиццойты 1996: 132). В этом случае осетинский топоним предполагает праформу *тауа-. Ср. также с североосетинским топонимом Магъ-ур-и-тсе, о котором см. (Цагаева 1975: 246), и с названием урочища и перевала Махар в Карачае (Абаев 1949: 272, 273)]. [Майрємтє «Майрамово» - местность в Челиатском ущелье, где проживали Хугаевы (Хуыгатє) и Айтеговы (Айтегтє), ведшие непримиримую вражду из-за земли, завершившуюся полным истреблением Айтеговых (Эксп. 1997: 9-10). Ср. Хуыгатсе]. [Мєхъитє букв. «Макиево» - сел. в Челиатском ущелье (Дзаттиа- ты 2002: 394). В искаженной форме Магаит-Кари зафиксировано в документе за 1833 г. (ДМ, II: 59)]. [Медойтє || Медойты хъєу || Медойты бын || Медойты хъєууат || Медойты къуылдым «Медоево», или «Селение Медоевых», или «Основание (строений) Медоевых» или «Селище Медоевых» или «Холм Медоевых» - селище в Дзомагском ущелье с развалинами жилой башни и склепом (ИАА, III: 63; Гаглойти 1974: 99, 127)]. Мидєггаг Ерман см. Уєллаг Ерман. Мидєггаг Рукъ [«Верхний (букв, внутренний) Рук»] - одно из нескольких селений, объединенных под общим названием Рукъ. [См. Уселлаг Рукъ]. Мидєггаг Сыба || Абайты хъєу «Верхний Сыба» или «Село Абае- вых». [Мидєггаг Рукъ см. Уєллаг Рукъ]. 152
Населенные пункты [Мидєггаг хъєу || Мидєггаг Ерман «Внутреннее (= верхнее) село» или «Внутренний (= верхний) Ерман» (Дзаттиаты 1979: 44; Дзаттиаты 2002: 315), см. Уєллаг Ерман]. Мидєггаг Челиат || Токоты хъєу «Верхний Челиат» или «Село Токоевых» (по имени одного из предков Макиевых, проживающих там) в Едысском с/с. См. Токоты хъсеу. Мысостатє || Дзукъаты хъєу «Мисостово» или «Дзукаевых селение» - часть сел. Фєзы Челиат. По фамилии, проживавшей в этом сел. (Чибиров 1968: 218; Цх. 2010: 8; Сланов 2009: 89). [В искаженной форме Мисостаант-Кари зафиксировано в документе за 1833 г. (ДМ, II: 59)]. Приатє || [Приаты хъєу «При- аево» или «Селение Приаевых»] - селище в окр. сел. Сыба, [между селами Сыба и Дзаттиаты хъєу на левом берегу реки. Сохранились руины башни и жилых построек. При- аевы переселились в Северную Осетию (Чибиров 1968: 218; Дзаттиаты 1983: 16; Дзаттиаты 2002: 207, 223; Цх. 2007: 94-96; Цх. 2010: 9, 50). Действительно, в Алагирском ущелье Северной Осетии Приатє «Прие- вы» фиксируются с XIX в. как часть родового объединения Єгъуызатє (Бзаров 2011: 32). Ср. с топонимами Приаты ком A.1.2), Приаты мсесыг A.6.3), Притсе \\ Приты хъсеу B.6.1), Приахо C.5.3), Прис F.6.1), Приты ком (8.1.2) в Южной Осетии, а также топоним При в Северной Осетии (Цагаева 1975: 159). Ср. также: мужское личное имя При (ДМ, II: 290), патроним Притсе - колено фамилии Остъатє («Ф» 1999, № 6: 108). В сел. Кемпери Хашурского района Грузии встречается патронимическое колено фамилии Ломидзе - Приаан- ти (Глонти 1988: 73). Это название неотделимо от приведенных осет. антропонимов]. Пухаты ’рдуз || [Пухат «Поляна Пухаевых» или «Пухаево»] - селище в окр. сел. Стыр Тыли. Населяли его Пухатє, а в последнее время - Мєргъитє (Сообщение Мєргъиты Ирбега). [См. также («Хур» 2006, № 9)]. [Рагъы хъєу «Селение (у) хребта» в Урстуальском ущелье (Беджы- заты 1958: 465). Возможно, это фик- тоним]. Рукъ - общее название нескольких селений: Єрхыбыл, Дзуарыбын, Елойты хъєу, Есеты хъєу, Къозонты хъєу, Рукъ и Сырхауты хъєу. Отдельными селениями проживали еще Хъониатє и Габатє. Впоследствии вместо Рукъ стали записывать Уєллаг («Верхний») Рукъ, селения же Єрхы- был, Елойтє, Сырхаутє, Есетє, Хъониатє стали объединять под одним названием Астєуккаг («Средний») Рукъ, а Дзуарыбын (вместе с Габатє) - Дєллаг («Нижний») Рукъ. [Существует мнение, что Рукъ - общее название трех селений: Уєллаг Рукъ, Астєуккаг Рукъ, Дєллаг Рукъ (ПГР: 12). По Р.Г. Дзаттиаты, «в Рук- ском ущелье только одно село Рук - на карте Верхний Рук» (Дзаттиаты 2002: 28). И далее: «Строго говоря, в ущелье было только одно селение под названием Рук[ъ], остальные села имели свои названия - Єрхы- был, Елойтє, Сырхаутє, Деметє, Есетє, Хъониатє, Габатє, Дзуары бын. Однако для удобства их стали называть - Дєллаг Рукъ, Астєуккаг Рукъ и Уєллаг Рукъ» (Там же: 308). Ср. также (ПГР: 5, 12)]. В селении Рукъ проживают: Томайтє, Плитє, Къозонтє, Джыг- гайтє. Раньше там проживали и 153
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Турмантє, затем они переселились в Боржомский район (в Гуджаре- тию). Первыми в сел. Рукъ поселились Дзеран и Тома, а затем - Пли. Впервые зафиксировано в «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) в форме Рокъа (ДМ, I: 95, 99). Эту же форму находим у Вахушти (нач. XVIII в.). И. Гюльденштедт (кон. XVIII в.) зафиксировал топоним в осетинской огласовке - Рука (Цх. 1979: 46). [В форме Рук зафиксировано в документе за 1851 г. (ДМ, II: 83)]. Производят от груз, рокъи «сучок, корень» (Ган 1909: 119). Но если бы это было так, то бы в осет. имели Рочъи, как из груз, токъи [«веревка»] - осет. [диал.] точъи. [Ср. топоним Рукыпсе (форма им. п. мн. ч. от Рукъ), Ручьи хъаед в Северной Осетии (Цагаева 1975: 251, 218). Ср. также комоним Рокъатсе в Южной Осетии B.6.1). Встречающаяся в «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) форма Рокьаелни «Рок- цы» (Ванеев, I: 304; Гаглойти 1996: 43) - это староосетинская форма, т. к. сужение заднеязычной гласной о > у - явление позднее, происшедшее приблизительно в XVII-XVIII вв. Народное предание связывает происхождение комонима Рукъ с первопоселенцем по имени Рог, которое восходит к др.-иран. *гаика- «светлый; чистый» («Ф» 1994, №4: 104; Дзиццойты 19956; Дзиццойты 1996: 132). Любопытно отметить, что груз, антропоним Рокъ - имя двух грузинских царей, также возводят к скифскому *гаика- «светлый» (Андрони- кашвили 1966: 491-492). Ср. также мегрельскую фамилию Рогава и производный от нее топоним Ле-рогеш-и в Мегрелии (Цхадайа 1976: 360). Ой- коним Рукъ сопоставлен и с таджикским топонимом Рог (Дзабиты 2001: 207; Дзабиты 2000: 233)]. [Ручъы зылд «Рукский округ» (Беджызаты 1958: 6, 14, 18, 269; Тыбылты 1988: 308; Гаглойты 1987: 135, 138)]. Саджджын къуырф «Балка, переполненная оленями», «Оленья ложбина» (осет. саг «олень» + суфф. джын и къуырф «котловина») - селище недалеко от сел. Дзомагъ. Жители его (Плиевы) переселились в Северную Осетию (Цх. 1979: 141, 172; Чибиров 1968: 218; Цх. 2007: 154; Цх. 2010: 9; Гаглойти 1974: 99, 127). [В искаженной форме Сигнкури зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94), в форме Саччин-корф - К.Ф. Ганом в 1905 г. (Цх. 1979: 141), а в форме Сагинкъурпи - у А. А. Глон- ти A955: 277) и в (КО: 196)]. Саулохтє || Саулохты хъєу || Хуссар «Шавлоховы», или «Селение Шавлоховых», или «Юг» - одно из селений, объединенных под общим названием Згъуыбир (Цх. 1979: 172; Цх. 2007: 154; Цх. 2010: 9; Дзаттиаты 2002: 315). [В (Чибиров 1968: 219) комоним дается в форме Шаулохты хъсеу. В форме Шавлохти-кав зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94). В искаженной форме Саулах- тъикъау зафиксировано в (КО: 191). Согласно фамильному преданию Шавлоховых, до появления здесь предка Шавлоховых селение населяли Калмантє «Калмановы», выселившиеся в соседнее Тырсыгомское ущелье (Т-2: 19/обор.)]. Сау мєсыг «Чёрная башня» - одно из селений, объединенных под общим названием Бырытъат (Едыс- ский с/с). [В (Беджызаты 1958: 455) и (Цх. 1979: 45, 174; Цх. 2010: 9) дается слитное написание: Саумсесыг. В форме Шавмасига зафиксировано в документе за 1833 г. (ДМ, II: 59)]. 154
Населенные пункты Саухалтє «Саухалово» - одно из нескольких селений, объединенных под общим названием Челиат (Цх. 1979: 40). [В (Цх. 2003: 44; Цх. 2010: 9; Рук-3) и в картотеке находим форму Саухалтє, а в (Чибиров 1968: 218) - форму Саухъалтсе «Саукало- вы»]. Местные жители не помнят этих людей. Говорят также, что они были частью фамилии Дзукъатє. Но в осетинском ономастиконе есть фамилия Саухалтсе «Саухаловы», которых, скорее всего, и сменили Дзукъатє. [Сланты хъєу см. Бырытъат]. Сомихгом [«Ущелье армян» (?), «Армянское ущелье» (?)] - сел. в Дзомагском ущелье, Рукский с/с (Цх. 1979:172). [В (А-2: 7) дана форма Со- мих. Сохранилось предание, согласно которому в этом селении раньше жили армяне (сомих), которых изгнали некие мерєдзтє, якобы пришедшие со стороны города Он («Ф» 1996, № 1: 90). Не исключено, что перед нами народная этимология. Если допустить, что первоначальная форма топонима была *Сомиг, то можно предположить миграцию этого ой- конима из Северной Осетии, где зафиксирован топоним Сомиг (Цагаева 1975: 162). В результате наращения на эту основу слова ком «ущелье» и последовавшей диссимиляции гк (гг) > хг и могла получиться современная форма Сомихгом, В камеральном описании 1818 г. зафиксировано в искаженной форме Сомхиани (Гва- салиа 1983: 113). Очевидно, именно этот же ойконим зафиксирован и в форме Самехеты в документе за 1830 г. (ДМ, И: 337)]. См. Късеззаты хъєу. [*Сохс - селение в окр. современного селения Рукъ, в пределах страны «верхних туальцев». Восстанавливается на основе фиксации в «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) в форме Сосхо (ДМ, I: 96, 99)]. [Стыр Дзомагъ см. Дзомагъ]. Стыр (Штыр) Тыл и «Большой Тли» - часть сел. Тыли (Цх. 1979: 48; Цх. 2010: 10). Населено Маргиевыми (Мєргъитє). Сыба - общее название нескольких селений: Єхсєйнаг Сыба || Астєуккаг Сыба || Абайтє, Бахъатє || Бахъаты хъєу, Дзадтиаты хъєу, Дєллаг Сыба, Коцатє, Хъугом || Мидєггаг Сыба. [Согласно другой версии Сыба - это общее название следующих сел: Абайты хъєу (= Уєллаг Сыба \\ Хъугом), Єхсєйнаг Сыба (= Бахъатсе) и Дзаттиаты хъсеу (= Дселлаг Сыба) (Дзаттиаты 2002: 28). Эти селения называют еще «Єртє Сыбайы», т.е. «Три (селения) Сыба» (Дзаттиаты 1979: 42, 78) или «дыуує Сыбайы» (ПГР: 24), т.е. «два (селения) Сыба». Селение Сыба населяли следующие фамилии: Абайтє, Гулитє, Приатє, Осиатє, Бахъатє (Т-3: титульный лист/обор.). Судя по некоторым данным, в позднем Средневековье здесь находилась одна из резиденций царственной фамилии Єгъуызатє (ХИФ 1936: 287)]. Впервые зафиксировано у Вахуш- ти (нач. XVIII в.) в форме Жба (Цх. 1979: 73-74). [В другом месте сочинения Вахушти находим ойконим Бжа и гидроним Бжис-хеви (Вахушти 1904: 89-90), не имеющие четкой локализации (Цх. 1979: 61). Вахушти пишет: «Выше сего изливается в Лиахву Рокис-хеви (= Ручъы дон. - Ю.Д.). Выше Роки (= Рукъ. - Ю.Д.) изливается в Лиахву же Бжис-хеви. И эти речки вытекают из Двалт-гори и идут к югу. А где Бжис-хеви истекает из Кавказа, там понижается Зе- карский Кавказ и переходит в Заху 155
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ (= Захъхъа. - Ю.Д.) и Двалетию (= Туалгом. - Ю.Д.) летняя и зимняя дорога. Еще впадает в Лиахву, выше Бжи, с юга, Мшхлебис-хеви, и вытекает она с Герис-мты (= Джеры хох. - Ю.Д.). А выше сего находится Маг- ран-Двалети (= Урстуалтє. - Ю.Д.)» (Вахушти 1904: 89-90). Как видно из топонимического окружения, Бжа соответствует современному ойкони- му Сыба, а Бжис-хеви - гидрониму Сыбайы дон. Тот факт, что у Вахушти ойконим Сыба встречается в двух разных написаниях - Жба и Бжа, причем как два не связанных между собой ойконима, свидетельствует об определенной путанице в его сочинении. Явной несуразностью является и утверждение о том, что какая-то река, вытекающая из Джерской горы, впадает в Лиахву в районе Урстуаль- ты. В описываемом районе нет ни одной реки, берущей начало с горы Джер. Скорее всего, Вахушти спутал ее с горой Мєнгєфцєг. Гидроним Мшхлебис-хеви является калькой с неизвестного осетинского названия. Судя по описанию, он соответствует современному гидрониму Бырыгпъа- ты дон A.3.1). Именно эта река впадает в Лиахву с юга чуть выше места впадения в нее Сыбайы дон (восточнее сел. Згъуыбир), и именно с этого места начинаются владения провинции Урстуалтє]. [Форма Жба отражает осетинский диалектный вариант с анлаутным сибилянтом 8-. Перебой 8(э)Ъа > 2Ьа9 а также метатеза хЪа > Ыа произошли исключительно у Вахушти. Для субституции осетинского сибилянта 8 грузинским 2 ср. осет. топоним Сохе (в диалекте 8ох$) > груз, (рачинское) Жошхо (см. выше). В форме Спа зафиксировано у И. Гюльденштедта (конец XVIII в.) (Цх. 1979: 73), в форме Зба - в публикации 1830 г. (ППК, I: 25), в форме Сба - в документе за 1836 г. (ДМ, И: 392), в форме Сю- бау - у К. Коха A837 г.) (Цх. 1979: 134), в форме Шпа - в документе за 1851 г. (ДМ, II: 88)]. Ср. с названием святого Саввы - Саба: [русск. Савва < греч. Ейррад - святой и пустынник, умерший в 532 г. в Иерусалиме (Фас- мер, III: 542), откуда и груз. Саба. Ср. топоним Сыбайы дзыхъхъытсе в Северной Осетии (Цагаева 1975: 259). В осетинской традиции известны личные имена: мужское Сыбы («Хур» 2007, №28) и женское (?) Сыба (Туаты 1970: 367). Ср. название адыгского селения Субай в районе реки Афипс (Ворошилов 2007: 188)]. Ср. также балк. субай «изящный». В сел. Земо Хандакъи Каспского района Грузии проживают представители фамилии «Шубашикъери», которых считают осетинами (Т-43: 116). Сырхаутє || Сырхауты хъєу «Сырхаево» или «Сырхаевых селение» - часть сел. Астєуккаг Рукъ (Цх. 1979: 172; Чибиров 1968: 218; Цх. 2007: 154; Цх. 2010: 10). Селение названо по фамилии, представители которой пишутся и Плитє. [См. также (ПГР: 5)]. Тєгєрджын «Место, поросшее клёном», «Обильный клёном» - сел. в Ванелском с/с, в Тлийском ущелье, населенное Маргиевыми (Цх. 1979: 48, 173; Цх. 2007: 152; Цх. 2010: 10). Клен растет здесь как над селом, так и в окрестностях святилища. Селение Тєгєрджын имеется и в Ленингорском районе, недалеко от сел. Джварисубан. [В форме Тагар- гина зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 93). В форме Тагар- джини зафиксировано в (КО: 143)]. Токотє || Токоты хъєу || Ми- дєггаг Челиат(є) (Цх. 1979: 40; 156
Населенные пункты Цх. 2010: 8, 11), букв. «Токоево» или «Селение Токоевых» или «Верхний Челиат». По имени Токо из рода Мєхьигпє «Макиевых». Любопытно отметить, что у И.А. Гюльденштедта в перечне селений Урсдвалта встречается Тахо, которое, думается, и есть сел. Токота (Цх. 1979: 40, 129- 130). [В искаженной форме Таканш- Кари «Двор Такаевых» зафиксировано в документе за 1833 г. (ДМ, II: 59). Вполне возможно, что и ороним 7Ъ- хатис-Мта «Гора Тохаевых», зафиксированный в документе за 1861 г. (ДМ, II: 207), является неточной передачей утраченного осетинского *Токоты хох «Гора Токоевых»]. [Сохранилось следующее предание]. [Мєхъитє] делились на патронимии Токо, Зєгъєг, Бытъє, Сидахъхъ. Здесь остались только Зєгъєгатє G дворов), а остальные выселились в Гудзарет и в Северную Осетию. Мєхъитє происходят из фамилии Гаглойтє, переселившейся из сел. Къусджытє. Но затем их переименовали в Мєхъитє. [Дело было так]. В одном доме была молодая невестка. Однажды она отправилась к соседям. Когда ее спросили, куда она собирается, то она ответила, мол, иду в тот дом, перед которым лежат мсехъи [«плетенка, на которой складывается копна сена»]. [В настоящее время фамилия Токотє в Южной Осетии уже не встречается. Но в соседнем Тырсыгоме (= Центральная Осетия) в 1780 г. зафиксирована осетинская фамилия «Токошвили» (ДМ, I: 144), которые и есть Токотє, очевидно выселившиеся из Урсту- альского ущелья Южной Осетии. Ср. (Чибиров 1968: 218)]. [Тотийы хъєу см. Джыгкайты хъєу]. Тыбылатє || [Тыбылаты хъєу] || Дєллаг Ерман [«Тибилово», или «Тибиловых селение», или «Нижний Ерман». См. также (Тотров 1965: 7)]. ^ыджытє || Тыджыты хъєу [«Тигиево» или «Селение Тигие- вых»] - селище в Уанелском с/с, в ущелье Урсдзуар. Его населяют Тыджытє и Дзиццойтє. [Тыджытє в Урсдзуарское ущелье переселились из сел. Тыхел (Дзабиты 2000: 82)]. 2Тыджытє - сел. в Ванелском (?) с/с, в ущелье реки Лиахвы, в отрезке между Дзомагским и Урсдзуарским ущельями (Цх. 2010: 11). Тыли - общее название следующих селений в Тлийском ущелье (Ванелский с/с): Абаза, Тєгєрджын, Хъєды сєр, Бадзыгат, Хъугом, Стыр Тыли, Уисто, Дзибєлты къуыл- дым (= селище с западной стороны сел. Уисто), Дєллагхъєу, Безеткъар, Хъєууат. См.: (Цх. 1979: 47-48; 173; Цх. 2010: 11). [В форме Тили зафиксировано в публикации за 1830 г. (ППК, I: 25), а в форме Тлиа - у А.А. Глонти A955: 272). В форме тлевел- «тлевец» упоминается в самом начале XV в. в «Дзегли эристав- та» (Цх. 1979: 47; Гаглойти 1996: 43). В этом же памятнике упоминается Тле Бибилурта «Тли Бибиловых» (ДМ, I: 95; Гаглойти 1996: 48-49) и Тлисисхеви «Тлийское ущелье» (Га- мрекели 1958: 61). Осетинское прилагательное шлиаг «тлийский» (см., например: Беджызаты 1958: 412) в субстантивном значении «тлиец», «житель селения Тли» принято в качестве фамильного имени осетинским художником XIV в. Вола Тлиаг «Вола из (селения) Тли», расписавшим стены знаменитой Нузальской часовни в Северной Осетии (Кузнецов 1990: 72-74; Абаев 1990: 463; Кузнецов 1992: 185). В Осетии три 157
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ селения с одинаковым названием Тыл и: одно - в Мамисонском ущелье Северной Осетии (Цагаева 1975: 286), а два других - в Южной. По мнению В.А. Кузнецова, художник Вола Тлиаг был родом из североосетинского селения Тли (Кузнецов 1990: 73). И хотя эта догадка ничем не подкреплена, важно отметить, что все три селения расположены на территории исторической Туалии, известной в грузинских источниках как «Двалети». Подпись художника под фресками нузальской часовни является неопровержимым свидетельством того, что средневековые туальцы (двалы) говорили на осетинском языке (Дзиццойты 1995а). Происхождение самого комонима Т(ы)ли остается неясным. В.Н. Гамрекели сопоставил с созвучными дагестанскими (андийскими) топонимами: Тлиси (селение), Тлибуш (селение), Тлиша (гора) и т. п. (Гамрекели 1958: 61-62). Ср. еще аварское тлим /тлин «вода; ручей», тляр (= Хаг) «речка, ручей» в дагестанских топонимах Гортлятлим, Ваарабтлим, Тляр, Ихитляр, Тлярата и т. п. (СКЯ: 207; Мурзаев 1984: 553). Возможна также связь с прагерманским *йНа «возделанная земля» (Дзиццойты 19956). Народная этимология связывает ко- моним Тыли с осет. тыллсег «урожай» (Туаты 1999: 71). Это повторяет нашу этимологию, т. к. апеллятив тыллсег связан по происхождению с прагерм. *1Ша (Абаев 1979: 293-294). Сопоставляют также с компонентом теле в иранском топониме Телету, где -ту— аффикс (Техов 1998: 167), а также с персидским комонимом Тили (Дзабиты 2001: 208). Сравните еще название мунджанского селения Тили (ЯВГ-МЯ: 463) и курдского (?) селения ТШк (Цаболов, II: 254, 263)]. Тъєпєнхъєу, букв. «Плоское селение» - часть сел. Бырытъат (Цх. 2010: 10; Сланов 2009: 89). [В действительности - синкопа из Тъєпєны хъєу «Селение на равнине». В форме Тапана зафиксировано в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113), а в форме Тапанкава - в документе за 1833 г. (ДМ, II: 59). Ср. ко- монимы Тъєпєнхъєу и Тъєбєгьєу в Северной Осетии, также восходящие к тъєпєн «плоский» + гъсеу \\ хъсеу «селение» (Цагаева 1975: 42, 286)]. Уєлвєз [«Нагорная равнина»] - сел. в Ванелском с/с («Хур» 2003, № 33-34). Уєлвєндаг «Выше дороги» (из усел + фсендаг с озвончением ф) - одно из селений, известных под общим названием Згъуыбир (Рукский с/с). [Уєлгъєу «Над селом (расположенное)» - селище на пригорке в окр. сел. Згъуыбир. Населяли Саулохтє (ЦФ: 157)]. Уєллаг Бакартє см. Урсдзуар. [Уєллаг Дзомагъ «Верхний Дзомаг», см. Дзугаты хъсеу. В форме «Верхний Джомаг» зафиксировано в документе за 1817 г. (ДМ, II: 547)]. Уєллаг Ерман || Мидєггаг Ерман || Мидєггаг хъєу «Верхний Ерман» или «Верхнее село» (Мидєггаг - то же, что Уєллаг «Верхний») - сел. в Едысском с/с. Его населяли Джелдытє, Хъоротє и Гєбыуатє. Ныне там уже никто не живет. В форме «Мидаггаг Ермани» зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 155). [Считается самым высокогорным селением не только в Южной Осетии, но и во всем Закавказье - 2420 метров над уровнем моря (Тотров 1965: 6)]. Уєллаг Къабузтє см. Гєлу- атє. 158
Населенные пункты Уєллаг Рукъ || Мидєггаг Рукъ «Верхний / Внутренний Рук», сел. в Рукском с/с. Первопоселенцами селения считаются Єгъуызатє, переселившиеся сюда из сел. Дагом. Их было 5 братьев: Єгъуыз, Хъушєг, Джыггай,Сидємон,Цєразон.Єгъуыз поселился в Мидєггаг Рукъе, его потомков звали Єгъуызатє. Сидємон остался в Уєлладжыре, Цєразон - в Зєрємєге, Джыггай - в Дзомагъе, Хъушєг - в Урсдзуаре. Потомство Єгъуыза разделилось на колена: Плитє, Томайтє, Къозонтє. Сегодня (август 1964 г.) его [сел. Рукъ] населяют Томайтє, Плитє, Къозонтє, Джыггайтє. В прошлом здесь проживали еще и Турмантае, которые, став кровниками фамилии Томайтє, выселились в Боржомский район [Грузии. См. еще («Ф» 1994, №4: 105). В искаженной форме Земо Рокъа зафиксировано в (КО: 40)]. [Уєллаг Сыба (Чибиров 1968: 218) = Мидєггаг Сыба см. Абайты хъєу]. Уєллаг Урсдзуар см. Урсдзуар. [*Уєллагхъєу «Верхнее селение». Находится на правом берегу реки Челиаты дон (Чибиров 1968: 218). В форме Валакави зафиксировано в документе за 1833 г. (ДМ, II: 59)]. [2*Уєллагхъєу «Верхнее селение» - селение в окр. сел. Дзомагъ. Восстанавливается на основе фиксации в документе за 1852 г. в форме Балакав (ДМ, II: 94)]. [Уєллаг цєгат «Верхний северный склон» - селище на берегу реки Къодийы дон в Урсдзуарском ущелье. Раньше там жили Дзиццойтє]. Уєллаг Челиат «Верхний Чели- ат» (Цх. 1979: 39, 45, 174). В материалах переписи 1926 г. зафиксирована дублетная форма «Уаллаг Челиати (Ламардон)» (Цх. 2007: 155). См. Челиат. Уисто - селение в Ванелском с/с, в Тлийском ущелье. Населено Мар- гиевыми и Дзасоховыми (Цх. 1979: 48, 173). [Жители сел. Уанел произносят Уишто (Г.Э.). В форме Висто зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94)]. Возможно, из *Уистау «подобный хворостине» - форма упод. п. ед. ч. от уистсе «хворостины» (Цх. 2010: 12). [Топоформант -то находим еще в таких топонимах, как Котанто C.6.1) и Ерєто (ТТУ: 592)]. Урсдзуар || Урсдзуары хъєу || Уєллаг Урсдзуар || Уєллаг Ба- картє «Белое святилище», или «Селение (у) белого святилища», или «Верхний Урсдзуар», или «Верхние Бакаровы» - селище в Ванелском с/с, в центре Урсдзуарского ущелья, на левом берегу реки Урсдзуары дон (Цх. 1979: 173; Цх. 2010: 11, 12). [В форме Урд-джвар зафиксировано в публикации за 1830 г. (ППК, I: 25). Другие зафиксированные формы: Урсджвар в документе за 1841 г. (ДМ, II: 433), Урс-Чвара в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94), Урсдзвари \\ Урсдзыуар в документах за 1853 и 1885 гг. (ДМ, III: 495, 233). По мнению Р.Г. Дзаттиаты, жители села Урсдзуар упоминаются в грузинской хронике «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) под именем Иосебурни «Иосе- бурцы», причем осет. урс «белый» передано в искаженной форме Иос- (Дзаттиаты 1996: 232). Исходя из других соображений к аналогичному выводу пришел Ю.А. Дзиццойты B008: 262)]. Ср. у К.Ф. Гана: Урс- дзвар от урс «белый» и дзуар «церковь» - «белая церковь», от которой деревня получила название (Ган 1909: 142). Селение названо «Урсдзуар» 159
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ по той причине, что, Дзицц - основатель фамилии Дзиццойтє, переселившись [из Северной Осетии], обнаружил здесь белокаменное святилище. У Дзицца было 8 сыновей, один из которых был охотником. Однажды во время охоты он обнаружил на склоне Дзомагъварс олениху, кормящую ребенка. Охотник собрался было застрелить оленя, но все это показалось ему удивительным и он не выстрелил. Завидев охотника, олень и ребенок убежали. Вернувшись домой, охотник поведал (ратаурєгъ кодта) своему отцу о чуде. И тогда мать охотника посоветовала ему три дня наблюдать за ними, чтобы выяснить их местожительство. Охотник так и сделал. А его мать сшила штаны о трех штанинах и наказала сыну положить их возле жилища оленихи. Охотник положил штаны возле жилища и стал дожидаться их возвращения. Вечером, вернувшись домой, олениха с ребенком стали осматривать штаны. В это время охотник, выйдя из укрытия, снял с себя штаны и одел их снова. Увидев это, ребенок тут же натянул на себя штаны. Охотник только этого и ждал. Он бросился к ребенку, но тот кинулся бежать, и вскоре запутался в третьей штанине. Охотник поймал мальчика и привел домой. Стали они его воспитывать, лет до 20 воспитывали и он научился у них всем хозяйственным делам. И их стало девять братьев. Весть о мальчике разнеслась повсюду, и однажды Бакартє в количестве двенадцати всадников, перевалив через Чеселтский перевал, спустились по Дзамуре [в Урсдзуарское ущелье]. Всадники держали путь на сел. Ур- сдзуар, но Дзицц обнаружил их и дал знать своему старшему сыну (охотнику), что к ним едут насильники (тыхгєнджытє). Охотник произвел предупредительный выстрел. Пуля взрыхлила землю перед всадниками. Увидев это, старший среди Бакартє сказал своим спутникам, что не смогут они справиться с теми, кто так [метко] попадает в цель, стреляя с противоположной горы. И они сложили там свое оружие (гєрзтє). С тех пор это место так и называется - Гєрзтєвєрєн. Отец [братьев] отправил к ним младшего сына. В это время Бакартє дошли до местности Тамаджын. Парень проводил их до своего дома. Остальные братья вышли им навстречу. Дзицц расспросил гостей о цели их визита. Те ответили, что когда-то давно у них пропал мальчик, а недавно кто-то сообщил им, что обнаружил мальчика в этих краях. Услышав это, Дзицц стал по очереди подводить к гостям своих сыновей, но те каждый раз заявляли, что это не их сын. Тогда подвели к ним своего приемного сына, и те сразу опознали его, так как у Бакартє на руках было не по пять, а по шесть пальцев (єхсєзгай хилы). «Вот он и есть наш сын!» - сказали гости. Дзицц рассказал им об обстоятельствах находки мальчика. Отец мальчика оказался князем, и щедро отблагодарил Дзицца, а также вручил жалованную грамоту, написанную золотыми чернилами (уєзда- ны гєххєтт сыгъзєринєй фыст) и пригласил их посетить их края. Эта грамота недавно пропала. (Со слов Дзиццойты Сослан Соскъойы фырт, 35 лет, июль 1969 г.). [С младенцем, брошенным матерью, связывает свое происхождение не только фамилия Дзиццойтє, но и фамилия Тладтатє (ИАА, III: 31, 61-62; «Ф» 1995, №1: 96-97; «Ф» 2005, №1: 130-132; «МД» 1997, 160
Населенные пункты № 3: 97-98). В селении Урсдзуар по сей день стоит дом родоначальника фамилии - Дзицц-мселикк. Название «Верхний Урсдзуар» появилось у селения Урсдзуар после того, как часть фамилии Дзиццойтє переселилась вниз по ущелью и основала селение Дєллагхъєу «Нижнее селение» или Дєллаг Урсдзуар «Нижний Урсдзуар» («Ф» 1999, №4: 102). При этом жители «Нижнего Урсдзуара» хоронили своих покойников на кладбище возле селения «Верхний Урсдзуар» (Там же: 107). Вариант (Уєллаг) Ба- картсе, принятый в советское время взамен комонима Урсдзуар, вызывавшего религиозные ассоциации, обязан своим происхождением легенде, суть которой изложена выше. В варианте этой легенды уточняется, что Дзиццойтє взяли на воспитание незаконнорожденного сына богини солнца, обитавшей на вершине горы Бурхох. Когда ребенок подрос, его забрал отец, которого и звали Бакар. С тех пор и прозвали сел. Урсдзуар Бакартсе, т.е. «Бакаровы» («Ф» 2005, № 1: 130-132; «Ф» 1999, №4: 102- 104). Согласно еще одному варианту, Бакар - это имя охотника, обнаружившего мальчика, брошенного богиней (ИАА, III: 61; «Ф» 1995, № 1: 96I. Аналогичные легенды существуют у сванов и месхетинцев (Вир- саладзе 1976: 97, 98), а также у абхазов (Дзиццойты 2003: 102-103). А.А. Глонти дает формы Бакарта и Квемобакакарта как якобы за- 1 [Отдельно существует также сказка об охотнике Бакаре (Гєдиаты 1991: 487-488). Кроме того, в цикле «Даредзановских сказаний» осетин упоминается героиня по имени Бакарон «Бакарова» (ХИАУ, II: 72). Все это опровергает неизвестно откуда взявшуюся форму Бахъартє, обнаруженную нами и в картотеке]. писанные в Ванелском сельсовете (Глонти 1955: 268, 280). Но во всей округе нет ни одного человека, который называл бы это селение грузинским именем. Тем не менее, искаженные формы Квемо Бакарта и Земо Бакарта проникли и в (КО: 33). Топоним Урс дзуар известен также в Северной (Цагаева 1975: 43) и Центральной Осетии (ТТУ: 598), а также в Ленингорском районе Южной Осетии A0.6.2). В Хевском ущелье Грузии встречается селище Тетрджорш «Белые кресты / Белые святилища» (Итонишвили 1971: 27) - калька с осетинского?]. [Урстуалтє «Белая Туалия»2 - общее название следующих населенных пунктов в верховьях реки Стыр- дон (Лиахва): Бырытъат, Бызырат, Боботсе, Дселлаг Челиат, Уселлаг Че- лиат, Астєуккаг Ерман, Дселлаг Ер- ман, Мидсеггаг Ерман, Ходз, Хусурт, Едыс, Къабузтсе, Гселуат, Ламар- дон, Сау мєсыг (Цх. 1979: 45; ср.: Барахъты 1975: 310; Гаглойти 1996: 39; Сланов 2009: 82). Начинается за Хєныкъаты хъєу. В грузинских источниках известна как Магъран Двалети (Абаев 1949: 495; Гамреке- ли 1958: 49; Чибиров 1968: 218; Цх. 1979: 20, 44-45, 86, 130; Дзаттиаты 2002: 200, 221; Дзаттиаты 2006: 87- 88K. Осетинский оригинал в форме Урс-Дуалта впервые зафиксирован в конце XVIII в. И.А. Гюльденштед- том (Гамрекели 1958: 49; Цх. 1979: 45, 130). В форме Урдсвалта зафиксировано в публикации за 1830 г. (ППК, I: 25), а в форме Урствали - у А.А. Глонти A955: 279). Добавим, 2 [Перевод «чистые туальцы» (ППК, IV: 23) неточен]. 3 Ср. ойконим Магърани в Душетском районе Грузии (КО: 139). 6. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 161
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ что этноним шуал в осетинском оформлении впервые встречается в качестве мужского личного имени - Туало - в надписи X в. н.э. на одной стене в сел. Лиса (Знаурский район) (Отхмезури 1994: 124-125; Дзиццой- ты 2008: 295). В осетинском языке иногда употребляется и обобщающее название Урстуалты хъєутє «селения Урстуалии» (Беджызаты 1958: 308, 309), а также Урстуалты зылд «Урстуальский округ» (Барахъ- ты 1975: 229). Несмотря на семантическую и словообразовательную прозрачность топонима Урстуалтсе «Белые туальцы / Белая Туалия» (Абаев 1949: 38; Ванеев, I: 276, 295; Волкова 1973: 117; Абаев 1989: 18, 19), В.Н. Гамрекели приходит к выводу, что для наименования верховьев реки Стырдон осетинским словом урс «белая» нет, якобы, никаких оснований, и предлагает видеть в этом слове переосмысленное вай- нахское оарс {рарц) «гора, покрытая лесом» (Гамрекели 1958: 49-50). Оспаривая данное утверждение, З.Н. Ванеев указал на этноним ша- вдвални, т.е. «чёрные двалы», «чёрные туальцы», которым грузинская хроника «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) называет туальцев Северной Осетии (ПЭ: 25). Противопоставление «белых туальцев» «чёрным ту- альцам» весьма красноречиво опровергает построения В. Н. Гамрекели (Ванеев, I: 295, 304). К этому следует добавить, что и в современной осетинской традиции североосетинские туальцы до сих пор известны как сау туаллаг «черный туалец» (Гаглойти 1996: 50, 51). Жители Алагирско- го ущелья Северной Осетии также противопоставляют себя туальцам Мамисонской котловины как благородные (уєздан) черному люду (сау адєм) (Бекоев 1985: 308; Ванеев, I: 280-281). Таким образом, противопоставление «черных туальцев» «белым туальцам» носит сословный характер и уходит корнями, как минимум, в средневековую эпоху. «Прилагательное черный в русской топонимии тоже чаще означало не цвет, а или качество "плохой", или феодальную зависимость, в противоположность белому, свободному от тех или иных феодальных повинностей» (Никонов 1965: 57). Небезынтересно отметить, что в многочисленных топонимах на основу орс- в горной Чечне видят этноним аорсы, в основе которого также скрывается осетинское урс \\ орс «белый», ср.: Оьрс пен «Орс-стена», Оърси корта «Орси вершина», Оьрс дукъ «Орс хребет», Орсой \\ Орси - название аула (Сулейманов 1976: 28, 34, 105, 221-222), а в топониме Урсхаттагита «Белые грязи» видят осет. урс «белый» (Там же: 107). С другой стороны, этноним туал зафиксирован в топонимии Центрального Кавказа далеко на восток от Южной Осетии. Так, в Хевском ущелье Грузии известно пастбище под названием Двалгъоргъи. Народное предание связывает его происхождение с вооруженным столкновением между туальцами и мохевцами, во время которого погибло много туальцев (Итонишвили 1971: 18, 76-77)]. [Этимология этнонима туалтог удовлетворительно решена в работе Т.Н. Пахалиной: из и.-е. *1;еи- (> иран. *1аи- / *1\уа- / *Ш-) ’набухать, набирать силу, расти, появляться на свет, иметь силу’, откуда, с суффиксальным наращением *1 (и.-е. *1еи1- ’народ; страна’) идут др.-ирл. ШаЙ1 ’народ, страна’, н.-брет. \мА ’люди’, др.-в.-нем. (Но1(а) ’народ’, ёшЙ8С - название народа, лтш. 1аи1а 162
Населенные пункты ’народ’, др.-прус. 1аи1о ’страна’, нем. БетзсЫапё ’Германия’ и др. И.-е. **еи- в осетинском туал представлено с расширителем *1 или *г, и первоначально означало ’небольшая группа людей, объединенных кровным родством; семья; род’ (Пахали- на2002: 103-105)]. [Фаллаг сых «Квартал на противоположной стороне» - сел. в Тлийс- ком ущелье (М. И.)]. Фєз см. Фєзы Челиат. Фєзы Бырытъат || Фєзы хъєу «Брытат равнины», букв. «Равнины Брытат» или «Равнины селение» - сел. в Едысском с/с [у входа в Бритатское ущелье (Чибиров 1968: 218)]. Фєзы Дзомагъ «Дзомаг равнины» - сел. в Рукском с/с. Его населяют Джыггайтє. До них здесь проживали Медойтє, которые из страха перед фамилией Джыггайтє, имевшей свою боевую башню, переселились в другое место. Фєзы хъєу || Фєз || Дзукъаты хъєу [«Селение на поляне», или «Поляна», или «Селение Дзукае- вых». В форме Фазикави зафиксировано в документе за 1833 г. (ДМ, II: 59)]. См. Фсезы Челиат. Фєзы Челиат(є) || Дзукъаты хъєу «Челиат равнины» или «Село Дзукаевых» - селище в Едысском с/с. [В (Цх. 1979: 40) в числе селений, объединенных под общим названием Челиат, отдельно приводятся Фсез - букв. «Поляна», «Равнина», «Плоскость» и Фсезы хъсеу «Равнины (плоскости) село» без упоминания Фсезы Челиат, но с отождествлением Фсезы хъсеу, во-первых, с Дзукъаты хъсеу, во-вторых, с Дселлаг Челиат]. [Сохранилось следующее предание]. Первыми здесь поселились Дзукъа, Абай и Саулох. Но затем они разделили имущество: Абай переселился в Сыба, Саулох - в Згъуыбир. После этого сюда переселились Козатє, но вскоре выселились. Здесь остались только Дзукъатє. Фєсхъєу «За селом» (из фсес «за», «позади», «после» + хъсеу «село») - квартал (а в прошлом - самостоятельное селение) в Згъуыбир. [Точнее: фсесхъсеу «аул, лежащий в стороне, окрестный (в отношении крупного поселения), прилегающий», из фсерс «сторона» + хъсеу «аул», см. (Абаев 1958: 461)]. Хацъыктє, букв. «Хациково» - бывшее селение, а ныне селище в окр. сел. Дєллаг Рукъ (Цх. 2003: 54; Цх. 2010: 13). Хацъыктсе - патронимическая ветвь фамилии Плитє. [В (Чибиров 1968: 218) дается в форме Хацыгтсе «Хациговы», а в (Сланов 2009: 88) в форме Хатыгтсе. Ср. топоним Хацъыччы дзуар «Хацика святилище» в Северной Осетии (Цагае- ва 1975: 191)]. ^єдзєрттє «Дома» - селище, а ныне небольшая площадь у подхода в сел. Дєллаг Ерман. Раньше там жили Тыбылатє и Хуыбиатє. Последние переселились сюда из сел. Гнугъ (Т-2: 47/обор.). [2Хєдзєрттє - селение у входа в Тлийское ущелье. Населяют Мєргъитє. Селение образовано сравнительно недавно выходцами из сел, расположенных в глубине ущелья («Хур» 2006, № 9)]. Хєныкъатє || Хєныкъаты хъєу 11 Астєу ккагЗгъу ыбир «Ханика- ево», или «Селение Ханикае- вых», или «Средний Згубир». Часть сел. Згъуыбир, с восточной стороны сел. Ахуыбат. Хсеныкъатсе - фамилия в Осетии, представители которой населяют село. Помимо Ханикае- вых здесь проживали еще Саулохтє 6* 163
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ и Калмантє, последние из которых переселились в ущелье Тырсыгом. [В форме Ханикагпкау зафиксировано в документе за 1850 г. (ДМ, II: 478)]. Ходз || [Ходзы хъєу (И А А, III: 297) «Ходз» или «Селение Ходз»] - сел. в Едысском с/с. Населяют его Тотратє, Джелдытє || Джеллытє и одна семья Мамитє, переселившаяся не так давно из сел. Едыс. Вероятно, от фамильного имени Ходзигпсе «Ходзиевы» (Цх. 2007: 155). Ср. также с названием реки Ходз, впадающей в реку Лабу. [Осетинский ко- моним в форме Ходз зафиксирован в документе за 1849 г. (ДМ, II: 179), в форме Ходзи - в (КО: 204), а в форме Ходе - у И. Гюльденштедта (конец XVIII в.). Впервые упоминается в «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) в форме Ходжа (ДМ, I: 96; Цх. 1979: 49-50; Гаглойти 1996: 43, 45-46; Дзаттиаты 1996: 233). Шипящая аффриката данной формы отражает фонетическую норму средневекового кударского (туальского) диалекта осетинского языка (Дзиццойты 19956). Ср. топоним Ходздзайы уыгєрдєн «Ходздза луг» в Северной Осетии, в котором компонент Ходздза считается личным именем (Ца- гаева 1975: 268). Мужское личное имя Ходжа зафиксировано и в Южной Осетии в документе за 1830 г. (ДМ, II: 321). В Эрцо-Тианетском регионе Грузии известна местность под названием Ходжаант чьала «Долина Ходжаевых» (Бедошвили 1980: 213), также состоящая из антропонима Ходжа. Ср. гидроним и комоним Ходжико на Черноморском побережье России, который связывают с антропонимом Ходжи (Ворошилов 2007: 230). На северо-востоке Ирана встречается топоним Ходжа-Нефес (Логашова 1984: 152), а в Мунджане есть селение Ходжаккай (ОИЯ 1987: 157). Несколько топонимов с компонентом Ходжа (= мужское личное имя) встречаются и в Азербайджане: Ходжа-венд, Ходжа-юрд, Бина-Ход- жа-вар, Бёюк-Ходжа-вар, Ходжа-лы (Сталтмане 1989: 36). У кабардинцев известно фамильное имя Хо- жеев (КИФ: 84), а в горной Чечне встречается неясный по происхождению топоним Хозулдие (Сулейма- нов 1976: 18). Если комоним Ходз не связан с антропонимом, то ср. с абх. а-х^асНа ’горная местность, предгорье; захолустье, глухомань’ (АбхРС, II: 367). Ср. также: ороним Ходжь- шъха «Ходж-гора» в Абхазии (Бга- жба 2006: 282), ойконимы Ходжи (в Лечхуми) и Матходжи (в Имеретин) (КО: 208)]. Хусуртє [«Хусурово»] - одно из селений Бырытъат в Едысском с/с. К.Ф. Ган A909: 149) дает форму Хус- сурта, которую сближает с осет. хус- сар «юг», хуссартсе «места, расположенные на южном склоне». В форме Хусарта зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 155— 156), [а также - у А.А. Глонти A955: 284) и в (КО: 33). В форме Хушурта зафиксировано в документе за 1833 г. (ДМ, II: 59). Существует и народная этимология. Она гласит:] Однажды к жителям села пришел гость. Хозяйка [одного из] домов быстро растопила печь, положив туда сухих дров (хус сугтее) и в мгновение ока приготовила обед. После этого и прозвали их Хусуртє, т.е. хус сугтее «сухие дрова» (со слов Сланты Датикъо Исме- лы ф., 80 лет, сел. Джыбылтє, июль 1964 г.). [Хусуртсе - название патронимии (Чибиров 1968: 219). В (Цх. 1979: 45, 174; Цх. 2010: 13) комоним дается в форме Хусурт]. 164
Населенные пункты Хуыгатє || [Хуыга ємє Сланы хъєу («Ф» 1989, № 3: 93) || Хуыгаты цєрєнтє «Хугаево», или «Селение (братьев) Хуга и Слана», или «Поселение Хугаевых» - селище в окр. сел. Бырытъат. Населяли его не Хуы- гатє «Хугаевы» (Сланов 2009: 89), а два брата, носившие имена Хуыга и Слан, первый из которых выселился в Кударское ущелье и дал начало новой осетинской фамили - Хуыгатє «Хугаевых» («Ф», 1989, № 3: 93)]. [Хыдиты къуылдым «Холм / пригорок Хидиевых» - селище на пригорке в окр. сел. Згъуыбир. Населяли Саулохтє (ЦФ: 157). Еще раньше здесь проживали Битартє, одним из представителей которых и был Хыди. Его имя закрепилось и за пашней в окр. сел. Згъуыбир - Хыдиты хуымтсе A.5.1)]. Хъєдысєр «Над лесом», «Верхушка леса» - сел. в Ванелском с/с, в Тлийском ущелье, населенное Дзасоховыми (Цх. 1979: 47, 173; Цх. 2010: 6). [Ср. комоним Хъседы ссер на крайнем северо-западе Южной Осетии D.6.1)]. *Хъєууат «Селище» - часть селения Згъуыбир. Населяют его Хєныкъатє (Чибиров 1968: 219; Цх. 1979: 34; Дзаттиаты 1979: 49; Цх. 2010: 6; ЦФ: 27)]. 2Хъєууат - селище в Тлийском ущелье, в прошлом населенное Мєргъитє [и Дзассохтє]. Хъониатє [«Кониево»] - селище в окр. сел. Дєллаг Рукъ. Хъониатсе - патронимическая ветвь фамилии Плитє. [См. также (Дзаттиаты 2002: 212,308). В (ПГР: 20) сел. Хъониатсе отождествлено с сеп.Дзуарыбын. В форме Кониатикау зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 93)]. [Хъоротє «Короево» - селище в Едысском с/с («Ф» 1989, № 7: 65)]. ^ъугом, букв. «Поляна перед селом» - часть сел. Мидєггаг Сыба (Цх. 2010: 7); [крайний населенный пункт в ущелье Сыба к северу от Абайты хъєу. Населен Абаевыми (Дзаттиаты 1983: 18, 50). Зафиксирована форма Хъугомы хъєу («Ф» 1989, № 7: 65). В искаженных формах Уго- ми || Земо-Спа зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, И: 94)]. 2Хъугом - сел. в Ванелском с/с, в Тлийском ущелье, населенное Маршевыми (Цх. 1979: 47-48; 173; Цх. 2010: 7). [Хъулагъатє «Кулагово» - населенный пункт в Челиатском ущелье, по имени патронимии (Чибиров 1968: 219)]. [Хъуылатє «Кулаево» - часть сел. Згъуыбир. Другие названия этого же селения - Бицъотыхьєу и Цсе- гатыхъсеу (Дзаттиаты 1979: 49)]. [Хъыбылтє «Кибилово» - селище в Едысском с/с («Ф» 1989, № 7: 65)]. [*Хъылиат «Клиаево» - селение в Урстуальском ущелье. Восстанавливается на основе следующей фиксации в документе за 1850 г.: «жители Магландвалетского ущелья селения Клиат» (ДМ, И: 471). Возможно, населявшие его Клиаевы выселились в Северную Осетию. Ср. в Северной Осетии следующие топонимы: Хъли- аты ком, Хълиаты хъєд, Хълиат (Цагаева 1975: 202, 220, 288). Последний топоним зафиксирован и в форме Хъєлыйат (ИАА, III: 25). Фамильное имя Хъылиатсе производно от мужского личного имени Хъылщ представленного и в топониме Хъы- лийы ком A.1.2)]. [Царциаты бєстє «Жилище / поселение царциатов» - местность 165
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ в окр. сел. Згъуыбир, где раньше на высоком бугре «Уєлгъєуы къуыл- дым» жили представители фамилии Саулохтє (ЦФ: 148)]. [Царциаты калак || Едысы калак «Город царциатов» или «Едысский город» - городище в окр. сел. Едыс (Ванеев, I: 293; «Ф» 1927, № 7-8: 66; ИАА, III: 48; Чибиров 1968: 220; «Ф» 1989, № 10: 93, 94; Дзаттиаты 2002: 21, 45, 54, 255-256, 292; Дзаттиаты 2006: 4, 57). Царциаты - форма род. п. мн. ч. от Царциатсе «Царциае- вы». Последняя форма происходит от более старой, незафиксированной формы *Царцайатсе, подобно тому как Тєгиатє «Тагаурцы» из *Тсегайатсе, Абаиан «Абаева» - из *Абайан и т. п. Происхождение компонента царца не ясно. Народная этимология производит это слово от цєугє цард «скитание» («Ф» 1989, № 1: 51). Не исключена этимологическая связь с сакским словом 1са1са- ’конец; край’ от др.-иран. *саг!-са-. В этом случае царциатсе - это «окраинные жители», осетинские «украинцы» (Дзиццойты 1992: 255- 257). Грузинская фамилия Царцидзе, представленная в Сачхерском районе Грузии (Майсурадзе 1981: 205), идет, скорее всего, из осетинского. В Карельском районе Грузии, близ сел. Авлеви, встречается пригорок под названием Царцидзиантгора «Горка, принадлежащая (фамилии) Царцидзе» (Глонти 1988: 79). См. также топонимы Калак, Каланы дзу- ар]. *Цєгат || Цєгаты хъєу «Север» или «Северное село» - одно из селений в Едысском с/с, часть селения Згъуыбир (Цх. 2010: 14), [иначе называется Бицъотыхъсеу или Хъуылатсе (Дзаттиаты 1979: 49)]. В форме Цагати-кау зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 154). Населяют его Хєныкъатє и Саулохтє. 2Цєгат || Цєгат Урсдзуар см. Дєллаг Урсдзуар. Цєрынгатє, букв. «Царингае- во» - одно из нескольких селений, объединенных под названием Челиат (Цх. 1979: 40; Цх. 2003: 57; Цх. 2010: 14). В осетинском ономасти- коне ныне уже не значится фамилия Цєрынгатє. Характерное для названий первых поселений [явление] - просто чистая фамилия [в значении комонима, т.е. без добавления номенклатурного термина хъсеу «селение». В («Ф» 1997, №3: 125, 126) представлена форма Цъырынгатсе. Любопытно отметить, что и в нар- товском эпосе осетин упоминаются как фамилия Цъырынгатсе, так и селение Цъырынгаты хъсеу (НК, V: 452, 702)]. ’Цъала, букв. «Долина» - часть сел. Дзомагъ, расположенная у въезда в ущелье (Цх. 2010: 14). [2Цъал а - селище у въезда в Тлий- ское ущелье. Населяли Къомайтє и Бєгъиатє («Хур» 2003, № 33-34)]. [*Цъергъуе - селение в стране «нижних туальцев», зафиксированное в «Памятнике эриставов» (нач. XV в.) рядом с сел. Тли, ныне неизвестное (Гамрекели 1958: 61; Гаглой- ти 1996: 48). Возможно, из Цъер + гъсеу «селение, село». Для первой части ср. ойконим Цъир (9.6.1)]. Челиат(є) || [Челиаты хъєу (ИАА, III: 175) «Челиаево» или «Селение Челиаевых»] - общее название следующих селений: Ламар- дон, Фєзы Челиат (= Фєзы хъєу || Дзукъаты хъєу), Бытъєты хъєу, Гациты хъєу, Цєрынгатє, Саухалтє, Бызырат и Мидєггаг Челиат (Токоты хъєу). [Ср.: «В селе Челиат Джавско- 166
Населенные пункты го района пять патронимии из фамилии Макиевых составляли отдельные кварталы» (Гаглойти 1974: 74). В прошлом в сел. Челиат проживали также представители фамилии Нади- ратсе «Надировых», выселившиеся в Ленингорский район Южной Осетии («Ф» 1997, № 3: 125; Дзиццойты 2008: 268)]. У И. Гюльденштедта (кон. XVIII в.) зафиксировано в форме Келиет (Цх. 1969: 176; Цх. 1979: 39-40), [в документах за 1848- 49 гг. - в форме Челиат (ДМ, II: 166, 171, 177, 180), у А.А. Глонти A955: 281) и в (КО: 29) - в форме Челиа- та]. Одного из Макиевых (род То- коевых) звали Челе, в честь которого селение так названо. Власти сказали Челе, вот мол тебе документ в том, что твой род (твою фамилию) никто больше не побеспокоит (букв, даже птица над ней не пролетит), и прекрати борьбу. Но Челе ответил, что он говорит не только о правах своего рода (своей фамилии), но и всего народа. Алдары донесли царю, что Челе воюет не против них, а против самого царя. Тогда царь выслал войско и оно истребило все живое. Челе был ранен. Предводитель войска пожелал посмотреть на Челе-героя и велел привести его. На вопрос с кем он воюет, Челе ответил, что он воюет с ненавистными алдарами. Тогда предводитель войска распорядился отвезти Челе в город (Тбилиси) на лечение, но алдары тайно пронесли к нему яд и отравили его. (Записано со слов Макиева Банка Кудзаговича, 85 л., Челиат, 1964 г.I. [Форма Челиат представляет собой десемантизованное множествен- 1 [См. также («Ф» 1989, № 3: 93)]. ное число от Челиатє «Челиаевы», «(аул) Челиаевых» (Абаев 1990: 382; Дзиццойты 1992: 76; Дзиццойты 1995а). Аффриката ч в комониме Че- лиат, как и в осетинском языке в целом, появилась в конце позапрошлого века в результате палатализации фонемы к. Старая форма *Келиатсе впервые фиксируется в «Памятнике эриставов» (нач. XV в.) в форме Къе- леур- (ДМ, I: 96; Цх. 1979: 39; Гаглойти 1996: 43, 45; Дзаттиаты 1996: 233). В этой форме компонент -ур- является грузинским аффиксом, довольно часто используемым в качестве заменителя осетинского суффикса мн. ч. -тсе. Так, осетинское фамильное имя Хетєггатє «Хетаговы» в грузинской среде приобрело форму Хетагури, откуда русская передача «Хетагуров». Известная осетинская княжеская фамилия Тсегиатсе «Та- гиаевы» в грузинской среде приобрела форму Тагаури и именно в этой форме (Тагаурцы) фамильное имя осетинских князей вошло в историю Кавказа (Абаев 1979:252-253). Таким образом, грузинская форма *Къелеури предполагает староосетинскую форму *Келеатсе. Антропоним, легший в основу разбираемого фамильного имени, сохранился в осетинской среде в форме Челе (см. Цх. 1969: 176 прим.)]. Ср. фамилию Келиатсе в Знаурском районе, сел. Гъаристау. Четатє || Четаты хъєу «Че- таево» или «Селение Четаевых» - часть сел. Згъуыбир (Цх. 2010: 15). [Четатє - патронимическая ветвь фамилии Саулохтє «Шавлоховых» (Дзаттиаты 1979: 49; Дзаттиаты 2002: 288)]. 167
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ 1.6.2. Святилища [*Авд дзуары «Семь святых» - абстрактное понятие священной местности вокруг сел. Бырытъат (Сланов 2009: 106)]. [2Авд дзуары - абстрактное понятие священной местности вокруг сел. Челиат. Включает в себя следующих святых: Мыкалгабыр, Сани- ба, Илйа, Реком, Аларды и Уацилла («СИ» 1990, №189)]. [Авд дзуары кувєндон «Молельня семи святых» - святилище в окр. сел. Астєуккаг Рукъ (Сланов 2009: 105)]. 1 Аларды «Божество оспы». Святилище в окр. сел. Згъуыбир. Этому божеству приносили в дар масло в понедельник масленицы. [Наличие святилища божества Аларды в верховьях реки Лиахвы, а также и в других регионах Южной Осетии (см.: 3.6.2; 5.6.2; 7.6.2; 8.6.2; 11.6.2) опровергает мнение В. Ф. Миллера (см.: 10.6.2) о том, что южные осетины якобы не знают этого святого. Этимология самого теонима остается неясной. По мнению Р. Штакельберга, разделяемому и В. И. Абаевым, Аларды происходит от названия местности и храма Алаверды в Кахетии (Абаев 1958: 43-44). Однако груз. Алаверди восходит к араб., тюрк. а11аЬ уегсИ (КГЛ, I: 263) - от тюрк, аллах «аллах» + глагол вермек «давать» в форме 3-го лица ед. ч. прош. вр. Следовательно, это очень позднее заимствование в груз, язык, связанное с мусульманским влиянием. Между тем в осет. пантеоне нет других христианских божеств грузинского происхождения, корни которых уходили бы в мусульманскую культуру]. [2Аларды - грушевое дерево на обрыве, где ранее имелось рухнувшее строение в окр. сел. Челиат. Праздник на Дауджытє (Сланов 2009: 107)]. Алардыйы дзуар «Святилище божества Аларды» на западной окраине сел. Астєуккаг Рукъ, на бугорке посередине леса. [В (Сланов 2009: 105) упоминаются два святилища: Сырхауты Аларды «Аларды (фамилии) Сырхаовых» - урочище на правом берегу реки напротив села Астєуккаг Рукъ и Плиты Аларды «Аларды (фамилии) Плиевых» - урочище на правом берегу реки напротив села]. Алардыйы кувєндон «Святилище божества Аларды» в окр. сел. Дєллаг Рукъ. Аларды - божество оспы в осетинской мифологии. [В молитвословиях его называют также Ручьы Аларды «Аларды (селения) Рук» («Ф» 1998, № 2: 120)]. 2Алардыйы кувєндон - святилище в окр. сел. Мидєггаг Сыба. 3Алардыйы кувєндон - святилище в окр. сел. Астєуккаг Ерман. [4Алардыйы кувєндон - святилище в Челиатском ущелье (Дзаттиа- ты2002: 148)]. 5Алардыйы кувєндон см. Хъєу- зєд. Атынєг - святилище в окр. сел. Едыс. Єрбардуаджы кувєндон || Мєсыджы къуылдым «Святилище божества болезней (?)» или «Холм башни» на западной окраине сел. Уєллаг или Мидєггаг Рукъ. Отмечается в первое воскресенье после праздника Атынєг. [Єрбардуаджы - форма род. п. ед. ч. от *Єрбардуаг. В осетинском пантеоне нет такого божества. Замира Дмитриевна отождествляет его с Рыныбардуаг \\ Нырыбардуаг «божество болезни», очевидно, имея в виду аферезис анла- 168
Святилища утного н-. Ср. аналогичное явление в говорах осетинского языка: єртєккє < ныртєккє «сейчас; только что», серма < нырма «пока ещё». Кроме того, форма *Єрбардуаг предполагает синкопу -ы-. Однако не исключено, что *Єрбардуаг из *Єрвбардуаг «покровитель неба» с закономерным выпадением -е- в комплексе -рвб-]. [Єрвдзавд У ацилла см. ^ацил- лайы кувєндон]. [Єрвдзєфы бон «День удара молнии». Святилище на высоком плато по левобережью Згъуыбиры дон, напротив Хєныкъаты хъєу. На этом месте молнией убило шесть быков. С тех пор место почитается как святыня. Праздник справляется ежегодно вслед за Атынєг (Чибиров 1968: 219; ЦФ: 151). См. выше топоним Галсергсевдсен]. Батылон «Святилище святого Георгия». На восточной окраине сел. Згъуыбир. [Ср.: «Батылон, участок пашни в Згубирском ущелье» (Чибиров 1968: 211)]. Бєласы бын хєстєг дзуар [«Ближнее святилище, расположенное ниже дерева»] - святилище (= огромный карагач / сывылдз) в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). Бєрзонд дзуар «Всевышний», букв. «Высокое святилище» - святилище над сел. Хусуртє. Бурсамдзелийы дзуар || Бур- самдзели «Святилище Бурсамдзе- ли» - святилище в окр. сел. Дзомагъ. Праздник справляется в сентябре. Управляет погодой. Жители ущелья Дзомаг всем миром приносили ему жертву. Святилище не пускает к себе прихожан. Однажды к святилищу поднялся некий Кусраев, и ослеп. [= Это святилище Уастырджи в виде каменного строения с оградой. Самый важный праздник для жителей Дзомагского ущелья, приурочиваемый к празднику Атынєг (Чибиров 1968: 219). Почитается также жителями Урсдзуарского, Цалагомского, Уанелского и Чеселтского ущелий. Божество, пребывающее на вершине одноименной горы, считается старшим над остальными святыми («Ф» 1998, № 5: 80; «МД» 2000, № 7: 140). Его образ сближается с образом героя нартовского эпоса - Сослана («МД» 2000, №7: 142), также управлявшего погодой (Миллер 1882: 285; Дюмезиль 1990: 82). Оба они являются солнечными божествами, наследниками индоевропейского божества первой функции (по классификации Ж. Дюмезиля). Подтверждением чему является также легенда о Къусрайы фырт «Кусраеве», приведенная З.Д. Вариант этой легенды опубликован в («Ф» 1996, № 1: 89; «МД» 2000, № 7: 142; Дзабиты 2000: 229). Судя по всему, Къусрайы фырт, имя которого образовано от слова къус «(ритуальная) чаша» («МД» 2000, № 7: 143), был первым мифическим жрецом этого святилища. Чаша была символом первой (жреческой) индоевропейской функции также и у скифов (Геродот, IV, 5 и 7; Квинт Курций, VII, 8, 18-19; Дюмезиль 1976: 156-157; Раевский 1977: 71). От названия чаши (къус) образовано фамильное имя представителей «касты» жрецов и в осетинских преданиях - Къусєгонтє (Ванеев, I: 315; Абаев 1990: 408). Вариант названия Бурсамджелозы дзуар «Дзуар горы Бурсамджелоз», зафиксированный Б.А. Калоевым A971: 277), не подтверждается. См. ниже Бурсамд- жели C.6.2) и Бур самджели E.6.2). См. также (Чурсин 1925: 48-49)]. Бурсамдзелийы кувєндон «Святилище Бурсамдзели» - святилище 169
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар) [у истоков реки Урсдзуары дон. Ему поклонялись жители ущелий Урсдзуар, Уанелгом и Тлигом. См. еще («Ф» 1996, №1:89)]. [Бырытъаты кувєндон «Святилище Брытат». Культовое мосто в районе Бєрзонд дзуар (Бритатское ущелье) (Чибиров 1968: 219)]. [Галыргєвдєн || Аларды «Место заклания быка» или «Аларды» - святилище возле сел. Ходз (Дзаттиаты 2002: 144, 225; Сланов 2009: 107). См. выше A.2.3)]. [Гєлуаты дзуар «Святилище Га- луаевых» - башня с округлой спинкой - фамильное святилище Галуе- вых в окр. сел. Ерман (Сланов 2009: 108)]. [Гобеты кувєндон «Святилище Гобета». Культовое место на левом берегу реки Едысы дон. Гобешсе - патронимическое название (Чибиров 1968:219)]. *Дауджытє [«(Все) святые»] - святилище в окр. сел. Дєллаг Рукъ. В течение года (афєдзєй-афєдзмє) не брились и отращивали бороды до самого пояса. В мае A7 мая) заканчивались работы по вспашке. После этого собирались и говорили: вот теперь давайте и себя пообтесаем (нєхи дєр єрдауєм), т.е. побреемся. Устраивают пир-моление (куывд) и называют его Дауджытє. Начиная с Дауджытє и вплоть до [праздника] Атынєг никаких работ не бывает. А потом начинается сенокос (Со слов Плиты Къола Паулеевича, 64 л., Дєллаг Рукъ, зап. 24.7.1964 г.). [2Дауджытє. Культовое место на западном склоне Сбийского ущелья над сел. Дзаттиаты хъєу (Чибиров 1968: 219)]. [Дєлварс «Нижняя сторона» - молельня святилища Чъырыны дзу- ара, расположенная против него на дороге в сел. Бырытъат (Сланов 2009: 106)]. Дуарау дзуар «Святилище, наподобие двери» в окр. сел. Згъуыбир. [Существует вариант Дуарауы дзуар («Ф» 1998, № 2: 120). См. еще (Джа- тиев 1974: 45)]. Джермугъы дзуары кувєндон [«Молельня святого горы Джер- мух»] - святилище в окр. сел. Бадзы- гат. [См. также («Хур» 2007, № 45): Джермугъы кувсендон. Очевидно, это же святилище скрывается и под названием Джермугъы зседы бадсен «Обитель божества (горы) Джер- мух», о котором см. («МД» 2008, №8: 172)]. [Джеры дзуары фєдзєхсєн «Молельня святилища Джер» - холм у дороги к востоку от сел. Згъуыбир (Эксп. 1998: 16). Ср. вариант этого названия: Джеры дзуар «Святилище Джер» (Сланов 2009: 106). Но «Святилище Джер» находится в Цхинвальском районе, тогда как в окр. сел. Згъуыбир расположен его филиал. В рассматриваемом топониме интересно слово фєдзєхсєн «молельня», букв, «место, где препоручают себя (или кого-л. другого) божеству»]. [Дзеранты Аларды «Аларды Дзерановых» - святилище в окр. сел. Уєллаг Рукъ. («Хур» 2012, № 80)]. [Дзибылты дзуар «Дзибиловых святилище» - святилище, входящее в число «Семи богов (селения) Уисто» («Хур» 2006, № 9)]. [Дзуар «Святилище» - столпообразное святилище на лугу к северу над сел. Ходз (Сланов 2009: 107)]. [Дзуаррагъ «Священный перешеек», «Священный хребет» - свя- 170
Святилища тилище в окр. сел. Сыба (Джатиев 1974: 47)]. [Дзуары мєсыг «Башня святилища» - восточная башня (Зауыр- бегты мєсыг) в сел. Саулохтыхъєу (Сланов2009: 106)]. [Дзуары фєз «Поляна возле святилища» в окр. сел. Рукъ (ХИАУ, II: 137; Тыбылты 1988: 297)]. [* Дзуары хъєд || Тыгуыр хъєд || Хєстєг дзуар см. Тыгуырхъєды дзуар]. [2Дзуары хъєд «Священный лес» - святилище в окр. сел Сыба (Джатиев 1974: 47)]. [Елиаты кувєндон «Святилище Ильи». Елиаты - форма род. п. мн. ч. от Елиа - имени охристианизирован- ного божества молнии и грома. Имеет культовые места в сел. Челиат, Ерман, Дзомагъ, Згъуыбир (Чибиров 1968: 220). См. ниже Илиа\ [Елойты Аларды «Аларды Ело- евых» - святилище в окр. сел. Рукъ («Хур»2012,№80)]. [Ерманы авд дзуары || Тыбылаты авд дзуары «Семь святых (местности) Ерман» или «Семь святых (фамилии) Тибиловых». Их святилища расположены вокруг селения Ерман, это: Мичъына, Уацилла, Цыргъы дзуар, Аларды, Сырхы дзуар, Тарандже- лоз и Уастырджи (Дзиццойты 2005: 72). Другие информанты сообщают несколько отличающийся список семи богов: Сырхы дзуар, Цыргъы дзуар, Тарандзело (§1с!), Ичъына, Уастырджи, Дєллаг Цыргъы дзуар, Єрвдзавд Уацилла (Эксп. 1997: 9; ср.: Эксп. 1998: 17). Несколько иначе (Калоев 1971:253; Сланов2009:108). Существует мнение, что Цыргъы дзуар является главным среди шести остальных святых, их матерью (Цыргъы дзуар сє хистєр у, сє мад у), а их святилища расположены вокруг Цыргъы дзуар («Ф» 2005, № 1: 136)]. [Есеты Аларды «Аларды Есе- евых» - святилище в окр. сел. Рукъ («Хур»2012,№80)]. [Зєнджы дзуар «Святилище пригорка» в окр. сел. Бырытъат (Сланов 2009: 106)]. [Згъуыбиры аргъуан «Церковь (в селе) Згъуыбир» («СИ» 1990, № 189)]. [Ивар «Запретный (лес)» - святилище в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, № 9). См. выше Ивар A.4)]. *Илиа «Святилище святого Ильи» в окр. сел. Згъуыбир. Давным-давно у Шавлоховых выросла очень красивая, словно из хрусталя, девушка. Когда она пила воду, то через ее нежную, прозрачную кожу видно было, как струя воды течет по горлу. Однажды она вышла погулять - посмотреть на небеса. Небо подхватило и забрало ее. Остался лишь ее башмак. На месте, где это случилось, построили святилище, и этот башмак вложили в стену. По словам наших предков, с тех пор бог милостив к нам и оберегает нас от града. Записано со слов Шавлохова Заурбега Малхазовича, 105 лет, Згъуыбир, август 1964 г. [2Илиа || Илиайы кувєндон «Илья» или «Молельня Ильи» в окр. сел. Челиат (Дзаттиаты 2002: 167, 217; Сланов 2009: 107)]. [3Илиа - святилище на склоне горы к юго-востоку от сел. Ерман (Сланов 2009: 108)]. [’Ичъына || Мичъына. Культовое место в окр. сел. Ерман. Праздник в честь святого отмечался осенью. Туда водили для «лечения» психически больных (Чибиров 1968: 220). Входит в число «Семи богов (местности) Ерман». О празднике ичъына см. (Миллер 1882: 260; Миллер 1929: 171
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ 651-652; Абаев 1958: 542-543; Кало- ев 1971: 271). См. ниже Мичъына]. [2Ичъына - святилище в окр. сел. Дзомагь (Чибиров 1968: 220)]. Калачы дзуар «Святилище Ка- лака» у сел. Едыс. Калачы - форма род. п.ед. ч. от калак «город». Это святилище у «городища Царциат», которое по предположению археологов, было столицей Верхней Два- летии [= Урс Туалтє. Калачы дзуар посещается жителями сел. Едыс в летний период с тремя пирогами, шашлыками, аракой (Дзаттиаты 2006: 54; Эксп. 1997: 9)]. Касутє «Касуевы» - святилище в окр. сел. Бырытъат. [Из осет. ка- сушсе - «название весеннего праздника, когда молодых невесток водят к реке и молятся о рождении потомства» (Абаев 1958: 573; ИУД: 252; ИЄД, II: 398; Цєгєраты 1984: 19- 20), касугпы сабат 1A. (Миллер 1929: 667). Название праздника Касутє отложилось и в топонимии Северной Осетии: Касуты дзуар, Касутсе (Цагаева 1975: 115, 185). Топоним Касутсе известен и в Центральной Осетии (Итонишвили 1971: 11; ТТУ: 593). Здесь же представлен и вариант Катушев, который В.Д. Итонишвили A971: 12) переводит как «Святой Георгий (местности) Кашвети». Ср. также название святилища Каше- тай в Хевском ущелье Грузии (Там же: 17). Происхождение апеллятива касутсе неясно. В.И. Абаев A958: 573) думал о связи с названием груз, храма Квашвети. Б.А. Калоев A971: 267) видит здесь дериват фамильного имени Касутсе «Касуевы». Возможно, есть связь с названием травы касу, о котором см. (Миллер 1929: 400, 667)]. [Комы зєд «Ангел ущелья» - святилище в окр. сел. Згъуыбир. Покровительствует путникам и девушкам на выданье (Эксп. 1998: 16). Ср. следующий топоним]. [Комы чъырын дзуар, букв. «Ущелья святилище, сложенное на извести» - святилище в окр. сел. Згъуыбир (Чибиров 1968: 222)]. [Кувєндон «Молельня», «Святилище» - место у поворота дороги на выезде из сел. Къабузтє (Сланов 2009: 107)]. [Къозонты Аларды «Аларды Козоновых» - святилище в окр. сел. Уєллаг Рукъ («Хур» 2012, № 80)]. Къуымы дзуар [«Святилище уголка»] в окр. сел. Бадзыгат. Лексайы бєласы бын «Ниже дерева Лекса» - семейная святыня в окр. сел. Сыба. По имени Лекса из фамилии Гагиевых [См. также (Джа- тиев 1974: 47)]. [Лицъийытєхгєдзуєрттє «Парящие божества (местности) Лици» - святилище в окр. сел. Дєллаг цєгат в Урсдзуарском ущелье]. Мад майрємы кувєндон «Святилище мать Марии» в окр. сел. Згъуыбир. [’Мады Майрєм || Масхари «Мать Мария» или «Масхари» - святилище в окр. ее. Къабузтє, Гєлуатє и Ерман (Сланов 2009: 103, 107, 108)]. [2Мады Майрєм - находилось в центре сел. Дєллагхъєу (Едыс), но теперь разрушено (Сланов 2009: 107)]. [3Мады Майрєм - дерево возле башни Джелиевых (Сланов 2009: 107)]. [Мадымайрємы дзуар «Святилище Матери Марии» - святилище в окр. сел. Дєллаг цєгат в Урсдзуарском ущелье («Ф» 2005, № 1: 134)]. *Майрєм см. Нєуєг дзуар. 172
Святилища [2Майрєм «Дева Мария». Имеет святилище (дерево, груда камней) в окр. сел. Сыба, Ерман (Чибиров 1968: 220)]. ’Майрємы кувєндон «Святилище святой Марии» в окр. сел. Дєллаг Рукъ. 2Майрємы кувєндон - святилище в окр. сел. Абаза. 3Майрємы кувєндон см. Хєс- тєг дзуары кувєндон. Мєсыджы къуылдым см. Єр- бардуаджы кувєндон. [Мичъына || Ичъына - одно из семи богов местности Ерман, святилище которого находится в окр. села. Форма Мичъына представляет собой вариант теонима Ичъына с редким случаем наращения протетического л*-, видимо, под влиянием теонима Мыкалгабыр (Дзиццойты 2005: 72, 86). Ср. варианты теонима Аминон \\ Маминой, См. выше 1Ичъына]. Мыкалгабыр || [Мыкалгабы- ры дзуар] «Святилище Мыкалгабы- ра» в окр. сел. Челиат. Мыкалгабыр - сочетание двух христианских имен архангелов Михаила и Гавриила. [Праздник в его честь справляется на следующий день после праздника Дауджытє (Чибиров 1968: 220)]. 2Мыкалгабыр - святилище в окр. сел. Лицъи. Найфат (очевидно из Нафы + уат) «Священное место в горах, где сидели члены одной фамилии во время пиршества» - святилище в окр. сел. Дзомагъ. [В селе Сыба их три (Чибиров 1968: 220)]. Нєуєг дзуар || Майрєм «Новое святилище» или «Богоматерь», «Мать Мария». Это одинокое дерево в окр. сел. Астєуккаг Рукъ, куда приходили поклоняться в ночь Святого Георгия. ’Нырыбардуаг. Святилище в окр. сел. Згъуыбир. Очевидно, это искаженное рыныбардуаг «божество болезни», «ангел, имеющий власть над повальными болезнями». [Ср. с Ныры бардуаг (Итонишвили 1971: 11) и Нырыбардуаджы къуылдым в Центральной Осетии (ТТУ: 572)] [2Нырыбардуаг - святилище в окр. сел. Ходз (Чибиров 1968: 220)]. [3Нырыбардуаг - место на Мєсыджы къуылдым «Холм башни» в окр. сел. Уєллаг Рукъ (Сланов 2009: 105)]. [Ныхасы Уастырджи «Уастыр- джи ныхаса». Ныхас - место, где мужчины проводили свое свободное время. Находится между Дзомагским и Магским ущельями. Это небольшое каменное сооружение со следами ограды (Чибиров 1968: 220)]. Пъарсеты дзуар см. Спъарсеты дзуар. ^агъы дзуар «Святилище хребта» в окр. сел. Дзомаг. [См. еще (ИАА, III: 63)]. 2Рагъы дзуар - святилище в окр. сел. Астєуккаг Рукъ. [См. также (Эксп. 1982: 15; ПГР: 16)]. 3Рагъы дзуар || [Рагъы Уастырджи «Святилище хребта» или «Хребта Уастырджи»] - святилище в Урсдзуарском ущелье. [Уастырджи - имя покровителя мужчин, воинов и путников]. 4Рагъы дзуар - святилище в окр. сел. Бєгъиат. [5Рагъы дзуар - святилище в окр. сел. Гєлуатє (Чибиров 1968: 220; Беджызаты 1958: 441, 443, 451)]. [6Рагъы дзуар - святилище, входящее в число «Семи богов (селения) Уисто» («Хур» 2006, № 9)]. [Рагъы дзуары кувєндон «Молельня святилища хребта» - святилище на склоне горы к западу от 173
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ сел. Астєуккаг Рукъ. Празднуется спустя 11 дней после пасхи в праздник Касутє (Сланов 2009: 105)]. рРеком - местность на горном хребте к востоку от сел. Рємонатє (Бырытъат). Праздник - в субботу на Дауджытє (Сланов 2009: 106)]. [2Реком - святилище в окр. сел. Ходз (Сланов 2009: 107)]. [3Реком - лес над дорогой к северо-западу от сел. Дєллаг Ерман (Сланов 2009: 108)]. [4Реком - святилище в окр. сел. Едыс (Эксп. 1997: 9). См. Рекомы кувсендон]. [5Реком - святилище в окр. сел. Згъуыбир (Эксп. 1998: 16). См. ниже Рекомы чъыры дзуар]. [6Реком - святилище в окр. сел. Рукъ (Єрхыбыл) («Хур» 2012, № 80)]. [Рекомы авд кувєндоны «Семь святилищ (в честь) Рекома» - святилище в окр. сел. Тыли. Их не смешивали со Святилищем Рекома, также расположенного в Тлийском ущелье («Хур» 2006, № 9; «МД» 2008, № 8: 172)]. !Рекомы дзуар [«Святилище Реком»] - святилище в окр. сел. Ты- джыты хъєу (Урсдзуарское ущелье). [Имеет «филиалы» в ее. Челиат, Бырытъат, Ерман, Гєлуатє, Ходз, Къабузтє, Едыс (Чибиров 1968: 220), а также в Тлийском ущелье, в окр. сел. Стыр Тыли. Святилище Реком есть и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 188)]. 2 Ре ко мы дзуар - святилище в окр. сел. Бєгъиат. ’Рекомы кувєндон «Святилище Рекома» у сел. Дєллаг Ерман. Это небольшая башня, к которой шли поклоняться весной, в мае месяце, в субботний день. 2Рекомы кувєндон - святилище в окр. сел. Къабузтє. 3Рекомы кувєндон - святилище в окр. сел. Едыс. [Согласно фамильному преданию Дзгойтє, проживающих в Северной Осетии, предки этой фамилии, проживавшие в Урс-Туал- та, и перенесли святилище Реком из Урс-Туалта в сел. Цей (Цъєй) (Бза- ров 2011: 25), где оно стало наиболее почитаемым святилищем. В связи с этим проф. Р.С. Бзаров отмечает: «самое частое - почти в каждом селении - присутствие святилища Реком наблюдается в Урс-Туалта» (Там же: 39)]. 4Рекомы кувєндон - святилище в окр. сел. Стыр Тыли. [Рекомы чъыры дзуар «Святилище у Рекомской извести» - несколько деревьев к северо-востоку над сел. Згъуыбир (Сланов 2009: 105). Возможно, это неточная запись вм. чъырын дзуар «башня-святилище». См. выше 5Реком]. [Ресы дзуар || Ресы Уастырджи «Святилище (горы) Рее» или «Святой Уастырджи (горы) Рее» - место на горе Ресы хох в окр. сел. Уєллаг Рукъ. Святилищу поклоняются не только жители сел. Рукъ, но и жители сел. Сыба и Захъхъа (Эксп. 1982: 15; Сланов 2009: 105; ПГР: 11)]. Саниба «Троица» - святилище с западной стороны сел. Мидєггаг Челиат. На хребте Саниба. [Святилище Саниба имеется также в Северной Осетии (Цагаева 1975: 56, 189, 284, 506). См. также (Калоев 1971: 263; Абаев 1979: 30-31). Из осетинского (иронского) Шаниба заимствовано кабардинское фамильное имя Шани- бов]. [2Саниба - святилище в окр. сел. Бырытъат (Чибиров 1968: 220)]. 174
Святилища Санибайы бєрєгбон [«Праздник в честь Троицы»] - святилище в окр. сел. Фєзы Челиат. [Санибайы кувєндон «Молельня Троицы» - дерево над сел. Хусуртє. Праздник - на Касутє (Сланов 2009: 106)]. Саргъау [«Похожий на седло», «Седлообразный»] - святилище в окр. сел. Фєзы Бырытъат. [Сау дзуар «Черное святилище». Святилище в честь Аларды на опушке елового леса в окр. сел. Уєллаг Рукъ (Чибиров 1968: 220)]. Сауы хъєд || Сау дзуары хъєд [«Чёрный лес» или «Лес чёрного святилища»] - святилище в окр. сел. Уєллаг Рукъ. [Сєры дзуар «Верхушки святилище» в окр. заброшенного сел. Саджджын къуырф (Дзомагское ущелье). Праздник отмечается в один день с Атынєг (Чибиров 1968: 220)]. [Сиры дзыхъхъ «Впадина (местности) Сир» - святилище в окр. сел. Къабузтє (Чибиров 1968: 221)]. [Спъарсеты дзуар] || Пъарсеты дзуар || Пъарсеты кувєндон [«Персидское святилище» (?)]. Из груз. Спъарсети [«Персия»]. Святилище в окр. сел. Дєллаг Сыба (Цх. 1986: 89). [Ср. также (Чибиров 1968: 221; Джа- тиев 1974: 47). В виде очень осторожной догадки можно предложить следующее. Среди исторических преданий края сохранилось предание о нашествии персидского войска (фарс) на Грузию и Урстуальское общество Южной Осетии. Произошло это в эпоху позднего Средневековья и имело большой резонанс в Урсту- альте. В предании говорится о том, что, выбрав удобный момент для нападения, когда персидсике воины оказались в труднопроходимой местности, урстуальцы атаковали персов, убили их предводителя и обратили персидское войско в бегство (Беджы- заты 1958: 463-464). В честь этого события и могли учредить «святилище персов», которое, в случае правильности предложенной гипотезы, следует переводить как «святилище в честь победы над персами». Ср. топоним Парсеты уыгєрдєнтє в Центральной Осетии (ТТУ: 572), а также святилище Спъарсангелози «Персов ангел» в Хевском ущелье Грузии (Итонишвили 1971: 23, 39)]. ’Сыгъзєрин дзуар || [Сыбайы сыгъзєрин дзуар] «Золотое божество» [или «Золотое святилище сел. Сба»] - святилище в окр. сел. Мидєггаг Сыба, на западной окраине селения. [См. еще (ИАА, III: 27-28; Джатиев 1974: 38-41, 49; Дзаттиаты 2002: 149-150; «Ф» 1998, №2: 120; ЦФ: 180)]. 2Сыгъзєрин дзуар «Золотое божество» - святилище (= деревянное здание) к северо-западу над сел. Дєллаг Сыба [См. также (Сланов 2009: 105)]. [Сыгъзєрин дзуары кувєндон «Молельня Золотого божества» - филиал основного святилища к юго- западу от сел. Уєллаг Сыба (Сланов 2009: 105)]. [Сырхауты Аларды «Аларды Сырхаовых» - святилище в окр. сел. Рукъ («Хур» 2012, № 80)]. Сырхы дзуар «Божество кори» - святилище в окр. сел. Мидєггаг Ер- ман. [Святилище «перенесли» из Дзомагского ущелья, где оно расположено на вершине горы, трава и камень которой красного цвета. Оттуда и название (Чибиров 1968: 221)]. Тамаджын [«Место, где растет трава тама»] - святилище в окр. сел. Урсдзуар. 175
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Таранджелос «Таранджелос». Святилище в окр. сел. Едыс, Ерман. [Святилище перенесли из Куртатин- ского ущелья (Чибиров 1968: 221; Калоев 1971: 278-279). Теоним Тар- анджелос происходит от груз. Мта- вар-Ангелози «Архангел», но не от этой, общегрузинской, формы (Аба- ев 1979: 231-232), а от диалектной, мохевской, формы, отложившейся и в названии святилища Тарангелози (Итонишвили 1971: 15, 18, 56-57). Святилище Таранджелос входит в число «Семи богов (селения) Ерман» (см. выше)]. [Тарандзело (Эксп. 1997: 9) - то же, что Таранджелос ^. V. Ср. ниже форму Тарангело A0.2.1). Возможно, фонетические преобразования произошли не на осет. почве, т.к. в мохевской топонимии также представлен теоним Тарангело - вариант теонима Тарангелози (Итонишвили 1971: 18,30,77-78)]. [Тєгєры дзуар «Клёна святилище», «Святилище, воплощенное в кленовом дереве» в Тлийском ущелье («Хур» 2006, № 9)]. Титайы кувєндон || [Титайы дзуар «Святилище Тита»] - святилище на вершине одноименной горы близ сел. Стыр Тыли. [В («Хур» 2006, № 9) дается форма Титайы къуыл- дым «Холм Тита» - святилище в окр. сел. Абаза. В названии Тита выделяется корень Тит- и суфф. -а. Корень Тит- сближается с аналогичным компонентом в апеллятиве титыкк «самоцвет», где -ыкк - диминутивный суффикс, см. (Абаев 1979: 296). См. ниже Титайы хъсед D.4)]. [Томайты Аларды «Аларды То- маевых» - святилище в окр. сел. Уєллаг Рукъ («Хур» 2012, № 80)]. Тулєн къуылдым [«Холм, с которого скатывают / сваливают(ся)»] - святилище в окр. сел. Лицъи. Тулдзы бын [букв. «Ниже дуба», «Под дубом»] - святилище в окр. сел. Хъугом. [Тутыр «Божество волков; покровитель волков» - место к югу от сел. Астєуккаг Сыба, на обочине дороги. Праздник на Стыр Тутыртє в марте (Джатиев 1974: 36-37; Сланов 2009: 105)]. Тутыртє || [Тутыры хъєд «Покровитель волков» или «Лес Покровителя волков»] - святилище в окр. сел. Къабузтє. [См. также (Чибиров 1968: 221; Сланов 2009: 107)]. Тутыры кувєндон || Тутыр- тє «Святилище Тутыра» в окр. сел. Уєллаг или Мидєггаг Рукъ. Тутыр - божество, покровитель зверей в осетинской мифологии. Дзерановы переселились из сел. Къора Курта- тинского ущелья. Дзеран обосновался в сел. Мидаггаг Рук. Он взял с собой в кармашке из-под газыря зерна ячменя, посеял их в лесу и вернулся к себе домой. Затем осенью обратно приехал и видит, что зерна ячменя взошли, но птицы поели их. К этому времени выпал снег, дорога закрылась и он остался. Сделал себе шалаш, ходил на охоту и убил оленя. Здесь перезимовал, а весной уехал. Оленьи рога спрятал в сел. Уаллаг или Мидаггаг Рук и место это он назвал Тутыры кувєндон. Эти рога потом увез грузин-священник. Вслед за Дзераном приехал его старший брат Тома и обосновался там же. Тогда Дзеран переселился в сел. Астаук- каг Рук. Записано со слов Дзеранова М.Г., 75 лет, 1964 г., Астауккаг Рук. [Другую версию этого предания см. в: «Ф» 1994, № 4: 104-105]. [В (Сла- 176
Святилища нов 2009: 105) дается форма Тутыры дзуар]. ’Тыбауацилла || [Тыба-уацил- лайы кувєндон] (может из Тбау - назв. сел. в Куртатинском ущелье [Северной Осетии] + уацилла «св. Илья»). Святилище в окр. сел. Едыс. [Сближают также с названием горы Тыбау в Даргавском ущелье Северной Осетии и именем покровителя урожая у осетин Уацилла (Тотров 1965: 8; Алборов 1979: 118). Однако в Словаре А.Д. Цагаевой [1975] не удалось обнаружить ороним Тбау. Там есть топоним Тбау - покосные поляны на склонах горы Тбау в Даргавском ущелье (Цагаева 1975: 41) и Тбау - пастбища, луга и кутаны на склонах одноименной горы в Куртатинском ущелье (Там же: 97). Название горы Тбау не выделено в отдельную вокабулу. На карте, изданной в 2007 г., гора Тбаухох размещена на стыке Даргавского и Куртатинского ущелий. В Словаре А.Д. Цагаевой святилище Тбау-Уациллайы кувсендон оказывается в равнинной зоне Северной Осетии (Цагаева 1975: 508), правда, топоним подается с отсылкой к названию основного святилища: «См. Тбау-Уацилла» (Там же), хотя в разделах, посвященных Дар- гавскому и Куртатинскому ущельям, такой вокабулы нет. Вместе с тем в литературе довольно хорошо описаны как гора Тбау \\ Тыбау в Даргавском (Миллер 1934: 1209; Алборов 1979: 123) и Тбаухох в Куртатинском (ППК, IV: 116, 117, 119; Цєгєраты 1984: 17) ущельях, так и святилище Тбау-Уацилла \\ Тыбауы Уацилла, расположенное на вершине этой горы (ППК, III: 104, 108, ПО; ППК, V: 373; Бырытъиаты, I: 99; Барахъты 1975: 258, 260; Алборов 1979: 84-85, 122, 124, 125, 151; «МД» 1989, № 5: 82). Это святилище считается «самым известным» среди всех святилищ Осетии, посвященных божеству Уацилла (Абаев 1989: 31; Чибиров 1976: 160). Зафиксирована также форма Тыбайы уацилла («Ф» 2000, №6: 113). См. также (Беджызаты 1958: 317, 322, 327, 331, 419; ИАА, III: 289; Гаглойти 1974: 100). Ороним Тыбау сопоставлен с вайнахским топонимом Тба (Чокаев 1987: 108)]. [2Тыба-уацилла - святилище по дороге из сел. Ерман в сел. Едыс (Чибиров 1968: 221; Чибиров 1976: 162)]. [Тыбаууацилла - святилище в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, № 9)]. Тыгуырхъєды дзуар || [Дзуары хъєд || Хєстєг дзуар]. «Святилище круглого (?) леса», или «Лес у святилища», или «Ближнее святилище» - роща в окр. сел. Уєллаг Цєгат в Урс- дзуарском ущелье. [Тылийы дзуар «Святилище (селения) Тли» - святилище в черте сел. Стыр Тыли, празднование которого совпадает с празднованием Атынєг. В дни празднования сюда собирались Маргиевы со всей Южной Осетии, а также Маргиевы, проживающие в Грузии]. [Тылийы Уастырджийы ку- вєндон «Молельня Уастырджи (селения) Тли» - святилище у входа в Тлийское ущелье («Хур» 2006, № 9; Ср.: «МД» 2008, № 8: 172)]. Тыппыгъуы || [Тыппыгъы || Тыппыгъуыйы дзуар «Святилище Тыппыгу»]. Святилище в окр. сел. Бырытъат. [Посвящено св. Илье; праздник - в понедельник на Дауджытє (Чибиров 1968: 221; Сланов 2009: 106). Зафиксирована также форма Тыппыгъ («СИ» 1990, № 189)]. 177
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ Уартауы кувєндон [«Святилище (местности) Уартау»] - святилище в окр. сел. Абаза. [Зафиксирован вариант Уартау («МД» 2008, № 8: 172)]. ’Уастырджыйы дзуар «Святилище Уастырджи». Уастырджи - «Святой Георгий» - покровитель мужчин в осетинской мифологии. Святилище в окр. сел. Ходз, Ф[єзы] Челиат. [Святилища в честь Уастырджи - одного из наиболее почитаемых у осетин святых - распространены по всей Южной Осетии. Это дохристианское божество, получившее в период христианизации Алании христианское имя Уац+Герги «Святой Георгий». Образ и имя этого божества усвоены соседями осетин на Северном Кавказе: кабардинское Аус Герге, балк. Ашгерги (Абаев 1989: 55-56; Дюмезиль 1976: 142 ел.). Отложилось и в топонимии Кабарды: гора Аушигер (КИФ: 19)]. [2Уастырджийы дзуар - павшее дерево на дороге между ее. Саулох- ты хъєу и Хєныкъаты хъєу (Сланов 2009: 106)]. [3Уастырджыйы дзуар - каменное строение на южной окраине сел. Фєзы Бырытъат (Сланов 2009: 106)]. ’Уастырджийы кувєндон [«Молельня Уастырджи»] - святилище в окр. ее. Астєуккаг Ерман, Дєллаг Ерман. [Входит в число «Семи богов (местности) Ерман»]. [2Уастырджийы кувєндон - святилище в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9). См. Тєгєры дзуар]. [*Уацилла «Святой Уацилла» - святилище в Урсдзуарском ущелье. Святилища с этим же названием встречаются и в местах прежнего проживания осетин. Ср. святилище, луг, пастбище и пашню Вачилай, Ва- чилайс кохеби, Вачилеби в Хевском ущелье Грузии (Итонишвили 1971: 25,29)]. [2Уацилла - навал камней на сенокосе к востоку от сел. Дєллаг Сыба (Сланов 2009: 105)]. 3Уацилла - святилище в окр. сел. Едыс. [Иначе называется Хоры Уацилла «Хлебный Уацилла», «Уацилла урожая» (Эксп. 1997: 9)]. [4Уацилла-местовсел. Хусуртє. Праздник - в понедельник на Дау- джытє (Сланов 2009: 106)]. [5Уацилла - место на горе над сел. Ламардон (Сланов 2009: 107)]. [бУацилла - большое дерево в центре сел. Ходз (Сланов 2009: 107)]. [7Уацилла - святилище в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Уациллайы дзуар [«Святилище Уацилла»] - святилище в окр. сел. Уисто. Уациллайы кувєндон (Уацилла) «Святилище Святого Ильи» в окр. сел. Ерман. Уацилла - божество урожая в осетинской мифологии. [Входит в число «Семи богов (селения) Ерман». Иначе называется Єрвдзавд Уацилла «Уацилла, поражающий молнией» (Эксп. 1997: 9). Местность, где расположено святилище Уациллайы кувєндон, называется Фєрсзєнг (Беджызаты 1958: 446)]. [2Уациллайы кувєндон - святилище на Уациллайы къуыбыр «Холм Уацилла» в окр. сел. Астєуккаг Рукъ (Сланов 2009: 105)]. [Уациллайы къуыбыр см. 2Уациллайы кувєндон]. Уєлгъєуы дзуар || [Уєлгъєуы кувєндон (ЦФ: 148)] «Святилище Уалгауа» в окр. сел. Згъуыбир. Уєлгъєуы- форма род. п. ед. ч. слова из усел «верхний» + гъсеу (хъсеу) «се- 178
Святилища ление». [Ср. Уєлхъєуы дзуар «Святилище над селом» в окр. сел. Рукъ. Святилище связано с праздником чаши кєхцгєнєн (Джатиев 1974: 47)]. [Уистойы авд дзуары «Семь божеств (селения) Уисто» - святилище в Тлийском ущелье. Сюда относятся такие святилища, как Хєстєг дзуар, Коцора, Къодахджын, Бєсты хицау, Дзибылты дзуар, Рагъы дзуар и Уа- цилла («Хур» 2006, № 9; «МД» 2008, № 8: 172)]. [Хєныкъаты аргъуан «Церковь селения Хєныкъаты хъєу» (ИАА, III: 176)]. ^єстєг дзуар «Святилище, расположенное близко» в окр. сел. Мидєггаг Сыба. [2Хєстєг дзуар - святилище в окр. сел. Астєуккаг Рукъ (Сланов 2009: 105)]. [3Хєстєг дзуар - святилище в окр. сел. Уєллаг Цагат]. 4Хєстєг дзуар || Хєстєг дзуары кувєндон || Майрємы кувєндон [«Ближнее святилище» или «Молельня ближнего святилища» или «Молельня Богоматери»] - святилище в окр. сел. Бєгъиат. [5Хєстєг дзуар - святилище в окр. сел. Уисто. Входит в число «Семи богов (селения) Уисто» («Хур» 2006, № 9)]. [6Хєстєг дзуар - святилище в окр. сел. 2Хъугом («Хур» 2006, № 9)]. [7Хєстєг дзуар - святилище в окр. сел. Тєгєрджын («Хур» 2006, № 9)]. [Хєстєг кувєндон «Ближнее святилище» - святилище в окр. сел. Тыджыты хъєу в Урсдзуарском ущелье]. [Хєстєг Урсдзуар «Ближнее Белое святилище» - святилище в окр. сел. Урсдзуары хъєу. По сообщению местных жителей, именно от названия этого святилища происходят названия одноименных села, ущелья и реки]. Хисты дзуар «Святилище (церковь) тризны (поминок)» в окр. сел. Дєллаг Рукъ. [Святилище связано с праздником Атынєг (ПГР: 11). На празднование собирались жители всего Цалагомского ущелья, а также жители Урстуалты и сел. Закка Северной Осетии. В эти дни в сел. Рукъ устраивалась ярмарка (ПГР: 13). На следующий день, в понедельник, жители сел. Рукъ справляли праздник Рагъы дзуар (ПГР: 16). Сохранилось следующее предание]. Давным-давно собрались наши парни в Цедис (село в Онском районе Грузии), чтобы угнать оттуда скот. Послали гонца на Север к Дзанагову Амырану, но он отказался принять участие в набеге. Три года его упрашивали, но он не соглашался. На третий год он все же выехал. По дороге встретил женщин, несущих воду. Он обратился к ним с просьбой дать ему воды напиться. Одна из них подала ему чашу воды. Когда он обратно передал чашу и тронул коня, то женщина встретилась с ним взглядом и она промолвила: как жаль, что он косой. Ему стало обидно и он взмолился богу: господи, если этих людей ждет какое-либо несчастье, то ниспошли его мне. Парни отправились в Цедис, угнали их стада. Отъехали недалеко и Амыран говорит товарищам: не пристало нам втихомолку угонять стада, надо предупредить хозяев. Он повернул коня обратно и закричал: угоняют ваши стада, преследуйте, если можете. Це- дисцы погнались за ним. Пастух выстрелил в Амырана, и он пал замертво. Два товарища взвалили его труп 179
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ на лошадь и довезли до места, где святилище. Похоронили его у святилища, устроив поминки (тризну), вот почему и святилище называется хисты дзуар. С собой они пригнали стада и привезли девочек и мальчиков. У святилища стали они делить добычу. Кому достался нож, кому сабля. Так, Джатиеву Иба досталась сабля, она и поныне в сел. Сыба. Джикаевым из Дзомага достался мальчик. Другим досталась девочка, от нее пошла фамилия Калоевых (от груз, кало «женщина»). Записано со слов Шавлохова З.М., 105 л., Згубир, 1964 г. [Вариант этого предания см. в (ХИАУ, II: 131-132; Т-2: 10-11; Калоев 1971: 278; Калоев 1983: 213; ПГР: 6, 17; ЦФ: 44). Другую версию предания о происхождении святилища Хисты дзуар см. в («Ф» 1994, №4: 105). Версию предания о походе на Рачу см. в (Эксп. 1988: 82-83). См. также (Тыбылты 1988: 296; ИАА, III: 236). В форме «хисты (поминки) Джавар» зафиксировано в документе за 1850 г. (ДМ, II: 471)]. [Ходзы Уастырджи «Святилище св. Георгия (села) Ходз» (Дзаттиаты 2002: 149; Сланов 2009: 107)]. [*Хоры Уацилла см. 3Уацилла]. [2Хоры Уацилла «Хлебный Уацилла» - столпообразное святилище на хребте к северу над сел. Къабуз- тє (Сланов 2009: 107)]. [Хохы дзуар «Святилище горы» - место на горе к юго-востоку от сел. Ходз (Сланов 2009: 107)]. ^Хуыцауы кувєндон «Святилище Бога» - святилище в окр. сел. Уєллаг цєгат в Урсдзуарском ущелье, праздник которого справлялся в феврале (комахсєн). Осет. Хуыцау «Верховный Бог» отложилось и в топонимии Балкарии: Хычау, Хычеуген (Миллер 1887: 8, 9; Абаев 1989: 256; БТС: 139) и Чечни -Хуоца «пологий склон в окр. сел. М1айста» (Сулейма- нов 1976: 83-84)]. [2Хуыцауы кувєндон - священная роща в черте сел. Астєуккаг Ер- ман (Чибиров 1968: 221). Очевидно, к этому же святилищу относится название Хуыцауы дзуар «Святилище Бога» (Беджызаты 1958: 471)]. [3Хуыцауы кувєндон - святилище в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Хъєузєд || Алардыйы кувєндон «Ангел села», букв, «село ангел» (из хъєу «селение» и зсед «ангел») [или «Молельня Аларды»]. Святилище на горке в окр. сел. Дзомагъ. [Хъелы дзуєрттє «Святилища (местности) Кел» - общее название святых, обитель которых находится в горах над сел. Ерман (Беджызаты 1958: 147)]. [Хъониаты Аларды «Аларды Кониевых» - святилище (= боевая башня) в окр. сел. Хъониатє. Раньше святилище находилось выше («Хур» 2012, №80)]. Хъугомы дзуар || [Хъугомы єр- вєйуагъд] «Святилище Кугома» [или «Спущенное с неба на Кугом» - святилище] на восточной окраине сел. Дзомаг. Хъугом - «поляна перед селом». [Святилище посвящено св. Илье. Согласно преданию, в этом месте молнией убило одного и ранило несколько человек. Отсюда и происхождение названия, а также самого праздника (Чибиров 1968: 222)]. [Хъугомы хєстєг дзуар «Ближнее святилище (селения) Кугом» - святилище в Тлийском ущелье («МД» 2008, №8: 172)]. Хъуды майрєм «Майрам Куда». Святилище в окр. сел. Едыс. Майрсем - Богоматерь Мария. По словам местных жителей, давным- 180
Башни давно в сел. Едыс привезли невестку из местности Хъуд. В честь этой невестки, которая очень полюбилась селению, поклоняются этому божеству весной каждого года. [Хъуд - ущелье в верховьях реки Арагвы. В прошлом несколько человек переселились из Кудского ущелья в сел. Ерман и «привезли» с собой святилище св. Марии. Святилище расположено в окр. сел. Уєллаг Ерман (Чибиров 1968: 222)]. Цєгаты дзуар «Святилище Севера» в окр. сел. Згъуыбир. [Считается старшим над остальными святилищами данного селения. Праздник совпадает с Атынєг (Эксп. 1998: 16)]. [Цыбойы дзуар «Святилище Цибо» - святилище в окр. сел. Сыба (ЦФ: 8)]. ’Цыргъы дзуар «Святилище вершины» на южной окраине сел. Астєуггаг Ерман. [В.К. Тотров A978: 58) переводит как «Святилище острия, пика». Ю.С. Гаглойти A996: 48) дает перевод «святилище клинка» и связывает происхождение теонима с обычаем скифов и алан поклоняться божеству войны в образе меча. Святилище находится на вершине остроконечной горы напротив селения (Чибиров 1968: 222). Это одно из семи божеств селения Ерман, считавшееся старшим над остальными шестью божествами («Ф» 1998, № 5: 82). Один из информантов называет два святилища: Цыргъы дзуар и Дселлаг Цыргъы дзуар «Нижнее святилище острия» (Эксп. 1997: 9)]. 2Цыргъы дзуар - святилище в окр. сел. Едыс. [Чецунайы дзуар «Святилище Чецуна» - святилище (= несколько берез) в окр. сел. Уєллаг цєгат и Дєллаг цєгат в Урсдзуарском ущелье. Перед началом косовицы и перед первой вспашкой сюда приходили помолиться святому Сафа. Празднество в честь этого святого называется также Къусрайы фырты бон «день Кусраева» («Ф» 2005, № 1: 134). Ср. ниже Чешунайы жуар B.6.2)]. Чъырындзуары хъєд [«Лес (у) святилища (на месте) жилой башни»] - святилище в окр. сел. Фєзы Бырытъат. ’Чъырыны дзуар «Святилище развалин». Чъырыны - форма род. п. ед. ч. от чъырын «развалины каменного дома или башни» [точнее - «жилая башня» (Дзаттиаты 1983: 35)]. Этому божеству поклоняются в июне месяце. Святилище находится на северной окраине сел. Бырытъат, посередине леса. [Встречается также форма Чъырын дзуар «Известковое (построенное на извести) святилище» (Чибиров 1968: 222; Дзаттиаты 2002: 12; Сланов 2009: 106). Ср. топоним Чъырынтсе «Сложенные на извести» в Северной Осетии (Цага- ева 1975: 393)]. 2Чъырыны дзуар - святилище в окр. сел. Згъуыбир. 1.6.3. Башни [Абазайы мєсыг || Содтаты мєсыг «Башня (жителей селения) Абаза» или «Содтаевых башня» в сел. Абаза. Содтатсе «Содтаевы» - патронимическая ветвь фамилии Мєргъитє («Хур» 2006, № 9)]. [Абайты гєнах || Зораты гєнах «Жилая башня Абаевых» (патронимия Зоратє) в сел. Хъугом (Дзаттиаты 2002: 290, 337)]. [’Абайты мєсыг (Абайты мє- сгуытє) || Зораты мєсыг «Башня Абаевых (Зораевых)» или «Башни Абаевых». Под этим названием 181
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ известны две башни в сел. Хъугом (Дзаттиаты 1983: 18, 19, 57; Дзаттиа- ты 2002: 29, 291; Сланов 2009: 101)]. [2Абайты мєсыг см. Аслємыр- зєты мєсыг]. [Абаты мєсыг «Башня семьи Аба (Джиккаева)» - в западной части сел. Фєзы Дзомагъ, где проживает фамилия Джигкаевых (Дзаттиаты 1983: 9; Дзаттиаты 2002: 285)]. [Айтегты мєсыг «Айтеговская башня», расположена в центре села Дзукъаты хъєу; по имени Айтега из рода Дзукаевых (Дзаттиаты 1983: 20; Дзаттиаты 2002: 29, 291)]. [Аслємырзєты мєсыг || Абай- ты мєсыг «Башня Асламурзы и его потомков» или «Башня Абаевых». Расположена в южной части села Абайты хъєу (Сыба). Названа по имени последнего владельца Асламурзы Абаева, но башня, конечно, была построена до рождения самого Асламурзы, который жил еще в 30-х гг. XX в. (Дзаттиаты 1983: 17, 56; Дзаттиаты 2002: 290)]. Єлбегаты мєсыг «башня Албе- говых» в окр. сел. Едыс. [См. также (Беджызаты 1958: 214). Фамилия Ал- беговых давно выселилась из Урсту- альты. Но память о ней сохранилась как в топонимии, так и в местных преданиях (Беджызаты 1958: 426- 440; Эксп. 1997: 14) и в исторических документах (ДМ, II: 390-393). См. выше Єлбегаты къуылдым A.2.3), Єлбегаты хуымтє A.5.1)]. Бадзыгаты мєсыг [«Башня (села) Бадзыгат»] - башня в окр. сел. Бадзыгат. Баймєты мєсыг «Башня Байма- та» на окраине сел. Уєллаг Ерман. [Барсєгаты мєсыг «Башня Бар- саговых» в Урстуальте (Беджызаты 1958: 384). Ср. топоним Барссегаты мсесыг в Центральной Осетии (ТТУ: 590)]. [Бахъаты мєсыг «Башня Бакаевых» в окр. сел. Бахъатє (Сланов 2009: 101)]. [Бєгъиаты мєсыг || Бєгъиаты дыуує мєсыджы || Бєгъиаты мєсгуытє «Башня Багиаевых», или «Две башни Багиаевых», или «Башни Багиаевых» - башня (башни) в сел. Бєгъиатє в Урсдзуарском ущелье («Ф» 2005, № 1: 135; Тыбылты 1988:291,292,309)]. Бєззыты чъырыны хєлдтє [«Развалины жилой башни Баззи- евых»] - в окр. сел. Дєллаг Рукъ. [См. (Т-2: 10/обор.). Фамилия (или патронимия?) Бєззытє упоминается и среди фамилий, проживающих в сел. Рукъ и состоящих в ближайшем родстве с фамилией Плитє (Т-2: 9)]. [Бєлаты мєсыг «Башня Бала (Абаева) и его потомков». Расположена на северо-востоке сел. Абайты хъєу. Бєлатє - патронимическая ветвь фамилии Абаевых (Дзаттиаты 1983: 18; Дзаттиаты 2002: 290)]. [Беджызаты Семайы мєсыг «Башня Сема Бегизова» в сел. Едыс (Сланов 2009: 102)]. рБицъоты мєсыг см. 3Дзеран- ты мєсыг]. [2Бицъоты мєсыг см. 2Хъуыла- ты мєсыг]. [Боботы фидар «Укрепление Бобоевых». Находится в начале Че- лиатского ущелья (Дзаттиаты 2002: 291)]. [Букуылты мєсыг «Башня Бу- куловых» в сел. Фєзы Бырытъат (Сланов 2099: 101)]. Бураты мєсыг «Башня Бурае- вых» в окр. сел Къабузтє. Буратє - фамилия в Осетии. [Отсюда - груз, фамилия Бурашвили, о которой см. (Майсурадзе1981:37)]. 182
Башни Бызыраты мєсгуытє «Башни (их две) Бызыровых» в окр. сел. Фєзы Челиат. [См. ъДзукъаты мсесыг]. Бырытъаты мєсыг «Башня Брытат» [точнее - «Башня Бритае- вых»] в окр. Фєзы Бырытъат. Бырытъат - назв. селения. Бытъєты мєсыг «Башня Быта- евых» в окр. сел. Мидєггаг Челиат. Бытъа - собственное имя мужчины. [Габаты мєсыг || Плиты мєсыг «Башня Габаевых (Плиевых)». Габатсе - патронимическая ветвь фамилии Плиевых (Дзаттиаты 2002: 286; Сланов 2009: 100)]. [Габоты мєсыг см. 2Дзеранты мєсыг]. [Гєбисты гєнах «Жилая башня Габисовых». Гєбистє - патронимическая ветвь фамилии Джатиевых (Дзаттиаты 2002: 289)]. [Гєлуаты мєсгуытє «Башни Галуаевых» - башни (их две) в сел. Гєлуатє (Дзаттиаты 1983: 25- 26; Дзаттиаты 2002: 293)]. Гєнах «Дом-крепость», «Укрепленный дом» в окр. сел. Едыс. Это название башни, которая раньше принадлежала фамилии Бегизовых, затем они передали ее Мамиевым. [Известен вариант Беджызаты гсенах «Жилая башня Бегизовых» (ИАА, III: 173-174). Осет. гсенах отложилось и в балкарском топониме Гинах (БТС: 55)]. Гєуызты мєсыг «Башня Гау- зовых» в окр. сел. Мидєггаг Сыба или Абайты хъєу. По имени Абаева Гауза. Гоготы мєсыг «Башня Гогое- вых» (по имени Тотрова Гого) в окр. сел. Ходз. [См. также (Дзаттиаты 1983: 28-29, 46, 68; Дзаттиаты 2002: 29, 293, 341). В (ИАА, III: 220- 221) патронимия, проживающая в сел. Ходз, называется Гогонтсе]. Годеты мєсыг «Башня Годее- вых» в окр. сел. Ходз. По имени Тотрова Годе, которому она принадлежала. [Годоты мєсыг см. 3Дзеранты мєсыг]. [Гуыбарты мєсыг см. 3Саулох- ты мєсыг]. Дауитты мєсыг «Башня Давидовых» в окр. сел. Мидєггаг Сыба. По имени Абаева Давида. [Дауыты мєсыг «Башня Даута» - башня Даута Тотрова в сел. Къабузтє (ИАА, III: 172-173, 174)]. [Деметы мєсыг «Башня Демее- вых» в окр. сел. Есетє, выше к юго- западу от Плиты мєсыг (Дзаттиаты 2002: 286)]. [Денджызты гєнах || Плиты гє- нах «Жилая башня Денджызтє (или Плиевых)». Денджызтсе - патронимическая ветвь фамилии Плиевых (Дзаттиаты 2002: 287, 329, 330)]. [Додоты мєсыг «Башня Додое- вых» в сел. Фєзы Бырытъат. По патронимии Додо (Додотсе) из фамилии Шавлоховых (Дзаттиаты 1983: 22; Дзаттиаты 2002: 292). См. 4Саулох- ты мсесыг]. Доны зєнджы мєсыг [«Башня (у) речного пригорка»] - башня в окр. сел. Урсдзуар. Дохты мєсыг «Башня Дохов» на западной окраине сел. Бырытъат. Башня принадлежала семье Сланова Иоба. [См. 2Сланты мсесыг]. Джелдыты мєсыг «Башня Гель- диевых» (по фамилии Гельдиевых, представителям которой она принадлежала) в окр. сел Ходз. [Джеллыты мєсыг (Джеллыты мєсгуытє) «Башня (башни) Гельдиевых», находятся среди жилых по- 183
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ строек села Уєллаг Ерман (Беджыза- ты 1958: 144; Дзаттиаты 1983: 31, 65, 66; Дзаттиаты 2002: 178, 294)]. Джерийы мєсыг «Башня Дже- ри» в окр. сел. Уєллаг Ерман. По имени Гельдиева Джери. [Джетєйы мєсыг «Башня Джета» в окр. сел. Тыли. По имени Джетсе из фамилии Мєргъитє («Хур» 2006, № 9)]. [Джыбылты мєсыг см. 3Слан- ты мєсыг]. [Дзамайы мєсыг «Башня, (принадлежащая) Дзама» - башня одного из родоначальников фамилии Плитє в сел. Рукъ (ИАА, III: 138)]. Дзапъиты мєсыг «Башня Дза- пиевых» в окр. сел. Уєллаг или Мидєггаг Рукъ. По имени Плиева Дзапи. Дзассохты мєсыг [«Башня Дзас- соховых»] - башня в сел. Стыр Тыли. [Дзаттиаты гєнах «Жилая башня Джатиевых» (Дзаттиаты 2002: 334)]. [Дзаттиаты мєсыг «Башня Джатиевых», расположена в селе Дзаттиаты хъєу (Дзаттиаты 1983: 15; Дзаттиаты 2002: 289)]. ^зеранты мєсыг || Цєгаты мєсыг «Башня Дзерановых» или «Башня Севера» в окр. сел. Астєуккаг Рукъ. Дзерантсе - фамилия в Осетии. [Приписывается первопоселенцу этой местности Бола Дзеранову (Дзаттиаты 2002: 287)]. [2Дзеранты мєсыг || Габоты мєсыг «Башня Дзерановых (или Га- боевых)» в окр. сел. Єрхыбыл (Сла- нов2009: 101)]. [3Дзеранты мєсыг || Бицъоты мєсыг || Годоты мєсыг «Башня Дзерановых (или Бицоевых / Годо- евых)» в сел. Єрхыбыл. Бщъотє и Годотсе - патронимические ветви фамилии Дзерантє (Сланов 2009: 101)]. [4Дзеранты мєсыг см. Плиты Тулдзайы мєсыг] [Дзукъаты галуан «Замок Дзу- каевых» в сел. Челиат (Дзаттиаты 2002: 339)]. Дзукъаты мєсыг «Башня Дзу- каевых» в окр. сел. Фєзы Челиат. Дзукъатсе - фамилия в Осетии. [Описание башни см. в (Дзаттиаты 1983: 21-22). См. Айтегты мсесыг]. [2Дзукъаты мєсыг «Башня Дзу- каевых» в сел. Фєзы Челиат (Сланов 2009: 102)]. [3Дзукъаты мєсыг см. Бызыра- ты мєсыг]. [4Дзукъаты мєсыг «Башня Дзу- каевых» в сел. Бызырат (Сланов 2009: 102)]. [Елойты мєсыг см. 2Плиты мєсыг]. [Заурбегты мєсыг см. 2Саулох- ты мєсыг]. Зєгъєгаты мєсыг «Башня За- хаговых» в окр. сел. Мидєггаг Челиат. Зєгъєг - личное имя мужчины. [Зораты гєнах см. Абайты гєнах]. [Зораты мєсыг см. *Абайты мєсыг]. [Зылды мєсыг || Зылд «Крепость (местности) Зылд», «Круговая башня» - развалины «циклопической» крепости к северу от сел. Ходз, на плато Зылд («Ф» 1927, № 7-8: 62 ел.; Дзаттиаты 1983: 25, 26-28, 35; Дзаттиаты 2002: 9, 10-11, 21, 31, 38, 201, 240, 348; Сланов 2009: 95-96)]. Кобеты мєсыг «Башня Кобее- вых» (по фамилии Кобеевых) в окр. сел. Едыс. Рассказывают, что фамилии Кобеевы и Албеговы стали кровниками и истребили друг друга. [См. также (Беджызаты 1958: 419, 462; 184
Башни Дзаттиаты 1983: 23-24, 60; Дзаттиаты 2002: 32, 178,292)]. [Кудзаты мєсыг «Башня Кудзае- вых» в окр. сел. 2Хъугом. Кудзатсе - патронимическая ветвь фамилии Мєргъитє («Хур» 2006, № 9)]. [Къозонты гєнах «Жилая башня Козоновых» в сел. Уєллаг Рукъ (Сланов 2009: 101)]. Къозонты мєсыг «Башня Козоновых» в окр. сел. Уєллаг или Мидєггаг Рукъ. Къозонтсе - фамилия в Осетии. [См. также (Дзаттиаты 2002: 287, 346)]. [Къомайты гєнах «Жилая башня Комаевых» в сел. Єрхыбыл в Рук- ском ущелье (Дзаттиаты 2002: 286)]. [Къуыбылєйтты мєсыг «Башня Кубулаевых» - расположена у подхода к селу Уєллаг Ерман. Къуыбылєйттє не фамилия, а патронимия (Дзаттиаты 1983: 30, 64; Дзаттиаты 2002: 294). См. ниже Гуыбылєйтты къуылдым B.2.3)]. Лекы мєсыг «Башня Лека» в окр. сел. Уєллаг или Мидєггаг Рукъ. По имени Плиева Лека. Леуанты мєсыг «Башня Лева- новых» в окр. сел. Дєллаг Ерман. По имени Тибилова Левана, которому она принадлежала. Мєргъиты мєсыг [«Башня Мар- гиевых»] - башня в окр. сел. Стыр Тыли. рМєхъиты мєсыг «Башня Ма- киевых» в сел. Дєллагхъєу (Сланов 2009: 102)]. [2Мєхъиты мєсыг «Башня Ма- киевых» в сел. Уєллагхъєу (Сланов 2009: 102)]. [3Мєхъиты мєсыг «Башня Ма- киевых» в сел. Цєгатыхъєу (Сланов 2009: 102)]. [4Мєхъиты мєсыг «Башня Ма- киевых» в сел. Цєгаты хъєу (Сланов 2009: 102)]. [Медойты галуан «Жилая башня Медоевых» - развалины башни в Дзомагском ущелье. Медоевы считаются первопоселенцами ущелья. Впоследствии они выселились в окрестности сел. Дзриа (ИАА, III: 63)]. [Модиты мєсыг || Джеллыты мєсыг «Башня Модиевых (Гель- диевых)» в сел. Ходз. Модитсе - патронимическая ветвь фамилии Джеллытє (Сланов 2009: 102)]. [Мысостаты мєсыг «Башня Ми- состовых» в сел. Мысостатє (Сланов 2009: 102)]. Огъуаты (Огъойы) мєсыг «Башня Огоевых» в окр. сел. Къабузтє. По имени Тотрова Ого. Пицийы мєсыг «Башня Пици» в окр. сел. Астєуккаг Ерман. По имени Фарниева Пици. [Плиты гєнах см. Денджызты гєнах] [Плиты Есейы мєсыг «Башня Есе Плиева» в сел. Астєуккаг Рукъ (Сланов 2009: 101)]. рПлиты мєсыг см. Габаты мєсыг]. [2Плиты мєсыг || Елойты мє- сыг «Башня Плиевых (Елоевых)» в сел. Елойтє (Сланов 2009: 101)]. [3Плиты мєсыг см. Хатыгты мєсыг]. [4Плиты мєсыг см. Дзапъиты мєсыг]. [Плиты Тамбийы мєсыг «Башня Тамби Плиева» в окр. сел. Сырхау- тє (Сланов 2009: 101)]. [Плиты (Тарасы) мєсыг «Башня Плиевых» или «Башня Тараса Плиева» между поселениями Есетє и Дзуары бын (Дзаттиаты 2002: 286; Сланов 2009: 100)]. [Плиты Тулдзайы мєсыг || Дзе- ранты мєсыг «Башня Тулдза Плиева» или «Башня Дзерановых» - баш- 185
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ ня в сел. Сырхаутє (Сланов 2009: 101)]. Приаты мєсыг «Башня Приа- евых» в окр. сел. Мидєггаг Сыба. Приашсе - фамилия в Осетии. [См. также (Цх. 2007: 94-96). «Фамилии Приаевых больше нет: их уничтожили, а башня "Приаты мєсыг" сохранилась» (Дзаттиаты 1983: 6, 55; Дзаттиаты 2002: 290)]. [Рємонаты фидєрттє || Рємо- наты мєсыг «Укрепления Рамо- новых» или «Башня Рамоновых». Остатки укрепления находятся на вершине утеса у въезда в сел. Бы- рытъат. Развалины у местного населения известны как Рємонатє, но не помнят - то ли патронимия, то ли фамилия (Дзаттиаты 1983: 22, 50, 59; Дзаттиаты 2002: 207, 291-292, 338; Сланов 2009: 101; «Хур» 2011, № 23)]. [Реуазы мєсыг «Башня, принадлежащая Ревазу» - башня в окр. сел. Уєлвєз (М.И.)]. [Ростъомты мєсыг см. !Слан- ты мєсыг]. [Рубаты мєсыг «Башня Руба- евых» в сел. Едыс (Тыбылты 1988: 288)]. [Саулохты гєнах || Четаты гє- нах «Жилая башня Шавлоховых (Че- таевых)», расположена к югу от Саулохты мсесыг (Дзаттиаты 1983: 14- 15, 54; Дзаттиаты 2002: 288; Сланов 2009: 101)]. (^Саулохты мєсыг «Башня Шавлоховых», расположена в Згубирском ущелье на правом берегу реки Лиах- вы (Дзаттиаты 1983: 13-14, 46, 53; Дзаттиаты 2002: 288, 331)]. [2Саулохты мєсыг || Заурбегты мєсыг «Башня Шавлоховых (За- урбеговых)» в сел. Саулохты хъаеу (Сланов 2009: 101)]. [3Саулохты мєсыг || Гуыбарты мєсыг «Башня Шавлоховых (Губа- ровых)» в сел. Гуыбартє (Сланов 2009: 101)]. [4Саулохты мєсыг || Додоты мєсыг «Башня Шавлоховых (Додо- евых)» в сел. Бырытъат. Додотсе - патронимическая ветвь фамилии Саулохтє (Сланов 2009: 101)]. рСланты мєсыг || Ростъомты мєсыг «Башня Слановых (Ростомо- вых)»всел. Рємонатє.Ростъомтє- патронимическая ветвь фамилии Слановых (Сланов 2009: 101)]. [2Сланты мєсыг || Дохты мє- сыг «Башня Слановых (Доховых)» в сел. Хусуртє. Дохтсе - патронимическая ветвь фамилии Слановых (Сланов 2009: 101)]. [3Сланты мєсыг || Джыбылты мєсыг «Башня Слановых (Джиби- ловых)» в сел. Тъєпєнхъєу. Джы- былтє - патронимическая ветвь фамилии Слантє (Сланов 2009: 101)]. [Содтаты мєсыг см. Абазайы мєсыг]. Тасоты мєсыг «Башня Тасое- вых» в окр. сел. Мидєггаг Сыба. По имени Абаева Тасо. Токоты мєсыг «Башня Токое- вых» в окр. сел. Мидєггаг Челиат. [Токотсе - патронимическая ветвь фамилии Мєхъитє (Сланов 2009: 89, 102)]. Томайты мєсыг «Башня То- маевых» в окр. сел. Уєллаг Рукъ. Томайтог - фамилия в Осетии. [Думается, этот же объект зафиксирован под названием Томайты галуан «Замок Томаевых» (Тыбылты 1988: 295)]. [Томайты Мєхємєты мєсыг «Башня Махамата Томаева» на северной окраине сел. Рукъ (Дзаттиаты 2002: 288, 347)]. 186
Башни Тотазты мєсыг «Башня Тотазо- вых» в окр. сел. Дєллаг Ерман. По имени Тибилова Тотаза. ^Тотраты мєсыг || Уарихъан- ты мєсыг «Башня Тотровых (Ва- рикановых)» в окр. сел. Къабустє (Беджызаты 1958: 144; ИАА, III: 172; Сланов2009: 102)]. [2Тотраты мєсыг см. Чъелойты мєсыг]. [Туаты мєсыг «Башня Туаевых» в сел. Астєуккаг Ерман (Сланов 2009: 102)]. Турманты мєсыг «Башня Тур- мановых» в окр. сел. Уєллаг Рукъ. Турмантсе - фамилия в Осетии, представители которой жили в сел. Рук, затем переселились в Боржомский район [Грузии. Не отсюда ли грузинские фамилии Турманидзе, Турма- наули, Турманишвили, о которых см. (Майсурадзе 1981: 77). В Эрцо-Тиа- нетском регионе Грузии встречается топоним Турманиангп ахо «Чищоба Турмановых» (Бедошвили 1980: 111)]. рТыбылаты мєсыг «Башня Тибиловых» в сел. Тыбылатыхъєу (Сланов 2009: 102)]. [2Тыбылаты мєсыг || Цациаты мєсыг «Башня Тибиловых» или «Башня Цациевых» в сел. Ты- былатыхъєу (Сланов 2009: 102). Второе название упоминается в преданиях («Ф» 1989, № 10: 93, 94)]. Уарихъанымєсыг«БашняУари- кана» в окр. сел. Къабузтє. По имени Тотрова Уарикана. [В (Дзат- тиаты 2002: 29, 292) дается форма Уарихъангпы мсесыг «Башня потомков Уарикана из фамилии Тотровых». В (ИАА, III: 220-221) описаны деяния хозяина этой башни, но здесь его имя звучит Тошырагпы Уариган. См. также (ЦФ: 161-166). См. хТошраты мсесыг]. [Уєйгуыты галуан «Жилая башня (мифических) великанов» в окр. сел. Ходз (ИАА, III: 48)]. [Урсдзуары мєсыг «Башня селения Урсдзуар» - башня рода Дзиц- цойта, построенная родоначальником фамилии - Дзицц-маликком («Ф» 1995, №1:96)]. [Фєрниаты мєсгуытє «Башни Фарниевых» в сел. Єхсєйнаг Ерман (Дзаттиаты 2002: 29, 293, 343)]. [Хабозты мєсыг || Хабозы мє- сыг «Башня Хабоза и его потомков», «Башня патронимии Хабозовых» или «Башня Хабоза» в сел. Єхсєйнаг Ерман (Дзаттиаты 1983: 30, 46, 63; Дзаттиаты 2002: 178, 294)]. [Хатыгты мєсыг || Плиты мєсыг «Башня Хатыговых» или «Башня Плиевых» - башня в окр. сел. Дєллаг Рукъ. Хатыгтсе - патронимическая ветвь фамилии Плитє «Плиевых» (Сланов 2009: 100)]. Хєлтайы мєсыг «Башня Хал- та» - в сел Астєуккаг Ерман. [Хселта - имя владельца башни из рода Фєрниатє (Т-2: 45/обор.). Башня стоит в центре села, во дворе дома Фєрниаты Никъа (Тотраты 1982; «Ф» 1994, № 3: 98). В (Сланов 2009: 102) дается искаженная форма Хъєлты мсесыг]. Хємыцы мєсыг «Башня Ха- мыца» в окр. сел. Астєуккаг Ерман. Башня принадлежала фамилии Ха- мицаевых [= Хємыцатє. В (Сланов 2009: 102) дана форма Хогмыцаты мсесыг «Башня Хамицаевых»]. Хусурты мєсыг «Башня Хусу- ров[ых]» в окр. сел. Бырытъат. Ху- суртсе - название селения. Хуытъоты мєсыг «Башня Хуто [и его потомков]» в окр. сел. Фєзы Дзомагъ. Хуытъоты - форма род. п. мн. ч. собствен, имени Хуытъо; по 187
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ имени Джигкаева Хуытъо Ларсано- вича. Хъандуайы мєсыг «Башня Кандуа» - развалины башни в окр. сел. Уєллаг Рукъ. По имени Плиева Кандуа. Хъанызы мєсыг «Башня Ка- ныза» в окр. сел. Уєллаг Ерман. По имени Короева Каныза. [По-видимому, это та же самая башня, что и Хъороты мсесыг]. [Хъєвдынты мєсыг «Башня Кавдиновых» в сел. Мидєггаг Ерман. Это одна из башен Джеллыты мєсыг (Сланов 2009: 102)]. Хъониаты мєсыг «Башня Ко- ниевых» в окр. сел. Дєллаг Рукъ. Хъониатсе - часть фамилии Плие- вых. [Хъороты мєсыг || Хъороты дыуує мєсыджы «Башня Короевых» или «Две башни Короевых» в северной части сел. Уєллаг Ерман (Дзаттиаты 1983: 32, 67; Дзаттиаты 2002: 178, 294; Беджызаты 1958: 397). См. выше Хъанызы мсесыг]. [Хъутаты мєсыг «Башня Кута- евых» в сел. Ламардон. Хъутатсе - патронимическая ветвь фамилии Мєхъитє (Сланов 2009: 89, 102)]. ^Хъуылаты мєсыг «Башня Ку- лаевых» в сел. Цєгат (Сланов 2009: 101)]. [2Хъуылаты мєсыг || Бицъоты мєсыг «Башня Кулаевых» или «Башня Бицоевых» в сел. Цєгат (Сланов 2009: 101)]. [Цациаты мєсыг см. 2Тыбыла- ты мєсыг]. Цєгаты мєсыг [«Башня северного склона»] - развалины башни в сел. Цєгат / Дєллаг Урсдзуар. На развалинах в настоящее время стоит дом. [Четаты гєнах || Саулохты гє- нах «Жилая башня Четата (или Шавлоховых)» между сел. Згъуыбир и Хєныкъатыхъєу в местности Че- татє (Дзаттиаты 2002: 288; Сланов 2009: 101)]. [Чъелойты мєсыг || Тотраты мєсыг «Башня Челоевых (или Тот- ровых)» в сел. Ходз. Чъелойтє - патронимическая ветвь фамилии Тотратє (Сланов 2009: 102)]. [Чъырын «Сложенная на извести» - развалины башни в сел. Уєллаг Цєгат. Не известно, кому она принадлежала]. 1.6.4. Названия различных мест (полян, дорог, площадей, бывших пашен и т.п.) [Астєуккаг дзуарвєндаг «Средняя дорога, ведущая к святилищу» - одна из трех дорог, ведущих из святилища Хєстєг Урсдзуары кувєндон к святилищу Бурхох в окр. сел. Урсдзуар]. [Ауєдзы бын «Ниже межи» - местность в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Євзагау «Подобный языку» (форма упод. п. ед. ч. от севзаг «язык»). Название целины треугольной формы, расположенной между двумя горами в окр. сел. Мидєггаг Сыба. [Єлдары бадєн «Местопребывание князя» - пик в окр. сел. Уєллаг Ерман, недалеко от которого находятся остатки квадратной в плане башни (Сланов 2009: 97)]. [Єлутонвєндаг «Дорога, (по которой везли) єлутон» - мифическая дорога в Дзомагском ущелье, идущая якобы по гребню хребта от горы Бурхох в сторону Северной Осетии. Существует предание, согласно которому по этой дороге из Куртатинского ущелья на вершину горы доставляли священную пищу єлутон. В старо- 188
Названия различных мест (полян, дорог...) давние времена на вершине горы было поселение, жители которого и питались чудесной пищей («Ф» 1998, №5: 81). Ср. выше Єлутоны ласєн A.5.2)]. [Єлутон хєссєн фєндаг || Хор- хєссєн фєндаг || Туджджынты фєндаг «Дорога, по которой везли єлутон», или «Дорога, по которой везут хлеб в зерне», или «Дорога кровников» - дорога в окр. сел. Бадзыгат, соединяющая Тлийское ущелье с Ур- стуальским. Происхождение второго названия местные жители объясняют так. У жителей села Едыс были пахотные земли в Тлийском ущелье. Собранный урожай доставлялся в Едыс по этой дороге. Что касается третьего названия, то его происхождение связывается с историческими событиями в жизни осетинского народа. Однажды между жителями Рукского и Урстуальского ущелий возникла вражда, приведшая к кровопролитию. Опасаясь мести, урс- туальцы проложили новую дорогу на равнину - через Тлийское ущелье («Хур» 2006, № 9; Мєргъиты 2010: 4). В первом названии скрывается слово селутон - пиво особой варки, которое посвящали богам]. [Єрчъиласєн «Место, где снимают обувь» - местность в окр. сел. Дзерантє, недалеко от святилища. Здесь богомольцы останавливались, чтобы снять обувь, и дальше продвигались к святилищу босыми («Хур» 2012, №80)]. Єфсєнвєндаг «Железная дорога». Из єфсєн «железный» + фсендаг «дорога» с озвончением ф. Так называется дорога, по которой спускаются из Сбийского перевала в Трусовс- кое ущелье [см. A.1.1)]. Єфцєгмє фєндаг [«Дорога, ведущая к перевалу»] - дорога в окр. сел. Цєгат. [Єхсєрдзєны сєр фєндаг «Дорога, идущая выше водопада» - дорога в окр. сел. Абаза, по которой доставляли сено («Хур» 2006, № 9)]. [Бадєн дур «Камень для сидения» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Бадзыгаты дзєппаз «Склеп (селения) Бадзыгат» - полуподземный склеп в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, №2)]. [Базилєн, букв. «Поворот» на стыке ущелий Цалагом и Дзомаг- гом (Тыбылты 1988: 294). См. ниже Фєзилєн]. [Бардз, букв. «Куча» - местность в Челиатском ущелье, ниже которой расположены пашни фамилии Боботє (Эксп. 1997: 8)]. [Барсєгаты зєппадз «Усыпальница Барсаговых» в Урстуальте (Бед- жызаты 1958: 383)]. Бебейы цєгатмє фєндаг [«Дорога, ведущая к северному склону Бебе»] - дорога в окр. сел. Цєгат. [Бырытъаты худисєн см. Худи сєн]. [Бырытъаты хъугємттє «При- аульные участки Бритаевых» - при- аульные поляны сел. Бырытъат (Беджызаты 1958: 453; Абаев 1973: 313)]. [Габийы уєлмєрд «Могила Га- би» - кладбище в окр. сел. Уисто (М. И.)]. [Гарнайы сєрмє, букв. «Над местом обжига извести», «Над известковым горном» - местность в окр. сел. Едыс. Места, где жгли известь, осетины называют чъыр судзєн или гарна (Дзаттиаты 2002: 57, 100, 254, 307; Хозиты 1999: 159). Ср. топоним Гарнайы суадон в Северной Осетии 189
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ (Цагаева 1975: 408). См. ниже Гарна D.6.4)]. Гєлайы биликъа [букв. «Тропинка Гала», т. е. «Тропинка, проложенная Гала» (?)] - тропинка в окр. сел. Стыр Тыли. [В («Хур» 2006, № 9) Гєлыуайы фєндаг «Дорога Галуа»]. Гєрзтєвєрєн [букв. «Место, где сложили оружие»] - местность в окр. сел. Урсдзуар, [между лугом Тамаджын и перевалом Дзамура. О происхождении топонима см. A.6.1), 8.у. Урсдзуар]. Дєлбын [= диссимиляция из Дєлбыл «Под откосом», «Ниже откоса (находящееся)»] - местность в окр. сел. Къабузтє. [Дєллаг галвєндаг «Нижняя бычья дорога» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Дєллаг хъєумє фєндаг [«Дорога, ведущая в нижнее селение»] - дорога в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урсдзуар). *Дєллаг хъугом [«Нижняя поляна»] - местность в окр. сел. Дєллаг Ерман, возле святилища Реком. [См. также (Беджызаты 1958: 422, 423, 459)]. 2Дєллаг хъугом «Нижняя поляна» в окр. сел. Фєзы Дзомагъ. [Деметы тєгєрджын «Кленовый лес Демеевых» - местность в окр. сел. Деметє («Ф» 1997, № 3: 124, 125)]. *Дыуує доны астєу «Между двумя реками». Местность у слияния Фидарыфарсыдон и Гнугъы дон. Окрестности Келского озера. [2Дыуує доны астєу - местность в окр. сел. Уєллаг цєгат в Урс- дзуарском ущелье]. [Дзассохты уєлмєрд(тє) «Кладбище Дзассоховых» в Тлийском ущелье, расположенное между кладбищами Тылийы уєлмєрдтє, Уис- тойы уєлмєрдтє и Хъєдысєры уєлмєрдтє («Хур» 2006, № 9; «Хур» 2007, № 28)]. [Дзиццы мус «Гумно Дзицца» - гумно в окр. сел. Урсдзуар («Ф» 1999, №4: 103)]. [Дзомагъы баздєхєн «Поворот на Дзомаг». Место, где сходятся Дзо- магское и Лиахвское ущелья (Беджызаты 1958: 36)]. [Дзуары сєрвєндаг «Дорога над святилищем» - дорога, ведущая к святилищу горы Бурхох и проходящая над святилищем Хєстєг Урсдзуар]. [Дзуары фєз «Святилища поляна» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. [*Дзугдар(єн) «Место, где держат скот» - урочище в Урстуальте. Зафиксировано в документе за 1851 г. в форме «уроч. Джугдары» (ДМ, II: 516). Ср. выше Дзуг скъєрєн хох A.2.1)]. Дзыхъхъытє [букв. «Овражки»] - местность в окр. сел. Едыс. [Едысы хид «Едысский мост» - мост через реку Стырдон (Лиахва) в окр. сел. Едыс(ХИАУ,И: 139;Тыбыл- ты 1988: 298)]. [Едысы хъугом «Приаульная поляна в окр. сел. Едыс» (ИАА, III: 133, 172)]. [Зилахар «Круглая поляна» со старинным кладбищем и остатками строений (хлевов) в окр. сел. Бадзы- гат («Хур» 2006, № 9). Топоним Зилахар встречается и в Северной Осетии (Миллер 1927: 563; НТХ: 205; Цагаева 1975: 497), а также - в нартовс- ком эпосе осетин (ПНТО, I: 87, 89; Н, 1975: 274; ИАС, I: 83, 145; НТХ: 112; Эксп. 1988: 82; Абаев 1989: 310; Дзиццойты 1992: 49, 50)]. Зилахары фєндаг [букв. «Дорога (местности) Зилахар», т. е. «До- 190
Названия различных мест (полян, дорог...) рога, ведущая к местности Зилахар» (?)] - дорога в окр. сел. Бадзыгат. Зылд «Поселение». Название местности в окр. сел. Едыс. Примечательно тем, что там поныне сохранена толстая (в четыре ряда) стена, высотой около трех метров и длиной около стопятидесяти метров [см. еще (Дзаттиаты 1983: 50; Дзаттиаты 2002: 38)]. [Исєн дур «Камень для поднятия» - гладкий камень шарообразной формы с высеченным на поверхности крестом в сел. Бырытъат. Весит около 90 кг (Сланов 2009: 93). В предании зафиксировано под названием Ныхасы исєн дур («Ф» 1989, № 10: 90)]. [Кєнгє фєндаг «Проложенная (букв, сделанная) дорога» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Кєфийауы фєндаг «Дорога на (местность) Кєфийау» в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. [Кодзырты дур «Кодзыровых камень» - огромный камень в Урс- туальте, якобы сползший с горы после истребления фамилии Кодзыртє (Эксп. 1982: 46)]. Коцаты фєз [«Поляна Коцае- вых»] в окр. сел. Дєллаг Сыба. [Кудзаты уєлмєрд «Кладбище Кудзаевых» в окр. сел. 2Хъугом. Кудзатє - патронимическая ветвь фамилии Мєргъитє («Хур» 2006, № 9)]. [Кусартгєнєн фєз «Поляна, где закалывают (жертвенных животных)» - поляна у истоков реки Урсдзуары дон, где закалывали жертвенных животных в дни празднования божества горы Бурхох («Ф» 1996, №1:89)]. Къаблитє «Каблиевы». Название местности в окр. сел. Магъ по имени Кабли из фамилии Джигкае- вых. ^ъакъєттє [«Повороты»] - дорога в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Ур- сдзуар). [2Къакъєттє - старая (ныне не используемая) дорога, ведущая в сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. Къєйдон «Место, обильное плитняком». Из късей «шифер», «шиферная плита», «плитняк» + суфф. -дон. Местность в окр. Келского озера, с северо-западной стороны горы Сырх хох. [Къєйджын «Место, обильное плитняком» - местность в Урсдзуар- ском ущелье]. [Ладойы хид «Мост, (построенный) Ладо» - мост через реку Урсдзуары дон, построенный последним жителем Урсдзуарского ущелья Ладо Дзиццоевым]. Лєбырд «Оползень» в окр. сел. Хєныкъаты хъєу, в сторону Челиат- ского ущелья. Там обнаруживаются большие человеческие кости. [Лєбырды сєр «Выше оползня» - местность в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, №9)]. Лєгъзбынтє «Плоскости», «Равнины, гладкие места». Лсегъз «ровный», «гладкий» + суфф. -бын + показатель мн. ч. -тсе. Название местности в окр. сел. Едыс. [Возможно, с этим же топонимом связан ороним Лсегъзцъити, букв, «гладкий глетчер» - гора в Урстуальте (Беджызаты 1958:371,385,391,496)]. Лицъийы сєрмє фєндаг [«Дорога, пролегающая над сел. Лици»] - дорога в окр. сел. Цєгат(ДєллагУрс- дзуар). [Лицъийы уєлмєрдтє «Кладбище селения Лици» (Г. С.)]. Лыстєг єрдузтє «Небольшие, мелкие поляны». Лыстсег «неболь- 191
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ шой», «мелкий» и єрдузтє «поляны». Название местности в окр. сел. Едыс. [Майрємхъуададжы фєндаг «Дорога, идущая (через) овраг Май- рамку» в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. Мидємєйы фєндаг [букв. «Дорога внутрь», т.е. «Дорога, ведущая в село»] - дорога в окр. сел. Стыр Тыли. Нєзыджыны фєндаг [«Дорога соснового леса»] - дорога в окр. сел. Стыр Тыли. [Норайы цырт «Памятник Норы» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. ’Ныхас - небольшая площадь в центре сел. Уєллаг Рукъ. 2Ныхас - местность в окр. сел. Маг. [Это был общий «ныхас» для всего Дзомахского ущелья. Такой ныхас имелся и в сел. Большой Дзомаг (Гаглойти 1974: 103)]. Пысыраджын [«Место, поросшее крапивой»] - местность в окр. сел. Дєллаг Сыба. [Пыцалты уєлмєрдтє «Кладбище Пицаловых» в окр. сел. Тєгєрджын. Пыцалтє - патронимическая ветвь фамилии Мєргъитє («Хур» 2006, № 9)]. [Рагон ингєнтє «Старинные могилы» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. [Рагъы фєндаг «Хребта дорога» в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. Рєуєдты хуымтє «Пашни (для) телят». Рєуєдты - форма род. п. мн. ч. от рєуєд «теленок» и хуымтсе «пашни». Название небольшого участка земли в окр. сел. Астєуккаг Ерман. [Ручъы фєз «Поляна (селения) Рукъ» (Тыбылты 1988: 296)]. Саджджын къуырф «Место, изобилующее оленями». Из саг «олень» + суфф. -джын. Название небольшой местности в окр. сел. Къєззаты хъєу (Дзомагъгом). Саджил хуым [«Раздвоенная пашня»] - местность в окр. сел. Къа- бузтє. [Сєгты лєзгъєр «Оленья тропа» (Абаев 1973: 26) - дорога, пролегающая над сел. Едыс (ИАА, III: 133). Сиры дзыхъхъ, букв. «Углубление сира»1. Название небольшой местности в окр. сел. Къабузтє, которую поразило молнией, отчего там и образовалось углубление. [Топоним Сиры дзыхъхъ известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 161). Этимологию компонента Сир см. ниже C.5.1)]. [Сланты зєппадз «Усыпальница Слановых» в окр. сел. Бырытъат (Беджызаты 1958: 453)]. Сомихгом «Ущелье армян» (?). Из сомих «армяне» + ком «ущелье». Название небольшого квартала в окр. сел. Дзугаты хъєу (Дзомагъгом). [Ср.: «Не поддается объяснению проникновение туда топонима "сомих"» (Чибиров 1968: 211)]. [Сосланы цагъдуат «Место, вырубленное Сосланом» (Чибиров 1968: 210)]. [Стыр зєйуат «Место схода большой лавины» у развилки дорог, идущих в ее. Тыли и Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Стыр къуыпп || Къуыпп «Большой холм» или «Холм» - место об- 1Сир - кушанье в виде очень густой каши, приготовляемой из ячменной муки. При подаче на стол в нем делают ямку (углубление), туда наливают молоко с маслом. В молоко с маслом макают сир и так его едят. 192
Названия различных мест (полян, дорог...) щественных собраний (ныхас) в окр. сел. Сыба (ЦФ: 7, 30, 39, 79, 166)]. [Суар «Минеральный источник» - местность в сел. Астєуккаг Рукъ. Здесь в прошлом был минеральный источник, ныне завален (Чибиров 1968: 215)]. Суары цъала «Долина минерального источника» в окр. сел. Згъуы- бир. Сыбайы фєтєнтє «Сбийские поляны». Луг с восточной стороны сел. Уєллаг Рукъ, на склоне горного хребта, отделяющего Рукское ущелье от Сбийского. [См. также (Чибиров 1968: 213)]. Тахойы хъугом «Поляна Тахо» (по имени Бегизова Тахо) в окр. сел. Едыс [см. также (Беджызаты 1958: 422; ИАА, III: 175). Этот же географический объект скрывается под тназванием Тсехой(ы) хъугом - поляна в окр. сел. Едыс (ИАА, III: 133, 233, 234)]. Тєгєрджыны фєндаг [«Дорога, идущая через кленовый лес»] - дорога в окр. сел. Стыр Тыли. [Тєрсджыны хєрд «Возвышенность (местности) Тєрсджын» - дорога, ведущая из сел. Тыджыты хъєу в сел. Уєллаг цєгат в районе луга Тєрсджын угєрдєн в Урсдзуарском ущелье]. [Титайы фєндаг «Дорога Тита» в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. Тутыры фєсчъылдым «За Ту- тыром» (букв. «Тыльная сторона Ту- тыра»). Название небольшой местности в окр. сел. Къабузтє, расположенной за лесом святилища Тутыр. [Тыджыты уєлмєрдтє «Кладбище Тигиевых» в окр. сел. Тыджыты хъєу]. [Тылигомы фєз «Поляна Тлий- ского ущелья», расположенная у входа в Тлийское ущелье («Хур» 2006, № 9)]. [Тылийы уєлмєрдтє «Кладбище селения Тли» в окр. одноименного селения («Хур» 2007, № 28)]. Тылийы фєндаг [«Дорога, ведущая в сел. Тли», «Тлийская дорога»] - дорога в окр. сел. Бадзыгат. [Тылийы хид «Тлийский мост» - мост через реку Лиахву у входа в Тлийское ущелье. Упоминается и у В.Б. Пфафа A872 г.) в форме «Тлис- ский мост» (Цх. 1979: 135, 137)]. [Тыртыджын «Барбарисовая роща» в окр. сел. Сыба (Дзаттиаты 1987: 31; Дзаттиаты 2002: 233)]. Тыртыйы къултє «Барбарисовые склоны». Тыртыйы - форма род. п. ед. ч. от тырты «барбарис» и къултсе «склоны» - букв, «барбариса склоны». Местность в окр. сел. Едыс. [Возможно, в неясном по происхождению топониме Тертие к1ел «Под тертие» - названии урочища и склона горы в горной Чечне (Сулейманов 1976: 25) скрывается осет. тырты «барбарис»]. [Уарийы сєрмє «Выше Уари» - местность в окр. сел. Бырытъат (Дзаттиаты 2002: 9, 11, 12, 201, 240). Уари - имя мужчины, нарицательно означающее «сокол»]. [Уасинтє «Уступы» - дорога в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9). В топониме представлено осет. (драп.) уасин «лестница» в форме им. п. мн. ч., которому в диалектах Северной Осетии соответствует асин]. [Уєиджы дур || Уєигы фєд «Камень великана» или «След великана» - чашечный камень в окр. сел. Бадзыгат, местное население считает, что на камне отпечатался след ноги великана («Хур» 2006, № 9; Мєргъиты 2010: 4)]. 7. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 193
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ [Уєллаг галвєндаг «Верхняя бычья дорога» в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. [Уєлмєрдтє «Кладбище» - название кладбища рода Дзиццойта в окр. сел. Урсдзуар; старинное кладбище в местности Поты угєрдєн в Урсдзуарском ущелье]. [Уєлмєрдты быдыр || Уєл- мєрдты фєз || Уєлмєрдтє «Кладбищенская равнина», или «Кладбищенское поле», или «Кладбище» - могильник у сел. Єхсєйнаг Ерман. Местное население давно уже не хоронит своих покойников на этом могильнике (Дзаттиаты 2002: 43, 212, 256)]. [Уєхск «Выступ» - местность в окр. сел. Бадзыгат («Хур» 2006, № 9)]. [Уистойы уєлмєрдтє «Кладбище селения Уисто» в Тлийском ущелье («Хур» 2007, № 28)]. Уистойы фєндаг [«Дорога, ведущая в сел. Уисто»] - дорога в окр. сел. Бадзыгат. Фєзилєн [букв. «Поворот»] - дорога в окр. сел. Деметє. [Фєслєгєт«Запещерой». Название местности в окр. сел. Астєуккаг Сыба (Дзаттиаты 1979: 46)]. Фєсхъєу «За селом» (фсес + хъсеу). Так называется участок, находящийся за селением Дєллаг Ерман. [Фындзау «Подобный носу», «похожий на нос» - местность в Урсдзуарском ущелье]. Халасджын дзыхъхъ «Котловина, покрытая инеем», букв, «котловина, изобилующая инеем» в окр. сел. Уєллаг Ерман. Из халас «иней» + [суфф.] джын и дзыхъхъ «котловина, впадина». Как рассказывают жители сел. Ерман, здесь в августе земля покрывается инеем, словно снегом. В такое время года иней выпадает, как они говорят, только там. [Хєдзаруєттє «Развалины домов» у истоков реки Урсдзуары дон. Не известно, кому они принадлежат]. Хєйрєджджын дзыхъхъ «Котловина, изобилующая чертями», окруженная лесом в окр. сел. Ерман. [Хєлитты фєз «Поляна Халито- вых» - поляна и селище в Урсдзуарском ущелье («Ф» 1999, № 4:102). От фамилии Хєлигпє «Халиевы», а не Хєлиттпє, некогда населявшей Урс- дзуарское ущелье]. [Хєрды бын «Основание подъема / возвышенности» - местность в окр. сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. [Хєрды сєр «Выше подъема» - местность в окр. сел. Абаза («Хур» 2006, № 9)]. [Хиды хъус «Возле моста» - местность у входа в Тлийское ущелье («Хур» 2006, № 9). Речь идет о мосте, перекинутом через реку Лиахву]. [Ходзы ныхас «Ныхас (селения) Ходз» - курган (обау), расположенный в центре села (Беджызаты 1958: 145). Ныхас - это «место (площадь), где обычно собираются для беседы мужчины» (Абаев 1973: 219). Ныхас на вершине кургана упоминается и в нартовском эпосе осетин (Дзиццой- ты 1992: 52)]. [Хохы сєрты фєндаг «Дорога через гору» в окр. сел. Уисто («Хур» 2006, № 9)]. ^удисєн, букв. «Место, где снимают шапку». Из худ «шапка» + иссен «место, где снимают». Название определенного отрезка дороги, ведущей в сел. Ерман, а также прилегающего к ней пастбища на этом крутом склоне. По словам местных жителей на этом месте раньше было святилище. Вот почему путники обычно снима- 194
Названия различных мест (полян, дорог...) ют здесь шапку. [Очевидно, именно этот отрезок дороги имеется в виду под названием Бырытъаты худисєн «Место (у сел.) Брытат, где снимают шапку» (Беджызаты 1958: 454, 456, 458). Дорога в сел. Ерман проходит ниже сел. Бырытъат]. 2Худисєн - местность в окр. сел. Едыс. Хуссармє фєндаг [«Дорога, ведущая к южному склону»] - дорога в окр. сел. Цєгат (Дєллаг Урс- дзуар). Хуыдзыхтє «Клинообразный», букв, «свиноротый». Из хуы «свинья» + дзыхтсе - форма им. п. мн. ч. от дзых «рот». Название места, где сливаются реки Фидарыфарсы дон и Гнугъы дон. Окрестности сел. Астєуггаг Ерман. Хуыр «Щебень, гравий». Название местности в окр. сел. Уєллаг Къабузтє или Гєлуатє. [Ср. Хуыртє, букв, «щебни» (Дзаттиаты 1983: 26; Дзаттиаты 2002: 9); Ходзы хуыр «(обвалы) щебня (у селения) Ходз» (Беджызаты 1958: 143), Хъєлласєны хуыр «(обвалы) щебня (у перевала) Кадласан» (Беджызаты 1958: 144)]. Хъєдуаты фєндаг [«Дорога, идущая через местность, где раньше был лес» (?)] - дорога в окр. сел. Тєгєрджын. [Хъєдысєры уєлмєрдтє «Кладбище селения Кадисар» в Тлий- ском ущелье («Хур» 2007, № 28)]. Хъєды сєры фєндаг [«Дорога, (идущая) поверх леса»] - дорога в окр. сел. Тєгєрджын. *Цады фєз «Поляна (равнина) озера» в окр. сел. Къабузтє. Посередине этой поляны, расположенной на юго-западной окраине селения, зимой и летом стоит небольшое озеро. [2Цады фєз - плато и пастбище в окр. сел. Бадзыгат, недалеко от горы Джермугъ, на котором расположено святилище Джермугъы кувєндон («Хур» 2006, № 9; «Хур» 2007, №45)]. [Царциаты къуылдым «Холм Царциатов» - местность в окр. сел. Бырытъат (Дзаттиаты 2002: 44, 53; Дзаттиаты 2006: 4; Беджызаты 1958: 373)]. [Царциаты къуыпп «Холм Царциатов» - местность (холм) в окр. сел. Сыба (Дзаттиаты 2002: 45, 304; Дзаттиаты 2006: 4; Беджызаты 1958: 375, 383). О царциатах в сел. Сыба см. также («СИ», 1963, 1, VI)]. [Царциаты уєзєг «Холм Царциатов» в окр. сел. Едыс (ХИАУ, II: 139; Тыбылыты 1988: 298; ИАА, III: 48, 133, 267). Согласно преданию, очень давно на вершине холма у царциатов стояла башня (ХИФ 1936: 609). Иначе называется Ахсты бын («Ф» 1989, № 10: 94). Очевидно, именно к этому географическому объекту прикреплено и другое название - Царциаты обау «Курган Царциатов» близ сел. Едыс (ХИАУ, II: 148)]. [Царциаты уєлмєрд «Кладбище царциатов» близ сел. Рукъ («Ф» 1993, №2: 89)]. [Царциаты уєлмєрдтє «Кладбище царциатов» в окр. сел. Єхсєйнаг Ерман (Дзаттиаты 2006: 4)]. [Цєгаты зєххытє «Северные земли» - местность в Урсдзуарском ущелье]. Ципраны фєндаг [«Дорога, (идущая в сел.) Ципран»] - дорога в окр. сел. Бадзыгат. Цъалаты фєндаг [«Дорога, проложенная в долине реки», букв. «Дорога речных долин»] - дорога в окр. сел. Цєгат. 7* 195
УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ [Цъырынгаты хъугом «Поляна Цирингаевых» - местность в окр. сел. Челиат («Ф» 1997, №3: 125, 126)]. [Цъыфджын «Заболоченное место» - отрезок дороги, ведущей в сел. Тыли («Хур» 2006, № 9)]. [Челиаты хуссар «Южный склон (у селения) Челиат» - местность в окр. сел. Челиат. Там в прошлом проживала фамилия Козатє. Сохранились развалины их башни (ИАА, III: 175)]. [Чермены зєппадз «Склеп Чер- мена» в окр. сел. Дзаттиаты хъєу (Дзаттиаты 2002: 309)]. Чъыр єхсидєн «Место гашения извести»1 в окр. сел. Едыс. Чъыр «известь» и єхсидєн «место гашения» из єхсидын «гасить» + суфф. -сен [см. ниже ойконим Чъырєхсидєн B.6.1)]. 1Как рассказывают жители селения Едыс, в этом месте гасили известь, когда строилась церковь.
2. УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ 2.1. НАЗВАНИЯ ПЕРЕВАЛОВ, УЩЕЛИЙ И ОВРАГОВ 2.1.1. Перевалы Арсыкомы 9фшєг [«Перевал в ущелье Арсыком»] - перевал в окр. сел. Хуссар Шипран. Дорога через перевал ведет в сел. Бажыгат [Тлийс- кого ущелья]. [Ємзиуы єфшєг «Амзиуский перевал», «Перевал у села Амзиу» - гребень отрога горы над селом Ємзиу (Т. Т.). Подробнее см. Стырфєзы єфгиєг]. [Билуртайы єфшєг «Перевал Билурта» (ИАА, III: 144) в окр. одноименной горы]. [Гудисы ’фшєг «Гудисский перевал» - перевал в окр. сел. Шипран, ведущий в соседнее Гудисское ущелье (А. X.)]. [Гусихъєуы єфшєг «Перевал у сел. Гусикау» - перевал между ее. Ногхъєу и Залда. Гусихъєу - селение в Цхинвальском районе, населенное предствителями фамилии Тыбылтє (Д. Р.)]- [Жылойты єфшєг «Перевал (у сел.) Жылойтє» (Т. М.)]. [Къастауы єфшєг «Перевал Кастау» в окр. сел. Хъорсеу (Т. М.)]. [Къєбєлты єфшєг «Перевал с деревянными штырями» - перевал в окр. пос. Дзау (С. С.)]. [Къусджыты єфшєг «Перевал (у селения) Къусджытє» (Г. Э.)]. [Къуылыхты рагъ «Горный хребет (над сел.) Къуылыхтє» - перевал через горный хребет южнее сел. Къуылыхтє (Д. М.)]. Къуырфытє [«Углубления», «Впадины»] - перевал в окр. сел. Шєгат Шипран. Дорога через перевал ведет в сел. Гудис. [Моргойы рагъ «Горный хребет (у села) Морго» - перевал и хребет в окр. сел. Морго (Д. М.)]. [Мугуты єфшєг «Гребень горы у сел. Мугут» (Т. Т.). См. ниже Хуы- цьейы сефшеег]. Пацъайы ’фшєг [«Перевал Па- ца»] - перевал в окр. сел. Гуфта. Дорога через перевал ведет в сел. Ши- хантур. [Раройы єфшєг «Перевал у сел. Раро» - перевал в окр. пос. Дзау (С. С.)]. [Соттиты єфшєг «Перевал (у селения) Соттитє» (Г. Э.)]. [Стырфєзы єфшєг «Стырфаз- ский перевал» - гребень отрога горного хребта, тянущегося от сел. Хъе- мулта до горы Бурхох. Сам отрог известен и под названием Ємзиуы єфшєг (Т. Т.)]. Суары ’фшєг [«Перевал (у) минерального источника»] - перевал, луг в окр. сел. Цъыру. Сыгъдтє [«Пожарище»] - перевал и луг в окр. сел. Гуфта. [См. ниже C.6.1)]. 197
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Сыгъды ’фшєг [«Перевал (у) обгорелого (места)»] - перевал в окр. сел. Хуссар Шипран. Тадихъус || Тадихъусєн - перевал и луг в окр. горы Билурта, ее. Нєзыджын и Танделтє. По разъяснению местных жителей, происходит из словосочетания Тадийы хъуссен [«(Место), откуда слушает Тади»]. Тади - мужское личное имя. Дорога, идущая через перевал, ведет в сел. Цъон. [Впервые зафиксировано в документах за 1896 г. в форме «Та- дикусан» (ДМ, III: 337-338, 339)]. Тынты рагъ [букв. «Хребет лучей (солнца)»] - склон горы и перевал в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Следует заметить, что тын означает также «ткань», «полоска ткани»]. Уартауы фєтєн [«Поляна, похожая на щит»] - перевал в окр. сел. Стыр фєз. Фугєджын [«(Место), поросшее рододендроном»] - перевал в окр. сел. Хуссар Шипран. [Хуыцъейы єфшєг «Перевал (у селения) Хуце» - гребень горы в окр. сел. Хуце (Т. Т.; С. С). См. Мугуты сефшеег]. Хъєды сєр [«Над лесом»] - перевал и луг в окр. сел. Сазелет. Хъилфєтєн [букв. «Широкая поляна, круто поднимающаяся вверх»] - перевал в окр. сел. Сазелет. Цъиара - перевал в окр. сел. Морго. Дорога, идущая через перевал, связывает ее. Морго и Къроз с сел. Джер и далее - с сел. Уанат. Чеселты єфшєг [«Чеселтский перевал»] -перевал в окр. сел. Къроз. Через перевал идет дорога в сел. Че- селт. [Шыргъытє, букв. «Острые» - перевал в окр. сел. Ногхъєу, между поселением Тотитє и урочищем Ты- гуыр кєрдотє (Д. Р.)]. 2.1.2. Ущелья [Арсы ком «Медвежье ущелье» в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю. Г.). Это небольшое ущелье, которое, согласно (А. X.), может быть названо даже оврагом. См. выше Арсы комы ’фшеег B.1.1). Топоним Арсы ком известен и в Центральной Осетии (ТТУ: 532, 556). Несмотря на семантическую прозрачность топонима, А. Д. Цагае- ва почему-то связывает первую часть (аре) с монгольским аршан «горячий и минеральный источник»]. Астєуккаг ком [«Среднее ущелье»] - ущелье в окр. сел. Къроз. [Ємзиугом «Амзиуское ущелье» - боковое ущелье в окр. сел Ам- зиу (Т. Т.; Тыбылты 1988: 290, 291; «Ф» 1994, № 4: 107; «Ф» 1999, № 4: 105)]. [Єхсєны ком «Срединное ущелье» в окр. сел. Хуссар Шипран (ЮТ.)]. Бижаты ком [«Ущелье Бижае- вых»] - ущелье в окр. сел. Морго. Галты кєртыты ком [«Ущелье у огороженных мест для быков», «Ущелье у того места, которое огорожено для быков»] - ущелье в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Гаситы ком [«Ущелье Гасие- вых»] - ущелье в окр. пос. Дзау. Гуфтайы ком [«Ущелье (у селения) Гуфта», «Гуфтинское ущелье»] - ущелье и лес в окр. сел. Цъыру. [Дарєны ком «Стойбища ущелье» - ущелье в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю. Г.)]. Дєллаг арсы ком [«Нижнее медвежье ущелье»] - ущелье в окр. сел. Хуссар Шипран. Дидинєгджын || [Дидинєд- жджын, букв. «Цветочное», «(Место), обильное цветами»] - ущелье в окр. сел. Рокъатє. [В прошлом там 198
Ущелья проживало одно из патронимических колен фамилии Гаглойтє - Куажтє (Гаглойти 1974: 118). См. также (Дза- биты 2000: 94)]. Дыуує комы астєу [«Между двумя ущельями (находящееся)»] - ущелье в окр. сел. Ногхъєу. Джауы ком см. Жауы ком. [Дзауы атагъа || Дзауы къуыр- фау «Дзауская чаща» или «Дзауская котловина» (Дзаттиаты 1979: 10) - отрезок Дзауского ущелья в окр. пос. Дзау]. [Дзауы ком см. Жауы ком]. [Дзауы къуырфау см. Дзауы атагъа]. [Дзылиты ком «Ущелье Дзлие- вых» к северо-востоку от сел. Уанел (Тыбылты 1988: 294). Фамилия Дзы- литсе известна и в Куртатинском ущелье Северной Осетии. Здесь, на берегу реки Фийагдон, стоит камень A968 г.), на котором высечен текст посвящения родоначальнику фамилии, именуемому то Дзли, то Дзылы (Эксп. 1989: 93)]. [Едиаты ком «Ущелье Едие- вых», «Ущелье, в котором проживают Едиевы» - ущелье в окр. сел. Хъор- сеу(Т.М.)]. [Жауы жыхъхъ «Джавская котловина» (С. С; ЦФ: 91). То же, что Дзауы къуырфау \\ Жауы ком (в узком смысле), т.е. ущелье реки Лиахвы между ее. Хуыцъе и Гуфта. По своему словообразованию (название населенного пункта + номенклатурный термин жыхъхъ «яма; впадина; овражек; котловина») топоним Жауы жыхъхъ примыкает к таким топонимам Северной Осетии, как Иры дзыхъхъ «Осетинская котловина» - название горной зоны Северной Осетии, Ходы дзыхъхъ «Ходская котловина» (Хъайтыхъты 1998: 22), Са- доны дзыхъхъ «Садонская котловина» (Там же: 108), Хъобаны дзыхъхъ «Кобанская котловина»]. [Жауы ком || * Джауы ком || Жаугом || Дзауы ком «Дзауское (Джавское) ущелье» - ущелье реки Большой Лиахвы между селениями Рокъатє и Итрапис (ХИАУ, II: 133; Гаглойты 1987: 136; Гаглойты 2005: 252-254; Тыбылты 1988: 276, 277; «Ф» 2001, № 1: 104). Впервые зафиксировано И. Гюльденштедтом (конец XVIII в.) в двух формах: Дшауком и Дшаукови (Цх. 1979: 118). В форме Джауком зафиксировано Ю. Клапро- том A807 г.), в форме Джаукум - в 1836 г. К. Кохом (Цх. 1979: 133, 70). Ср. форму Жауком (ХИАУ, И: 134). В одном документе за 1830 г. «Джав- ским ущельем» считается ущелье у слияния рек Пацы и Лиахвы (ДМ, И: 310). Однако в другом документе (тоже за 1830 г.) сказано: «...к селению Цхинвал, лежащему почти у начала Джавского ущелья, которое служит как бы входом во все ущелья осетинские, по реке Большой Ли- ахве и Паца находящиеся» (ДМ, И: 316). Такое же описание находим в публикации за 1903 г.: «От местечка Цхинвали, вплоть до самого главного хребта, по реке Лиахва, тянется весьма живописное Джавско-Рокское ущелье» (ППК, II: 111). Т.е. Джавское ущелье начинается чуть выше современного гор. Цхинвал и тянется вдоль реки Лиахва к ее истокам. В одной публикации 1830 г. «Ущелье Джавы» считается пограничным с Урстуальским ущельем (ППК, I: 25). Таким образом, топоним «Джавское ущелье» в прошлом охватывал огромную территорию Южной Осетии в среднем и верхнем течении реки Лиахвы (от гор. Цхинвал до Рукского и Урстуальского ущелий). Как видно из документа за 1840 г., Кемул- 199
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ тинское ущелье и ущелье Пацъагом в прошлом также считались частью Джавского ущелья (ДМ, II: 413). Отсюда - название «Верхняя Джава» в применении к сел. Сєридтатє, расположенного непосредственно над Кемултинским ущельем (см.: 3.6.1). Нетрудно заметить, что расширительное значение топонима «Джав- ское ущелье» совпадает в общих чертах с т. н. «Нижней Двалетией» грузинских источников, которая на северо-востоке также граничила с Рукским и Урстуальским ущельями, названными в грузинском источнике «Верхней Туалией» (Магьран Два- лети), а на юге - с южными владениями сел. Ачабет, расположенного чуть севернее Цхинвала (ПЭ: 25). Отрезок ущелья между пос. Дзау и сел. Уанел называется также Леуахийы ком «Лиахвское ущелье» (см. ниже). Имея в виду боковые ответвления Дзауского ущелья, иногда употребляют обобщающее название Дзауы кємттє «Дзауские ущелья» (Беджызаты 1958: 441)]. Жєгъєл ком [«Бесхозное ущелье», «Нежилое ущелье»] - ущелье в окр. сел. Нєзыджын. Итраписы ком [«Ущелье (у селения) Итрапис»] - ущелье реки Большая Лиахва в окр. ее. Гуфта и Итрапис. [Кєройнаг ком «Крайнее ущелье» в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю. Г.)]. Куырєйтты ком см. Сывыл- джыны ком. *Куыройгом [«Мельничное ущелье», «Ущелье, где стоит мельница»] - ущелье в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [2Куыройгом - ущелье в окр. сел. Шипран (А. X.)]. [3Куыройгом - ущелье в окр. сел. Ногхъєу (Д. Р.)]. Къамбешы ком [«Ущелье буйвола»] - ущелье в окр. сел. Цъыру. Когда-то в ущелье стоял лесопильный завод, рабочая часть которого приводилась в движение с помощью буйволов. Отсюда и название. [Къастау - боковое ущелье в окр. пос. Дзау (Дзаттиаты 1979: 11). Впервые зафиксировано в документе за 1879 г. в форме «Кастов» (ДМ, III: 149). В документе за 1904 т.-Костов (ДМ, III: 376). Делится на Къас-т-ау, где -ау - флексия упод. п., -т- - возможно, суфф. мн. ч., а корень Къас- тождествен аналогичному элементу в топонимии Северной Осетии: Къас- а-гом «Каса-ущелье», Къас-ар-а - название ущелья в верховьях реки Ардон, о которых см. (Цагаева 1975: 116, 198-199). Не исключено также, что перед нами адаптация тюркского слова, ср. казахское кыстау «зимовка; землянка»]. Къєбиаты ком [«Ущелье Ка- биаевых»] - ущелье в окр. сел. Цъы- ру. Къєжєхгом [«Ущелье скал», «Скалистое ущелье»] - ущелье в окр. сел. Ногхъєу. Къодибыны ком [«Ущелье (у сел.) Къодибын»] -ущелье в окр. сел. Гуфта. [Леуахийы ком || Леуахигом см. Стыр Леуахийы ком]. [Манелты ком «Манеловых ущелье» в окр. сел. Хъорсеу (Т. М.)]. Мєсты ком [«Ущелье минерального источника»] - ущелье, лес в окр. сел. Цъыру. [Мзиугом см. Ємзиугом]. Мидєггаг ком [«Верхнее (букв, внутреннее) ущелье»] - ущелье в окр. сел. Чъимас. [По (А. X.), это овраг]. 200
Ущелья Мосейы ком [«Ущелье Мосе»] - ущелье в окр. сел. Къроз. [Мосе - мужское личное имя]. [Мугуты ком «Ущелье Мугут» в окр. одноименного селения. В форме «ущелье Мугути» впервые упоминается в документе за 1802 г. (ДМ, II: 226)]. Мунджиты ком [«Ущелье немых» (?)] - ущелье в окр. сел. Къроз. [В современном кударском диалекте осет. языка мунджи означает «глухонемой». Но в топониме, возможно, отложилось другое слово]. Мунджиты, возможно, из груз. (д,иал.)муджи «минеральный ист[очник]». [Пшав- ско-хевсурское муджа \\ мунджа «соленый минеральный источник» (из чечено-ингушского муж- «минеральный источник») довольно часто встречается в топонимии Восточной Грузии: Мунджа (родник), Мун- джатхеви (река), Мунджебис чъала (долина реки) и т.п. (Бедошвили 1980: 136, 137, 138), Муджай (луг), Муджаткъари (луг), Мунджай (пастбище и минеральный источник), Мунджатцъхъаро (пастбище) и т.п. (Итонишвили 1971: 24, 33), Муджа - гора и соленый источник в Пшавии (Макалатиа 1976: 171). Отложилось и в топонимии Чечни: Мужичоъ «Минерального (источника) лощина», где чоь - «впадина, лощина»; Мужиечу «У минерального источника» и т.п. (Сулейманов 1976: 15, 36). В топонимии Южной Осетии может быть вайнахским наследием]. [Стыр Леуахийы ком «Ущелье Большой Лиахвы» (Тыбылты 1988: 274; Дзабиты 2000: 118). Ср. Леуахийы стыр ком (Беджызаты 1958: 59). У В.Б. Пфафа A872 г.) - «Лиахв- ское ущелье» (Цх. 1979: 135)]. [Суєртты ком «Ущелье минеральных источников» - небольшое ущелье на южной окраине пос. Дзау, отделяющее поселок от сел. Єхслеб (С.С.)]. Сывылджыны ком || Куырєйт- ты ком [«Ущелье того места, где растет карагач» или «Ущелье мельниц»] - ущелье в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [Сыгъды ком || Сыгъдтє «Ущелье выжженного места» или «Выжженное» - ущелье в окр. сел. Хус- сар Шипран (Ю.Г.)]. Тамаджыны ком [«Ущелье того места, где растет трава тама»] - ущелье в окр. сел. Цєгат (Уанелский с/с). Тєрсджыны ком || Шакоты ком [«Ущелье того места, где растет бук», «Буковое ущелье» или «Ущелье Ша- коевых»] - ущелье в окр. сел. Гуфта. [Тъотъоты ком «Ущелье Тотое- вых» - ущелье в окр. сел. Тъотъотє (Гаглойти 1974: 124)]. [Уанелгом ||Уанелыком«Уанел- ское ущелье» - ущелье реки Большая Лиахва в окр. сел. Уанел (Беджызаты 1958: 53; Г.Э.)]. Уанеты ком [«Ущелье Ванеевых», «Ущелье, в котором проживают Ванеевы»] - ущелье в окр. сел. Цъыру. Говорят, что в прошлом там проживали Ванеевы. Уєллаг арсы ком [«Верхнее медвежье ущелье»] - ущелье в окр. сел. Хуссар Шипран. Уєлмєрдты ком [«Ущелье возле кладбища», «Кладбищенское ущелье»] - ущелье в окр. пос. Дзау. Уєрєх ком || Цъыруйы ком [«Широкое ущелье» или «Ущелье (у селения) Цъыру»] - ущелье у въезда в ее. Цъыру, Чъимас. [Впервые упоминается в конце XVIII в.: «Осетинам Чвривского ущелья принадлежит 35 сакомло» (ДМ, I: 230). В другом документе, относящемся к 201
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ тому же периоду: «В Чвривском ущелье 35 осетинских сакомло» (Там же: 308)]1. *Хиды ком [«Ущелье с мостом»] - [боковое] ущелье в Джавс- ком ущелье. Зафиксировано К. Га- ном (Ган 1909: 89). Он же дает [верную] этимологию: от осет. хид «мост» и ком «ущелье», т.е. «ущелье, в котором находится мост (явление весьма редкое в Осетии)». Ходы ком [«Ущелье (у местности) Ход», «Ходское ущелье»] - ущелье в окр. сел. Цъыру. Хоры ком [«Ущелье зерна»] - ущелье в окр. сел. Цъыру. Хуымєллєджджын ком [«Ущелье, в котором есть заросли хмеля»] - ущелье в окр. сел. Рокъатє, между ущельем Хъобы ком и Елбачитє. [Хуырджын ком «Каменистое ущелье» - ущелье в окр. сел. Раро (С.С.)]. [Хуыскъ ададжы ком «Ущелье сухой балки» в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.)]. Хуытъоты ком [«Ущелье Хутое- вых»] - ущелье в окр. сел. Рокъатє. Хъєлєс [букв. «Горло», «Глотка»] - ущелье в окр. сел. Шєгат Шипран. Для семантики ср. груз. хъели «горло», «перешеек». [Хъєшлєуты ком «Ущелье Кач- лаевых» - ущелье в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Хъобы ком [«Ущелье (селения) Хъоб»] - ущелье в окр. сел. Рокъатє, между Елбачитє и Дидинєгджын. Хъуарийы ком [букв. «Ущелье дранки», «Ущелье, где заготавливают дранку»] - ущелье в окр. сел. Чъи- мас. 1 Сакъомло (груз.) - «земельный надел со всеми угодьями» (ДМ, I: 317), «подворье». Хъугомы ком [«Ущелье возле приаульной пашни», «Ущелье селения Хъугом»] - ущелье в окр. сел. Хъугом. Цъыруйы ком см. Уєрєх ком. [Читоты ком «Читоевых ущелье» - ущелье в окр. сел. Уанел, на правом берегу р. Лиахва (Г. Э.)]. [Чъимасгом «Чимасское ущелье» (Т. Т.; Беджызаты 1958: 57, 58, 63; Гаглойты 1987: 136)]. Шакоты ком см. Тєрсджыны ком. Шєгаты ком [«Ущелье северного склона»] - ущелье в окр. сел. Ни- ниа. [Шипрангом «Ципранское ущелье» - одно из боковых ущелий в ущелье Дзауком, в окр. сел. Шипран (Ю. Г.; А. X.; «Хур»2007,№ 45; «МД» 2008, № 8: 169). В форме Ципранское ущелье зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 337)]. 2.1.3. Овраги Айнєджы адаг [«Овраг (у) отвесной скалы»] - овраг в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Арсы комы адаг [«Овраг медвежьего ущелья»] - балка в окр. сел. Хуссар Шипран. Астєуккаг хъєуы адаг [«Овраг (у) среднего села»] - балка в окр. сел. Гуфта. Астєуккаг хъугомы адаг || Хъугомы адаг [«Овраг (у) средней приаульной пашни» или «Овраг приаульной пашни»] - балка с южной стороны сел. Гєбєраты хъєу (Бузала), между селением и приаульной пашней. *Євзєр адаг [«Плохая балка»] - балка в окр. ее. Дзриа, Барс. 2Євзєр адаг - балка в окр. сел. Къодибын. 202
Овраги [Єрнєджытє, букв. «Невозделанная земля» - овраг в окр. сел. Шипран (А.Х.). Топоним имеет форму им. п. мн. ч.]. Єрхємадаг - овраг в окр. сел. Цъєрит. [Во второй части топонима ясно различается осетинское адаг «овраг, балка». Апеллятив єрхєм имеет значение «открытая рана», «язва» (Абаев 1973: 442). Топоним в целом, возможно, имеет значение «Кровавая балка»]. Єрхджын адаг [«Овраг с лощиной» (?), «Овраг с размытыми боками / откосами» (?)] - овраг в окр. сел. Стыр фєз. Єттаг адаг [«Дальняя (букв, внешняя) балка»] - балка в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Єхсєйнаг комы адаг [«Овраг среднего ущелья»] - балка в окр. сел. Хуссар Шипран. Єхсєйнаджы адаг [букв. «Среднего (места) овраг»] - балка в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Єхсєржєны адаг [«Овраг (у) водопада»] - овраг в окр. сел. Рокъ- атє. Єхсидгєйы адаг [«Бурлящего (места?) овраг», «Бурлящей (воды?) овраг»] - балка в центре сел. Джєччитє. Баладаг [«Овраг (у) черешни»] - овраг в окр. сел. Нєзыджын (Мар- дантє). Бестауы доны адаг [«Балка реки Бестау»] - балка в окр. сел. Барс. [Бузалайы адаг «Овраг селения Бузала», расположенный между ее. Дєллаг Бузала и Гори (Д.М.)]. Габеты адаг [«Овраг Габее- вых»] - балка в окр. сел. Хъорсеу. Гацъийы ахо [букв. «Чища (чищоба) Гаци»] - балка в окр. сел. Къроз. Гємсырты адаг [«Овраг Гам- сыровых»] - балка в окр. сел. Рагъ. По имени жителя села Гємсыра из фамилии Тедетє. Гєрдгєвєндаг [букв. «Прорубленная дорога»] - овраг в окр. сел. Барс. Там проложили [«прорубили»] дорогу. Годаты адєгтє [«Овраги Го- даевых»] - балка в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Гом адаг [«Широкая балка», букв. «Открытая балка»] - балка в окр. сел. Гуфта. По словам информанта, узкая балка называется сего- мыг [= букв, «лишенная рта», т.е. «немая»]. Гуггиты адаг [«Овраг Гуккие- вых»] - балка в окр. сел. Цъыру. Даргъ адаг [«Длинная / продолговатая балка»] - балка в окр. сел. Хуссар Шипран. Датоты адаг [«Овраг Датое- вых»] - балка в окр. сел. Датотє. Дєллаг суггєнд [букв. «Нижнее место, где рубят лес», «Нижнее место для заготовки дров»] - балка в окр. сел. Сазелет. Дєргъыты адаг [«Овраг длинных полос»] - балка в окр. сел. Къо- дибын. Донадаг [«Овраг с речкой»] - овраг в окр. сел. Нєзыджын. Донгуыроны адаг [«Овраг с мельничной речкой»] - балка в окр. пос. Дзау. [На другой карточке этот же топоним подан в форме «Донгу- ырєны адаг». Информант С.С. дает форму Донгуырон]. Дурджынты адаг [«Овраг каменистых (мест)»] - овраг в окр. сел. Танделтє, часть ущелья Суары ком. Дыуує назы къуылдымы адаг [«Балка у холма, (на котором стоят) две ели»] - овраг в окр. сел. Хуссар 203
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Шипран. [От осет. дыуусе «два» + наз «ель» в форме род. п. ед. ч. + къуыл- дым «холм» в форме род. п. ед. ч. + адаг «овраг»]. Дыуує хъєуы астєу [«Между двумя селами (находящееся)»] - овраг в окр. сел. Цъєрит. [Дзылиты адаг «Овраг Дзлие- вых» к северо-востоку от сел. Уанел (Тыбылты 1988: 294)]. Жожиадаг [«Овраг Жожи»] - овраг в окр. сел. Морго. [Жриайы къада «Речушка Жриа» - овраг в окр. сел. Жриа (Д.М.)]. ’Жуары адаг [«Овраг (у) святилища»] - овраг в окр. сел. Бузала. 2Жуары адаг - овраг в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. 3Жуары адаг - овраг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Жуары рагъы адаг [«Овраг (у) хребта, на котором (находится) святилище»] - овраг в окр. сел. Нєзыд- жын. [Жыхъхъытє «Овражки» в окр. сел. Морго (Д.И.)]. Иумиаг ахєйтты адаг [«Овраг (возле) общих чищоб»] - овраг в окр. сел. Ниниа. Кєройнаг комы адаг [«Овраг крайнего ущелья»] - овраг в окр. сел. Хуссар Шипран. Кєсаджджын адаг [«Овраг, переполненный рыбой»] - овраг в окр. сел. Гуфта. Комадаг [«Ущелья овраг»] - овраг в окр. сел. Гуфта. [Синкопированная форма от *Комы адаг]. Комкоммє шєгаты адаг [«Овраг северного склона, (расположенного) напротив (села)»] - овраг в окр. сел. Рокъатє. Комы адаг [«Ущелья овраг»] - овраг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Кошор адаг [«Овраг Кошор»] - овраг в окр. сел. Уєллаг Къус- джытє. Куыжєппарєн адаг [«Овраг, в который сбрасывают собак»] - овраг в окр. сел. Барс. Куыройы адаг [«Овраг, в котором стоит мельница»] - овраг в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Къадайы адаг «Речки овраг» в окр. сел. Хъорсеу. Там стояли мельницы (Т.М.)]. Къєжєх адаг [«Овраг (у) скалы»] - овраг в окр. сел. Цъєрит. Над оврагом находится скала. Къєйджын адаг [«Овраг, в котором (имеется) сланцевая плита», «Сланцевый овраг»] - овраг в окр. сел. Нєзыджын. ^ъодиадаг [«Овраг (у) колоды для воды»] - балка в окр. сел. Барс. [Синкопированная форма от *Къо- дийы адаг]. 2Къодиадаг || [Хєйрєджыты адаг «Овраг у колоды» или «Чёртов овраг»] - овраг между ее. Жугатє и Гєбєраты хъєу. [В овраге был установлен желоб, под которым можно было «принять душ». Согласно преданиям, в овраге водятся черти (Д.М.)]. Къодийы адаг [«Овраг (у) колоды для воды»] - овраг в окр. сел. Хъорсеу. Къуырматы адаг [«Овраг глухих»] - овраг в окр. сел. Къроз. Там живет глухой мужчина. Къуырфыты адаг [«Овраг (возле) впадин»] - балка над центром пос. Дзау. Лахары къуырфы адаг [«Овраг (возле) впадины Лахара»] - балка в окр. сел. Єхслеб (Танделтє). Лєбырд адаг [«Овраг (у) обвала»] - овраг в окр. сел. Морго. 204
Овраги Лєгєт адаг [«Овраг (у) пещеры»] - овраг в окр. сел. Хуссар Ши- пран. [Синкопированная форма вм. *Лєгєты адаг]. Лєгъзадаг [«Гладкий / ровный овраг»] - овраг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Лєхадаг [«Плохой (букв, дерьмовый) овраг»] - овраг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъбит. [Лохты адаг «Лоховых балка» - балка в окр. сел. Хъорсеу, недалеко от горы Дархъау. В прошлом там было поселение, в котором жили Лохтє и Тедетє (Т.В.; Т.М.)]. Медойты адаг [«Овраг Медо- евых»] - балка в окр. сел. Дзриа. Мидєггаг хъугомы адаг [«Овраг (у) верхней (букв, внутренней) приаульной пашни»] - балка в пос. Дзау. Митъроты адаг [«Овраг Мит- роевых»] - балка в окр. сел. Бузала. [Моргойы къада «Ручеек Мор- го» - овраг в окр. сел. Морго (Д.М.)]. [Мыстадаг «Мышиный овраг», «Овраг мышей» - овраг в окр. сел. Шипран (А.Х.). От мыст «мышь» и адаг «овраг»]. Назджын адаг [букв. «Овраг с ельником»] - овраг в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Там действительно растут ели. [Ниниайы адаг «Овраг (близ сел.) Ниниа» - овраг между ее. Ниниа и Джугатє (Д.М.)]. [Нуктє «Желоба» - овраг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Нучы адаг [«Овраг жёлоба», т.е. «Овраг, по дну которого проложен жёлоб» (?)] - балка в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Отарты адаг «Отаровых овраг» - овраг, отделяющий собственно Жау от его квартала, носящего название Отартє (С.Г.)]. Раст адаг [«Прямой овраг»] - балка в окр. сел. Рокъатє. Рекомы адаг [«Овраг (у) (святилища) Реком»] - балка в окр. сел. Хъоб. Саргъау адаг [«Седлообразный овраг»] - балка в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Саселойы бын адаг [«Овраг, расположенный ниже груши»] - балка в окр. сел. Барс. [Сасело - сорт груши]. Сасеты адаг [«Овраг Сасее- вых»] - балка в окр. сел. Къроз. Сєнкджын адаг [«Овраг, поросший борщевником»] - овраг в окр. сел. Сазелет. Суары ком [букв. «Ущелье минерального источника»] - балка в окр. сел. Танделтє. Сыгъдєтты адаг [«Балка выжженных мест»] - балка в окр. сел. Барс. Сыгъды комы адаг [«Овраг выжженного ущелья»] - балка в окр. сел. Хуссар Шипран. Сыгъзєнджы адаг [«Выжженного пригорка овраг»] - балка в окр. сел. Гуфта. Сыгъ- из Сыгъд? или Сырх! [В композите Сыгъзсенджы имеем выпадение согласного д в неудобном сочетании гъ-д-з]. Сыкъамонджын адаг [«Овраг, в котором растет скъамо»] - овраг в окр. сел. Хъоб. С(ы)къамо - название растения [= разновидность альпийской лилии (Абаев 1979: 120)]. [Уанеты адаг «Ванеевых овраг» в окр. сел. Цъыфджын (Т. Т.)]. Уасинты адаг [букв. «Лестниц овраг», т.е. «Овраг с уступами»] - овраг в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Апеллятив уасин «лестница» явля- 205
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ ется диалектным вариантом слова асин «лестница».] Уєллаг суггєнд [букв. «Верхнее место заготовки дров»] - овраг в окр. сел. Сазелет. [Уєллаг Хуыцъейы адаг «Верхнего Хуце овраг». Служит своеобразной границей между угодьями ее. Уєллаг Хуыцъе и Стырфєз (Т. Т.)]. Уєлмєрдты комы адаг [«Овраг кладбищенского ущелья»] - овраг в окр. пос. Дзау. Фатеты адаг [«Овраг Фатеевых»] - овраг в окр. сел. Дзриа. Фєрсгом [букв. «Боковое ущелье»] - овраг в окр. сел. Цъєрит. Фоссыгъд адаг || Фоссужєн адаг [«Овраг сожженной скотины» или «Овраг, в котором сожгли скотину»] - овраг в окр. сел. Къроз. Однажды эпидемия охватила скот, принадлежащий жителям села. Опасаясь дальнейшего ее распространения, сельчане истребили все поголовье - и больных и здоровых животных. Огромным молотом наносили скотине удар по голове, а затем сжигали. Жир и кровь горящей туши стекали в этот овраг. Отсюда и название. Фугєджыны адаг [«Овраг (места), поросшего рододендроном»] - овраг в окр. сел. Хуссар Шипран. Хєйрєджджын адаг [«Овраг, в котором водятся черти»] - овраг в окр. сел. Къроз. ^єйрєджыты адаг [«Чертов овраг»] - овраг в окр. сел. Къус- джытє (Цх. 2007: 172). [2Хєйрєджыты адаг см. 2Къо- диадаг]. Хєрєджы адаг [«Ослиный овраг»] - овраг в окр. сел. Бузала, [между Астєуккаг хъугом и селением Горийы хъєу. Под хєрєг «ослом» в данном случае имеется в виду незаконнорожденный ребенок (Д.М.)]. Хєстєг адаг [«Ближний овраг»] - овраг в окр. сел. Нєзыджын. Хиды хъус [букв. «У моста»] - овраг в окр. сел. Къроз. Хуыжых [«Клинообразный», букв. «Свиное рыло»] - овраг в окр. сел. Стыр фєз. Хуымты адаг [«Овраг (возле) пашен»] - овраг в окр. сел. Нєзыд- жын. Хуымуаты адаг [«Овраг (возле) пахотной земли»] - овраг в окр. сел. Хуссар Шипран. Хуыскъ адаг [«Сухая балка»] - балка в окр. сел. Ногхъєу, Ахслеб- ского с/с. Хуыскъ ададжы адаг [«Овраг (возле) сухой балки»] - овраг в окр. сел. Хуссар Шипран. [Ю. Г. дает форму Хуыскъ адаг «Сухая балка»]. [*Хуытъоты адаг «Овраг Хутое- вых» в окр. сел. Рокъатє. Восстанавливается на основе фиксации в документах за 1879 и 1904 гг. в форме «Хутотиадаг» (ДМ, III: 149, 376). Ср. выше Хуытьоты ком B.1.2), а также Хуытъотє B.6.1)]. Хылы хуымты адаг [«Овраг (возле) спорных пашен»] - овраг в окр. пос. Дзау. [В компоненте Хылы имеем форму род. п. ед. ч. от хыл «ссора; драка»]. Хъараманты адаг [«Овраг Кара- мановых»] - овраг в окр. сел. Хъор- сеу. Хъарахо [«Овраг Кара»] - овраг в окр. сел. Къроз. Назван по мужскому личному имени представителя фамилии Тыбылтє. Хъартайы адаг [«Овраг (возле) (местности) Хъарта»] - овраг в окр. сел. Барс. Хъєдуажєн [«Место, где спускают лес»] - овраг в окр. сел. Рокъ- атє. 206
Горы Хъєзджын адаг [«Овраг, в котором растет тростник»] - овраг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. *Хъєлєс [букв. «Глотка»] - овраг с южной стороны сел. Хъорсеу. [2Хъєлєс - овраг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Хъугомы адаг см. Астєуккаг хъугомы адаг. Чежеты адаг [«Овраг Чежее- вых»] - овраг в окр. сел. Джєччитє. Чыбыр хуымты адаг [«Овраг (возле) коротких пашен»] - овраг в окр. сел. Ногхъєу. Чъетары адаг [«Овраг (у) (селения) Четар»] - балка в окр. сел. Цъы- РУ- Чъешиададжы адаг [«Овраг (у) глиняной балки»] - овраг в окр. сел. Кєрдоджын. Шагъд зєнг адаг [«Овраг (у) пригорка, где вырублен лес»] - овраг 2.2.1. Горы Билурта || [Билуртайы хох «Билурта» или «Гора Билурта»] - гора, луга, пастбище в окр. сел. Єхслеб [и Хъорсеу (Т.М.). В форме Билюр- та впервые зафиксировано в 1905 г. К.Ф. Ганом (Цх. 1979: 140)]. Бурсамджели || [Бурхох «Бур- самдзели» или «Желтая гора»] - гора [на стыке Дзомагского, Урсдзуар- ского и Чеселтского ущелий. Ее хорошо видно жителям ее. Уанел, Къусджытє и др., которые считают эту гору священной, и почитают ее]. [См. A.2.1)]. Горийы къул [«Склон горки»] - гора в окр. сел. Стырфєз. Джермугъ || [Джермугъы хох «Джермух» или «Гора Джермух»] - в окр. сел. Нєзыджын. [В словосочетании Шагъд зеенг адаг имеем двойное выпадение аффикса -ы, имеющего притяжательное значение: Шагъды зеенгы адаг > Шагъд зеенг адаг]. Шады адаг [«Овраг (у) озера»] - овраг в окр. сел. Танделтє. Шады къуылдымы адаг [«Овраг (возле) пригорка с озером»] - овраг в окр. сел. Рагъ. Штыр жыхъхъы адаг [«Овраг большой ложбины»] - балка в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Шушиты адаг [«Овраг Шушие- вых»] - овраг в окр. сел. Шушитє, выше которого расположена пашня Дємтты хуымтє. Шынайы адаг [«Овраг (у) травертина»] - овраг и лесной массив между сел. Дєллаг Бузала и лесом Шына. гора в окр. сел. Шипран. [Если ороним делить на Джер + мугъ, то в первой части можно видеть название святилища Джер «Св. Георгий». Компонент -мугъ следует сопоставить с таким же неясным элементом могъ в североосетинском топониме Хъатамогъ, а также в осетинском (дигорском) фамильном имени Мугъутсе «Мугуевы», от которого, возможно, происходят комони- мы Мугъуда и Мугъуре в Мтиулетии, см. (Хорнаули 1983: 104; Итонишвили 1986: 88I. Сопоставление приведенных форм см. в («Ф» 1998, № 6: 126). Созвучие с армянским топонимом Джермукъ, в первой части которого скрывается армянский апеллятив 1 [В (КО: 26) комоним Мугъуда дается в искаженной форме Мугуда]. 2.2. НАЗВАНИЯ ГОР, ГОРНЫХ СКЛОНОВ И ХРЕБТОВ, ПЕЩЕР, ПРИГОРКОВ И ХОЛМОВ 207
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ джерм «теплый; приятный, мягкий, нежный» (АРРА: 209), случайное. Ср. еще с тюрк, джар \\ жар «обрыв, круча, овраг», откуда заимствовано перс. джер || джар «трещина, канава; ров, овраг, балка; ущелье; обрыв, пропасть; крутой берег; отвесная скала; водоотводный канал» (Мурзаев 1984: 178- 179). О народной этимологии орони- ма Джермугъ см. в («МД» 2008, № 8: 168)]. Комкоммє шєгаты хєхтє - букв. «Горы противоположного севера» (комкоммсе «напротив», «противоположный», шсегат «север», «северный склон», «северная сторона», хєхтє - им. п. мн. ч. < хох «гора»). Горы в окр. сел. Рокъатє. [Къуырфытыфшєг, букв. «Перевал впадин» - гора в окр. сел. Шип- ран (А. X.)]. Ныллєг хох [«Низкая гора»] - гора в окр. сел. Мугут. Рагъы жуары хох «Гора Рагьы жуар» (Рагъы жуар «святилище хребта») в окр. сел. Рокъатє. Сау къєжєхы хох «Гора черной скалы». Гора в окр. сел. Рокъатє. [Сєрвєтхох «Гора с пастбищем» - гора в окр. сел. Билурта (А-2: 27)]. Тєгєрджыны хох «Гора [местности] Тєгєрджын» в окр. сел. Рокъ- атє. [Фєсрагъы хох «Гора, расположенная за хребтом» - гора к северу от сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.)]. Хъогъет - гора в окр. сел. Уанел. [*Цъыруйы хох «Гора (в окр. сел.) Цру». В форме «гора Чрива» зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 377)]. 2.2.2. Горные склоны, хребты и пещеры Адєгты къєжєх «Скала оврагов» (адсегты - род. п. мн. ч. от адаг «овраг» и къєжєх «скала»). Скала в окр. сел. Ниниа. Айнєджытє «Утёсы» (айнсед- жытсе - им. п. мн. ч. от айнсег «утес», «отвесная скала»). Скала в окр. сел. Цъыру. Акєсєны къєжєх «Скала для обзора» (акєсєны - род. п. ед. ч. от акєсєн - отглагольное имя < ксесын «смотреть», «наблюдать», «обозревать» + суфф. -єн). Скала в окр. сел. Къроз. Арсы комы къєжєх «Скала ущелья медведя». Скала в окр. сел. Хуссар Шипран. [Ємзиугомы лєгєт «Пещера Амзиуского ущелья» - пещера в окр. сел. Амзиу («Ф» 1999, № 4: 105)]. [Єрсджын «Изобилующий медведями» - горный склон в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Єхсєйнаг комы къєжєх «Скала среднего ущелья» {єхсєйнаг «средний», «общий») в окр. сел. Хуссар Шипран. Єхсєржєны къєжєх1 «Скала у водопада» (єхсєржєны - род. п. ед. ч. от єхсєржєн «водопад») в окр. сел. Къроз. Єфтаушдоны къєжєх «Скала у єфтауцдона» (єфтаушдоны - род. п. ед. ч. от сефтаушдон - то же, что єфтауш с прибавлением суфф. ^дон, обозначающего «вместилище», «помещение»). Єфтауш - «безопасное от снежных завалов место, куда свозят предварительно копны сена, дрова, хворост, прежде чем спустить !Ороним в форме мн. ч. закреплен за скалами в окр. сел. Къодибын. 208
Горные склоны, хребты и пещеры их в долину» (Абаев 1958: 113). Скала в окр. сел. Цъєрит, под которой действительно находится єфтауш. [Багаты рагъ «Багаевых горный хребет» в окр. сел. Хъорсеу (Т.М.)]. Бадєн къєжєх «Скала для сидения» (бадєн «место для сидения» от бадын «сидеть» + суфф. -сен) в окр. ее. Гуфта, Уєллаг Тъонтъобит. [Бажыгаты рагъ «Бадзигат- ский хребет» - хребет, отделяющий Ципранское ущелье от Тлийского (А.Х.)]. Байбыны къєжєх «Скала бай- бына» {байбыны - род. п. ед. ч. от байбын «место в горах, укрытое от дождя нависшей скалой», «пеще- рообразное углубление в скале»1). Скала в окр. сел. Морго, в пещеро- образном углублении которой, по сообщению местных жителей, может разместиться все селение. [Ср. балк. топоним Баубун - название урочища, из осет. (диг.) байбун «под выступом (скалы)» (Абаев 1949: 284)]. Барсы къєжєх «Скала Барса» (Барсы - род. п. ед. ч. комонима Барс). Скала в окр. сел. Гуфта, выше которой расположено сел. Барс. Галуан «Каменная ограда», «крепостная стена», «башня», «замок». Склон горы в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. По сообщению местных жителей, там до сих пор сохраняются развалины каменной ограды, а внутри - крепость. [Зафиксирована форма Галуаны рагъ «Хребет каменной ограды». Там же находится фамильное святилище Гаглоевых - Мыкал- габыр (Гаглойти 1974: 119)]. Галхизєны къєжєх [«Скала для выпаса быков»] - скала в окр. сел. Дыргъджын. 1 Абаев 1958: 231. Горийы къєжєх «Скала Гори» в окр. сел. Бузала. [Д. М. дает форму Горийы къуылдым «Холм (селения) Гори». Гори - часть сел. Бузала, расположенная на этом холме]. Горийы къул «Склон Гори» (Горийы - род. п. ед. ч. от гори «пригорок», «холм» и къул «склон»). Горный склон в окр. сел. Стырфєз. Гуфтайы къєжєх «Скала Гуфта» (Гуфтайы - род. п. комонима Гуфта). Большая скала в окр. сел. Гуфта. Гуырычъыйы ахойы къєжєх «Скала Гуручи ахо» (Гуырычъыйы - род. п. ед. ч. имени собственного Гуырычъы; ахойы - род. п. ед. ч. от ахо [«очищенный под пашню участок леса»]) в окр. сел. Танделтє (Єхслеб). Гыцъыл къєжєх «Маленькая скала» в окр. сел. Танделтє (Єх- слеб). Дарєн [букв. «Стойбище пастухов»] - горный склон в окр. сел. Ши- пран. [Дарєны рагъ «Стойбища горный хребет» - горный хребет в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.)]. Дєгъты къєжєх «Складчатая гора» (дсегъты - род. п. мн. ч. от дагъ [«складка»]). Скала в окр. сел. Шєгат Шипран. Дєллаг къєжєх «Нижняя скала» в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Дєгътє «Складки на склоне горы» - хребет в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Дєгътєуттє ||Дєхдєуттє«Даг- таутта» (?). Возможно, это форма им. п. мн. ч. от дєгътау - упод. п. ед. ч. от дагъ «складка». Тогда ороним можно было бы перевести «склад- чатообразные». Скала в окр. сел. Гуфта. 209
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Дисиджын «Изобилующий бор- щевником пушистым». В орониме выделяется диси (из груз, дуци «бор- щевник пушистый») + суфф. -джын, выражающий изобилие; осет. диси ближе стоит к мтиульской форме дуси (Тедеева 1975: 10). Горный склон в окр. сел. Хуссар Шипран. [Джермугъы фахс «Склон горы Джермух» в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Джетєйы фєлгєсєн «Место обозрения (наблюдения) Джета». Джетсейы-род. п. ед. ч. собственного имени Джетсе, распространенного у осетин, фєлгєсєн - отглагольное имя от фєлгєсын «обозревать», «наблюдать» + суфф. -сен, указывающий на место. Скала в окр. сел. Рокъатє. [Едиаты рєгътє «Горный хребет (в окр. сел.) Едиатє» (Т.М.)]. Жриайы къєжєх «Скала Дзриа» (Жриайы - род. п. ед. ч. < комонима Жриа) в окр. сел. Къодибын. Скала находится со стороны соседнего селения Дзриа, отсюда и название. Жуары къєжєхтє «Скалы святилища» {жуары - род. п. ед. ч. < жуар «святилище», «крест», «церковь») в окр. сел. Хъорсеу. [*Жуары рагъ «Святилища хребет» в окр. сел. Хъорсеу (Т.М.)]. [2Жуары рагъ - горный хребет в окр. сел. Ногхъєу. На нем два святилища - Бєрзонд жуар и Тымбыл жуар (Д.Р.)]. [Жылойты рагъ «Горный хребет (в окр. сел.) Жылойтє» (Т.М.)]. [Кєройнаг комы цъупп «Верхушка (горы у) крайнего ущелья» - скала (?) в окр. сел. Хуссар Ципран (М.И.)]. Кужиахойы быны къєжєх «Скала под Кужиахо» {Кужиахойы - род. п. ед. ч. Кужи - имя собственное + ахо «очищенный от леса участок», быны - род. п. ед. ч. послелога бын «под»). Скала в окр. сел. Къроз. Куыжєппарєн «Место сбрасывания собаки». В композите выделяется куыж «собака» + отглагольное имя єппарєн «место сбрасывания» < єппарын «бросать», «сбрасывать» + суфф. -сен, указывающий на место. Скала в окр. пос. Дзау. С оронимом Куыжєппарєн связана следующая легенда, записанная нами во время лингвистической экспедиции: «Санако (Санахъо - патроним, от которого пошла многочисленная фамилия Санакоевых) где-то натворил беду, поэтому вынужден был бежать со своего места жительства. Скитаясь в поисках нового места жительства, он попал в Дзау. Пришел к Каркусу (Кєркуыс - патроним, от которого пошел род Каркусовых) и тот его пристроил к себе. Санако был очень хитер и все помышлял причинить зло Каркусо- вым вместо благодарности. В это время подвернулся случай, которым Санако воспользовался очень ловко: у одного из князей Абашидзе потерялся мальчик четырех лет. Никто не мог понять, как исчез мальчик. Тогда Санакоев Тоти пошел к ним и говорит, опишите подробно внешность мальчика, одежду. Я убил волка (лєг- бирєгъ - букв, человека-волка) и кое-что достал из его утробы. Может там что-либо обнаружится. Через некоторое время он к ним отнес остатки описанной ими одежды и огрызки костей. Князь хотел вознаградить его, в народе же поговаривали о том, что никакого лєг-бирєгъ вообще не существует на свете. Тоти просто- напросто обманул горем убитого князя. Тоти притворился благородным и отказался от вознаграждения. Однако хитро добавил, что когда ему 210
Горные склоны, хребты и пещеры понадобится помощь, он непременно к ним обратится. Прошло время. Каркусовы по какому-то торжеству пировали семь дней и ночей. Как раз этим и воспользовались Санакоевы. Тоти пошел к князям Абашидзе и попросил войско, чтобы напасть на пирующих Каркусовых. Князь в знак благодарности за найденные останки сына предоставил свое войско в распоряжение Тоти. Мир не без добрых людей - кто-то сообщил Каркусовым о злоумышлении Санакоевых. Каркусовы не поверили слухам, наоборот, даже пригласили Санакоевых на пир. К этому времени войско князя подоспело и началось такое сражение, что перебили друг друга. Сам же Тоти Санакоев остался жив. Но он так боялся оставшихся в живых Каркусовых, что перестал выходить даже на свою пашню. Поэтому, чтобы вспахать свою землю, он созвал зиу (помощь в сельскохозяйственных и других работах), надеясь на то, что Каркусовы при посторонних не посмеют напасть на него. Однако надежда его обманула. Несмотря на присутствие посторонних людей, Каркусовы отрубили голову Сан- акоеву Тоти. Затем голову отнесли на вершину высокой скалы, по обычаю назвали его куыж "собака" и выстрелами сбросили ее вниз. С тех пор эту скалу прозвали Куыжєппарєн "место сбрасывания собаки"» (Записано со слов Каркусова Сико (Сикъо) Га- бушевича, 131 г., 1971, Дзау). ’Куыжєппарєн къєжєх «Скала места сбрасывания собаки». Скала в окр. ее. Барс, Бузала, Дзриа. 2Куыжєппарєн къєжєх - скала в окр. сел. Цъєрит. Относительно мотивировки оронима местные жители сообщили следующее: «Скала так называется не потому, что оттуда действительно собак сбрасывали. Дело в том, что раньше, если преступника приговаривали к смерти, то его нарекали (называли) собакой, затем ему связывали руки и ноги и сбрасывали с высокой скалы. Вот почему скала так называется» (Записано со слов Царитова Ивана Саулаговича, 46 л., 1969, Цъєрит). 3Куыжєппарєн къєжєх - скала в окр.хел. Шєгат Шипран. [(А.Х.) дает форму Куыжєппарєн]. [Куыжєппарєны къєжєх «Скала того места, откуда сбрасывают собак» в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. Къалаты къєжєх «Скала Кала». Къалаты - род. п. мн. ч. имени собственного Къала, по фамилии Цхов- ребов. Около четырех дворов рода Кала жили над этой скалой. Скала в окр. сел. Сачъыре. !Къєжєх «Скала», «Утес». Скала в окр. сел. Чъимас. [Не исключено, что и в неясном по происхождению названии склона горы Шужах в горной Чечне (Сулейманов 1976: 99) скрывается осет. къєжєх \\ къєдзєх «скала». То же самое следует сказать в отношении названия скалы Къаза- хай в Хевском ущелье Грузии (Ито- нишвили 1971: 16)]. [2Къєжєх «Скала» - обрыв на склоне холма в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Д.М.)]. Къодибыны къєжєх «Скала Кодибина» {Къодибыны - род. п. ед. ч. комонима Кьодибын) в окр. сел. Дзриа, со стороны соседнего селения Кьодибын. Къодикъєжєх «Скала источника». В первой части композита [осет. (диал.)] къоди «деревянный жёлоб у выхода источника для собирания воды» + къєжєх «скала». Скала в окр. сел. Дєллаг Тъонтъобит. 211
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Лєгєттє «Пещеры» (Лсегсет- тє - им. п. мн. ч. от лєгєт «пещера»). Около семи пещер в окр. сел. Цъыру. [Марданты рагъ «Мардановых хребет» - хребет, разделяющий Урс- дзуарское ущелье и пределы сел. Къусджытє (Г.Э.). См. Хуссары рагъ]. [Моргойы рагъ «Горный хребет Морго» в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.; Д.И.)]. [Пацъайы хєрд «Подъем (у селения) Паца» (Гаглойты 1987: 123)]. [Раройы рагъ «Хребет Раро» - отрог хребта, отделяющего Джавское ущелье от Чеселтского. Сам отрог - это длинный хребет (дєргъєй- дєргъмє рагъ) между сел. Тъонтъо- бит и горой Дархъау (Т.В.). См. ниже Раройы рагъ C.2.2)]. Рехихойєн. В первой части композита выделяется Рехи (?), во второй - отглагольное имя хойсен «место толчения» от хойын «бить», «толочь», «колотить». Скала в окр. сел. Барс. *Сау къєжєх «Черная скала» в окр. ее. Цъыру, Чъимае. [В искаженной форме «Совкафах» зафиксировано в документе за 1879 г. (ДМ, III: 149). В документе за 1904 г. - Сав- кодзах (ДМ, III: 376)]. 2Сау къєжєх [«Черная скала»] - скала в окр. пос. Дзау. Сачъырейы къєжєх [«Скала (у) (селения) Сачире»] - скала в окр. сел. Чъырсужєн. Сыгъд «Выжженный» {сыгъд от судзын «жечь» + суфф. д). Горный склон в окр. сел. Хуссар Шипран. [А.Х. дает форму Сыгъдтсе]. [Сыгъды комы рагъ «Горный хребет ущелья Сыгъдыком» в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.)]. Сыппадєн - скала в окр. сел. Барс. Возможно, в слове имеем сынт «ворон» + бадсен «место сидения» от бадын «сидеть» + суфф. сен, т.е. сынтбадсен. Тогда ороним можно перевести так: «Место обитания (букв, сидения) ворона». С течением времени из удобства произношения слово приобретает форму Сыппадсен. А в таком оформлении составные части слова, естественно, потеряли свой первоначальный смысл. [Топоним Сыппадсен встречается и в других регионах Южной Осетии D.6.1; 9.2.2)]. Сырх лєбырдтє «Красные оползни». Скала в окр. пос. Дзау. Сысыры къєжєхтє «Скалы Сысыра». Сысыры - род. п. ед. ч. собственного имени Сысыр. По сообщению местных жителей, возле скалы некогда жила семья Каркусова Сысыра. Скала в окр. пос. Дзау. Тынты рагъ - букв. «Хребет лучей» (?). Тынты - род. п. мн. ч. от тын «луч», рагъ - «хребет», «гребень» (горы) в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Согласно народной этимологии, луга на склоне хребта разделены между сельчанами полосками (тынгай). А название в целом означает якобы «Хребет полосок». [См. также (Гаглойты 1987: 144)]. Тъєпєн къєжєх «Плоская скала» в окр. сел. Барс. Уаникъулы къєжєхтє «Скалы Уаникула» в окр. сел. Уєллаг Тъон- тъобит. Уаникъулы - род. п. ед. ч. из Уани - имя + къул «склон». Уашиллайы къєжєх «Скала Уацилла» {Уашиллайы - род. п. ед. ч. Уашилла «св. Илья»). Скала в окр. сел. Хуссар Шипран. Уєллаг къєжєх «Верхняя скала» в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. 212
Горные склоны, хребты и пещеры [Уєллаг рагъ «Верхний хребет» в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Уєлмєрдты быны къєжєх «Скала под кладбищем» в окр. сел. Къроз. Уселмсердты - род. п. от уєлмєрдтє «кладбище», быны - послелог «под». Усуниджыны къєжєх «Скала места, изобилующего безвременником». Скала в окр. сел. Хуссар Шип- ран. Усуниджыны - род. п. ед. ч. от усуниджын < усуни «безвременник» (растение) + суфф. джын, выражающий изобилие. [Ср. ниже топоним Усуни адаг C.1.3)]. [Уырыскалєн къєжєх - отвесная скала напротив селения Шєгат Шипран (Эксп. 1989-2: 11)]. Хєрєн къєжєх «Скала солончаков» в окр. сел. Єхслеб. Хєрєн «солончаки» (здесь должно было быть хєрєны, но, очевидно, окончание -ы выпало из удобства произношения). Местные жители подтверждают наличие солончаков. Худисєны къєжєх «Скала Ху- дисана». Худиссены - род. п. ед. ч. топонима Худиссен от худ «шапка» + исын «снимать» + суфф. єн, т.е. «Место снимания шапки». Скала в окр. сел. Рокъатє. Хурхєтєн «Солнцестояние» [или - «Солнцеворот»]. Из хур «солнце» + хєтєн от хєтын «бродить», «скитаться, странствовать» + суфф. сен. Горный склон в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Хурхєтєны къєжєх «Скала солнцестояния» в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Хурхєтєны - род. п. ед. ч. от хурхєтєн «солнцестояние». [Ср. выше A.2.2) Бонзонєн къєдзєх «Скала, по которой определяли время» напротив Урсдзуарского ущелья. Поскольку Къусджытє и Урсдзуар географически довольно близки, не исключено что в этих двух оронимах речь идет об одной и той же скале]. Хуссары къєжєх «Скала южного склона», букв. «Скала юга» в окр. сел. Морго. Хуссары - род. п. ед. ч. от хуссар «юг». [Хуссары рагъ «Горный хребет южного склона» - хребет, разделяющий Урсдзуарское ущелье и владения сел. Къусджытє (Г.Э.)]. Хуымты быны къєжєх «Скала под пашнями» в окр. сел. Къроз. Хуымтыбыны - род п. мн. ч. от ху- ымтсе «пашни» + быны - род. п. от бын «под». [Хуынкъ къєжєх «Скала с дырой», «Дырявая скала» - скала с пещерообразным углублением, расположенная ниже сел. Чъырсужєн (Д.м.)]. Хъєубыны къєжєх «Скала под селом» в окр. сел. Барс. Хъсеубын «под селом», хъсеу «село» + бын «под». Хъилдур «Вертикальный камень», букв. «Шест-камень» - скала в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [Аналогичные топонимы см. выше A.5.2.)]. *Хъилкъєжєх «Вертикальная скала», «Высокая скала», букв. «Шест-скала» - скала в окр. сел. Гуфта. 2Хъилкъєжєх - скала в окр. сел. Рокъатє. 3Хъилкъєжєх - скала в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. 4Хъилкъєжєх - скала в окр. сел. Нєзыджын (Мардантє). Хъогъеты къєжєх «Скала Ко- гета» в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Хъогъеты - род п. ед. ч. от хъогъет. [В (Гаглойты 1987: 144) этот ороним встречается в форме Хъогъет, у нашего информанта (Г.Э.) - в форме Хъогъеты тигъ «Когетский гребень 213
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ (горы)» и Хъогъеты рагъ «Когет- ский горный хребет» - отрог горы, отделяющий Урсдзуарское ущелье от сел. Къусджытє. См. выше A.2.1) ороним Хьогъет - название той же скалы (или горы) у жителей соседнего Урсдзуарского ущелья]. Цъиарайы къєжєх [«Скала (у селения) Циара»] - скала в окр. сел. Ногхъєу. Цъиарайы - род. п. ед. ч. комонима Цъиара. Очевидно, скала находится со стороны селения Цъиара. [Цъитиджын «Покрытый ледником» - склон горы Джермугъ в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.)]. Цъупп «Вершина», «Хребет», «Гребень (горы)» - горный склон в окр. сел. Нєзыджын (Мардантє). Цъупп къєжєх «Острая скала» в окр. сел. Барс. Чыбыр хуымты къєжєх [«Скала (у) небольших (букв, коротких) пашен»] - скала в окр. сел. Ногхъєу. Штыр къєжєх [«Большая скала»] в окр. ее. Хуымысєртє, Тан- делтє. 2.2.3. Возвышенности, холмы, пригорки Алмахсєнты къуылдым [«Холм Алмахсана»] - холм, названный по имени Алмахсєн из фамилии Са- нахъотє. [В имени Алмахссен имеем метатезу из Алмасхан - так звучит это имя в большинстве осетинских диалектов]. Ардыггаг къуылдым [«Холм на этой стороне», «Ближний холм»] - холм в окр. ее. Рагь, Хуссар Шип- ран. Єнхъизгє дон [букв. «Бурлящая/клокочущая вода»] - холм в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Єхсєйнаг комы къуылдым [«Холм в среднем ущелье»] - холм в окр. сел. Хуссар Ципран. Єхсєры къуылдым [«Холм (возле) орешника»] - холм в окр. сел. Цъыру. [Бадєн къєжєх «Скала для сидения» в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Бадєн къуылдым [«Холм для сидения»] - холм в окр. ее. Дзриа и Ногхъєу. [Молодежь проводила там досуг, устраивая игры (Д.Р.)]. Бадийы къуылдым [«Холм Бади»] - холм в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Балы къуылдым [«Холм (у) черешни»] - холм в окр. сел. Цъєрит. Безаны зєнг [«Пригорок Без- ана»] - пригорок в окр. сел. Бузала. Бижиты къуылдым [«Холм Бижиевых] - холм в окр. пос. Дзау. По имени Бижи из фамилии Санахъ- отє. [Бирєгъзєнг «Волчий пригорок» - пригорок в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.). Ср. с комониыом Бирєгъзєнг в Северной Осетии (Цагаева 1975: 492)]. Бызаты къуылдым [«Холм Би- заевых»] - холм в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Галхизєны къуылдым [«Холм возле пастбища для быков»] - холм в окр. сел. Дыргъджын. *Гори [«Горка»] - холм в окр. пос. Дзау. 2Гори - холм в окр. сел. Хъор- сеу. ’Горийы къуылдым [«Холм (селения) Гори»] - холм в окр. сел. Бузала. 2Горийы къуылдым - холм в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Гуыбылєйтты къуылдым [«Холм Губилаевых»] - холм в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Ср. в Се- 214
Возвышенности, холмы, пригорки верной Осетии топоним Гуыбы- лойты уыгєрдєн «Луг Губилое- вых» (Хозиты 1999: 91). Фамилия Гуыбылєйттє зафиксирована и в Цхинвальском районе Южной Осетии (Гуыцмєзты 1993: 269), куда ее представители выселились, несомненно, из Уєллаг Тъонтъобит. Ср. выше топонимы Гуыбылой A.5.2) и Къуыбылсейтты мсесыг A.6.3)]. Гуыдынхєрєн къуылдым [«Холм, на котором ели ритуальный пирог гуыдын»] - холм в окр. сел. Морго. Дарєн къуылдым [«Холм, на котором стоянка (пастухов)»] - холм в окр. сел. Ємзиу. [Дарєнтє «Стойбища» - холм в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. [Дарєны къуылдым «Холм со стоянкой пастухов» - холм в окр. сел. Хуссар Ципран (М.И.)]. [Дєхдєуты къєжєх «Скала Дахдаевых» в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. [Дєгъты рагъ «Хребет со складками», букв. «Хребет складок» - возвышенность в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Джауы акєсєн [«Место, откуда видно (сел.) Джау»] - холм в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [В топониме сохранился архаичный облик комонима Жау, литературная форма которого Дзау. Спирантизация дж > ж произошла в кударском диалекте осетинского языка в конце XIX в. Однако в некоторых говорах старое дж удержалось]. [Джетєйы фєлгєсєн «Место наблюдения Джета» - холм в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Дзиуты къуылдым [«Холм Дзио- вых»] - холм в окр. сел. Цъєрит. По мужскому имени собственному Дзиу из фамилии Цъєриттє. Согласно другой версии, там проживали представители фамилии Дзиутє, которые со временем вымерли (сыскъуыдыс- ты). [О последней версии см. также (Бекоев 1985: 370-371)]. Елбачиты къуылдым [«Холм Елбакиевых»] -холм в окр. сел. Рокъ- атє. Жуары къул [«Склон холма, на котором расположено святилище»] - холм в окр. сел. Угєрдєнтє. ’Жуары къуылдым [«Холм, на котором находится святилище»] - холм в окр. ее. Дєллаг Тъонтъобит, Хъорсеу. 2Жуары къуылдым - холм в окр. сел. Уанел. [Жыккєлты къуылдым «Холм Жиккаловых» - холм, расположенный между ее. Уанел и Къусджытє. На его вершине растет одинокий дуб, а рядом с дубом видны остатки строений, в том числе и боевой башни (Г.Э.)]. Жылойты къуылдым [«Холм Дзилоевых»] - холм в окр. сел. Хъорсеу. Зекаты къуылдым [«Холм Зе- каевых»] - холм в окр. сел. Дыргъ- джын. Кєркуысты къуылдым [«Холм Каркусовых»] - холм в окр. пос. Дзау. Кототы къуылдым [«Холм Ко- тоевых»] - холм в окр. сел. Къроз. [Къашиаты къуыпп «Холм Кашиевых» - в окр. сел. Къашиатє (С.С.)]. Къодахджын къуылдым [«Холм чурбанов»] - холм в окр. сел. Нєзыд- жын (Мардантє). Къоды къуылдым [«Холм (у) колоды для воды» (?)] - холм в окр. сел. Цъєрит. [Возможно, в компоненте Къоды имеем форму род. п. ед. 215
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ ч. апеллятива къод - варианта слова къоди «колода для воды»]. [Къуылдым, букв. «Холм» - пригорок, холм в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Д.М.). Любопытно отметить, что название горы Колдун в окр. г. Новороссийска считается адаптацией алано-осетинского (или скифского) къулдун /къуылдым «возвышенность», «склон горы» (Ворошилов 2007: 126)]. Лулайы зєнг [«Пригорок Лу- ла»] - пригорок в окр. сел. Морго. [Местная молодежь устраивает здесь пляски и другие увеселительные мероприятия (Д.И.)]. Марданты къуылдым [«Холм Мардановых»] - холм в окр. сел. Нєзыджын. Мусуаты къуылдым [«Холм места, отведенного под гумно»] - холм в окр. сел. Дєллаг Тъонтъобит. Ненайы жуар [«Святилище Йена»] - холм в окр. сел. Рокъатє. Ныхты къуылдым [«Холм (возле) выступов»] - холм в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Рекомы къуылдым [«Холм (святилища) Реком»] - холм в окр. сел. Рокъатє. Саджилзаз [«Тис с развилком»] - пригорок в окр. сел. Угєрдєнтє. На нем стоит склеп (жєппаз). Возможно, когда-то там и был саджилзаз. Симєн уєхск [«Пригорок для исполнения ритуального танца симд»] - холм в окр. сел. Цъєрит. [Сирнады къуыпп «Холм (местности) Сирнад» в окр. сел. Уєллаг Къусджытє (Г.Э.)]. [Сосойы къєжєх «Скала Сосо» в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. Сосоты къуылдым [«Холм семьи Сосо»] - холм в окр. сел. Уанел. [Стыгъд къєжєх «Голая (букв, ободранная) скала» - скала в окр. сел. Морго. Сохранилось следующее предание. Однажды представители фамилии Къуылыхтє, проживающие в близлежащем селении, заживо содрали шкуру с волка, а затем отпустили на волю. Превозмогая боль, волк поднялся на Голую скалу и оттуда глянул на своих обидчиков. С тех пор никто из Къуылыхтє не доживает до седых волос (Д.И.). Ср. аналогичное предание о фамилии Диакъонтє D.6.2). Примечательно, что Къуылыхтє и Диакъонтє считаются близкородственными фамилиями (єрвадєлтє)]. [Суанг къуылдым «Кряжистый (сплошной?) пригорок» - пригорок, покрытый лесом, в окр. сел. Ногхъєу. Там сельчане заготавливали дрова (Д-Р.)]. [Сыгъзєнг-изсыгъд-зєнг «Пригорок сгоревшего (леса)» в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.) с выпадением -д- из неудобного сочетания гъ-д-з]. Тєрсыты къуылдым [«Буковый холм», «Пригорок букового леса»] - пригорок и поляна в окр. сел. Уєллаг Морго. Тулджджын къуылдым [«Холм дубняка», «Холм, покрытый дубовым лесом»] - холм в окр. сел. Нєзыд- жын. Тынау къуылдым [«Холм, похожий на полосу ткани»] - холм в окр. сел. Хуссар Шипран. Тъотъоты хєшєн къуылдым [«Холм сражения Тотоевых»] - холм в окр. сел. Ємзиу. [См. еще (Гаглой- ти 1974: 124)]. [Уанелы уєлвєзтє «Уанелская возвышенность» в окр. сел. Уанел (Беджызаты 1958: 399). Топоним имеет форму им. п. мн. ч.]. Уарєн къуылдым [«Холм дележа». Имеется в виду дележка добычи. Об аналогичной реалии в нартовском 216
Возвышенности, холмы, пригорки эпосе осетин см. (Дзиццойты 1992: 51)] - холм в окр. сел. Ємзиу. [Уашиллайы къуылдым «Холм небожителя Уацилла» в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. [Уашиллайы къуыпп «Холм небожителя Уацилла» в окр. сел. Уєллаг Хуыцъе (Т.Т.)]. ^єлмєрдты къуылдым [«Кладбищенский холм»] - холм в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. 2Уєлмєрдты къуылдым || Шар- шиаты къєжєх [«Кладбищенский холм» или «Скала царциа- тов»] - холм в окр. сел. Стыр фєз. [Царциатє - мифический народ, якобы предшествовавший осетинам в горах Осетии, см. (Ванеев, I: 293). Форма Шаршиатсе - диалектная, ку- дарская. В фольклоре Южной Осетии встречается также форма Шаршатсе (ХИАУ,И:79, 119)]. Фадхъєдты къуылдым [«Холм грабов»] - холм в окр. сел. Морго. [Апеллятив фатхъсед «граб» не имеет удовлетворительной этимологии (Абаев 1958: 425). Представленная в топониме форма фадхъєд подсказывает следующий анализ: фад- (основа глагола фадын «раскалывать(ся)») + хъсед «дерево, бревно», т.е. «легко колющееся дерево»]. Фаллаг къуылдым [букв. «Противоположный холм»] - холм в окр. сел. Рагъ. Фатеты къуылдым [«Холм Фатеевых»] - холм в окр. сел. Дзриа. Фєзты къуылдым [букв. «Холм (возле) полян»] - холм в окр. сел. Хуссар Шипран. Фєсмєсыг [«За башней (находящееся)»] - холм в окр. сел. Хуымысєртє. [Фєсрагъ «За хребтом» - холм в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Фєсрагъы къуылдым [«Холм, (находящийся) за хребтом»] - холм в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Фєсхъєуы къуылдым [«Холм, (находящийся) за селом»] - холм в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Фиййєутты къуылдым [«Холм пастухов»] - холм в окр. сел. Бузала. Фыдбылызы къуылдым [букв. «Холм беды / несчастья»] - холм в окр. сел. Цъыру. [Хєбєлатє «Хабаловы» - пригорок с большой поляной к северу от сел. Уєллаг Морго. Возможно, когда-то там жили Хабаловы (Д.М.)]. Хєстєг ададжы къуылдым [«Холм (у) ближнего оврага»] - холм в окр. сел. Нєзыджын. Хинчылаты къуылдым [«Холм Хинчилаевых»] - холм в окр. сел. Танделтє. Хинчылатє - патронимическая ветвь фамилии Шаулохтє (Саулохтє). Худисєн [«Место, где положено снять шапку»] - холм в окр. сел. Къроз. ’Хуссары къуылдым [букв. «Холм южного склона»] - холм в окр. сел. Къроз. 2Хуссары къуылдым - холм в окр. сел. Ниниа. Хуынємєн - холм в окр. сел. Хуссар Шипран. По объяснению местных жителей, означает «Место, где бьют свиней» [из хуы «свинья» + нємєн «место избиения»]. Наверно, [из] хуы «сноп; скирд», [т.е. «Место, где утрамбовывают копну»]. Хуыры къуылдым [букв. «Холм щебня», «Щебнистый холм»] - холм в окр. сел. Уєллаг Къуылдым. [Хъартайы къуыпп «Холм в окр. сел. Хъарта» (С.С.)]. Хъєрччыгъаты къуылдым [«Холм ястребов», «Ястребиный холм». Поскольку в кударском диа- 217
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ лекте осетинского языка апеллятив хьєрччыгъа означает также «орел», топоним можно перевести и как «Орлиный холм»] - холм в окр. сел. Цъыру. Хъєшлєуты къуылдым [«Холм Качлаевых»] -холм в окр. сел. Шєгат Шипран. Хъеллау къуылдым [букв. «Холм-качели», т.е. «Холм с качелями»] - холм в окр. сел. Хуссар Шип- ран. Чъинєзты къуылдым [«Холм смолистых елей», «Холм, покрытый ельником»] - холм в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [В компоненте Чъинсезты имеем форму род. п. мн. ч. апеллятива чъиуназ 2.3.1. Реки [*Адаг, букв. «Овраг» - река в окр. ее. Морго и Къодибын, левый приток Лиахвы. Зафиксировано на карте (А-1): «р. Адаг». Тождественно с 1Къадайы дон \\ Къададон. См. ниже Моргойы дон]. Арсы комы дон [«Река медвежьего ущелья»] - река в окр. сел. Хуссар Шипран. Ємзиуы дон [Река(селения) (Є)м- зиу»]. Гидроним образован по комо- ниму Ємзиу (Мзиу) (Цх. 1979: 71, 89). [См. также (Дзаттиаты 2002: 8)]. Єрхджын ададжы дон [«Река размытого оврага»] - река в окр. сел. Стыр фєз. Свое начало берет с поляны Уартауты фєтєн, впадает в Лиахву. Єрхы дон [«Река лощины»] - река в окр. сел. Цъєрит. 218 «смолистая ель», в котором сочетание -ун- упростилось в и]. Шагъд зєнджы къуылдым [«Холм (того) пригорка, (на котором) вырублен лес»] - холм в окр. сел. Нєзыджын. Шады къуылдым [«Холм (у) озера»] - холм в окр. сел. Рагъ. Шаршиаты къєжєх см. 2Уєл- мєрдты къуылдым. Шєгаты къуылдым [«Холм северного склона»] - холм в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Шєгъдты къуылдым [«Холм вырубленного (леса)»] - холм в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Шушиты къуылдым [«Холм Шу- шиевых»] - холм в окр. сел. Шушитє. [Єхслебы къада «Речка (селения) Ахслеб» - река, отделяющая пос. Дзау от сел. Єхслеб (С.Г.)]. [Безанты къада «Речка Безано- вых» - речка в Безанты хъєу (С.С.)]. Бестауы дон [«Река Бестауа»] - река в окр. сел. Барс. Гуггиты ададжы дон [«Река оврага Гуккиевых»] - река в окр. сел. Цъыру. [Гудисы дон «Река (у селения) Гудис» - река, известная в среднем течении под названием Цъыруйы дон (ц.у.), а в низовьях - под названием Чъимасы дон (я.у.). Часть жителей ее. Чъимас также называют ее Гуди- сы дон (П.Э.)]. [Тыццыл Джауы дон «Река у Малого Джава» - левый приток р. Пацъа в окр. сел. Тыццыл Джау. Восстанавливается на основе фиксации у Вахушти (нач. XVIII в.) в форме Пъатъара Джавис хеви «речка у 2.3. НАЗВАНИЯ РЕК, РОДНИКОВ (МИНЕРАЛЬНЫХ ИСТОЧНИКОВ), ОЗЕР, ВОДОПАДОВ
Реки Малого Джава»]. У Вахушти читаем: «Выше устья этой реки (имени нет. - З.Ц.) изливается в Пацу Пъатъара- Джавис-хеви, вытекающая из Двалт- гори». С другой стороны, Вахушти пишет: «Но между Пъатъара-Джави и Хвцъе есть гора лесистая, лежащая от Двалт-гори до Пацы к югу» (Вахушти 1904: 89). Тут какая-то путаница в локализации Пъатъара-Джави. [См. еще (Цх. 1979: 91). Возможно, тождественно гидрониму 2Къадайы дои], Даргъ ададжы дон [«Река продолговатого оврага»] - река в окр. Хуссар Шипран. [Дєллаг дон «Нижняя река» - родниковая речка в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.)]. Додтиты дон [«Река Додтие- вых»] - река в окр. сел. Чъимас. *Джауы дон «Река (селения) Джау», «Джавская река», приток Ли- ахвы. Восстанавливается на основе фиксации на карте Вахушти в форме Джавис-цъхъали, В настоящее время под названием Дзауы дон известен минеральный источник. Речки же под названием «Джавская река» в Южной Осетии, возможно, никогда и не было. В отмеченном Вахушти месте в реку Лиахва притекает другая река - Мугуты дон. Однако Вахушти Мугутис-цъхъали локализует на месте современной реки Ємзиуы дон. Мы думаем, что здесь какая-то путаница. Следует заметить, что в тексте Вахушти нигде не упоминается река Джавис-цъхъали (Цх. 1979: 71). [К. Харадзе уверен, что ручеек Джависхеви протекает в сел. Сєрит- татє (Харадзе 1994: 165). Следует заметить, что никаких оснований для подобного предположения не существует]. [Дзылиты дон «Река Дзлиевых» в окр. сел. Уанел (Тыбылты 1988: 294, 295)]. [Елиты къада «Речка Елие- вых» - речка в пос. Дзау (С.С.)]. [Жингты къада || Къада «Жин- говых речка» или «Речка» - река в пос. Дзау, в районе больницы; правый приток Лиахвы. Жингтсе - патронимическая ветвь фамилии Санахъотє (С.Г.)]. Жриайы къада [«Речушка (селения) Дзриа»] - река в окр. сел. Дзриа. [Жугаты къада «Речка Жугае- вых» - речка в сел. Жугатє (С.С.)]. Итраписы дон [«Река (селения) Итрапис»]. Гидроним, естественно, связан с комонимом Итрапис. Впервые зафиксировано у Вахушти в форме Итрапула (Цх. 1979: 77). [Карсанты къада «Речка Кар- сановых» - речка в сел. Карсантє (С.С.)]. Кєсаджджыны дон [«Река, в которой много рыбы»] - река в окр. сел. Гуфта. *Комы дон [«Река ущелья», т.е. «Река, текущая по ущелью»] - река в окр. сел. Гуфта. [Обычное название для главной реки любого ущелья. Семантическую параллель находим в гибридном алано-тюркском топониме на Северном Кавказе: урочище Оздан на левом берегу р. Псоу этимологизируют из карач.-балк. ауз «ущелье» и аланского дан «река» (Ворошилов 2007: 168)]. 2Комы дон - река в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [3Комы дон - река в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. *Къадайы дон || [Къададон «Небольшая речка»] - река в окр. сел. Морго. [Иначе называется Мор- гойы къада «Речка (селения) Морго» 219
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ (Д.М.). В районе селения Ногхъєу известна под названием Кьада (Д.Р.; Д.и.)]. 2Къадайы дон - река в окр. сел. Хъорсеу. [У реки два истока - один в окр. сел. Манелтє, а второй - в окр. сел. Едиатє. Впадает в реку Пацъа (Т.В.; Т.М.)]. 3Къадайы дон - река в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [*Къусджыты дон «Река (селения) Къусджытє». Восстановлено на основании фиксации у Вахушти в двух формах: Къошкъис-хеви (в тексте) и Къошкъис-цъхъали (на карте) (Цх. 1979: 82)]. Леуахи || [Леуахийы дон] (груз. Лиахви) «Лиахва» или «Река Лиах- ва» - главная река Южной Осетии. [Об этимологии см. в предыдущей главе A.3.1)]. [Мзиудон см. Ємзиуы дон]. Мидєггаг комы дон [«Река верхнего ущелья»] - река в окр. сел. Чъимас. [Моргойы къада || Морго(йы) дон «Река (или речка) (селения) Морго» (Д.М.; Гаглоев 1985: 18). Очевидно, тождественна реке Адаг ^. V. Соединяется с Жриайы къада и в районе сел. Гыццыл Гуфта впадает в реку Лиахву (Д.М.)]. Мугуты дон || [Мугутдон (П.Э.)] «Река (селения) Мугут» - река в окр. ее. Мугут и Хуыцъе. В районе сел. Хуыцъе впадает в Лиахву (Цх. 1979: 89, 181). Впервые упоминается у Вахушти (нач. XVIII в.) в двух формах: Мугутис хеви (в тексте) и Мугутис-цъхъали «Мугутская река» (на карте). Однако Вахушти Мугутис-цъхъали локализует на месте реки Ємзиуы дон (Цх. 1979: 71, 89). [В форме Мугутис хеви зафиксировано и в (Макалатиа 1971: 5)]. Пацъа || Пацъайы дон [«Паца» или «Река (селения) Паца»] - река в окр. сел. Гуфта, [правый приток реки Лиахвы]. Впервые зафиксировано у Вахушти (нач. XVIII в.) в форме Пацъа {Цх. 1979:92). Руйы дон [«Река ручейка»] - река в окр. сел. Бузала (Цъала). [В компоненте Руйы имеем форму род. п. ед. ч. апеллятива/ту «ручеек» из груз, ру «оросительный канал; арык; источник; ручеек» (< перс, руд ||/ту «река») (СКЯ: 208)]. Сасеты ададжы дон [«Река оврага Сасеевых»] - река в окр. сел. Къроз. Сасхъеуы дон [«Река (местности) Сасхъеу»] - река в окр. сел. Гуфта. Уєрєх комы дон [«Река широкого ущелья»] - река в окр. сел. Чъимас. [Урсдон «Белая река» - река в окр. сел. Шипран (А.Х.). Ср. гидроним Уруштен - приток Лабы - из осет. Орс дон «Белая река» (Абаев 1949: 285)]. Фєлдыст дон [«Река, посвященная (покойнику)»] - река в окр. сел. Хуссар Шипран. Хиды хъусы дон [«Река (у) начала моста»] - река в окр. сел. Къроз. Хуыжыхы дон [«Река (местности) Хуыдзых»] - река в окр. сел. Стыр фєз. Хуымєллєджджын комы дон [«Река (того) ущелья, (где) растет хмель»] - река в окр. сел. Рокъатє. Хуытъоты комы дон [«Река ущелья Хутоевых»] - река в окр. сел. Рокъатє. [*Хуыцъейы дон «Река (у селения) Хуыцъе». Это, скорее всего, второе название реки Мугуты дон. Восстанавливается на основании фиксации у Вахушти (нач. XVIII в.) в 220
Родники и минеральные источники форме Хвцъис-хеви «Речка Хвце» (Ва- хушти 1904: 89). Ср. (Цх. 1979: 101)]. [Хъартайы къада «Речка в сел. Хъарта» (С.С.)]. Хъєлєсы дон [«Река (местности) Хъєлєс»] - река в окр. сел. Хус- сар Шипран. [Хъєшлєуты дон «Река Качлае- вых» в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Хъобы дон [«Река (у селения) Хъоб»] - река в окр. сел. Хъоб. Хъобы комы дон [«Река ущелья Хъоб»] - река в окр. сел. Рокъатє. Хъугомы комы дон [«Река ущелья Хъугом»] - река в окр. сел. Хъу- гом (Уанел). Цъалайы дон [«Река прибрежной долины»] - река в окр. сел. Цъыру. Берет свое начало с перевала Гудис. [Цъыруйы дон «Река (у селения) Цъыру» - река, известная у истоков под названием Гудисы дон, а в низовьях - под названием Чъимасы дон (Дзиццойты 1997: 122)]. Чъетары ададжы дон [«Река оврага Чъетар»] - река в окр. сел. Цъыру. Чъимасы дон [«Река (у селения) Чъимас»] - река в окр. сел. Чъимас. [Левый приток Лиахвы. В среднем течении известна под названием Цъыруйы дон, а у истоков - под названием Гудисы дон (Дзиццойты 1994; Дзиццойты 1997: 122). См. также (Беджы- заты 1958: 152; Ванеев, II: 80)]. [Шипран(ы)дон «Река (селения) Шипран», левый приток реки Лиахвы (Гаглойты 1987: 133; Ю.Г.; А.Х.)]. [Шушиты къада «Речка Шуши- евых» - речка в пос. Дзау (С.С.)]. 2.3.2. Родники и минеральные источники Абанойы дон [«Родник (у) бани»] - родник (= лечебная вода) в окр. сел. Къодибын. [Авд хойы суадєттє || Авд суадоны «Родники семи сестер» или «Семь родников» - множество родников у подножия горы Джермух в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.; А.Х.)]. Адагварсы суадон [«Родник (на) откосе оврага»] - родник в окр. сел. Къроз. Ададжы дон [«Родник (в) овраге»] - родник в окр. сел. Сазелет. [Александыры суадон «Родник Александра» - мемориальный родник в пос. Дзау, посвященный некоему Александру из фамилии Кєрку- ыстє (С.Г.)]. [Асланы суадон «Родник Аслана» в пос. Дзау, на берегу реки Лиахвы, недалеко от здания почты. По имени некоего Аслана из фамилии Санахъотє (С.Г.; С.С.)]. Ахєйтты дон [«Родник (у) чи- щоб»] - родник в окр. сел. Морго. Ахєйтты шєгаты суадон [«Родник северного склона чищоб»] - родник в окр. сел. Ногхъєу, Ахслебский с/с. [Ахойы сыуадон «Родник чи- щобы» - родник в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Євзєр суадон [«Плохой (= непригодный для питья) родник»] - родник в окр. сел. Уєллаг Тъонтъо- бит. [Ємгъарийы суадон «Родник (местности) Ємгъари» - родник в окр. пос. Дзау (С.С.)]. Єхсєйнаг дон [«Средний родник», «Родник, находящийся по середине»] - родник в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Єхсєйнаг хъєуы дон [«Родник среднего села»] - родник в окр. сел. Шєгат Шипран. [Єхсєрджыны суадон «Родник у местности, поросшей лесным 221
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ орехом» - родник в окр. сел. Єхслеб (С.С.)]. [Єхсєрзєны суадон «Водопада родник» - родник в окр. сел. Хъор- сеу(Т.В.)]. МЕхсидгє суадон [«Бурлящий родник»] - родник в окр. сел. Цъыру. [2Єхсидгє суадон - родник в местности Цъала, в окр. сел. Ногхъєу (Д-Р.)]- [3Єхсидгє суадон - родник в местности Ахєйттє, в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]. [Єхслебы суар «Минеральный источник (в окрестностях селения) Ахслеб» (Дзагоев 2009: 34). Расположен в ущелье реки Єхслебы къада, метрах в 500 выше трассы Цхинвал- Дзау(С.Г.)]. Багъийы дон || [Къодийы дон «Родник в саду» или «Родник с колодой»] - родник в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Бузала). [Апеллятив багъи «сад; огород» - диалектное слово, идущее из персидского Ьау через грузинское багъи М.]. [Багъишєрєнуаты дон «Родник местности Багъишєрєнуат», в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Д.М.)]. Балиахойы дон [«Родник (местности) Балиахо»] - родник в окр. сел. Морго. [Бериугєрдєны суадон «Родник на лугу Бериугєрдєн» - родник в окр. сел. Єхслеб (С.С.)]. Бестауты дон [«Родник Бестае- вых»] - родник в окр. сел. Барс. [Бечийы суадон «Родник, принадлежащий Бечи» в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. Будаты дон [«Родник Будаевых»] - родник в окр. сел. Кєрдод- жын. [Буджумары суадон «Родник Буджумара» - мемориальный родник в окр. сел. Чъимас, посвященный некоему Буджумару из фамилии Ты- былтє(Т.Т.)]. Гиуєргаты суадон [«Родник Ги- варга и его семьи»] - родник в окр. сел. Цъыфджын. [Гишойы суадон «Родник Гишо» в окр. сел. Жугаты (Джугаты) хъєу (Д.м.)]. Годахойы суадон [«Родник чи- щобы, (принадлежащей) Года»] - родник в окр. сел. Уєллаг Тъонтъо- бит. [Горийы суадон «Родник села Гори», в окр. сел. Гори, в овраге Хєрєджы адаг (Д.М.)]. [Густъайы суадон «Родник Густа» - родник в селе Жриа (Ахвле- диани 1960: 143)]. Дарєны суадон [«Родник стоянки пастухов»] - родник в окр. сел. Хуссар Шипран. Датикъойы суадон [«Родник Датико»] - родник в окр. сел. Цъыфджын. Датоты суадон [«Родник Датое- вых»] - родник в окр. сел. Хъоб. Дєлєсыхы къоди [«Нижнего квартала колода для воды»] - родник в окр. сел. Къодибын. Дєлбыны суадєттє [«Родники, (находящиеся) под откосом»] - родники (их 5) в окр. сел. Гуфта. [В компоненте Дєлбыны имеем форму род. п. ед. ч. апеллятива дселбыл «под откосом; под обрывом» с диссимилятивным перебоем «л - л» > «л - н». Осетинский язык не терпит встречи двух «л» в одном слове, но обычно второй «л» переходит в «р». Изменение второго «л» в «н» произошло, возможно, по контаминации компонента был со словом бын «низ; дно»]. Дєлбыны суадон [«Родник под откосом» (см. выше)] - родник в окр. сел. Джєччитє. 222
Родники и минеральные источники Дєллаг арсы комы суадон || Йендыркъойы суадон [«Родник нижнего медвежьего ущелья» или «Родник Иендырко»] - родник в окр. сел. Хуссар Шипран. [Необычное личное имя Йендыркъо ср. с топонимом Эндира в Чечне и ойконимом Эндери в Дагестане, см. (Сулейманов 1976: 54). В компоненте къо, возможно, скрывается кабардинское къуэ «балка», а топоним в целом означает «Родник балки Ендыра». Впрочем, в первой части можно усматривать ка- рач.-балк. ындыр «гумно; ток (место для молотьбы)» (РКБС: 128, 628), отложившееся в названии урочища в Балкарии: Ындыргъыу (БТС: 149I. В этом случае осет. топоним следует понимать так: «Родник в овраге, расположенном у тока» или «Родник на току, расположенном у оврага». В случае корректности данной этимологии ср. сказанное о субституции ^ > к’ в ранних осетинских заимствованиях из кавказских и тюркских языков D.6.1, 8.У. Къуайса)]. Дєллаг дон [«Нижний родник»] - родник в окр. сел. Хуы- мысєртє. Донгуыроны суадон [«Родник у мельничной реки»] - родник в пос. Дзау. Дошиты суадон [«Родник Доши- евых»] - родник в окр. сел. Дзриа. Дурбыны суадон [«Родник, (бьющий) из-под камня»] - родник в пос. Дзау. Родник действительно течет из-под камня. Дурджыны суадон [«Родник каменистого места»] - родник в окр. сел. Гуфта. Дуры суадон [«Родник (у) камня»] - родник в окр. сел. Уєллаг 1 [В компоненте гъыу, возможно, скрывается осет. гъсеу \\ хъсеу «село»]. Тъонтъобит. [Впервые зафиксировано в (Бязырты 1979: 135)]. Дыргъджыны суадон [«Родник (селения) Дыргъджын»] - родник в окр. сел. Дыргъджын. Джамарас - родник в окр. сел. Барс. [Ср. с топонимом Дзамарас в Северной (Цагаева 1975: 61) и Центральной Осетии (ТТУ: 533). О словообразовательной структуре топонима см. (Дзиццойты 1997: 119; Дзиццойты 2007: 111). З.Д. сравнивает топоним Дзамарас с мужским личным именем Джамар (Цх. 2007: 86). Данное сопоставление предполагает наличие в рассматриваемом топониме непродуктивного суффикса -ас, о котором см. (Миллер 1882: 114; ВаПеу 1980: 243, 245-246). Ср. еще топоним Чъимас в Южной Осетии B.6.1), а также топонимы Схъас, Кодас, Царгас, Слас, Енкас, Чиу- алтас в Северной Осетии (Цагаева 1975: 129, 140, 274, 285, 339, 488). Аналогичную финаль находим в топонимии Балкарии: Хачас, Чултас (БТС: 136, 145). Возможно, сюда же относится топонимЖаумарас D.5.2), если предположить контаминацию исходной формы Жамарас с комони- мом Жау. Об этимологических соответствиях к корню Дзам- см. выше A.1.1)]. Джергаты дон [«Родник Джер- гаевых (= по-русски пишутся Гер- гауловы)»] - родник в окр. сел. Тан- делтє. Джергаты суадон [«Родник Джергаевых»] - родник в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Джериты суадон || Джериты дон «Родник Джериевых» или «Вода Джериевых» в окр. сел. Морго, в лесном бору Мохъоджын. Джеритє - патронимическая ветвь фамилии Джиотє (Д.М.)]. 223
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Джетаты дон [«Родник Джета- евых»] - родник в окр. сел. Джєч- читє. [Джугаты дон см. Жугаты дон]. Дзауы дон см. Жауы суар. Едиаты дон [«Родник Едиае- вых»] - родник в окр. сел. Хъорсеу. Вода из родника по деревянным желобам поступает в селение. [Жамболы суадон «Родник Жамбола» - родник, расположенный ниже луга Федыры угєрдєн в окр. сел. Ногхъєу. Жамбол - имя мужчины из фамилии Джиотє (Д.Р.)]- [Жапарты суадон «Родник Жапа- ровых» - родник в окр. сел. Єхслеб (С.С.)]. Жауы суар || Жауы дон || Дзауы дон || Суар [«Минеральный источник (поселка) Дзау» или «Минеральный источник»] - минеральный источник в пос. Дзау [(Цх. 1971: 246; Цх. 1979: 71; Гаглойты 1987: 135; Дзаттиаты 1979: 43; Дзагоев 2009: 47 и ел.)]. Жєгъиаты суадон [«Родник Джагаевых»] - родник в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [См. еще (Цх. 2007: 33)]. [Жижонты суадон «Родник Жи- жоевых» в сел. Жижойты хъєу (С.Г.; С.С.)]. [Жингты суадон «Родник Жин- га и его семьи» - родник в окр. сел. Єхслеб (С.С.)]. Жуарыбыны дон [«Родник, (находящийся) ниже святилища»] - родник в окр. сел. Ниниа. Жуарыбыны суадон [«Родник, (находящийся) ниже святилища»] - родник в окр. сел. Къроз. Жугаты дон || [Джугаты дон «Родник Жугаевых» или «Родник Джугаевых»] -родник в окр. сел. Жугаты (Джугаты) хъєу. Жыбойы суадон [«Родник Жи- бо»] - родник в окр. пос. Дзау. [Закаты суадон «Закаевых родник» - родник в окр. одноименного села (Г.Э.)]. Занджыны дон [«Родник За- нгина» (?); возможно, искаженное Зианджыны дон «Родник (человека), недавно потерявшего близкого родственника»] - родник в окр. сел. Стырфєз. Родник принадлежит Шушиевым. Зєнгты дон [«Родник (у) пригорков»] - родник в окр. сел. Къроз. Зєронд хиды дон [«Родник (возле) старого моста»] - родник в окр. сел. Рокъатє. Золойты суадон [«Родник Золое- вых»] - родник в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Зурайы суадон [«Родник Зура»] - родник в окр. сел. Дзриа. [Икъоты суадон «Родник Икое- вых» - родник в окр. сел. Єхслеб (С.С.)]. Иендыркъойы суадон см. Дєл- лаг арсы комы суадон. Карсанты дон [«Родник Карса- новых»] - родник в окр. сел. Цъала (Бузала). Кєркуысты ахєйтты суадон [«Родник (возле) чищоб Каркусо- вых»] - родник в окр. пос. Дзау. [’Комы суадон «Родник ущелья» - родник в окр. сел. Закатє (Г.Э.)]. 2Комы суадон - родник в окр. сел. Уаеллаг Тъонтъобит. [Комы суар «Ущелья минеральный источник» - минеральный источник в окр. сел. Закатав (Г.Э.)]. [Котантойы суар «Минеральный источник (у селения) Котанто» (Дзагоев 2009: 18)]. [Кутаты суадон «Родник (у селения) Кутатє» (Г.Э.). Возможно, упоминаемый в одном грузинском документе за 1672 г. гидроним Гу- 224
Родники и минеральные источники танас-цъхъаро «Родник Гутаны», выше которого был расположен пахотный участок некоего Харебашви- ли Папуны (= Харебаты Пъапъуна), проданный Цховребашвили Басилу (= Цыхуырбаты Басыл) (ДМ, I: 105), тождествен гидрониму Кутаты суа- дон]. [Куыжєппарєны суадон «Родник (местности) Куыжєппарєн» - родник в окр. пос. Дзау (С.С.)]. Куыройы суадон [«Мельничный родник»] - родник в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Куыроты угєрдєны суадон [«Родник (возле) луга Куроевых»] - родник в пос. Дзау. [Къадайы суар «Минеральный источник (у) речки» в пос. Дзау, недалеко от здания районной больницы (С.С.)]. Къакъєтты дон [«Родник (у) поворотов / извивов», «Родник (возле) серпантина»] - родник в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Къастауы суадон [«Родник (местности) Кастау»] - родник в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Къауиты дон || [Къауиты суадон «Родник (или вода) Кавиевых», «Родник (или вода) семьи Кауи»] - родник в окр. сел. Бузала (Джугаты хъєу). [Его подвели к сел. Цъала (Къокъотє) (Д.М.)]. Къашты дон [«Родник Кад- жаевых»] - родник в окр. сел. Хуы- мысєртє. Къєжєхы дон [«Родник скалы», т.е. «у скалы»? или «(бьющий) из скалы»?] - родник в окр. сел. Чъыр- сужєн. Къєйы суадон [«Родник (у) сланца»] - родник в окр. сел. Морго. ^ъоди [«(Родник у) колоды для воды»] - родник в окр. сел. Елба- читє. [Родниковую воду подводили к специально выдолбленной колоде, служившей водопоем для скота]. 2Къоди - родник в окр. сел. Дєллаг Тъонтъобит. 3Къоди - родник в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. 4Къоди - родник в окр. сел. Ни- ниа. 5Къоди - родник в окр. сел. Рагъ. [Къодибыны суар «Минеральный источник (в окрестностях селения) Кодибин» (Дзагоев 2009: 34)]. ^ъодийы дон [«Родник (букв, вода) (у) колоды для воды»] - родник в окр. сел. Морго. 2Къодийы дон - родник в окр. сел. Угєрдєнтє. 3Къодийы дон - родник в окр. сел. Барс. 4Къодийы дон - родник в окр. сел. Хуымысєртє. [5Къодийы дон см. Багъийы дон]. Къодийы суадон [«Родник (у) колоды для воды»] - родник в окр. пос. Дзау. [Къозманты суадон «Козма- новых родник» в окр. сел. Хъорсеу (Т.М.)]. Къокъоты дон [«Родник Коко и его семьи»] - родник в окр. сел. Сачъыре. Къулы угєрдєны суадон [«Родник покосного участка, расположенного на склоне»] - родник в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Къурччы хуымы суадон [«Родник пашни Курчча»] - родник в окр. пос. Дзау. Къуызыры суадон [«Родник Ку- зыра»] - родник в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Къуылдымы суадон «Холма родник» в окр. сел. Дыргъджын (Г.Э.)]. 8.3.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 225
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Къуырфы суадон [«Родник ложбины»] - родник в окр. сел. Къобет. Лагготы дон [букв. «Вода Лаг- гоевых»] - родник в окр. сел. Чъи- мас. По фамилии Лагготсе, некогда проживавшей в сел. Чъимас. В настоящее время эта фамилия встречается в Гуджаретском ущелье Грузии. Лєбырд ададжы суадон [«Родник оврага, где произошел обвал»] - родник в окр. сел. Морго. Лєбырд угєрдєны дон [«Родник луга, где произошел обвал»] - родник в окр. сел. Дєллаг Къу- сджытє. Леуаны ахойы суадон [«Родник чищобы Левана»] - родник в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Лыстєг адгуыты суадон [«Родник мелких оврагов»] - родник в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Мамайы суадон [«Родник Мамая»] - родник в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. По имени Мама, которому посвящен родник. Марданты дон [букв. «Вода Мардановых»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Матуаты суадон [«Родник (местности) Матуат»] - родник в окр. сел. Угєрдєнтє. [Местъоры суадон «Родник, принадлежащий Местору» - родник в окр. сел. Єхслеб (С.С.)]. Муггийы суадон [«Родник Муг- ги»] - родник в окр. сел. Джєччитє. Мышты суадон [«Родник Мыс- та»] - родник в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Один из жителей села (некий Пидо) посвятил этот родник своему покойному отцу, носившему имя Мышт. [О происхождении топонима см. также (Гаглойти 1974: 120)]. Наз угєрдєны дон [букв. «Вода луга с елью»] - родник в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Нєууыл суадон [«Родник на целине»] - родник в окр. сел. Дыргъ- джын. Никъолозты суадон [«Родник Николоза и его семьи»] - родник в окр. сел. Дзриа. [Нукты дон «Вода, стекающая по желобкам» - родник в окр. сел. Шип- ран (А.Х.)]. Пацъайы суадон [«Родник (у) (селения) Паца»] - родник в окр. сел. Гуфта. Песойы суадон [«Родник Песо»] - родник в окр. сел. Цъала (Буза- ла). Пысани - родник в окр. сел. Бу- зала (Цъала). [Ср. с топонимом Псони в Северной Осетии (Цагаева 1975: 188). Ср. также топоним Пша- ни в Хевском ущелье Грузии - так называют заболоченные поля в этом регионе (Итонишвили 1971: 15, 21, 61)]. Пъаулейы суадон [«Родник Павле»] - родник в окр. сел. Стыр фєз. Раззаг дон [букв. «Передняя вода»] - родник в окр. сел. Гєбєра- ты хъєу (Бузала). Раройы суадон [«Родник (у) (селения) Раро»] - родник в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Ривєддоны суадон [«Родник (возле) места полуденного отдыха скота»] - родник в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [Сабайы дон || Сабайы угєр- дєны дон «Родник Саба» или «Родник на лугу, принадлежащем Саба» - родник в окр. сел. Хъорсеу (Т.В.)]. Санаты ’рдузы дон [букв. «Вода на опушке Санаевых»] - родник в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. 226
Родники и минеральные источники Сандойы суадон [«Родник Сан- до»] - родник в окр. сел. Цъыфд- жын. Сауджынты суадон [«Родник священников»] - родник в окр. сел. Цъыру. [Сауийы суадон «Родник Сауи» в окр. сел. Жугаты (Джугаты) хъєу, на пути к оврагу Къодиадаг (Д.М.)]. Сидєны дон || [Сидєны суадон «Родник (у селения) Сидєн»] - родник в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Срухсуашиллайы къуылдымы дон [букв. «Вода холма Срухсуа- шилла»] - родник в окр. сел. Хуссар Шипран. [Стырхъєуы суадон «Родник селения Стырхъєу» в окр. сел. Хъор- сеу (Т.М.)]. *Суадон [букв. «Родник»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. 2Суадон - родник в окр. сел. Уанел. 3Суадон - родник в окр. сел. Цъєрит. Суар см. Дзауы суар. Суггєнды суадон [«Родник (того места, где) заготавливают дрова»] - родник в окр. сел. Сидєн. Сывылджыны дон [букв. «Вода (местности) Сывылджын»] - родник в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [Сывылжыхъхъы дон, букв. «Вода (местности) Сывылжыхъхъ» - родник в окр. сел. Хъорсеу (Т.В.)]. Сыгъды суадон [«Родник горелого / выжженного места»] - родник в окр. сел. Хуссар Шипран. Сырххуымты суадон [«Родник красных пашен»] - родник в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Суєртты комы суар «Минеральный источник в ущелье Суєртты ком», в окр. пос. Дзау (С.С.)]. 8* Танделты дон [букв. «Река (селения) Танделовых»] - родник в окр. сел. Єхслеб. Тєрхъусы суадон [«Заячий родник»] - родник в окр. сел. Джєччитє. [Тотийы суадон «Родник Тоти» в окр. сел. Уєллаг Морго (Д.М.)]. Тулджджыны суадон [«Родник (местности) Тулджджын»] - родник в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Тъонтъобеты суадон «Родник в окр. сел. Тъонтъобит» (С.С.)]. Уазал суадєттє [«Холодные родники»] - родники в окр. сел. Ног хъєу. [*Уазал суадон «Холодный родник» в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. [2Уазал суадон - родник в окр. сел. Манелтє (Т.М.)]. [Уанелы суар «Минеральный источник селения Уанел» (Гаглойты 1987: 135; Г.Э.)]. Уаникъулы суадон [«Родник (местности) Уаникъул»] - родник в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Уєлєсыхы къоди [«Колода для воды (у квартала) Уєлєсых»] - родник в окр. сел. Къодибын. Уєллаг арсы комы суадон [«Родник Верхнего медвежьего ущелья»] - родник в окр. сел. Хуссар Шипран. Уєллаг дон [букв. «Верхняя вода»] - родник в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Уиззаджыны суадон [«Родник (у местности), обильной съедобным корнем (уизза)»] - родник в окр. сел. Цъєрит. [Слово уизза в большинстве осетинских словарей отсутствует. Ср. у В. Ф. Миллера: уиз- за, визза, изза ’толстый съедобный корень’ (Миллер 1934: 1308); см. также: уезза ’корень колокольчика’ (ДУД: 512)]. 227
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ [Урсдон «Белая вода» - родник в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Фатеты суадон [«Родник Фатеевых»] - родник в окр. сел. Дзриа. [Фатхъєдты дон, букв. «Вода (у) грабов» - родник в окр. сел. Ногхъєу (Д-Р.)]. [Фєзты дон «Вода на поляне» - родник в окр. сел. Шипран (А.Х.). Компонент Фсезты имеет форму род. п. мн. ч. от фсез «поляна; равнина»]. Фєзы сєры дон [букв. «Вода над поляной»] - родник в окр. сел. Цъы- ру. Фєзы сєры суадон [«Родник над поляной»] - родник в окр. сел. Цъы- ру. [Тождественно предыдущему?]. ^єлдыст суадон [«Родник, посвященный покойнику»] - родник в окр. сел. Джєччитє. 2Фєлдыст суадон - родник в окр. сел. Дзриа. Фєсбалы къуылдымы дон [букв. «Вода (того) холма, который за черешней»] - родник в окр. сел. Цъєрит. Фєсмусы дон [букв. «Вода за гумном»] - родник в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Фыдєлты суадон [букв. «Старинный родник»] - родник в окр. сел. Дєллаг Тъонтъобит. Хєсгє доны суадон [букв. «Родник, где берут (питьевую) воду»] - родник в пос. Дзау. Хєстєг суадон [«Ближний родник»] - родник в окр. сел. Джєччитє. Ходдон [букв. «Вода (местности) Ход»] - родник в окр. сел. Цъыру. [Хуымєллєгдон «Вода (у) хмеля» - родник в окр. выселка Хъазитє (Ногхъєу) (Д.Р.)]. Хуымуаты суадон [«Родник пахотного участка»] - родник в окр. сел. Хуссар Шипран. [Хуырджын комы суадон «Родник в ущелье Хуырджын ком» (С.С.)]. Хуыры дон [букв. «Вода щебня»] - родник в окр. сел. Стыр фєз. Хуыскъададжы дон [букв. «Родник Сухой балки»] - родник в окр. сел. Хуссар Шипран. [Хуыцъейы суар «Минеральный источник (у селения) Хуце», в местности Наутийы цъала, на правом берегу реки Лиахвы (П.Э.; Т. Т.; Дзагоев 2009: 46, 143)]. [Хылойы суадон «Родник Хи- лоя» - родник в окр. сел. Гєбєратє (Бузала). По имени Хыло из фамилии Джиотє (Д.М.)]. [Хымийы суадон «Родник, принадлежащий Хими» - родник в сел. Тъатъатє (С.С.)]. Хымиты суадон [«Родник Хи- миевых»] -родник в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Хъараманты ададжы дон [букв. «Вода оврага Карамановых»] - родник в окр. сел. Хъорсеу. Хъартайы дон [букв. «Вода (у местности) Хъарта»] - родник в окр. сел. Барс. [Хъєлєрджыны суадон «Родник у местности Хъєлєрджын» - родник в окр. сел. Єхслеб (С.С.). Хъєлєрджын - гаплология из Хъєлєрджыджын «Поросший смородиной»; ср. лит. хъєлєрдзы «смородина»]. Хъєлєсы дон [букв. «Вода (у местности) Хъєлєс»] - родник в окр. сел. Угєрдєнтє, рядом с пашней Хъєлєс или Тоблиты хуым. Хъєлхъєладжы суадон [букв. «Клокочущего / бурлящего (места) родник»] - родник в окр. сел. Гори 228
Родники и минеральные источники (Бузала). Вода в нем очень холодная и, [подобно кипящей воде], клокочет / бурлит так, что местные жители приходят посмотреть на нее как на некое чудо (абузы хєрдмє ємє йєм фырдисєн шыдысты). Хъєрємыс - родник в окр. сел. Къроз. [Происхождение гидронима не ясно. В осетинском фольклоре встречается мужское личное имя Хъєрємыс (ПНТО, 1992: 126; Хъайтыхъты 1998: 64), а в Северной Осетии, близ селения Елхот, есть топоним Хъєрємысы нарєг «Теснина Карамиса» (Чеджемты 1997: 28). Существует также апеллятив хьєрмыс ’приятный запах, аромат’ (НАС, I: 7; «МД» 1987, № 12: 83). Но эти ли слова отразились в гидрониме? Возможно, в гидрониме Хъєрємыс имеем сложение из тюрк. ^а^а ’черный’ и осет. .шести ’минеральный источник’. Ср. ниже топоним Хъсерсебысахо (8.5.1)]. Хъеллаужыхъхъы суадон [«Родник овражка, (в котором) качели»] - родник в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Хъилдуры дон «Вода (у) вертикально стоящего камня» - родник в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Хъогъеты суадон [«Родник (местности) Когет»] - родник в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Хъолоджыны суадон [«Родник (местности) Хъолоджын»] - родник с северной стороны сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Хъорсеуы суадон «Родник в окр. сел. Хъорсеу» (С.С.)]. Хъуарикомы суадон [«Родник ущелья, (в котором заготавливают) дранку»] - родник в окр. сел. Чъи- мас. Хъуыр-хъуыраг дон [букв. «Бурлящая вода»] - родник в окр. сел. Хуссар Шипран. [Зафиксирован вариант Хъуырхъуыргєнаг «Бурлящий» (М.И.)]. Хъыбылы ахойы суадон [«Родник (у) чищобы Кибила»] - родник в окр. пос. Дзау. Хъыбылы угєрдєны суадон [«Родник (возле) луга Кибила»] -родник в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [Хъыргъыйы суадон «Родник Кирги» в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. [Цъалайы суар «Долины минеральный источник», близ селения Уанел (Г.Э.)]. Цъаобийы дон [букв. «Вода топкого / болотистого места»] - родник в окр. сел. Морго. Цъаобиты суадон [«Родник топких / болотистых мест»] - родник в окр. сел. Ниниа. [Цъєриты суар «Минеральный источник селения Цъєрит» (Г.Э.)]. Цъозаджыны суадон [«Родник (того места, где) обильно растет съедобная трава цъоза»] - родник в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Цъоза - название съедобного растения с длинным толстым стеблем. В большинстве словарей осетинского языка отсутствует, но ср. (И А А, III: 78; ДУД: 635)]. Чежеты суадон [«Родник Чежее- вых»] -родник в окр. сел. Джєччитє. Ср. с Чежеты хуымтсе в окр. сел. Ба- гаты хъєу. [Челейы суадон «Родник Челе» в окр. сел. Манелтє (Т.В.; Т.М.)]. Чермены суадон [«Родник Черме- на»] - родник в окр. сел. Джєччитє. [Чъыры суадон «Родник (у залежей) известняка» - родник в окр. сел. Єхслеб (С.С.)]. Шєгаты дон [букв. «Вода северного склона»] - родник в окр. сел. Чъимас. 229
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ [Шєгаты суадон «Родник с северной стороны» - родник в окр. пос. Дзау(С.С)]. Шєстыты суадон [«Родник (у) клочков (земли)»] - родник в окр. сел. Хуссар Шипран. Родник находится на лугу посреди леса. Луг напоминает отдельные лоскутки (шєстытє). [Шєхджын суар «Солёный минеральный источник» в пос. Дзау, недалеко от наливочного завода «Дзау- суар» (С.С.)]. Ширдузы суадон [«Родник (местности) Ширдуз»] - родник в окр. сел. Хъеуселт. [В компоненте Ширдуз, если это не мужское личное имя, можно выделить слово (се)рдуз «поляна в лесу; опушка леса». В первой части Ши- можно видеть фонетический вариант компонента Се-, представленного в ко- мониме Сегъсеууат D.6.1)]. Шобаты дон [букв. «Вода Шо- баевых»] - родник в окр. сел. Цъыру. Шобиты дон [букв. «Вода Шо- биевых»] - родник в окр. сел. Морго. Шопанты хуымты суадон [«Родник (у) пашен Цопановых»] - родник в окр. пос. Дзау, со стороны местности Къастау. Штыр шєгаты суадон [«Родник большого северного склона»] - родник в окр. сел. Хуссар Шипран. ’Шынайы суадон [«Родник (у) травертина»] - родник в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Этот же гидроним встречается в соседнем ущелье, см. C.3.2)]. [2Шынайы суадон «Родник Шына» - родник в окр. сел. Дєллаг Бузала, на обочине тропинки, ведущей в лесной массив Шына (Д.М.). У жителей окрестного селения Ногхъєу существует даже поговорка: Шынайы суадонсей ни назы, уый, дам, тыхчын у «Кто пьет воду из родника Шына, тот силен» (Д.Р.)]. [Шынайы суар «Минеральный источник Шына» - минеральный источник в окр. сел. Дєллаг Бузала (Д.м.)]. 2.3.3. Озера и водопады Єрдузты быны шад [«Озеро, расположенное ниже лесных полян»] - небольшое озеро в окр. сел. Хуымысєртє. [’Єхсєрдзєн «Водопад» в окр. сел. Къодибын. Любопытно отметить, что, несмотря на то что жители села и его окрестностей говорят на шокающем диалекте осетинского языка, этот топоним произносят именно со свистящей аффрикатой дз (Д.М.)]. [2Єхсєрдзєн || Єхсєрзєнтє, букв. «Водопад(ы)» - водопад высотой в 9 м в окр. сел. Хъорсеу, в ущелье Манелтє (Т.В.; Т.М.). Любопытна вторая форма топонима. В ку- дарском диалекте, в ареал которого входит сел. Хъорсеу, практически не употребляется слово єхсєрджєн \\ єхсєржєн «водопад». В словах, заимствованных из иронского диалекта, фонема дз часто переходит в з, например: ирон. Дзєгъойтє «Дза- гоевы» > кудар. Зєгъойтє. Отсюда видно, что и топоним Єхсєрзєнтє восходит к более ранней иронской форме Єхсєрдзєнтє]. [Дєллаг шад «Нижнее озеро» - небольшое озеро, образующееся в результате выпадения осадков, в местности Дєллаг шады фєз, в окр. сел. Ногхъєу. В отличие от Уєллаг шад, обычно высыхает (Д.Р.)]. 230
Леса Дисшад || Татийы шад [«Озеро Дис» или «Озеро Тати»] - озеро в окр. сел. Хуымысєртє. [Тати - мужское личное имя. Компонент Дис неясен. Возможно, в нем скрывается апеллятив диси ’борщевник пушистый’. В случае древности не исключена связь с др.-иран. *<1а12а- ’стена; насыпь; вал’, а в ряде языков - ’крепость; укрепление’ (ЭСИЯ, II: 313- 314). Закономерный осетинский рефлекс *диз в сложении *Диз + чад ’озеро (у) крепости / стены’ и мог привести к современной форме Дисшад. См. ниже ойконим Дисеу G.6.1), а также топонимы с основой До-A.3.1)]. [Мататы шад «Озеро (местности) Матат» - небольшое озеро в окр. сел. Єхслеб (ИАА, III: 145). Возможно, в топониме представлено искаженное Матуат; ср. Матуаты суадон B.3.2), Матуат B.5.1)]. [Мидєггаг хъєлєсы єхсєржєн «Водопад (местности) Мидєггаг хъєлєс» - водопад в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. [Сагты фєз «Оленья поляна» - небольшое озеро в окр. сел. Шипран, высыхающее к осени (А.Х.)]. Ахєйттє [«Чищобы»] - лес в окр. сел. Къодибын. [Ємгъари - лес в окр. пос. Дзау, немного выше курорта (С.С.)]. Єттаг сирнад [«Внешний / дальний сирнад»] - лес в окр. пос. Дзау. [О компоненте сирнад см. C.5.1), а также G.5.3)]. Єхсєрджын [«Орешник»] - лес в окр. сел. Хуссар Шипран. [Єхслебы хъєд см. Шиханту- ры хъєд]. [Саманийы шад «Озеро (у местности) Самани» - небольшое озерцо в окр. сел. Хъорсеу (Т.В.)]. Татийы шад см. Дисшад. [Уєллаг шад «Верхнее озеро» - небольшое озеро, образующееся в результате выпадения осадков, в окр. сел. Ногхъєу. Обычно не высыхает (Д.Р.)]. [Хуссар Шипраны єхсєржєн «Водопад (близ сел.) Хуссар Шипран» (А.Х.)]. Хъєуы быны шад [«Озеро, расположенное ниже села»] - небольшое озеро в окр. сел. Хуымысєртє. [Хъєшлєуты єхсєржєн «Водопад (близ селения) Хъєшлєутє» (А.Х.)]. [Цъаобийы шад «Болота озеро» - небольшое озерцо в окр. сел. Хъорсеу, в котором в огромном количестве водятся пиявки (Т.М.)]. [Чысыл донхауєн «Малый водопад» в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.). Слово донхауєн «водопад» является диалектизмом]. Шєвєн [букв. «Место, куда бьет поток воды»] - водопад в окр. сел. Хуымысєртє. Єххєлтє [«Впадины»] - лес в окр. сел. Уанел. Бахуты хъєд [«Лес Бахоевых»] - лес в окр. сел. Хъорсеу. [Бєрзджын «Березняк» - лес в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Бебиахо [сложение из Бебийы ахо «Чища Беби»] - лес в окр. пос. Дзау. [Безаты хуссары хъєд «Лес с южной стороны (сел.) Безатє» (С.С.)]. 2.4. НАЗВАНИЯ ЛЕСОВ 231
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ [Борджнисы хъєд «Лес в окр. сел. Борджнис» (Т.Т.)]. Бызойы бын [«Ниже (груши сорта) бызо»] - лес в окр. сел. Барс. Габычъойы комы хъєд [«Лес ущелья Габычо»] - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Галты кєртытє [«Ограждения для волов»] - лес в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Гєдытє [«Осины»] - лес и поляна в окр. сел. Барс. Гобаты хеу [«Овраг Гобаевых»] - лес в окр. сел. Цъыру. [Диалектное слово хеу «небольшое ущелье; овраг» идет из груз, хеви «ущелье»]. ^орийы хъєд [«Лес на горке»] - лес в окр. сел. Дзриа. 2Горийы хъєд - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Готойы хуым [«Пашня Гото»] - лес в окр. пос. Дзау. Гыцъыл хъєд [букв. «Небольшой лес»] - лес в окр. сел. Рагъ. [Дєгъты хъєд «Лес горных складок» в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Дєдитє [букв. «Дадиевы»] - лес в окр. сел. Елбачитє. Дєллаг галхизєн [«Нижнее место выпаса быков»] - лес в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Дєллаг фєсуашилла [«Нижнее (место) за (святилищем) Уацилла»] - лес в окр. сел. Хуссар Шипран. Дєллаг худисєн [«Нижнее святилище», букв. «Нижнее (место), где положено снимать шапку»] - лес в окр. пос. Дзау. Дєллаг шєгаты хъєд [«Лес нижнего северного склона»] - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Дисиджыны хъєд [«Лес (того места), где растет трава диси»] - лес в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Донуажєн [букв. «Место пуска воды»] - лес в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Дурты быны хъєд [букв. «Лес под камнями», «Лес ниже россыпи камней»] - лес в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [Дыуує жуары астєу «Между двумя святилищами (расположенное)» - лес в окр. пос. Дзау (С.С.)]. Дыуує назы къуылдымтє [букв. «Холмы двух елей»] - лес в окр. сел. Хуссар Шипран. Джерджиахо [«Чищоба Джер- джи»] - лес в окр. сел. Сачъыре. Джерджиахойы хъєд [«Лес (у) Джерджиахо»] - лес в окр. сел. Чъи- мас. Дзеранты ком [«Ущелье Дзера- новых»] - лес в окр. сел. Ємзиу. [Елбачийы хъєд «Лес в окр. сел. Елбачи(тє)» (Т.Т.)]. Жандорахойы хъєд [«Лес (у) чищобы Дзандора»] - лес в окр. сел. Цъєрит. Жиахойы хъєд [«Лес (у) чищобы Жи»] - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [В компоненте Жи следует видеть сокращенный вариант мужского личного имени Жиу \\ Дзиу]. ’Жуары хъєд [«Священный лес», «Лес (у) святилища»] - лес в окр. сел. Дєллаг Тъонтъобит. 2Жуары хъєд - лес в окр. сел. Къроз. ’Жырд хъєд [«Запретный (?) лес»] - лес в окр. сел. Дзриа. 2Жырд хъєд - лес в окр. сел. Ни- ниа. Зєйуаты хъєд [«Лес возле места, где (часто) сходят лавины»] - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Золойты хъєд [«Лес Золое- вых»] - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. 232
Леса Ивары хъєд [«Запретный / заповедный лес»] -лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Ср. выше Ивар A.4; 1.6.2)]. Йеууырды сєры хъєд [«Лес, расположенный над (местностью) Иеууырд»] - лес в окр. сел. Уанел. Кєрчджын жыхъхъ [= возможно, искаженное Ксеркджын э/сыхъхъ «Овраг, в котором водится дичь»] - лес в окр. сел. Стыр фєз. Кєфиау [«Похожий на совок»] - лес в окр. сел. Цъыфджын. [Аналогичная форма встречается и в других топонимах Южной Осетии: Ксефийау A.2.1), Кєфийауы комы дон A.3.1), Кєфийауы дон A.3.3), Кєфийєуттє A0.5.2) и т. д. Ср. также топоним Ксефийау в Северной Осетии (Цагаева 1975: 240). Нет абсолютно никаких сомнений в том, что в них скрывается апеллятив ксефой «плетенный из прутьев совок», а топонимы имеют значение «совкооб- разный; похожий на совок». Однако форма уподобительного падежа от данного апеллятива в современном осетинском языке - кєфойау. Эта форма представлена и в топонимии: Ксефойау A.2.2; 1.5.2). Почему же от одного и того же слова в топонимии Южной Осетии закрепились две разные формы уподобительного падежа? Ответ на этот вопрос дает историческая фонетика. Сочетание -и(й)а~, как правило, восходит к более раннему сочетанию -а(й)а~. Так, фамильное имя Тєгиатє восходит к *Тєгайатє (Абаев 1979: 252-253), Абиан «Абаева» - из *Абайан, ср. Абайтє «Абаевы» и т. д. Следовательно, формой именительного падежа для Ксефи(й)ау послужила форма *Ксефай, а не Ксефой. Апеллятив ксефой восходит к праформе *карапа- (Абаев 1958: 576), а точнее - к *карап-уа- (о происхождении суфф. •ой см.: Чёнг 2008: 188-189). Прежде чем трансформироваться в современную форму ксефой, данный этимон был преобразован в промежуточную форму *кєфайн(є) > ксефойн(є) > ксефой. Форма ксефойнсе сохранилась в дигорском диалекте. Если допустить наличие в прошлом осетинского диалекта, в котором переход а > о в позиции перед носовым либо запаздывал, либо вовсе не произошел, то в результате закономерного отпадения конечного -н(се) из формы *ксефайн(є) и могла получиться параллельная форма *ксефай. Следует допустить, что диалектом, в котором существовала форма *ксефай, был язык средневековых туальцев, которые у осетин Северной Осетии известны и как кударцы]. [Кимышы хъєд см. Митъройы хъєд]. Комрєбын [«В глубине ущелья (находящееся)»] - лес в окр. сел. Гуфта. *Комы хъєд [букв. «Лес ущелья»] - лес в окр. сел. Уанел. 2Комы хъєд - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Кошорахо [«Чища (местности?) Кошор»] - лес в окр. сел. Барс. Куыройы къул [«Склон, (на котором находится) мельница»] - лес в окр. пос. Дзау. Къастауы хъєд [«Лес (местности) Къастау»] - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Къахыры хъєд «Лес в окр. сел. Къахыр» (Т.Т.)]. Къєбиаты шєгат [«Северный склон Кабиевых»] - лес в окр. сел. Къроз. [Къєжєхы хъєд «Лес у скалы» - лес в окр. сел. Єхслеб (С.С.)]. 233
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Къодахджын [«Обильный пнями»] - лес в окр. сел. Нєзыджын. [Ср. полностью совпадающий с этим топоним Къодахджын в Северной Осетии (Цагаева 1975: 461)]. Кърозы къахыр [«Расселина (у) (селения) Къроз»] - лес в окр. сел. Цъала. Къулахойы хъєд [«Лес (у) чи- щобы, расположенной на склоне»] - лес в окр. сел. Чъимас. Къунезгъали рагъ - лес и пастбище в окр. сел. Танделтє. [Компонент рагъ - живое осетинское слово со значением «хребет». См. также B.5.3)]. Къутиау [= от къутъи «скорченный, сгорбленный» + флексия упод. п. -ау] - лес в окр. сел. Уєллаг Къу- сджытє. Къуымауы хъєд [«Лес (местности) Къуымау»] - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Къуырфытє [букв. «Впадины»] - лес в окр. сел. Дєллаг Къу- сджытє. [Лєнчыты хъєд «Лес в ложбинах» - лес в окр. сел. Єхслеб (С.С.)]. [Лєсєнты хъєд «Лес у обвалов» - лес в окр. сел. Єхслеб (С.С.)]. Лыстєг нєзыты хъєд [букв. «Лес мелких сосен»] - лес в окр. сел. Барс. Майрємы хъєд [«Лес (у святилища) Майрєм»] - лес в окр. сел. Цъыру. Мєргъиты хъєд [«Лес, (принадлежащий) Маргиевым»] - лес в окр. сел. Цъыру. В настоящее время там никто из Маргиевых не проживает. Мєстыты хъєд [букв. «Лес минеральных источников»] - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Мєштытє [букв. «Минеральные источники»] - лес в окр. пос. Дзау. [Митъройы хъєд || Кимышы хъєд «Лес Митро» или «Лес Кимы- ша» - роща над селом Дєллаг Буза- ла. Митро и Кимыш были жителями села. Существует запрет на вырубку леса в этой роще (Д.М.)]. Моргожуары хъєд [«Лес (у) святилища Морго»] - лес в окр. сел. Ни- ниа. [Ср. Моргойы дзуары хъсед «Лес у святилища Морго» (Тыбылты 1988: 307), Моргойы хъсед «Лес (селения) Морго» (Дзаттиаты 1979: 9)]. ’Мохъоджын [«Поросший сосной»] - сосновая роща в окр. ее. Дзриа, Бузала (Джыгатє, Гєбєратє) и Морго. [Мохъо - разновидность сосны. Само слово является диалектным (кударским). Показательно, что в топонимии других регионов Южной Осетии это слово не встречается]. 2Мохъоджын - лес в окр. пос. Дзау. 3Мохъоджын - лес и пастбище в окр. сел. Хъорсеу. 4Мохъоджын - лес в окр. сел. Рагъ. 5Мохъоджын - лес в окр. сел. Къроз. 6Мохъоджын - лес в окр. сел. Хуссар Шипран. 7Мохъоджын - лес в окр. сел. Къодибын. [8Мохъоджын - сосновая роща над сел. Дєллаг Бузала (Д.М.)]. [Мугуты хъєд «Лес в окр. сел. Мугут» (Т.Т.)]. Наниахойы хъєд [букв. «Лес чи- щобы Нани»] - лес в окр. сел. Чъимас. [Нарджытє «Узкие полоски» - лес в окр. пос. Дзау (С.С.)]. ’Нєзыджын [«Поросший сосной», «Сосняк»] - лес в окр. сел. Дзриа. 234
Леса 2Нєзыджын - лес в окр. сел. Къроз. 3Нєзыджын - лес в окр. сел. Хъугом. [4Нєзыджын - лес в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.; А.Х.)]. Пиранахо [«Чищоба Пирана»] - лес в окр. сел. Чъимас. Пыхсджын [«Заросли кустарника»] - лес в окр. сел. Нєзыджын. Рєбыны хъєд [«Лес у подножия горы», «Лес в глубине ущелья»] - лес в окр. сел. Чъимас. [Сазелейы хъєд «Лес в окр. сел. Сазеле(т)» (Т.Т.)]. Саманитє [букв. «Соломы» (?), «Межевые знаки» (?)] - лес и пастбище в окр. сел. Хъорсеу. [Народная этимология связывает компонент самани с апеллятивом самани «разновидность самогона (слабого и неприятного на вкус)» на том основании, что в этом месте якобы когда-то гнали самогон (Т.В.). Не исключено, что в топониме закрепилось другое слово, а именно заимствованное из тюркского источника саман «измельченная солома». Однако, это слово является иронско-дигорской изолексой (Абаев 1979: 28), отсутствующей в кударском диалекте, где в значении «измельченная солома» находим заимствованное из грузинского (а)лези (Тедеев 1974: 24-26). Ср. также груз, самани «межевой знак», в т. ч. в топонимии Грузии: Гигиайс самани «Межевой знак, принадлежащий Гиги» - длинный камень в окр. сел. Гергети (Итонишвили 1971: 29, 126), Саманиси - луг и пастбище (Там же: 40). См. топоним Самани- рагъыхъсед C.4)]. Санаты ’рдуз [«Поляна Са- наевых»] - лес в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Саргъауы хъєд [«Лес седлообразной (местности)»] - лес в окр. сел. Ємзиу. Сасирау [букв. «Похожий на сито»] - лес в окр. сел. Ємзиу. Сауджыны адаг [букв. «Овраг попа»] - лес в окр. сел. Ємзиу. Силджын [«(Место), поросшее папоротником»] - лес в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. По разъяснению информатора, сил - это трава с листьями, похожими на лапу ели. По нормам литературного языка - цил «папоротник». [Адаптация иронского цил на кударской почве. Спирантизация ц > с произошла в конце XIX в. В кударском диалекте, к ареалу которого в настоящее время относится рассматриваемый топоним, слово звучит шил (< из более ранней формы чил). Не исключено, что сил заимствовано из груз, свили «рожь»]. Скъєтты хъєд [«Лес (у) хлевов»] - лес в окр. сел. Дєллаг Къу- сджытє. Срухсуашиллайы къуылдым [«Холм светлого Уацилла» (?)] - лес в окр. сел. Хуссар Шипран. [В этом топониме весьма неожиданной оказывается форма срухс «светлый». Данное слово во всех диалектах и говорах осетинского языка имеет форму духе \\рохс. Появление начального с- неясно. Если он не является остатком какого-то другого слова (например, сест+рухс - букв, «восьми- светный» или «восьмилучный»?), то, возможно, является префиксом. Ближайшим фонетическим соответствием к нему является преверб (ы)с-. Но встречается ли где-либо на иранской почве рефлекс архетипа *иг- гаихзпа-? Если верна первая из предложенных гипотез, то следует отметить, что небожители в осетин- 235
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ ской мифологии являются не только носителями «семичастного» света (Абаев 1990: 96; Абаев 1973: 436; Дзиццойты 2005: 68, 73), но и носителями «восьмичастного света». С другой стороны, не исключена связь с ойконимом Цырухс в Дигорс- ком ущелье Северной Осетии1]. ^уггєнд [букв. «(Место) заготовки дров», «Лесосека»] - лес в окр. сел. Сазелет. 2Суггєнд - лес в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Сывылджджын [букв. «(Место), поросшее карагачем»] - лес в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Рядом находились пахотные участки представителей фамилии Гаглойтє (Гаглой- ти 1974: 121). Топоним относится к ареалу ванелского говора кударского диалекта, в котором прослеживаются черты как иронского, так и кударского диалекта. Исходя из этого, исходную форму топонима можно представить в двух видах. Либо из Сывылдзджын, с регрессивной ассимиляцией дздж > дждж, где сывылдз - это иронское слово со значением «карагач, вяз», либо засвидетельствованная форма сама является исходной, и в этом случае в ней скрывается кударское сывылдж гй.]. Сывылджын цъала [«Карагачевая долина»] - лес в окр. сел. Гуфта. [В топониме произошло выпадение звука дж из исходной формы Сывылджджын «Карагачевый» от сывылдж «карагач» + суфф. -джын]. ^ыгъдєттє [«Пожарища»] - лес в окр. сел. Стырфєз. Раньше, расчищая лес под пашню, вырубали деревья и поджигали лес, чтобы не взошли новые всходы. Отсюда и 1 [Топоним Цырухс в словаре (Цагаева 1975) не удалось обнаружить]. название. [По форме Сыгъдєттє - мн. ч. от Сыгъдон]. 2Сыгъдєттє - лес в окр. сел. Барс. Сыгъдоны къуылдым [«Холм горелого (места)»] - лес в окр. сел. Сазелет. Говорят, здесь когда-то загорелся лес, откуда и название. [Сыгъды хъєд «Лес (у) пожарища» - лес в окр. сел. Хуссар Ципран (М.И.)]. Сынджджыны хъєд [«Лес (того места, где) колючки»] - лес в окр. сел. Цъєрит. [От кудар. сындж «колючка» (= ирон. сындз) + суфф. -джын]. Сыппадєны хъєд [«Лес (местности) Сыппадєн»] - лес в окр. сел. Барс. [Компонент Сыппадєн из Сынтбадєн - «Место обитания воронов»]. Сырх хуымы хъєд [«Лес красной пашни»] - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Таладжын [«(Место), поросшее молодыми деревцами»] - лес в окр. сел. Хуссар Шипран. Там действительно растут молодые деревца. [Тєгєрджын «Кленовый лес» - лес в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. рТєрсджын «Буковый лес» в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. [2Тєрсджын - лес в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Тєрсджыны комы хъєд [букв. «Лес ущелья букового леса»] - лес в окр. сел. Гуфта. Тобаты жыхъхъы хъєд [«Лес впадины Тобаевых»] - лес в окр. сел. Чъимас. Тулджджын [«Дубняк»] - лес в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [В сложении имеем диалектную форму слова тулдз «дуб» (кудар. тулдж) + суфф. джын]. 236
Леса [Тулжы къох «Дубовая роща» в окр. сел. Шипран (А.Х.). Топоним Тулжы къох встречается и в Цхин- вальском районе F.4)]. Тутиахо [«Чищоба Тути»] - лес в окр. сел. Барс. Уалыты хъєд [«Лес Валие- вых»] - лес в окр. сел. Чъимас. Уєллаг галхизєн [«Верхнее место пастьбы быков»] - лес в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Уєллаг Готойы хуым [«Верхняя пашня Гото»] - лес в окр. пос. Дзау. Уєллаг фєсуашилла [букв. «Верхнее (место) за / позади (святилища) Уацилла»] - лес в окр. сел. Хуссар Шипран. Уртхеллєнк [«Ложбина тис- са»] - участок леса в окр. сел. Стыр фєз. Из осет. (диал.) уртхели «тисе ягодный» + лсенк «ложбина; низина; лог; впадина». Ушы фарс [букв. «Та / противоположная сторона»] - лес в окр. сел. Хуссар Шипран. Фаллаг ахєйттє [«Противоположные чищобы», «Чищобы на противоположной стороне»] - лес в окр. сел. Къодибын. [Фатхъєдджын «Грабовый лес» в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. Фєсжуары хъєд [«Лес за святилищем», «Лес позади святилища»] - лес в окр. сел. Хъорсеу. Фєсзєнг [«За пригорком»] - лес в окр. сел. Барс. Фєскъуылдымы хъєд [«Лес за холмом»] - лес в окр. Чъимас. [Фєсрагъы хъєд «Лес за хребтом» - лес в окр. сел. Шипран (АХ)]. Фєсрєгътє [«За хребтами (находящееся)»] - лес в окр. сел. Хъорсеу. Хєжаруєттє [«Развалины домов»] - лес в окр. пос. Дзау. Хосдоны хъєд [«Лес сеновала»] - лес в окр. сел. Барс. !Хуссары хъєд [«Лес южного склона»] - лес в окр. сел. Барс. 2Хуссары хъєд - лес в окр. сел. Сачъыре. [Хуыматы хъєд «Лес (местности) Хуымат» - лес в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Хуымєллєджджын комы хъєд [«Лес ущелья, в котором произрастает хмель»] - лес в Уанел- ском с/с. Хуырджын хуссар [«Южный склон, обильный щебнем»] - лес в окр. сел. Къодибын. Хъартайы хъєд [«Лес (у селения) Хъарта»] - лес в окр. ее. Дєллаг Бузала и Барс. [В лесу много косточковых деревьев (Д.М.)]. Хъєдуажєн [«(Место), где спускают лес»] - лес в окр. пос. Дзау. [Хъєдшагъд «Вырубленный лес» - в прошлом лес, а ныне огороды в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Бузала)-(Д.М.)]. [Хъєдыжых «Начало леса» в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.)]. Хъєргєнєнты хъєд [«Лес (тех мест), где кричат»] - лес в окр. сел. Цъыфджын. Хъєууаты сєр [букв. «Выше селища»] - лес в окр. сел. Цъє- рит. Хъєуы бын [«Ниже села (находящееся)»] - лес в окр. сел. Барс. Хъобы комы хъєд [«Лес ущелья Хъоб»] - лес в окр. ее. Хъоб, Рокъатє. Хъолоджыны хъєд [«Лес (места), поросшего травой хъоло»] - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Хъуариком [«Ущелье, (в котором) заготавливают дранку»] - лес в окр. сел. Чъимас. 237
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Хъуытъоты комы хъєд [«Лес ущелья Хуытъотє»] - лес в окр. сел. Рокъатє. Цъиара - лес в окр. ее. Дзриа и Ногхъєу. Цъиарайы хъєд [«Лес (местности) Циара»] - лес в окр. ее. Морго, Цъыру. Цъилопиджын [«(Место), обильное рогожей»] - участок леса и луг в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Из цьилопи «циновка; рогожа» + суфф. -джын. Църимала - лес в окр. сел. Дыргъджын. Ср. груз. суфф. -ал- а. [Или из груз, цъврили «мелкий; тонкий», цъврилмани «мелочь»? Ср. топонимы Цъврилмана в Хашурском районе Грузии и Цъвримала в Знаур- ском районе Южной Осетии (Глонти 1988: 81)]. Цъуппы хъєд [букв. «Лес верхушки горы»] -лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Цъурбелиты хъєд [букв. «Лес пиявок»] - лес в окр. сел. Дєллаг Тъонтъобит. Цъурбери хъєд [букв. «Лес, в котором пиявки»] - лес в окр. пос. Дзау. Цъынайы сєр [букв. «Верхушка скирда»] - лес в окр. сел. Цъєрит. Цъыфджынты хъєд [«Лес заболоченных (мест)»] - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Цъыфы хъєд «Лес у болота» - лес в окр. сел. Єхслеб (С.С.)]. [Чъетар - лесной массив над сел. Жугатє (Джугатє) (Д.М.)]. Шашило - лес в окр. сел. Барс. [Происхождение топонима неясно]. Шєгаты хъєд [«Лес северного склона»] - лес в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Шипраны нєзджын [«Сосняк (у селения) Ципран»] - лес в окр. сел. Шєгат Шипран. [В нсезджын имеем результат синкопы из нсезыд- жын «сосняк»]. [Шихантуры хъєд || Єхслебы хъєд «Лес (у селения) Шихантур» или «Лес (у селения) Ахслеб» - лес в окр сел. Шихантур (ИАА, III: 148; С.С.)]. Шохшыры рєгътє [«Хребты Шохшира»] - лес в окр. сел. Гуфта. [С компонентом Шохшыр любопытно сравнить топоним Сохе (см. выше)]. Штыр ададжы хъєд [букв. «Лес большого оврага»] - лес в окр. сел. Рокъатє. Штыр жыхъхъы хъєд [букв. «Лес большой впадины»] - лес в окр. сел. Чъимас. ^тыр хъєд [«Большой лес»] - лес в окр. сел. Бузала (Гєбєраты хъєу). 2Штыр хъєд - лес в окр. ее. Барс, Къодибын. ’Штыр шєгат [букв. «Большой северный склон»] - лес в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. 2Штыр шєгат - лес в окр. сел. Хуссар Шипран. [Шына, букв. «Травертин» - лесной массив в окр. сел. Дєллаг Бузала, между ее. Бузала и Хъарта(Д.М)]1. 1 [Травертин - известковый туф, «лёгкая пористая горная порода, натёчные скопления кальцита (СаС02), отлагаемые углекислыми источниками» (СЭС: 1339)]. 238
Пашни и пахотные земли 2.5. НАЗВАНИЯ ПАШЕН (ПАХОТНЫХ ЗЕМЕЛЬ), ЛУГОВ, ПАСТБИЩ И СТОЙБИЩ 2.5.1. Пашни и пахотные земли Адагвєрстє [«Откосы оврага»] - пашни в окр. сел. Ниниа. Алиты зєхх [букв. «Земля Алиевых»] - пашня в окр. сел. Цъыру. Арджийы хуымтє [«Пашни Ар- джи»] - пашни в окр. сел. Рагь. Астєуккаг хъугом || [Хъугом «Средняя поляна», «Поляна, находящаяся посередине» или «Приаульная пашня»] - пашня в окр. сел. Гєбєра- ты хъєу, [между ее. Гєбєраты хъєу и Гори (Д.М.)]. [Ахєйттє «Чищобы» - пашни в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]. [Ахо «Чища» - пашня в окр. сел. Цєгат Ципран (М.И.)]. Євзєр адаг [«Плохая балка»] - луг в окр. сел. Барс. [Єрдузтє см. Дєллаг єрдуз и Уєллаг єрдуз]. Єрдузты хуымтє [«Пашни (у) полян»] - пашни в окр. сел. Хуымысєртє. [Єрдузы хуымтє «Пашни, расположенные у поляны» - пашни в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Єрдыстытє [«Выкорчеванные (места)»] - пашни в окр. сел. Ниниа. Єрчъынат [«Арчинаевы» (?)] - пашня в окр. сел. Цъєрит. Из єрчъийє над [«умятая / утоптанная горской обувью»]. [В топониме выделяется компонент -ат, имеющий двоякое происхождение: в части слов он восходит к суффиксоиду уат «место; местность», а в другой части - к показателю множественности, снабженному остатком тематического гласного, выступающего в виде факультативного суффикса с неопределенной функцией —а-тє. Компонент Єрчъын- встречается и в топониме Арчънет]. Єттаг хъугом [«Дальняя поляна»] - пашня в окр. пос. Дзау. Єфсєны хуымтє [«Пашни лемеха»] - пашни в окр. пос. Дзау. По свидетельству информатора, пашня треугольная, похожая на лемех осетинского плуга (ирон гутоны єфсєны хуызєн єртєкъуымон у). [Не исключено, что форма Єфсєны хуымтє является поздней, возникшей по диссимиляции «х - х > ф - х». Если так, то первоначальное значение топонима Єхсєны хуымтє - «Общинные пашни»]. Єхсєны хуым [«Общинная пашня»] - пашня в окр. сел. Сидєн. Єхсєны цъала [«Общинная долина»] - пашня в окр. сел. Хуссар Шипран. ^Єхсєрджын [«Орешник»] - пашня в окр. сел. Къроз. 2Єхсєрджын - пашня в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. 3Єхсєрджын - пашни в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Єхсєрджынтє [букв. «Орешники»] - пахотные земли в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Єхсидгє цъаоби [«Бурлящее болото»] - пашня в окр. сел. Єхслеб. Посреди пашни имеется родник. Єхсынцъы жыхъхъ [«Впадина алычового дерева»] - пашня в окр. сел. Цъєрит. [В топониме имеем гаплологию из Єхсынцъыйы жыхъхъ]. [Багьи, букв. «Сад» - пашня и сад в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Д.М.)]. Бадилаты зєхх [букв. «Земля Бадилаевых»] - пашня в окр. сел. Хуымысєртє. 239
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Балиахо [«Чищоба Бали»] - пашня в окр. сел. Морго. Балы бынтє [«Ниже черешни»] - пахотная земля в окр. сел. Дыргъджын. Балты быны хуымтє [«Пашни, (расположенные) ниже черешен»] - пашня в окр. пос. Дзау. Балы жуары хуымтє [«Пашни святилища черешни»] - пашня в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [Барисы шєхєрадон «Огород Бариса» - пашня в местности Цъала, в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]. Батийы ахо [«Чищоба Бати»] - пашня в окр. сел. Уєллаг Тъонтъо- бит. Баты хуымтє [«Пашни Ба и его потомков»] - пашни в окр. ее. Цъала, Жугатє (Бузала). По сообщению информатора (Гасситы Ражден Гаврилович, 75 лет, зап. в 1971 г.), Ба - это мужское личное имя. В предании о происхождении фамилии Гасситє упоминаются два брата - Како и Ба (Гасситы Иуан Мошкаевич, 1971 г.). Собственное имя Баа зафиксировано и в списке имен людей, присягнувших на верность Государю Императору (август 1830 г., фонд 8, д. 2210, Канцелярия главнокомандующего Грузией): «8. Бузало Жиошвили Пичи Совкужа Тедо Хосро Мосе Бако Баа Дади Васила Пии (...)»1. Бахуты хъугом [«Приаульная пашня Бахоевых»] - приаульные пашни в окр. сел. Хъорсеу. Бєрзы хуым [«Пашня (у) березы»] - пахотная земля в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Бєхтулєн [«(Место), где лошади, лёжа на спине, перекатываются с боку на бок»] - пахотная земля в окр. сел. Кєрдоджын. [Сохранена пунктуация источника]. Берийы хуым [«Пашня Бери»] - пашня в окр. сел. Барс. Бестауы хуымтє [«Пашни Бестава»] - пашни в окр. сел. Барс. Раньше там проживали представители фамилии Бестаутє «Бестаевых». [Бететы хъугом см. Борджнисы хъугом]. [Бибойы ахо «Чищоба Бибо» в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Бишкъаты ахєйттє [«Чищо- бы Бицкаевых»] - пашня в окр. сел. Морго. Болєты хъєууєттє [«Селище Болаевых»] - пашни в окр. сел. Уєлвєндаг (Дзау). [Борджнисы хъугом || Бететы хъугом «Поляна селения Борджнис» или «Бетеевых поляна» - бывшая пашня в окр. сел. Борджнис (Т.Т.)]. Бришкъайы хуым [«Пашня Брицка»] - пашня в окр. сел. Уєлвєндаг (Дзау). По мужскому имени собственному, представителю фамилии Санахъотє. Буджийы ахо [«Чищоба Буд- жи»] - пашня, пастбище в окр. сел. Дєллаг Тъонтъобит. [Бузалайы бын «Ниже (селения) Бузала» - пашня в окр. ее. Гори и Дєллаг Бузала (Д.М.)]. Бурахо [«Чищоба Бура» (?) или «Желтая чищоба» (?)] - пашня в окр. сел. Бузала. [Быдыртє «Поля» - пашня в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Бызды хуым [«Пашня Бузда»] - пашня в окр. сел. Уєллаг Къу- сджытє. !Былы хуым [«Пашня, расположенная на краю (обрыва) / на берегу (реки)»] - пашня в окр. сел. Дыргъджын. 2Былы хуым - пашня в окр. сел. Дзриа. [3Былы хуым - пашня в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Бузала) (Д.М.)]. 240
Пашни и пахотные земли Бынахо [«Чищоба низа» (?); возможно, топоним представляет собой искаженное Былахо «Чищоба, расположенная на краю (обрыва) / на берегу (реки)»] - пахотная земля в окр. сел. Дыргъджын. [Бырынкъахо «Чищоба Бирин- ка» - пашня в местности Сахизар, в окр. сел. Ногхъєу. Бырынкъ - имя мужчины из фамилии Джиотє (Д.Р.)]. [Бытъайы зєхх см. Дыуує комы астєу]. Гагкайы скъєты хуымтє [«Пашни (у) хлева Гагка»] - пашня в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Гапахєйттє «Чищобы Гапа» - земли в окр. сел. Хъорсеу, расчищенные под пашню неким Гапа (Т.В.)]. Гассийы кєрдойы бын [«Ниже груши Гасси (находящееся)»] - пашня в окр. сел. Барс. [Гашеты ахо «Чищоба семьи Гаше» - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Гаше - имя мужчины из фамилии Джиотє (Д.Р.)]. Гєбєзтє [«Габазовы» (?), «Клочки (земли)» (?)] - пашни в окр. сел. Къодибын. Гєбєраты хъугом [«Приауль- ные пашни Габараевых»] - пахотная земля в окр. сел. Ємзиу. Гєбулєг. [В топониме можно выделить суффиксы -ул и -сег. Можно также выделить мужское личное имя Гсебу или Гєбул или апеллятив лєг «мужчина»] - ферма, раньше была пашня в окр. сел. Стыр фєз. [Гєдиты хуым «Гадиевых пашня» - пашня в окр. сел. Рокъатє (Г.Э.)]. Гєззаты хуым [«Пашня Газзае- вых»] - пашня в окр. сел. Цъыру. [Гєнуты хуымтє «Пашни семейства Гану» - пашня в ущелье Къєжєхгом, в окр. сел. Ногхъєу. Гєну - имя мужчины из фамилии Джиотє (Д.Р.)]- Годахо [«Чищоба Года»] - пашня в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Годайы ахо [«Чищоба Года»] - пашня, пастбище в окр. сел. Дєллаг Тъонтъобит. [Горийы ахо «Чищоба (на) горке» - пашня в окр. сел. Ногхъєу (Д-Р-)]- Горийы хуымтє [«Пашни (на) горке», «Пашни (у) горки»] - пашни в окр. сел. Хуымысєртє. 2Горийы хуымтє - пашни в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Гостъоахо [«Чищоба Госто»] - пашня и пастбище в окр. сел. Сачъы- ре. Гуфтайы ахєйттє [«Чищобы (селения) Гуфта»] - пашня в окр. сел. Цъала (Бузала). Гуыбылєйттє [«Клубочки» (?), «Губилаевы» (?)] - пашни в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [В топониме, возможно, имеем искаженное къуыбылсейттсе - форму им. п. мн. ч. слова къуыбылой «клубок». Не исключено также наличие в нем фамильного имени или патронима, ср., например, Къуыбылсейтты мсесыг A.6.3)]. Гыцъыл хъугом [«Небольшая приаульная пашня»] - пашня в окр. сел. Танделтє. [Даргъ хуымтє «Длинные пашни» - пашня в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. Дард єнгуз [«Далеко (находящийся) орех»] - пашня, сад в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Датойы хуымтє [«Пашни Да- то»] - пашня в окр. сел. Датотє. Дєдиты хуым [«Пашня Дадие- вых»] - пашня в окр. сел. Рокъатє. Дєлємє-уєлємєйы хуымтє [букв. «Пашни вверх-вниз»] - пашни в окр. сел. Дзриа. 241
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Дєлбыны хуымтє [«Пашни под краем»] - пашни в окр. сел. Джєччитє. [В компоненте Дселбын имеем искаженное Доелбыл «под краем, ниже края»]. [Дєлвєзы хуымтє «Долинные пашни» - пашни в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Дєлвєндаг [букв. «Обочина»] - пашня в окр. сел. Гуфта. ’Дєлвєндаджы хуымтє [«Пашни, расположенные ниже дороги»] - пашни в окр. сел. Єхслеб. 2Дєлвєндаджы хуымтє - пашни в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Дєлвєндєгтє [букв. «Обочины»] - пашни в окр. сел. Къодибын. [Дєллаг єрдуз «Нижняя поляна» - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Вместе с пашней Уселлаг сердуз известна и под обобщающим названием Єрдузтє «Поляны» (Д.Р.)]. [Дєллаг мусуат «Нижнее место, отведенное под гумно» - пашня в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]. [Дєллагхъєуы хуымтє «Нижнего села пашни» - пашня в окр. сел. Дєллаг Къусджытє (Г.Э.)]. Дєллаг хъугом [«Нижняя поляна»] - пашни в окр. пос. Дзау. Дємттє || Дємтты хуымтє [«Дамтта» или «Дамтта пашни»] - пашни в пос. Дзау. Там же расположено святилище Домы жуар. [По форме Дємттє - это им. п. мн. ч. от Дом. В качестве этимологического соответствия ср. топоним Данты къуылдым D.5.3)]. [Дєргъауєж «Длинная борозда» - пашня в окр. сел. Ногхъєу (Д-Р.)]- ^єргъытє [«Длинные полоски земли»] - пашни в окр. сел. Къодибын. 2Дєргъытє - пашни, пастбище в окр. сел. Къроз. 3Дєргъытє - пашни в окр. сел. Рагъ. 4Дєргъытє - пашни в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. 5Дєргъытє - пашни в окр. сел. Цъыру. 6Дєргъытє - пашня в окр. сел. Чъимас. ^єргъы хуым [«Пашня длинной полоски земли»] - пашня в окр. ее. Нєзыджын, Цъєрит. 2Дєргъы хуым - пашня в окр. сел. Рокъатє. Диатє [«Диаевы»] - пашни в окр. сел. Дзриа. По мужскому имени собственному Диа. Дисшады хуымтє [«Пашни (у местности) Дисшад»] - пашни в окр. сел. Хуымысєртє. [Додтайы хуым «Пашня Додта» в окр. сел. Ємзиу. По имени Додта из фамилии Гаглойтє (Гаглойти 1974: 125)]. Докы хуым [«Пашня, принадлежащая Док-у»] - пашня в окр. сел. Сидєн. Дошиты хуымтє [«Пашни До- шиевых»] - пашни в окр. сел. Дзриа. Дришты ахо [«Чищоба Дри- ша и его семьи»] - пашня в окр. сел. Къроз. Дубийы хуым [«Пашня Дуби»] - бывшая пашня, а ныне пастбище в окр. сел. Танделтє. [См. B.5.3)]. Дурджын [букв. «Каменистая»] - пашня в окр. сел. Хуссар Шипран. Дурджыны хуымтє [«Пашни каменистой (местности)»] - пашни в окр. сел. Хуымысєртє. Дыгойы хуымтє [«Пашни Диго»] - пашни в окр. сел. Хуы- мысєртє. Дыргъджын [букв. «Изобилующая фруктовыми деревьями»] - пашня в окр. сел. Бузала (Жугатє). 242
Пашни и пахотные земли [Дыргъджыны хъугом «Пахотное поле (селения) Дыргъджын» (Г.Э.)]. Дыуує жуары астєуы хуымтє [«Пашни, (расположенные) между двумя святилищами»] - пашни в окр. пос. Дзау. [Дыуує комы астєу || Бытъ- айы зєхх || Хєлтъиты хуым «Между двумя ущельями (находящееся)» или «Земля, принадлежащая Быта» или «Пашня семьи Халти» - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Бытьа - личное имя мужчины из фамилии Джиотє. Раньше пашня принадлежала именно ему, но на почве кровной мести он вынужден был бежать в Кахетию, а пашня досталась Халти. Хселтъи - личное имя мужчины из фамилии Джиотє (Д.Р.)]. Дыуує хъєуы ’хсєн [«Между двумя селениями (расположенное)»] - пашня в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Джергаты Уаникъул см. Уа- никъулы хуымтє. Джетаты ахо [«Чищоба Джета и его семьи»] - пашня в окр. сел. Хуы- мысєртє. Джижойты ахо [«Чищоба Джи- жоевых»] - пашня и пастбище в окр. сел. Дєллаг Тъонтъобит. [Джинджолахо «Чищоба Джин- джола» - пашня в окр. сел. Ногхъєу (Д-Р.)]- [Джишо ахо «Чищоба Джишо» - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Джишо - имя мужчины из фамилии Джиотє (Д-Р.)]. [Джугаты къоди || Къоди «Колода для водопоя Джугаевых» или «Колода для водопоя» - пашня в окр. сел. Жугатє (Джугатє) (Д.М.)]. Едиаты хъугом [«Приаульная пашня Едиаевых»] - пахотная земля в окр. сел. Хъорсеу. Еландыты зєхх [«Земля Елан- диевых»] - пахотная земля в окр. сел. Ємзиу. Еландыты - метатеза из Еналдыты «Еналдиевых». [В (Гаг- лойти 1974: 124) зафиксирована форма Еналдыты хуъштсе «Пашни Еналдиевых»]. Елбаты бын [«Ниже (поселения) Елбаевых»] - пашни в окр. сел. Джєччитє. Половина пашни принадлежала жителям сел. Сачъы- ре, а другая половина - жителям сел. Жєччитє. По имени Елба, жителя сел. Сачъыре. Еччиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Еччи»] - пашня и пастбище в окр. сел. Сачъыре. Жакъулта || Жакъултайы хуым [«Жакулта» или «Пашня (местности) Жакулта»] - пашни к северу от ее. Джєччитє и Танделтє. В одном грузинском документе за 1725 г. упомянут населенный пункт Цакулта, в котором проживают Нарыкъатє (ДМ, I: 17). [Употребительна также форма Жакъута. Народная этимология производит топоним от Жауы къултее «Склоны (над) (поселком) Жау»]. Жандорахо [«Чищоба Жандо- ра»] - пашня в окр. сел. Цъєрит. Жєгъиатє [букв. «Джагаевы»] - пахотная земля в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [См. еще (Цх. 2007: 33)]. Жингты хуымтє [«Пашни Жин- говых»] - пашни в окр. пос. Дзау. По имени Жинг из фамилии Санахъотє. Жиуахо [«Чищоба, (принадлежащая) Живу»] - пашня в окр. пос. Дзау. *Жуары бынтє [«Ниже святилища (находящееся)»] - пашни в окр. сел. Дыргъджын. 2Жуары бынтє - луг в окр. сел. Елбачитє. 243
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Жуары рєгътє [букв. «Хребты, (на которых расположено) святилище»] - пашня, пастбище в окр. сел. Хъорсеу. Жуары сєры хуымтє [«Пашни над святилищем»] - пашни, расположенные выше святилища Домы жуар в окр. пос. Дзау. Жуары фєзтє [«Поляны, (расположенные у) святилища»] - пашни в окр. сел. Хуссар Шипран. Жылойты хъугом [«Приаульная пашня Жилоевых»] - пахотная земля в окр. сел. Хъорсеу. Жылыйы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Жылы»] - пашня в окр. сел. Нєзыджын. ^ыхъхъытє [«Ложбины», «Рытвины»] - пашни в окр. сел. Къоди- бын. [2Жыхъхъытє - пашня в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. [Зєронд хуымтє «Старые пашни» в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. Зурайы хуымтє [«Пашни, (принадлежащие) Зура»] - пашни в окр. сел. Дзриа. [Зылд хуымтє «Ухоженные пашни» - пашня в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. Зылын хуым [букв. «Кривая пашня»] - пашня в окр. сел. Гєбєра- ты хъєу. Йагоры хуым [«Пашня Ягора»] - бывшая пашня, а ныне пастбище в окр.^сел. Танделтє. [См. B.5.3)]. Йеууырд - пахотная земля в окр. сел. Уанел. [В первой части топонима можно выделить слово йеу «просо». В компоненте уырд вряд ли можно видеть осет. апеллятив уырд «выдра». Сомнительна также связь с тюрк, огёи ’лагерь, дворец; царский шатер’ или с кабардинским мужским именем Урды, о котором см. (КИФ: 62), или с тюрк. ог*а «середина, центр; промежуток», или с арм. шх1 «ручей, арык, маленькая канавка для орошения садов», или балкарский гидроним Юрдю (БТС: 113). Скорее можно думать о связи с коми эрд «поле, поляна, открытое безлесное место» (Мурзаев 1984: 638). Столь же неопределенным является происхождение созвучных чеченских топонимов Юьрдахуо, Юър- да 1ии «Юрда ущелье», Юьрда ара «Крещения (?) поляна» (Сулейманов 1976: 49, 52, 136, 142). Ср. также топоним Еурда - название участка леса в окр. сел. Дидгоми в Грузии (Зарда- лишвили 1978: 27). Топоним Еууырд с незначительными фонетическими изменениями представлен на всей территории Южной Осетии, за исключением Знаурского района: Йе- ууырды сєры хъєд B.4), Йеууырдтє B.5.3), Еууырдты суадон G.3.2), Йеууырд G.5.3), Еууырд G.6.1), Еууырдты фсендаг G.6.4), Еууырдтсе (8.5.2; 11.5.1), Еввырд (9.5.1), Еууырды ком A1.1.2), Еууырды адаг A1.1.3)]. [Калманы хуым «Пашня Кал- мана» в окр. сел. Ємзиу. По имени Калман из фамилии Галуантє (патронимии Гассетє) (Гаглойти 1974: 125)]. Каудуары хуымтє [«Пашни (у) плетеных ворот»] - пашня в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Кєрдоджын [букв. «(Место), изобилующее грушей»] - пашня в окр. сел. Чъимас. Кортиатє [«Кортиевы»] - пахотная земля в окр. сел. Уєллаг Къу- сджытє. [Кошонты хуымтє «Пашни потомков Кошон» - пашни в окр. сел. Ємзиу (Гаглойти 1974: 124)]. Кутатє [«Кутаевы»] - пашни в окр. сел. Сидєн. 244
Пашни и пахотные земли [Куыройы шур «Возле мельницы» - пашня в окр. ее. Гєбєраты хъєу и Гори (Д.М.)]. Куыроты хуымтє [«Пашни Ку- роевых»] - пашни в окр. пос. Дзау. По имени Куыро из фамилии Хъо- шытє. [Къартъофы хєтєл, букв. «Желоб для картофеля» - пашни (картофельное поле) в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]. ’Къахыры хуымтє [«Пашни (у) расселины»] - пашня в окр. сел. Морго. 2Къахыры хуымтє - пашни в окр. сел. Цъыру. Къашиты шєгєттє [«Северные склоны Кашиевых»] - пашня в окр. сел. Хъорсеу. Къашоты хуымтє [«Пашни Ка- шоевых»] - пашни в окр. сел. Хъорсеу. Къашты хуымтє [«Пашни Кад- жаевых»] - пашни в окр. сел. Хуы- мысєртє. [Къєдзєхы фарс «Склон горы» - пашня в окр. сел. Хуссар Ци- пран (М.И.)]. Къєжєхы быны хуымтє [«Пашни, (расположенные) у основания скалы»] - пашни в окр. сел. Хуымысєртє. Къєжєхы сєры хуымтє [«Пашни, (расположенные) у вершины скалы»] - пашни в окр. сел. Хуымысєртє. [Къоди см. Джугаты къоди]. Къоди адаг [«Овраг у водопоя»] - пашня в окр. сел. Барс. Къодитє [букв. «Колоды для воды»] - пашни в окр. сел. Цъыру. [Къозманахо «Чищоба Козмана» в окр. сел. Къозмантє (Т.В.)]. Къокъоты ахєйттє [«Чищобы семьи Коко»] - пашни в окр. сел. Бу- зала. [Къокъоты хъугом «Приаульная пашня (и поле) семьи Коко» в окр. сел. Цъала (Къокъотє) (Д.М.)]. Къотъейы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Коте»] - бывшая пашня, а ныне пастбище в окр. сел. Тан- делтє. [См. B.5.3)]. Къулахо || Никъайы хуым [«Чищоба, (расположенная на склоне)» или «Пашня, (принадлежащая) Ника»] - пашня в окр. пос. Дзау. Къултє [букв. «Склоны холма / горы»] - пашни в окр. сел. Стыр фєз. Къулы хуым [«Пашня, (расположенная) на склоне»] - пашня в окр. сел. Цъєрит. !Къулы хуымтє [«Пашни, (расположенные) на склоне»] - пашня в окр. сел. Ниниа. 2Къулы хуымтє - пашни в окр. сел. Танделтє. 3Къулы хуымтє - пашни в окр. сел. Хуымысєртє. Къуылдымы алыварсы ху- ымтє [«Пашни, (расположенные) вокруг холма»] - пашни в окр. пос. Дзау. Къуылдымы хуымтє [«Пашни, (расположенные) у холма»] - пашня в окр. сел. Хуссар Шипран. ^ъуырфытє [букв. «Впадины»] - пашни в окр. пос. Дзау. 2Къуырфытє - пашни в окр. сел. Дзриа. 3Къуырфытє - пашни в окр. сел. Къодибын. [Лазойы ахо «Чищоба Лазо» в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. [Ламитє, букв. «Илистые (поля)», «Песчаное поле» - пашня в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Д.М.)]. Лєбырдтє [«Обвалы», «Оползни», «(Место) обвалов / оползней»] - пашни в окр. сел. Бузала. 245
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ ^єгєты сєр [«Выше пещеры (расположенное)»] - пашня в окр. сел. Барс. 2Лєгєты сєр - пашни в окр. сел. Угєрдєнтє. Лєнчытє [«Ложбины / Низины»] - пахотная земля в окр. сел. Дыргъджын. Лєсєнтє [«(Место) оползней / селевых потоков»] - пашня в окр. сел. Угєрдєнтє. Лексойы ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Лексо»] - пашня в окр. сел. Бузала. Малхазахо [«Чищоба, (принадлежащая) Малхазу»] - пашня в окр. сел. Стырфєз. Манелты хъугом [«Приаульная пашня Манеловых»] - пашня в окр. сел. Хъорсеу. Матуат [букв. «Место Мат»] - пахотный участок в окр. ее. Тан- делтє и Угєрдєнтє. [В топониме выделяется слово уат «место». Значение и происхождение компонента Мат неизвестны. Ср. ороним Мат хох «Мат гора» в Северной Осетии, который А.Д. Цагаева A975: 404), со ссылкой на А.М. Шёгрена, переводит как «Гора Матфея». В Северной Осетии известны еще и топонимы Матдзуары къул «Склон Матдзуара» и Матдзуар «Святилище Мат» (Там же: 463, 502). Топоним Мата-кхелли «Маты поселение» в горной Чечне связывают с личным именем Мата, которое также выводят из имени «Матвей» (Сулейманов 1976: 137). Ср. ороним Мят-Лоам в Ингушетии (ГИФ: 13). В Дагестане известен топоним Маттамул, в котором элемент мул является показателем множественного числа существительных (Хайдаков 1969: 133). Ср. также абхазское личное имя Мата (Бгажба 2006: 269). Созвучие с ненецким мад «переправа, переход; горный перевал» (Мурзаев 1984: 357) случайное. См. выше Матуаты суадон B.3.2) и Мататы гиад B.3.3)]. Мєсыгуат [«Руины башни»] - пашня в окр. сел. Гуфта. Мєсыджы быны хуымтє [«Пашни, (расположенные) ниже башни»] - пашни в окр. сел. Дзриа. Мєсыджы хуымтє [«Пашни, (расположенные у) башни»] - пашня в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [Мидєггаг хуымтє «Верхние пашни» - пашня в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Мидєггаг хъугом [«Верхняя приаульная пашня»] - пашня в окр. пос. Дзау. [Мишайы ахо «Чищоба Миши» в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. [Мусєтты хуымтє «Пашни (возле) местности, отведенной под гумна» - пашни в окр. сел. Ногхъєу, рядом с которыми находятся два гумна (Д.Р.). В Муссетты имеем форму род. п. мн. ч. от мусуат «территория, отведенная под гумно», с выпадением^]. [Мусуат «Место, отведенное под гумно» - пашня в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. Мусы быны хуымтє [«Пашни, (расположенные) ниже тока»] - пашни в окр. пос. Дзау. Мусы хуымтє [«Пашни, (расположенные у) тока»] - пашни в окр. сел. Ниниа. Мырзауєж [«Пограничная борозда», «Борозда на границе (пашни)»] - пашня в окр. сел. Дыргъджын. [В топониме выделяется апеллятив аусеж «борозда». В первой части - вышедший из употребления апеллятив мсерз «граница». Ср. в топонимии Северной Осетии Мєрзауєдз «Пограничная борозда» - пашня в окр. 246
Пашни и пахотные земли сел. Уарцъе, в котором А.Д. Цагаева A975: 247) усматривает старое иранское слово мсерз «граница». Ср. также топоним Мєрсти-фєрсти сауєдонє «Родник возле пограничных склонов», в котором тоже усматривают вышедшее из употребления мєрстє «границы» (Цагаева 1975: 311). В Южной Осетии ср. еще Мырзаусеж C.5.1). О др.-иран. *тагга- ’граница; пограничная область’ см., например: (Цаболов, 1:618)]. Назы къуылдым || Осаматъи [«Пригорок ели» или «Осамати»] - пахотная земля в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Назы талаты хуымтє [«Пашни у сосновых побегов / молодых сосен»] - пашни в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Назы хуым [«Пашня (у) сосны»] - пашня в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Найфат [«(У) родового святилища»] - пашня в окр. сел. Нєзыджын. Нафиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Нафи»] - пашня в окр. сел. Хуссар Шипран. Осаматъи см. Назы къуылдым. Отиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Оти»] - пашня в окр. сел. Къроз. [Пацъайы хъугом «Приаульная пашня (селения) Пацъа» - пашня в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. Писиты зєхх [«Земля Пи- сиевых»] - пахотная земля в окр. сел. Ємзиу. Рагъы хуымтє [«Пашни (у) хребта»] - пашни в окр. сел. Хуы- мысєртє. Раманахо [«Чищоба, (принадлежащая) Роману»] - пашня в окр. пос. Дзау. [Рєбын «В глубине (находящееся)» - пашня в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]. ^екомы бын [«Ниже (святилища) Реком (находящееся)»] - пашня в окр. сел. Барс. [2Рекомы бын - пахотная земля в окр. сел. Хъоб (БИА: 398-399)]. Рекомы хуымтє [«Пашни (у святилища) Реком»] - пашни в окр. сел. Гєбєраты хъєу. Риуы хуым [«Пашня (на) пригорке», букв. «Пашня груди»] - пашня в окр. сел. Цъєрит. ^Риуы хуымтє «Пашни (на) пригорке» - пашня в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. [2Риуы хуымтє - пашня в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Бузала) (Д.М.)]. [Рутены хуым «Пашня Рутена» - пашня в окр. сел. Сидєн. По имени Рутена Гаглойты (Г.Э.)]. Сагъиты хуымтє [«Пашни Са- гиевых»] - пашни в окр. пос. Дзау. По имени Сагъи из фамилии Кєрку- ыстє. Сасиахо [возможен двоякий перевод: либо «Чищоба, (принадлежащая) Саси», либо «Чищоба, в которой водится саси»] - пашня в окр. сел. Къроз. [В случае правильности второго перевода, ср. апеллятив саси «паразит плоской формы, водящийся в заболоченных местностях, грязных водах; его личинки поражают печень домашних животных», «название болезни на копытных животных, в основном овцах; бруцеллёз (лат. Ьшсе11о818)». Ср. также топоним Сесание в горной Чечне, образованный от чечен, сеса «болезнь печени, обычно у овец» (Сулейманов 1976: 148). Этимология осет. саси не выяснена (Абаев 1979: 36-37), однако ср. перс. 8аз ’клоп’. В случае верности 247
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ первого из переводов ср. фамильное имя Сасиатсе «Сасиевы» («Р» от 1 сент. 1983 г.). В североосетинском топониме Сасийы суадоны къуыпп «Выступ родника Саси» усматривают мужское личное имя Саси (Цагае- ва 1975: 253)]. Сауджынты хъугом [«Приауль- ная пашня, (принадлежащая) попам»] - пашня в окр. сел. Цъыру. [Сахизар - пашни в окр. сел. Ногхъєу. В прошлом там находилось поселение фамилии Гєбєратє (Д.Р.). Ср. ниже топоним Сахизар D.5.1), а также топоним Сахизнари в Хевском ущелье Грузии (Итонишви- ли 1971: 22)]. Сєрвєты хуымтє [«Пашни (у) высокогорного пастбища»] - пахотная земля в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Серахєйттє [«Чищобы (возле) пригорка»] - пашни в окр. сел. Къо- дибын. Ср. [осет. (диал.) сер «гряда; пригорок» из] груз, сери «гряда, пригорок». [Сидєны хуымтє «Пашни (селения) Сидєн» (Г.Э.)]. Сирнад - пахотная земля в окр. сел. УєллагКъусджытє. [В прошлом там было селение, в котором жили Куажтє - патронимическая ветвь фамилии Гаглойтє (Гаглойти 1974: 118). О значении и происхождении апеллятива сирнад см. C.5.1.)]. Сирнады хуымтє [«Пашни (у) сирнада»] - пашни в окр. пос. Дзау. [О значении и происхождении компонента сирнад см. C.5.1)]. Сиукъаты хуымтє [«Пашни Сиукаевых»] - пашни в окр. сел. Угєрдєнтє. Сосотє [букв. «Сосоевы», т.е. «Сосо и его семье (принадлежащее)»] - пахотная земля в окр. сел. Уанел. Сохъхъуыр ахєйттє [видимо, синкопа из Сохъхъуыры ахєйттє «Чищобы, (принадлежащие) Сокку- ру»] - пашни в окр. пос. Дзау. Стъепанахо [«Чищоба, (принадлежащая) Степану»] - пашня в окр. сел. Бузала. [Суанг къуылдымы хуымтє «Пашни холма Суанг къуылдым» - пашня в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]. Суанджы хуым [«Пашня, (расположенная) на горном склоне»] - пашня в окр. сел. Цъєрит. [Суанг - «горный гребень, кряж, хребет, горный склон» (Абаев 1979: 178)]. Сывылджын [из Сывыл- джджын «Карагачевый», «(Место), поросшее карагачем»] - пашни в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Там действительно растет карагач. [См. комментарий к топониму Сывыл- джджын B.4)]. Сысыры хуымтє [«Пашни Си- сира»] - пашни в окр. пос. Дзау. Сышджыйы хуымтє [«Пашни (под) овсом»] - пашня в сел. Елба- читє. [В компоненте сышджы «овёс» представлен диалектный (кударский) вариант осетинского сысчы «овёс»]. Тамбийы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Тамби»] - пашня в окр. сел. Рокъатє. Танделты хуым [«Пашня Тан- деловых»] - бывшая пашня, а ныне пастбище в окр. сел. Танделтє. [См. B.5.3)]. Татугєрдєнтє [«Луга Тага»] - пахотная земля в окр. сел. Хъорсеу. [В топониме произошла синкопа флексии род. п. -(й)ы и окончания личного имени, полная форма которого могла звучать либо как Тати, Тате, либо как-то иначе]. Тоблиты хуымтє см. ^ъєлєс. Томайы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Тома»] - пашня в окр. сел. Рокъатє. 248
Пашни и пахотные земли Тотырийы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Тотыри»] - пашня в окр. сел. Рокъатє. Тохы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Тоху»] - пашня в окр. сел. Сидєн. Тулжы быны хуым [«Пашня, (расположенная) ниже дуба»] - пашня в окр. сел. Дзриа. Тулжбыны хуым [«Пашня (возле) дубняка»] - пашня в окр. сел. Єхслеб. [В компоненте тулок: скрывается диалектная (кударская) форма осетинского тулдз «дуб»]. [Тыгуыр кєрдотє, букв. «Сбитые в кучу груши», «Грушевая куща» - пахотная земля в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]- 1гГымбыл хуым [«Круглая пашня»] - пашня в окр. сел. Нєзыджын. 2Тымбыл хуым - пашня в окр. сел. Ниниа. 3Тымбыл хуым - пашня в окр. пос. Дзау. [4Тымбыл хуым - пашня в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Бузала) (Д.М.)]. Тъєрєсты ахєйттє [«Чищо- бы семьи Тараса»] - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Тъехы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Теху»] - пашня в окр. сел. Цъєрит. Тъотъоты хуымтє [«Пашни То- тоевых»] - пашни в окр. сел. Ємзиу. [См. также (Гаглойти 1974: 124)]. Тъыбиты шєрєнуєттє [букв. «Места жительства Тибиевых»] - пахотная земля в окр. сел. Кєрдод- жын. Уалытє [букв. «Валиевы»] - пашня и пастбище в окр. сел. Чъи- мас. Говорят, что в прошлом здесь жили Валиевы. [Уанеты хъугом «Ванеевых поляна» - бывшая пашня в окр. сел. Цъыфджын (Т.Т.)]. Уаникъулы хуымтє || Джерга- ты Уаникъул [«Пашни Уаникула» или «Джергаевых Уаникъул»] - пашни с северо-западной стороны сел. Уєллаг Тъонтъобит и в окр. сел. Хуымысєртє. Уаникъул - отфа- мильное образование. Ср. фамилию Уанитсе «Ваниевы». [Компонент къул означает «склон (горы)»]. Уарийы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Уари»] - пашня в окр. пос. Дзау. Уасойы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Уасо»] - пашня в окр. сел. Рокъатє. Уашилла [букв. «(Святой) Уацилла», т.е. «(Находящееся возле святилища) Уацилла»] - пахотная земля в окр. сел. Уєллаг Къу- сджытє. [Уашиллайы бын «Ниже (святилища) Уацилла» - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Над пашней возвышается скала, на вершине которой в прошлом, очевидно, и располагалось святилище (Д.Р.)]- Уашиллайы быны хуым [«Пашня, (расположенная) ниже (святилища) Уацилла»] - пашня в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Уашиллайы хуым [«Пашня (у святилища) Уацилла»] - пашня в окр. сел. Рокъатє. [2Уашиллайы хуым - пашня в окр. сел. Уєллаг Къусджытє (Г.Э.). См. Уашилла]. !Уєлвєз [«Нагорная равнина», «Возвышенность»] - пашня в окр. сел. Гуфта. 2Уєлвєз - пашня в окр. сел. Къроз. [3Уєлвєз - пашня в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. 249
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Уєлвєзы хуым [«Пашня (на) возвышенности»] - пашня в окр. сел. Кєрдоджын. Уєлвєндаджы хуымтє [«Пашни, (расположенные) над дорогой»] - пахотная земля в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Уєлкау [«Выше плетеного забора»] - пашня в окр. сел. Барс. [Уєллаг єрдуз «Верхняя поляна» - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Вместе с пашней Дєллаг єрдуз известна и под обобщающим названием Єрдузтє «Поляны» (Д.Р.)]. Уєллаг къуырфытє [«Верхние впадины»] - пашни в окр. пос. Дзау. Уєллаг хъєутє [букв. «Верхние селения»] - пахотная земля в окр. сел. Дыргъджын. Уєллаг хъугом [«Верхняя поляна»] - пашни в окр. пос. Дзау. Убайы хуымтє [«Пашни Уба»] - бывшая пашня, а ныне пастбище в окр. сел. Танделтє. [См. B.5.3)]. Уиззаджын [«(Место), поросшее съедобным корнем уизза»] - пашня в окр. сел. Цъєрит. [См. комментарий к топониму Уиззаджыны суадон B.3.2)]. Уынгтє [букв. «Узкие проходы»] - пашни в окр. ее. Танделтє, Сачъыре. [В этом топониме апел- лятив уынг является омонимом современного слова уынг «улица», но синонимом слова уынгсег «узкий», являющимися дериватами одной и той же иранской основы (Абаев 1989: 116-117)]. [Фаллаг фарсы хуымтє «Пашни на противоположной стороне» - пашня в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. [Фатеты хуымтє «Пашни семьи Фате» - пашня в местности Хъугом, в окр. сел. Ногхъєу. Фатетсе - ветвь фамилии Джиотє (Д.Р.)]. [Фатхъєдтє «Грабовая роща», букв. «Грабы» - пашня в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]- Фєдєгъдджыны хуым [«Пашня (у) зарослей бузины»] - пашня в Уанелском с/с. Фєзтє [«Поляны»] - пахотные земли в окр. сел. Хъорсеу. Фєзы хуым [«Пашня (возле) поляны»] - пашня в окр. сел. Цъєрит. Фєзы хуымтє [«Пашни (возле) поляны»] - пашни в окр. пос. Дзау. Фєлдєхт [букв. «Вспаханное»] - пашня в окр. сел. Хуссар Шипран. Фєсзєнгтє [«За пригорком (находящиеся)»] - пашни в окр. сел. Хъорсеу. Фєсмустє [«(Расположенные) за гумном»] - пашни в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [Фєсрагъы хуым «Пашня, расположенная за хребтом» - пашня в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. [Фєсрагъы хуымтє «Пашни за хребтом» - пашни в окр. сел. Морго. За хребтом они расположены с точки зрения жителей сел. Бузала (Д.М.)]. Фєсрєгътє [«(Расположенные) за хребтом»] - пашни в окр. сел. Хъорсеу. !Фєсхъєу [«(Расположенное) за селом»] - пашня в окр. сел. Сачъыре. 2Фєсхъєу - пашня в окр. сел. Танделтє. Фєтєны угєрдєнтє [«Луга широкого / просторного (места)»] - пахотная земля в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Фєткъуыйы хуым [«Пашня, (расположенная возле) яблони»] - пашня в окр. сел. Нєзыджын. [Хєлтъиты хуым см. Дыуує комы астєу]. Хєрдыссон [«Подъем»] - пахотная земля в окр. сел. Стыр фєз. 250
Пашни и пахотные земли [Сложение из хсерд «подъем» и ыссон (< ыссєуєн) «место, где поднимаются в гору»]. Хєурисджынтє [«(Места), поросшие ивой», «Ивняк»] - пашни в окр. сел. Ниниа. [Хсеурис - диалектная (кударская) форма апеллятива хєрис «ива»]. Хинчылаты хуымтє [«Пашни Хинчилаевых»] - пашни в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Хоры хуым «Пашня (под) ячменем» в окр. сел. Жугатє (Д.М.)]. Хоры хуымтє [«Пашни (под) ячменем»] - пашня в окр. сел. Гуфта. Худисєн [букв. «(Место), где положено снимать шапку»] - пашня в окр. сел. Чъимас. Худжджын [букв. «С шапкой», «Имеющий шапку», «В шапке»] - пашни в окр. сел. Танделтє. [Хуссар || Хуссєрттє «Южный склон» или «Южные склоны» - пахотные земли в окр. сел. Жугатє (Д.м.)]. [Хуссар Шипраны хуымтє «Пашни селения Хуссар Шипран» (А.Х.)]. Хуссары хуым [«Пашня на южном склоне»] - пашня в окр. сел. Дыргъджын. Хуссары хуымтє [«Пашни на южном склоне»] - пашня в окр. сел. Ниниа. 2Хуссары хуымтє - пашни в окр. сел. Хуссар Шипран. 3Хуссары хуымтє - пашня в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. 4Хуссары хуымтє - пашни в окр. сел. Дзриа. 5Хуссары хуымтє - пашни в окр. сел. Цъыру. 6Хуссары хуымтє - пашни в окр. сел. Хуымысєртє. Хуссєрттє [«Южные склоны»] - пашня и пастбище в окр. сел. Чъыр- сужєн. [Хуымат «Пахотная земля», «Пахотное поле» - пашня в окр. сел. Шипран (А.Х.). Из хуым «пашня» и уат «место» с диссимилятивным выпадением второго >>]. Хуымєттє [из Хуымуєттє «Пахотные земли»] - пашни в окр. сел. Хъорсеу. [Хуымтє «Пашни» - местность у дороги, ведущей в сел. Морго (Д.И.)]. [Хуымты фєтєнтє «Широкие поляны, используемые под пашню» - пашня в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Хуымы риутє [«Выступы (букв, груди) пашни»] - пахотная земля в окр. сел. Ємзиу. Хуыцъейы ахєйттє [«Чищобы (селения) Хуыцъе»] - пашни в окр. сел. Стыр фєз. [Хуыцъейы хъугом «Поляна селения Хуце» - бывшая пашня в окр. сел. Уєллаг Хуыцъе (Т.Т.)]. Хылы хуымтє [«Пашни, (из-за которых) поссорились»] - пашни в окр. пос. Дзау. Некогда разразилась ссора между фамилиями Къєбыстє и Санахъотє из-за этой пашни. [Хъазы хуымтє «Пашни Каза» - пашня в окр. пос. Дзау, между кварталом Батотє и рекой Жингты къада (С.Г.). По мнению информанта, в топониме скрывается апеллятив хъаз «гусь», однако в кударском диалекте нет такого слова, есть заимствованное из грузинского батъи «гусь»]. Хъєды сєртє [«Над лесом (расположенные)»] - пашни в окр. сел. Хуссар Шипран. Хъєды хуымтє [«Пашни (возле) леса»] - пашня в окр. сел. Дыргъджын. 251
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ *Хъєлєс || Тоблиты хуымтє [букв. «Глотка», «Горловина» или «Пашни Тоблиевых»] - пашня в окр. сел. Угєрдєнтє. [2Хъєлєс - пашня в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Хъєргєнєджы хуымтє [«Грохочущего (места) пашни»] - пашни в окр. пос. Дзау. ’Хъєубын [«Ниже селения (расположенная)»] - пашня в окр. сел. Гуфта. 2Хъєубын - пашня в окр. сел. Танделтє. 3Хъєубын - пашня в окр. сел. Барс. ^ъєугєрон [«На окраине села (расположенная)»] - пашня в окр. сел. Дыргъджын. 2Хъєугєрон - пашня в окр. сел. Цъєрит. Хъєууєтты хуымтє [«Пашни (возле) селищ»] - пашня в окр. сел. Морго. Хъєуы бын [«Ниже селения (расположенная)»] - пашня в окр. сел. Дыргъджын. Хъєуы сєр [«Над селом (находящаяся)»] - пашня в окр. сел. Дыргъджын. [Хъєшлєуты хуымтє «Пашни Качлаевых» - пашни в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. [Хъолоджын «Поросшая конским щавелем» - пашня в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Хъугємттє [«Приаульные пашни»] - пашня в окр. сел. Хъоб. Хъугзиєнттє [«(Место), где погиб крупный рогатый скот»] - пашни в окр. сел. Хъорсеу. *Хъугом [«Приаульная пашня»] - пашня в окр. сел. Гуфта. 2Хъугом - пашня в окр. сел. Чъи- мас. 3Хъугом - пашня в окр. сел. Хус- сар Шипран. 4Хъугом - пахотная земля в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. 5Хъугом - пашня в окр. сел. Нєзыджын. 6Хъугом - пашни в окр. сел. Хуымысєртє. 7Хъугом - пашня в окр. сел. Єхслеб. 8Хъугом - пашня в окр. сел. Са- зелет. 9Хъугом - пашня в окр. сел. Къо- дибын. 10Хъугом - пашня в окр. сел. Жу- гаты хъєу. иХъугом - пашни в окр. сел. Къроз. 12Хъугом - пашня в окр. сел. Морго. Хъугомы хуым [букв. «Пашня приаульной поляны»] - пашня в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Бузала). [См. Астсеуккаг хъугом]. Хъугомы хуымтє [«Пашни приаульной поляны»] - пашня в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [Ципрана - пашня в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.). Местное население говорит на шокающем диалекте осетинского языка, однако данный топоним произносит со свистящей аффрикатой ц]. [Цырты бын «Ниже памятника» - пашня в окр. сел. Хуссар Ци- пран (М.И.)]. ’Цъалайы хуымтє [«Пашни, (расположенные) в долине»] - пашни в окр. сел. Бузала. 2Цъалайы хуымтє - пашни в окр. сел. Танделтє. [Цъецъелахотє «Чищобы патронимии Цъецъелтє» в окр. одноименного села (Т.В.)]. 252
Пашни и пахотные земли Цъиарайы хуымтє [«Пашни (селения) Циара»] - пашня в окр. сел. Морго. [Цъыфджын «Заболоченное / топкое место» - пашни в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]. ’Цъыфтє [«Топи», «Болота»] - пашни в окр. пос. Дзау, [выше квартала Къобортє (С.Г.). Топоним Цъыфтсе известен и в Центральной Осетии (ТТУ: 588-589). Любопытно, что топоним Жипи \\ Жипили \\ Жифиле - название топких мест в Балкарии - связывают с осет. цъыф «топь» (БТС: 65-66). Название леса Цъипта гора в Эрцо-Тианетии содержит в первой части не грузинское цъипелта «буковый» (Бедошвили 1980: 203), а осетинское цъыфтсе и в буквальном переводе означает «Заболоченная гора»]. 2Цъыфтє - пашни в окр. сел. Угєрдєнтє. Цъыфты хуымтє [«Пашни (на) топях»] - пашня в окр. сел. Хуымысєртє. Чъетары хъугом [«Приаульная пашня (селения) Чъетар»] - пашня в окр. сел. Цъыру. Шады сєр [«Над озером (расположенная)»] - пашня в окр. сел. Рагъ. Шады фєз [«Поляна (возле) озера»] - пашня в окр. сел. Цъыру. Шады шуры хуымтє [«Пашни, (расположенные) возле озера»] - пашни в окр. сел. Хуымысєртє. Шакоты хъугом || [Шакотє «Приаульная пашня Шакоевых» или «Шакоевы»] - пашня в окр. сел. Гуф- та. Шапатайы ахо [«Чищоба, принадлежащая Шапате»] - пашня в окр. сел. Жугатє. [Шєгат - пашня в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.). Слово шсегат \\ цсегат «северный склон» чрезвычайно распространено в топонимии Осетии. Не отсюда ли топонимы Сакъа- ти || Шакъати в Эрцо-Тианетии, не имеющие определенной этимологии (Бедошвили 1980: 160, 194)? Следует добавить, что и осетинское хуссар «южный склон» отразилось в топонимии Восточной Грузии: Хошара - селище (Ср.: Бедошвили 1980: 213)]. Шєгаты хуым [«Пашня (на) северном склоне»] - пашня в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Шєгаты хуымтє [«Пашни (на) северном склоне»] - пашня в окр. сел. Къроз. Шилджынтє [«(Место), поросшее папоротником»] - пашни в окр. сел. Къодибын. [Штыр фєз «Большая поляна» - пашня в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]. ^тыр хуым [«Большая пашня»] - пахотная земля в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. 2Штыр хуым - пашня в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. ^тыр хуымтє [«Большие пашни»] - пашни в окр. сел. Барс. 2Штыр хуымтє - пашни в окр. сел. Рагъ. 3Штыр хуымтє - пашни в окр. сел. Угєрдєнтє. Шушиты къуылдымы хуым [«Пашня (на) холме Шушитє»] - пашня в окр. пос. Дзау. [Шыбыр хуымтє «Короткие пашни» - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Рядом жили Миштъатє «Мишта и его семья» (Д.Р.)]- Шырты сєр [«Выше памятника (находящаяся)»] - пашня в окр. сел. Хуссар Шипран. 253
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ 2.5.2. Луга Агау [«Котловина»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. Адгуытє [«Овраги»] - луг в окр. сел. Ємзиу. Ардыггаг єрдыст [«Поляна, (расположенная) на этой стороне»] - луг в окр. сел. Гуфта. Арсы ком [«Медвежье ущелье»] - луг в окр. сел. Хуссар Шип- ран. [Астєу назы къуылдым «Холм с елью, стоящей посередине» - луг в окр. сел. Хуссар Ципран (М.И.)]. [Ахойы фєз «Поляна у чищи» - луг в окр. сел. Єхслеб (С.С.)]. Єрдыст [«Поляна»] - луг в окр. сел. Гуфта. Єржєфтє [возможно, из Єрв- жєфтє «Пораженные молнией»] - луг в окр. сел. Къроз. [Єрнєджытє «Общее пастбище» - луг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Єрчъынаты угєрдєн [«Луг (местности) Єрчъынат»] - луг в окр. сел. Цъєрит. Єттаг єрдызт [«Поляна, (расположенная) в отдалении»] - луг в окр. сел. Гуфта. Єфсатийы жыхъхъ [«Овражек (небожителя) Афсати»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. Єфсатийы угєрдєн [«Луг (небожителя) Афсати»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Єфтєуштє [«(Место), куда собирают скошенное сено»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. Єфшєджы къахыр [«Ложбина на перевале»] -луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Єхсєйнаг ком [«Среднее ущелье»] - луг в окр. сел. Хуссар Шип- ран. [Єхсєрджын «Орешник» - луг в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Єхсидгє дон [«Бурлящая / клокочущая вода»] - луг в окр. сел. Къроз. Бєрзджын [«Березняк»] - луг в окр. сел. Цъєрит. Бєххизєн [«Место пастьбы лошадей»] - луг в окр. сел. Къроз. Бєххъазєны хуымтє [«Пашни (возле того места), где резвятся лошади»] - луг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Бегайы лєнк «Лощина Бега» - луг в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. ’Берийы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Бери»] - луг в окр. сел. Рагъ. 2Берийы угєрдєн - луг в окр. сел. Чъырсужєн. [Беругєрдєнтє «Старые (?) луга», «Луга, принадлежащие Беру» (?) - луг в окр. сел. Хъорсеу (Т.В.)]. Биботы угєрдєн [«Луг Бибо и его семьи»] - луг в окр. сел. Цъыру. Бигъайы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Бига»] - луг в окр. сел. Угєрдєнтє. [Биттахо «Чищоба Битта» - луг в окр. сел. Ногхъєу. По имени Битта из фамилии Джиотє (Д.Р.)]- Битейы къуырф [«Впадина Бите»] - луг в окр. сел. Гуфта. Бур жыхъхъытє [«Желтые / бурые впадины»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. Бурсамджелийы бадєндон [«Обитель Бурсамдзели»] - луг в окр. сел. Цъєрит. Галдарєн [«Место, где держат быков»] - покосный участок в окр. сел. Цъыру. Гацъийы ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Гаци»] - луг в окр. сел. Къроз. 254
Луга Гєвдынты хосгєрст [«Покосный участок Гавдына и его семьи»] - луг в окр. сел. Угєрдєнтє. [Гиголайы угєрдєн «Луг, принадлежащий Гигола» - луг в окр. сел. Хуссар Ципран (М.И.)]. [Гиуєргийы угєрдєн «Луг, принадлежащий Георгию» - луг в окр. сел. Хуссар Ципран (М.И.)]. Годейы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Годе»] - луг в окр. сел. Цъыру. Гозыры угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Гозыру»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Голуажєнтє [«Места спуска гол»] - луг в окр. сел. Цъыфджын. Скошенное сено, необходимое для 5-6 скирд, собирают на настил из веток (пыхе), а затем спускают со склона холма. [Это и называется гол]. [О других значениях слова гол («вязанка дров», «залежи, копи, обоз») см. (Миллер 1927: 397; «Ф» 1988, №9: 93; ИЄД, II: 193; ДУД: 219). См. также C.5.2)]. Готы угєрдєн [«Луг семьи Го»] - луг в окр. сел. Угєрдєнтє. Дарєн [«Стойбище»] - луг в окр. сел. Хуссар Шипран. Даргъ єрдуз [«Продолговатая поляна»] - луг в окр. сел. Чъимас. [Стоит отметить, что осетинское (аланское) даргъ отложилось и в топонимии Чечни (Чокаев 1987: 108- 109)]. [Дархъау - луг в окр. сел. Хъор- сеу. В дни празднования дня Дархъ- ауы жуар здесь устраивались скачки (Т.М.). См. ниже B.6.1)]. Дасеты ахєйттє [«Чищобы Да- сеевых»] - луг в окр. сел. Бузала. [Дєлбылтє «Под откосами» - луг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Дєлвєндаг [«Ниже дороги (расположенный)»] - луг в окр. сел. Къроз. Дєлвєндєгтє [«Ниже дороги (расположенные)»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. Дєлгом угєрдєн [«Луг, (расположенный) ниже ущелья»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Дєллаг Билурта [«Нижний Би- лурта»] - покосный участок в окр. сел. Гуфта. Дєллаг рєныхъєубыл [«Нижний (?)»] - луг в окр. сел. Къроз. [Компонент рєныхъєубыл неясен. В нем можно выделить хъєубыл «край села», хотя окраина села в осетинском языке называется по-другому - хъєуы кєрон. Возможно, в хъсеубыл имеем перебой из хъєубын «ниже села». В рєны, скорее всего, скрывается апеллятив рай «место» в форме род. п. ед. ч. Топоним в целом можно перевести как «Край села у Нижнего места». См. ниже Мидсеггаг рєныхъєубыл]. [Дєлныхтє «Ниже выступов», «Под выступами» - луг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Диаты мустє [«Гумна Диае- вых»] - поляна в окр. сел. Дзриа. 1 Дисиджын [«(Место), поросшее борщевником пушистым»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. 2Дисиджын - луг в окр. сел. Уанел. [3Дисиджын - луг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Дисиджыны угєрдєнтє [«Луга (возле местности) Дисиджын»] - луг в окр. сел. Хуымысєртє. Додтоты фєзтє [«Поляны Дод- тоевых»] - луг в окр. сел. Хуссар Шипран. [Ю.Г. дает форму Додтойы угєрдєнтє «Луга Додто»]. 255
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Доны сєрмє къуырф [«Впадина, (расположенная) над рекой»] - луг в местности Билурта. Принадлежит жителям сел. Угєрдєнтє. [Дыргъджын «Фруктовое» - часть луга Уєллаг Морго, принадлежащая жителям сел. Бузала. Расположена в 5-6 км от Бузала (Д.М.)]. Дыуує адагы астєу хуымтє [«Пашни, (расположенные) между двумя оврагами»] - луг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Дыуує фєндаджы астєу [«Между двумя дорогами (находящееся)»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Джебахо [«Чищоба, (принадлежащая) Джебу»] - луг в окр. сел. Са- зелет. [Джермугъы хъуыррєбын «У основания горы Джермух» - луг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Джетєйы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Джета»] - луг в окр. сел. Цъєрит. [Дзылиты хуссар «Дзлиевых южный склон» - луг в окр. сел. Къу- сджытє (Г.Э.)]. [Жабиты хъугом «Поляна Джа- биевых» - луг и пастбище в окр. сел. Мугут (Т.Т.)]. Жуары быны угєрдєн [«Луг, (расположенный) ниже святилища»] - луг в местности Билурта. Принадлежит жителям сел. Єхслеб. Жуары бын угєрдєн [«Луг, (расположенный) ниже святилища»] - луг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Жуары угєрдєнтє [«Луга, (принадлежащие) святилищу»] - луг в окр. сел. Шєгат Шипран. [Жыхъхъытє «Рытвины», «Впадины» - луг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Закайы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Зака»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Зиугарст [«Выкошенное помочанами»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. [Иоры угєрдєн «Луг Иора» в окр.^сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Йендыркъойы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Иендырко»] - луг в окр. сел. Хуссар Шипран. Кашты угєрдєн [«Луг Ка- шевых»] - луг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Кєндысджын [«(Место), поросшее чемерицей»] - луг в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Кєрдоджыны рагъ «Горный хребет (местности) Кєрдоджын» - луг в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Кєройнаг ком [«Крайнее ущелье»] - луг в окр. сел. Хуссар Шипран. Кєртытє [«(Места), огороженные для скота»] - луг, перевал в окр. сел. Цъыру. Комкоммєтє [«Прямо напротив (расположенное)»] - покосный участок и пастбище в окр. сел. Уанел. Корпа ахо [«Чищоба Корпа»] - луг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Кутайы гал [«Бык, (принадлежащий) Кута»] - луг в окр. сел. Къроз. Куыройы сєртє [«Над мельницей (расположенное)»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. Къабул ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Кабулу»] - луг в окр. сел. Цъыфджын. Къакъєттє [«Извивы», «Повороты»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къу- сджытє. Къастау - луг в окр. сел. Рагъ. [Этимологию топонима см. в B.1.2)]. Къахыры угєрдєн [«Луг (у) ложбины»] - луг в окр. сел. Морго. Къєбєлтє [букв. «Чеки», «Затычки»] - луг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Ср.топонимКъєбєлтє 256
Луга в Северной Осетии (Цагаева 1975: 205,242), а также Къєбєлты фєндаг (Там же: 525)]. Къєбиаты шєгат [«Северный склон Кабиаевых»] - луг в окр. сел. Къроз. Къєжєхы сєр [«Верхушка скалы»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. Къєйджын [«Сланцевый»] - луг в окр. сел. Цъєрит. Къодахджын [«Обильный пнями»] - луг в окр. сел. Шипран. ’Къолайы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Кола»] - луг в окр. сел. Хуссар Шипран. [2Къолайы угєрдєн -- луг в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Кърозы къахыр [«Расселина (у селения) Къроз»] - луг в окр. сел. Уєллаг Морго, принадлежит жителям сел. Бузала. Это своеобразная граница между угодьями ее. Бузала и Къроз. Къубалєг [букв. «Скабиоза татарская»] - луг в окр. сел. Гуфта. [Ср. топоним Къубалсег в Северной Осетии (Цагаева 1975: 243)]. Къубалєджджын [«(Место), поросшее скабиозой татарской»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [Ср. топонимы Къубалседжджын и Къубалєджджын ком в Северной Осетии (Цагаева 1975: 243, 156)]. Къулы угєрдєн [«Луг, (расположенный) на склоне»] - луг в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Къуылдымтє [«Пригорки»] - луг в окр. сел. Цъыру. Къуыпп угєрдєн [«Холмообразный луг»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. ’Къуырфытє [«Впадины»] - покосный участок в окр. сел. Цъєрит. 2Къуырфытє - луг в местности Билурта. Принадлежит жителям сел. Сачъыре. 3Къуырфытє - луг в окр. сел. Хуымысєртє. Лєбырд угєрдєн [«Обвалившийся луг»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Лєгъз къуылдым [«Ровный пригорок»] - луг в окр. сел. Ємзиу. Лєгъз угєрдєн [«Ровный луг»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. Лєнчы угєрдєн [«Луг (у) ложбины»] - луг в окр. сел. Къроз. Лекъуидарєн [«Стойбище, (принадлежащее) Лекуи»] - покосный участок в окр. сел. Цъыру. Лижахо [«Чищоба, (принадлежащая) Лижу»] - луг в окр. сел. Сазе- лет. ^ыстєг адгуытє [«Мелкие овраги», «Овражки»] - луг в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. 2Лыстєг адгуытє - луг в окр. сел. Стыр фєз. [Масирєрдыст «Расчищенное Масиром» - луг в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Мєлджыгджын [«Изобилующий муравьями»] - луг в окр. сел. Цъєрит. Мєхъибєдтєн [«(Место), где завязывают / плетут мєхъи»] - луг в окр. сел. Сазелет. [Мєхъи - плетенка, на которой складывается копна сена, хлеба (Абаев 1973:95)]. Мидєггаг рєныхъєубыл - луг в окр. сел. Къроз. [См. комментарий к топониму Дєллагрєныхъєубыл]. Мидєггаг фєтєнтє [«Верхние широкие поляны»] - луг в окр. сел. Шєгат Шипран. Мустє [«Гумна»] - луг в окр. сел. Цъыру. Мусуат [«(Место), отведенное под гумно»] - луг в окр. сел. Рокъ- атє. 9. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 257
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Мусуаты тигъ [«Выступ (того места, где) располагалось гумно»] - луг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Мырзайы угєрдєн «Луг Мурзы» в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. [Мыштхєрдтє «Изъеденное мышами» - луг в окр. сел. Къусджытє. Луг усеян норками хомяков (?) (мыш- тытє джы хуынчъытє сарєзтой) (Г.Э.). В форме Мыстхєрєнтє «Мышиные солончаки» (?) зафиксировано в (Гаглойты 1987: 144)]. Назы къуылдым [«Еловый холм», «Холм, покрытый еловым лесом»] - луг в окр. сел. Цъыфджын. Назы угєрдєн [«Луг, (расположенный у) ели»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Нафи карст [«Выкошенное Нафи»] - луг в окр. сел. Шипран. Нєзыджын [«Сосняк»] - луг в окр. сел. Чъимас. Ныллєг єфшєг [«Легкодоступный (букв, низкий) перевал»] - луг в окр. сел. Стыр фєз. ^ыхтє [букв. «Выступы»] - луг в местности Билурта. Принадлежит жителям сел. Чъырсужєн. 2Ныхтє - луг в окр. сел. Дыргъ- джын. Ныхы угєрдєнтє [«Луга, (расположенные у) выступа»] - луг в окр. сел. Єхслеб. Отайы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Ота»] - луг в окр. сел. Къроз. Париахо [«Чищоба, (принадлежащая) Пари»] - луг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Пешатє [букв. «Пешаевы»] - луг в окр. сел. Къроз. [Пиранахєйттє «Чищобы Пи- рана» в окр. сел. Хъорсеу (Т.В.)]. [Пишиты угєрдєн кувєндоны фєстє «Луг Пишиевых, расположенный за святилищем» - луг в окр. сел. Хъоб (БИА: 398-399)]. Пыхсыты бын [«Ниже кустарника (находящийся)»] - луг в окр. сел. Єхслеб. Рагъы жыхъхъытє [«Овражки (у) хребта»] - луг в окр. сел. Дыргъ- джын. Раздены угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Раздену»] - луг в окр. сел. Хуымысєртє. Рамин угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Рамину»] - луг в окр. сел. Сазелет. [В топониме имеем выпадение флексии род. п. -ы в имени Рамины]. Раройы фєсрагъ угєрдєнтє [«Луга, (расположенные) за хребтом Раро»] - луг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Раройы фєтєнтє «Поляна селения Раро» - луг в окр. сел. Хъор- сеу(Т.В.)]. Раройы шєгат [«Северный склон (у селения) Раро»] - луг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Реуазы ’рдыст [«Поляна, выкорчеванная Реуазом»] - луг в окр. сел. Къроз. Ривєддєттє [«(Места) полуденного отдыха скота»] - луг в местности Билурта. Принадлежит жителям сел. Чъырсужєн. Ростъомы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Ростому»] - луг в окр. сел. Хуымысєртє. Рувасы ахстєттє [«Лисьи норки»] - луг, овраг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [Сабайы угєрдєн «Луг Саба» в окр. сел. Едиатє (Т.В.)]. [Сагты фєз «Оленья поляна» - луг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Санаты єрдуз [«Поляна Санае- вых»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къу- сджытє. 258
Луга !Саргъау [«Седлообразная (местность)»] - луг в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [2Саргъау - луг в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. [Саргъауы єфтаушдон «Место, куда собирают скошенное и подсушенное сено возле (луга) Саргьау» (Гафез 1986: 92) - ровная площадка в окр. сел. Уєллаг Къусджытє, недалеко от луга Саргьау]. Сауджынты угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) попам»] - луг в окр. сел. Цъыру. Сау къєжєх см. 2Хъєдурхо- сджын. Семыртє [букв. «Семировы»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. [Се- мыртсе - фамилия в Южной Осетии («Ф» 1999, № 6: 109). См. ниже топоним Семыртсе C.5.3)]. [Симбыртє «Симбировы» - луг в окр. сел. Къусджытє (Г.Э.). Возможно, тождественно предыдущему топониму]. [Сиукъаты фєз «Поляна, принадлежащая Сиукаевым» - луг в окр. сел. Сиукъатє (С.С.)]. Сихорхєрєн [«(Место), где обедают»] -луг в окр. горы Билурта. Принадлежит жителям сел. Угєрдєнтє. Скъамоджын [«Место, поросшее альпийской лилией»] - луг в окр. сел. Чъимас. [Скъєттє «Хлева» - луг в окр. сел. Цєгат Ципран (М.И.)]. Сосойы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Сосо»] - покосный участок в окр. сел. Цъєрит. Сосоты угєрдєнтє [«Луга, (принадлежащие) Сосо и его семье»] - луг в окр. сел. Уанел. ^уадєттє [«Родники»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. 2Суадєттє - луг в окр. сел. Уанел. Сулайты хосгєрст [«Покосный участок Сулаевых»] - луг в окр. сел. Угєрдєнтє. Сывылджын [«(Место), поросшее карагачем»] - луг и пастбище в окр. сел. Гуфта. [Сывылжыхъхъ «Карагачевый овраг» - луг в окр. сел. Хъорсеу. Там действительно находится карагачевая роща (Т. В.). Из сывылж «карагач, ильм» + жыхъхъ «яма, овраг» с выпадением срединного -ж- из неудобного сочетания -лжж-]. Сыгъд [«Пожарище»] - луг в окр. сел. Хуссар Шипран. [А. X. дает форму Сыгъдтсе «Пожарища»]. [Сыгъдтє «Пожарище» - луг в окр. сел. Хъоб (БИА: 398-399)]. ’Сынджджын [«(Место), поросшее колючкой»] - луг в окр. сел. Къроз. 2Сынджджын - луг и перевал в окр. сел. Чъимас. Тадихъус [«(Место), откуда слушает Тади»] - луг в окр. горы Билурта. Принадлежит жителям сел. Єхслеб. [См. комментарий к топониму Тадихъус в B.1.1)]. [Тєгєрджын «Кленовый лес» - луг в окр. сел. Хъоб (М.И.)]. Тєгєрты рагъ [«Хребет кленовых деревьев»] - луг в окр. сел. Къроз. Тулєн къуылдым [«Холм, с которого скатывают / сваливают»] - луг в окр. сел. Цъєрит. Тулджджын [«Дубовый лес», «Дубняк»] - луг в окр. ее. Нєзыджын и Дєллаг Къусджытє. Тутиугєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Тути»] - луг в окр. сел. Цъы- РУ- [Тылигомы фєз «Поляна Тлий- ского ущелья» - луг в Тлийском ущелье (Гафез 1986: 92)]. 9* 259
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Тынау [букв. «Подобный полоске ткани»] - луг в окр. сел. Хуссар Шипран. Тынты рагъ [«Хребет, (на котором) участки (букв, полоски) земли»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къу- сджытє. [Возможен также перевод «Хребет лучей солнца»]. Тъатъойы угєрдєнтє [«Луга, (принадлежащие) Тато»] - луг в окр. сел. Хуымысєртє. Тъетъирдуз [«Поляна, (принадлежащая) Тети»] - луг в окр. сел. Цъыру. *Уєлвєз [«Нагорная равнина», «Возвышенность»] - луг в окр. сел. Цъыру. [2Уєлвєз - луг в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.)]. Уєллаг ахо [«Верхняя чищо- ба»] - луг в окр. сел. Цъыфджын. Уєллаг єрдыст [«Верхняя поляна»] - луг в окр. сел. Гуфта. Уєллаг Билурта [«Верхний Билурта»] - покосный участок в окр. сел. Гуфта. Уєллаг Къубалєг [«Верхний Кубалаг»] - луг в окр. сел. Гуфта. [Уєллаг Морго «Верхнее Мор- го» - луг между ее. Дєллаг Бузала и Барс (Д.М.)]. [Угєрдєнтє «Покосный участок», «Луга» - луг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Фаллаг єрдыст [«Поляна, (расположенная) на противоположной стороне»] - луг в окр. сел. Гуфта. [Фєзтє «Поляны» - луг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Фєзы угєрдєн [«Луг (на) поляне»] - луг в окр. сел. Чъимас. [Фєлдыст доны угєрдєн «Луг у родника, посвященного покойнику» - луг в окр. сел. Хуссар Ципран (М.И.)]. ’Фєсалджын [«(Место), поросшее травой фєсал»] - луг в окр. сел. Цъєрит. [2Фєсалджын - луг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Фєсжуар [«За святилищем (находящийся)»] - луг в окр. сел. Къу- сджытє. ^єсрагъ [«За хребтом (находящийся)»] - покосный участок в окр. сел. Сидєн. [Зафиксирован вариант Фєсрєгътє (Г.Э.)]. [2Фєсрагъ - луг в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. [3Фєсрагъ - луг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Фєсчъылдым [букв. «За спиной (находящийся)»] - луг в окр. сел. Къроз. Фєтєн угєрдєн [«Широкий луг»] - луг в окр. сел. Єхслеб. [Федыры угєрдєн «Луг Феды- ра» в окр. сел. Ногхъєу. По имени Федыра из фамилии Джиотє (Д.Р.)]. [Фугєджын «Изобилующий рододендроном кавказским» - луг в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.)]. Фырыныхау [«Похожий на бараний лоб»] - луг в окр. сел. Уанел. Хєжєвєрєн [букв. «Место, где ставят крюк»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Раньше, после того как возведут копну, в нее продевали (ее цепляли) шест(ом) с крючком на конце (хєж = къажони) и тащили (волочили) в нужное место. ^єстєджытє [«Близко расположенные»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. 2Хєстєджытє - луг в окр. сел. Угєрдєнтє. 3Хєстєджытє - луг в окр. сел. Хуымысєртє. Хєстєджы угєрдєн [«Луг близкого (места)», «Луг, расположенный 260
Луга близко»] - луг в местности Билурта. Принадлежит жителям сел. Єхслеб. Хєшєн къуылдым [«Холм сражения», «Холм, на котором произошел бой»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Там произошло сражение между фамилиями Тъотъотє и Бєгъиатє. Хєшєн къуылдымы фєтєн [«Широкая поляна (у) холма, на котором произошел бой»] - луг в окр. сел. Ємзиу. Хешоахо [«Чищоба, (принадлежащая) Хешо»] - луг в окр. сел. Къроз. Хортє [«Хлеба»] - луг в окр. сел. Угєрдєн. Хуссары угєрдєнтє [«Луга, (расположенные) на южном склоне»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къу- сджытє. Хуыджиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Худжи»] - луг в окр. сел. Чъимас. ^уыжых [букв. «Свиное рыло», «Свиная пасть»] - луг в окр. сел. Са- зелет. 2Хуыжых - луг в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Хуымты фєтєнтє [«Широкие поляны под пашни»] - луг в окр. сел. Шєгат Шипран. Хуырджын [«Каменистая (местность)»] - луг в окр. сел. Цъыру. [Хъарта - обширные луга в окр. сел. Хъарта (Д.М.)]. Хъєдсар [«Начало леса»] - луг в окр. сел. Угєрдєн. [В топониме имеем компонент сар, представляющий собой аблаутный вариант слова ссер «голова; начало; над; выше». В обычной форме это слово в рассматриваемом топониме выполняло бы послеложную функцию со значением «над, выше», т.е. «Выше леса (находящееся)». По типу сложения ср. с фсендагсар «путеводитель» (ИУД: 444)]. ^ъєдурхосджын [«(Место), поросшее викой»] -луг в окр. сел. Цъы- ру. 2Хъєдурхосджын || Сау къє- жєх [«(Место), поросшее викой» или «Черная скала»] - луг в окр. сел. Чъимас. Хъєды сєр [«Начало леса» (?), «Над лесом (расположенное)»] - луг в окр. сел. Чъимас. Хъєдыстєг || Цъаоби [«Полоса леса» или «Болото», «Топь»] - покосный участок в окр. сел. Барс. [В топониме Хъєдыстєг (< из хъєды - формы род. п. ед. ч. слова хъєд «лес» + стсег «полоса; полоска») примечателен второй компонент. Он давно вышел из употребления, но оставил след в языке фольклора. В.И. Абаев считал форму стсеггай «полосами», встретившуюся гапакс в языке югоосетинского фольклора, «явной опечаткой вместо стыггай» (Абаев 1979: 186). Анализируемый топоним опровергает данное утверждение]. [Хъєлєс, букв. «Глотка» - луг в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Хъєргєнєн [«Место окрика», букв. «Место, откуда кричат»] - луг в окр. сел. Цъыфджын. Хъєусєр фєтєнтє [«Широкие (равнины), (расположенные) над селом»] - луг в окр. сел. Ємзиу. [Хъєу угєрдєн «Луг у села» - луг в окр. сел. Цєгат Ципран (М.И.)]. Хъил къєжєхы угєрдєн [«Луг (возле) отвесной скалы», букв, «скалы, (похожей на) шест»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Хъил къєжєхы шур [«Возле отвесной скалы (находящееся)»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. 261
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ [Хъогъет - луг в окр. сел. Къу- сджытє (Г.Э.)]. Хъогъеты угєрдєн [«Луг (местности) Когет»] - луг в окр. сел. Єхслеб. Хъолоджын [«(Место), поросшее конским щавелем»] - луг в окр. сел. Стырфєз. [Хъорсеуы шєгєттє «Северные склоны (селения) Хъорсеу» - луг и пашня в окр. сел. Раро (Т.В.)]. Хъорхъаны хуымтє [«Пашни Коркана»] - луг в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Хъугом [«Приаульная поляна»] - луг в окр. сел. Цъыфджын. Хъыбылы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Кибилу»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Цъаоби см. Хъєдыстєг. [Цъаобитє «Заболоченные места» - луг в местности Цъала, в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]- Цъиарайы угєрдєн [«Луг (селения) Циара»] - луг в окр. сел. Мор- го. [Цъингуыры угєрдєн «Луг Цингура» - луг в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. ^ъозаджын [«(Место), поросшее травой цъоза»] - луг в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [См. также (Гаглойты 1987: 144)]. 2Цъозаджын - луг в окр. сел. Хус- сар Шипран. Цъыфтє [«Топи», «Болота»] - луг в окр. сел. Угєрдєнтє. Чеджетты хуым [«Пашня Чед- жетовых»] - луг в окр. сел. Къроз. По мужскому имени собственному. Чыстє [«Каменные россыпи»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Чъебойы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Чебо»] - луг в окр. сел. Хуымысєртє. Шады рагъ [«Хребет, (расположенный возле) озера»] - луг в окр. сел. Къроз. Шады фєз [«Поляна, (расположенная) возле озера»] - луг в окр. сел. Къроз. Шады фєзтє [«Поляны, (расположенные) возле озера»] - луг в окр. сел. Угєрдєнтє. Шады хъус [«У озера (находящееся)»] - луг в местности Би- лурта. Принадлежит жителям сел. Угєрдєнтє. Шєбиты угєрдєнтє [«Луга Ча- биевых»] - луг в окр. сел. Уанел. Шєгаты угєрдєнтє [«Луга, (расположенные) на северном склоне»] - луг в окр. сел. Хуымы-сєртє. [Шихантуры ахєйттє «Чи- щобы (селения) Шихантур» в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. Штыр адаг [«Большой овраг»] - луг в окр. сел. Цъєрит. Штыр ахо [«Обширная чищо- ба»] - луг в окр. сел. Стыр фєз. Штыр лєнчытє [«Большие ложбины»] - луг в окр. сел. Дыргъд- жын. Штыр фєз [«Большая поляна»] - луг в окр. сел. Стыр фєз. Штыр хуссар [«Большой южный склон»] - луг в окр. сел. Къроз. Шырты жыхъхъытє [«Овражки (возле) памятника»] - луг в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Там стоит длинный (надмогильный) памятник (даргъ шырт); возможно, это было место дележа (уарєн). Шырты рагъ [«Хребет (у) памятника»] - луг в местности Би- лурта. Принадлежит жителям сел. Сачъыре. 262
Пастбища 2.5.3. Пастбища Ахєйттє [«Чищобы»] - пастбище в окр. сел. Морго. [См. комментарий к топониму Ахєйттє A.5.3)]. Ахєйтты хуымтє [букв. «Пашни (на месте) чищоб», т.е. «Чищобы (под) пашни»] - пастбище в окр. сел. Хуымысєртє. Єппарєны хуым [«Пашня (возле того места), откуда сбрасывают (сено)»] - пастбище в окр. пос. Дзау. Єрвжавд [«(Место), пораженное молнией»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Єрдузтє [«Поляны»] - пастбище в окр. сел. Хуымысєртє. Єрдызт [«(Место), очищенное от леса», «Выкорчеванное (место)»] - пастбище в окр. сел. Сазелет. Єскъєтуат [«(Место, где) стоял хлев»] - пастбище в окр. сел. Гуфта. [Багъишєрєнуат «Жилище Баги(евых)» - пастбище в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Бузала). Когда-то там проживали представители фамилии Багьитсе (Бахъитсе) «Ба- гиевы (Бакиевы)». Отсюда и название. В настоящее время там всего два дома (Д.М.)]. Бадилаты зєхх [«Земля Бади- лаевых»] - пастбище в окр. сел. Хуы- мысєртє. [Балиахо «Чищоба Бали» - пастбище в окр. сел. Морго (Д.И.)]. Батыртє [букв. «Батыровы»] - пастбище в окр. сел. Сазелет. [Бєрзы бын «Ниже березы» - пастбище в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Бєххизєн [«(Место) пастьбы лошадей»] - пастбище в окр. сел. Стырфєз. Бебиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Беби»] - пастбище в окр. сел. Угєрдєнтє. Бежоты бын см. Хъугєсти- гъєн. Беппиты ахо [«Чищоба Беппие- вых»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Бетионахо [«Чищоба Бетее- вой»] - пастбище в окр. сел. Къроз. Бижойы зєнг [«Пригорок Бижо»] - пастбище в окр. сел. Тан- делтє. Бытъайы ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Быта»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Габеты ахо [«Чищоба Габее- вых»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Гагуытты хуым [«Пашня Гагуто- вых»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Гараты ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Гара и его потомкам»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Гєнгєлыджын [«(Место), поросшее кервелем»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Годжийы зєнг [«Пригорок Год- жи»] - пастбище в окр. сел. Тан- делтє. [Годжилахо «Чищоба Годжила» - пастбище в окр. сел. Гєбєраты хъєу, выше местности Хъугом (Д.М.)]. Голыйы мард [«(Место), где умер Голы»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Названо по имени Елбачиты Голы. [В (Гаглой- ти 1974: 120) дается форма Голейы мард, а также приводится предание о гибели Голе]. Горийы къул [«Склон горки / бугра»] - пастбище в окр. сел. Танделтє. Горитє [«Горки», «Бугры»] - пастбище в окр. сел. Дыргъджын. Гостъахо [«Чищоба, (принадлежащая) Госту»] - пастбище в окр. 263
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ сел. Джєччитє. [Ср. фамильное имя Гостъитсе «Гостиевы»]. Гуырычъыйы ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Гуричи»] - пастбище в окр. сел. Танделтє. [Мужское личное имя Гуырычъы, чрезвычайно редкое в осетинском антропоними- коне, является вариацией к слову хъуырычъи «лишенный слуха», «с короткими / подрезанными ушами», «лопоухий» (ИУД: 505)]. Дарєн [«Стойбище»] - пастбище в окр. сел. Ємзиу. [Дарєнтє «Стойбища» - пастбище в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Даргъ фєз [«Длинная поляна»] - пастбище в окр. сел. Барс. Датейы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Дате»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Дєлвєндаджы хуымтє [«Пашни, (расположенные) ниже дороги»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Дєллаг єхсєнахо [«Нижняя общинная / общая чищоба»] - пастбище в окр. сел. Къроз. Дєллаг жиуакєсєн [«Нижний наблюдательный (пункт) Жиуа»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Дєллаг мєстытє [«Нижние солончаки» (?)] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Дєллаг уєлвєзы хуымтє [«Пашни, (расположенные) на нижней возвышенности»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Дєллаг хуымтє [«Нижние пашни»] - пастбище в окр. сел. Хуссар Шипран. Дєллаг цъала [«Нижняя долина»] - пастбище в окр. сел. Къроз. [Дєлныхтє «Ниже выступов» - пастбище в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Дєргъытє [«Длинные (полосы / участки земли)»] - пастбище в окр. сел. Къодибын. [Дондєттєнтє «Водопой», «Место, где поят скотину» - пастбище в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Дошиты сєрвєт [«Пастбище Дочиевых»] - пастбище в окр. сел. Дзриа. Дурджынтє [«Каменистые»] - пастбище в окр. сел. Танделтє. Дыготы хуымтє || Дыгойы ху- ымтє [«Пашни Диго и его семьи» или «Пашни Диго»] - пастбище в окр. сел. Танделтє. Дыуує горийы астєу [«Между двумя горками (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Стыр фєз. Джерджиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Джерджи»] - пастбище в окр. горы Билурта. Принадлежит жителям пос. Дзау. Джериты бын [«(Находящееся) ниже Джериевых»] - пастбище в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Бузала). Джиоты хуым [«Пашня Джиое- вых»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Дзыхъхъытє «Ложбины» - пастбище в окр. сел. Цєгат Ципран (М.И.)]. Ерхеу [«Небольшое ущелье Ера»] - пастбище и лес в окр. сел. Хуымысєртє. [В компоненте Ер, скорее всего, скрывается мужское личное имя. Не исключена также связь с тюркским ер «земля; место; урочище», охотно используемым в топонимии, или с тюрк, ир «излучина, извилина, меандра реки», о которых см. (Мурзаев 1984: 201,235). Ср. комоним Ерман A.6.1)]. Еччиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Еччи»] - пастбище в окр. сел. Джєччитє. 264
Пастбища Жамура - летнее пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтьобит. [См. комментарий к топониму Дзамура A.1.1)]. Жєкъоахо [«Чищоба, (принадлежащая) Жако»] - пастбище в окр. сел. Ниниа. Жиуахойы хуымтє [«Пашни (на) чищобах, (принадлежащих) Живу»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтьобит. Жуары фєз [«Поляна (у) святилища»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. ’Жыхъхъытє [«Впадины»] - пастбище в окр. сел. Къодибын. 2Жыхъхъытє - пастбище в окр. сел. Цъыру. [3Жыхъхъытє - пастбище в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Бузала) (Д.М.)]. Зєронд ахо [«Старая чищоба»] - пастбище в окр. сел. Барс. Золойтє [букв. «Золоевы»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтьобит. Зылыны хуым [«Пашня (возле местности) Зылын»] - пастбище в окр. сел. Танделтє. Икъоты ахо [«Чищоба Икое- вых»] - пастбище в окр. сел. Хуы- мысєртє. [Икъуенты ахо см. Уазноты ахо]. Иумиаг ахєйттє [«Общие / общинные чищобы»] - пастбище в окр. ее. Ниниа, Цъала. Йеууырдтє - пастбище в окр. сел. Къроз. [Топоним имеет форму им. п. мн. ч. от йеууырд. См. выше топоним Йеууырд B.5.1)]. ’Кєрдоджын [«(Место), поросшее грушей», «Грушевое»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтьобит. [2Кєрдоджын - поляна в окр. сел. Чъырсужєн. Раньше там было много грушевых деревьев, а сейчас их осталось всего несколько. В прошлом дорога из Цхинвала в Дзау (Жау) проходила через эту поляну. Именно этот топоним послужил источником для груз. Мсхлеби, букв. «Груши» (Д.М.). См. ниже Єхслеб B.6.1)]. Кєрдоджын рагъ [«Хребет грушевых деревьев», «Хребет, на котором растут груши»] - пастбище в окр. сел. Гуфта. Кєртуат [«Место, огороженное для скота»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтьобит. Комы хуымтє [«Пашни в ущелье»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтьобит. Котолиты сєрвєт [«Пастбище Котоловых] - пастбище в окр. сел. Дзриа. Кутайы гал [«Бык, (принадлежащий) Кута»] - пастбище в окр. сел. Стыр фєз. Куыройы сєр [«Над мельницей (расположенное)», «Выше мельницы (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Чъимас. Къакъєттє [«Извивы», «Извилины»] - пастбище в окр. сел. Елба- читє. Къастау - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтьобит. [См. B.1.2)]. Къахыры дарєн [«Стойбище (у) расселины»] - пастбище в окр. сел. Морго. Къєжєх адаг [«Овраг (у) скалы»] - пастбище в окр. сел. Цъєрит. Къєжєхахо [«Чищоба (у) скалы»] - пастбище в окр. сел. Дыргъд- жын. Къєжєхы бын [«Ниже скалы (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. 265
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Къєжєхы бынтє [«Ниже скалы (находящиеся)»] - пастбище в окр. сел. Хуымысєртє. Къоды бынтє [«Ниже колоды для воды (расположенное)»] - пастбище в окр. сел. Цъєрит. Там находился къоди. Къулахо [«Чищоба, (расположенная) на склоне (горы)»] - пастбище в окр. сел. Къроз. Къунезгъали рагъ - пастбище в окр. сел. Танделтє. [Аналогичный топоним в B.4)]. [Къусджыты фєсрагъ «За хребтом Къусджытє» - пастбище, луг в окр. сел. Къусджытє (Г.Э.)]. ^ъуылдым [букв. «Холм»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Къу- сджытє. Къуымау [«Подобный углу», «Похожий на внутренний угол»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъо- бит. Къуыркъойы бын [«Ниже дуба (расположенное)»] - пастбище в окр. сел. Танделтє. [В топониме имеем диалектное (кударское) къуыркъо «жёлудь», здесь «дуб»]. ^ъуырфытє [«Впадины»] - пастбище в окр. сел. Цъыфджын. [2Къуырфытє - пастбище в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Лєгєты бынтє [«Ниже пещеры (расположенное)»] - пастбище в окр. сел. Угєрдєнтє. Лєгєты сєр [«Над пещерой (расположенное)»] - пастбище в окр. сел. Барс. Лєнч-угєрдєн [из Лсенчы угєрдєн «Луг (возле) ложбины»] - пастбище в окр. сел. Цъыру. Лєсєн [«Оползень»] - пастбище в окр. сел. Стырфєз. Лєсєнтє [«Оползни»] - пастбище в окр. сел. Хуымысєртє. Леуаны ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Леуану»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Лобиахо [из лобиа + ахо «Чищоба фасоли»] - пастбище в окр. сел. Хи- хатє. [Лыккоты ахо «Чищоба семьи Лыкко» - пастбище в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Бузала). По имени Лыкко из фамилии Джиотє (Д.М.)]. Лыуайы хуымтє [«Пашни, (принадлежащие) Лыуа»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Малгъиса - пастбище, лес в окр. сел. Барс. [Компонент Малгъ- интересно сравнить с компонентом Малх- в топониме Малх-ар-а-йы хъєд (Ца- гаева 1975: 217)]. [Марданты хуссар «Южный склон Мардановых» - пастбище в окр. сел. Цъєрит (Бекоев 1985: 365)]. Масирдыст [«Выкорчеванное Маси»] - пастбище в окр. сел. Гуф- та. Мєргъиты сєр [«Над (поселением) Маргиевых (расположенное)»] - пастбище в окр. сел. Цъыру. Мєстытє [«Минеральные источники» (?), «Солончаки» (?)] - пастбище, а раньше пашни в окр. сел. Танделтє. Там находились следующие пашни: Йагоры хуым, Убайы хуымтсе, Дубийы хуым, Къотъейы хуым, Танделты хуым. Мєсыджы бын [«Ниже башни (расположенное)»] - пастбище в окр. сел. Къодибын. Мєсыджы хєлд см. Сирнад. [Мидєггаг къуырф «Верхняя впадина» - пастбище в окр. сел. Шип- ран (А.Х.)]. Мидєггаг цъала [«Верхняя долина»] - пастбище в окр. сел. Къроз. 266
Пастбища Нєзджын [из Нєзыджын «Ельник», «Еловый лес»] - пастбище (а в прошлом пашня) в окр. сел. Хуссар Шипран. Нєзыджын [«Ельник», «Еловый лес»] - пастбище в окр. сел. Цъыру. Нєуєгахо [«Недавно расчищенная (букв, новая) чищоба»] - пастбище в окр. сел. Барс. Нєусєстытє [букв. «Поднятые целины»] - пастбище в окр. сел. Цъєрит. Нєууытє [букв. «Целинные земли»] - пастбище в окр. сел. Сазелет. Ниниайы фєтєн [«Широкая (поляна), (принадлежащая) Ни- ниа»] - пастбище в окр. сел. Дыргъ- джын. Оситы ахо [«Чищоба Осие- вых»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Пидоты ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Пидо и его семье»] - пастбище в окр. сел. Нєзыджын. Писайы сугжєгъдєн [«(Место), где Писа рубит лес»] - пастбище в окр. сел. Нєзыджын. Рєжєгъдтє [«Нагромождения», «Кучи», «Россыпи»] - пастбище в окр. сел. Къодибын. хРивєддон [«Место полуденного отдыха скота»] - пастбище в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [2Ривєддон - место отдыха скота в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Риуы хуым [«Пашня, (расположенная) на возвышенности» (?)] - пастбище в окр. сел. Гєбєраты хъєу. Рокъаты цъала [«Долина (селения) Рокъатє»] - пастбище в окр. сел. Рокъатє. [Сагты фєз «Оленья поляна» - пастбище в окр. сел. Шипран (АХ)]. Саджджын къуырф [«Ложбина, в которой водятся олени»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Саргъау «Похожее на седло» - пастбище в окр. сел. Ємзиу (Г.Э.)]. Сариданы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Саридану»] - пастбище в окр. сел. Кєрдоджын. Сєрвєт [«Пастбище», «Выгон»] - пастбище, [а в последнее время - покосный участок] в окр. ее. Дзриа и Ногхъєу. Симоны ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Симону»] - пастбище в окр. сел. Нэезыджын. Сирнад || Мєсыджы хєлд [«Сирнад» или «Развалины башни»] - пастбище в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. [См. также (Гаглойты 1987:144). О значении и происхождении апеллятива сирнад см. C.5.1)]. Суары ком [«Ущелье минерального источника»] - пастбище в окр. сел. Танделтє. Суары сєр [«Над минеральным источником (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Танделтє. Сывылджын [«(Место), поросшее карагачем»] - пастбище в окр. сел. Къроз. Сырх хуым [«Красная пашня»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Сышджыйы хуымтє [«Пашни (под) овсом», «Овсяное поле»] - пастбище в окр. сел. Елбачитє. [Сышджы - диалектный вариант слова сыеджы «овёс»]. Тєгєрджын [«Кленовый лес»] - пастбище в окр. сел. Хъоб. Тєссєрттє [«Повороты», «Зигзаги»] - пастбище в окр. сел. Рагь. Тымбыл хуым [«Круглая пашня»] - пастбище в окр. сел. Гєбєра- ты хъєу. 267
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ [Уазноты ахо || Икъуенты ахо «Чищоба семьи Уазно» или «Чищоба потомков Икаевой» - пастбище в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Бузала). Икъуен «Икаева» была бабушкой Уазно (Д.М.)]. Уаникъул [из Уанийы къул «Склон, (принадлежащий) Уани»] - пастбище в окр. сел. Рагъ. Уарєн къуылдым [«Холм (для) дележа (добычи)»] - пастбище в окр. сел. Ємзиу. Уасинты сєр [«Над ступеньками / уступами (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Уєлвєз [«Нагорная равнина», «Возвышенность»] - пастбище в окр. сел. Цъыру. Уєлвєзы хуымтє [«Пашни (на) возвышенности»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Уєлвєндаджы хуымтє [«Пашни, (расположенные) выше дороги»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Уєллаг єхсєнахо [«Верхняя общинная чищоба»] - пастбище в окр. сел. Къроз. Уєллаг жиуакєсєн [«Верхнее наблюдательное (место) Жиуа»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Уєллаг хуымтє [«Верхние пашни»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Уырыскъєфджын [«(Место), поросшее земляникой»] - пастбище в окр. сел. Танделтє. Фарсмє хуымтє [«Пашни, (расположенные) рядом / сбоку»] - пастбище в окр. сел. Хуымысєртє. Фєзахо [«Чищоба (у) поляны»] - пастбище в окр. сел. Къроз. Фєзы цъала [«Долина (у) поляны»] - пастбище в окр. сел. Чъимас. Фєсзєнг [«За пригорком (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Барс. Фєскъуылдым [«За холмом (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. ^єсрагъ [«За хребтом (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [2Фєсрагъ - пастбище в окр. сел. Морго, недалеко от рощи Мохъ- оджын. Принадлежит жителям ее. Гєбєратє (Бузала) и Джугатє (Д.м.)]. [3Фєсрагъ - пастбище в окр. сел. Цєгат Ципран (М. И.)]. Фєсуашилла [«За (святилищем) Уацилла»] - пастбище в окр. сел. Къроз. Фєсхъєу [«За селом (расположенное)»] - пастбище в окр. сел. Танделтє. Фєсхъєутє [«За селом (расположенные)»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Фєткъуыуєзєг [«Холм, (на котором растет) яблоня», «Яблоневый холм»] - пастбище в окр. сел. Стыр фєз. Фийаукєрдойы бын [«(Расположенное) ниже груши, (принадлежащей) пастуху»] - пастбище в окр. сел. Танделтє. [Фугєджын «Место, поросшее рододендроном» - пастбище в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Хєрєны сєр [«Над солончаками (расположенное)»] - пастбище в окр. сел. Стыр фєз. Хєфшыты шад [«Лягушачья лужа», «Лягушачье озеро»] - пастбище в окр. сел. Рокъатє. [Ср. топоним 268
Стойбища, стоянки Хєфсы цад «Лягушачье озеро» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 171)]. Хетєджы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Хетагу»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Хорты бынат [букв. «Место для ячменя» (?), «Ячменное поле» (?)] - пастбище в окр. сел. Морго. Хуссары зєхх [букв. «Земля на южном склоне»] - пастбище в окр. сел. Джєччитє. Хъарта - пастбище, лес в окр. ее. Барс и Бузала. [Хъєуысєр «Выше села» - пастбище в окр. сел. Хъоб (М.И.)]. Хъеллаужыхъхъ [«Овражек с качелями»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Хъилдур [«Вертикально стоящий камень»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [См. A.5.2)]. ’Хъолоджын [«(Место), поросшее конским щавелем»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [2Хъолоджын - пастбище в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Хъугєстигъєн || Бежоты бын [«(Место), где сняли шкуру с коровы» или «(Расположенное) ниже (жилища) Бежоевых»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Хъугом [«Приаульная поляна»] - пастбище в окр. сел. Елбачитє. Хъуынаджын [букв. «(Место), поросшее мхом»] - пастбище и луг в окр. сел. Стырфєз. Цъалайы уєлвєз [«Нагорная равнина, (расположенная в) долине»] - пастбище в окр. сел. Барс. Цъалайы хуымтє [«Пашни, (расположенные в) долине»] - пастбище в окр. сел. Елбачитє. Цъурбелийы хъєд [«Лес, (в котором водятся) пиявки»] - пастбище в окр. сел. Хуымысєртє. Цъурбелитє [«Пиявки»] - пастбище в окр. сел. Хуымысєртє. Цъыруйы ахєйттє [«Чищобы, (принадлежащие селению) Цъы- ру»] - пастбище в окр. сел. Цъыру. Чъижиахо [«Грязная чищоба» (?), «Чищоба Чижи» (?)] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Названо по имени Чъижи из фамилии Хъошытє. Шадуєттє [«Лужи» (?)] - пастбище в окр. сел. Сазелет. Штыр бєлєстє [«Высокие деревья»] - пастбище в окр. сел. Цъєрит. Штыр фєз [«Большая поляна»] - пастбище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Штыр шєгат «Большой северный склон» - пастбище в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. 2.5.4. Стойбища, стоянки Ємбондау [«Подобный ограде»] - стойбище в окр. сел. Дыргъ- джын. Бишкъаты ахєйтты дарєн [«Стойбище, (расположенное) на чищобах, (принадлежащих) Биш- каевым»] - стойбище в окр. сел. Морго. Галривєдгєнєн [«(Место) для полуденного отдыха быков»] - стоянка для скота в окр. сел. Дыргъ- джын. [Обычное слово в значении «место полуденного отдыха скота» - ривседдон \\ ривсетдон (Абаев 1973: 413; ИУД: 358). Словоривєдгєнєн в этом же значении - диалектизм]. Дарєн «Стойбище с постройками для скота и пастухов»1. Горный склон в окр. сел. Хуссар Шипран. По сооб- 1 Абаев 1958: 343. 269
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ щению местных жителей, там действительно когда-то было стойбище. Къоппау [букв. «Похожий на деревянную чашу»] - стойбище в окр. сел. Дыргъджын. [Къуырфытє «Углубления», «Впадины» - стоянка пастухов и летнее пастбище в окр. сел. Шипран (АХ)]. 2.6.1. Населенные пункты Астєуккаг сых [«Средний квартал»] - квартал в сел. Къроз. ^стєуккаг хъєу [«Среднее селение»] - квартал в сел. Гуфта. [2Астєуккаг хъєу - квартал в сел. Цъыру (Эксп. 1982: 3)]. [3Астєуккаг хъєу - квартал в сел. Хъорсеу («Хур» 2011, № 23)]. [Єлхастє ||Єлхастыхъєу«Ал- хасово» или «Селение Алхасовых» - квартал в сел. Хъорсеу. Єлхастє - патронимическая ветвь фамилии Тедетє (Т.В.; Т.М.)]. Ємзиу || Мзиу, [букв. «(Место) проведения толоки»] - сел. в Уанелском с/с (Цх. 1979: 174; Цх. 2010: 8; Дзабиты 2000: 77, 117; «Ф» 2005, №1: 135). [Зафиксирована форма Мзиуы хъсеу «Селение Мзиу» (Тыбылты 1988: 291)]. Делится на 4 квартала: Пишитє (где проживают Гаглойтє), Тъотъотє (проживают Гаглойтє), Еландытє (их привели сюда Гаглойтє) и Гєбєратє. Кроме того, в местности Гсебсераты хъугом проживала одна семья из фамилии Дзерантє. [Согласно (Гаглойти 1974: 124) селение делится на три части: Уєллаг Ємзиу «Верхний [Мидєггаг Хъєлєс «Внутренний Калас» - стоянка пастухов в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. [Уасджейы дарєнтє «Стоянки Уасдже» - зимняя стоянка в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. [Штыр зєйуат «Место большой лавины» - луг и зимняя стоянка в окр. сел. Закатє (Г.Э.)]. Амзиу», Дєллаг Ємзиу «Нижний Амзиу» и Пишитє. Жители трех сел постоянно устраивали помочи (зиу), в связи с чем эти села прозвали єм-зиу «вместе организующие зиу» (Там же; Дзиццойты 1992: 221). В форме Мзив зафиксировано в документе за 1802 г. (ДМ, II: 19). Об апеллятиве зиу «толока, помочь» см. (Абаев 1989: 312-313; ИЄД, II: 341). К типологическим параллелям, приведенным у В.И. Абаева, следует добавить афганское и таджикское хашар «обычай взаимопомощи», «когда всем миром помогают соседу построиться, обработать поле, когда всем кишлаком или уездом выходят на рытье оросительного канала, ремонт дороги»]. [Єрсойтє «Арсоево» - селище в окр. сел. Хъорсеу (Т.М.)]. Єхслеб ||Кєрдоджын[«Ахслеб» или «Грушевое»] - сел. в Дзауском п/с. Под общим названием Єхслеб существует 9 населенных пунктов, каждый со своим названием: Бади- латє, Будатє, Джапартє, Икъотє, Къаштє, Танделтє (= Джергатє), Тъыбитє, Угєрдєнтє (= Сулайтє), Хуымысєртє (Цх. 2010: 1, 6). [Другой перечень сел, объединенных 2.6. НАЗВАНИЯ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ, СВЯТИЛИЩ, БАШЕН, РАЗЛИЧНЫХ МЕСТ (БЫВШИХ ПАШЕН, ПОЛЯН, ДОРОГ И Т.П.) 270
Населенные пункты под названием Єхслеб, находим в (Цх. 1979: 97): Джєччитє, Жапартє, Сачъыре, Танделтє, Хуымысєртє, Угєрдєнтє, Къаштє, Бадилатє. По З.Н. Ванееву, Єхслеб - общее название следующих селений: Тан- делтыхъєу, Джєччиты хъєу, Хуы- мысєр, Джапартє, Сачъыре, Сулай- тыхъєу, Билурта (Ванеев, II: 79)]. А.И. Гюльденштедт (конец XVIII в.) сообщает, что сел. Схлепи «имеет 8 частей». Вахушти (нач. XVIII в.) фиксирует форму Схлеби (Цх. 1979: 97-98). [Эту же форму находим в документе за 1772 г. (ДМ, I: 124), а также в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113)]. Форма Єхслеб - из груз. Мсхлеби «Груши» от мсхали «груша» в форме им. п. мн. ч. (Цх. 2007: 159). [В свою очередь, груз. Мсхлеби является калькой не с мифического вайнахского источника цог || ^апV «груша; грушевый лес», как полагал В.Н. Гамрекели A958: 59), а с реально существующего осет. Кєрдоджын. Осетинский топоним сохранился в качестве названия поляны B.5.3). В искаженной форме Мохлеби зафиксировано у А.А. Глонти A955: 275). Выходцы из сел. Ксердоджын перенесли название своего села в Кахетию, где также имеется сел. Ксердоджын («Ф» 1998, № 5: 90)]. [Єшєг Жау «Настоящий Жау» - так называют северную часть пос. Дзау, считающуюся древней его частью (Д.И.^. Делится на следующие кварталы: Иорамтє, Батотє, Салатє, Тутитє и Шопантє (С.Г.). См. Штыр Жау]. [Багатє || Багаты хъєу «Ба- гаево» или «Селение Багаевых» - квартал в сел. Хъорсеу, населенный представителями фамилии Багатє (Т.В.)]. Бадилатє [«Бадилаево»] - часть сел. Єхслеб (Цх. 1979: 97; Цх. 2010: 1). Бадилатсе - патронимическая ветвь фамилии Шхуырбатє (Цх. 2007: 60). [Мужское личное имя Ба- дила зафиксировано в документах за 1830 и 1886 гг. (Цх. 2007: 60; ДМ, III: 253), а также в осет. фольклоре (И А А, III: 139). По происхождению ср. с осет. (диг.) Баделиатсе - высшее сословие у осетин-дигорцев, которых осетины-иронцы называют Бадилатсе (ИАА, III: 42, 183, 186; Абаев 1949: 500; Калоев 1971: 34, 187; Абаев 1979: 253; Тыбылты 1988: 322-323)]. Бажотє || Дасетє [«Бажоево» или «Дасеево»] - квартал в сел. Мор- го (Цх. 2010: 1, 4). \Дасетсе - патронимическая ветвь фамилии Джиотє (Д.И.)]. Барс - сел. в Дзауском п/с (Цх. 1978: 132; Цх. 1979: 169). Населяют его Джиотє и Гасситє, а раньше здесь проживали Бестаутє. Народное предание гласит, что до осетинского населения здесь проживали греки. Делится на два квартала: Паретсе «Пареевы» - патронимическая ветвь фамилии Джиотє, и Барс \\ Пупутсе «Пупуевы» - патронимическая ветвь фамилии Гасситє. [В форме Барс зафиксировано в документах за 1817 и 1852 гг. (ДМ, И: 547, 97), а в искаженной форме Барцва - в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113). Этимология комонима Барс не известна. Предложено сопоставление с названием страны алан «Барсалия», откуда усвоено и название равнины Барсэ в язык адыгского фольклора (Дзиццойты 1992: 121). Ср. также название средневекового селения Вагзхап в Средней Азии (Лурье 2005: 271
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ 86) *, искаженным вариантом которого, по-видимому, является неясный по происхождению чеченский ойко- ним Барснаха, о котором см. (Сулей- манов 1976: 52). Ср. еще ойконим «Барсуки» в Ингушетии (ГИФ: 138). Сюда же, возможно, шугнанский топоним Барсем на Памире (Дзиццойты 19956). Любопытно название острова Барса-Келъмес на Аральском море, означающего в переводе с тюркского «пойдешь - не вернешься» (Никонов 1965: 66; Мурзаев 1974: 26; Суперан- ская 1985: 29). Очевидно, случайное созвучие. Ср. еще ойконим Барши в Сванетии (КО: 202), урочище Берс гуо «Берс холм» в горной Чечне (Су- лейманов 1976: 78), урочище Борша куллаш «Борша поселений» в той же Чечне (Там же: 191), местность Бёрс ойнакъ в Балкарии (БТС: 45). В осетинском антропонимиконе существуют мужское личное имя Барссег и фамильное имя Барсєгатє «Барсаговы». Из осетинского идут груз, мужское имя собственное Барсу и фамильное имя Барсонадзе, см. (Майсурадзе1981:31)]. [Батотє «Батоево» - квартал в сел. Єшєг Жау. Батотє - патронимическая ветвь фамилии Санахъотє (СП)]. [Бєбєтє «Бабаево» - квартал в сел. Уєллаг Хуыцъе. Расположен выше квартала Тъыройтє, но ниже квартала Ганєтє. По населявшей его патронимической ветви фамилии Джиотє - Бєбєтє (П.Э.)]. 1 [Компонент хан любопытно сравнить, с одной стороны, с перс, хапа ’дом’, а с другой - с аналогичным компонентом в грузинском топониме Ир~хан-н-и - названии пашни в Хевском ущелье (Итонишвили 1971: 38), букв. «Осетин-дома», «Дома осетин»]. 272 Бежантє || Безантє || Бежан- тыхъєу [«Бежаново» / «Безаново» или «Селение Бежановых»] - одно из селений, составляющих пос. Дзау, Дзауский п/с (Цх. 1979: 169; Цх. 2007: 80; Цх. 2010: 2). Его населяют именно Бежантсе «Бежановы». [Жители окрестных сел произносят Безантє (Д.М.)]. [Билурта - одно из селений, объединенных под общим названием Єхслеб (Ванеев, II: 79)]. [Битетє || Битеты хъєу «Битие- во» или «Селение Битиевых» - сел. в окр. сел. Гуфта. Населяют его Битетє (Ванеев, II: 76-77, 107). В искаженной форме Битета зафиксировано в (КО: 30)]. Болєты хъєууєттє [букв. «Селища Болаевых»] - селище (ныне пастбище) в окр. сел. Уєлвєндаг (Дзау). Борджнис (Борджынис) - сел. в Хуцевском с/с (Цх. 1979: 174; Цх. 2010: 2). [Населяют Бететсг «Бетее- вы» (Д. М.; Т. Т.). В форме Баргниси зафиксировано в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113), а в форме Борджнисы - в документе за 1830 г., в формах Боргнис и Боргни- си - соответственно в документах за 1817 и 1852 гг. (ДМ, II: 548, 336, 95); последняя форма представлена и у А. А. Глонти A955: 268). Происхождение ойконима неясно. Если делить на Бордж-(Борг-)-ын-ис, то в компоненте -ын- можно видеть чеченское 1ин «ущелье». Этот же элемент можно усматривать и в ойкониме Бад- жин A0.6.1)]. [Ботаты шєрєнуат «Поселение Ботаевых» - селище в окр. сел. Єхслеб, недалеко от Къахыры жуар (ИАА, III: 147)]. Будатє || Будаты шєрєнуат [«Будаево» или «Поселение Будае-
Населенные пункты вых»] - квартал в сел. Кєрдоджын (Цх. 2003: 11; Цх. 2010: 2). [По (Гаглойти 1974: 118) Будатсе - это патронимическая ветвь фамилии Гаглойтє, поселение которых располагалось между ее. Къусджытє и Уанел. Осетинское мужское личное имя Буда упоминается в документе за 1855 г. (ДМ, II: 108). В нартовском эпосе осетин упоминается герой по имени Цєцхє-буда \\ Зєсхє-буда \\ Єхсє- будай (Дзиццойты 1992: 179)]. Бузала - общее название следующих сел в Ахслебском с/с (Цх. 1978: 134; Цх. 1979: 169): Цъала, Жугаты хъєу, Гєбєраты хъєу, Дєллаг Бузала. Последнее делится на кварталы: Гори и Бузала. Населяют Гасситє. [По Д.М., Бузала - общее название следующих сел: Тєтєтє (населяют Карсантє),Цъала(населяютКъокъотє и Гуыбиантє), Жугатє || Джугатє, Гєбєраты хъєу || Гєбєратє, Гори и Дєллаг Бузала. Гєбєраты хъєу делится на Дєллаг хъєу и Уєллаг хъєу. У И. Гюльденштедта (конец XVIII в.) зафиксировано в форме Гу- зала (Цх. 1979: 116). В форме Бузала зафиксировано в документах за 1817 и 1830 гг. (ДМ, И: 547, 336), а также в камеральном описании 1818 г. (Гваса- лиа 1983: 113)]. Ср. с балк. бузлагъан «мёрзлый». [Если делить на Бу-зал-а, то компонент -зал- можно сравнить с таким же элементом в топонимии Северной Осетии: Нузал, Хизала, Езал || Уезал, Дселезал (Цагаева 1975: 329, 237, 220, 231). Комоним Бузала послужил источником для грузинского фамильного имени Бузаладзе (Цх. 1991), фиксируемого в Знаурском и Цхинвальском районах Южной Осетии (Майсурадзе 1981: 39I]. Габетє [«Габеево»] - сел. в Дза- уском с/с (Цх. 1979: 170; А-2: 1). От патронима Габе или антропонима Габетсе «Габеевы». В форме Габета зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 158). [Галуанты хъєу см. Гассейы хъєу]. Ганєтє || Ганєты хъєу [«Га- наево» или «Селение Ганаевых»] - квартал в сел. Уєллаг Хуыцъе. [По населяющей его патронимической ветви фамилии Иєрєстзгє-Ганєтє (П. Э.). См. также («Ф» 2007, № 2: 126)]. [Гассейы хъєу || Галуанты хъєу «Селение Гассе» или «Селение Галавановых» - селение близ селения Ємзиу, которое со временем стало именоваться Пишиты хъсеу. По имени Гассе из фамилии Гаглойтє (патронимия Тъотъотє). Поскольку поселение имело каменную ограду (галуан), селение часто называли Галуантє, а с течением времени этот комоним превратился в фамильное имя (Гаглойти 1974: 123-124). См. Пишитє]. !Гєбєратє [«Габараево»] - квартал в сел. Ємзиу. [2Гєбєратє] || Гєбєратыхъєу [«Габараево» или «Селение Габарае- вых»] - часть сел. Бузала (Цх. 2010: 2). Его населяют Джиотє, переселившиеся из сел. Гыцъыл Гуфта около 10-12 поколений тому назад. Названо по фамилии Гсебсериан одного из их предков. [Делится наДєллаг хъсеу и Уселлаг хъсеу (Д.М.)]. 1 [Грузинские ученые производят фамильное имя Бузаладзе от мужского личного имени Буза, Бузала (Бедошвили 1980: 84; Майсурадзе 1981: 39)]. 273
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Гєбєраты хъугом [«Поляна Габараевых»] - отселок в окр. сел. Ємзиу. Гєззатє || Гєззатыхъєу [«Газ- заево» или «Селение Газзаевых»] - ныне квартал в сел. 2Уєллагхъєу, а в прошлом - одно из селений, объединенных под общим названием Цъыру. [В форме Газаан- ти зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 98), а в форме Га- затихъау - в (КО: 211). Само имя Гсезза, легшее в основу фамильного названия Гєззатє, находит отклик в балкарской антропонимии: имя Газа и фамилия Газалары «Газаевы» (БТС: 50)]. [Гєлєуты шєрєнуєттє «Поселение потомков Галаовой» - селище в окр. сел. Ємзиу. Названо по фамилии жены одного из представителей фамилии Гєбєратє (Гаглойти 1974: 124) и, скорее всего, тождественно комониму 1Гсебсератсе]. [Гємсыртє «Гамсирово» - часть сел. Хъорсеу, названная по патрониму («Хур» 2011, № 23)]. [*Гиотє «Гиоево» - селение (или селище?), зафиксированное на карте (А-1) немного южнее селения Манелтє в форме Гиот. Другой фиксации нет. Отождествлению не поддается. По догадке нашего информанта (Т.В.) соответствует селению Цъецъелтсе (см.). По сообщению другого информанта, когда-то в сел. Хъорсеу проживал некий мужчина по имени Гио. Он был переселенцем из сел. Шихантур, и вполне мог основать новый квартал (Т.М.)]. Гори || [Горийы хъєу «Горка» или «Селение на горке»] - часть сел. Дєллаг Бузала (Цх. 2010: 3). [Расположена на горке Горийы къуылдым (Д.М.). В основе этого и многих других топонимов Южной Осетии лежит осет. (диал.) гори «горка» (см. ниже). Этот же апеллятив лежит в основе комонима Гори в Северной Осетии, который А.Д. Цагаева ошибочно объясняет из грузинского (Цагаева 1975: 280)]. Готъотє [«Готоево»] - сел. в Хуцевском с/с. [В форме Готота зафиксировано в (КО: 209)]. Гулатє [«Гулаево»] - квартал в сел. Ниниа. Гуфта || [Гуфтайы хъєу «Гуф- та» или «Селение Гуфта»] - сел. в Ахслебском с/с (Цх. 2010:3). Делится на следующие кварталы: Штыр Гуфта (его населяют Джиотє и Битетє), Гыцъыл Гуфта (на левом берегу реки Лиахвы; населяют Джиотє), Астєук- каг хъєу, Пацъа (населяют Битетє), Сасхъеу. В форме Гупта зафиксировано у Вахушти (нач. XVIII в.). В этой же форме встречается у И. Гюльденштедта (конец XVIII в.) и Ю. Клапрота (нач. XIX в.), см. (Цх. 1979: 64). [В форме Гуфта впервые зафиксировано в документе за 1802 г. (ДМ, II: 18). Сел. Гуфта со всеми кварталами называют также Гуфтайы хъєутє «Сёла (под названием) Гуфта» (Дзабиты 2000: 199)]. По К.Ф. Гану A909: 42), происходит от тур. купта «особое кушанье». Якобы какой-то турецкий паша, возвращаясь с похода, умер около этого селения и здесь устроили ему поминки из купта. [Происхождение комонима Гуфта остается неясным. Догадка о связи с таджикским глаголом гуфта ’сказал’ (Дзабиты 2001: 207) неубедительна. Случайно также созвучие с русск. (диал.) куфта «обильный иней и снег на ветвях деревьев, под тяжестью которого они сгибаются», о котором см. (Мурзаев 1984: 324). 274
Населенные пункты В.Н. Гамрекели видит в первой части Гуф- рефлекс ингушского гуп «холм, горка». В компоненте та усматривается нахский аффикс та «на», часто встречающийся в топонимии Чечни и Ингушетии (Гамрекели 1958: 60-61I. Предпринималась также попытка (Дзиццойты 1991) связать компонент Гуф- с абх. а^эр ’коллектив пастухов; группа; общество, коллектив’ (АбхРС, I: 311), абаз. §™эр ’группа, компания; общество; среда, окружение’ (АбазРС: 139), откуда идет абхазский ойконим Г°ып (Кварчия 2006: 144, 155), а также абхазский топоним Аг°ыпрра (<Аг°ыпы-р-ра) «грецкий орех пастушеского коллектива» (Кварчия 2006: 74). Топоформант -та встречается и в других топонимах Южной Осетии: Балта, Къоринта, Хъарта. Встречается он и в Северной Осетии: Бселта, Уилпата. В абхазском языке -га - это суффикс, образующий имена с локальным значением (АбхРС, II: 188), «древний, локативный суффикс, сохраняющий и сегодня продуктивность в абхазском словообразовании, в том числе в топонимотворчест- ве - Мчышь-та, Кэыдр-та, Абаа- та, Хасан-та...» (Кварчия 2006: 46). В местах расселения абазин «многочисленные названия (= топонимы - Ю.Д.) образованы с помощью суффиксов -рта, -та ’место’, тара ’вместилище’» (Ионова 1987: 15). Ср. также следующие ойконимы в горной зоне Дагестана (по карте): Амишта, Бежта, Гента, Карата, Тля- рата, Тукита, Шотота. См. ниже топоним Са-гупт-о F.4). Выходцы из села Гуфта перенесли название свое- 1 [О вайнахском послелоге -та, равнозначном русскому «на», см. (Чокаев 1987: 107)]. го села в Къахетию («Ф» 1998, № 5: 90)]. [Гуыжетє «Гужеево» - квартал в сел. Барс. Гуыжетсе - патронимическая ветвь фамилии Гасситє (Гаг- лойти 1974: 74)]. Гыццыл Гуфта || Гыцъыл Гуфта || Чысыл Гуфта [«Малая Гуфта» - часть сел. Гуфта на левом берегу реки Лиахвы. Родовое селение фамилии Хуыбылтє. Противопоставляется Штыр Гуфта «Большой Гуфте» (Цх. 1979: 64; Ванеев, II: 107; «Ф» 1999, № 6: 107), т.е. собственно Гуфте, расположенной на правом берегу той же реки. В материалах переписи 1926 г. зафиксировано в форме Чисил-Гупта (Цх. 2007: 160). Калькой с осетинского является форма Пъатъара Гупта «Маленькая Гуфта», зафиксированная в документах за XIX в. (см. Цх. 1979: 64) и в (КО: 34). В документе за 1817 г. зафиксировано в форме «Малая Гуфта» (ДМ, II: 547) и «Нижняя Гуфта» (ДМ, II: 548)]. См. Гуфта. [*Гыццыл Джау «Малый Джау» - селение, располагавшееся на южном склоне *Туалты рагъ C.3.2). Восстанавливается на основе фиксации у Вахушти (нач. XVIII в.) в двух формах: в тексте Пъатъара Джави «Малый Джав» (Вахушти 1904: 89), а на карте - Пъатъара Джава «Малая Джава». Несомненно, противопоставлялся собственно Джаву, т.е. современному Жау, известному в осетинских источниках и как Штыр Жау «Большой Жау» (я.у.), «Джава Большая» (Ванеев, II: 85, 86, 107). По догадке историка М.К. Джиоева (устное сообщение) «Малая Джава» у Вахушти может соответствовать современному Жижойтсе ц.у. Другое мнение у З.Д.: «По всему видно, что Вахушти имеет в виду селение, из- 275
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ вестное под названием Джавис-та- ви (...) Топоним Джавис тави именно на месте описываемого Вахушти Патара-Джава зафиксирован уже в списке сельских обществ Тифлисской губернии A865 г.)». В конечном итоге З.Д. отождествляет этот топоним с комонимом Сєридтатє (Цх. 1979: 91), о котором см. C.6.1)]. ’Гыццыл хъєу см. Мугут. [*2Гыццыл хъєу «Маленькое селение» - часть селения Хъорсеу. Ныне не известно. Восстанавливается на основе фиксации в документе за 1852 г. в форме Гверсеви-Кицилко- ви (ДМ, II: 97)]. [Дархъау - селище между ее. Хъорсеу и Котанто. Судя по остаткам строений, это было довольно большое село (бирє шєрджытє джы уыди). Народная этимология возводит комоним Дархъау к словосочетанию Даргъ «длинный» + хъау «село». По комониму получили названия близлежащий хребет и святилище (Т.В.). Населяли его Тедетє «Тедее- вы» (Т.М.). Второй компонент ср. с аналогичным компонентом в слове а-хьау «это селение». Т.е. перед нами вариация слова хъсеу «село». По К.З. и Т.М., Дархъау - из Дард «дальнее» + хъсеу «селение»]. Дасетє см. Бажотє. Датотє [«Датоево»] - селище в Хуцевском с/с, в окр. сел. Хуыцъе. Выселились. Ранее проживали Гєззатє «Газзаевы», Гаглойтє «Гаг- лоевы». Дєдитє [«Дадиево»] - селище в окр. ее. Елбачитє и Рокъатє. См. Рокъатсе. Дєлєсых [«Нижний квартал»] - квартал в сел. Къодибын. Дєллаг Бузала [«Нижняя Бузала»] - часть сел. Бузала (Цх. 2010: 3). Дєллаг Къусджытє || Дєл- лагхъєу [«Нижние Кусджита» или «Нижнее селение»] - часть сел. Къусджытє (Цх. 2010: 12). Щєллаг Къусджытє - общее название ее. Дыргъджын и Содтитыхъєу (Бекоев 1985: 197). Селение Дєллаг Къу- еджытсе отождествляется также с сел. Сидєн (Гаглойти 1974: 117). См. ниже 1Соттитсе]. Дєллаг сых [«Нижний квартал»] - квартал в сел. Къроз. Дєллаг Тъонтъобит [«Нижний Тонтобит»] - сел. в Ахслебском с/с (Цх. 1978: 138). Дєллаг Хуыцъе [«Нижний Хуце»] - часть сел. Хуыцъе (Цх. 1979: 174). [В отличие от «Верхнего Хуце», расположен на берегу реки Лиахвы (П.Э.). В форме Даллаг Хвце зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 158). В искаженной форме Квемо Хвг\ъе зафиксировано в (КО: 81)]. хДєллагхъєу [«Нижнее селение»] - сел. в Ванелском с/с, одно из сел, объединенных под названием Къусджытє. Там проживали Гаглойтє «Гаглоевы», пишется и «Гаглошвили» и Соттитє (Цх. 1979: 43, 173). [В форме Далакава зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, И: 94)]. См. Дєллаг Къусд- жытсе. 2Дєллагхъєу - часть пос. Дзау (Жау). 3Дєллагхъєу - квартал в сел. Чъимас. В прошлом - самостоятельное селение. [4Дєллагхъєу - часть сел. Гєбєраты хъєу (Бузала) (Д.М.)]. [5Дєллагхъєу см. Дєллаг Хъорсеу]. Дєллаг Хъорсеу || Штыр хъєу || [Штыр Хъорсеу || 5Дєллагхъєу «Нижний Корсеу», или «Большое 276
Населенные пункты селение», или «Большой Корсеу», или «Нижнее селение»] - часть сел. Хъорсеу (Цх. 2010: 10). Делится на следующие кварталы: Къєнетє, Таматє, Цъецъелтє, Шориты хъєу. [В искаженной форме Квемокъорсеви «Нижний Корсеви» зафиксировано у А.А. Глонти A955: 280). См. также (Ванеев, II: 108; «Хур» 2011, № 23)]. Дєллаг цъала [«Нижняя долина»] - квартал в сел. Морго (Цх. 2010: 3). В прошлом - самостоятельное селение. Его населяют Джиотє. [Дєллаг Цъыру см. Чъетар]. Дошитє (Доцитє) [«Дошиево / Доциево»] - квартал в сел. Жриа. Дошитсг - патронимическая ветвь фамилии Гасситє. [По (Д.М.) это, скорее всего, самостоятельная фамилия]. Дыргъджын букв. «Фруктовый», «Обильный фруктами» (из дыргъ «фрукт» + суфф. дэюын) - сел. в Ва- нелском с/с, часть сел. Къусджытє. Его населяли Гаглоевы и Соттие- вы (Соттитє) (Цх. 1979: 43, 173; Цх. 2010: 4; Гаглойти 1974: 118). [В форме Диргина зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94)]. Уже К.Ф. Ган, дающий форму Дыр- гин (Ган 1909: 56), правильно объяснил комоним как «фруктовое место; место изобилующее плодами». [Осет. дыргъ отложилось и в топонимии Балкарии: Дыргъити ёзени «Фруктовая долина / равнина» (БТС: 61)]. [Джабиты хъєу || Жабитє «Селение Джабиевых» или «Джабие- во» - селище в окр. сел. Мугут (Т.Т.; «Хур» 2011, №23)]. [Джапартє см. Жапартє]. Джєччитє || Жєччитє || [Джє- ччиты хъєу «Джаччиево», или «Жаччиево», или «Селение Джаччие- вых»] - сел. в Дзауском п/с, часть сел. Єхслеб (Цх. 1979: 97, 170; Цх. 2010: 4). Делится на две части: Жєччитє и Жапартє. Если не считать одну семью из фамилии Цъєриттє, недавно переселившуюся из сел. Уанел, то там проживают исключительно Шы- хуырбатє. В форме Дзацъита зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160). В одном документе за 1725 г. упоминается житель селения (Є)хслеб по имени Джачи (ДМ, I: 17). Осетинское личное имя Джачи зафиксировано и в камеральном описании 1830 г. (Цх. 2007: 86). [Ср. также (Ванеев, II: 79). Ср. с ко- монимом Джачиаани G.6.1)]. Джергатє || [Джергаты хъєу] || Танделтє [«Джергаево» (в традиционном написании «Гергауловы») или «Селение Джергаевых», или «Танделово»] - сел. в Дзауском с/с, одно из сел, объединенных под общим названием Єхслеб (Цх. 1979: 170). См. Танделтє. [Часть представителей фамилии Джергатє пишутся Гергаули, см. (Майсурадзе 1981: 44). См. также (Ванеев, II: 108)]. Джеритє [«Джериево»] - бывшее селение, ныне квартал в сел. Морго (Цх. 2010: 4). Его населяют исключительно Джиотє, патронимической ветвью которой и являются Джеритсе. [В плане этимологии ср. топонимы Джериатє и Джериты дарсен в Северной Осетии (Цагаева 1975: 84, 152)]. Джриа см. Жыриа. [Джугатє см. Жугатє]. [Дзау см. Жау]. [Дзауы зылд «Джавский округ» (Беджызаты 1958: 132, 136, 160, 280; Гаглойты 1987: 138)]. Дзылитє [«Дзлиево»] - сел. в Ванелском с/с (Цх. 2010: 4). [У Ва- хушти зафиксирована старая форма Джлитсе, отражающая фонетиче- 277
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ скую норму старокударского диалекта (Ахвледиани 1960: 58)]. Едиатє || Едиаты хъєу || [Мырзєтє, букв. «Едиево», или «Селение Едиевых», или «Мурзае- во»] - одно из селений, объединенных под общим названием Хъорсеу. [Едиатє - патронимическая ветвь фамилии Тедетє «Тедеевых». Помимо Тедеевых здесь проживали две семьи из фамилии Чугутє «Чугуевых» (Т.В.; Т.М.). Ср. осетинское мужское имя Эди (ДМ, II: 290) и комоним Едыс A.6.1). Ср. также груз, мужское личное имя Едиа (Майсурадзе 1981: 59). Осетинский ойконим Едиати, зафиксированный в (КО: 91) по Зна- урскому району, видимо, и есть комоним Едиатсе]. Еландытє [«Еландиево»] - квартал в сел. Ємзиу. [Несомненно, из Еналдытсе «Еналдиевы». Именно эта форма широко распространена как в Северной, так и Южной Осетии. В (Гаглойти 1974: 124) зафиксирована форма Еналдионты шєрєнбынєттє «Поселение потомков Еналдиевой». В комониме имеем любопытную метатезу «н - л» > «л - н». Обратную метатезу находим в комониме Члиа- на > Чниала (8.6.1) и в дигорском слове лимсен > нимсел «друг» (Абаев 1973: 54)]. Елбачитє || Елбачиты хъєу || Тъиботє «Елбакиево», [или «Селение Елбакиевых»], или «Тибое- во» - сел. в Хуцевском с/с, выше селения Стыр фєз, на правом берегу Лиахвы, прямо напротив моста через реку. Раньше там проживали три ветви фамилии Елбачитє: одна из них - рядом с мостом на горийы цъупп «вершине пригорка», другая - над цьалайы хуымтсе «пахотными землями в долине», а третья - над Сышджыйы хуымтсе «Пашнями, засеянными овсом». У каждой ветви было свое кладбище. Но затем из-за кровной мести они выселились в Горийский район [Грузии], где свою фамилию пишут «Елбакидзе», а также - в сел. Курта [Южной Осетии]. На освободившиеся земли переселились Тъиботє - ветвь фамилии Ты- былтє из Стыр фєз. Но в 1943 г. они [= Тыбылтє] вновь вернулись в сел. Стырфєз, а на их месте поселились представители фамилий Гєззатє и Саггатє. [В искаженной форме Елбакидзе зафиксировано в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113), а в форме Элбакианткари - в документах за 1830 г. (ДМ, II: 336, 337). В документах за 1879 и 1904 гг. зафиксировано в форме Елбакиант- хеви (ДМ, III: 149, 376), т.е. «Ущелье Елбакиевых». Здесь любопытно превращение «селения» в «ущелье». Это произошло из-за созвучия осетинского хъсеу «селение» с грузинским хеви «ущелье». Т.е. перед нами очередной случай лексической адаптации осетинского топонима на грузинской почве. В форме Елбакита зафиксировано у А.А. Глонти A955: 270) и в (КО: 31), а в форме Елбачи - в начале XX в. (Тыбылты 1988: 282, 288). Об ойкониме Тьиботсе см. также (Хъуылаты 1990: 208). Селение Елбакиани \\ Елбакианткъари «Елбакиево» / «Селение Елбакиевых» в Карельском районе Грузии (КО: 137; Майсурадзе 1981: 59), несомненно, основано выходцами из Южной Осетии]. Елитє [«Елиево»] - сел. в Дза- уском п/с (Цх. 1979: 170; А-2: 1). См. Хуырыхъсеу. [В форме Элианткари, букв. «Двор Елиевых» зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, И: 95). См. также (Ванеев, И: 74)]. 278
Населенные пункты [Еналдионты шєрєнбынєттє см. Еландытє]. [Жабитє см. Джабиты хъєу]. Жакъултайы хъєу || [Жакъулта «Селение Жакулта» или «Жакулта» - новый квартал в пос. Дзау с северозападной его стороны (Д.М.), к югу от квартала Къуырфытє (С.Г.). Населен выходцами из селений Хъорсеу (Тедетє) и Тъонтъобит (Хъошытє) (Д.И.). С.С. дает форму Жакъултсе]. Жалитє [«Жалиево»] - квартал в сел. Ниниа. Жапартє || Джапартє [«Жа- парово» или «Джапарово»] - сел. в Дзауском п/с, часть сел. Єхслеб (Цх. 1979: 169; Цх. 2010: 4). В основе патронима Джапартсе лежит мужское личное имя Джапар, зафиксированное в этой форме в камеральном описании 1830 г. (Цх. 2007: 86). Ср. с ойконимом Дзапартсе в Цхинваль- ском районе (8.6.1). [См. также (Ванеев, II: 79)]. Жау|| Джау || [Жауы хъєу] || Дзау «Джава», «Джау» [или «Селение Дзау»] - административный центр Дзауского (Джавского) района. [Первоначально селением Жау (Джау) считалась та часть современного поселка, которая расположена на север от наливочного завода. Эта, историческая, часть поселка делится на Штыр Жау \\ Мидєггаг Жау «Большой (или верхний) Жау» и Жижойтє «Жижоевы». Штыр жау населяют Санахъотє и Кєркуыстє, а Жижойтє населяют Санахъотє, точнее - патронимическая ветвь этой фамилии - Жижойтє «Жижоевы». Впоследствии селение разрослось, и в нем появились новые кварталы: Жакъулта (см.) и Нєуєг уынг (см.) (Д.М.). Штыр Жау \\ Мидєггаг Жау иначе называется Санахъоты хъсеу \\ Уєллагхъєу я.у.]. [В документе за 1837 г. Джава названа «центром Осетии» (ДМ, II: 584I]. Впервые упоминается в грузинском документе, составленном в первой половине XVII в., в качестве названия населенного пункта, расположенного в нынешнем Хъемултайы ком: «Вымерла Верхняя Джава и не стало там осетин (...) Продал тебе в Верхней Джаве имения Дзиганид- зевых вместе с их усыпальницей, пахотными землями, лугами, водой, мельницей...» (ДМ, I: 104J. В грузинской ономастике нет такой фамилии -Дзиганидзе. В осетинской ономастике есть Дзигатсе «Дзигаевы». [Вахушти (нач. XVIII в.) различал собственно Джаву (Вахушти 1904: 89), соответствующую современному Жау, и *Пъатъара Джави «Малый Джав» (Там же) - ныне неизвестный комоним, но, судя по описанию, располагавшийся в треугольнике между селами Угєрдєнтє-Хъорсеу- Бахутє. И. Гюльденштедт (конец XVIII в.) добавляет к этому делению еще и *Уєллаг Джау= «Джавис тави», соответствующий, во-первых, «Верхней Джаве» цитированного документа XVII в., а во-вторых, современному селению Сєриттатє (Цх. 1979: 117). У З.Н.Ванеева находим комоним «Джава Большая» (Ванеев, II: 85, 86, 107), соответствующий современному Штыр Жау, а в прошлом, несомненно, противопоставлявшийся «Малому Джаву». У К.Коха A836г.) топоним зафиксирован в двух формах: «Джави (Джау по-осетински)» (Цх. 1979: 70). 1 Имеется в виду Южная Осетия. 2 [О различных трактовках данного документа см.: (Гаглойти 1996: 8-12)]. 279
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ У В.Б. Пфафа G0-е гг. XIX в.) тоже две формы: Джава и Дзау (Там же). В форме Джава зафиксировано и в документе за 1772 г. (ДМ, I: 124), а в форме Джав-у А.М. ШёгренаA844: 70), в форме Джау - у В.Ф. Миллера в 1883 г.: «южноосетинский аул Джав» (Миллер 2008: 841), «аул Джав» (Миллер 2008: 880). См. также (ХИАУ, II: 162; ИАА, III: 125; «МД» 1995, №5: 86)]. В.Б. Пфаф сближал комо- ним Джав с осетинским названием Владикавказа - Дзауджикау [= Дзєуджыхъєу], а также с мифическим эпонимом Дауо (Пфаф 1870: 4-5). [Б.А. Алборов сближал Дзау с элементом Тау, вычлененным из эт- нотопонима Туалшсе (Алборов 1930а: 489)]. Попытка этимологизировать топоним на базе груз, мжаве цъхъ- али «кислая вода» неубедительна, т.к. минеральный источник появился здесь не раньше XIX в. [об этом см. (ДМ, III: 353)]. К тому же современная кударская форма Жау появилась в результате спирантизации староку- дарской аффрикаты дж. Спирантиза- ция произошла в конце XIX - начале XX в., поэтому при этимологическом анализе следует отталкиваться от архаичной формы Джау (Цх. 1971: 246-247). Ср. топоним Дзау между Пятигорском и Нальчиком. Ср. [также] тюрк. ^аVа «один из огузских родов» (ДТС: 248). [Этимология комонима Дзау установлена А.Д. Цагаевой. Сопоставив североосетинский топоним Дзауы къул «Дзауа склон» с югоосе- тинским Дзауы ком «Джавское ущелье», она высказала догадку о наличии в их основе личного имени Дзау (Цагаева 1975: 85). Действительно, в осетинском антропонимиконе мужское личное имя Джава фиксируется с конца XVIII в. (Блиев, Бзаров 2000: 217: «Джава Цопанов»). В начале XIX в. зафиксирована также форма Джаван (ДМ, II: 282). Сюда следует добавить топоним Дзаубашыры цъай «Хутор Дзаубатыра» в Северной Осетии (Дзиццойты 1997: 120). Ср. аналогичные топонимы в Крыму, тюркского происхождения: Джау- Тепе, Джав-Тёпе, Джав-Тобе (Шапошников 2008: 29). В основе этих комонимов лежит мужское личное имя. Ср. также персидские личные имена ШауТс1, Вгауад, Вгауап (ПРС, II: 776) и древнеиндийский апелля- тивуауя ’быстрый, поспешный’ (Ко- чергина 1987: 221)]. Ср. осет. фамилию Дзуатсе и грузинскую фамилию Джаошвили. [См. *Гыщыл Джау B.6.1), *Джауы ссер C.6.1)]. Жєгъиатє [«Джагаево»] - раньше самостоятельное селение, а ныне часть сел. Сазелет. Селение обезлюдело, но в прошлом в нем проживали Жєгъиатє и Елбачитє. Жєгъиатє - фамилия «Джагаевы». Жєччитє см. Джєччитє. Жижойтє || [Жижойты хъєу «Жижоево» или «Селение Жижо- евых»] - сел. в Дзауском п/с, часть пос. Дзау (Цх. 1979: 170; Цх. 2010:4). [Квартал Жижойтє расположен к югу от квартала Къобортє (С.Г.). В прошлом это одна из двух частей селения Джау || Жау (другая часть - Штыр Жау ^.V.). Жижойтог - патронимическая ветвь фамилии Санахъотє (Гаглойти 1974: 74; Цх. 2007: 159). «Деревня Жижойта», в которой проживают Джижошвили, зафиксирована в документе за 1830 г. (ДМ, II: 323). В материалах переписи 1926 г. зафиксировано в форме Жижойти- кау (Цх. 2007: 159). На карте (А-1) - Жижойта-кау. Старая форма этого 280
Населенные пункты комонима восстанавливается в виде *Джиджойты хъсеу «Селение Джиджоевых», ср. фиксацию Джиджой- тикау в документе за 1880 г. (ДМ, III: 623) и Джиджоанткари, букв. «Двор Джиджоевых» в документе за 1852 г. (ДМ, II: 95). См. также (Ванеев, II: 108). По мнению историка М.К. Джиоева (устное сообщение), именно село Жижойтє мог иметь в виду Вахушти (нач. XVIII в.), говоря о «Малой Джаве», см. *Гыццыл Джау. Ср. также комотт Жижойтсе F.6.1) в Цхинвальском районе]. Жожитє [«Жожиево»] - квартал в сел. Ногхъєу. [Жожитсе - патронимическая ветвь фамилии Джиотє (Д.*)]. Жриа см. Жыриа. Жугатє || Жугатыхъєу || [Джу- гатє «Жугаево», или «Селение Жу- гаевых», или «Джугаево»] - одно из шести селений, объединенных под общим названием Бузала (Цх. 2010: 5). [Большинство населения употребляет форму Джугатсе. Происходит от личного имени женщины (Д.М.)]. Ныне говорят, что это патронимическая ветвь фамилии Гасситє. [Ср. с фамилией Дзугатсе «Дзугаевых», в основе которого лежит мужское личное имя Дзуга]. [Жылойтє || Жылойты хъєу «Жилоево» или «Селение Жило- евых» - квартал в сел. Хъорсеу. Жылойтсе - патронимическая ветвь фамилии Тедетє (Т. В.; Т.М.; «Хур» 2011, №23)]. Жыриа (Джыриа || Дзриа) - сел. в Дзауском п/с (Цх. 1978: 138; Цх. 1979: 170; Цх. 2007: 160). Делится на следующие кварталы: Къуылдым, До- шитє, Зуратє и Медойтє. [В форме Джриа зафиксировано в документах за 1772 (ДМ, I: 124), 1817 и 1830 гг. (ДМ, II: 547, 336), в форме Чъриа - в камеральном описании 1818 г. (Гва- салиа 1983: 113). Ойконим зафиксирован также в форме Дзриа, Дзриайы бсестє (ИАА, III: 63). Ср. грузинский ойконим Джриа в Сачхерском районе Грузии (КО: 37), известный в осетинских источниках как Дзриайы хъсеу (Дзаттиаты 1979: 17)]. [Закатє «Закаево» - селище в окр. сел. Дыргъджын. Закатсе - патронимическая ветвь фамилии Гаг- лойтє (Г.Э.)]. Зуратє [«Зураево»] - квартал в сел. Жыриа. Зуратсе - патронимическая ветвь фамилии Гасситє. Икъотє [«Икоево»] - квартал в сел. Угєрдєнтє. Итрапис - сел. в Ахслебском с/с (Цх. 1979: 170). [Существует вариант Итраписы хъсеу «Селение Итрапис» (Дзабиты 2001: 13)]. Ср. с Итрапис мицъеби, Шуа Итрапи G.6.1). [Йорамтє «Иорамово» - квартал в сел. Єшєг Жау. Йорамтсе - патронимическая ветвь фамилии Санахъотє (С.Г.)]. Карсантє || [Рєбын «Карсано- во» или «Внутренний», «Глубинный»] - часть пос. Дзау (Цх. 2010: 6). Названо по проживающей там фамилии. [Осет. фамильное имя Кар- сантсе - от вышедшего из употребления мужского личного имени Карсан. Ср. чеченский топоним Карсанан к1ога «В Карсана яме (впадине)» (Сулейманов 1976: 79), основанный на том же самом имени]. *Касатє || Касаты хъєу [«Касае- во» или «Селение Касаевых»] - одно из нескольких сел, объединенных под общим названием Цъыру. Его населяют Касатє. [В форме Касаант- убани зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 99). В искаженной форме Къасата зафиксировано в (КО: 30)]. 281
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ 2Касатє - квартал в сел. Ниниа. Кєрдоджын см. Єхслеб. Кєркуыстє [«Каркусово»] -сел. в Дзауском с/с (Цх. 1979: 170; А-2: 2). [В форме Каркуцаанткари зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 95). На карте (А-1) - Каркоста. Ср. селение Каркушаани в Душет- ском районе Грузии (КО: 126), букв. «Каркусово»]. Кєсойтє || Кєсойты хъєу [«Ка- соево» или «Селение Касоевых»] - квартал в сел. Угєрдєнтє. Козатє см. Мугут. Кокойтыхъєу см. Цъыру. Кортиатє [«Кортиево»] - сел. в Ванелском с/с («Хур» 2003, № 33-34). [Кошонты шєрєнуєттє «Поселение потомков Кочиевой» - селище в окр. сел. Ємзиу. По имени Кошон «Кочиевой» - жены одного из представителей фамилии Гаглойтє (Гаглойти 1974: 124)]. Куастє [«Куасово»] - квартал в пос. Дзау (Цх. 2010: 7). [В документе за 1846 г. упоминается некий Куаз из фамилии Кєркуыстє «Кар- кусовых», проживавший в селении Джава (Дзау) (ДМ, II: 79), а в документе за 1844 г. - некий Коаз из фамилии Тъотъотє (ДМ, II: 459). См. также: Куаз из фамилии Лалытє A900 г.) (ДМ, III: 452). Антропоним Куас любопытно сравнить с удмуртским личным именем Куажы, нари- цательно означающим «коростель; дергач» (Соколов 1969: 110). Ср. также со следующими топонимами в Южной Осетии: Куастсе C.6.1), Куасы жуар B.6.2), Куазты адаг D.1.3). В Центральной Осетии известен топоним Куазты хуым (ТТУ: 567). Возможно, сюда же относится топоним Кыасчентсе в Северной Осетии (Цагаева 1975: 155), если из Кыуас+чен+тсе]. [Кутатє «Кутаево» - селище в окр. сел. Уанел. Кутатсе - патронимическая ветвь фамилии Гаглойтє (Г.Э.). Не следует путать с осетинским названием грузинского города Кутаиси - Кутат (ИАА, II: 39). Осетинским наследием следует признать название пастбища Кутати в Хев- ском ущелье Грузии, см. (Итонишви- ли 1971: 25, 27, 31). Из осетинского источника идет также грузинская фамилия Къутъашвили1. См. выше топонимы Кутаты суадон B.3.2) и Кутатсе B.5.1)]. Куымєридтатє «Кумаритово» - сел. в Дзауском п/с, часть пос. Дзау (Цх. 1979: 170; Цх. 2007: 27; Цх. 2010: 7). [Расположено на левом берегу реки Лиахвы (С.С.)]. [Къажтє см. Къаштє]. Къаукъазтє || Къавкъазтє [«Кав- казово»] - селище на северном склоне горы Билурта. Его населяли исключительно Шыхуырбатє (патронимия Къаукъазтє), выселившиеся в ее. Сиукъаты хъєу и Кєсойты хъєу (со слов Цхуырбаты Ивана Никифо- ровича, 11 декабря 2001 г.). Къахыр [«Расселина»] - в прошлом селение, а ныне квартал в сел. Цъыру (Уєллаг хъєу). В прошлом там проживали Кокойтє и Туатє. [В форме Кьахири зафиксировано в камеральном описании 1818 г. (Гва- салиа 1983: 113), в форме Кахара - в документе за 1830 г., а в форме Ка- хира - в документе за 1852 г. (ДМ, II: 336, 98)]. В Ленингорском районе тоже есть сел. Къахыр. Къашиатє || [Къашиатыхъєу «Кашиаево» или «Селение Кашиае- вых»] - селище в Дзауском п/с (Цх. 2010: 6), [в окр. ее. Хуырыхъєу и Ку- 1 В словаре (Майсурадзе 1981) отсутствует. 282
Населенные пункты ымєриттатє. Там жили Пєррєстатє «Парастаевы» (Д.М.)]. Вероятно, от патронима Къашиа или фамильного имени Къаши(а)тсе. В форме Ка- циата зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160), в форме Къациатсе в (А-2: 2). [См. также (Ванеев, II: 108)]. Къаштє || [Къажтє] «Каджае- во» - часть сел. Ахслеб (Цх. 1979: 97, 170; Цх. 2003: 28). [*Къєбыстыхъєу «Селение Кабисовых» - селение в Дзауском ущелье. Восстанавливается на основе фиксации в документе за 1852 г. в форме Кабисаанткари «Двор Кабисовых» (ДМ, II: 95)]. Къєжєхы сєр см. Мугут. Къєнетє || [Къєнитє || Къы- нетє || Къєниты хъєу «Канеево», или «Каниево», или «Кинеево», или «Селение Каниевых»] - квартал в сел. Дєллаг Хъорсеу. [Късенетсе - патронимическая ветвь фамилии Коштє (К.З.). Однако, согласно другим информантам, Къєнитє - ветвь фамилии Тедетє (Т.В.; Т.М.). Ср. ниже топонимы Кънеты хуымтсе C.5.1), Кънетсе \\ Кънеты шєрєнуєттє C.6.1), Къниахойы адаг G.1.3)]. [Къобортє «Коборово» - квартал в пос. Дзау, к югу от здания больницы (С.Г.; С.С.)]. Къодибын [«Ниже колоды для воды»] - сел. в Ахслебском с/с (Цх. 1978: 132, 135; Цх. 1979: 170). Делится на два квартала: Дєлєсых и Уєлєсых. Его населяют Магготє (основная часть населения) и Тедетє. Магготє выселились из Нара в Цъон, оттуда - в Гуфту, а уже оттуда - в Къодибын. Жили на окраине села в местности Хъєууат, но затем часть из них снова вернулись в Гуфту, где свою фамилию сменили на Джиотє. Другая часть выселилась в сел. Андис, а свою фамилию сменили на Бабатє. Уже К.Ф. Ган дал верное толкование комонима: от осет. коды «выдолбленное дерево, куда стекает вода» и бын «дно, основание» - селение расположено ниже родника (Ган 1909: 85). [В форме Кодибин зафиксировано в документах за 1817 и 1830 гг. (ДМ, II: 547, 336). В искаженной форме Къодибина зафиксировано в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113), а также у А.А. Глонти A955: 273) и в (КО: 47)]. Къозмантє || [Къозманты хъєу «Козманово» или «Селение Козмано- вых»] - одно из селений, объединенных под общим названием Хъорсеу. [Къозмантсе - патронимическая ветвь фамилии Тедетє «Тедеевых» (Т.В.; Т.М.). Ойконим делится на Къоз+ман + суфф. мн. ч. тсе. Корень Къоз неотделим от комонима Къоз, о котором см. D.6.1). Непродуктивный суфф. -ман- встречается и в комони- мах Ерман A.6.1) и Карзман D.6.1). Ср. еще топонимы Къозор A.5.3), Къожор C.5.2), Къозманты хуымтсе C.5.2). Случайно ли созвучие с мегрельским ойконимом Са-къозма \\ Са-къозма~о, в основе которого лежит антропоним Къозма(ва) (Цха- дайа 1976: 376)]. Къроз - сел. в Хуцевском с/с (Цх. 1979: 174). Делится на три квартала: Уєллаг сых, Астєуккаг сых и Дєллаг сых. Населяют его фамилии Тыбылтє, Харебатє, Уалытє, Кокойтє, Тыджытє и Хъєшлєутє. Первыми в селении обосновались Тыбылты Зєгъєг и Харебаты Кута, переселившиеся из сел. Хуыцъе. [Обосновавшись в сел. Къроз,] они вернулись в сел. Хуыцъе, чтобы получить причитавшуюся им долю от пригорка (єфшєг), [отделяющего сел. Хуыцъе от сел. Къроз]. Но по 283
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ дороге слева от них запела сойка (хиуа), и Кута испугался, [восприняв это как дурное предзнаменование], мол, не избежать [нам] беды во время дележа, и вернулся назад. Зєгъєг же получил свою долю от пригорка. А Кута остался без доли. [В форме Кроза зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 336). В искаженной форме Кърожа зафиксировано в камеральном описании 1818г. (Гваса- лиа 1983: 113), а также у А. А. Глонти A955:273), а в форме Къроза - в (КО: 29). Случайно ли созвучие с мегрельским ойконимом Къурзуши (Цхадайа 1976: 366)?]. Къусджытє || [Къусчытє || Гаг- лойты хъєу «Ниши», «Углубления» или «Селение Гаглоевых»] - сел. в Ванелском с/с, общее название шести селений, которые в осетинских источниках зафиксированы как самостоятельные: Уєллаг Къусджытє || Уєллагхъєу, Дєллаг Къусджытє || Дєллагхъєу, Дыргъ- джын, Нєзыджын || Мардантє, Сидєн, Цєбитє (Цх. 1979: 43-44, 173). Комоним Къусджытє в средневековой грузинской хронике «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) встречается в форме Къошкъел - «Жители (села) Къошкъа» (ДМ, I: 95; Гаглойти 1969; Цх. 1979: 43; Гаглойти 1996: 43,47). В другом грузинском документе за 1432 г. зафиксирована форма Къошкъа (ДМ, I: 84- 85). У Вахушти тоже Къошкъа (Цх. 1979: 82). К.Ф. Ган считал, что груз, форма Къошкъи - это исковерканное осетинское куштшита «место с бугорками» (Ган 1909: 87). [Такого же мнения придерживался З.Н. Ванеев (I: 296). Эту этимологию приводит и Б. Гамкрелидзе A994: 171). Действительно, перед нами яркий пример лексической адаптации средневекового осетинского топонима, соотнесенного у грузинских исследователей с груз, апеллятивом къошкъи «башня». Связь комонима Къусджытсе с груз. къошкъи «башня» маловероятна (Цх. 1971:245-246) по причине неполного фонетического соответствия: из груз. къошкъи в осетинском языке ожидали бы форму *Къусчъытсе. Неприемлемо также возведение комонима Къусджытсе к персидскому кшак \\ кдзак «укрепление», «крепость» (Техов 1998: 167). Данная этимология возвращает нас к предыдущей, т.к. груз, къошкъи заимствовано из среднеперсидского кдзак «дворец» или новоперсидского кшак \\ кшк «крепость, башня» (Андроникашви- ли 1966: 187, 195, 196, 333-334). По форме Къусджытсе - это им. п. мн. ч. от къуск «ниша»]. [Сохранилось следующее предание о происхождении комонима Къусджытє]. Двое сыновей Гагло1 - Джио и Корти - перешли через Куртатинскую гору (Куырттаты хох) и обосновались в этом месте. В то время здесь все вокруг было покрыто густым лесом. На опушке леса братья обнаружили развалины башни и развалины дома. В стене развалин дома была ниша, в которой стояла чаша (джами), накрытая другой чашей. В чаше оказался ронг2, и Джио его выпил, а Корти не осмелился. Поставив чаши на место, братья отправились осмотреться, и на краю обрыва обнаружили оленя. Они застрелили его и сняли с него шкуру. Рога этого оленя до сих пор хранятся в башне. Вернувшись к чаше, братья обнаружили, что она 1 [По ходу повествования информант называет отца братьев также Уырызмєг-ом]. 2 [Ронг - крепкий напиток из меда, медовуха]. 284
Населенные пункты вновь наполнилась. Джио снова поднял ее к губам, но Корти попросил дать ему тоже отведать. Джио оставил для него глоток и наказал поставить чашу на прежнее место. Корти отведал ронга, и поставил чаши на место, уложив одну в другую. После этого чаша перестала наполняться [ронгом]. Убедившись в том, что место это вполне пригодное для жилья, братья вернулись в Куртат, пригласили [сюда] своих родичей и стали жить да поживать (Записано со слов Гаглойты Тотыри Тасолы фырт, 80 лет, сел. Уєллаг Къусджытє, июль 1969 г.). [Ср. вариант этого предания в (ХИАУ, II: 155-156; ХИФ 1940: 216-217; Гаглойти 1974: 85 ел.). См. также (Дзиццойты 19956; «Ф» 1999, № 4: 105; Дзаттиаты 2002: 145, 249). Элементы данного предания (стена с нишей, в которой стоит чаша) повторяются и в предании о фамилии Гу- батє («Хур» 2008, № 9). Апеллятив къуск, от которого предание производит комоним Къусджытє, использован в соседнем Тлийском ущелье для образования гидронима Къускъы суадон «Родник ниши» (см.). См. также ойконим Къусгау (8.6.1). Зафиксированное в документе за 1836 г. название урочища Кошкищур (ДМ, И: 396), возможно, является отражением осет. *Къусгы шур «Рядом с Къусгом (находящееся)»]. Къуылдым [«Холм» / «Пригорок»] - квартал в сел. Жыриа. Его населяют представители фамилии Котолитє. Къуылыхтє || Къуылыхты хъєу [«Кулухово» или «Селение Кулуховых»] - сел. в Ахслебском с/с (Цх. 1979: 170). [Основано переселенцами из Кударского ущелья (Наниев 1987: 75). В искаженной форме Къулухта зафиксировано в (КО: 35)]. [Къуырфытє «Впадины» - квартал в пос. Дзау, расположенный к западу от центра поселка (С.Г.)]. Лекъуитє [«Леквиево»] - квартал в сел. Цъыру BУєллагхъєу). [В форме Леквиаант-убани зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 98)]. [Лохтє «Лохово» - селище в окр. сел. Хъорсеу (Т.М.)]. Манелтє || [Манелты хъєу «Манелово» или «Селение Ма- неловых»] - часть сел. Хъорсеу. [Манелтсе - патронимическая ветвь фамилии Тедетє (Т. В.; Т.М.). На карте (А-1) - Манельта]. См. еще (Цх. 1979: 170). Мардантє см. Нєзыджын. Махатє || [Фаллагхъєу «Ма- хаево» или «Селение на противоположной стороне»] - квартал в сел. Ногхъєу. [Махатє - патронимическая ветвь фамилии Джиотє (Д.Р.)]. [Мєсыгы бын «Ниже башни (находящееся)» - часть сел. Єхслеб (С.С.)]. Медойтє || [Медойты хъєу] букв. «Медоево» [или «Селение Ме- доевых»] - бывшее селение (Цх. 1979: 170; Цх. 2007: 159), а ныне квартал в сел. Жыриа. [Медоевы переселились сюда из Дзомагского ущелья (ИАА, III: 63). В искаженной форме Медо- ита зафиксировано у А.А. Глонти A955: 274) и в (КО: 31)]. Мзиу см. Ємзиу. [Мидєггаг Жау см. Штыр Жау]. Мидєггаг Хуыцъе [«Верхний (букв. Внутренний) Хуце»] - часть сел. Хуыцъе (Цх. 1979: 174). [Согласно мнению некоторых информантов, тождественно ойкониму Стырфєз (Штырфєз) (П.Э.)]. 285
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Милойтє «Милоево» - селище в окр. сел. Сазелет. Местные жители отметили только то, что там некогда проживали представители фамилии Дзєгъиатє «Джагаевых». Ср. ниже Мелойты фєз (Цх. 2007: 27-28). Морго - сел. в Ахслебском с/с (Цх. 1978: 132; Цх. 1979: 170). Делится на следующие кварталы: Джеритє, Шобитє, Дєллаг цъала, Бажотє || Да- сетє. Его населяют Джиотє, переселившиеся сюда из сел. Гыцъыл Гуфта. [Джиотє, населяющие Морго, делятся на следующие патронимические ветви: Дасетє, Аржуантє, Джеритє, Нонетє, Тъыботє, Тъуратє, Шобитє (Д.И.). В форме Морго зафиксировано в документах за 1817 и 1830 гг. (ДМ, II: 547, 336). Комоним Морго неотделим от топонима Моргог в Дигории, последний из которых проф. Б.А. Ал- боров A929: 95) выводил из апелля- тива моргсг «морена» и сопоставил с топонимом Моргучь в Ингушетии. А.Д. Цагаева A975: 301) же связывает дигорский топоним с неизвестным нам джавским апеллятивом морго «лес». Не исключена исконная связь с и.-е. основой *тог§о-, отложившейся в целом ряде иллирийских, фракийских, балтийских и других топонимов (Дзиццойты 19956). Комментируя данные этимологии, З.Д. пишет:] «Мне же представляется более простое решение: здесь, как и в сотнях других ойконимов, можно усмотреть связь с антропонимом, а именно с фамильным именем Моргуатсе \\ Моргон, в русской передаче "Моргоевы". Вероятно, первопоселенцы были представители фамилии Моргоевых. Только на территории юга Осетии мы насчитали около 200 отфамильных ойконимов, поэтому неудивительно, что и здесь может оказаться такая связь» (Цх. 2007: 159). [Ср. ойконим Ле-моргоиш-е \\ Ле-мор- гош-е в горной Мегрелии, в основе которого лежит антропоним Моргошиа (Цхадайа 1976: 357, 372). Созвучие с мордовским ойконимом Морга (Никонов 1965: 104) случайное]. Мосеты шєрєнуат [«Жилище Мосеевых», «Место проживания Мосеевых»] - квартал в сел. Кєр- доджын. Мугут || [Мугуты хъєу], букв. «Мугуево», [«(Селение) Мугуевых» (Дзиццойты 1995а)] - общее название нескольких селений в Хуцев- ском с/с: Хуссар Мугут «Южный Мугут», Гыццыл хъєу «Маленькое село», Шєгат «Север» [или Шєгат Мугут «Северный Мугут» (Дзабиты 2000: 29, 227)], Козатє «Козаевы», Къєжєхы сєр «Верхушка скалы» (из късежсехы - форма род. п. ед. ч. от къєжєх «скала» и сєр «верхушка», «начало»). Мугут населяют фамилии Келехсаевы (Чилєхсатє), Гаглоевы (Гаглойтє), Габуловы (Гєбултє), раньше там жили и Козаевы (Козатє). Впервые упоминается в «Дзегли эри- ставта» (нач. XV в.) в форме Мугь- исвелни «жители равнины Мугъ» (ДМ, I: 95; Гаглойти 1996: 43, 48), «Мугуевых поля» (Цх. 2007: 159I. У Вахушти топоним зафиксирован в форме Мугути (Цх. 1979: 45-46, 88, 174). [В форме Мугут зафиксировано в документе за 1772 г., где указаны также фамилии, в нем про- 1 [Р.Г. Дзаттиаты возражает против отождествления ойконима Мугут с Мугъисвелни, полагая, что грузинские исследователи неверно произвели вокализацию формы Мгъи- свелни, имеющейся в грузинской хронике. В действительности, как считает осетинский историк, следует восстанавливать *Магъи- свелни, т.е. «Жители поляны Магъ». А Магъ - это селение в Дзомагском ущелье. Исходный осетинский топоним звучал Фсезы Магъ «На поляне расположенный Маг» (Дзаттиаты 1996: 232-233)]. 286
Населенные пункты живающие: Галаванашвили (= Галу- антє), Габулашвили (= Гєбултє) и Козашвили (= Козатє) (ДМ, I: 124). В форме Мугут зафиксировано и в документах за 1817 и 1830 гг. (ДМ, II: 548, 336)]. Ср. фамилию Мугутсг «Мугуевы». [Согласно одному преданию, комоним Мугут произошел от имени первопоселенца Гаглойты Мугсе (Гаглойти 1974: 123). Народная этимология связывает происхождение комонима Мугут и с апелляти- вом мугсе «мушмула» (Дзабиты 2000: 67). Отсюда выселились жители сел. Мугут в Знаурском районе (Там же). Созвучные топонимы в Восточной Грузии - Мугуда (селение в Мтиу- летии), Мугудо (поляна в Эрцо-Тиа- нетии) (Бедошвили 1980: 136) идут, возможно, из осетинского]. [Мырзєтє «Мурзаево» - квартал в сел. Хъорсеу (Т.М.). Квартал или «селение» известно и под названием Едиатє (Т.В.). По разъяснению информанта, Едиатє - патронимическая ветвь фамилии Тедетє, а Мырзєтє - колено внутри этой патронимии. На карте (А-1) зафиксировано в форме «Мурзат». Селение расположено с юго-западной стороны горы Раро. Ср. топонимы Мырзайы угєрдєн B.5.2), Мырзайы фсендаг B.6.4)]. [Нафитє «Нафиево» - селище в окр. сел. Уанел. Нафитсе - патронимическая ветвь фамилии Гаглойтє (Г.Э.). В Осетии существует и фамилия Нафитсе «Нафиевы» («Р» 1989, № 175)]. Нєзыджын || Мардантє букв. «Обильный сосной», «Сосновый» или «Марданово», по фамилии Мар- дановых, которая его в основном населяла. Селище, а в прошлом - часть сел. Къусджытє. Кроме Мардано- вых, там проживала еще фамилия Халиевых (Хєлитє) (Цх. 1979: 44, 173; Цх. 2007: 152). Раньше там был густой сосновый лес, но впоследствии его вырубили. [В искаженной форме Назгъина зафиксировано в камеральном описании 1818г. (Гваса- лиа 1983: 113), а в формах Назигина и Назгина - в документах за 1830 и 1852 гг. (ДМ, II: 94, 99, 337)]. [Нєуєг уынг, букв. «Новая улица» - один из кварталов в пос. Дзау, расположенный между зданием школы-интерната и автостанцией (Д.М.). Осет. уынг «улица» в значении «квартал» встречается еще в ойконимах Беппиты уынг «Беппиевых квартал», Дзукьаты уынг «Дзукаевых квартал», Тыбылты уынг «Тибиловых квартал» E.6.1). См. 2Ногхъсеу]. Ниниа || [Ниниайы хъєу «Ни- ниа» или «Селение Ниниа»] - сел. в Ахслебском с/с (Цх. 1979: 170; Цх. 2007: 159). Делится на следующие кварталы, носящие патронимические названия: Гулатє, Тедотє, Жалитє, Касатє. Его населяют в основном Карсантє, считающиеся первопоселенцами, а также - Касатє и относительно новые поселенцы - Слантє и Плитє. Основатель села носил имя Нини. У него был огромный сад, где каждый желающий мог вдоволь угоститься фруктами. С тех пор и сохранилась поговорка относительно того, кто много берет: Ниниайы багъи, дам, сей сенхъселыс! [«Уж не считаешь ли ты это садом Ниниа!»]. Осетинское имя собственное Ниниа дважды зафиксировано в исторических документах: за 1782 г., где фамилия его носителя Мєргъиты (ДМ, I: 149) и за 1790 г., где фамилия его носителя - Тулаты (Там же: 166-167). Это же имя зафиксировано в камеральном описании 1830 г. (Цх. 2007: 93). Комоним Ниниа зафиксирован: в форме 287
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Ниникау в документе за 1772 г. (ДМ, I: 124), в форме Ниния - в документах за 1817 и 1852 гг. (ДМ, II: 547, 97). [В форме Нинекьова зафиксировано в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113). Это посильная передача осет. Ниниайыхъєу «Селение Ниниа»]. В документе за 1853 г. находим форму Ниниакави (ДМ, III: 499). Ср. также с названием святилища Ниниант екълесиа «Нини(а)евых церковь» в окрестностях селения Ховле в Тедзамском ущелье Грузии (Макалатиа 1959: 40). [Можно было бы привлечь еще ойконим Нениа в Аджарии (КО: 36) и некоторые другие факты, однако это не опровергает мнения о наличии в основе комони- ма Ниниа осетинского антропонима Ниниа]. ^огхъєу || [Нєуєгхъєу «Новое поселение»] - сел. в Ахслебс- ком с/с (Цх. 1979: 170), [недалеко от селения Къуылыхтє]. Образовано переселенцами из ее. Бузала и Морго пять поколений тому назад1. Все жители села - Джиотє. Делится на два квартала: Жожитє (переселились из Бузала) и Махатє (переселились из Морго). В форме Ног-кау зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 159). [Зафиксированная в документе за 1817 г. форма Ахал- сопели (ДМ, II: 548), букв. «Новое село», есть калька с осет. Ногхъсеу. В форме Ахалсопели зафиксировано и в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113). В форме Но- гхъау зафиксировано в (КО: 192)]. [2Ногхъєу - квартал в пос. Дзау, расположенный к югу от центра поселка (С.Г.; С.С.). См. Нсеусегуынг]. 1 [Отсчет ведется от 1971 г. - именно тогда был записан цитированный материал]. [Отартє «Отарово» - квартал в пос. Дзау, расположенный в районе курорта «Дзау». Отартсе - патронимическая ветвь фамилии Санахъотє (С.Г.; С.С.)]. [Отатє «Отаево» - квартал в пос. Жау (Дзау). Отатсе - патронимическая ветвь фамилии Санахъотє (Гаглойти 1974: 74). Возможно, тождественно предыдущему топониму]. Паретє [«Пареево»] - квартал в сел. Барс. Пацъа - сел. в Ахслебском с/с, часть сел. Гуфта (Цх. 1979: 170; Цх. 2010: 9). [Впервые зафиксировано И. Гюльденштедтом (конец XVIII в.) (Цх. 1979:125).Вформе/>фта-#ш/а зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 96)]. Ср. с Пацъа - мужским личным именем, зафиксированным в документе за XVIII в.: Табушвили Паца [= Табуты Пацъа] (ДМ, I: 241). [Ср. также с осет. апеллятивом пацъа «вязанка хвороста». См. ниже гидроним Пацъа C.3.1)]. Пишитє [«Пишиево»] - квартал в сел. Ємзиу. [Пишитє - ветвь фамилии Гаглойтє (Гаглойти 1974: 121). См. выше Гассейы хъсеу]. Притє || Приты хъєу [«Приево» или «Селение Приевых»] - селище в Ахслебском с/с (Цх. 1979: 170; Цх. 2010: 9; Гаглойти 1974: 118), между ее. Андис и Къуылыхты хъєу. Его населяли исключительно Гаглойтє (Сообщение И.Н. Цховребова). [Селище Притсе расположено в окр. сел. Ногхъєу. Часть проживавших там Гаглойтє выселилась в сел. Ион- ча (Д.Р.). Ср. с топонимами Приаты ком A.1.2), Приатсе \\ Приаты ком \\ Приаты хъсеу A.6.1), Приаты мсесыг A.6.3), Прис F.6.1). У осетин мужское личное имя При зафиксировано в камеральном описании 1830 г. (Цх. 2007: 94-96), а также в документе за 288
Населенные пункты 1882 г. (ДМ, III: 160). Ср. следующие топонимы в Хевском ущелье Грузии: Принис вели (Пирнис вели) и Прине- улай (Итонишвили 1971: 31)]. Пупутє [«Пупуево»] - квартал в сел. Барс. [Пупутє - патронимическая ветвь фамилии Гасситє (Гаглой- ти 1974: 56, 74)]. Рагъ [букв. «Хребет»] - сел. в Дзауском п/с (Цх. 179: 170; Цх. 2003: 41). Населяют его Багатє (всего четыре дома). По устному сообщению И.Н. Цховребова, выходца из сел. Ба- дилатє, в сел. Рагъ ранее проживали фамилии Шавлоховых и Тедеевых. [В искаженной форме Раги зафиксировано в (КО: 69). Не исключено, что и в пшавском ойкониме Гудара- хи (КО: 205) скрывается осет. рагъ «хребет»]. Рєбын [букв. «Внутренний» / «Глубинный», «Внутри / в глубине (ущелья находящееся)»] - сел. в Дзауском п/с, выше сел. Бузала, но ниже сел. Ниниа [см. Карсантсе]. Рокъатє || Дєдитє || Хуытъотє [«Рокаево» (?) или «Дадиево» или «Хутоево»] - сел. в Хуцевс- ком с/с (Цх. 1978: 135; Цх. 2010: 3, 13). Вначале селение называлось Дєдитє - по имени Дседи из фамилии Гаглойтє. А в настоящее время называется Рокъатсг - по имени Рокъа из фамилии Гєззатє. Рокъа был примаком (мидєгмой) у них [т.е. в этом селении]. Здесь проживают, помимо Гаглойтє и Гєззатє, еще и Кокойтє. Любопытно отметить, что среди наших информаторов была Гєззаты Рокъайы чызг [= дочь Газзаева Рокъа], 1894 г. р. [Хуытъотє - патронимическая ветвь фамилии Гаглойтє (Гаглойти 1974: 120). Словообразовательная структура топонима Рокъ-а-тє полностью совпадает со структурой осетинских фамильных имен: Єлбор- а-тє, Тыбыл-а-тє и т.п. Такая же структура у североосетинского топонима Рагъ-а-тсе, происходящего от апеллятива рагъ «хребет» (Цагаева 1975: 92). Наличный в этих формах факультативный суффикс -а- не отделим, с одной стороны, от такого же суффикса в скифо-сарматских наречиях (Дзиццойты 1992: 174), а с другой - от топоформанта -я, представленного в памирских языках, см. (Додыхудоев 1975: 40, 44-45). Компонент Рокъ- необходимо сблизить с комонимомРукъ A.6.1). Расхождения между ними несущественны и легко укладываются в рамки исторической фонетики осетинского языка. Огласовка комонима Рукъ хронологически более поздняя, чем огласовка формы Рокъ-. Ср. в этом отношении топонимы Хъата-могъ в Северной Осетии и Джер-мугъ - в Южной. В искаженной форме Рокъата зафиксировано в (КО: 29)]. Сазелет || Икъатє «Сазелет» или «Икаево» - сел. в Хуцевском с/с (Цх. 1979: 174; Цх. 2010: 5), на левом берегу реки Лиахвы, напротив селения Елбачиты хъєу. Там проживали Хуыджетє и Икъатє. Потом появилась еще одна фамилия - Кортиатє, идущая от примака (мидєгмой). В 1958 г., во время лингвистической экспедиции в сел. Ортубан (Карельский район, Згъудерский с/с), нам удалось выяснить, что, наряду с фамилиями Жєгъиатє || Зєгъиатє, Єлбортє, Гаглойтє, Плитє, Харебатє, Пєррєстатє, Икъатє, Джыггайтє, Саулохтє, Хєлитє, Дзассохтє и Уалытє, там проживали и представители фамилии Бицъотє. По их сообщению, они выселенцы из сел. Сазелет Дзауского района. Однако в 1971 г., когда мы расписывали то- 10. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 289
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ понимию сел. Сазелет, никто уже не помнил о Бицъотє. [В форме Сазелет зафиксировано в документе за 1817 г. (ДМ, II: 547), а в форме Сазалети - в документе за 1852 г. (ДМ, II: 99)]. М. б., комоним Сазелет из сасело - сорт груши? Или из чеч. сазз «ил» (ЧРС: 362)? Или из груз. са-зел(Ч)-ет. [Топоним Сазелет сравнивают также с груз, сазвере ’таможня’ (Дзаттиаты 2002: 8). Но в этом случае остается необъясненным перебойр > л]. [Салайы къуылдым «Холм, принадлежащий Сала» - отселок сел. Уанел. По имени некоего Сала из фамилии Гаглойтє (Г.Э.)]. [Салатє «Салаево» - квартал в сел. Єшєг Жау. Салатсе - патронимическая ветвь фамилии Санахъотє (С.Г.)]. Санахъоты хъєу || Уєллаг хъєу [«Селение Санакоевых» или «Верхнее селение»] - часть пос. Дзау [см. еще Штыр Жау]. Сасхъеу - селище в Ахслебском с/с, в прошлом - часть сел. Гуфта (Цх. 2010: 5), расположенное между ее. Гуфта и Йтрапис. Рядом находится спуск в сел. Гыцъыл Гуфта. [В форме Гуфта-Сакевы зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 96). Возможно, именно сел. Сасхъеу скрывается в камеральном описании 1818 г. под названием Шашхаури, о котором см. (Гвасалиа 1983: 113)]. М.6., из Заз + хъсеу [«Селение (с) тисом»]. Ср. с Науисхъеу в Ленингор- ском районе. [Сауджынты хъєу «Селение священников / попов» - квартал в сел. Цъыру (Д.М.)]. Сачъыре || Чъыры хъєу || Чъы- руат «Извести село» или «Извести место» - одно из сел., объединенных под общим названием Єхслеб (Цх. 1978: 137). Помимо основного населения (Шыхуырбатє) здесь проживают по одной семье из фамилий Хуыгатє, Багатє, Коштє, Томайтє. Проживающие в Сачъыре Шыхуырбатє являются потомками трех сыновей Тугъана: Кошора, Ело и Хъыргъы. Сам Тугъан был одним из пяти сыновей родоначальника этой фамилии - Шыхуырба. [В форме Сакире зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 96)]. Форма Сачъыре - из груз, са+къири «известь». В селе действительно имеются залежи извести (Цх. 1979: 97-98). [По мнению абхазских коллег, грузинский префикс са-9 обильно представленный в топонимии Грузии (например, Са-картвело «Грузия», Са-мегрело «Мегрелия» и т. п.) восходит к абхазскому притяжательному местоимению с/са (Кварчия 2006: 47)]. См. Чъырсужсен, Чъырыхъсеу. [Сермазтє «Сермазово» - квартал в сел. Єхслеб. Сермазтє - патронимическая ветвь фамилии Шыху- ырбатє (С.С.)]. [Сесотє || Сесоты хъєу «Сесое- во» или «Селение Сесоевых» - квартал в сел. Хъорсеу. Сесотсе - патронимическая ветвь фамилии Тедетє «Тедеевых» (Т.В.; Т.М.)]. Сидєн || [Сидєны хъєу], букв. «Место, предназначенное звать» (отглагольное имя из сидын «звать» + суфф. -сен), [«Место созыва», «Куда созывают» или «Селение Сидан» (Гаглойты 1987: 144)] - сел. в Ва- нелском с/с, часть сел. Къусджытє. В прошлом - место сбора для жителей окрестных сел. К.Ф. Ган толковал Сидєн (в его записи - Сиден) как «сборный поселок» от сидын «звать» (Ган 1909: 130). В сел. Сидєн проживали Гаглоевы (Гаглойтє) (Цх. 1979: 173; Цх. 2010: 10). Это же название встречается в Цхинвальском районе 290
Населенные пункты (см. 8.6.1). [Селение Сидсен отождествляют также с сел. Дселлаг Къусджы- тсе (Гаглойти 1974: 117, 121). В (Цх. 2007:147,152) комоним Сидсен признан усеченной формой осетинского фамильного имени Сидантсе «Сидановы», что вряд ли оправдано. В форме Сидани зафиксировано в (КО: 210)]. [Сиситє || Сиситы хъєу «Сисие- во» или «Селение Сисиевых» - квартал в сел. Хъорсеу. Сиситсе - патронимическая ветвь фамилии Тедетє (Т.В.)]. Сиукъатє || Сиукъаты хъєу [«Сиукаево» или «Селение Сиука- евых»] - квартал в сел. Угєрдєнтє (Цх. 1979: 170). В форме Сиуката зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160). [В искаженной форме Сиукъатъа зафиксировано в (КО: 56)]. ^Соттитє || Соттитыхъєу «Сот- тиево» или «Селение Соттие- вых» - часть сел. Дєллаг Къус- джытє. Населяют исключительно Сот- тиевы (Бекоев 1985: 197, 198; Г.Э.). Фамилия Сотъишвили, ошибочно зафиксированная И.Л. Майсурадзе A981: 149) среди грузинских, является несомненно осетинской]. [2Соттитє - одиноко стоящий дом в местности Цъала, в окр. сел. !Ногхъєу. Соттитє переселились сюда из сел. Къусджытє (Д.Р.)]. Стыр Гуфта см. Штыр Гуфта. [*Стырком, букв. «Большое ущелье» - часть селения Хъорсеу. Ныне не известно. Восстанавливается на основании фиксации в документе за 1852 г. в форме Гверсеви-Истир- ком (ДМ, II: 96). Ср. современное Стырхъсеу «Большое селение» - часть сел. Хъорсеу]. Стырфєз см. Штырфєз. [Стырхъєу см. Штырхъєу]. Сулайтє || [Сулайты хъєу «Сулаево» или «Селение Сулае- вых»] - квартал в сел. Угєрдєнтє. [Сулайтсе - патронимическая ветвь фамилии Шыхуырбатє (Гаглойти 1974: 77). В конце XVIII в. в сел. Гуфта упоминаются представители фамилии Сулашвили, которые в настоящее время проживают в Грузии, в сел. Руиси Горийского района (Отинашвили 2002: 33). Думается, что Сулашвили - это огрузинившиеся Сулайтсе «Сулаевы», переселившиеся в сел. Гуфта из Угєрдєнтє. См. также (Ванеев, II: 79, 108)]. Сухта - сел. в Дзауском п/с (Цх. 1979: 170), [недалеко от сел. Хуыцъе (ХИАУ, II: 159), между современным рестораном «Лиахва» и поворотом на санаторий «Дзау». По повериям окрестных жителей, эта местность изобилует чертями и подземными духами (хєйрєджытє ємє дєли- монтє). Принимая различные обличья, они якобы наводят ужас на путников. Народная этимология происхождение ойконима Сухта связывает с осет. сугтсе «дрова» на том основании, что некогда один из жителей соседнего села по имени Хуыцъе вырубил здесь лес, построил засеки и тем самым спас население от нашествия врагов (П.Э.). Ср. с ко- монимом Сохтсе C.6.1)]. [Сывылджын «Карагачевый лес» - селище в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Населяли Гаглойтє (Г.Э.)]. Таматє || [Таматы хъєу «Та- маево» или «Селение Тамаевых»] - квартал в сел. Дєллаг Хъорсеу. [Таматсе - патронимическая ветвь фамилии Тедетє «Тедеевых» (Т.В.; Т.М.)]. Танделтє || [Танделтыхъєу] || Джергатє [«Танделово», или «Се- 10* 291
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ ление Танделовых», или «Джергае- во»] - сел. в Ахслебском с/с (Цх. 1979: 97, 170), одно из селений, объединенных под общим названием Єхслеб (Цх. 2010: 4, 10). Сначала в этом селении поселились Джергатє и Икъотє, а затем - Танделтє (из селения Тиб). Из фамилии Икъотє здесь уже никого не осталось. Кроме этих фамилий в селении проживают представители фамилий Сиукъатє и Шыхуырбатє. [См. также (Ванеев, II: 79; Гаглойти 1974: 77). В форме Тан- делта зафиксировано у А.А. Глонти A955: 272) и в (КО: 31). В Душет- ском районе Грузии известно селение Тандилаанткъари (КО: 162), букв. «Двор Тандиловых». Нет ли связи с осет. фамилией Танделтє? Мужское личное имя Тандил зафиксировано у южных осетин еще в 1859 г. (ДМ, II: 617). Ср. также с абхазским личным именем Тандел (Бгажба 2006: 270). Фамилию Танделашвили, Тандила- швили следует отделить от Танда- швили, Тандилава, Тандилаури (Май- сурадзе 1981: 72) и связать с осет. Танделтсе]. Тасойтє || [Тасойтыхъєу «Та- соево» или «Селение Тасоевых»] - сел. в Хуцевском с/с (Цх. 1979: 174; А-2: 5). [См. также (Ванеев, II: 108). В форме Тасуанткари зафиксировано в документе за 1887 г. (ДМ, III: 280), а в форме Тъасоита - в (КО: 31). Комоним Пасоанткари «Двор Пасоевых», зафиксированный в документе за 1852 г. (ДМ, II: 95), есть не что иное, как искаженное Тасой- тыхъєу. Возможно также, что сел. Тасойтыхъєу скрывается и под названием Тасбани, зафиксированным в камеральном описании 1818г., о котором см. (Гвасалиа 1983: 113)]. [Тєтєтє «Татаево» - часть сел. Бузала, названная по патронимии (= часть фамилии Карсантє) (Д.М.). Возможно, что упоминаемые в документе за 1883 г. Татагивили (= жители «Мсхлебского прихода») (ДМ, III: 633) и есть Тєтєтє. В документе за 1798 г. также упоминается некий осетин по имени «Таташвили Мам- сыр» (ДМ, I: 191)]1. Тедотє [«Тедоево», т.е. «Тедо и его потомки»] - квартал в сел. Ни- ниа. [Тероджын «Поросшее теро» - селище в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. [Тотитє «Тотиево» - селище, а ныне пашня в окр. сел. ^огхъєу, недалеко от местности Сахизар (Д.Р.)]- Тотратє [«Тотрово»] - сел. в Ванелском с/с (Цх. 2010: 11), рядом с сел. Хъоб. [Туаты хъєу «Селение Туае- вых» - часть сел. Цъыру (Эксп. 1982: 3)]. [Тутитє «Тутиево» - квартал в сел. Єшєг Жау. Тутитсе - патронимическая ветвь фамилии Санахъотє (С.Г.)]. [Тъатъатє «Татаево» - квартал в сел. Єхслеб. Тъатъатє - патронимическая ветвь фамилии Шыхуыр- батє (С.С.)]. Тъиботє см. Елбачитє. Тъонтъобит || Тъонтъобиты хъєу [«Тонтобит» или «Селение Тонтобит»] - сел. в Дзауском с/с (Цх. 1979: 170). В форме Тонто- бити зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160). [В камеральном описании за 1818г. представлено в форме Тъонтьабети (Гвасалиа 1983: 113). В документах за 1772 г. (ДМ, I: 124) и за 1852 г. зафиксировано в форме Тонтобети 1 Под фамилией Таташвили могут также скрываться Тъатъатє - часть фамилии Шы- хуырбатє. 292
Населенные пункты (ДМ, II: 96). Этимология ойконима Тъонтъобит неясна. Н.А. Отинаш- вили B002: 30) в конечном ит\\ ет предлагает видеть грузинский то- поформант -ет-и, но добавляет при этом, что топооснова Тъонтъо- на грузинской почве не этимологизируется. Нельзя ли видеть в ней искаженное осет. стонтсе - форму им. п. мн. ч. от стон «скотный двор; загон для скота», откуда идут осет. (диг.) стойнсе с тем же значением и сто- нуат «стойбище для скота; загон» (Абаев 1979: 153, 154; ДУД: 468I. В группе ст- дентальный часто переходит в абруптив, а сибилянт утрачивается. Такова история, например, осетинских слов тъифсун, тъєпєн (Абаев 1979: 356, 353-354). Утрата сибилянта особенно вероятна в тех случаях, когда основа утрачивает семантическую самостоятельность. А апеллятив стон уже давно вышел из свободного употребления]. Тъотъотє || [Тъотъоты шє- рєнуєттє «Тотоево» или «Поселение Тотоевых»] - квартал в сел. Ємзиу. [По имени Тъотъо из фамилии Гаглойтє (Гаглойти 1974: 123- 124)]. Тъыбитє [«Тибиево»] - часть сел. Кєрдоджын (Цх. 2010: 11). [Тъыройтє «Тироево» - квартал в сел. Уєллаг Хуыцъе. По населявшей его патронимии Тъыройтсе, ветви фамилии Тыбылтє (П.Э.)]. Уанел || [Уанелы хъєу («Ф» 1985, № 12: 84)], букв. «Съезд», «Собрание» [или «Селение Уанел»] - сел. в Ванелском с/с (Цх. 1979: 173; Цх. 2007: 152). В нем проживают по одной семье из фамилий Деметє, Дзассохтє, Мардантє и Цъєриттє. 1 Другой вариант этого слова - стєн (Цагаева 1975: 39, 162, 211, 256-257). Все остальные - Гаглойтє. В прошлом сюда собирались на сход (ємбырд), где решали важные вопросы (тєрхон кодтой). Сел. Уанел сравнительно недавнего образования. По крайней мере, топоним Уанел не зафиксирован в «Хронике (ксанских) эриставов», хотя в ней зафиксированы почти все близлежащие с Уанел селения, например, Тыли, Мугут, Рукъ, Згъуыбир и т.д. Комоним Уанел происходит, скорее всего, от [фамильного имени] Уанетсе, тем более что Уанетє считаются выходцами из сел. Уанел. [В форме Ванели впервые упоминается в документе за 1796 г. (ДМ, I: 184)]. Отсюда апеллятив уанел «съезд», «собрание» ([Миллер 1934: 1260; ИУД: 418]; Цх. 1971: 247). [Ср. следующие топонимы в Северной Осетии: Уанелитсе, Уане- ли (Цагаева 1975: 201, 262). Основа Уан - это, несомненно, антропоним, представленный и в других топонимах Осетии: Уанейы лєгєттє, Уантсе, Уаний хумсе (Цагаева 1975: 165, 286, 361), Уанат (Дзиццойты 1997: 121). Ойконим Ванта в Телав- ском районе Грузии (КО: 32), неотделим от североосетинского комони- ма Уантє. См. ниже Уанелы Тутыр B.6.2)]. [Уанелы зылд «Уанелский округ» (Беджызаты 1958: 21)]. ^анетє || Уанеты хъєу [«Ва- неево» или «Селение Ванеевых»] - в прошлом селение, а ныне квартал в сел. Стырфєз (Цх. 1979: 174; Цх. 2007: 35; Цх. 2010: 12). Ванеевы переселились сюда из [местности] Цъыфджын. [Ср. с топонимом Уанеты лєгєт «Пещера Ванеевых» в Северной Осетии (Хозиты 1999: 30)]. 2Уанетє || Цъыфджын [«Ванее- во» или «Топкое / болотистое мес- 293
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ то»] - сел. в Хуцевском с/с (Цх. 2003: 51). См. Цъыфджын. Уєлєсых [«Верхний квартал»] - квартал в сел. Къодибын. [Уєлвєз «Нагорное плато» - сел. в окр. сел. Шипран (М.И.)]. Уєлвєндаг [«Над дорогой», «Выше дороги (расположенное)»] - часть пос. Дзау. Уєллаг Къусджытє || Уєллаг- хъєу [«Верхние Кусджита» или «Верхнее селение»] - часть сел. Къусджытє (Цх. 1978: 134; Цх. 2010: 12; Гаглойти 1974: 117). Его населяют исключительно Гаглойтє. В 1926 г. зафиксировано в форме Уаллаг Кусджита (Цх. 2007: 152). [В искаженной форме Земокъошкъи зафиксировано у А. А. Глонти A955: 271)]. [Уєллаг Морго «Верхнее Мор- го» - часть сел. Морго (Д.М.)]. [Уєллаг Мугут «Верхний Мугут» - часть сел. Мугут («Хур» 2011, № 23). Возможно, тождественно сел. Шєгат Мугут (см,)]. Уєллаг сых [«Верхний квартал»] - квартал в сел. Къроз. Уєллаг Тъонтъобит [«Верхний Тонтобит»] - часть сел. Тъонтъобит (Цх. 2010: 12). Его населяют Хъо- шытє, и по одной семье из фамилий Тедетє и Джергатє. Хъошытє являются близкородственной фамилией Котаевых (Хъотайтє) и Томаевых (Томайтє). [Уєллаг Хуыцъе «Верхний Хуце» (Беджызаты 1958: 58; «Ф» 2007, № 2:126) - то же, что Мидсеггаг Хуыцъе. В отличие от «Нижнего Хуце», расположен на возвышенности. Согласно мнению части информантов, Мидєггаг Хуыцъе (я.у.) не тождествен «Верхнему Хуце» (П.Э.). Делится на следующие кварталы: Тъыройтє, Бєбєтє и Ганєтє. В форме Уаллаг-Хвце зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160). В искаженной форме Земохв- цъе «Верхний Хвце» зафиксировано у А.А. Глонти A955: 272) и в (КО: 81)]. !Уєллагхъєу см. Санахъоты хъєу. 2Уєллагхъєу [«Верхнее селение»] - часть сел. Цъыру (Цх. 2010: 12). Делится на следующие кварталы: Шобатє, Лекъуитє, Гєззатє, Къахыр. 3Уєллагхъєу - квартал в сел. Чъимас (Цх. 2010: 12). 4Уєллагхъєу см. Уєллаг Къу- сджытє. [5Уєллагхъєу - часть сел. Гєбєраты хъєу (Бузала) (Д.М.)]. [6Уєллаг хъєу см. Уєллаг Хъорсеу]. Уєллаг Хъорсеу || [Уєллаг хъєу «Верхний Корсеу» или «Верхнее селение»] - часть сел. Хъорсеу (Цх. 2010: 12). Его населяли: Къоз- мантє, Едиатє, Къашитє и Манелтє. [В искаженной форме Земокьорсеви зафиксировано у А.А. Глонти A955: 271)]. Угєрдєнтє, букв. «Луга» - сел. в Ахслебском с/с, часть сел. Єхслеб (Цх. 1979: 97, 98, 170; Цх. 2010: 12). Делится на следующие кварталы: Сулайтє, Икъотє, Кєсойтє и Си- укъатє. В квартале Сулайтє проживают Шыхуырбатє. Остальные три квартала названы по проживающим в них фамилиям. [В форме Угардана зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, И: 96). В форме Угарданта зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160) и в (КО: 32)]. Ушыфарс [букв. «Та сторона», т. е. «На той (= противоположной) стороне (реки) находящееся»; «Заречье»] - сел. в Дзауском п/с (Цх. 294
Населенные пункты 2010: 12), [расположенное на противоположном от пос. Дзау левом берегу реки Лиахвы]. Населяют его Санахъотє [и Тедетє (Д.М.)]. В форме Уцпарси зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160). [В форме Учварси зафиксировано у А.А. Глонти A955: 279) и в (КО: 190). Топоним Ушыфарс зафиксирован и в Знаурском районе E.6.4)]. См. Шушитсе. *Фаллагхъєу [«Селение на противоположной стороне»] - часть сел. Хуымысєртє (Цх. 2010: 13). [2Фаллагхъєу см. Махатє]. [Хєбєлатє «Хабалово» - селище, полностью заросшее лесом в окр. пос. Дзау (С.С.). Ср. в документе за 1852 г. Хабалаанткари «Двор Ха- баловых» где-то в Дзауском ущелье (ДМ, II: 95)]. Хидыхъус [букв. «У моста (находящееся)»] - часть пос. Дзау (Цх. 2010: 13). Хуссар Мугут см. Мугут. Хуссар Шипран [«Южный Ци- пран»] - часть сел. Шипран (Цх. 1978: 131, 132; Цх. 1979: 173). Населяют его Гєззатє «Газзаевы», [которые делятся на несколько патронимических ветвей: Реуазтє «Ревазовых», Хымитє «Химиевых» и Сиукъатє || Сесетє «Сиукаевых / Сесеевых» (Ю.Г.)]. Считается, что в селении Шипран снег долго не залеживается, поскольку оно расположено на южном склоне. [В формеХусар-Чипрани зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94), а в форме Хуссар Шипран - в док. за 1860 г. (ДМ, III: 546). В искаженном виде Самхретчипра- ни «Южный Чипран» зафиксировано у А.А. Глонти A955: 277) и в (КО: 139). Форма Чипран хронологически предшествовала форме Шипран. Появление последней из них связано со спирантизацией аффрикаты ч]. Хуыжетє || Хуыджетє «Худжие- во» - сел. в окр. пос. Дзау. В форме Хужета зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160). Хуымуат [букв. «Пахотный участок»] - сел. в Дзауском с/с (Цх. 1979: 170;А-2:2). Хуымысєртє ЦХуымысєр «Голова пашни», т.е. «Начало пашни» - сел. в Ахслебском с/с, часть сел. Єхслеб (Цх. 1979: 97, 98, 170; Цх. 2010: 13). Сюда относятся также Бадилатє и Къаштє. К.Ф. Ган A909: 147) дает верное толкование: Хомисерта - от хум «пашня» и сар «голова»: «деревня, расположенная над пашнями». [В форме Хуми- сарта зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160) и у А.А. Глонти A955: 284). В (КО: 33) - Хумсарта, у Э.М. Мурзаева - Хуымасар (Мурзаев 1984: 496). См. также (Ванеев, II: 79; Гаглойти 1974: 77)]. Хуырыхъєу [«Селение (у) щебня», «Щебёночное селение»] - часть пос. Дзау (Цх. 2010: 13). Населяют его Санахъотє. Хуытъотє см. Рокъатє. Хуыцъе - сел. в Хуцевском с/с (Цх. 2010: 13), [общее название двух населенных пунктов: Уєллаг (Мидєггаг) Хуыцъе и Дєл лаг Хуыцъе. Употребительно также обобщающее название «дыуує Хуыцъейы» - «два (селения) Хуце» (Беджызаты 1958: 58). По сведениям других информантов, Хуыцъе делится на три части: Уєллаг Хуыцъе, Дєллаг Хуыцъе и Мидєггаг Хуыцъе (П.Э.). См. также (Гаглойти 1974: 98)]. У Вахушти (нач. XVIII в.) зафиксировано в двух формах: в тексте - Хвце, а на карте Хцве (Ср.: Цх. 1979: 101). [В форме 295
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Хвце зафиксировано и в документе за 1772 г. (ДМ, I: 124). Народная этимология связывает происхождение ойконима Хуыцъе с именем первопоселенца - Хуыцъе (П.Э.). Однако Хуыцъе, скорее всего, от *Хуы-Цъсей «Хороший Цай», где Цъсей - название селения в Северной Осетии, впервые упоминаемого в документе за XIV в. (ДМ, I: 81; Дзиццойты 19956). Согласно «Дзегли эриставта» (нач. XV в.), комоним Цъа(й) существовал и на территории Южной Осетии, в верховьях Малой Лиахвы (Гамре- кели 1958: 46; ДМ, I: 84). В первой части ойконима Хуыцъе - рефлекс древнеиранского *Ьи- ’хороший, добрый; красивый’, не сохранившегося в осетинском языке в свободном употреблении. Этот префикс отложился и в гидрониме Худони - река в Западной Грузии1, и в гидрониме Худан - река в Кемеровской области (Дульзон 1964: 16; «Ф» 1993, № 1: 107). Ср. еще карачаевский гидроним Худее (РКБС: 744) = абаз. Хвдас (Ионова 1990: 16) при ойкониме Дес в Центральной Осетии (ТТУ: 592) и гидрониме Десхуа в том же регионе (Там же: 546). Гидронимы Хамрачь, Хмара, Хмарка, Хомора, Хоморец на Украине отражают иранскую (скифскую) праформу *Ьи-тага-(ка-) ’хорошая река’ (Орел 1986: 111). Название местности *Нуа*агака- в древней Передней Азии (из эламского источника) на др.-иран. почве объясняется как «хороший переход» (ЭСИЯ, III: 415). Ср. также древнеиндийские образования от этимологически родственного корня 8и- ’хороший’: 8шпеги - название мифической горы, за которую заходит солнце, зи-сйтга 1 [В Мегрелии известно также селище Худони (Цхадайа 1976: 386)]. ’красиво или обильно текущий’, зи- П1гта1а ’очень чистый, очень прозрачный (о воде)’, 8и-раЙ1 ’хороший путь’, зи-йгйга ’хорошая дорога’, $и- §а ’легкопроходимый; хороший путь’ и т. п. Ойконим Хошкышлак в Иране объясняется из перс, хош «хороший» и тюрк, кыгилак «кишлак» (Савина 1969: 171-172). Созвучие с абх. а-х™с’а ’местность у подножия горы, горного хребта’ (АбхРС, II: 374) случайное. В Тедзамском ущелье Грузии встрчается селение Хцъе, упоминаемое уже у Вахушти Багратиони (нач. XVIII в.), см. (Макалатиа 1959: 9). Учитывая, что ущелье это в значительной степени населено осетинами, выходцами из Лиахвского ущелья, вполне вероятна связь комонима Хцъе с осетинским Хуыцъе. С другой стороны, осетины-переселенцы перенесли в Кахетию название своего сет Хуыцъе («Ф» 1998, № 5: 90). Легенду о заселении села Хуыцъе см. в (ХИАУ,И: 151)]. [Хъазитє || Хъазиты хъєу «Ка- зиево» или «Селение Казиевых» - отселок в окр. сел. Ногхъєу. Хъазитє - часть фамилии Джиотє (патронимия Жожитє) (Д.Р.)]. Хъарта - селище в Ахслебском с/с, недалеко от сел. Барс. Ныне это пастбище. Рядом расположено обширное кладбище, где представители фамилии Гасситє вплоть до недавнего времени хоронили своих покойников2. Но в прежние времена потомки Хуыбыла (т.е. Джиотє) хоронили своих покойников в сел. Гуф- та. Ср. с [фамильным именем] Хъа- ратсе. См. [абазинский] суфф. -рта, употребляемый при обозначении ме- 2 [Гасситє, проживающие в сел. Бузала, и в наше время продолжают хоронить там своих покойников]. 296
Населенные пункты ста действия. Например: чарта «столовая» (место еды); пхярта «школа» (место учения); дджварта «прачечная» (место стирки). [Не исключено, что в первой части топонима Хъар- та скрывается тюрк, яага «чёрный» (в топонимии «непокрытое снегом место в горах»: Мурзаев 1984: 256) или арабское дага «отдельно стоящая скала; холм», или карач.-балк. къарт (= црх\) «старый» (РКБС: 605), отложившееся и в топонимии Балкарии: Къарт бодуркъу «Старый тур (знак / пугало)» (БТС: 86). Ср. также селение Гъарта в Хашурском районе Грузии (КО: 33), населенное представителями двух осетинских фамилий: Бицъ- отсе «Бицоевых», «Бицъошвили» и Гаглойтсе «Гаглоевых», «Гаглошви- ли» (Глонти 1988: 76). Судя по всему, эти фамилии переселились в Хашур- ский район из сел. Хъарта Дзауского района Южной Осетии]. Хъєууат [«Селище»] - часть сел. Къодибын (Цх. 2010: 6). Там проживали Магготє, выселившиеся в сел. Гуфта. [Хъєууєттє «Селища» в окр. сел. Морго. Там проживали представители фамилии Джиотє, выселившиеся в сел. !Ногхъєу (Д.И.)]. Хъєшлєутє || Хъєшлєуты къуылдым || [Хъєшлєуты хъєу || Хъєшлєуты шєрєнбынат «Кач- лаево», или «Холм / пригорок Кач- лаевых», или «Селение Качлаевых», или «Местожительство Качлаевых» (А.Х.)] - часть сел. Шєгат Шипран (Цх. 2010: 6). [См. также («Хур» 2007, № 45). В форме Кашлава зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94)]. Хъоб || [Хъобы хъєу «Коб» или «Селение Коб» (А.Х.)] - опустевшее сел. в Хуцевском с/с (Цх. 1979: 173). В прошлом его населяли Гєззатє и Гаглойтє, а также одна семья из фамилии Тотратє. Выселились в ее. Зиулет, Цъыру и Чъимас. Кроме того, согласно устной информации Н.И. Бахъаты, фамилия Бахъатє, проживавшая в высокогорном селении Сыба, переселилась сначала в сел. Хъоб, а оттуда - в сел. Бахъаты хъєу (Знаурский район). [Часть представителей фамилии Бахъатє, проживавших в селении Хъоб, переселилась в Боржомский район Грузии («Ф» 1985, № 12: 83)]. Ср. с балк. цоЪи «котловина», а также с балк. доЬап «река». [Ср. также др.- тюрк. цоЫ «полый; пустой; дуплистый». В искаженной форме Къоби зафиксировано у А.А. Глонти A955: 273). Ср. топоним Хъубта в Южной Осетии G.6.1), Хъобан в Северной Осетии (Цагаева 1975: 58-59), а также грузинский ойконим Хъоби в Хашурском районе (КО: 68; Глонти 1988: 77) и пшавский ойконим Хъоп- ча в Душетском районе Грузии (КО: 60)]. Хъорсеу - сел. в Дзауском с/с (Цх. 1979: 170; Цх. 1978: 135), общее название двух сел - Уєллаг Хъорсеу и Дєллаг Хъорсеу || Стыр хъєу. [Согласно другим сведениям, сел. Хъорсеу делится на следующие три части: Уєллагхъєу «Верхнее селение», Астєуккаг хъєу «Среднее селение» и Дєллаг хъєу «Нижнее селение» («Хур» 2011, №23)]. Населяют его в основном Тедетє, а также по одной семье из фамилий Чилєхсатє, Козатє, Цхуырбатє, Чугутє. Тедетє переселились из сел. Тиб. Когда Теде отправился в путь, ангел (зєд) обратился к нему с вопросом: куда, мол, ты направился, Теде? А тот ответил ему: иду, мол, в поисках [лучшей] жизни. [Ангел благословил его:] иди, но живи не очень бедно, но и не очень 297
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ богато! Именно так мы и живем. Записано со слов Тедеты Гємсыр За- койы фырт, 84 г. и Тедеты Тикъо Мошкъайы чызг, 82 г., в 1968 г. [У И. Гюльденштедта (конец XVIII в.) зафиксировано в форме Гуерцери (Цх. 1979: 116). В форме Кверсеви зафиксировано в документе за 1772 г. (ДМ, I: 124), в форме Гвер- цевели «Корсевцы» - в документе за 1801 г. (ДМ, II: 121), в форме Гвер- цеви - в документе за 1817 г. (ДМ, II: 548), в форме Гверцъеви - в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113), а в форме Гвердцеви - в документе за 1830 г. (ДМ, II: 321). В документе за 1852 г. упоминаются три селения: Гверсеви-Истирком, Гверсеви-Ахсарзан и Гверсеви-Ки- цилкови (ДМ, И: 96-97), соответственно Хъорсеуы Стырком «Кор- севское большое ущелье», Хъорсеуы Єхсєрдзєн (?) «Корсевский водопад» и Хъорсеуы Гыццылхъєу «Корсевское маленькое село». Ныне не известны. В форме Корсев зафиксировано В.Б.ПфафомA872 г.)(Цх. 1979:135). В искаженной форме Къорсеви зафиксировано у А.А. Глонти A955: 273) и в (КО: 86)]. [Комоним Хъорсеу делится на Хъорс-еу, где -еу - топоформант (Те- хов 1998: 168)]. Ср. с Абреу (груз. Абреви), Аунеу (груз. Авневи), Алеу (груз. Алеви), Арцеу (груз. Арцеви), Гъуертъеу (груз. Гъвертъеви), Къу- деу, Ортъеу (груз. Ортъеви), Отъ- реу (груз. Отъреви), Принеу (груз. Приневи), Пъереу (груз. Пъереви), Тихреу (груз. Тихреви), Хоцъеу. См. (Додыхудоев 1977), [где шугнанский топоформант -ёу, вместе с показателем множественного числа имен в сарыкольском (-еГ) и рошорвском (-Й) языках возводится к древнеи- ранскому окончанию аблатива-да- тива множественного числа *-аЬуак (ср. авестийское -аёгЬуб-). См. также (Хромов 1969:91-93; Эдельман 1975: 53, 60; Додыхудоев 1975: 15, 36, 37, 46). Этот же топоформант представлен в североосетинском орониме Хъсериу \\Хъсереу<др.-иран. *§агаA)- Ьуа-9 в первой части которого - др.- иран. *§ап «гора». Ср. также балкарские топонимы Кечиу, который переводят как «Брод» (БТС: 75I, Личиу (Там же: 95). Топоформант -еу \\ -иу не следует смешивать с созвучным топоформантом -ж>, представленным в географических названиях района Севанского озера (по урартским надписям): Иштикунив, Луерунив, Кам(а)нив, Аидаманив, Аркукив, о которых см. (Меликишвили 1960: 2). По отделении топоформанта -еу от комонима Хъорсеу приходим к корню Хъорс-, представленному и в североосетинских топонимах Хъор- са и Хъосса (Дзиццойты 19956). См. также топоним Хъсессар D.5.1). Сопоставление с шугнано-рушанским топонимом Карсев - букв, «низины», «низкие» (Техов 1998: 167) вряд ли приемлемо. В Эрцо-Тианетском регионе Грузии, у истоков реки Иоры, известно селище Къорсави, название которого не поддается объяснению средствами грузинского языка (Бе- дошвили 1980: 123). Нет ли связи с осетинским комонимом? Для передачи осет. хъ грузинским къ ср. неясный по происхождению топоним Къадачала - название леса и поляны в том же регионе Грузии (Там же: 117), возможно, из осет. хъсед «лес» + груз, чала «солома»]. См. Къозмантє, Едиатє. 1 [Согласно (РКБС: 50), «брод» по-балкарски - джайыу, по-карачаевски - кёчюу]. 298
Населенные пункты [Хъугом «Приаульная поляна» - часть сел. Єхслеб (С.С.)]. Хъуыдєты хъєу [«Селение Ку- даевых»] - сел. в окр. сел. Рокъатє, названное так по имени Хъуыдсе из фамилии Тотратє. Ципран см. Шипран. Цъала [букв. «Долина»] - часть сел. Бузала (Цх. 2010: 14). Населяют его Гасситє и Карсантє, [а также Къокъотє и Гуыбиантє (Д.М.)]. Согласно преданию, Гасситє переселились сюда из сел. Гыцъыл Гуфта, а Карсантє - из сел. Ниниа. До них здесь жили греки (бердзен). Цъєрит || Цъєриттє [«Царито- во»] - сел. в Ванелском с/с (Цх. 1978: 132; Цх. 1979: 173; Цх. 2007: 152; Цх. 2010: 14). Населяют его Цъєриттє C дома) и Плитє A дом). [Зафиксирована форма Цъєриттатє (Гаглойты 2005: 252). В форме Царитант зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 337). У А.А. Глонти A955: 283) и в (КО: 31) - форма Цъарита. По мнению Р.Г. Дзаттиаты, ойконим Цъергъуе, упоминаемый в «Дзегли эриставта» (нач. XV в.) рядом с Тлий- ским ущельем, и есть искаженное Цъєрит (Дзаттиаты 1996: 235-236)]. Ср. [в Северной Осетии?] Цъсерит- хох (Григорович 1960: 69). [В словаре А.Д. Цагаевой отсутствует, но там находим следующие топонимы: Цъсеритты цъити, Цъсеритдон, Цъсеритт \\ Цъсеритты ком (Цагае- ва 1975: 69, 73, 108). Для последнего из них зафиксирована также форма Цъсеритгом (Эксп. 1989-2: 1)]. Цъецъелтє || [Цъецъелты хъєу «Цецелово» или «Селение Цецело- вых»] - квартал в сел. Дєллаг Хъор- сеу. [Цъецъелтсе - патронимическая ветвь фамилии Тедетє «Тедеевых» (Т.В.; Т.М.)]. [Цъицъоты шєрєнуат «Жилище Цицоевых» в окр. сел. Гуфта (Б.Хъ.)]. Цъыру || Кокойтыхъєу [«Циру» или «Селение Кокоевых»] - сел. в Ху- цевсом с/с (Цх. 1979: 174; Цх. 2010: 7). Населяют его Кокойтє, Плитє, Туатє, Табутє, Гєззатє, Касатє1. Селение основано представителями фамилии Кокойтє, которые переселились сюда из сел. Гуфта. Предок их фамилии, Коко, был братом Джио. [По З.Н. Ванееву, селение Цъыру основано родоначальником фамилии Кокойтє, носившим имя Хох (Ванеев, I: 397)]. Селение Цъыру делится на несколько частей: Чъетар, Касаты хъєу, Цъыру, Уєллагхъєу (Шобатє, Лекъуитє, Гєззатє, Къахыр). [По З.Н. Ванееву, Цъыру делится на Уєллаг Цъыру «Верхний Циру» и Дєллаг Цъыру «Нижний Циру» (Ванеев, II: 80). Согласно другим данным, Цъыру делится на следующие части (кварталы / селения): Чъетар || Дєллаг Цъыру, Цъыру, Туаты хъєу, Астєуккаг хъєу и Шобатє (Эксп. 1982: 3). В грузинских источниках впервые зафиксировано в документе за 1770 г. в форме Чъвриви (Итони- швили 1986: 91; Глонти 1955: 284; см. Ванеев, I: 296). Эту же форму находим в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113). В форме Чривы зафиксировано в документе за 1802 г. (ДМ, II: 19). В (КО: 193) - форма Църу. Грузинизированная форма Чъвриви восходит к староку- дарской *Чъыру, зафиксированной (в форме Чъруи хъєу «Селение Чру») в 1 [Согласно документу, составленному в конце XVIII в., в селении Цъыру (Чъыру; Чъвриви) проживали Ториевы (?), Газиевы (= Гєззатє) (ДМ, I: 241)]. 299
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ осетинском документе за 1802 г. («Ф» 1927, №1-2: 54)]. [Этимология комонима//ъы#у неясна. Созвучные топонимы Цъырру, Цъур и Цъура известны в Северной Осетии (Дзиццойты 19956). Кроме того, в Южной Осетии встречается комоним Цъурта\\ Чъурта A0.6.1), во второй части которого скрывается непродуктивный формант -та. Ср. также топоним Са-цъур-и - пастбище в Аджарии (Камададзе 1978: 128), Чъур-об-и - пашня и пастбище в Хеви (Итонишвили 1971: 20). Ср. ниже Чъурминдор D.5.2)]. Цъыфджын, букв. «Топкий», «Болотистый» (из осет. цъыф «грязь», «слякоть» + суфф. джын) - селище в Хуцевскомс/с(Цх. 1979:153,174;Цх. 2007: 35-36; Цх. 2010: 12, 14). Одна часть населения выселилась в Северную Осетию, а другая - в сел. Уане- ты хъєу. В Цъыфджын они переселились из сел. Къусджытє. Сначала они переселились в сел. Жау, оттуда - в Къроз и уже оттуда - в Цъыфджын и Стыр фєз. Цъыфджын населяли исключительно Уанетє (Записано со слов Качмазова Лео Ивановича, 45 л., летом 1971 г.). [См. также (Гаглойти 1974: 122). В форме Чивкъина зафиксировано в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113), а в форме Цивкина - в документе за 1852 г. (ДМ, II: 95). В форме Цъипджини - в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160 ), в форме Цъипгина - у А.А. Глонти A955: 283), а в форме Ципгина - в (КО: 48). Сюда же относится ойконим Чавкина, зафиксированный Вахушти по ущелью Стыр Леуахи (Ахвледиани 1960: 58). Приведенные формы свидетельствуют о том, что до середины XIX в. топоним Цъыфджын употреблялся в форме Чъыфджын, что соответствует фонетическим нормам старокударского диалекта осетинского языка. См. еще (Беджызаты 1958: 139)]. [Черджестє «Черджесово» - квартал в сел. Барс. Черджестог - патронимическая ветвь фамилии Гасситє (Гаглойти 1974: 74)]. Чысыл Гуфта см. Гыццыл Гуфта. [Чъелетє «Челеево» - часть сел. Єхслеб. Чъелетсе- патронимическая ветвь фамилии Шыхуырбатє (С.С.)]. Чъетар || [Дєллаг Цъыру «Че- тар» или «Нижний Циру»] - часть сел. Цъыру (Цх. 2010: 15). В окр. сел. Ниниа тоже зафиксирован топоним Чъетар - название пастбища. Селение Чъетар имеется и в Знаурском районе. [В искаженной форме Че- тари зафиксировано у А.А. Глонти A955: 281) и в (КО: 161). В комониме Чъетар можно выделить непродуктивный суффикс -ар, широко представленный в топонимии Осетии: Бихъ-ар, Гєт-ар, Джим-ар-а, Дзам- ар-ас, Кол-ар, Къас-ар-а, Къуыд-ар, Мєлгъ-ар, Салби-ар, Хъап-ар-а, Цъун-ар (Дзиццойты 1997: 119)]. Чъимас [«(Селение) у развилки»] - сел. в Хуцевском с/с (Цх. 1979: 174). Делится на Уєллагхъєу и Дєллагхъєу. Все население, за исключением одной семьи из фамилии Хуыджетє, - это представители фамилии Кокойтє, переселившиеся сюда из сел. Цъыру. Раньше здесь проживали еще и Уалытє, [выселившиеся в Боржомский район Грузии («Ф» 1985, № 12: 83)]. [В форме Чилас зафиксировано в документе за 1802 г. (ДМ, II: 19), в форме Кимас - в документах за 1817, 1847 и 1852 гг. (ДМ, II: 547, 155, 99). В искаженной форме Къимаси зафиксировано у А.А. Глонти A955: 273). В форме Чимаси зафиксировано в материа- 300
Населенные пункты лах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 158) и в (КО: 184). В комониме выделяется непродуктивный суфф. -ас, представленный также в топонимах Джамарас (я.у.), Дзамас (я.у.)> Ко- дас (Цагаева 1975: 140). Аналогичный суфф. -ас встречается в топонимии Крыма (Бугае, Тинас, Тунас) и считается грецизмом (Суперанская 1969: 197). В первой части скрывается апеллятив чъима «раздвоенная деревянная палочка с зазубринами, служащая для размягчения ремней», о котором см. (Миллер 1934: 1723). Комоним в буквальном переводе означает «развилка» (Дзиццойты 1997: 119, 122). В качестве семантической параллели ср. балкарский топоним Аиры агъач «Рогатина-дерево», т.е. дерево с раздвоенным стволом (БТС: 27). Выходцы из сел. Чъимас перенесли название своего села, с одной стороны, в Знаурский район Южной Осетии E.6.1), а с другой - в Кахе- тию(«Ф» 1998, №5: 90)]. Чъинєзтє || Чъинєзты къуыл- дым [«Смолистые ели» или «Пригорок смолистых елей»] - селище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Чъинєзтє - форма им. п. мн. ч. из чъиуназ «смолистая ель» с выпадением^]. [Чъырєхсидєн см. Чъырсу- жєн]. Чъырсужєн || [Чъырєхсидєн «Место гашения извести»] (> груз. Сакъре || осет. Сачъыре) - сел. в Дза- уском п/с (Цх. 1979: 170; Цх. 2010: 15). [Встречаются также формы Чъырыхъсеу «Селение (у залежей) извести», Сачъыре и Чъырєхсидєн «Место обжига извести» (Беджызаты 1958: 72, 74). По (С.С.) Сачъыре и Чъырсужсен - разные села. См. выше топоним Чъырєхсидєн A.6.4)]. Чъырыхъєу «Извести село», т.е. «Селение, где имеются залежи извести», - одно из нескольких селений, известных под общим названием Єхслеб. Селение Чъырыхъєу иначе называется Сычъыре и Чъырсужсен. Комоним Сачъыре - из груз. Сакъи- ре, которое, в свою очередь, является калькой осетинского Чъырыхъсеу. В форме Чире-кау зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160). [Шакотє «Шакоево» - селение в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Шєбитє || [Шєбиты къуыл- дым «Чабиево» или «Пригорок Чабиевых»] - сел. в Ванелском с/с, часть сел. Къусджытє. По фамилии Чабиевых (Цєбитє), которые его населяли (Цх. 1979: 44, 173; А-2: 6; Г.Э.). [См. также («Хур» 2009, № 24- 25)]. Шєгат || Шєгат Мугут [«Север» или «Северный Мугут». В форме Чагат зафиксировано в документе за 1772 г., где указаны также фамилии, в нем проживающие: Габа- ташвили (= Габаттє) и Чарбуашвили (=Чєбитє?) (ДМ, I: 124). В форме Цагат зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 336). У Вахушти форма Чсегат (Ахвледиани 1960: 58)]. См. Мугут. Шєгат Шипран [«Северный Ципран»] - часть сел. Шипран. Населяют его Хєбєлатє, Хъєцлєутє, Гєззатє. [В форме Цагат-Чипра- ни зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 94), в форме Цагат Шипран - в док. за 1860 г. (ДМ, III: 546). В форме кальки Чрдилочипрани «Северный Чипран» зафиксировано у А.А. Глонти A955: 282) и в (КО: 139). К.Ф. Ган A909: 154) правильно объяснил ойконим «Чагат» от осет. чагат «север», т.е. «селение, распо- 301
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ ложенное на севере». Ср. еще ойко- ним Цъипрани в Душетском районе Грузии (КО: 139)]. [Шєрєнуєттє «Жилища» - селище в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Шибойы хъєу [«Селение Ши- боевых»] - сел., зафиксированное в записях Джавского ЗАГСа за 1912 г., с. 19, в форме «Шибои-кав». Жили в нем Козаевы. Шипран - сел. в Ванелском с/с (Цх. 1979: 173). [Общее название нескольких селений: Хуссар Шипран, Шєгат Шипран, Хъєшлєутє. Употребительно также объединяющее название Шипрангомы єртє хъєуы «три селения Ципранского ущелья» («Хур» 2007, №45). В форме Ци- пран зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 337), а в форме Чи- пран - в документах за 1779 (ДМ, I: 135) и 1841 гг. (ДМ, II: 433). В публикации за 1830 г. зафиксирована форма Чепран (ППК, I: 25). Ср. Чи- прани - у А.А. Глонти A955: 282). В комониме Шипран (< Чипран) выделяется слово ран «место», отложившееся и в топонимии Балкарии (аланское наследие): Лах-ран, Сау- ран, Сырт-ран, Ышхы ыран (БТС: 94, 111, 114-115, 150; Абаев 1973: 350), а также в топонимии Абхазии: Пах°лан < Баху-ран (Кварчия 2006: 225). Компонент Чип- можно связать с балк. чырпыла «кустарник» (РКБС: 249), отложившимся и в топонимии Балкарии: Кюннюм чырпы «Южный кустарник» (БТС: 81). Исходная форма *Чырп-ран «Место, поросшее кустарником» должна была преобразоваться в *Чылпран, т.к. осет. язык не терпит встречи двух «р» в одном слове, и первый «р» подвергает диссимилятивному изменению в «л», а затем упроститься в *Чыпран. Выпадение -л- из трехсогласного сочетания -лпр- вполне закономерно, ср. фсеткъуы «яблоко» из *фселткъуы (Абаев 1973: 203). Если верна предложенная этимология, то перед нами гибридное тюркско-осетинское образование, такое же, как осет. ал- дымбыд «галун», дзєбєх «хороший» (Абаев 1958: 45-46, 390). Случайно созвучие с груз, ойконимом Цъипрани - селение в Хевском ущелье из *Цъиплрани < *Цъиплнари < *Цъипе- лнари < от цъипели «бук» (Макалатиа 1976: 187)]. Шихантур || Шыхуырбатє [«(Селение) Шихаевых» или «Цхурбае- вы»] - сел. в Дзауском п/с (Цх. 1979: 170; Цх. 2010: 9, 14). Форма Шихантур - это отфамильное образование. Ср. с фамилией Шихатсе «Шихае- вы». Отсюда - *Шихаантури [«Шихаевых (село)»] > Шихантури. Ср. также с ойконимом Чихатсе G.6.1) [и топонимом Чихаанти E.6.4)]. Возможно, что Шихатсе выселились из Дзауского района и заселились в Цхинвальский район, в сел. Маралет, где известны под фамилией Чихатсе (ср. Шошитсе - Чочитсе - Цоцитсе). [Фамильное имя Шихатсе - это хронологически более поздняя форма фамильного имени Чихатсе. Комо- ним Шихантур в форме Чихантура зафиксирован в документе за 1852 г. (ДМ, II: 96), а в форме Шихантура - в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160), в форме Шихантури - у А.А. Глонти A955: 281). Сюда же, возможно, ойконим Чиха в Имеретии (КО: 62). Любопытно отметить, что грузинский ойконим Чиха встречается и в форме Чихати (Макалатиа 1971: 6), что в переводе с осетинского означает «Чихаевых (селение)». Ср. также название вершины Чиха- шха на Западном Кавказе, которое этимологизируют на адыгской почве 302
Населенные пункты как «Гора (рода) Чиха» (Ворошилов 2007: 239). См. также (ИАА, III: 147; Гаглойти 1974: 77)]. Шобатє || Шобаты сых [«Шо- баево» или «Квартал Шобаевых»] - квартал в сел. 2Уєллагхъєу, одного из селений, объединенных под названием Цъыру (Цх. 2010: 15; Ванеев, II: 80; Эксп. 1982: 3). Шобитє [«Шобиево»] - бывшее селение, а ныне квартал в сел. Морго (Цх. 2010:15). Населяют его Джиотє, [патронимической ветвью которых и являются Шобитє (Д.И.)]. [Шопантє «Цопаново» - квартал в сел. Єшєг Жау. Шопантсе - патронимическая ветвь фамилии Тедетє (СП)]. Шоритє || Шориты хъєу [«Шо- риево» или «Селение Шориевых»] - часть сел. Дєллаг Хъорсеу. В прошлом - самостоятельное селение. Шоритсе - патронимическая ветвь фамилии Цыхуырбатє. [Согласно нашим информантам (Т.В.; Т.М.), Шоритсе - ветвь фамилии Тедетє «Тедеевых», но среди них проживали и 4 семьи из фамилии Шыхуырбатє «Цховребовых»]. [Шотє «Шоево» - квартал в сел. Єхслеб. Шотсе - патронимическая ветвь фамилии Шыхуырбатє (С.С.)]. Штыр Гуфта [«Большая Гуф- та»] - сел. в Ахслебском с/с, одно из селений, объединенных под общим названием Гуфта (Цх. 1979: 169; Цх. 2010: 10). В форме Стир Гупта зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 160). [В искаженной форме Диди Гупта зафиксировано в (КО: 34)]. [Штыр Жау || Мидєггаг Жау || Єшєг Жау «Большой Жау», или «Верхний (букв, внутренний) Жау», или «Настоящий Жау» - историческая часть поселка Жау (Дзау), ныне один из кварталов поселка. В прошлом населяли исключительно Санахъотє и Кєркуыстє (Д.М.; Д.И.; Т.Т.). Упоминается у историка З.Н. Ванеева в форме «Джава Большая» (Ванеев, И: 85, 86, 107). Иначе называется Санахъоты хъсеу \\ Уселлаг хъсеу «Селение Санакоевых» или «Верхнее селение» (\.\.]. Штырфєз [«Большая поляна»] - сел. в Хуцевском с/с (Цх. 2010: 10). Делится на следующие кварталы: Стырфєз, Уанеты хъєу и Шуши- ты хъєу. Его населяют Тыбылтє, переселившиеся из сел. Къроз, и Хъєшмєзтє, переселившиеся из сел. Хъеуселт. Здесь проживает уже пятое поколение представителей фамилии Хъєшмєзтє, часть из которых выселилась в Кахетию, в сел. Пона. [В искаженной форме Стъир- пази зафиксировано у А.А. Глонти A955: 278) и в (КО: 90). Топоним Стырфсез известен и в Центральной Осетии (ТТУ: 576)]. Штырхъєу (Стырхъєу) || Дєллаг Хъорсеу || [Штыр Хъорсеу «Большое село», или «Нижний Кор- сеу», или «Большой Корсеу» - часть сел. Хъорсеу, общее название ее. Си- ситє и Таматє (Т.В.). По сведениям другого информанта, Штырхъєу объединял следующие села, или кварталы: Манелтє, Таматє, Єлхастє и Цъецъелтє (Т.М.)]. См. Дселлаг Хъорсеу, Хъорсеу (Цх. 2010: 10). ^ушитє || Шушиты хъєу [«Шушиево» или «Селение Шушие- вых»] - бывшее селение, а ныне квартал в сел. Стырфєз (Цх. 2010: 14; А-2: 2). Населяют его Тыбылтє, а также Гєззатє (переселившиеся из сел. Шєгат Шипран), Кортиатє, Хуы- жетє (переселившиеся из сел. Сазе- лет), Уанетє (из сел. Цъыфджын). Селение названо по имени его осно- 303
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ вателя, Тыбылты Шуши Мошкъае- вича, переселившегося сюда из сел. Стыр фєз. Фамилия Тыбылтє делится на несколько патронимических колен: Мошкъатє, Тъиботє и Жиутє. [В форме Шуьиита зафиксировано в (КО: 209)]. Ср. с фамилией Цуцитє. 2Шушитє || Шушиты хъєу - сел. в Дзауском п/с, часть сел. Ушы- фарс (Цх. 1979: 170; Цх. 2010: 14; Ванеев, II: 74, 107). [Шушитсе - пат- ронимичская ветвь фамилии Санахъ- отє (Гаглойти 1974: 74)]. Шыхуырбатє см. Шихантур. 2.6.2. Святилища [Аларды «Святой Аларды» - святилище в окр. сел. Стырфєз (Т.Т.)]. ’Алардыйы кувєндон || [Аларды жуар || Сырх Аларды «Молельня Аларды» или «Святилище Аларды» или «Красный Аларды»] - святилище в сел. Къроз. [Это одно из «Семи святых селения Къроз», святилище которого находится в селении, над дорогой. Аларды - название одного из наиболее почитаемых в Осетии святых (Абаев 1958: 43; Калоев 1971: 254-255). Эпитет Сырх «Красный» в применении к Аларды обычен (ИАА, I: 397; МНМ, I: 57)]. [Алхасенты жуар «Святилище (местности) Алхасентє» - святилище в окр. сел. Хъорсеу (Т.М.)]. [Арны бардаг || Бєлдєрєнтє «Арна святой» или «Балдаран» - одно из святых, входящих в число «Семи святых селения Къроз». Вариант Арны бардаг, возможно, представляет собой искаженное Арвы бардуаг «Покровитель неба», с перебоем в > н в первом компоненте и выпадением у - во втором. Менее вероятно видеть в Арн- адаптацию заимствованного теонима, например, имени Аарон - родоначальника священнической касты в Ветхом Завете, или иранского теонима Арнавак - имени сестры и жены праведного Йимы. Сюда же относится название святилища Єрны бардуаг и название пашни Єрны бардуаджы хуым в Центральной Осетии, близ сел. Ухат (Итонишвили 1971: 12). Бєлдєрєнтє - это название весеннего праздника, о котором см. (Миллер 1927: 336; Абаев 1958: 248; Калоев 1971: 267; ИЄД, II: 101). Зафиксирован также вариант Арны барны бардуаг «Арна барна святой» («Хур»2011,№81)]. Єввахс кувєндон [«Ближнее святилище»] - святилище (буковое дерево) в окр. сел. Рагъ. Єхслебы жуар [«Святилище (местности) Ахслеб»] - святилище в окр. сел. Чъырсужєн. Балы жуар [«Святилище черешни»] - святилище в окр. сел. Сидєн. Святилище представляет собой нагромождение камней (дуртє кєрєдзийыл калд, цыртгонд). [Бєлдєрєнтє см. Арны бардаг]. Бєрзонд жуар [«Высоко (расположенное) святилище»] - святилище в окр. сел. Ногхъєу (Ахслебский с/с). [Расположено на вершине горного хребта Жуары рагъ (Д.Р.)]. Билуртайы жуар - святилище (= груда камней и деревья) в окр. сел. Єхслеб, близ горы Билурта. Родовое святилище Цховребовых (Шхуыр- батє). [Не исключено, что конечное -рта это топоформант. Ср. Икъорта, Хъарта, Цъурта, Чемерт. В таком случае ср. с абх. рта - локативный суффикс от основы та ’место’ и притяжательного местоимения 3-го лица множественного числа - р, ср. абхазские топонимы Абыста-рта, Абаа-рта и т. п. (Кварчия 2006: 45). 304
Святилища Для первой части ср. армянское Ыиг ’холм’ (АРРА: 46)]. Бурсамджел ийы кувєндон [«Молельня (святого) Бурсамдзели»] - святилище в окр. сел. Нєзыджын. [По сообщению информанта (Г.Э.), Бурсамджели - это название холма между селениями Уєллаг Къу- сджытє и Дєллаг Къусджытє]. Бызаты жуар [«Святилище Бзае- вых»] - святилище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Ганєты Уашилла «Уацилла (у села) Ганєтє» - исчезнувшее (забытое) святилище в окр. сел. Уєллаг Хуыцъе; в прошлом - родовое святилище патронимии Ганєтє (П.Э.)]. [Гєнахы кувєндон «Святилище жилой башни» - святилище (= развалины жилой башни) в окр. сел. Су- лайты хъєу («Хур» 2012, № 80)]. Гори [«Горка»] - святилище в окр. сел. Джєччитє. На бугре (къуылдымыл / горийыл) стоит одинокий граб. Праздник совпадает с днем Дауджытє. ’Горижуар [«Святилище, (расположенное) на горке»] - святилище в окр. сел. Нєзыджын. Из [осет. (диал.)] гори «горка». 2Горижуар - святилище (= огромная пихта) в окр. сел. Дзриа. [Горийы єртє зєды «Три ангела (местности) Гори» - святилище в окр. сел. Хуыцъе, праздник в дни Бєлдєрєнтє (Т.Т.)]. *Горийы жуар [«Святилище, (расположенное) на горке»] - святилище в окр. сел. Стырфєз. Святилище расположено на возвышенности. Праздник приходится на середину октября. [2Горийы жуар - святилище в окр. сел. Дєллаг Хуыцъе, на пригорке недалеко от кладбища. Считается святилищем трех фамилий, населяющих Хуыцъе, - Харебатє, Пєрєстатє и Тыбылтє. Праздник справляют весной (П.Э.; Т.Т.; Мєргъиты 2010: 4)]. 3Горийы жуар - святилище (= дуб) в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. 4Горийы жуар - святилище в пределах сел. Танделтє, с восточной стороны. Там стоит огромный камень. Святилище воздвигли в честь божества, охраняющего скот от сибирской язвы, косившей скот. Святилище посвящено покровителю сибирской язвы (Хуысары бардуад- жы кувєндон). Праздник в его честь приходится на Бєлдєрєнтє. [5Горийы жуар || Приходы жуар «Святилище горки» или «Прихода святилище» - святилище в центре села Морго (Д.И.)]. Гуфтайы жуар [«Святилище (селения) Гуфта»] - святилище (= строение) в окр. ее. Бузала и Гуфта. Дархъауы жуар [«Святилище (горы) Даркау»] - святилище в окр. сел. Хъорсеу, вблизи хребта Раройы єфшєг. [Это святилище является общим для жителей ее. Хъорсеу и Ко- танто; праздник приходится на Дауд- жытє (Т.В.). По (Т.М.) тождественно святилищу Хъорсеуы жуар]. [Дасеты жуар «Святилище Да- сеевых» - святилище у села Морго (Д.м.)]. [2Дауджытє см. Рагъжуар]. Дедахтиса [«Богоматерь»] - святилище, расположенное над пос. Дзау. Раньше там было строение, но со временем оно обвалилось, и теперь там только груда камней. Туда и ходят молиться на Пасху, в апреле-мае. [Это фамильное святилище Санакоевых (патронимии Салатє: Салаты жуар у)]. 305
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Домы жуар || [Дємттє «Святилище Дом»] - святилище в окр. пос. Дзау, расположенное над пашнями Дсемтты хуымтсе. Полуобвалившееся строение. С молитвой к нему ходят в ноябре, в ночь на праздник Уастырджы. [В отличие от святилища Дедахтиса, это святилище всех жителей пос. Дзау (Жауєн иумиаг жуар у). Считается также самым значимым святилищем пос. Дзау (иуыл штырдєр кувєндон уый у) (С.Г.). Этимология топонима затемнена. Если это не искаженное Доны жуар «Святилище воды», то можно думать о связи с древнеиранскими основами, ср.: *ёапп- : (Шта1 ’создание; создатель’, или *с1ата- ’дом, жилище’, или *с1атап- ’творение; мир, вселенная’ (в авестийском также ’местожительство’), или *датап- ’край, линия отреза’, о которых см. (ЭСИЯ, II: 324, 324-326, 430, 439). Народная этимология связывает название Домы жуар с глаголом домын «требовать; укрощать» (С.Г.)]. Джергаты жуар [«Святилище Джергаевых»] - святилище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. ’Джержуары кувєндон || [Дже- ры жуары кувєндон «Молельня святилища Джер»] - святилище в окр. сел. Гуфта. 2Джержуары кувєндон - святилище в окр. сел. Ниниа. Джермугъы кувєндон [«Святилище (горы) Джермух»] - святилище в окр. сел. Хуссар Шипран. [Зафиксирован вариант Джермугъы жуар «Святилище Джермух» (Ю.Г.; А.Х.)]. [* Джеры жуар || Ичъына «Святилище Джер» или «Ичина» - один из семи святых селения Къроз, святилище которого расположено к югу от села. Основное святилище Джеры жуар, филиалами которого являются как данное, так и множество других святилищ, расположено в Цхинваль- ском районе. Б.А. Калоев главное святилище Джеры жуар ошибочно помещает в Джавском районе (МНМ, I: 374). Святой Ичъына входит также и в число семи святых селения Ерман A.6.2)]. [2Джеры жуар - святилище в окр. сел. Дєллаг Хуыцъе, у начала дороги на Къроз (П.Э.)]. [Джеры жуары кувєндон «Молельня святилища Джеры жуар» - филиал святилища Джеры жуар недалеко от святилища Моргойы жуар (Д.м.)]. [Джеры кувєндон «Молельня (божества селения) Джер» - святилище в окр. сел. Хъорсеу (ТВ.)]. [Жауы аргъуан «Церковь (селения) Дзау» (Хъуылаты 1990: 211)]. [Жауы Мадымайрєм «Святилище Богоматери (посёлка) Дзау» - святилище в пос. Дзау, расположенное на горе напротив наливочного завода «Дзау» (С.С.)]. Жуары кувєндон [«Молельня (возле) святилища»] - святилище в окр. сел. Гуфта. [Жылойты жуар «Святилище (патронимии) Жылойтє» в окр. сел. Хъорсеу. Там проходило празднество в честь пасхи (ТВ.)]. Жыриайы жуар [«Святилище (местности) Дзриа»] - святилище в окр. сел. Дзриа. Зылын Бата [«Кривой Бата»] - святилище с восточной стороны сел. Хъорсеу. Вокруг святилища - ельник (назхъєд). Проходя мимо святилища женщины специально прихрамывали. Ср. с Зылын дзуар в Северной Осетии. [Не исключено, что в компоненте Бата скрывается мужское 306
Святилища личное имя. Ср. абхазское личное имя Бата (Бгажба 2006: 267)]. [Итраписы жуар «Святилище (у селения) Итрапис» - святилище в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. [Ичъына см. Джеры жуар]. [Куыройдоны жыуар «Святилище (у местности) Куыройдон» - святилище в окр. сел. Шипран. Здесь справляли праздник под названием Касутє (А.Х.)]. Къастауы жуар [«Святилище (у местности) Кастау»] - святилище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [Къахыры жуар «Святилище (у) расселины» - святилище в окр. сел. Єхслеб, недалеко от горы Билурта (ИАА, III: 146, 147)]. [Кърозы авд жуары «Семь святилищ (у селения) Къроз» - святилища в окр. сел. Къроз. У святилищ следующие названия: Джеры жуар || Ичъына, Мыкалгабыр, Мусты жыуар, Мадымайрєм, Рагъжуар || Дауд- жытє, Арны бардаг || Бєлдєрєнтє, Аларды жуар || Сырх Алард я.у.]. Къутъижуар [«Святилище (у местности) Къути»] - святилище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Къуыппы жуар [«Святилище (на) пригорке»] - святилище в окр. сел. Рокъатє. [Мадымайрєм «Богоматерь» - один из святых, входящих в число «Семи святых селения Къроз», см. Кърозы авд жуары]. [Мады Майрємы жуар || Мады Майрємы кувєндон «Святилище Богоматери» - святилище в окр. сел. Сухта, на левом берегу реки Лиахвы. Праздник справляли женщины весной, приготовив араку и осетинские пироги с начинкой из грецкого ореха (П.Э.; Т.Т.; С.С.)]. [Мады Майрымы кувєндон «Молельня Богоматери» - святилище в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. ^айрємы жуар [«Святилище Богоматери»] - святилище в окр. сел. Дыргъджын (Уанел). [Зафиксированы также формы Мадымайрсемы жуар «Святилище Матери Марии» и Майрємы бєлас «Дерево (= горный клён / явор) Богоматери» (Эксп. 2000: 2; Г.Э.)]. 2Майрємы жуар - святилище в окр. сел. Цъыру. Майрємы кувєндон [«Молельня (святилища) Богоматери»] - святилище в окр. сел. Уєллаг Къу- сджытє. [Машх(у)арийы жуар || Машха- ри «Святилище Христа» - святилище в окр. сел. Дєллаг Хуыцъе, недалеко от Горийы жуар. Сохранились стены христианской часовни. Здесь справляли пасху (П.Э.; Мєргъиты 2010: 4; Т.Т.)]. Мєсыгуаты жуар [«Святилище (на) руинах башни»] - святилище в окр. сел. Гуфта. Моргойы жуар [«Святилище (у селения) Морго»] - святилище в окр. сел. Бузала. [По Д.М. - это святилище всех сел Джавского ущелья, расположенных на левом берегу реки Лиахвы - от сел. Куымєридтатє до сел. Барс. Расположено на самой высокой лесной поляне над дорогой, ведущей из ее. Морго и Ниниа в Уєллаг Морго]. Моргойы жуары кувєндон [«Молельня святилища (селения) Морго»] - святилище в окр. сел. Ниниа. [Мусты жуар || Уастырджийы кувєндон «Святилище у гумен» или «Молельня Уастырджи» - святилище, от которого сохранилось только название. Находилось рядом с ис- 307
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ чезнувшей башней Харебаты мєсыг в сел. Дєллаг Хуыцъе. Это было родовое святилище Харебовых. Рядом с святилищем находились площадки для молотьбы (мустє) (П.Э.)]. Мусты жуары кувєндон || [Му- сты жыуар «Молельня святилища, (расположенного возле) гумен» или «Святилище (возле) гумен»] - святилище в окр. сел. Къроз, [расположено ниже святилища Мыкалгабыр. Входит в число семи святых селения Къроз, см. Кърозы авд жуары]. [Мыкалгабыр || Кърозы Мыкалгабыр, букв. «(Святые) Михаил (и) Гавриил» или «Мыкалгабыр (селения) Къроз» - один из семи святых сел. Къроз, святилище которого расположено на юго-восток от села. См. Кърозы авд жуары. См. также (Чиби- ров 1976: 251). Очевидно, тождественно ъМыкалгабыры кувсендон, Я.у.]. ’Мыкалгабыры кувєндон [«Молельня Мыкалгабыра] - святилище в окр. сел. Елбачитє. 2Мыкалгабыры кувєндон || [Мыкалгабыр «Молельня Мыкалгабыра» или «Мыкалгабыр»] - святилище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Фамильное святилище Гаглоевых (Гаглойти 1974: 117, 119). О связи данного святилища с одноименным святилищем в Северной Осетии см. (Туаты 1999: 84). Очевидно, это же святилище встречается под названием Уанелы Мыкалгабыр «Мыкалгабыр (у села) Уанел» («СИ» 1990, № 189). См. также (Ванеев, II: 74; Эксп. 2000: 1)]. 3Мыкалгабыры кувєндон - святилище в окр. сел. Къроз. [Найфат «Родовое святилище» - святилище (= три дерева) в окр. сел. Дєллаг Хуыцъе, недалеко от святилищ Машхари и 2Горийы жуар. Принадлежит представителям трех фамилий, населяющих село, - Пєррєстатє, Харебатє и Тыбылтє. Здесь справляют два праздника: Джиуєргуыба «праздник Уастыр- джи» и Хоры жуары куывд «праздник в честь покровителя урожая» (П.Э.)]. *Нєуєг жуар [«Новое святилище»] - святилище в окр. сел. Барс. 2Нєуєг жуар || Хуышауы кувєндон [«Новое святилище» или «Молельня Бога»] - святилище в окр. сел. Угєрдєнтє. Ненайы жуар [«Святилище Нена»] - святилище в сел. Рокъатє. Молятся ему и жители сел. Уєллаг Къусджытє. Путник, проходящий мимо, непременно оставлял в святилище небольшую долю из своей ноши. А если он шел налегке, то клал в святилище хворост (пыхе). Нырыбардуаджы кувєндон [«Молельня Покровителя (моровой) болезни»] - святилище в окр. сел. Къроз. [В компоненте Ныры имеем метатезу из Рыны - формы род. п. ед. ч. слова рын «моровая болезнь; пандемия»]. Осхотъела - святилище (= строение из гладких камней) в окр. сел. Угєрдєнтє, недалеко от кладбища. Это древнее святилище (фыдєлты жуар), к которому никто уже не ходит. [Возможно, из Осхотъ + суфф. -ел-а. Ср. для первой части осет. Уасхотсе - форму им. п. мн. ч. от названия святилища Уасхо, расположенного в Северной Осетии (Абаев 1989: 57). Форму Уасхотсе находим в (Гєдиаты 1991:244)]. [Приходы жуар см. 5Горийы жуар]. [Рагъжуар || 2Дауджытє «Святой хребта» или «Святилище (всех) святых» - одно из божеств, входящих в число «Семи святых селения 308
Святилища Къроз». Святилище находится к югу от села, между святилищами Дже- ры жуар и Мыкалгабыр. В сложном слове Рагъжуар имеем синкопу из Рагъы жуар «Хребта святой». См. Кърозы авд жуары]. !Рагъыжуар || [Рагъы кувєндон «Святилище хребта», «Покровитель хребта»] - святилище в окр. сел. Стыр фєз [и Хуыцъе. Расположено на самом высоком хребте. До революции в святилище находился золотой крест (сыгъзєрин жуар), но затем его выкрали два священника - Харе- баты Кудза со своим грузинским коллегой. В прошлом на празднование в честь святого (дауджытє) сюда собирались осетины со всей округи, и даже грузины из сел. Чъех и евреи из гор. Чъыреба. В этот день здесь устраивали скачки]. 2Рагъы жуар - святилище в окр. сел. Хуссар и Шєгат Шипран. Раройы жуар [«Святилище (местности) Раро»] - святилище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. ^еком [«Св. Реком»] - святилище в окр. сел. Барс. 2Реком - святилище в окр. сел. Бузала. 3Реком - святилище в окр. сел. Джєччитє. 4Реком - святилище в окр. сел. Къодибын. 5Реком || Рекомы кувєндон [«Реком» или «Молельня Рекома»] - святилище в окр. сел. Хъоб. 6Реком || [Рекомы жуар «Реком» или «Рекома святилище»] - святилище в окр. сел. Хъорсеу. [Это святилище патронимии Цъецъелтє (Т.В.; Т.М.)]. Рекомы жуар [«Святилище Рекома»] - святилище в окр. сел. Дєллаг Тъонтъобит. [Рекомы кувєндон «Молельня Рекома» - святилище в окр. сел. Гуф- та (Б. Хъ.)]. [Сухтайы Майрєм «(Святилище) Богоматери (у селения) Сухта» (ХИАУ, II: 159). См. Мады Майрємы жуар]. [Сывєллєтты Майрєм «Май- рам, покровительствующая детям» - святилище в пос. Дзау, недалеко от святилища Жауы Мадымайрєм (С.С.)]. [Сырх Аларды см. Алардыйы кувєндон]. Тасены жуар, букв. «Святилище Тасоевой» - святилище (= рощица из дубовых, кленовых и грабовых деревьев) в окр. сел. Дыргъджын. К святилищу ходят в первый понедельник после праздника Мыкалгабыр. Тасен - форма жен. рода фамилии Тасойтє «Тасоевых». [Тибы Таранджелос «Тибский Таранджелос» - святилище в окр. сел. Тъатъатє (С.С.)]. [Тымбыл жуар, букв. «Круглое святилище» - святилище (= сосна) на горном хребте Жуары рагъ в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]. [Уанелы аргъуан «Церковь (селения) Уанел». Построена на месте святилища Уанелы Уастпырдэюыйы кувсендон (Беджызаты 1958: 140; «СИ» 1990, № 189) в XIX в.]. [Уанелы джуар || Уанелы жуар «Святилище (селения) Уанел» = церковь, построенная в начале XIX в. на месте древнего святилища (Тыбылты 1988: 46; Эксп. 2000: 2-3). Строительство святилища приписывается грекам (Эксп. 1998: 23). См. Уанелы Тутыр]. [Уанелы Тутыр(тє) «Тутыр (селения) Уанел» - одно из наиболее почитаемых святилищ во всей Осетии. Тутыр - покровитель вол- 309
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ ков в осетинской мифологии, имя которого тождественно имени святого Феодора Тирона (Абаев 1979: 322-323). В прошлом на празднование Уанелы Тутыр собирались представители осетинских обществ от сел. Чех в Южной Осетии до сел. Зарамаг в Северной Осетии, а также из Алагирского, Куртатинского и Кобанского ущелий Северной Осетии, и даже из Грузии. Празднование длилось три дня, в течение которых в селении Уанел устраивалась ярмарка (стыр базар «большой рынок»). В эти три дня прекращались все распри (Беджызаты 1958: 409; Ванеев, II: 163; «Ф» 1998, №2: 120). Крайне любопытно, что в окрестностях осетинского селения Пицес в Тед- замском ущелье Грузии (Каспский район) имеется святилище Тутр, название которого на грузинский язык переводят как «Цъминда Тевдоре» (Макалатиа 1959: 35), т.е. «Святой Феодор». При этом жители селения Пицес считаются переселенцами из Лиахвского ущелья (Там же: 34). В этом же ущелье, в окрестностях селения Натлисмцемели || Цителцка- ро имеется другое святилище с тем же названием Тутра, которое также переводят «святой Теодор» (Там же: 37). Не исключено, что осетины сел. Пицес выселились из сел. Уанел. Именно они и могли перенести с собой название наиболее почитаемого святого. Добавим, что осетины в Тедзамском ущелье фиксируются с первой половины XIX в. (Там же: 8), хотя их переселение, несомненно, относится к предшествующим векам. Теоним Тутыр из осетинского языка усвоен в балкарский язык, а также представлен в топонимии Бал- карий: Аштотур ташы «Аштотура камень», Тотур (Миллер 1887: 8; Абаев 1979: 323; БТС: 35, 123). Ср. также топоним Тотур-цона «Тотура покос» в горной Чечне (Сулейманов 1976: 41). См. Уанелы жуар]. [Уанелы Уастырджыйы кувє- ндон «Святилище Уастырджи (местности) Уанел» - святилище, на месте которого в XIX в. построена церковь (Беджызаты 1958: 140). См. выше Уанелы жуар]. [Уастырджы || Шипраны Уас- тырджы «Уастырджы» или «Уастырджы селения Шипран» - святилище в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.)]. [’Уастырджыйы кувєндон «Молельня Уастырджи» - святилище в окр. сел. Дыргъджын (Уанел) (Эксп. 2000: 2; Г.Э.)]. [2Уастырджийы кувєндон см. Мусты жуар]. !Уашилла || [Уашиллайы жуар «(Святилище) Уацилла»] - святилище в окр. сел. Морго. 2Уашилла - святилище в окр. сел. Хъорсеу. [3Уашилла || Уашиллайы кувє- ндон «Уацилла» или «Молельня Уацилла» - святилище села Гєбєра- ты хъєу (Бузала). Там ежегодно устраивали праздник урожая Хоры куывд (Д.М.)]. [4Уашилла - святилище в окр. сел. Хуссар Шипран (Ю.Г.; А.Х.)]. Уашиллайы жуар [«Святилище Уацилла»] - святилище в окр. сел. Дєллаг Тъонтъобит. [2Уашиллайы жуар - святилище в окр. сел. Уєллаг Хуыцъе (Т.Т.)]. Уашиллайы кувєндон [«Молельня Уацилла»] - святилище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [2Уашиллайы кувєндон - святилище в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. 310
Святилища Уєзєгы кувєндон [«Молельня, (расположенная) на пригорке»] - святилище в окр. сел. Хъугом. У єл гъєужуар [«Святилище, (расположенное) над селом»] - святилище в окр. сел. Къодибын. ^єзы жуар [«Святилище, (расположенное) на равнине»] - святилище в окр. сел. Сазелет. 2Фєзы жуар - святилище в окр. сел. Цъыфджын. 3Фєзы жуар - святилище в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. *Хєстєг жуар [«Близко (расположенное) святилище»] - святилище в окр. сел. Стыр фєз. 2Хєстєг жуар - святилище в окр. сел. Угєрдєнтє. 3Хєстєг жуар - святилище в окр. сел. Чъырсужєн. 4Хєстєг жуар - святилище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. 5Хєстєг жуар - святилище в окр. ее. Морго, Жугатє. [6Хєстєг жуар - святилище в пределах сел. Ногхъєу (Д.Р.)]- [7Хєстєг жуар см. Хъєууаты жуар]. Хєстєг жуары кувєндон [«Молельня близко (расположенного) святилища»] - святилище в окр. сел. Ниниа. ’Худисєн || Цъыхырыйы жуар [«Место, где снимают шапку (т.е. где положено снять шапку)» или «Святилище хвороста»] - святилище в окр. сел. Гуфта. Проходя мимо, путник, сняв шапку, бросал в святилище хворостинку (цъыхыры). Отсюда и название. 2Худисєн - святилище в окр. сел. Къроз. 3Худисєн - святилище в окр. сел. Рокъатє. Хуысарбардаджы кувєндон [букв. «Святилище покровителя сибирской язвы»] - святилище в окр. сел. Хуымысєртє. [В топониме имеем бардаджы - форму род. п. ед. ч. слова бардуаг «покровитель», «святой» с выпадением у в сочетании -рду-. Сложение Хуысарбардаг является синкопированной формой из словосочетания Хуысары бардуаг, где хуысары - форма род. п. ед. ч. от хуысар «сибирская язва». Синкопа стала возможной потому, что второй компонент словосочетания также получил оформление с помощью флексии родительного падежа]. Хуысарбардуаг [«Покровитель сибирской язвы»] - святилище в окр. сел. Угєрдєнтє. ’Хуышауы кувєндон [«Молельня Бога»] - святилище в окр. сел. Гуфта. 2Хуышауы кувєндон - святилище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Хуышауы кувєндон см. 2Нєуєг жуар. Хъартайы жуар [«Святилище (у местности) Карта»] - святилище в окр. ее. Барс, Бузала. [Ср.: Хъартайы дзуар (Хъуылаты 1990: 241)]. Хъєууаты жуар || [Хєстєг жуар «Святилище (возле) селища» или «Ближнее святилище»] - святилище в окр. сел. Гуфта. Хъобы жуар [«Святилище (селения) Коб»] - святилище в окр. сел. Шєгат Шипран. [Здесь справляли праздник под названием Дауджытє (А.Х.)]. Хъобы Уастырджы [«Уастыр- джы (селения) Коб»] - святилище в окр. сел. Хъоб. Хъорсеуы кувєндон || [Хъор- сеуы жуар || Дархъауы жуар «Молельня (святилища селения) Корсеу» или «Святилище (селения) Хъорсеу» или «Святилище (местности) Дархъ- 311
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ ау»] - святилище в окр. сел. Хъорсеу. [(Т.В.; Т.М.; «Хур» 2011, № 23)]. ^ъугомы жуар [«Святилище, (расположенное) на приаульной пашне»] - святилище в окр. сел. Чъимас. [2Хъугомы жуар - святилище в окр. сел. Ногхъєу (Д.Р.)]- Цъиарайы жуар [«Святилище (местности) Циара»] - святилище в окр. ее. Цъыру и Ногхъєу. [Цъыруйы аргъуан «Церковь селения Цру». Расположена в центре сел. Цъыру. По преданию, она выстроена греками (рекъ), а вокруг церкви когда-то стояла каменная ограда («Ф» 1996, № 1: 89)]. Цъыруйы У астырджи [«Уастыр- джи (селения) Цру»] - святилище в окр. сел. Цъыру. Цъыхырыйы жуар см. Ху- дисєн. Чешунайы жуар [«Святилище Чешуна»] - святилище в окр. сел. Шєгат Шипран. [Ср. выше Чецунайы дзуар A.6.2)]. Шєгаты жуар [«Святилище, (расположенное) на северном склоне»] - святилище в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Шєгъдты жуар [«Святилище вырубленного (леса)»] - святилище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Согласно нашему информанту (Г.Э.), название святилища связано не со словом шагъд «вырубленный», а с его омонимом шагъд «куча камней». Здесь справляли «проводы» праздника в честь Мыкал- габыр (Мыкалгабыртєн йе ’рвитєн). Зафиксирован также вариант Шсехты жуар («Хур» 2011, № 81)]. Шипраны Уастырджи [«Уас- тырджи (селения) Ципран»] - святилище в окр. сел. Шипран. [Шобаты жуар «Святилище (у сел.) Шобатє» - святилище (= развалины башни) в окр. сел. Шобаты хъєу («Хур» 2012, № 80)]. Шошалы жуар [«Святилище Шошала»] - святилище в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Шынайы жуар [«Святилище (у) травертина»] - святилище в окр. сел. Цъєрит. 2.6.3. Башни Алмахсанты мєсыг [«Башня Алмахсана и его потомков»] - башня в окр. пос. Дзау. Алмахсантсе - патронимическая ветвь фамилии Са- нахъотє. Арардыйы мєсыг [«Башня Арарди»] - башня в окр. сел. Къроз. [В Арарды, очевидно, имеем искаженное Аларды - божество оспы. Не исключено, что форма Арарды является исходной. Сочетание «л - р» в осетинском обычно восходит к сочетанию «р - р». А раз так, то в Арарды можно видеть упрощенное *Арв+ард(ы) «Небесное божество». В случае правильности предложенной этимологии дигорскую форму Алаурди следует рассматривать как вторичную. Сближение осетинского теонима с вайнахским теонимом Гальерд (Алборов 1979: 52-141; Чокаев 1987: 108) верно только в отношении вторых компонентов: осет. ард > вайнах. ерда (Абаев 1995: 3)]. [Ахойы мєсыг см. 2Хєбєлаты мєсыг]. [Єлхасты мєсыг «Башня Алха- совых» в окр. одноименного селения (Т.В.)]. [Ємзиуы мєсыг «Башня (селения) Амзиу» («Ф» 2005, № 1: 135)]. Бадилаты мєсыг [«Башня Бади- лаевых»] - боевая башня с бойницами в окр. сел. Хуымысєртє. [Бебеты мєсыг «Башня Бебее- вых» - одна из двух башен в сел. Уєллаг Къусджытє. Бебетє - патронимическая ветвь фамилии Гаглойтє 312
Башни (Гаглойти 1974: 119). См. Гаглойты мєсгуытє и Джиоты мсесыг]. [Будаты мєсыг «Башня Будаевых» - башня в сел. Дыргъджын. Будатсе - патронимическая ветвь фамилии Гаглойтє (Гаглойти 1974: 119)]. Былаты мєсыг [«Башня Была и его потомков»] - башня в окр. сел. Дєллаг Хъорсеу. По имени Была из фамилии Тедетє. Бынджы мєсыг [«Башня Бын- джа и его потомков»] - башня в окр. сел. Нєзыджын (Мардантє). [Гаглойты мєсгуытє «Башни рода Гаглоевых» - две башни в сел. Уєллаг Къусджытє (Г.Э.; Дзаттиаты 2002: 29). Фамилия Гаглойтє широко представлена на территории Южной Осетии, однако упоминания о ней в топонимии Южной Осетии не так часты. Ср. в Горийском районе Грузии селение Гаглуантубани «Квартал Гаглоевых» (КО: 128). В материалах переписи 1926 г. дана форма Гагло- ант-убани (Цх. 2007: 163)]. [Ганєты мєсыг «Ганаевых башня» - башня в окр. сел. Уєллаг Хуыцъе. До сих пор сохранились остатки этой башни (П.Э.; «Хур» 2011, №23)]. [Гєбєраты мєсыг «Башня Габараевых» - башня, стоявшая на возвышенности в сел. Гєбєраты хъєу (Бузала). В 30-е гг. XX в. ее разобрали на строительство сельской школы, которая была разрушена в 1991 г. в результате землетрясения (Д.м.)]. ^Гєззаты мєсыг «Башня Газ- заевых» - башня в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. [2Гєззаты мєсыг || Уєлвєзы мєсыг «Башня Газзаевых» или «Башня, расположенная на плато» - башня в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Гєуызты мєсыг [«Башня Гауза и его семьи»] - башня в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Гостъоты мєсыг [«Башня Гос- тоевых»] - башня в сел. Танделтє. По имени одного из сыновей родоначальника фамилии Цхуырбатє. Другие сыновья носили следующие имена: Тандел, Гуырычъы, Тугъан и Джета. Гыцъыл Гуфтайы мєсыг [«Башня (селения) Малый Гуфта»] - башня в окр. сел. Гуфта. [Долеты мєсыг «Башня Долее- вых» - остатки одной из трех башен, стоявших рядом друг с другом в сел. Дєллаг Хуыцъе, на левом берегу реки Лиахвы. Долетсе - патронимическая ветвь фамилии Пєрєстатє (П.Э.)]. [Дыргъджыны мєсыг «Башня (селения) Диргджин» (Г.Э.). См. выше Будаты мєсыг]. Джєччиты мєсыг [«Башня Джаччи и его потомков»] в сел. Єхслеб. Она стояла на краю обрыва, рядом с гумном. В настоящее время башни уже нет - ее разобрали на строительство хлева. [В начале XX в. зафиксировано по нормам литературного языка - Дзседджиты мсесыг (Тыбылты 1988: 281), хотя правильнее было бы Дзсецциты мсесыг]. Джетаты мєсыг [«Башня Джета и его потомков»] - башня в окр. сел. Джєччитє. Джетатє жили к югу от реки Джєччиты дон. [Джиоты мєсыг «Башня Джиое- вых» - одна из двух башен в сел. Уєллаг Къусджытє. Джиотє - патронимическая ветвь фамилии Гаглойтє (Гаглойти 1974: 119). См. выше Гаглойты мєсгуытє и Бебе- ты мсесыг]. [Жоты мєсыг «Башня Дзое- вых» - башня в окр. сел. Тъонтъобит (ИАА, III: 146)]. 313
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Жижойты мєсыг [«Башня Жи- жоевых»] - башня в сел. Дєллагхъєу (пос. Дзау). [Жриайы мєсыг || Котолиты мєсыг «Башня (селения) Жриа» или «Башня Котоловых» - полуразвалившаяся башня в сел. Жриа (Д.М.)]. Зєгъєгты мєсыг [«Башня Заха- говых»] - башня в окр. сел. Къроз. Зураппы мєсыг [«Башня Зур- аппа»] - башня в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Кєркуысты мєсыг [«Башня Каркусовых»] - башня в окр. пос. Дзау. Коггаты мєсыг [«Башня Когга и его семьи»] - башня в окр. сел. Хуымысєртє. [Котолиты мєсыг см. Жриайы мєсыг]. Куыжиахойы мєсыг [«Башня (у местности) Куыжиахо»] - башня в окр. сел. Къроз. [Къомайты мєсыг «Башня Комаевых» - башня в сел. Дєллаг Къусджытє (Сидєн). Къомайтє - патронимическая ветвь фамилии Гаглойтє (Гаглойти 1974: 119)]. Магготы мєсыг [«Башня Маг- гоевых»] - башня в окр. сел. Къоди- бын. [В XVIII в. ее разрушили дагестанцы (лекъ) (ХИФ 1936: 608). См. также (ХИАУ, II: 135)]. [Марданты мєсыг «Башня Мар- дановых» - башня в окр. сел. Цъєрит (Бекоев 1985: 365; «Хур» 2011, № 140). См. Цъсеритты мсесыг]. Мєсыгкъуылдым [«Холм, (на котором стоит) башня»] - башня в окр. сел. Нєзыджын. [Нафиты мєсыг «Башня (селения) Нафитє», «Башня Нафиевых». Башня в прошлом принадлежала патронимии Нафитє, но впоследствии досталась фамилии Шєбитє, которые считают ее своей (Г.Э.)]. Паты мєсыг [«Башня Па и его семьи»] - башня в окр. сел. Сидєн (Уанел). [По имени Па из фамилии Гаглойтє - хозяина башни (Эксп. 1998: 20; Г.Э.)]. Санахъоты мєсыг [«Башня Сан- акоевых»] - башня в сел. Санахъоты хъєу || Уєллаг хъєу (пос. Дзау), недалеко от курорта. Сауджынты мєсыг [«Башня священников»] - башня в сел. Цъы- ру. Рядом находится здание школы, где, по сведениям местных жителей, раньше жили священники. Сирнады мєсыг [«Башня (у местности) Сирнад»] - башня в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Стырхъєуы мєсыг «Башня селения Стырхъєу» (Т.М.). См. ниже Тедеты мсесыг]. Сулайты мєсыг [«Башня (патронимии) Сулайтє»] - башня в окр. сел. Угєрдєнтє. Тадиты мєсыг [«Башня Тади и его семьи»] - башня в окр. сел. Дєллаг Хъорсеу. Танделты мєсыг [«Башня Тан- деловых»] - развалины башни в окр. сел. Танделтє. [См. также (ИАА, III: 146)]. [Тедеты мєсыг «Тедеевых башня» - разрушенная башня в окр. сел. Хъорсеу («Хур» 2011, № 23)]. Тотиты мєсыг [«Башня Тотие- вых»] - башня в окр. сел. Къроз. [Тотыраты мєсыг «Башня Тот- ровых» - остатки одной из трех башен, стоявших рядом друг с другом в сел. Дєллаг Хуыцъе, на левом берегу реки Лиахвы. Тотыратсе - патронимическая ветвь фамилии Пєрєстатє (П.Э.)]. Туаты мєсыг [«Башня Туае- вых»] - башня в окр. сел. Цъыру. Уасины шуры мєсыг [«Башня возле уступов»] - башня в окр. сел. 314
Названия различных мест (полян, дорог...) Хуссар Шипран. Со скалы, на которой стоит башня, лесенкой спускается мост в сторону села. [Диалектному (кударскому) уасин «лестница; уступы» в литературном языке отвечает асин]. Уашиллайы мєсыг [«Башня (у святилища) Уацилла»] - башня в окр. сел. Хуссар Шипран. [Уєлвєзы мєсыг см. 2Гєззаты мєсыг]. [Харебаты мєсыг «Башня Харебовых» - башня, от которой сохранилось только название. Находилась в сел. Дєллаг Хуыцъе на том самом месте, где сегодня стоит дом Пєрєстаты Дзудза (П.Э.)]. *Хєбєлаты мєсыг [«Башня Ха- баловых»] - башня в окр. сел. Шєгат Шипран. [2Хєбєлаты мєсыг || Ахойы мєсыг «Башня Хабаловых» или «Башня, расположенная у чищобы» - башня в окр. сел. Шипран (А.Х.)]. Хъєшлєуты мєсыг [«Башня Качлаевых»] - башня в окр. сел. Шєгат Шипран. Цъєритты мєсыг [«Башня Царитовых»] - башня в окр. сел. Цъєрит. [Иначе называется Мардан- ты мсесыг (см.), но первоначально принадлежала именно Царитовым (Г.Э.)]. [Чъыбысты мєсыг «Башня Чибисовых» - остатки одной из трех башен, стоявших рядом друг с другом в сел. Дєллаг Хуыцъе, на левом берегу реки Лиахвы. Чъыбыстсе - патронимическая ветвь фамилии Пєрєстатє (П.Э.)]. [Чъырыны мєсыг «Башня, сложенная на извести» - остатки фундамента башни, стоявшей в пос. Дзау в районе наливочного завода «Дзау» (С.С.)]. Шобаты мєсыг [«Башня (патронимии) Шобатє»] - башня в сел. Цъыру (в квартале Шобаты сых). [Шопанты мєсыг «Башня Цопа- новых» - остатки фундамента боевой башни в пос. Дзау, выше наливочного завода «Дзау-суар». Шопантє - патронимическая ветвь фамилии Тедетє (С.С.)]. Шоты мєсыг [«Башня (патронимии) Шотє»] - башня в окр. сел. Угєрдєнтє. Шыкоты мєсыг [«Башня (патронимии) Шыкотє»] - башня в окр. сел. Чъимас. 2.6.4. Названия различных мест (полян, дорог, площадей, бывших пашен и т.п.) [Аржуанты кєрдо «Груша Ар- жуановых» в окр. сел. Морго. Ар- жуантсе - патронимическая ветвь фамилии Джиотє (Д.И.)]. [Аромбалитє, букв. «Вишни» - три черноплодные черешни в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Д.М.)]. Арсы комы фєндаг [«Дорога, (идущая) по ущелью Арсыком»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. [Астєуккаг Роси ахо «Средняя чищоба, принадлежащая Роси» - местность в окр. сел. Морго (Гаглоев 1985: 18)]. Ахєйттє [«Чищобы»] - поляна в окр. сел. Цъыру. [Єрвиагъд «Ниспосланный с небес» - местность в окр. сел. Уєллаг Къусджытє, где рядом с развалинами старинной башни находится «ны- хас», т.е. место собрания старейшин (Гаглойти 1974: 121). Из Арвсей «с небес» +уагъд «спущенный» с выпадением неслогового у, стяжением сей > и9и аблаутом а- > се-. В произведении классика осетинской литературы 315
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Секъа находим форму Єрвиуагъд - название божества (Гєдиаты 1981: 232). В форме Євриагьд неоднократно упоминается и у других авторов, причем считается покровителем тучи (мигъы бардуаг) (Хъайтыхъты 1998: 11, 29, 84, 90). В 1876 г. зафиксировано Б. Гатиевым в форме Арвягд \\ Арвягдта (в русской транскрипции); при этом автор дает следующее пояснение: «Арвягд, собственно, есть башня, где пребывает Къауы зєд, т.е. ангел аула» (ППК, III: 191-192; Ср.: Алборов 1979: 109, 134, 139). Ср. в топонимии Северной Осетии: Євриагъд - святилище (= одинокое дерево) на вершине скалы в окр. сел. Уєллаг Уынал, которое А.Д. Цагаева A975: 180) ошибочно переводит как «Облако», «Туча», «Грозовой дождь с громом», усматривая в его основе апеллятив єврагъ. Ср. топоним Єрвиагъд в Ленингорском районе (9.2.2)]. ^рдысты фєндаг [«Дорога (у) поляны»] - дорога в окр. сел. Гуфта. 2Єрдысты фєндаг - дорога в окр. сел. Чъимас. [Єрсойты цъыф «Арсоевых топь/болото» - местность в окр. сел. Хъорсеу (Т.М.)]. Єрчъынаты фєндаг [«Дорога (местности) Арчинат»] - дорога в окр. сел. Цъєрит. Єфтаушфєндаг [«Дорога, (по которой свозят сено) к месту сбора сена»] - дорога в окр. сел. Гуфта. Єхсєйнаг комы фєндаг [«Дорога среднего ущелья»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. Єхсєрджыны фєндаг [«Дорога, (пролегающая через) орешник»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. [Багъи «Сад» в пос. Дзау, расположенный между зданием больницы и кварталом Батотє (С.Г.)]. [Бадєн кєрдо «Груша, под сенью которой отдыхают» - груша в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. [Бадзыгаты фєндаг «Дорога на Бадзыгат» - одна из двух дорог (= тропинка), ведущих из сел. Хуссар Шипран в Тлийское ущелье (Ю.Г.; А.Х.)]. [Бечийы кєрдо «Груша Бечи» - груша, растущая в Бечийы шєхєра- дон (Д.М.)]. [Бечийы шєхєрадон «Огород Бечи» в сел. Гєбєраты хъєу. Бечи - личное имя мужчины из фамилии Гасситє (Д.М.)]. Билуртайы фєндаг [«Дорога, (ведущая к святилищу) Билурта»] - дорога в окр. сел. Гуфта. [Борджнисы фєндаг «Дорога, ведущая в селение Борджнис» (Т.Т.)]. [Гиготы куырой «Мельница семьи Гиго» в окр. сел. Хъорсеу (Т.М.)]. [Гозыры картофдон «Картофельное поле, принадлежащее Го- зыру» в окр. сел. Уанел (Гафез 1986: 91). По уверению местных жителей, Гозыр был из фамилии Гаглойтє «Гаглоевых»]. [Гудисы фєндаг «Дорога на Гудис» - тропинка, ведущая из сел. Шипран в сел. Гудис (А.Х.)]. Гуфтайы фєндаг [«Гуфтинская дорога»] - дорога в окр. сел. Гуфта. Дарєн [букв. «Стойбище»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. Дєдиты фєндаг [букв. «Дорога Дадиевых»] - дорога в окр. сел. Рокъатє. [Дєллаг хъєргєнєн «Нижнее место созыва/ оповещения» - урочище в окр. сел. Хуссар Ципран (М. И.)]. 316
Названия различных мест (полян, дорог...) [Дєллаг шады фєз «Поляна нижнего озера» в окр. сел. Ногхъєу (Д-Р.)]- Дидинєджджын [«(Место), поросшее цветами»] - дорога в окр. сел. Уанел. Додтоты фєзтє [«Поляны До- дтоевых»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. [Ю. Г. дает форму Додтойы фєзтє «Поляны Додто»]. *Доны фєндаг [букв. «Дорога, (идущая вдоль) реки»] - дорога, идущая вдоль реки Марданты дон, в окр. сел. Нєзыджын. 2Доны фєндаг - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. Дошиты фєндаг [букв. «Дорога Дошиевых»] - дорога в окр. сел. Дзриа. [Дурджын «Каменистая» - дорога, ведущая в сел. Морго (Д.И.)]. [Дыргъджыны мус «Гумно (селения) Диргджин» (Г.Э.)]. [Дыуує доны астєу «Между двумя реками (находящееся)» - долина реки, где в прошлом заготавливали лес для сплавки его в Грузию (Б.Хъ.)]. Дыуує кауы ’хсєн [букв. «Между двумя плетнями (проложенная)»] - дорога из сел. Танделтє в сел. Джергатє. Джєччийы цъала [«Долина Джаччи»] - долина реки в окр. сел. Гуфта. Джиойы цъала [«Долина Джио»] - долина реки в окр. сел. Гуфта. [Едиаты куырой «Мельница в окр. сел. Едиатє» (Т.М.)]. [Елбачийы бын «Ниже (местности) Елбачи» - местность в окр. сел. Елбачитє (Беджызаты 1958: 37)]. Жандорахойы фєндаг [«Дорога, (проходящая через) чищобу Жан- дора»] - дорога в окр. сел. Цъєрит. [Жауы фєз «Джавская поляна» - поляна в окр. пос. Дзау (ИАА, III: 265)]. [Жауы хид «Джавский мост» - мост через овраг в пос. Дзау (С.С.)]. Жриайы фєндаг [«Дорога на Дзриа»] - дорога в окр. сел. Дзриа. [Жуары фєз «Поляна святилища» - местность в окр. сел. Къусджытє, рядом со святилищем Мыкалгабыр, где представители фамилии Гаглойтє справляли религиозные праздники (Гаглойти 1974: 119)]. [Жылойты уєлмєрд «Жилое- вых кладбище» в окр. сел. Жылойтє. Первоначально Жылойтє хоронили своих покойников на кладбище села Хъорсеу. Но однажды зимою похоронная процессия уронила покойника на скользкой дороге. После этого случая Жылойтє основали новое кладбище вблизи своего села (сєхимє суєлмєрд кодтой) (Т.В.)]. Жыхъхъыты фєндаг [«Дорога, (идущая вдоль) впадин»] - дорога в окр. сел. Къодибын. Зазайы цъала [«Долина, (принадлежащая) Зазе»] - долина реки в окр. сел. Гуфта. [Закаты мус «Гумно Закаевых» в окр. одноименного села (Г.Э.)]. Замджыны фєндаг [«Дорога, (пролегающая через) заросли лопуха»] - дорога в окр. сел. Дєллаг Къу- сджытє. [В компоненте Замджыны, представляющем собой форму род. п. ед. ч. слова залм+джын «заросли лопуха», имеем случай выпадения -л- из неудобного трехсогласного сочетания -лмдж-. Осетинское слово в значении «лопух» обычно имеет форму залмысыф, букв, «лист зо/ша» (Абаев 1989: 287; ИУД: 229; ДУД: 272). В нартовском эпосе упоминается герой по имени Залмы фырт 317
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ «сын Залма» (Н, 1975: 99). Если это имя связано с названием лопуха, то мы располагаем еще одним случаем употребления слова залы без «детерминатива» сыф «лист»]. Зылдхуымы цъала [«Долина ухоженной / обработанной пашни»] - долина реки в окр. сел. Гуфта. [Зытъыйы куырой «Металлического жёлоба мельница» - мельница в окр. сел. Жылойтє (Т.М.). Зытъы - жёлоб, обычно металлический. Это же название прилагается к детали самогонного аппарата]. [Карчы бал, букв. «Куриная черешня» - разновидность дикой крупноплодной черной черешни в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Д.М.)]. Касаты фєндаг [«Дорога Касае- вых»] - дорога в окр. сел. Чъимас. Кауы къахыр [«Расселина (у) плетня»] - дорога в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Кєвдєсау [«Похожий на ясли»] - дорога в окр. сел. Дєллаг Къусд- жытє. Кєройнаг комы фєндаг [«Дорога крайнего ущелья»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. Кєсаджджын [букв. «Обильная рыбой»] - дорога в окр. сел. Уанел. Кєсаджджын цъала [букв. «Долина, обильная рыбой»] - прибрежная долина в окр. сел. Гуфта. *Комы фєндаг [«Дорога, (идущая) по ущелью»] - дорога в окр. сел. Гуфта. 2 Ко мы фєндаг - дорога в окр. сел. Цъыру. [Кошоны хауєн «Место падения Кошон» - местность к северу от сел. Ємзиу с вертикально стоящим камнем. В этом месте когда-то действительно свалилась и сломала себе руку некая Кошон «Кочиева» - почтенная женщина в роду Гаглойтє. В память об этом событии и был установлен камень (Гаглойти 1974: 124)]. [Куымєридтаты хид «Мост Ку- маритовых» - пешеходный мост через реку Лиахва в пос. Дзау (С.С.)]. [Куыройы цъала «Долина мельницы» - долина в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. [Къадайы хид «Мост через речку» - мост в пос. Дзау по трассе Цхинвал-Владикавказ, рядом с районной больницей (С.С.)]. Къєбиаты фєндаг [«Дорога Кабиаевых»] - дорога в окр. сел. Къроз. Къодимє фєндаг || Къоди- бынмє фєндаг [«Дорога, (ведущая к) колоде с водой» или «Дорога, (ведущая к местности, расположенной) ниже колоды с водой»] - дорога в окр. сел. Барс. [Къозманты куырой «Козмано- вых мельница» в окр. сел. Хъорсеу (Т.М.)]. Къуйы цъала [«Долина Куйа»] - долина реки в окр. сел. Гуфта. [Къусджыты мус «Гумно (селения) Кусджита» (Г.Э.)]. Лєбырд [«Обвал», «Оползень»] - дорога в окр. сел. Уанел. [Лексайы шєхєрадон «Огород Лекса» - в местности Цъала, в окр. сел. Ногхъєу. Лекса - имя мужчины из фамилии Джиотє (Д.Р.)]- Малгъисайы фєндаг [«Дорога (местности) Малгъиса»] - дорога в окр. сел. Барс. [Манелты куырой || Раздены куырой «Мельница Манеловых» или «Мельница Раздена» в окр. сел. Хъорсеу (Т.М.)]. [Матейы бызо «Груша Мате» - груша в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.). Бызо - сорт груши]. [Матейы цъала «Долина Мате» в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. 318
Названия различных мест (полян, дорог...) Мєсыджы быны фєндаг [букв. «Дорога под башней»] - дорога в окр. сел. Къодибын. [Местъоры нєзы «Сосна Ме- стора» в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. [Мишайы цъала «Долина Миши» в окр. сел. Гуфта (Б. Хъ.)]. Моргойы фєндаг [«Дорога, (идущая) в Морго»] - дорога в окр. сел. Ниниа. [Мугуты фєндаг «Дорога, ведущая в сел. Мугут» (Т.Т.)]. [Мус «Ток» - ровная площадка в окр. сел. Морго (Д.И.)]- Мусуаты фєндаг [«Дорога, (идущая) через место, занятое под гумно»] - дорога в окр. сел. Гуфта. Мырзайы фєндаг [«Дорога, (проложенная?) Мирзой»] - дорога в окр. сел. Гуфта. [Наутийы цъала «Нефтяная / керосиновая долина» - урочище по правому берегу реки Лиахвы в окр. сел. Дєллаг Хуыцъе]. Нєусаст [букв. «Поднятая целина»] - дорога в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. Ненайы жуары фєндаг [«Дорога, (идущая к) святилищу Нена»] - дорога в окр. сел. Рокъатє. Ног ахойы фєндаг [«Дорога новой чищобы»] - дорога в окр. сел. Барс. [Ногхъєуы хид «Мост (у квартала) Ногхъєу» - мост через небольшую речку по трассе Цхинвал- Владикавказ у въезда в пос. Дзау (С.С.)]. [Отарты хид «Мост Отаровых» - мост через овраг Отарты адаг в пос. Дзау(С.С)]. [Пацъайы хид «Мост, перекинутый через реку Паца» (Гаглойты 1987: 123)]. [Пацъайы цъала «Долина Пацы» в окр. сел. Пацъа (Б. Хъ.)]. [Пъетърейы нерджи «Тополь (?) Петра» в окр. сел. Гуфта, недалеко от старого моста (Б. Хъ.)]. Раздаг фєз [«Передняя поляна», «Поляна, (расположенная) перед (селом)»] - поляна в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. [В компоненте раздаг имеем диалектную (кударскую) форму слова раззаг «передний», возникшую в результате диссимиляции зз > зд]. [Раздены куырой см. Манелты куырой]. Ракєсєн [«(Место) для наблюдения / обзора»] - дорога в окр. сел. Уанел. [Сазелеты фєндаг «Дорога, ведущая в Сазелет» (Т.Т.)]. [Сандройы куырой «Мельница Сандро» в окр. сел. Манелтє (Т.М.)]. Сасхъеуы цъала [«Долина (местности) Саскеу»] - долина реки в окр. сел. Гуфта. Сатъиуейы цъала [«Долина (местности) Сативе»] - долина реки в окр. сел. Гуфта. Сачъырейы цъала [«Долина (местности) Сачире»] - долина реки в окр. сел. Гуфта. Серожы фєндаг [«Дорога Серожа», т.е. «Дорога, (проложенная) Серожем»] - почтовая дорога (поствєндаг), проложенная неким Серожем в сел. Къодибын. [Сиукъаты куырой см. Хъєлєсы куырой]. [Смудєн «Место, где вдыхают (серные пары)» - местность в окр. сел. Дєллаг Хуыцъе, справа от дороги, с выходом серных паров воздуха. Здесь лечатся больные гайморитом и фронтитом. Рядом - лечебные грязи, используемые при лечении ревматизма (єндыснєг) (П.Э.)]. 319
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ [Стырфєзы уєлмєрд «Кладбище селения Стырфєз» (Т.Т.)]. Суанджы фєндаг [«Дорога, (идущая) по горному склону»] - дорога в окр. сел. Цъєрит. [Сухтайы хид «Сухтинский мост» - мост через реку Лиахву в окр. сел. Сухта (П.Э.; С.С.). Иначе называется Хуыцъейы хид «Мост у села Хуыцъе» («Ф» 1990, № 3: 84)]. Сывылджын фєндаг [«Дорога, (идущая через) карагачевый лес»] - дорога в окр. сел. Гуфта. Сыгъдєтты фєндаг [«Дорога, (идущая через) лесные пожарища»] - дорога в окр. сел. Барс. Сыгъды фєндаг [«Дорога, (идущая через) лесное пожарище»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. Талмы бын [«Ниже ильма (находящееся)»] - поляна в окр. сел. Барс. [Таматы куырой «Мельница Та- маевых» в окр. сел. Хъорсеу (Т.М.)]. ’Тєссарвєндаг [«Дорога, (идущая) наискосок»] - дорога в окр. сел. Къроз. 2Тєссарвєндаг - дорога в окр. сел. Шєгат Шипран. Тиболозы къуылдым [«Холм Тиболоза»] - кладбище Габараевых в окр. сел. Ємзиу. [Тиуы бал, букв. «Черешня деверя» - разновидность дикой крупноплодной белой черешни в окр. сел. Гєбєраты хъєу (Д.М.)]. [Торбегты цъала «Торбеговых долина» в окр. сел. Сесотє (Т.М.)]. [Тохатє «Тоховы» - местность, где со временем возникло сел. Уанел (Гаглойти 1974: 123). Ср. выше Тохы хуым «Пашня Тоха» близ сел. Сидєн B.5.1)]. Тулджджыны фєндаг [«Дорога, (идущая через) дубняк»] - дорога в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Тъиботы хид «Мост (у селения) Тибота» - мост через реку Лиахва (Хъуылаты 1990: 208)]. [Уанелы фєз «Поляна у села Уанел» - там в эпоху позднего Средневековья представители фамилии Гаглойтє взымали дань с путников (ХИФ 1936: 287)]. [Уанеты уєлмєрд «Ванеевых кладбище» в окр. сел. Цъыфджын (Т.Т.)]. [Уарих - местность в окр. сел. Хъорсеу, через которую в прошлом пролегала дорога из Джавского ущелья в Квайсу (ТВ.). Происхождение топонима неизвестно]. Уасджейы цъала [«Долина Уас- дже»] - дорога в окр. сел. Уанел. По имени Уасдже из фамилии Хє- бєлатє. [Уасикъойы куырой «Мельница Уасико» в окр. сел. Манелтє (Т.М.)]. Уасинты фєндаг [«Дорога (возле) уступов»] - дорога в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. [Уєиджы дур «Камень великана» - чашечный камень в окр. сел. Дєллаг Хуыцъе. С камнем связана следующая легенда. Святилище Ма- шхуари, расположенное над селением, возводили великаны. Камень они доставляли со дна ущелья. Однажды, когда младший из великанов поднимался с камнем в гору, ему крикнули, что камней уже достаточно. Рассерженный великан сбросил камень и присел на него. На камне остался отпечаток его седалища (Мєргъиты 2010: 4)]. [Уєиджы фєд «След (ноги) великана» - камень в окр. сел. Хуссар Шипран, по дороге в сел. Бадзыгат (Ю.Г.)]. [Уєллаг мусуат «Верхнее место, отведенное под гумно» - гумно, вокруг которого расположены 320
Названия различных мест (полян, дорог...) пашни. Говорят, что земля под гумно была расчищена дагестанцами (лекъ) в 20-е гг. прошлого столетия, после депортации осетин на Северный Кавказ (Д.Р.)]. [Уєллаг шады фєз «Поляна верхнего озера» в окр. сел. Ногхъєу (Д-Р.)]. Уиззаджыны фєндаг [«Дорога (местности) Уиззаджын»] - дорога в окр. сел. Цъєрит. Ушы фарсы фєндаг [«Дорога, (идущая по) противоположной стороне»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. [Ушыфарсы хид «Мост (у сел.) Ушыфарс» - мост через реку Лиахва в пос. Дзау (С.С.)]. Уынджы ных [«Выступ узкого места» (?)] - дорога в окр. сел. Тан- делтє. [Фєсрагъы фєндаг «Дорога за хребтом» - одна из двух дорог, ведущих из сел. Хуссар Шипран в Тлий- ское ущелье (Ю.Г.)]. Фєстаг фєз [«Крайняя поляна»] - поляна в окр. сел. Уєллаг Тъонтъобит. Фєсуашиллайы фєндаг [«Дорога, (идущая) за (святилищем) Уацилла»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. Фєткъуыджын цъала [«Яблоневая долина»] - прибрежная долина в окр. сел. Гуфта. Хоры цъала [букв. «Ячменная долина»] - долина реки в окр. сел. Гуфта. Хосласєн фєндаг [«Дорога, (по которой) возят сено»] - дорога в окр. сел. Нєзыджын. Худисєн цъала [«Долина, (в которой положено) снимать шапку»] - долина реки в окр. сел. Гуфта. ^уссары фєндаг [«Дорога, (идущая) с подсолнечной стороны»] - дорога в окр. сел. Ниниа. 2Хуссары фєндаг - дорога в окр. сел. Дєллаг Къусджытє. 3Хуссары фєндаг - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. Хуыжеты фєндаг [«Дорога Ху- жеевых»] - дорога в окр. сел. Чъи- мас. Хуыжиахойы фєндаг [«Дорога, (идущая через) чищобу Хужи»] - дорога в окр. сел. Чъимас. Хуымты быны фєндаг [«Дорога под пашнями», «Дорога, (идущая) ниже пашен»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. Хуыскъєлджын цъала [«Долина, поросшая кервелем»] - прибрежная долина в окр. сел. Гуфта. Хуытъотє [«Хутоевы»] - дорога в окр. сел. Уанел. [Хуыцъейы хид см. Сухтайы хид]. [Хуыцъейы цъала «Долина (селения) Хуце» (ИАА, III: 304)]. Хуыцъемє фєндаг [«Дорога на сел. Хуыцъе»] - дорога в окр. сел. Цъыру. Хъартайы фєндаг [«Дорога на сел. Карта»] - дорога в окр. сел. Барс. Хъєдырєбыны фєндаг [«Дорога, (идущая) по краю леса»] - дорога в окр. сел. Дзриа. Хъєдыстєг [«Лесная полоса»] - сад в окр. сел. Барс. [О значении диалектного слова стсег см. Хьєдыстєг B.5.2)]. [Хъєлєсы куырой || Сиукъа- ты куырой «Мельница (местности) Хъєлєс» или «Мельница Сиукае- вых» в окр. ее. Хъорсеу и Сиукъатє (Т.М.)]. 11. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 321
УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ Хъєуыбыны фєндаг [«Дорога, (идущая) по нижнему краю села»] - дорога в окр. сел. Ниниа. Хъилдур [«Вертикально стоящий камень»] - дорога в окр. сел. Уанел. [Хъобы зєхх «Земля селения Хъоб» - владения сел. Хъоб (Г.Э.)]. Хъобы комы фєндаг [«Дорога, (идущая) по ущелью Хъоб»] - дорога в окр. сел. Рокъатє. [Хъобы фєндаг «Дорога на Коб» - тропинка, ведущая из сел. Шипран в сел. Хъоб (А.Х.)]. Хъогъеты суадон [«Родник (местности) Когет»] - дорога в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Хъомты фєндаг [«Тропа крупного рогатого скота»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. [Хъорсеуы уєлмєрд «Кладбище села Корсеу» - общее кладбище для всех сел, объединенных под названием Хъорсеу (Т.В.; Т.М.)]. Хъугоммєйы фєндаг [«Дорога, (ведущая) к приаульной пашне»] - дорога в окр. сел. Къроз. Хъуыдєты фєндаг [«Дорога (в сел.) Хъуыдєтє»] - дорога, ведущая из сел. Рокъатє в сел. Хъуыдєты хъєу. [Цъала «Прибрежная долина» - местность в окр. сел. Ногхъєу (Д-Р.)]. Цъалайы фєндаг [«Дорога, (идущая) через долину»] - дорога в окр. сел. Барс. Цъаоби [«Болото», «Топь»] - дорога в окр. сел. Морго. Цъозаджыны фєндаг [«Дорога (местности), поросшей травой цъо- за»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. Цъыруйы фєндаг [«Дорога, (ведущая в селение) Цъыру»] - дорога в окр. сел. Чъимас. [Цъыфжаст «Топь» - местность в окр. сел. Морго (Д.И.)]. [*Чамелы фєз «Поляна Чаме- ла» - урочище в окр. сел. Уєллаг Къусджытє. Зафиксировано в документе за 1851 г. в форме «урочище Чамиль»(ДМ,И:516)]. Чеджеты хуымы фєндаг [«Дорога, (проложенная) по (краю?) пашни Чеджеевых»] - дорога в окр. сел. Къроз. Чъетары фєз [«Поляна (местности) Четар»] - поляна в окр. сел. Цъыру. Шєвєн бєлас [букв. «Дерево удара», т.е. «Дерево, в которое ударила молния» (?)] - дорога в окр. сел. Цъыру. [Шєгат Шипраны фєндаг «Дорога на Северный Шипран» (А.Х.)]. Шєгаты фєндаг [«Дорога, (идущая) по северному склону»] - дорога в окр. сел. Ниниа. Шєгъдтє [«(Места) вырубленного леса»] - дорога в окр. сел. Морго. Шобиты рагъ [«Пригорок Шо- биевых»] - дорога в окр. сел. Морго. Штыр ададжы фєндаг [«Дорога большого оврага»] - дорога в окр. сел. Цъєрит. Штыр жыхъхъы фєндаг [«Дорога большой впадины»] - дорога в окр. сел. Чъимас. Штыр хъєды фєндаг [«Дорога большого леса»] - дорога в окр. ее. Барс, Къодибын. Штыр шєгаты фєндаг [«Дорога большого северного склона»] - дорога в окр. сел. Хуссар Шипран. [Шушиты хид «Мост Шушие- вых» - мост через реку Лиахву в окр. сел. Шушитє].
3. УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ 3.1. НАЗВАНИЯ ПЕРЕВАЛОВ, УЩЕЛИЙ И ОВРАГОВ 3.1.1. Перевалы [Єфшєг, букв. «Перевал» с северной стороны сел. Сохтє (О.Х.)]. Бєрзонд Уашилла [букв. «Высокий Уацилла»] - перевал в окр. сел. Майрєм. [Уашилла-небожитель]. Билурта - перевал в окр. сел. Нєзыджын. Через перевал идет дорога на ее. Цъорбис и Гуфта. [См. выше B.6.2)]. Дархъау - перевал в окр. сел. Котанто. Через перевал пролегает дорога на ее. Хъорсеу и Раро. [См. B.6.1; 3.2.1; 4.5.1; 3.6.2)]. Дасейы ’фшєг [«Перевал Да- се»] - перевал в окр. сел. Хъола. Соединяет село Хъола с селами Маш- хара и Лет. Жамура || Жамурайы єфшєг «Жамура» / «Дзамура» или «Перевал Дзамура»] - перевал [и пастбище] в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Соединяет Чеселтское ущелье с Урсдзуар- ским. [См. также (Дзабиты 2000: 63, 88, 230)]. Зикъара || [Зикъарайы єфшєг «Перевал Зикара» (Беджызаты 1958: 419; Дзабиты 2001: 153, 176)] - перевал в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Соединяет Чеселтское ущелье с селениями Джинат и Нар [в Северной Осетии]. [Высота перевала 3196м над уровнем моря. Согласно народному преданию, через этот перевал везли из Грузии в Северную Осетию тело покойного мужа и соправителя грузинской царицы Тамары - Давида Сослана, родом из знатной осетинской фамилии Цєразонтє «Царазо- новых» для погребения на родовом кладбище Царазоновых в сел. Нузал (Дзабиты 2000: 8). Думается, что в данном случае народная традиция путает двух разных исторических деятелей: с одной стороны - последнего правителя Осетии Ос-Бага- тара (XIV в.), погибшего в Грузии и действительно погребенного в Ну- зальской часовне, а с другой - мужа царицы Тамары]. Из груз, земо \\ зи «верхний» + къари «проход», [букв, «дверь; ворота»] (Цх. 1985; Мурзаев 1984: 261). [В типологическом плане ср. с русск. ворота «проход, глубокое ущелье, насквозь прорезающее целые горные гряды» (Мурзаев 1984: 130). Ср. также с топонимами Зикъара и Зикъарайы Уастырджи в Северной Осетии (Цагаева 1975: 198, 281). Созвучие с топонимом Сабзикъарай в Хевском ущелье Грузии (Итонишви- ли 1971: 17, 70) случайное. Ср. топоним Зыкъар в Бал карий (БТС: 69). В случае, если осет. топоним связан с балкарским, ср. ниже о субституции <\ > к’ в осетинском D.6.1, 8. V. Къу- айса). Этимологическая связь орони- ма Зикъара с таджикским топонимом и* 323
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Зигара (Дзабиты 2000: 233) не обоснована]. [Къєбєлты єфшєг «Перевал (со) штырями» - перевал в окр. сел. Цъамад («Ф» 1990, № 3: 77; Дзабиты 2000: 152). Штыри обычно вколачивали в дорогу, идущую по крутому склону, для придания ей формы лесенки]. Къєжєхы сєр [«Над скалой (находящееся)»] - перевал в окр. сел. Сєридтат. Через перевал идет дорога, соединяющая ее. Машхара и Тыли. Леты ’фшєг [«Детский перевал», «Перевал, ведущий в сел. Лет»] - перевал в окр. сел. Дыууєдо- настєу, по которому можно перейти из Чеселтского ущелья в сел. Лет. [Раройы єфшєг «Перевал (у селения) Раро» (Тыбылты 1988: 277; Дзабиты 2000: 7)]. [Рибисы єфшєг «Перевал Ри- бис» в окр. сел. Сохтє (Беджызаты 1958: 74; О.Х.). Зафиксировано в документе за 1879 г. в форме «Ри- бис» (ДМ, III: 149). В документе за 1904 г. - Рыбнес (ДМ, III: 376). Сопоставление с названием скифской горы Рипа (Рипейские горы) и с аналогичным названием горы в Индии (Техов 1998: 167) неприемлемо, т. к. древнеиранский комплекс *п" в осетинском языке регулярно отражается в виде // Aу). Ср. с Липихсеу < *Ли- пис-хеу E.5.1)]. Сєридтаты ’фшєг [«Перевал (у) (селения) Сєридтат»] - перевал в окр. сел. Сєридтат. Уєлхох [«Возвышенность», «Нагорье»] - перевал в окр. сел. Абана. Связывает селение Абана с сел. Цъон и Теделет. [Уєлхох или Штыр цъупп «Большая вершина» - это еще и летнее пастбище, где жители сел. Сохтє держали своих быков в течение трех месяцев практически без присмотра (О.Х.)]. [Чеселты єфшгуытє «Перевалы (ущелья) Чеселт» - общее название перевалов, соединяющих Чеселтское ущелье с Северной Осетией (Дзабиты 2000: 141). Перевал, ведущий из Северной Осетии в Чеселтское ущелье, называется Чеселы єфцєг «Че- села перевал» или Чеселгомы єфцєг «Чеселского ущелья перевал» (Туаты 1999:51-52,54)]. Шады къахыр [«Расщелина (у) озера»] - перевал в окр. сел. Сєрид- тат. Дорога через перевал ведет в ее. Лет и Хъеуселт. [Штыр цъупп см. Уєлхох]. 3.1.2. Ущелья [Ардыккаг ком «Ближнее ущелье», букв. «Ущелье на этой стороне» - ущелье в окр. сел. Сохтє (П.К.)]. Астєуккаг ком [«Среднее ущелье», «Ущелье, расположенное посередине»] - ущелье между ее. Абана и Нєзыджын. Євзєр ком [«Плохое (= неудобное) ущелье»] - ущелье в окр. сел. Сыгъдтє. Дерево, срубленное в этом ущелье, трудно бывало доставить вниз. Отсюда и название. Бєрзджын ком [«Ущелье, в котором растут березы»] - ущелье, лес в окр. сел. Сохтє. Битеты ком [«Ущелье Битие- вых»] - ущелье в окр. сел. Нєзыд- жын. [Дєллаг ком «Нижнее ущелье» - нижняя часть ущелья Чеселт- гом. Здесь находятся такие селения, как Цъамад, Сыгъдтє, Уєллагхъєу, Мулдартє и Борхъотє. Противопоставляется Мидєг кому (Эксп. 1999: 324
Ущелья 25; Дзабиты 2000: 65, 153, 199, 226; «Ф» 2007, № 2: 124)]. Жєгъєл ком [«Заброшенное / нежилое ущелье»] - ущелье в окр. сел. Нєзыджын. Жуары ком [«Ущелье святилища», т.е. «Ущелье, в котором стоит святилище»] - ущелье в окр. сел. Сыгъдтє. [Начинается в районе лесного участка Хуссары дзуары хъєд и заканчивается у подножия холма Мулдарты къуылдым (Дзабиты 2000: 225)]. [Зикъарайы ком «Ущелье Зи- кара» - ущелье в окр. одноименной горы (Дзабиты 2000: 56). В форме «Закарское ущелье» зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 371)]. [Ком || Фыччаг ком «Ущелье» или «Первое (= ближайшее к селению) ущелье» - ущелье и пашня в окр. сел. Сохтє (О.Х.)]. [Куындыхты ком «Ущелье Кун- духовых» - боковое ущелье в окр. сел. Майрєм. По мнению одних информантов, Куындыхтсе - это патронимическая ветвь фамилии Бикойтє, а по мнению других это отличающаяся от них фамилия, проживавшая в ущелье до прихода сюда фамилии Бикойтє (Дзабиты 2000: 34, 242)]. Куыройгом [«Ущелье мельницы»] - ущелье в окр. сел. Дыууєдо- ны астєу. [Синкопированная форма из Куыройы ком с последующим озвончением -к-]. Куыройы ком [«Ущелье мельницы»] - ущелье в окр. сел. Хихатє. Лєсєны ком [«Ущелье, в котором сошел оползень»] - ущелье в окр. сел. Котанто. [Леты ком «Ущелье Лет», «Лет- ское ущелье» - ущелье, граничащее на западе с Чеселтским ущельем (Дзабиты 2000: 4). По названию сел. Лет в соседнем Кударском ущелье]. [Леты къахыр «Расщелина (у местности) Лет» - на север от Че- селтского ущелья. Через нее проходит одна из трех дорог, ведущих из Чеселтского ущелья в Северную Осетию (Дзабиты 2000: 4, 8)]. [Майрємы кємттє букв. «Ущелья (у сел.) Майрєм» - общее название ущелий в окр. сел. Майрєм (Дзабиты 2000: 41)]. Майрємы ком [«Ущелье (местности) Майрєм»] - ущелье в окр. сел. Майрєм. [См. еще (Дзабиты 1999: 119)]. [Машхара || Машхарайы ком «Машхара» или «Ущелье (селения) Машхара» - северо-западное ответвление Чеселтского ущелья (Дзаттиа- ты 2002: 283; Беджызаты 1958: 75; Дзабиты 2000: 4, 31; «Хур» 2008, № 8)]. [Мидєггаг ком «Верхнее / внутреннее ущелье» - ущелье в окр. сел. Сохтє. Раньше там жили представители фамилии Тъехтє, а до них - представители фамилии Битетє (О.Х.; П.К.)]. [Мидєгком «Верхнее (букв, внутреннее) ущелье» - боковое ущелье в верхней части ущелья Чеселт- гом. Противопоставляется Дселлаг кому («Ф» 1990, № 3: 80; Эксп. 1999: 25; Дзабиты 2000: 56, 65, 129, 137, 152, 153, 199; Дзабиты 1999: 116)]. [Пацъагом «Ущелье (реки) Паца» (Гаглойты 1987: 136; Беджызаты 1958: 53, 72; Дзабиты 2001: 13). У некоторых авторов известно под названием Хъемултайы ком (Дзабиты 2000: 212; Гаглойты 2005: 255)]. [Саджджынфєтєны ком «Ущелье (местности) Саджджынфатан» на северо-западной окраине Чеселтского ущелья (Дзабиты 2000: 8, 59)]. 325
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Сєридтаты цъала [букв. «Долина (местности) Сєридтат»] - ущелье в окр. сел. Хєлиудон. ^уары ком [«Ущелье минерального источника»] - ущелье между сел. Абано и поляной Суары фєз. 2Суары ком - ущелье в окр. сел. Сохтє. [Суєртты ком «Ущелье минеральных источников» - ущелье с покосными и пастбищными участками в окр. сел. Дыуує доны астєу (Ч.Ф.)]. Тєрсджыны ком [«Ущелье кленового леса»] - ущелье в окр. сел. Котанто. Тыхелы ком || [Тыхелгом «Ущелье (у) (селения) Тыхел»] - ущелье в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Названо по имени первопоселенца Тыхел-а. из фамилии Тыджытє (Дзабиты 2000: 81,94,110)]. Тъехты ком [«Ущелье Техо- вых»] - ущелье в окр. сел. Нє- зыджын. [См. также (Дзабиты 2000: 81)]. Уєлвєз [«Нагорная равнина», «Плато»] - ущелье в окр. сел. Хи- хатє. Урсдоны ком [«Ущелье (реки) Урсдон»] - ущелье в окр. сел. Нєзыд- жын. Фєскъахыры ком [«Ущелье за расселиной»] - ущелье в окр. сел. Котанто. [Фыччаг ком см. Ком]. Хєстєг угєрдєны ком [«Ущелье ближнего луга»] - ущелье в окр. сел. Котанто. Хинианы ком [«Ущелье Хини- ана», м. б., «Ущелье того места, где купаются», от хинайсен «место для купания»] - ущелье в окр. сел. Котанто. [Стяжение типа хинайсен > хи- ниан находим и в североосетинском топониме Єнциан из Єнцайєн (Ца- гаева 1975: 145), Цомахъхъы сенциан (Там же: 289)]. Хуыры ком [«Каменистое ущелье»] - ущелье в окр. сел. Майрєм. [В форме Хурикомское ущелье зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, И: 319). См. также (Дзабиты 2000: 7)]. [Хуырыкомы дымєггаг «Конец Хуырыкомского ущелья» (?) (Дзабиты 2000: 244)]. Хъазбеджы ком [«Ущелье Казбе- га»] - ущелье в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Хъайтты ком [«Ущелье Кайто- вых»] - ущелье в окр. сел. Сєрид- тат. Хъамбег (?) - ущелье в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [В Хъамбег, скорее всего, скрывается мужское личное имя]. [Хъемултайы ком || Хъемулта- гом «Ущелье Кемулта» («Ф» 1999, № 6: 107), см. Пацъагом]. Хъогъет (?) - ущелье в окр. сел. Хихатє. Цъалатє [«Речные долины»] - ущелье в окр. сел. Цєгат. Цъусхъугомы ком [«Ущелье (местности) Цускугом»] - ущелье в окр. сел. Хъемулта. [Челеты ком «Ущелье Челее- вых» в окр. сел. Дыууєдоны астєу (Тыбылты 1988: 285). См. ниже Че- лейы (Челеты) цъала, Челеты фсез C.6.4)]. Чеселты ком || [Чеселтгом || Че- селгом «Чеселтское (или Чеселское) ущелье»]. Начинается у сел. Хъемулта и тянется до вершин Зикъара. [Согласно другой версии, ущелье начинается у реки Машхарайы дон и балки Урсдон в окр. сел. Котанто и тянется вплоть до вершин Бурхох и Зикъара. На востоке граничит с землями таких поселений, как Котанто, Хъорсеу, 326
Овраги Уєллаг Раро, Мугут, Ємзиу и Урсдзу- ар. От Северной Осетии его отделяют: ущелье Стыр ком, гора Зикъара и ущелье Чъырыком. На западе граничит с ущельями Лет и Машхара (Дзабиты 2000: 4, 6). В варианте Чеселгом произошло выпадение срединного т из неудобного сочетания лтг. В форме «ущелье Кешельта» зафиксировано в документе за 1802 г. (ДМ, II: 226), в форме «Кешельтское ущелье» - в документе за 1826 г. (ДМ, И: 559). См. также (Дзаттиаты 2002: 283; Беджыза- ты 1958: 53, 75; Тыбылты 1988: 137, 277,285;Туаты1999:58)]. Чъырыком [«Ущелье извести», т.е. «Ущелье, где гасят известь»] - ущелье в окр. сел. Дыууєдоны астєу, [отделяющее ущелье Чеселтгом от Северной Осетии. Там, на берегу реки Чъырыкомы дон, гасили известь из травертина (цынадур) (Дзабиты 2000: 4, 8, 10, 233, 234). В форме Ке- риком зафиксировано в публикации 1830 г. (ППК, I: 30, 31). См. также (Тыбылты 1988: 285)]. Шєгаты ком [«Ущелье северного склона»] - ущелье в окр. сел. Хъемулта. [Штыр ком «Большое ущелье» - ущелье между Чеселтским ущельем и Северной Осетией, в окр. сел. Тыхел. По ущелью проходит дорога, ведущая в Северную Осетию (Дзабиты 2000: 4, 7, 8, 31, 84, 85, 94). Не из аланского ли идет топоним «Эстер- гом» в Венгрии?]. [Штыр комы къахыртє, букв. «Расселины ущелья Стырком» (Дзабиты 2000: 4)]. 3.1.3. Овраги Арф адаг [«Глубокий овраг»] - овраг в окр. сел. Нєзыджын. [Асаты мидєггаг адаг «Верхний (букв, внутренний) овраг (селения) Асатє» - овраг в окр. сел. Тыхел (Дзабиты 2000: 230)]. [Єрхыбылы адаг «Овраг у края балки»(?) - овраг в окр. сел. Раро, к востоку от местности Цєруба. По мнению информанта, это искаженное Єрхуыбылы адаг, т.е. «Овраг у края (залежей) меди», т. к. в этом месте много красных камешков, напоминающих куски меди (К.З.)]. Бал адаг [«Овраг, в котором растет черешня»] - балка в окр. сел. Нєзыджын. [Бєжойты адаг «Овраг Бажое- вых» в окр. сел. Сохтє (О.Х.)]. Гыццыл адаг [«Небольшой / маленький овраг», «Овражек»] - овраг в окр. сел. Нєзыджын. !Даргъ адаг [«Длинная балка»] - балка в кор. сел. Сыгъдтє. 2Даргъ адаг - балка в окр. сел. Хъемулта. [Дєллаг Раройы адаг «Балка (у селения) Даллаг Раро» - балка между сел. Дєллаг Раро и рекой Чеселты дон (Дзабиты 2000: 4)]. Дисиджыны адаг [«Овраг (у) (местности) Дисиджын»] - овраг в окр. сел. Сєридтат. *Донадаг [«Овраг с речкой»] - овраг в окр. сел. Сыгъдтє. 2Донадаг - овраг в окр. сел. Хъемулта. Жуары рагъы адаг [«Овраг (у) хребта со святилищем»] - овраг в окр. сел. Нєзыджын. Залмысыфджын [«Овраг, поросший лопухом»] - овраг в окр. сел. Хихатє. Зембиадаг [«Овраг Земби»] - овраг в окр. сел. Сохтє, Цъала, Хєлиу- дон, Дыргъджын. [Зикъарайы къахыр «Зикарская расщелина» - расщелина скалы в окр. горы Зикъара (Дзабиты 1999: 116; Дзабиты 2000: 233)]. 327
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Косеры шєлуат адаг [«Овраг, в котором пировала Косер»] - овраг в окр. сел. Котанто. Къахгєвєндаг [«Проложенная дорога»?] - овраг в окр. сел. Нєзыд- жын. [На другой карточке этот же топоним подан в форме Къахвсендаг «Тропинка»]. !Лєхадаг [«Плохой / дурно пахнущий овраг»] - овраг в окр. сел. Котанто. 2Лєхадаг - овраг в окр. сел. Сыгъдтє. [Назван так из-за неудобного подъезда к нему: дерево, срубленное в овраге практически невозможно было подтащить к дороге (Дзабиты 2000: 226). Лохты адаг [«Балка Лоховых»] - балка в окр. сел. Котанто. [См. еще (Беджызаты 1958: 74)]. Молазонты адаг [«Балка монахов»] - балка в окр. сел. Котанто. [Диалектному молазон «инок, монах» по нормам литературного языка отвечает форма моладзан, молодзан (Абаев 1973: 128; ИУД: 300)]. [Саджджын къуырф «Впадина / ложбина, в которой водятся олени» - балка в окр. сел. Сыгъдтє (Дзабиты 2000: 28)]. Сасылыфарсы адаг [«Овраг на склоне сасылы(?)»] - балка в окр. сел. Котанто. [Значение компонента Сасылы неясно. Возможно, есть какая-то связь с диалектным (чисан- ским) словом сасылой «рвань, старье; изношенная / потрепанная вещь», о котором см. (Дзиццойты 2008: 153— 154). В иронском диалекте ср. зазы- лой (Барахъты 1975: 336). Ср. еще топоним Сысылыдэюын в Северной Осетии (Цагаева 1975: 259-260)]. Сывылджын [«Обильный карагачем»] - балка и пастбище в окр. сел. Сыгъдтє. [Топоним Сывылджын известен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 163)]. Урсдоны адаг || [Урсдон «Балка Белой реки» или «Белая река»] - балка в окр. сел. Нєзыджын, [между сел. Котанто и рекой Чеселты дон у самого начала ущелья Чеселтгом (Дзабиты 2000: 4, 5)]. [Усуни адаг «Овраг безвременника», «Овраг, где растет безвременник» - овраг в окр. святилища Майрємы дзуар (Дзабиты 2000: 10). Ср. выше B.2.2) ороним Усуниджы- ны къєжєх]. Фєсалджын адаг [«Овраг, изобилующий сухой травой»] - овраг в окр. сел. Хєлиудон. Фєсалджыны адаг [«Овраг, того места, где много сухой травы»] - овраг в окр. сел. Кєрдоджын. [Хинадаг «Колдовской овраг», «Овраг, полный коварства» - овраг в окр. сел. Сохтє. Говорят, что там водились черти (О.Х.; П.К.)]. [Хосройы къахыр «Расщелина Хосро» в окр. сел. Раро (К.З.; «Хур» 2008, №8)]. [Хутъиты мидєггаг адаг «Верхний (букв, внутренний) овраг (селения) Хутъитє» - овраг в окр. сел. Хутъитє (Дзабиты 2000: 231)]. Хуыжыхауы адаг [«Овраг (местности), похожей на свиное рыло»] - овраг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Хуыскъ адаг [«Сухая балка»] - балка в окр. сел. Майрєм. Хъайсынты адаг [«Балка Кайсиновых»] - овраг в окр. сел. Сыгъдтє. Хъєргєнєн [«Место, где кричат», «Звонкое место»] - овраг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Хъєууат [«Селище», «Развалины села»] - овраг в окр. сел. Сєридтат. Хъєууаты адаг [«Овраг (у) селища»] - овраг в окр. сел. Котанто. 328
Горы Цъозаджыны адаг [«Овраг, поросший травой цъоза»] - овраг в окр. сел. Котанто. Цъусхъугомы адаг [«Овраг (возле местности) Цускугом»] - овраг в окр. сел. Хъемулта. Чъешиадаг [«Глинистый овраг», «Овраг с глиной»] - овраг в окр. сел. Хєлиудон. [О диалектном слове чье- 3.2.1. Горы Бурсамджели || [Бурхох || Бур- хохы цъупп «Желтый саманник» (?) или «Желтая гора» или «Вершина Желтой горы»] - гора в окр. сел. Дыууєдоны астєу, [у истоков Чеселты дон. Вторая по высоте гора Чеселтского ущелья C.670 м) (Дза- биты 1999: 115; Дзабиты 2000: 4, 8, 88,229). Эта гора в соседнем Урсдзу- арском ущелье известна под теми же названиями, см. A.2.1)]. [Дархъау || Дархъау хох «Гора Даркау» в окр. сел. Раро, высший пик хребта над селом (Бязырты 1979: 37; К.З.). См. топонимы Дархъау C.1.1), Дархъауырагъ C.2.2)]. [Дзаумура - гора в окр. сел. Тыджытє (Ч.Ф.). Это, несомненно, та самая гора, которая в соседнем Урсдзуарском ущелье известна как Дзамура A.2.1). Форма Дзаумура могла появиться по контаминации с ойконимом Дзау]. [Зикъара || Зикъарайы хох || Зикъарайы цъупп «Зикара» или «Гора Зикара» или «Вершина Зикара» - самая высокая гора C.833 м.) в Чеселтском ущелье. Зафиксирована также форма Сикъара - так называли эту гору представители старше- ши «глинозем; глина» см. ниже Чъешиаг E.6.1)]. Чъешиаджы адаг [«Овраг (местности) Чъешиаг»] - овраг в окр. сел. Кєрдоджын. [См. ниже Чъешиаг C.5.1; 5.6.1)]. Штыр адаг [«Большая балка»] - балка в кор. сел. Сыгъдтє. го поколения Чеселтского ущелья (Дзабиты 2001: 207). Сопоставляют с названием местности Зигара в Таджикистане (Там же). Ср. название селения и общества Шикъара в горной Чечне (Сулейманов 1976: 184). См. также (Беджызаты 1958: 22, 59, 63, 75, 413; Хъуылаты 1990: 232; Дзабиты 2000: 4, 8)]. [Майрємы цъупп «Вершина Богоматери» - гора в окр. сел. Майрєм, на вершине которой находится обитель святого Илиа (Дзабиты 2000: 241)]. [Рагъхох || Хъеллау, букв. «Гора хребта» или «Качели»(?) (Беджызаты 1958: 75)]. [Раройы хох «Гора Раро» - гора в окр. одноименного селения (Бязырты 1979:47,74). «Гора Раро» впервые фиксируется в документе за 1802 г. (ДМ, II: 226,228). На карте (А-1) значится как «г. Раро». Сохранилась следующая легенда, записанная в начале XX в. Василием Тедеты (Тедешвили): «У царицы Тамары на горе Раро был дворец. Ее ребенок ушел бродить по скалам и, застряв на одной из них, не смог сойти. Оставшегося одиноким ребенка Бог поручил ангелу в образе оленя и тот воспитывал ребенка. Потому та горная местность носит 3.2. НАЗВАНИЯ ГОР, ГОРНЫХ СКЛОНОВ И ХРЕБТОВ, ПЕЩЕР, ПРИГОРКОВ И ХОЛМОВ 329
УЩЕЛЬЯ ПЛЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ название "Сагджинкурф", т.е. "Оленья долина"» (Чичинадзе 1993: 135). Эта легенда полностью совпадает с легендой о горе Бурхох || Бурсамдзе- ли, см. A.2.1)]. [Рибисы хох «Гора Рибис» - гора в окр. сел. Сохтє (П.К.)]. Сырх лєбырд || [Сырх лєб- ырдтє] «Красный оползень / обвал», «Красные оползни / обвалы». Гора в окр. сел. Нєзыджын, [над ущельем Тъехты ком]. [См. также (Дзабиты 2000: 228)]. [Хуссар Ирыстоныл 40 азы «40 лет Южной Осетии» - гора недалеко от перевала Зикъара (высота 3600 м), названная так в 1962 г. в честь 40-летия со дня образования Юго-Осетинской автономной области (Дзабиты 2000: 8)]. [Хъеллау см. Рагъхох]. Хъилхох «Вертикальная гора», букв. «Шест-гора» - гора с острой вершиной в окр. сел. Дыууєдонастєу. [Расположена между горами Зикъара и Бурсамдзели (Ч.Ф.). Третья по высоте гора Чеселтского ущелья (Дзабиты 2000: 8, 95). В плане типологии ср. лакские оронимы Ппа-бак1у «шило-гора», Тшарц1-Мурлу «столб-скала» (Хайдаков 1969а: 215)]. Штыр цъупп [«Высокая верхушка] - гора в окр. сел. Нєзыджын. 3.2.2. Горные склоны, хребты и пещеры [Айнєг «Утес», «Отвесная скала» - отвесная скала и луг в окр. сел. Сохтє (О.Х.)]. Арсы къєжєх «Скала медведя» {арсы - род. п. ед. ч. от аре «медведь»). Скала в окр. сел. Котанто. [Ємрагъ «Сплошной хребет» (?) в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 246). Возможно, топоним возник в результате перебоя из Єврагъ «Облако»]. Бадєн къєжєх «Скала для сидения» (бадсен «место для сидения» от бадын «сидеть» + суфф. -сен) в окр. сел. Сыгъдтє. [См. также (Дзабиты 1999: 118; Дзабиты 2000: 239)]. [Быркуыты рагъ «Хребет пифосов» в окр. сел. Котанто (Беджы- заты 1958: 86). Быркуы «пифос», емкость, предназначенная для хранения вина. Его обычно зарывают в землю. Возможно, название связано с индоиранским мифом о священном напитке, хранящемся у небожителей на вершине горы. Соответствующий осетинский миф рассмотрен выше A.2.1)]. Габаты къєжєх «Скала Габа» (Габаты - род. п. мн. ч. собственного имени Габа) в окр. сел. Майрєм. [На карточке: Гобаты къаедзеех]. Галхизєны къєжєх «Скала пастбища быков» (галхизеены - род. п. ед. ч. сложного слова < гал «бык» + хизеен «пастбище»; возможно, хизеен здесь не «пастбище», а отглагольное имя «место перехода» < хизын «переходить» + суфф. -єн, т.е. «скала места перехода быков») в окр. сел. Дыргъджын. [Дархъауы рагъ «Хребет Дар- кау» (Беджызаты 1958: 74)]. [Жуары рагъ «Святилища хребет», «Хребет, на котором расположено святилище» - хребет с северо-западной стороны сел. Сохтє, недалеко от Губєччыны рагъ (О.Х.; П.К.)]. Какайы къєжєх «Скала Кака» (Какайы - род. п. ед. ч. собственного имени Кака) в окр. сел. Сыгъдтє. [См. также (Дзабиты 1999: 114; Дзабиты 2000: 226)]. Комдари къєжєх || [Комда- рийы къєжєх || Комдариджын] 330
Горные склоны, хребты и пещеры «Скала, покрытая чабрецом» [или «(Гора), поросшая чабрецом»]. Возможно, комдари представляет собой [осет. диалектное] кондари «чабер (вид зелени), чабрец». Скала в окр. сел. Сыгъдтє. [См. также (Дзабиты 1999: 114; Дзабиты 2000: 226, 227)]. [’Куыжєппарєн къєжєх «Скала, с которой сбрасывали собак (т.е. преступников, приговоренных к смертной казни)» - отвесная скала в окр. ее. Хъола, Сыгъдтє; самая высокая среди скал Кака (Дзабиты 1999: 114; Дзабиты 2000: 19, 226; К.З.)]. 2Куыжєппєрєн къєжєх - скала в окр. сел. Дыууєдоны астєу, [Хуытъитє]. 3Куыжєппарєн къєжєх - скала в окр. сел. Абана. Къамбешхауєн «Место падения буйвола». Къамбеш «буйвол» + хаусен «место падения» < хауын «падать» + суфф. -сен. Скала в окр. сел. Хъемулта. Къахыры лєгєт «Пещера расщелины» {Къахыры - род. п. ед. ч. < къахыр «расщелина», «выемка» и лєгєт «пещера»). Скала в окр. сел. Дыргъджын. Къєжєхахойы лєгєт «Пещера къєдзєхахо» (Къєжєхахойы - род. п. ед. ч. композита, в котором различаются къєжєх «скала» и ахо «очищенный от леса участок»). Пещера в окр. сел. Дыргъджын (Хъемулта). Къєжєхтє «Скалы», «Утесы». Къєжєхтє - им. п. мн. ч. < къєжєх «скала», «утес». Скала в окр. сел. Хъемулта. Къєйдон «Сланцевый источник». В композите ясно выделяются късей «сланец», «шифер» + дон «вода»; возможно, по сланцу когда-то протекала вода. Скала в окр. сел. Майрєм. Лєсєнты комы къєжєх «Скала ущелья оползня». Скала в окр. сел. Нєзыджын. Лидгом (?). Во второй части композита ясно выделяется гом из ком «ущелье», в первой лид (?). Возможно, лид имеет связь с лиг, ср. лигдон «убежище». [Скорее метатеза из лигдон > *лидгон > лидгом]. [Раройы рагъ «Хребет Раро» в окр. одноименного селения. Впервые упоминается в документе за 1802 г.: «глубоким снегом покрытого хребта гор, именуемых Раро» (ДМ, II: 226). В форме Ларо зафиксировано в публикации 1830 г.: «В 8 часов достигли мы с большим трудом высокого хребта Ларо, отделяющего Джавское от Кешельтского ущелья» (ППК, I: 27). См. ниже *Туалты рагъ. См. также Раройы рагъ B.2.2)]. Салойы къєжєх «Скала Сало» (Салойы - род. п. ед. ч. собственного имени Сало) в окр. сел. Абана. Санахъойы къєжєх «Скала Снако» (Снахъойы - род. п. ед. ч. собственного имени Санахъо) в окр. сел. Дыууєдонастєу. С оронимом связана небольшая легенда, записанная нами во время полевой работы: «Санако был разбойником. Поздней осенью он пришел в ущелье Чеселт, намереваясь угнать коней. Однако жители села вовремя узнали об угоне и устроили погоню. Коста и Иван Келехсаевы нагнали разбойника и убили его. Убитого Санако они оставили возле скалы, которую и прозвали Санахъойы къєжєх». [См. также (Дзабиты 2000: 219-221)]. [Сетуры къєжєх «Скала Сету- ра» - скала в окр. сел. Хъола. Названа по имени Дзабиты Сетура (Дзабиты 2000: 68)]. 331
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ [Стєны къул «Склон, (на котором) стоянка / стойбище» - склон горы в окр. сел. Чеселт (Дзабиты 2000: 235). Несмотря на то что в современном осетинском языке нет слова стсен со значением «стоянка, стойбище», именно это слово отложилось в топониме. Ср. глагол (ы)стын «стоять», от которого с помощью суффикса -єн, указывающего на время, возможность и место протекания действия, выражаемого глаголом, можно образовать отглагольное имя стєн, букв, «место стояния». Ср. превербную форму с-ыстын «встать» > с-ыстсен «возможность встать». Не исключено, что перед нами образование, характерное для старокударского (древнетуаль- ского) диалекта осетинского языка. Ср. топонимы Стєнтє «Стойбища», Стсенты ком «Ущелье стойбищ» и Стсенты ссер «Выше стойбищ» в Северной Осетии, в которых отложилось стсен \\ стон «стойло» (Цагаева 1975: 256, 257). Ср. также топонимы Стсен и Стсенты фсетсен в Центральной Осетии (ТТУ: 575). В Балкарии встречается топоним Стын башы «Стын вершина» (БТС: 111), в первой части которого может скрываться осет. стсен «стойбище». Неясный по происхождению топоним Куыитана в Чечне (Сулейманов 1976: 99), возможно, содержит во второй части осет. стсен. См. ниже топоним Стсены ком G.1.2)]. [Сырх къєжєх «Красная скала» - небольшая четырехугольная скала в окр. сел. Борхъотє, на правом берегу реки Пацъа. Вершина скалы усеяна красными и белыми камнями (К.З.)]. Сырх лєбырд [«Красный обвал»] - скала в окр. сел. Абана. [См. также (Дзабиты 2000: 195)]. [*Туалты рагъ «Туальский хребет» - 1) один из отрогов главного Кавказского хребта, начинающийся в окрестностях сел. Сохтє и тянущийся в северо-восточном направлении вплоть до горы Бурхох (Бур- самдзели), а оттуда через небольшой перешеек соединяющийся с Главным Кавказским хребтом; 2) часть Главного Кавказского хребта между перевалами Бєхвєндаг и Сыбайы єфцєг. Отделяет Джавское ущелье от Чеселтского, а также Урстуаль- ское, Рукское и Дзомагское ущелья Южной Осетии от Заккагомского и Туальского ущелий Северной Осетии. Восстанавливается на основе следующей фиксации в «Географии» Вахушти (нач. XVIII в.): «Выше устья этой реки1 изливается в Пацъу Пъатъара-Джавис-хеви, вытекающая из Двалт-гори. Выше этого в Пацъу изливается Сохос-хеви (= Сохты дон - Д.Ю.). Выше Сохос-хеви притекает в Пацу же Кветелтис-хеви (= Чеселты дон - Д.Ю.). И эти реки вытекают из Двалт-гори. Но между Пъатъара-Джави и Хвцъе есть гора лесистая, лежащая от Двалт-гори до Пацъы к югу (...) Выше Джавы впадает в Лиахву с запада Хвцъис хеви (= Хуыцъейы дон - Д.Ю.); она вытекает из Двалт-гори (...) Выше Хвцъе впадает в Лиахву Мугутис-хе- ви (= Мугуты дон - Д.Ю.) с запада, и вытекает из Двалт-гори (...) Немного выше от Мугути поворачивает Лиах- ва, и тут притекает в нее Къошкъис- хеви (= Къусджыты дон(?) - Д.Ю.). Выше всего изливается в Лиахву Рокъис-хеви (= Рукъы дон || Ручъы дон - Д.Ю.). Выше Роки изливается в Лиахву же Бжис-хеви (= Сыбайы 1 [К сожалению, Вахушти не сообщает название этой реки]. 332
Возвышенности, холмы, пригорки дон - Ю.Д.). И эти речки вытекают из Двалт-гори и идут к югу» (Вахуш- ти 1904: 89-90). Соответствует названию *Раройы рагъ C.2.2), а также названию других горных хребтов и перевалов у истоков перечисленных рек. См. *Гыццыл Джауы дон = «Пъатъара Джавис-хеви» B.3.1)]. Тъетъойы къєжєхтє «Скалы Тето» в окр. сел. Дыргъджын (Хъе- мулта). Тъетъойы-род. п. ед. ч. собственного имени Тъетъо. Фиййауы къєжєх «Скала пастуха» в окр. сел. Дыууєдонастєу. Фиййауы - род. п. ед. ч. от фиййау «пастух». Хєйрєджы къєжєх «Чертова скала», «Скала дьявола, беса» - скала в окр. сел. Сыгъдтє. Хєйрєджы - род. п. ед. ч. хєйрєг «черт, дьявол, бес». Хинианы къєжєх «Скала Хи- ниана» в окр. сел. Котанто. Хинианы - род. п. ед. ч. от хиниан (?). [Возможно, в хиниан имеем стяженное хинайсен «место для купания»]. Хуссары къєжєх «Скала южного склона», букв. «Скала юга» в окр. сел. Котанто. Хуссары - род. п. ед. ч. от хуссар «юг». [Ср. аналогичное название выше B.2.2)]. Хуырджыны рєбын «Подножие хуырджына» {хуырджыны - род. п. ед. ч. хуырджын «щебень», «щебнистый» от хуыр «щебень» + суфф. джын). Скала в окр. сел. Майрєм. [Хъолайы рагъ «Хребет (в окр. сел.) Кола» (Беджызаты 1958: 75)]. Чысты лєгєт «Пещера щебней» - скала в окр. сел. Нєзыджын. Чысты - род. п. мн. ч. слова чыс «щебень». [Чъырыкомы айнєджытє «Утёсы Чырыкома» - скалы в ущелье Чы- рыком (Дзабиты 2000: 4)]. [Шады фєзы рагъ «Хребет (местности) Шады фєз» в окр. сел. Сыгъдтє («Хур» 2008, № 8)]. Шиботы рагъ [«Горный хребет (у) (селения) Шиботє»] - хребет в окр. сел. Шиботє. Штыр къєжєх «Большая скала» в окр. сел. Хєлиудон. Штыр къєжєхы лєгєт «Пещера большой скалы». Пещера в окр. сел. Хєлиудон. Штыр лєбырд «Большой оползень». Скала в окр. сел. Нєзыджын, [скала в окр. сел. Сохтє (П.К.)]. [Шына «Травертин» - скала из травертина (шынадурєй къєдзєх) в окр. сел. Чеселт (Дзабиты 2000: 236)]. 3.2.3. Возвышенности, холмы, пригорки [Агєвєрєн къуыпп, букв. «Холм, (на котором) устанавливают котел» - холм в окр. сел. Чеселт, в местности Саджджын фєтєн, рядом со святилищем. Там к празднику Да- уджытє варили пиво (Дзабиты 1999: 117; Дзабиты 2000: 234-235)]. Ахойы къул [«Склон чищобы»] - холм в окр. сел. Хихатє. Байрагтулєн [«Место, где жеребёнок, (лежа на спине), перекатывался с боку на бок»] - холм в окр. сел. Абана. [Бєжойты къуылдым «Холм Бажоевых» - холм с пахотными участками в окр. сел. Сохтє. Раньше там было поселение. Бєжойтє - патронимическая ветвь фамилии Остъатє (О.Х.)]. [Бехъойы къуылдым «Холм Беко» - холм и покосный участок в окр. сел. Чеселт. Назван по имени Дзабиты Бехъо, проложившего до- 333
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ рогу (тъепа фєндаг) к лугу (Дзабиты 2000: 67-68, 235)]. [Гаситы къуылдым || Гасийы къуылдым «Холм Гасиевых» или «Холм Гаси» в окр. сел. Чеселт. Там жили Гасиевы - патронимическая ветвь фамилии Дзабитє. Ниже холма имеется минеральный источник (Дзабиты 2000: 10, 59, 60,68,75,103, 235)]. Гори [«Горка»] - холм в окр. сел. Абана. Гыцъыл хєрд [«Небольшой подъем», «Небольшая возвышенность»] - холм в окр. сел. Хихатє. Дархъауы къуылдым [«Холм (у местности) Даркау»] - пригорок в окр. сел. Котанто. Доны шуры къуылдым [«Холм, (расположенный) у реки»] - холм в окр. сел. Нєзыджын. [Естырбадєн «(Место) засады Естыра» - холм в окр. сел. Борхъотє. Народная этимология дает два варианта толкования топонима: 1) Ес- тыр - мужское имя собственное, 2) Естыр- из словосочетания йестыр бадєн (арсєн) «его (= медведя) большое логово» (Дзабиты 2000: 238)]. [Жабиты къуылдым «Холм Джабиевых» - холм в окр. сел. Чеселт (Дзабиты 2000: 235)]. [Жырды къуылдым, букв. «Холм (для) разговора» - холм в окр. сел. Дыуує доны астєу. Там поселился предок фамилии Чилєхсатє. Уже после того, как его потомки покинули это место, Чилєхсатє, при решении особо важных вопросов, собирались в свое «родовое гнездо», где и проводили совещания. Отсюда и название (Дзабиты 2000: 232). Думается, что здесь мы сталкиваемся с семантической калькой с осетинского же слова ныхас, имеющего два основных значения: «разговор, беседа» и «место в селении, куда собираются старики для решения общественно значимых вопросов». Глагол дзурын: дзырд имеет значение «говорить, беседовать», но не имеет значения «место для проведения собраний / бесед». См. ниже Жырды цъала]. [Зикъарайы къєжєхтє «Скалы Зикара», «Зикарские скалы» в окр. сел. Дыууєдоны астєу (Тыбылты 1988:285,286)]. Иккойы къуылдым [«Холм Икко»] - холм в окр. сел. Абана. Кєрдойы быны къуылдым [«Холм, (расположенный) ниже груши»] - холм в окр. сел. Нєзыджын. [Котантойы къуылдым «Холм (в окр. сел.) Котанто» (Беджызаты 1958: 75)]. Кувєндоны къуылдым [«Холм, (на котором находится) молельня»] - холм в окр. сел. Дыргъджын. Куыройы къуылдым [«Мельничный холм»] - холм в окр. сел. Сыгъдтє. Къєйджыны къуылдым [«Холм сланцевого плитняка»] - холм в окр. сел. Нєзыджын. [Максиней къуылдым «Холм Максине» - холм в окр. сел. Дыуує доны астєу (Дзабиты 2000: 232)]. [Мулдарты къуылдым «Пригорок Мулдаровых» в окр. сел. Мул- дартє (Дзабиты 1999: 114; Дзабиты 2000:30,195,225,229)]. Пешахойы къуылдым [«Холм, (на котором расположена) чищоба Пеша»] - холм в окр. сел. Нєзыд- жын. Ракєсєн [«Место обозрения / наблюдения»] - холм в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Рекомы къуыпп [«Холм, (на котором святилище) Реком»] - холм в окр. сел. Котанто. 334
Реки [Сєгъєргєвдєн тигъ «Гребень (горы), на котором зарезали козу» - пригорок в окр. сел. Тыхел (Дзабиты 2000:231)]. Тулжы сєр [«Над дубом (находящееся)»] - холм в окр. сел. Хъемулта. [Фєсзєнджы къуылдым «Холм, (расположенный) за пригорком» - холм в окр. сел. Сыгъдтє (Дзабиты 2000: 229)]. [Фырныхау «Похожий на бараний лоб» - пригорок (?) в окр. сел. Дыууєдоны астєу, у входа в ущелье Саджджынфєтєны ком (Дзабиты 2000: 52, 59)]. 3.3.1. Реки Арф ададжы дон [«Река глубокого оврага», «Река, текущая по глубокому оврагу»] - река в окр. сел. Нєзыджын. Євзєр комы дон [«Река дурно пахнущего ущелья»] - река в окр. сел. Сыгъдтє. Єхсидгє дон [«Бурлящая / клокочущая вода»] - река в окр. сел. Хєлиудон. Губєчджын ададжы дон [«Река оврага, усеянного муравьиными кочками»] - мельничная река в окр. сел. Дыргъджын. Гуылауы дон [«Река (местности), похожей на (овальный) пирожок»] - река в окр. сел. Дыууєдоныастєу. Жуары комы дон [«Река ущелья, в котором (находится) святилище»] - река в окр. сел. Сыгъдтє. Зикъарайы дон [«Река Зика- ра»] - река в окр. сел. Дыууєдоны- астєу. [См. также (Дзабиты 1999: 117)]. Хєрды сєр [«Над возвышенностью (находящееся)»] - холм в окр. сел. Хъемулта. [См. также (Дзабиты 2000: 103)]. [Хутъиты къуылдым «Холм Ху- тиевых» - холм в окр. сел. Хутъитє (Дзабиты 2000: 136)]. Хъомты къуылдым [«Холм для (выпаса) крупного рогатого скота»] - холм в окр. сел. Котанто. [Чыбыр къуылдым «Куцый (букв.: короткий) холм» в Че- селтском ущелье (Дзабиты 2000: 247)]. *Комы дон [«Ущельская река», «Река, текущая по ущелью»] - река в окр. сел. Хъола. 2 Ко мы дон - река в окр. сел. Нєзыджын. Куыройададжы дон [«Река, текущая по оврагу, в котором стоит мельница»] - река в окр. сел. Сыгъдтє. Куыройы дон [«Мельничная река»] - река в окр. сел. Сохта. Къашиахойы дон [«Река у чищо- бы, (принадлежащей) Каши»] - река в окр. сел. Сохта. [Къодийы дон «Речка у водопоя» - небольшая речка в окр. сел. Асатє (Ч.Ф.)]. Майрємы дон [«Река (у селения) Майрам»] - река в Чеселтском ущелье [См. еще: (Дзабиты 1999: 119; Дзабиты 2000: 36)]. [Машхарайы дон «Река у села Машхара» - река в ущелье Машха- ра, правый приток реки Чеселты дон (Дзабиты 2000: 4, 109)]. 3.3. НАЗВАНИЯ РЕК, РОДНИКОВ (МИНЕРАЛЬНЫХ ИСТОЧНИКОВ), ОЗЕР, ВОДОПАДОВ 335
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Мидєггаг хъєуы дон [«Река (у) Верхнего селения»] - река в окр. сел. Хъола. [Нєзыджыны дон «Река (селения) Нєзыджын». Впадает в реку Сохты дон (О.Х.)]. Пацъа || [Пацъа дон || Пацъайы дон || Пацъайы шєугєдон «Паца» или «Паца-река» или «Река Паца»] - главная река микрорайона. [В форме Пацъа впервые упоминается у Ва- хушти (нач. XVIII в.). «Река Паца» упоминается в документе за 1802 г. (ДМ, II: 226). В форме Пацадон зафиксировано в публикации В. Пфа- фа за 1871 г. (ППК, IV: 35-36) и у К. Гана A909: 116). См. также (Бя- зырты 1979: 37, 43, 47, 50, 160; «Ф» 2007, № 2: 129). Этимология гидронима не известна. Скорее всего, река получила свое название по населенному пункту Пацъа, расположенному у устья реки B.6.1). Т.е. Пацъайы дон - это «Река (у) селения Паца». Аналогичные названия доминируют в гидронимии Осетии, ср. Ручъы дон «Река (у) селения Рукъ», Урсдзуары дон «Река (у) селения Урсдзуар», Цъыруйы дон «Река (у) селения Цру» и т.д. Вариант Пацъа дон представляет собой синкопированную форму от Пацъайы дон. Не менее обычна номинация Пацъа, т.е. без индикатора дон «река». Ср. в этом отношении гидроним Чъимас и его вариант Чъи- масы дон «Чимас» / «Река (у) селения Чимас». Думается, что в подобных номинациях имеем эллиптические формы с отпадением индикатора, который подразумевается, но не называется. В основе ойконима Пацъа лежит антропоним B.6.1)]. [С другой стороны, гидроним Пацъа сопоставлен с оронимом Ха- лацъа в Северной Осетии (о котором см.: Цагаева 1975: 202) и с гидронимом Рицъа в Абхазии. Общим у них является компонент -цъа (Дзиццойты 1991). Абхазская основа цъа, от которой образованы многочисленные топонимы, распространенные главным образом в долине реки Бзыбь (Рицъа, Псыцъа, Рапыцъа и т. п.), означает «на дне; под» (Бгажба 2006: 283-284; Мурзаев 1984: 60)]. [Саджджынфєтєны комы дон «Река ущелья Саджджынфєтєн» (Дзабиты 2000: 8)]. [Сохты дон «Река (селения) Сохтє» - река в окр. сел. Суары фєз, левый приток р. Пацъа (О.Х.). Впервые фиксируется у Вахушти (начало XVIII в.) в форме Сохос-хеви «Речка местности Сохо» (Вахушти 1904: 89)]. [Суарыфєз «(Река) поляны минерального источника» - река в окр. сел. Сохтє, правый приток р. Паца (Дзагоев 2009: 54)]. Сукъашауы хуссары дон [«Река южного склона (местности) Сука- шау»] - река в окр. сел. Чеселт. [Очевидно, из личного имени Сукъа. Ср. ойконим Суканшубани «Квартал Су- каевых» в Карельском районе Грузии (ДМ, III: 284)]. Тыхелы дон [«Река (местности) Тхел»] - река в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Берет начало у подножия горы Бурхох и впадает в !Цєугєдон. [Зафиксированы также формы Тыхелы комы дон «Река ущелья Тхел» (Дзабиты 2000: 8) и Тыхелы дон (Там же: 53,231)]. Урсдон [«Белая река»] - река в окр. сел. Нєзыджын. [Гидроним Ур- сдон представлен и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 212,414, 520). Ср. также Урсдоны дон (Там же: 136)]. Фєхтыты дон [букв. «Река ступок»] - река в окр. сел. Цъала. 336
Родники, минеральные источники... [Хинадагы дон «Река оврага Хи- надаг» - небольшая речка (О.Х.)]. [Хуырыкомы дон «Река ущелья Хуырыком» (Дзабиты 2000: 8)]. Хъайсынты комы дон [«Река ущелья Кайсыновых»] - река в окр. сел. Сыгъдтє. [Хъолайы дон [«Река (местности) Кола»] - река в окр. сел. Хъола (Дзабиты 2000: 237)]. Цъалайы дон [«Река, (текущая по) долине»] - река в окр. сел. Абано. Чеселты дон [«Река (местности) Чеселт»] - река в окр. ее. Майрєм, Сыгъдтє, [главная река Чеселтского ущелья (Дзабиты 2000: 4, 42, 226), известная в своем среднем и нижнем течениях как Пацъайы дон]. Впервые упоминается у Вахушти (нач. XVIII в.) в искаженной форме Кветелтис-хеви «Речка Кветелт» (Вахушти 1904: 89). Чысы дон [«Река щебня»] - река в окр. сел. Дыргъджын. [Чъырыкомы дон «Река ущелья Чъырыком» (Дзабиты 2000: 8, 234)]. ^єугєдон [букв. «Река»] -река в окр. сел. Дыууєдоны астєу. 2Шєугєдон - река в окр. сел. Хъола. Штыр ададжы дон [«Река Большого оврага»] - река в окр. сел. Сыгъдтє. Штыр дон [«Большая река»] - река в окр. сел. Хєлиудон. Образована при слиянии двух рек - Шєугєдон и Єхсидгєдон. [См. еще A.3.1)]. [Штыр комы дон «Река Большого ущелья» - река в окр. сел. Тыхел (Дзабиты 2000: 230)]. 3.3.2. Родники, минеральные источники, озера и водопады Абано [букв. «Баня»] - серный источник в окр. сел. Хъемулта. Местное население использует его для лечения суставов (стєгниз). [О.Х. дает форму Абанойы суар «Минеральный источник (близ селения) Абано»]. Ададжы суадон [«Родник, (находящийся) в овраге»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. Алексийы фєлдыст дон [«Родник, посвященный Алексию»] - мемориальный родник в окр. сел. Ко- танто. Ємбєхст суадон [«Скрытый (от глаз) родник»] - родник в окр. сел. Дыргъджын. Єрхыбылы суадон [«Родник (местности) Архибил»] - родник в окр. сел. Котанто. Єхсидгє суадон [«Клокочущий / бурлящий родник»] - родник в окр. сел. Майрєм. Багъаты суар [«Минеральный источник Бахаевых»] - минеральный источник в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Бєрзджын комы суадон «Родник Березового ущелья» - родник в окр. сел. Сохтє (О.Х.)]. Биасланугєрдєны дон [букв. «Вода луга Биаслана»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Бишолы суар [«Минеральный источник Бишола»] - минеральный источник в окр. сел. Чеселт. Боботы суадон [«Родник (местности) Боботє»] - родник в окр. сел. Хъемулта. [Булхъ-булхъгєнаг суадон «Булькающий / клокочущий родник» - родник, бьющий из скалы, в окр. сел. Хъола (Дзабиты 2000: 237)]. Гєрз жыхъхъы суадон [«Родник впадины Гєрз»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. [Значение компонента Гаерз неясно. Современный апелля- тив гсерз «ремень» плохо подходит по значению]. 337
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Георгийы суадон [«Родник Георгия»] - родник в окр. сел. Майрєм. Григолты дон [букв. «Вода Гри- гола и его семьи»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Дарєнты дон [букв. «Вода временных стоянок»] - родник в окр. сел. Хъемулта. Даргъададжы былы суадон [«Родник на краю длинного оврага»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. Дєллаг суар [«Нижний минеральный источник»] - минеральный источник в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Дєллаг фєрджыны дон [букв. «Вода нижней ольховой рощи»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. [В компоненте фсерджын имеем выпадение -е- из сочетания -рвдж- в сложении фсерв «ольха» + суфф. -джын, букв, «(место), поросшее ольхой». Обычное название для «ольховой рощи», «ольховника» - фсервбын (Абаев 1958: 455), но засвидетельствована и форма фєрвджын (ИУД: 446)]. Дєллаг хъєуы суар [«Минеральный источник Нижнего селения»] - минеральный источник в окр. сел. Котанто. Додоны астєуы шад [«Озеро, (расположенное) между двумя реками»] - озеро в окр. сел. Сєридтат. [Дондєттєн, букв. «Водопой» - родник в окр. сел. Тыхел. Зимой, когда все окрестные реки оказываются подо льдом, жители села берут воду из этого родника (Дзабиты 2000: 229-230). Ср. в Северной Осетии топоним До(н)дєттєнтє «Водопой» (Цагаева 1975: 232)]. Доны шуры суадон [«Родник возле реки»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Душийы фєлдыст суадон [«Родник, посвященный Души»] - мемориальный родник в окр. сел. Хъемулта. Джеччелы суадон [«Родник Джеччела»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. [Брцъойы ’ршєуєны суадон «Родник (у) спуска со стороны селения Ерцъо» - родник в окр. сел. Сохтє (О.Х.)]. Жангты дон [букв. «Вода Жанга и его семьи»] - родник в окр. сел. Хєлиудон. [Имя Жана (в литературном языке Дзанг) тюркского происхождения. Ср. карачаево-балкарское джанг «новый» (РКБС: 337), а также балкарские топонимы: Жангы бау «Новый загон», Жангы тау «Новая гора» (БТС: 63)]. Жубайы фєлдыст дон [букв. «Вода, посвященная Жубе»] - мемориальный родник в окр. сел. Котанто. Жыхъхъыты дон [букв. «Вода впадин»] - родник в окр. сел. Нєзыд- жын. Иорамы фєлдыст суадон [«Родник, посвященный Иораму»] - мемориальный родник в окр. сел. Хъемулта. Кєрдоджыны суадон [«Родник (местности) Кардоджин»] - родник в окр. сел. Кєрдоджын. Комдари къєжєхы суадон [«Родник (у) скалы, где (растет) чабрец»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. Там действительно растет кондари [«чабер, чабрец»]. Комы суар [«Минеральный источник ущелья»] - минеральный источник в окр. сел. Хъола. Комы шад [«Озеро, (расположенное) в ущелье»] - озеро в окр. сел. Дєллаг Хъемулта. Куыройы сєры дон [букв. «Вода над мельницей»] - родник в окр. сел. Хєлиудон. 338
Родники, минеральные источники... Къалиайы фєлдыст суадон [«Родник, посвященный Калиа»] - мемориальный родник в окр. сел. Котанто. [Къахыры шад «Озеро (у) расщелины» - небольшое озеро между ее. Дєллаг Раро и Котанто (К.З.)]. ’Къоди [«Колода для воды (у родника)»] - родник в окр. сел. Хъола. 2Къоди - родник в окр. сел. Хєлиудон. 3Къоди - родник в окр. сел. Хи- хатє. Къодийы быны дон [букв. «Вода, (текущая) ниже колоды для воды»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. къодийы дон [букв. «Вода колоды для воды»] - родник в окр. сел. Майрєм. 2Къодийы дон - родник в окр. сел. Хъемулта. [Къодитє, букв. «Колоды, выдолбленные внутри» - родник с колодой для воды в лесу над сел. Сыгъдтє. Туда приходили олени на водопой (К.З.)]. Къуырфыты суадон [«Родник впадин»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. Леуанты дон [букв. «Вода Леуа- на и его семьи»] - родник в окр. сел. Сохтє. Мидєггаг суар [«Верхний минеральный источник»] - минеральный источник в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Мидєггаг хъєуы суадон [«Родник Верхнего села»] - родник в окр. сел. Хъола. Мидєггаг хъєуы суар [«Минеральный источник Верхнего села»] - минеральный источник в окр. сел. Хъола. Мулдарты суадон [«Родник Мулдаровых»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. Мырзауєжы дон [букв. «Вода (местности) Мырзауєж»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Насырайы фєлдыст дон [«Родник, посвященный Насыра»] - мемориальный родник в окр. сел. Котанто. Никъолозы сєры дон [букв. «Вода выше (местожительства) Ни- колоза»] - родник в окр. сел. Хєлиу- дон. Ныхы суадон [«Родник (у) выступа»] - родник в окр. сел. Нєзыд- жын. Пешахойы суадон [«Родник (возле местности) Пешахо»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Писойы суадон [«Родник Писо»] - родник в окр. сел. Дыргъ- джын. Ракєсєны суадон [«Родник (местности) Ракєсєн»] - родник в окр. сел. Майрєм. Рєбыны дон [«Родник в глубине (ущелья)»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Саджджын къуырфы суадон [«Родник (местности) Саджджин- курф»] - родник в окр. сел. Раро, на территории, принадлежащей жителям сел. Тъонтъобит. Саппы дон [букв. «Вода (возле) сапп~а»] - родник в окр. сел. Хъола. [Сапп - это вершина выступа, холмика или бугра, которая весной раньше всего освобождается от снега и покрывается растительностью. Ср. (Миллер 1929: 1037; Абаев 1979: 31-32; ИУД: 364; ИАА, I: 617; ИАС, II: 651; «Р» 1994, № 10). В типологическом плане ср. русск. выгрев - «склон, где ускоренно тает снег», выдув - «склон горы, малоснежье которого обусловлено действием ветра (склон выдувания снега)» (Мурзаев 1984: 132, 133). В переводе «Капи- 339
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ танской дочки» А.С. Пушкина на осетинский язык слово сапп использовано в значении «вал» {А. С. Пушкин. Прозє. Сталинир: ХИПР. 1960. ФФ. 70, 154). Ср. топонимы Саппы ссер A.5.1), Дселсапп C.5.3), Суары сапп D.4)]. Симоны фєлдыст дон [букв. «Вода, посвященная Симону»] - мемориальный родник в окр. сел. Котанто. Скєсєны бын суадон [«Родник под восточным (склоном)»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. Соскъоты дон [букв. «Вода Соскоевых»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Суадон [«Родник»] - родник в окр. сел. Хихатє. Суары дон [букв. «Вода минерального источника»] - минеральный источник в окр. сел. Абано. Суггєнды суадон [«Родник (возле леса, где) заготавливают дрова»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Сусдуры суадон [«Родник пористого камня / пемзы»] - родник в окр. сел. Котанто. [О редком слове сусдур «пемза» см. (Абаев 1979: 173; ИУД: 390)]. [Сывылджы суадон || Сывыл- джы бын суадон «Родник (у) карагача» или «Родник, (находящийся) ниже карагача» - родник в окр. сел. Сохтє (О.Х.; П.К.)]. Сывылджыны суадон [«Родник (у) карагачевого леса»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. Сынджджыны дон [букв. «Вода (местности) Сынджджын»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Тъатъеугєрдєны дон [букв. «Вода луга Тате»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. *Уазал суадон [«Холодный родник»] - родник в окр. сел. Дыргъд- жын. 2Уазал суадон - родник в окр. сел. Сохтє. 3Уазал суадон - родник в окр. сел. Чеселт. 4Уазал суадон - родник в окр. сел. Сыгъдтє. 5Уазал суадон - родник в окр. сел. Хъемулта. Уардисы фєлдыст дон [«Родник, посвященный Уардис»] - мемориальный родник в окр. сел. Котанто. Уєллаг фєрвджыны дон [букв. «Вода верхней ольховой рощи»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Уєллаг хъєуы суадон [«Родник Верхнего селения»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. [Уєрєхкомы суадон «Родник широкого ущелья» - родник в окр. сел. Сохтє (О.Х.)]. Уидаджджыны суадон [«Родник (того места, где) много корней», т.е. «где видны / торчат корни»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. Фаллаг хъєуы суар [«Минеральный источник селения, расположенного на противоположной стороне»] - минеральный источник в окр. сел. Котанто. Фєрджыны сондоны дон [букв. «Вода серного источника, (находящегося возле) ольшаника»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. [В слове Фєрджын из фсервджын «ольшаник, ольховая роща» имеем выпадение -е-. Не исключено, что и в неясном по происхождению топониме Фери- та - названии леса в горной Чечне (Сулейманов 1976: 41) - скрывается осетинское Фєрвытє «Заросли ольхи» с выпадением -е-]. 340
Родники, минеральные источники... Фєскъахыры дон [букв. «Вода за расщелиной»] - родник в окр. сел. Хъемулта. Фєтєны бын [букв. «Ниже поляны (находящееся)»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. Хатуйы дон [букв. «ВодаХату»]- родник в окр. сел. Сыгъдтє. Хєлхєлгєнаг суадон [«Бурлящий родник»] - родник в окр. сел. Сохтє. Эта форма аналогична с Хъєргєнаг. Хєрды сєры дон [букв. «Вода над подъемом»] - родник в окр. сел. Хъемулта. [Хилаты суар «Минеральный источник Хилаевых» в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 10)]. [Худисєн «Место, где полагается снять шапку» - родник в окр. сел. Дыуує доны астєу (Ч.Ф.)]. Хуссары дон [букв. «Вода южного склона»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Хуссєртты суадон [букв. «Родник южных склонов»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. Хъайсынты суадон [«Родник Кайсиновых»] - родник в окр. сел. Раро. [Хъапланты угєрдєны суадон «Родник возле луга Каплановых» - родник в окр. сел. Сохтє (О.Х.)]. Хъєзджыны суадон [«Родник (возле местности), поросшей тростником»] - родник в окр. сел. Нєзыд- жын. [Слово хъсез в современном осетинском языке имеет значение «тростник, камыш», однако, как это видно из устойчивых словосочетаний, в прошлом оно означало еще и какое-то дерево (Абаев 1973: 302). Не случайно, что др.-иран. этимон *§а2а- в памирских иранских языках отразился в значении «дрова; топливо» (Стеблин-Каменский 1982: 90; ЭСИЯ, III: 265-266). Возможно, в топониме Хъсезджыны суадон скрывается значение «дерево»]. Хъєргєнаг суар [«Грохочущий минеральный источник»] - минеральный источник в окр. сел. Дыргъ- джын. Хъеллауы дон [букв. «Вода (местности) Хъеллау»] - родник в окр. сел. Хъемулта. Хъеллауы доны бын [«Расположенный ниже Хъеллауы дон»] - родник в окр. сел. Хъемулта. [Хъургъы дон «Родник (возле) кратера» - родник в окр. сел. Чеселт. Согласно народной этимологии, назван по имени некоего Хъургъ-ъ, обустроившего территорию вокруг родника (Дзабиты 2000: 236). Однако диалектное (кударское) слово хъургъ «яма; кратер», соответствующее иронскому хъоргъ, довольно часто встречается в топонимии Южной Осетии. Сюда же - топоним Г1орг1ай в горной Чечне, см. (Сулейманов 1976: 147)]. Хъургъыты суадон [«Родник (возле) кратеров»] - родник в окр. сел. Сєридтат. Хъуынаджыны дєттє [букв. «Вода (возле местности), покрытой мхом»] - родник в окр. сел. Майрєм. Хъуынаджыны суадон [«Родник (возле местности), покрытой мхом»] - родник в окр. сел. Дыргъ- джын. Хъуырхъуыргєнаг [букв. «Булькающий», «Бурлящий»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. *Цъалайы суадон [букв. «Родник долины»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. 2Цъалайы суадон - родник в окр. сел. Хъола. 341
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Цъалайы суар [букв. «Минеральный источник долины»] - минеральный источник в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Цъєх шєдтє «Голубые озёра» - небольшие озера недалеко от поляны Саджджын фєтєн на высокогорном плато, по которому проходит дорога из Чеселтского ущелья в Северную Осетию (Эксп. 1999: 33)]. Цъозаджыны суадон [«Родник (местности) Цъозаджын»] - родник в окр. сел. Котанто. Цъуйты зєнгыл суадон [«Родник (на) пригорке, поросшем рябиной»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. Цъынайы шєгаты суадон [«Родник северного склона, (на котором) расположен скирд»] - родник в окр. сел. Сыгъдтє. [Чеселты суар «Чеселтский минеральный источник» - наиболее известный из минеральных источников Чеселтского ущелья, находится в окрестностях святилища Майрємы дзуар, с правой стороны оврага Усуни адаг (Дзабиты 2000: 10)]. ^єгаты дон [букв. «Вода северного склона»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. Абанайы цъалайы хъєд [«Лес долины Абана»] - лес в окр. сел. Котанто. Агауы хъєд [«Лес котловины»] - лес в окр. сел. Дыргъджын. Ахойы сєры хъєд [«Лес, (расположенный) над чищобой»] - лес в окр. сел. Хєлиудон. Ахойы хъєд [«Лес (у) чищо- бы»] - лес в окр. сел. Дыууєдоны астєу. 2Шєгаты дон - родник в окр. сел. Хъемулта. Шєгъдтыты дон [букв. «Вода вырубленного (участка леса)»] - родник в окр. сел. Абана. Шєдты дон [букв. «Вода (у) озёр»] - родник в окр. сел. Хъемулта. Шешаугєрдєны дон [букв. «Вода луга Шеша»] - родник в окр. сел. Нєзыджын. [Шушуйы суадон 11 Шушугєнєн суадон «Родник Шушу» или «Шушукающий родник» - родник в окр. сел. Майрєм, в пределах луга Шушуйы угєрдєн. Вода в роднике считалась отравленной и к ней никто не прикасался (Дзабиты 2000: 138,242). В (Дзабиты 1999: 120) дается форма Шушайы суадон, а также - Шушайы угєрдєн]. Шынайы суадон [«Родник (у) травертина»] - родник в окр. сел. Дєллаг Хъемулта. Родник находится выше травертина (шына). [Апеллятив шына - это диалектная форма осет. цына, цынадур «травертин». Этимологию этого слова см. в (Дзиццойты 1998: 56)]. Шыхшыры суадон [«Родник, падающий с жёлоба»] - родник в окр. сел. Котанто. Єлвынєнтє [букв. «Место стрижки (овец)»] - лес в окр. сел. Нєзыджын. [Слово єлвынєн(тє) букв, «(место), для стрижки» в словарях осетинского языка отсутствует. Но ср. диалектное (дигорское) єлвинєн «время стрижки овец»; «инструмент для стрижки» (ДУД: 60)]. Єлдары хъєд [«Лес, (принадлежащий) князю»] - лес в окр. сел. Хихатє. 3.4. НАЗВАНИЯ ЛЕСОВ 342
Леса Єрдузы хъєд [«Лес (возле) поляны»] - лес в окр. сел. Сохтє. Єхсидгєйы хъєд [«Лес того места, где бурлит (букв, кипит)»] - лес в окр. сел. Хєлиудон. [Очевидно, имеется в виду родник, который носит название Єхсидгє суадон «Бурлящий родник» в окр. сел. Майрєм C.3.2)]. [Єхшойы шагъд «Вырубленное Ахшоем» - лес напротив сел. Хъола. По преданию, здесь погиб известный борец за независимость Южной Осетии Кошты Бега A830 г.), см. («Ф» 1990, № 3: 78; Дзабиты 2000: 123, 127, 237). В (Дзабиты 1999: 117) дается форма Ахшойы цагъд. Мужское личное имя Єхшой, возможно, восходит к др.-иран. *х§ауа- ’правитель’. Ср. еще топонимы Хшеу и Елхъанты Хшеу в Северной Осетии (Цагаева 1975: 270, 237)]. Батылоны жуар [«Святилище Батылон»] - лес в окр. сел. Хъемул- та. Бєрзджын комы хъєд [«Лес ущелья, покрытого березняком»] - лес в окр. сел. Дыргъджын. Бебейы шєгаты хъєд [«Лес северного склона Бебе»] - лес в окр. сел. Цєгат. Бур жыхъхъыты хъєд [«Лес желтых впадин»] - лес в окр. сел. Дыргъджын. Гєбиахойы хъєд [«Лес (у) чи- щобы Габи»] - лес в окр. сел. Хєлиу- дон. Донуажєны хуссар [«Южный склон (у) арыка»] - лес в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Донуажєн - «водопровод» (ИУД: 216), здесь, надо думать, имеет значение «арык», «оросительный канал»]. Донысєры хъєд [«Лес над рекой»] - лес в окр. сел. Сєридтат. Дудайы угєрдєны хъєд [«Лес (возле) луга Дуда»] - лес в окр. сел. Хъола. Жуары бын [«Ниже святилища (находящееся)»] - лес в окр. сел. Абана. *Жуары хъєд [«Лес святилища»] - лес в окр. сел. Майрєм. 2Жуары хъєд - лес в окр. сел. Цєгат. 3Жуары хъєд - лес в окр. сел. Хъемулта. Зембиададжы хъєд [«Лес (возле) оврага Земби»] - участок леса в окр. сел. Дыргъджын. Иваргонд [«Запретное», «Заповедное»] -лес в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [См. выше: Ивар A.4), Ивары хъсед B.4)]. Ивары хъєд [«Запретный лес»] - лес в окр. сел. Майрєм. [См. также (Дзабиты 2000: 20, 241)]. Кєрдоджыны хъєд [«Лес (возле местности) Кардоджин»] - лес в окр. сел. Котанто. Кєртуєттє [«Места, огороженные для скота»] - лес в окр. сел. Хи- хатє. Комы хъєд [«Лес ущелья»] - лес в окр. сел. Дыргъджын. [Кондари къул «Склон, поросший чабрецом» - лес в окр. сел. Сохтє, в котором растут сосны, а также в изобилии чабрец (кондари) (О.Х.)]. Куыройы сєр [«Выше мельницы (находящееся)»] - лес в окр. сел. Цъала (Дєллаг Хъемулта). Куыройы сєры хъєд [«Лес над мельницей»] - лес в окр. сел. Дыргъджын. Къалиахойы хъєд [«Лес (у) чи- щобы Кали»] - лес в окр. сел. Дыргъджын. 343
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Къєжєхы бын [«Под скалой (находящееся)»] - лес в окр. сел. Хихатє. Къєйбадєн [«Сиденье (на) плитняке»] - лес в окр. сел. Нєзыджын. Къуыбарджыны хъєд [«Лес комковатого места»] - лес в окр. сел. Дыргьджын. [Ср. къуыбар «ком земли». См. ниже Къуыбарджын C.5.2)]. Къуылыхахо [«Чищоба Кулу- ха»] - лес в окр. сел. Хихатє. Ласєны фарсы хъєд [«Лес склона, (по которому) возят (сено?)»] - лес в окр. сел. Хъемулта. Лохты хъєд [«Лес Лоховых»] - лес в окр. сел. Котанто. [Майрємы хъєд || Майрємы жуары хъєд «Лес (святилища) Богоматери» - лес недалеко от святилища Илиа в окр. сел. Майрєм (Дзабиты 2000: 130, 241)]. Мидєггаг хъєуы жуары хъєд [«Лес (у) святилища Верхнего села», «Священный лес Верхнего села»] - лес в окр. сел. Хъола. Молазаны хъєд [«Лес монаха (монахов)»] - лес в окр. сел. Раро. Мулдарты фєсрагъ [«За хребтом Мулдаровых»] - лес в окр. сел. Сыгъдтє. [Назджыны хъєд «Лес (у) ельника» - лес в окр. сел. Сыгъдтє («Ф» 2007, № 2: 129)]. Нєзыджыны хъєд [«Лес (у) сосняка»] - лес в окр. сел. Хъемулта. Никъолозы хъєд [«Лес Николо- за»] - лес в окр. сел. Хєлиудон. Пыхсджын [«Заросли кустарника»] - лес в окр. сел. Хъола. [Обычное слово в значении «заросли кустарника» - пыхсбын (Абаев 1973: 248). Но зафиксирована также и форма пыхсджын (ИУД: 338)]. Рагъы хъєд [«Лес хребта»] - лес в окр. сел. Дыргьджын. [Раройы шєгат «Северный склон (местности) Раро» - лес в окр. сел. Раро (ХИФ 1936: 295). Ср. ниже Раройы шєгєттє C.5.1)]. Рєбыны хъєд [«Лес в глубине (ущелья) / у основания (горы)»] - лес в окр. сел. Хъемулта. Сагъраты хъєд [«Лес (местности) Саграт»] - лес в окр. сел. Хъемулта. Сагърау - лес в окр. сел. Хъемулта. [Этот топоним не может быть метатезой из Саргъау «Похожий на седло», т.к. в осет. языке комплекс ргъ никогда не подвергается метатезе. Напротив, из сочетания (в осетинском очень позднего) гър со временем можно ожидать рефлекс ргъ. Рассматриваемый топоним появился благодаря синкопе из более ранней формы *Сагъыр-ау, где первый компонент неясен. Во второй части - флексия упод. п. -ау]. Саджджын фєтєны хъєд [«Лес (местности) Саджджин фатан»] - лес в окр. сел. Чеселт. Саманирагъы хъєд [«Лес хребта Саманирагъ»] - лес в окр. сел. Котанто. [См. выше топоним Сама- нитсе B.4)]. Сесейы хуымы кєрон [«Край пашни Сесе»] - лес в окр. сел. Хєлиудон. Суадоны хъєд [«Лес (возле) родника»] - лес в окр. сел. Дыргьджын. Сывылджын [букв. «Карагачевый»] - лес в окр. сел. Хъола. Сывылджыны хъєд [«Лес (возле местности) Сывылджын»] - лес в окр. сел. Котанто. [Сыгъдты цъала «Долина лесных пожарищ» - прибрежный лес в окр. сел. Сыгъдтє (Дзабиты 2000: 32)]. 344
Леса [Сырх лєбырды хъєд «Лес местности Сырх лєбырд» - лес в окр. сел. Сохтє (О.Х.)]. Тєбєгъгєнєн [букв. «(Место) приготовления (деревянных) блюд»] - лес в окр. сел. Нєзыджын. Тєгєрджын [букв. «Кленовый»] - лес в окр. сел. Сєридтат. ’Тєрсджын [букв. «Буковый»] - лес в окр. сел. Абана. 2Тєрсджын - лес в окр. сел. Нєзыджын. ’Тєрсджыны хъєд [«Лес (местности) Тарсджин»] - лес в окр. сел. Котанто. 2Тєрсджыны хъєд - лес в окр. сел. Сєридтат. Тъєпєны хъєд [«Лес (местности) Тапан»] - лес в окр. сел. Цєгат. Тъехты комы хъєд [«Лес ущелья Теховых»] - лес в окр. сел. Дыргъджын. Уєллаг фєз [«Верхняя поляна»] - лес в окр. сел. Нєзыджын. Урсдоны фєсчъылдымы хъєд [букв. «Лес за (местностью) Урс- дон»] - лес в окр. сел. Котанто. Урсдоны сєры хъєд [«Лес над (местностью) Урсдон»] - лес в окр. сел. Котанто. Уртхелиджыны хъєд [«Лес (местности) Уртхелиджин»] - лес в окр. сел. Сыгъдтє. Фєзы хъєд [«Лес (возле) поляны»] - лес в окр. сел. Дыргъджын. Фєсрагъты хъєд [«Лес, (расположенный) за хребтами»] - лес в окр. сел. Майрєм. Фєстємєжєджы хъєд [букв. «Лес возвращающегося»] - лес в окр. сел. Дыргъджын. [Композит Фєстємєжєджы представляет собой форму род. п. ед. ч. от фсестсе- мєжєуєг «назад возвращающийся; идущий обратно» < из фєстємє «назад» + шсеусег «идущий» с озвончением ги > ж в сложении. Кроме того, комплекс єує упростился в ее, как в Жєджыхъєу «Дзауджикау, Владикавказ» < из Жєуєджыхъєу через промежуточную форму Жсеуд- оюыхъєу]. Фєсчъылдым [«За спиной / С тыльной стороны (находящееся)»] - лес в окр. сел. Хъемулта. Хидысєры хъєд [«Лес (местности) Хидисар»] - лес в окр. сел. Цєгат. Хинианы хъєд [«Лес (возле места), где купаются»] - лес в окр. сел. Котанто. [Хуссары жуары хъєд «Священный лес южного склона» или «Лес южного святилища» - лес у въезда в боковое ущелье Жуары ком в Чеселтском ущелье, в окрестностях святилища Хуссары жуар (Дзабиты 1999: 114; Дзабиты 2000: 7, 225, 226, 229)]. Хуссары нєзджын [«Сосняк южного склона»] - лес в окр. сел. Нєзыджын. [В компоненте нсезджын < из нсезыджын «сосняк» имеем синкопу -Ы-]. Хуссары хъєд [«Лес южного склона»] - лес в окр. сел. Дыргъджын. 2Хуссары хъєд - лес в окр. сел. Котанто. Хуымты хъєд [«Лес (возле) пашен»] - лес в окр. сел. Хєлиудон. Хъєдджагъд [«(Место, где) вырубили лес»] - лес в окр. сел. Елхъ- антє. Хъєуы сєр [«Над селением (находящееся)»] - лес в окр. сел. Хъемулта. [Цъамады хъєд «Лес (селения) Цамад» - участок леса между селениями Чеселт и Раро (Дзабиты 2000: 19, 152, 153)]. 345
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Цъус хъугомы хъєд [«Лес (местности) Цус кугом»] - лес в окр. сел. Хъемулта. Цъынаты хъєд [«Лес (возле) копен»] - лес в окр. сел. Сыгъ- дтє. [Чеселтгомы тархъєдтє «Глухие леса ущелья Чеселтгом» - общее название лесов в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 7)]. Чысты цъалайы хъєд [«Лес долины щебня»] - лес в окр. сел. Дыргъджын. [О. X. дает форму Чысы хъєд «Лес (местности) Чыс»]. Шамилахо [«Чищоба Шамиля»] - лес в окр. сел. Цъала. Шєгат [«Северный склон»] - лес в окр. сел. Хєлиудон. 3.5.1. Пашни и пахотные земли Абанойы хуссар [«Южный склон (у селения) Абано»] - пахотная земля в окр. сел. Абана. Ахойы сєр [«Над чищобой (находящееся)»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. [Возможен также перевод «Начало чищобы»]. [Євжарды сєр «Выше Авжар- да» - пахотный участок в окр. сел. Асатє (Ч. Ф.). В неясном по значению компоненте Євжард, несомненно, представлено искаженное Єрвжавд «(Место,) куда ударила молния», «Пораженное молнией». Очевидно, именно данный топоним скрывается и в названии Єрвдзєф «Удар молнии» (Дзабиты 2000: 246). Фонетические процессы, приведшие к современной форме, выглядят так: сначала упростилось трехсогласное ’Шєгаты хъєд [«Лес северного склона»] - лес в окр. сел. Елхъантє. 2Шєгаты хъєд - лес в окр. сел. Котанто. 3Шєгаты хъєд - лес в окр. сел. Хъемулта. Шєгъдтытє [«Вырубленные (места)»] - лес в окр. сел. Абана. Штыр жыхъхъ [«Большая впадина»] - лес в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Штыр лєнчы хъєд [«Лес (возле) большой ложбины»] - лес в окр. сел. Хєлиудон. Штыртєбєгъгєнєн [«Большой Табахганан»] - лес в окр. сел. Нєзыд- жын. [См. ниже Тєбєгъгєнєн]. Штыр хъєд [«Большой лес»] - лес в окр. сел. Хъола. сочетание рвж > рж, затем произошла метатезар - в > в -р. Ср. ниже топоним Єржавд F.5.1)]. [Єрдуз «Поляна» - пахотный участок ниже сел. Дєллаг Раро (Дзабиты 2000: 4, 243; «Ф» 2007, № 2: 130)]. Єхсєрфарс [«Склон, покрытый орешником»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. [Из Єхсєрыфарс, где сехссеры - форма род. п. ед. ч. слова єхсєр «орех», зд. «орешник» + фарс «бок; склон». В композите ожидали бы озвончение ф > в. Сохранение ф свидетельствует о молодом возрасте синкопы -ы-. Слово єхсєрфарс «щека» является омонимом (Абаев 1989: 229) и к рассматриваемому топониму не имеет отношения. Ср. с топонимом Єхсєрфєрсшє в Северной Осетии (Цагаева 1975: 204), 3.5. НАЗВАНИЯ ПАШЕН (ПАХОТНЫХ ЗЕМЕЛЬ), ЛУГОВ, ПАСТБИЩ И СТОЙБИЩ 346
Пашни и пахотные земли представляющего собой форму им. п. мн. ч. от Єхсєрфарс]. Балджын [букв. «Черешневый», «Поросший черешней»] - пашня в окр. сел. Сєридтат. [Биазырты зєххытє «Земли Биазровых» - пахотные участки в окр. сел. Раро, рядом с Исакъайы хуым (К.З.)]. [Бикойты хуымтє «Пашни Би- коевых» - пашни в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 34-35)]. Боботы хуым [«Пашня Бобое- вых»] - пашня в окр. сел. Сєридтат. Боботы шєрєнуат [«Жилище Бобоевых»] - пахотная земля в окр. сел. Хъемулта. Будаты хъугом [«Приаульная пашня Будаевых»] - пашня в окр. сел. Сєридтат. Гамєзты ахо [«Чищоба Гамазо- вых»] - чищоба в окр. сел. Котанто. М. б. от фамилии Гамазтсе «Гамазо- вы». Гишахо [«Чищоба Гиша»] - пашня в окр. сел. Котанто. Гогаты хуымтє [«Пашни Гогае- вых»] - пашни в окр. сел. Хъола. Годжиайы ахо [«Чищоба Год- жиа»] - чищоба в окр. сел. Котанто. [Следует отметить, что в соседнем, Чеселтском, ущелье проживает патронимия фамилии Чилєхсатє - Год- жиатє «Годжиаевых» (Ч.Ф.)]. [Гуыжиахо «Чищоба Гужи» - пашня в окр. сел. Сохтє. По имени некоего Гуыжи из фамилии Остъатє (О.Х.)]. Гуыжы хуымтє [«Пашни Гужа»] - пашни в окр. сел. Хъола. [Гуылхєрєн букв. «Место, где едят пирожок» - пахотная земля в окр. сел. Асатє (Ч.Ф.)]. Гыцъыл лєбырд [«Небольшой обвал»] - пашня в окр. сел. Сохтє. [П.К. дает форму Гыццыл лєбырд, имеющую то же самое значение]. Даргъ хуссар [«Длинный южный склон»] - пашня в окр. сел. Сыгъдтє. Даргъ хуым [«Длинная пашня»] - пашня в окр. сел. Сєридтат. Дєлжуєрттє [«Ниже святилищ (находящееся)»] - пашни в окр. сел. Чеселт. ^єргъытє [«Длинные полосы (земли)»] - пашни в окр. сел. Майрєм. 2Дєргъытє - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. Дєргъы хуым [«Пашня длинной полосы (земли)»] - пашня в окр. сел. Дыргъджын. Дуры шур [«Рядом с камнем (находящееся)»] - пахотная земля в окр. сел. Сєридтат. Дыгъоты цъала [«Долина Ди- гоевых»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. Джигойы ахо [«Чищоба Джи- го»] - пашня в окр. сел. Котанто. Джиоты хуымтє [«Пашни Джиоевых»] - пашни в окр. сел. Хъола. Джихаты хуым [«Пашня Джи- хаевых»] - пашня в окр. сел. Сєрид- тат. [Джубайы хуым «Пашня Джу- бы» - пахотный участок в окр. сел. Раро (К.З.)]. Ебайы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Йеба»] - пашня в окр. сел. Нєзыджын. Елызбары ахойы хуым [«Пашня (возле) чищобы Елизбара»] - пашня в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Есырбадєн || [Естырбадєнтє «(Место) засады Ес(т)ыра»] - пашня в окр. сел. Раро. [Сохранились остатки поселения. По мнению местных 347
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ жителей, Естыр - личное имя. По мнению же других, естыр - название дикого зверя (Дзабиты 2000: 214, 226). Слово бадсен (мн. ч. бадсентсе) означает «местопребывание», букв, «место, где сидят»]. Жадойы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Жадо»] - пашня в окр. сел. Майрєм. Жуаррагъ адаг [«Овраг (у) священного хребта», «Овраг (у) хребта со святилищем»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. Жуары бынтє || Лашєйттє [«Ниже святилища (расположенное)» или «Соленые», т.е. «Солончаки»^) или «Минеральные источники»^)] - пашня в окр. сел. Сыгъдтє. [Лашєйттє - форма им. п. мн. ч. от не засвидетельствованного в самостоятельном употреблении слова *лашой. Возможно, в нем скрывается диалектное лаше «минеральный источник» < из груз, млате «солёный» (см.: Дзиццойты 2008: 83). Но как объяснить конечное -ой? См. ниже Лашєйттє C.6.4)]. Жыггєлты хуым [«Пашня Жиг- галовых»] - пашня в окр. сел. Дыргъ- джын. ’Жыхъхъытє [«Впадины»] - пашни в окр. сел. Сыгъдтє. [2Жыхъхъытє - пахотные земли в окр. сел. Асатє (Ч.Ф.)]. [Зылды хуым «Пашня, (принадлежащая) округе» - пашня в окр. сел. Борхъотє (Дзабиты 1999: 118; Дзабиты 2000: 238)]. Икъоты хуымтє [«Пашни Икое- вых»] - пашни в окр. сел. Сєридтат. [Исакъайы хуым «Пашня Исака» - пахотный участок в окр. сел. Дєллаг Раро. По имени жителя села Къєбысты Исакъа (К.З.)]. [Искєйаг букв. «Чей-то», «Предназначенный для кого-то» - пашня в окр. сел. Цъамад. Она не принадлежала кому-то из жителей, а была общей, предназначенной для всяких непредвиденных расходов (гостей, несчастных случаев и т. п.) (Дзабиты 2000: 239). См. топонимы Исджиаг A.5.1), Исчиаг A.5.2)]. Иумиаг ахо [«Общинная / общая чищоба»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. [Калоты хуым «Пашня Калое- вых» - пашня в Чеселтском ущелье, рядом с поселением фамилии Джа- битє (Дзабиты 2000: 80)]. Кєрдойы фєстє [«За грушей (находящееся)»] - пашня в окр. сел. Хъола. Комы хуым «Ущельская пашня» в окр. сел. Майрєм. [Рядом расположена балка, где из-под земли выходит сернистый газ (сондоны тєф) (Дзабиты 2000: 10)]. Кужайы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Кужа»] - пахотная земля в окр. сел. Абана. Кужаны хуым [«Пашня, (принадлежащая) Кужану»] - пашня в окр. сел. Майрєм. Куыжыхау [«Похожий на собачью морду»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. [В топониме имеем выпадение -ы- из сочетания куыэюы + жыхау, букв, «собачьей пасти подобный». Впоследствии упростилось еще и сочетание -жж- в -лс-]. ^уыройы сєр [«Выше мельницы (расположенное)»] - пашня в окр. сел. Майрєм. 2Куыройы сєр - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. 3Куыройы сєр - пашня в окр. сел. Сєридтат. Куыройы сєртє [«Выше мельницы (расположенные)»] - пашня в окр. сел. Сыгъдтє. 348
Пашни и пахотные земли Къамсамолты хуым [«Комсомольская пашня»] - пашня в окр. сел. Нєзыджын. Кънеты хуымтє [«Пашни Кнее- вых»] - пашни в окр. сел. Раро. [По КЗ.-Късенеты хуым «Пашня Канее- вых» - пашня в окр. сел. Раро, принадлежащая жителям сел. Хъорсеу. Къєнетє - патронимическая ветвь фамилии Коштє (сел. Хъола). Ср. выше комоним Къєнетє B.6.1)]. Къодибыны хуымтє [«Пашни, (расположенные у местности) Коди- бин»] - пашня в окр. сел. Чеселт. ^ъодитє [букв. «Колоды для воды»] - пахотная земля в окр. сел. Сыгъдтє. 2Къодитє - пашни в окр. сел. Хъола. Къулы хуымтє [«Пашни на склоне»] - пашни в окр. сел. Сыгъдтє. Ладайы хуымтє [«Пашни Лада»] - пашни в окр. сел. Раро. Принадлежат жителям пос. Дзау. [Ласєны сєр «Выше места провоза», «Выше места волочения» - пахотная земля в окр. сел. Асатє (Ч.Ф.)]. Лашєйттє см. Жуары бынтє. [Лексойы ахо «Чищоба Лексо» - пахотный участок в окр. сел. Раро (К.З.)]. Майорты хъугом [«Приаульная пашня Майоровых»] - пашня в окр. сел. Сєридтат. Мєгуырты хай [«Доля бедняков»] - пашни в окр. сел. Майрєм. Мєсхъугом [возможно, из Мєстхъугом «Пашня (у) минерального источника»] - пахотный участок в окр. сел. Хъемулта. Там когда-то стояла башня, сохранились ее развалины. [О слове мсест см. A.4)]. Мидєггаг хъєуы хуымтє [«Пашни Верхнего селения»] - пашня в окр. сел. Хъола. Мырзауєж [«Пограничная борозда»] - пашня в окр. сел. Нєзыд- жын (Кемултинский с/с). [См. под топонимом Мырзаусеж B.5.1)]. Нєуєг ахо [«Новая чищоба»] - пахотная земля в окр. сел. Сохтє. Никъалайы ахо [«Чищоба Ни- калы»] - пашня в окр. сел. Котанто. Нучы хуым [«Пашня (возле) жёлоба»] - пашня в окр. сел. Дыргъ- джын. Нывжєгджын [«Поросшее вьюнком»] - пашня в окр. сел. Сєридтат. [Из нывжсег «вьюнок» + суфф. -джын. В первой части - диалектная (кударская) форма слова нывдзсег- лывдзєг «вьюнок», о котором см. (Абаев 1973:59,213). В.И. Абаев(Ор. ей.) не приводит этимологию слова, однако оно, несомненно, восходит к др.-иран. архетипу *т-уау-са-ка- от *ш-уау- ’виться’, откуда идет также ваханское пэ>У1ск ’вьюнок полевой’ (Стеблин-Каменский 1982: 125; ЭСВЯ: 250). В семантическом плане ср. русск. вылица «плющ» от вить (Фасмер, I: 179)]. Нымєсхъєууат - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. [Сложение из Нымєхст «спрятавшийся, притаившийся» + хъсеууат «селище». Это селище, входившее некогда в группу сел, объединенных под названием Цъон, см. D.6.1)]. Пепейы ахо [«Чищоба Пепе»] - чищоба в окр. сел. Котанто. Писахо [«Чищоба, (принадлежащая) Пису»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. Пъелайы ахо [«Чищоба Пелы»] - чищоба в окр. сел. Котанто. Разы хуым [«Впереди (расположенная) пашня»] - пашня в окр. сел. Сохтє. [Раройы шєгєттє «Северные склоны Раро» - пахотные участки в 349
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ окр. сел. Раро (К. 3.). См. выше Ра- ройы шсегат C.4)]. Рауайєнтє [«Проходы»] - пашни в окр. сел. Сыгъдтє. Рекомы хуым [Пашня (у святилища) Реком] - пашня в окр. сел. Майрєм. Риуы хуым [«Пашня (на) возвышенности»] - пашня в окр. сел. Дыргъджын. Саулєгахо [«Пашня, (принадлежащая) Саулагу»] - чища в окр. сел. Котанто. Сесейы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Сесе»] - пашня в окр. сел. Хєлиудон. [Сирнєдтє - пахотный участок в окр. сел. Чилєхсатыхъєу, у въезда в ущелье Чъырыком. Сирнєдтє - форма им. п. мн. ч. от Сирнад (Дза- биты 2000: 233-234, 247; Дзабиты 2001: 204). Аналогичные топонимы встречаются в Центральной Осетии: Сирнєдтє (ТТУ: 575), а также в Северной Осетии: Сирнад (Цагаева 1975:39,95,218,285I, Сиры дзыхъхъ (Там же: 161), Сирнады хъугом (Там же: 255), Сирнєдты хуымтсг (Там же: 255), Уєлсиртє (Там же: 264). Попытка А. Д. Цагаевой (Там же) и последовавшего за ней З.П. Дзабиты выделить в этих топонимах этноним сирак и осет. (диг.) слово над «дорога» (Дзабиты 1999: 116-117; Дзабиты 2000: 233-234; Дзабиты 2001: 204-205) в высшей степени наивна. Следует обратить внимание на то, что в подавляющем большинстве случаев топоним Сирнад (и его дериваты) прикреплен либо к пашням, либо к пастбищам, но не к дорогам. Сюда же относятся такие топонимы в Южной Осетии, как Сиры 1 [Встречается также форма Сирнат (Хозиты1999: 115)]. дзыхъхъ A.6.4), Єттаг сирнад B.4), Сирнєдты хуымтє A.5.1), Сирнад B.5.1; 2.5.3; 4.5.2), Сирнады хуымтсе B.5.1), Сирнєдтє G.5.1; 7.5.3). Перед нами термин, связанный с горным скотоводством и земледелием. В чисанском говоре осетинского языка сохранился апеллятив сирнад со значением «загон для скота из плетеной изгороди, устанавливаемой на участке пахотной земли или в огороде, с целью унавоживания земли; изгородь передвигали на новое место по мере того, как земля получала нужное количество удобрения» (Дзиццойты 2008: 157). Аналогичное описание находим у З.Д. в G.5.3). Следовательно, во второй части композита сирнад скрывается живое осетинское слово над «утрамбованный». Об этом говорит и производный глагол сирнад ксенын ’сильно избивать’. Первую часть (сир) можно без натяжки возвести к древнеиранскому архетипу *8аШга- ’место; обитель’. Таким образом, композит сирнад в архаизирующем переводе означает «утрамбованное место». Именно это значение отражено в рассматриваемых топонимах: Сирнад - это выделенная под пашню огороженная часть пастбища, которую унавоживают с помощью скота. Типологически и в плане идеосемантики ср. с русск. (диал.) толока «вытравленная скотом степь, особенно около селений, колодцев, кошей; скотский выгон, пастбище, где меняется флористический состав растительности, в частности исчезают злаки, осоки и расселяются однолетники. В Забайкалье - излюбленные места диких копытных, где они отдыхают и пасутся, зимой плотно утаптывая снег (...) Ср. толочь, толчея, толкать» (Мурзаев 1984: 556)]. 350
Пашни и пахотные земли Скєсєн [«(На) восточном (склоне находящееся)»] - пашни в окр. сел. Сєридтат. [Ср. топоним Скєсєны рагъ в Северной Осетии (Цагаева 1975: 255)]. Скєсєнтє [«(На) восточном (склоне находящиеся)»] - пашни в окр. сел. Сыгъдтє. [Ср. топоним Скєсєнтє в Северной Осетии (Цагаева 1975: 255)]. Солойы ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Соло»] - чищоба в окр. сел. Котанто. Стуры къуылдымтє [«Холмы крупного рогатого скота»] - пашни в окр. ее. Сыгъдтє, Раро. Суары сєры хуымтє [«Пашни, (расположенные) над минеральным источником»] - пашни в окр. сел. Чеселт. Суггєнд [«(Место, где) рубят лес на дрова/ заготавливают дрова»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыд- жын. [Татейы хуым «Пашня Тате» - пахотный участок в окр. сел. Дыуує доны астєу. Принадлежал представителям фамилии Тыджытє (Ч.Ф.)]. Тєгєрджын [«(Место), поросшее клёном»] - пашни в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [См. также (Дза- биты2000: ПО)]. Тєгєрджынтє [«(Места), поросшие клёном»] - пашни в окр. сел. Хъола. Тєгєрты хуым [«Пашня (возле) клёнов»] - пашня в окр. сел. Цєгат. Тєрсджынтє [«Кленовые (леса)»] - пашни в окр. сел. Сыгъдтє. Темиты хуымтє [«Пашни Теми- евых»] - пашни в окр. ее. Сыгъдтє, Хъемулта. [Темитсе - патронимическая ветвь фамилии Къєбыстє (Дза- биты1999: 114)]. [Тотиахо «Чищоба Тоти» - пашня в окр. сел. Сохтє. По мужскому личному имени Тоти из фамилии Остъатє (О.Х.)]. Турманахо [«Чищоба, (принадлежащая) Турману»] - пашня в окр. сел. Сєридтат. [Тыхелы хъугємттє «Приауль- ные пашни (селения) Тыхел» - пашни в окр. сел. Тыхел (Дзабиты 2000: 88)]. Тъатъиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Тати»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. Тъатъойы ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Тато»] - пахотная земля в окр. сел. Сохтє. [Тъехты хуым «Пашня Техо- вых» - пахотная земля в окр. сел. Дыуує доны астєу (Кушитє), выше мельницы (Дзабиты 2000: 80, 234)]. ^Тъехты хуымтє «Пашни Те- ховых» - пашни в окр. сел. Багъатє, недалеко от ущелья Чъырыком (Дзабиты 2000: 234)]. [2Тъехты хуымтє - пашня в окр. сел. Хъола (Дзабиты 2000: 238)]. [Уєлєвєрєн, букв. «Сверх (доли) отдаваемое» - пашня в Че- селтеком ущелье. Во время примирения кровников виновная сторона передала ее стороне пострадавшей сверх обговоренной платы за кровь (Дзабиты 1999: 117)]. Уєлгъєу [«Над селением (находящееся)»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. Угєрдєнты хуымтє [«Пашни, (расположенные возле) лугов»] - пашни в окр. сел. Майрєм. [Уидаджджын «(Место), обильное корнями» - пахотный участок в окр. сел. Борхъотє (Дзабиты 2000: 33)]. Уртхелиджынтє [«(Места), поросшие тиссом»] - пахотный участок 351
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ в окр. сел. Сыгъдтє. Из осет. (диалектного) уртхели «тисе» (< груз.) + суфф. джын + тсе. Ушы фарс [«На противоположной стороне (находящееся)»] - пашни в окр. сел. Хихатє. Фаджысджынтє [букв. «Удобренные навозом»] - пахотные земли в окр. сел. Дыргъджын. Фєзтє [«Поляны»] - пашни в окр. сел. Сыгъдтє. Фєзыбын [«Ниже поляны (находящееся)»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. Фєзы хуымтє [«Пашни, (расположенные у) поляны»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. Фєлмєн хуымтє [«Пашни (с) мякгой (почвой)», букв. «Мягкие пашни»] - пашни в окр. сел. Сєрид- тат. Фєсзєнгтє [«За пригорком (находящиеся)»] - пашня в окр. сел. Сыгъдтє. Фєсрагъ [«За хребтом (находящееся)»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. [Фєстємєжєг, букв. «Назад идущее» - пашня на скрытой от села стороне холма в окр. сел. Сохтє (О.Х.). Компонент жсег из жєуєг (< шєуєг) «идущий»]. Фєткъуыйы ’рдуз [«Яблоневая поляна»] - пашня в окр. сел. Дыргъджын. Федырты ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Федору и его семье»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыд- жын. Хєрдтє [«Подъемы»] - пашни в окр. сел. Сєридтат. Хєрды сєр [«Над подъемом (находящееся)»] - пашня в окр. сел. Нєзыджын. [Хуссар «Южный склон» - пашня в сел. Сохтє (О.Х.)]. Хуссары хуымтє [«Пашни южного склона»] - пашни в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Хуымрєбын [«(У) края пашни (находящееся)»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. Хуыты хуымтє [«Пашни свиней», «Пашни (у) копен»] - пашни в окр. сел. Сєридтат. Хыбыты хуымтє [«Пашни Хи- биевых»] - пашни в окр. сел. Сєрид- тат. Хылы жыхъхъытє || [Хылы жыхъхъ «Впадины (впадина) из-за которых (которой) поссорились / подрались»] - пашня в окр. сел. Дыуує доны астєу. [См. также (Дза- биты 2000: 231)]. Хъайсынты хєйттє [«Доли / участки Кайсыновых»] - пахотная земля в окр. сел. Раро. [По К.З., Хъайсынты хуым «Пашня Кайси- новых»]. Хъєбєр кєрдойы хуым [«Пашня (возле) крепкого (сорта) груши»] - пашня в окр. сел. Сєридтат. Хъєдуажєны сєр [«Над местом спуска древесины / леса (находящееся)»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. Хъєды хуымтє [«Пашни (возле) леса»] - пашни в кор. сел. Сыгъдтє. [См. также (Дзабиты 2000: 238- 239)]. Хъєзджын [букв. «Тростниковое», «(Место), поросшее тростником»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. Хъолайы хуымтє [«Пашни (селения) Кола»] - пашни в окр. сел. Хъола. Хъугємттє [«Приаульные пашни»] - пахотная земля в окр. сел. Сохтє. !Хъугом [«Приаульная пашня»] - пашня в окр. сел. Дыууєдоны астєу. 352
Луга 2Хъугом - пахотная земля в окр. сел. Хихатє. 3Хъугом - пахотная земля в окр. сел. Хъемулта. 4Хъугом - пашни в окр. сел. Че- селт. Хъыбылахо [«Чищоба Киби- ла»] - пашня в окр. сел. Котанто. Цъалайы хуымтє [«Пашни, (расположенные) в долине»] - пашня в окр. сел. Чеселт. Цъоны ’ршєуєн [«Спуск (со стороны селения) Цон»] - пашня в окр. сел. Сохтє. [Чыбырты хуымтє «Пашни Чи- бировых» в Чеселтском ущелье. На этих пашнях в двух местах имеются минеральные источники (Дзабиты 2000: 10)]. Чъешиаг [«Глинистый»] - пашня в окр. сел. Кєрдоджын. ’Шады фєзтє [«Приозёрные поляны»] - пашня в окр. сел. Сыгъдтє. [По К. 3., Шады фсез «Приозёрная поляна» находится с юго-западной стороны сел. Сыгъдтє. По сообщению старожилов села, когда-то там действительно было озеро, не засыхавшее даже в летний зной. Но однажды оно исчезло и с тех пор уже не появлялось. Память о нем сохранилась только в топониме]. 2Шады фєзтє - пашня в окр. сел. Хъемулта. [Шакройы дєргъытє «Полосы, (принадлежащие) Шакро» - пашня в окр. сел. Тыхел (Дзабиты 2000: 103)]. Шєрєнуєттє [«Поселения»] - пашня в окр. сел. Сыгъдтє. Шилджын [«Поросший папоротником»] - пахотная земля в окр. сел. Нєзыджын. Шитъаты хъугом [«Приаульная пашня Шитаевых»] - пашня в окр. сел. Сєридтат. Штыр фєзтє [«Большие поляны»] - пашня в окр. сел. Раро. Штыр хуымтє [«Большие пашни»] - пашня в окр. сел. Сыгъдтє. 3.5.2. Луга Абанайы фєтєнтє [«Поляны (селения) Абана»] - луг в окр. сел. Хъола. [Ср. топоним Абанайы фсез «Поляна (у селения) Абана» - луг в Чеселтском ущелье, с минеральными источниками и баней для приема ванн (Дзабиты 1999: 117)]. Авдєфсымєры бын [«(Расположенный) ниже (местности) Авдаф- симар»] - луг в окр. сел. Хъемулта. [Агау «Подобный котлу», «Похожий на котёл», «Котловина» - луг в окр. сел. Сохтє, между Ныхтє и Ерцъойы єршєуєн (П.К.)]. Алексийы шєгъдєн [«(Лес), вырубленный Алексием»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Арсы фєз [«Медвежья поляна»] - луг в окр. сел. Сохтє. Арынгау [«Подобный корыту»] - луг в окр. сел. Хєлиудон. Ахойы бын [«(Расположенный) ниже чищобы»] - луг в окр. сел. Абана. Ахойы сєр [«(Расположенный) выше чищобы»] - луг в окр. сел. Хєлиудон. Євзєр фєтєн [«Дурная поляна»] - луг в окр. сел. Сохтє. Євзєр шєгат [«Дурной северный склон»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Ємзоры угєрдєн [«Луг Амзо- ра»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Ємзоры угєрдєны рагъ [«Хребет луга Амзора»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Єрдузтє [«Поляны»] - луг в окр. сел. Котанто. 12. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 353
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ [Єрсын жыхъхъ «Медвежья ложбина» - луг в окр. сел. Асатє (Ч.Ф.). Єрсын - производное от аре «медведь» с помощью суффикса прилагательных -ьш, обычно не употребляемого с названиями животных. Возможно, в Єрсын имеем упрощенную форму более уместного здесь сложения с суфф. джын, т.е. Єрсджын «изобилующий медведями», «где много медведей». Ср. выше топоним Єрсын дзыхъхъ A.5.2)]. Єттаг куыройы къул [«Склон дальней мельницы»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Єттаг штыр жыхъхъ [«Дальняя большая впадина»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Єфтауштє «Места, куда собирают (сено)» - луг в окр. сел. Сохтє. Сюда собирали сено, скошенное на лугу, расположенном выше. А зимою сено доставляли отсюда в село (О.Х.; П.К.). Топоним имеет форму им. п. мн. ч.]. Єфтаушуат [«Место, куда собирают (сено)»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Єхсынцъыйы хуым [«Пашня (возле) алычового дерева»] - луг в окр. сел. Елхъантє. Бажєгат - луг в окр. сел. Майрєм. Народная этимология связывает это название с осет. шеегат «север». Бакєсєн [«(Место), откуда можно заглянуть», «Наблюдательный пункт»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Балы шур [«Возле черешни»] - луг в окр. сел. Хъемулта. [Бадєн зєнг «Пригорок для отдыха» - луг в окр. сел. Хъола. Там обычно отдыхали косари (Дзабиты 2000: 237)]. Батоты угєрдєн [«Луг Батое- вых»] - луг в окр. сел. Раро. Луг принадлежит жителям пос. Дзау. Бєрзы къорд [букв. «Группа берёз»] - луг в окр. сел. Хъола. Бєрзыты бын [«Ниже берёз (находящееся)»] - луг в окр. сел. Майрєм. Бєхвєндаг [«Лошадиная тропа»] - луг и пастбище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Ср. аналогичный топоним в A.1.1)]. Бєхтулєн [«(Место), где лошадь, (лежа на спине), перекатывается с боку на бок»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Бєхугєрдєн [«Лошадиный луг»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Жители селения Тъонтъобит называют его Бєххъазєн. Берийы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Бери»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. [Биазырты хай «Участок Би- азровых» - луг в окр. сел. Сохтє (П.К.)]. Биасланы угєрдєн [«Луг Биас- лана»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Бибойы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Бибо»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Бишолы дарєн [«Стойбище Би- шола»] - луг в окр. сел. Цєгат. Бичкъайы ахєйттє [«Чищобы, (принадлежащие) Бичка»] - луг в окр. сел. Цъала. Бурвєндєгтє [букв. «Жёлтые дороги»] - луг в окр. сел. Сыгъдтє. Бур жыхъхъытє [букв. «Жёлтые впадины»] - луг в окр. сел. Сохтє. [В прошлом там находилось поселение, в котором жили некие Буртсе «Буровы», по имени которых якобы и 354
Луга названа местность. Поскольку земля здесь крайне неплодородная Буртє покинули свои жилища и выселились в неизвестном направлении (О.Х.)]. Галты хуссар [букв. «Южный склон быков»] - луг, пастбище в окр. сел. Майрєм. Гєбийы хуым [«Пашня, (принадлежащая) Габи»] - луг в окр. сел. Хєлиудон. ’Гєдыджын [«(Место), поросшее осиной»] - луг в окр. сел. Абана. Там действительно растут осины. 2Гєдыджын - луг в окр. сел. Сыгъдтє. Осенью сюда свозили скошенное сено. Голуажєн [«Место спуска гол»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Гол - это огромная куча сена (рассчитанная приблизительно на 20 скирд), собранного на краю покосного участка для спуска вниз, где его складывают в стога (Из объяснения информатора Чилєхсаты Газан Ба- рисы фырт, 67 л.). [См. выше Голу- ажєнтє B.5.2)]. Гориау [«Похожий на горку»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Губєчджын [«(Место), усеянное муравьиными кочками»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. [Из губакк «муравьиная кочка» + суфф. -джын]. Гуылау [«Подобный пирожку», т.е. «Имеющий овальную форму»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [См. также (Дзабиты 2000: 52, 245)]. Гуылхєрєн [«Место привала», «Привал», букв. «Место, где едят пирожок»] - луг в окр. сел. Абана. ^Царєнтє [«Стойбища»] - луг в окр. сел. Сохтє. 2Дарєнтє - луг в окр. сел. Сы- гъдтє. Даргъ къуылдым [«Длинный холм»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. [Даргъ фєз «Длинное поле» - луг в окр. сел. Дыуує доны астєу, у подножия горы Зикъара (Ч.Ф.; Дзабиты 2001: 153,219,220)]. Дауитты угєрдєн [«Луг семьи Давида»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Дауиты ахо [«Чищоба Дауита»] - луг в окр. сел. Сохтє. [По имени некоего Дауита из фамилии Остъатє (О.Х.)]. Дєлвєндєгтє [«Ниже дороги (расположенные)»] - луг в окр. сел. Сохтє. Дєллаг фєрджын [«Нижний ольшаник»] - луг в окр. сел. Нєзыд- жын. [В топониме имеем выпадение -е- из фсервджын «(место), поросшее ольхой»]. [Дєллаг хєсгє хос, букв. «Нижнее сено, доставляемое вручную» - луг (?) в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 247)]. ^єргъытє [«Длинные (полосы)»] - луг в окр. сел. Котанто. 2Дєргъытє - луг в окр. сел. Хъо- ла. ’Дисиджын [«(Место), поросшее диси»] - луг в окр. сел. Абана. [2Дисиджын - луг в окр. сел. Асатє (Ч.Ф.)]. Дисиджынтє [«(Места), поросшие диси»] - луг в окр. сел. Сыгъдтє. Дудайы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Дуда»] - луг в окр. сел. Хъола. Дуры быны суадоны хуым [«Пашня (у) родника, бьющего из-под камня»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Дыуує фєндагы астєу [«(Расположенное) между двумя дорогами»] - луг в окр. сел. Хъемулта. [Джирауат «Место Джира» - луг в окр. сел. Цъамад (Дзабиты 2000: 12* 355
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ 239). Ср. осет. фамильное имя Дзи- ратсе \\ Джиратсе «Дзираевы» («Р» 1989, №153)]. Джиуєргайы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Джиуарга»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Джыбылты хъєу [«Селение Джибиловых»] - луг, пастбище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Этот же луг известен и под названием Джыбылты ссер «Выше Джибиловых» (Ч.Ф.)]. [Дзаппы жыхъхъ «Впадина Дзаппа» - луг в окр. сел. Тыхел. Жители селения хотя и говорят на шокающем (= кударском - Ю.Д.) диалекте осетинского языка, но этот топоним произносят по нормам цокающего (= иронского) диалекта. Народная этимология связывает происхождение топонима с апеллятивом дзуапп «ответ» (Дзабиты 1999: 115; Дзабиты 2000: 230). Ср. ниже топоним Дзєппєлгь D.4)]. [Ебайы къєхтє «(Места), раскопанные Йеба» - луг, а в прошлом - пахотная земля между ее. Майрєм и Хутъитє. По имени Еба из фамилии Хъотайтє, расчистившего здесь лес под пашню. Форма къєхтє возникла в результате гаплологического сокращения из къєхтытє «раскопанные, вырытые (места)» (Дзабиты 2000: 241). Аналогичное сокращение произошло в североосетинском топониме Къєхты ссер, по Б.А. Албо- рову, из Къєхтыты ссер «Выше того места, где раскопано» («МД» 1966, № 4: 95)]. Ектийы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Екти»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. [Елиозты бажыгуат «Бажыгу- ат Елиозовых» - луг в окр. сел. Тыхел. Апеллятив бадзыгат, диалектной формой которого является бажыгуат, считается названием луга, на котором лучше растет трава (Дзабиты 2000: 230). Этот же луг известен и под названием Елиозты къуылдым «Холм Елиозовых» (Ч.Ф.)]. [Елызбартє «Елизбаровы» - луг в окр. сел. Асатє. Принадлежит патронимиям Асатє и Мєлджыгтє (Ч.Ф.)]. Епиты ахєйттє [«Чищобы Епиевых»] - луг в окр. сел. Раро. Луг принадлежит жителям пос. Дзау. Ерцъойы рагъ [«Хребет Ер- цо»] - покосный участок в окр. сел. Сєридтат. Ерцъойы ’ршєуєн [«Спуск (со стороны селения) Ерцо»] - луг в окр. сел. Сохтє. [Жєгъєл рагъ «Бесхозный хребет», «Заброшенный хребет» - луг в окр. сел. Тыхел. До недавнего времени у луга не было хозяина, откуда и название (Дзабиты 2000: 230)]. Жегъейы фєтєн [«Поляна, (принадлежащая) Жеге»] - луг в окр. сел. Сохтє. Жижойты ахєйттє [«Чищобы Жижоевых»] - луг в окр. сел. Раро. Луг принадлежит жителям пос. Дзау. ’Жуары рагъ [«Хребет святилища»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. 2Жуары рагъ - луг в окр. ее. Сохтє, Дыргъджын. Жуары рєзтє [«Перед святилищем (находящиеся)»] - луг в окр. сел. Котанто. Жуары хуымтє [«Пашни (возле) святилища»] -луг в окр. сел. Котанто. Жыбирдыст [«Поляна, расчищенная Жиби»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям, пос. Дзау. [Жыгуыруат «Место для кучи» - луг в окр. сел. Дыуує доны астєу. 356
Луга Туда обычно собирают сено с участка, расположенного выше. В результате образуется навал, куча (дзыг- уыр), откуда и название (Дзабиты 2000: 232, 243)]. Жыгъыйы фєтєн [«Поляна Жиги»] - луг в окр. сел. Дыргъ- джын. [Жыхъугєрдєн «Впадины /ложбины (жыхъхъ) луг (угєрдєн)» - луг в окр. сел. Асатє (Ч.Ф.)]. Жыхъхъытє [«Впадины»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. [Зєрєстєттє «Целинные земли» - луг, а в прошлом - пахотная земля в окр. сел. Майрєм (Дзабиты 2000: 241)]. Зембиададжы угєрдєн [«Луг (местности) Зембиадаг»] - покосный участок в окр. сел. Хєлиудон. Зиугарст [«Помочанами скошенное»] - луг в окр. сел. Сохтє. [В отличие от остальных лугов этот всегда косили совместными усилиями, бесплатно (О.Х.)]. Зурайы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Зура»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. Иумиагахо [«Общая чищоба»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Иунєг цъерихос [«Единственный стог»] - луг в окр. сел. Хъемул- та. Йасоны угєрдєн || Шєгаты угєрдєн [«Луг Ясона» или «Луг, расположенный на северном склоне»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Калманы угєрдєн [«Луг Кал- мана»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Кєвдєсау [«Похожий на ясли»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Кєрдоджын [«Грушевое», «(Место), поросшее грушей»] - луг в окр. сел. Цъала. Кєрдоджынтє [«(Места), поросшие грушей»] - луг в окр. сел. Ко- танто. Кєрдоджыны сєр [«(Расположенное) над (местом), поросшим грушей»] - луг в окр. сел. Кєрдод- жын. Кєрдоджыны хъугом [«При- аульная пашня, (расположенная возле) Кардоджина»] - луг в окр. сел. Кєрдоджын. Кєрзджынтє [«Ясенево», букв. «(Места), поросшие ясенем»] - луг в окр. сел. Котанто. В настоящее время в окрестностях луга нет ни одного ясеня. Кєркуысты ахєйттє [«Чищобы Каркусовых»] - луг в окр. сел. Раро, принадлежавший жителям пос. Дзау. Кєркуысты карст [«Выкошенное Каркусовыми»] - луг в окр. сел. Хъола. Кєркуысты угєрдєнтє [«Луга Каркусовых»] - луг в окр. сел. Раро, принадлежавший жителям пос. Дзау. Кєсаджджын доны раз угє- рдєн [«Луг напротив реки, в которой много рыбы»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. Кєсєбийы къуыпп [«Холм Ка- саби»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Кєфойау [«Совкообразный»] - луг в окр. сел. Хєлиудон. Комрєбын [«В глубине ущелья (находящееся)»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Комы хъєдуажєны сєр [«Над (местом) спуска леса в ущелье», «(Находящееся) над (тем местом) ущелья, где спускают лес»] - покосный участок в окр. сел. Нєзыджын. Котойы жыхъхъ [«Впадина Кото»] - покосный участок в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Принадлежал фамилии Тыджытє (Ч.Ф.). См. также (Дзабиты 2000: 230)]. 357
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Куыжиты тєгєрджын [«Кленовый лес Кужиевых»] - луг в окр. сел. Котанто. В настоящее время в этом месте клен не растет. Куыройы къул [«Склон, (на котором расположена) мельница»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Куыройы сєр [«Выше мельницы»] - луг в окр. сел. Хєлиудон. Жители села ничего не знают о мельнице в окрестностях луга. Куыройы сєртє [«(Места) выше мельницы»] - луг в окр. сел. Сохтє. Куыроты угєрдєн [«Луг Курое- вых»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Къакъєттє [«Повороты», «Изгибы»] - луг в окр. сел. Сєридтат. Къалиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Кали»] - луг в окр. сел. Сохтє. Къалиа - имя [мужчины из фамилии Остъатє (О.Х.)]. Къахыр угєрдєн [«Луг с расщелиной»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Къєбєлты ’фшєгы угєрдєнтє [«Луга перевала со штырями»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Къєбыртє [«Скалистые выступы», «Бугорки»] - луг в окр. сел. Сыгъдтє. [Апеллятив къєбыр \\ късембыр «скалистый выступ» в иронском диалекте встречается редко (Абаев 1958: 621). В (ИУД) это слово отсутствует. Напротив, в ди- горском (късебур: Миллер 1929: 718; Абаев 1958: 621; ДУД: 336) и кудар- ском (къєбыр: Миллер 1929: 1173) оно вполне обычно. Встречается и в иронских говорах Южной Осетии (Беджызаты 1958: 96)]. Къодийы угєрдєн || Уардисы угєрдєн [«Луг (возле) колоды для воды» или «Луг, (принадлежащий) Уардис»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Къожор [«Кожор»] - луг в окр. сел. Дєллаг Хъемулта (Цъала). Ср. с [топонимом] Къоджори недалеко от Тбилиси. [Имеется в виду селение Къоджори в Гардабанском районе Грузии (КО: 177). Селения с названием Къоджори имеются и в Кахетии (Там же), и в окр. гор. Тбилиси (За- рдалишвили 1978: 39), однако этот ойконим вряд ли имеет отношение к осетинскому топониму. Ср. также топоним Къоджори - название леса в Аджарии (Камададзе 1978: 127), Коджихо - название горы в Балка- рии (БТС: 77). Ср. топонимы Къозор A.5.3), Къожора E.2.3)]. Къозманты хуымтє [«Пашни Козмановых»] - луг в окр. сел. Елхъ- антє. [См. выше комоним Къоз- маншє B.6.1)]. Къолийы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Коли»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Къулахо [«Чищоба на склоне»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Къутєрджыны зєнг [«Пригорок (места), поросшего кустарником»] - луг в окр. сел. Елхъантє. Къуыбарджын [«Комковатая (почва)»] - луг в окр. сел. Дыргъ- джын. [См. выше Къуыбарджыны хъсед C.4)]. Къуыпп угєрдєн [«Бугрообраз- ный луг»] - луг в окр. сел. Сохтє. Къуырфы рагъ [«Хребет (у) впадины»] - луг в окр. сел. Сыгъдтє. Къуырфытє [«Впадины»] - луг в окр. сел. Майрєм. Лєбырдтє || Шєгат [«Обвалы» или «Северный склон»] - луг в окр. сел. Сєридтат. ^єгъз угєрдєн [«Ровный луг»] - луг в окр. сел. Сохтє. 358
Луга 2Лєгъз угєрдєн - луг в окр. сел. Хєлиудон. Лєгъз фєтєн [«Ровная поляна»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Лєздарєнтє [диссимиляция из Рєздарєн «Летняя стоянка пастухов»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Рєздарєн - сложение из двух, почти синонимичных слов: рсез «летняя стоянка пастухов» и дарсен «стоянка, стойбище». Такого сложения нет ни в современном осетинском языке, ни в топонимии Северной Осетии. Ср. в топонимии Южной Осетии: Лєздарєн D.1.2), Бинаг лєздарєн D.5.3), Рєздарєн G.6.1). Отдельно встречаются также Рсез A.5.4) и Дарєн(тє) - раззпп, Раздарсен A.5.4; 4.5.4). В (Дзабиты 2000: 245) дана форма Лсездарсен]. Лєсєн [«Оползень», «Селевой поток»] - луг в окр. сел. Котанто. Леуанты угєрдєн [«Луг Левана и его семьи»] - луг в окр. сел. Дыргъ- джын. Литонирагъ [«Хребет Лито- ни»] - покосный участок в окр. ее. Дыргъджын и Сохтє. [По утверждению старожилов, там находили куски железа (О.Х.). См. ниже топонимы Литони D.1.1; 4.5.2), Литони адаг D.1.3), Литониджынтсе D.5.2)]. Лыккойы мєсыг [«Башня Лик- ко»] - луг в окр. сел. Майрєм. ^ыстєг адєгтє [«Мелкие овраги», «Овражки»] - луг в окр. сел. Сєридтат. 2Лыстєг адєгтє - луг в окр. сел. Хъола. Лыстєджытє [букв. «Мелкие»] - луг в окр. сел. Майрєм. Лыуаты угєрдєн [«Луг Лывае- вых»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. Майрємы фєтєн [«Поляна Май- рама»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Мамтайы карст [«Выкошенное Мамта»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Мамуты угєрдєн [«Луг Маму и его семьи»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. Мамыкъаты угєрдєн [«Луг Мамыкаевых»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. [Машхарайы фєтєнтє «Поляны (у селения) Машхара» - поля- на(?) в окр. сел. Машхара (Дзабиты 2000: 29)]. Мєлджыгджын [«Обильный муравьями»] - луг в окр. сел. Сєридтат. [Мєсты сєр «Над минеральным источником» - луг в окр. сел. Тыхел. Ниже луга находится горький на вкус (мает) минеральный источник, откуда и название (Дзабиты 2000: 212, 230). На других страницах даны другие формы: Мєстє (Там же: 84), Мєстытє (Там же: 243). Один и тот же топоним?]. Мидєггаг суары сєр [«Над верхним минеральным источником (находящееся)»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Мосейы ’хсєстытє [«Очищенное Мосеем»] - луг в окр. сел. Аба- на. Назджын [«Ельник»] - луг в окр. сел. Абана. Нєзыджын [«Сосняк»] - луг и лес в окр. сел. Хъемулта. Никъойы суггєнд [«(Место, где) Нико заготавливал дрова»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Никъойы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Нико»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Никъойы хай [«Доля Нико»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. 359
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Никъолозты лєнчытє [«Ложбины Николоза и его семьи»] - луг в окр. сел. Хєлиудон. Никъолозты сєр [«Выше (местожительства) Николоза и его семьи»] - луг в окр. сел. Хєлиудон. Ниниайы угєрдєн [«Луг Ни- ниа»] - луг в окр. сел. Хъемулта. [Ныллєг рагъ «Низкий/невысокий хребет» - луг в окр. сел. Асатє (Ч.Ф.)]. Нымєсхъєууат [«Скрытое от глаз селище»] - луг в окр. сел. Аба- на. [См. выше C.5.1)]. ^ыхтє [«Выступы»] - луг в окр. сел. Сохтє. 2Ныхтє - луг в окр. сел. Хъемулта. Ныхы шєгат [«Выступа северный склон»] - луг в окр. сел. Нєзыд- жын. Пидоты ахо [«Чищоба Пидо и его семьи»] - луг в окр. сел. Нєзыд- жын. Пъатъойы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Пато»] - луг в окр. сел. Раро. Луг принадлежит жителям пос. Дзау. Риутє [букв. «Груди»] - луг в окр. сел. Хъемулта. [Аналогичные названия (с компонентом риу «грудь») часто встречаются в топонимии Южной Осетии: Риушсе G.5.1), Риуау A.5.2), Риуы хуым(тсе) B.5.1; 3.5.1; 7.5.1; 7.5.2; 8.5.1; 10.5.1; 10.5.2), Хуымы риутсе B.5.1), Риуы угєрдєн A.5.2; 5.5.3). На этом фоне обращает на себя внимание почти полное отсутствие аналогичных образований в топонимии Северной Осетии. Едва ли не единственным названием этого рода является Риуыл хуым «Пашня на груди» (Цагаева 1975: 251)]. Сагърау - луг в окр. сел. Хъемулта. Саджджын къуырфытє [«Впадины, переполненные оленями»] - луг в окр. сел. Сыгъдтє. Саджджын фєтєн [«Поляна, переполненная оленями»] - луг и пастбище в окр. сел. Чеселт. [По лугу проходит дорога, ведущая в Северную Осетию (через Леты къахыр) (Эксп. 1999: 33; Дзабиты 1999: 117; Дзабиты 2000: 8, 51, 59, 234, 235; Беджызаты 1958: 75; Тыбылты 1988: 285). В форме Саки-фетус зафиксировано в публикации 1830 г. (ППК, I: 31)]. [Саргъау «Седлообразный» - луг в окр. сел. Тыхел. Луг находится на возвышенности, посреди которой имеется углубление, что придает ей форму седла (Дзабиты 2000: 231, 245). См. Сагърау]. Сасылыджыны фарс [«Склон (горы), поросший плевелом»] - луг в окр. сел. Котанто. Саулєджы шєрєнуат [«Поселение Саулага»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Саунємыгджын [«Обильное черникой»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Сєгъєргєвдєн [«(Место), где зарезали козу»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Сєгъ дарєн [«(Место), где держат коз»] - луг в окр. сел. Нєзыд- жын. [Сєгъты жыхъхъ «Козья ложбина» - луг в окр. сел. Асатє (Ч.Ф.). Сєгьты - форма род. п. мн. ч. слова ссегъ «коза»]. Сесейы хай [«Доля Сесе»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Симєн фєз [«Поляна для исполнения (ритуального танца) симд», «Поляна для хороводов»] - луг в окр. ее. Сохтє, Дыргъджын. 360
Луга Симоны ахо [«Чищоба Симона»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Скъєттє [«Хлева»] - луг в окр. сел. Сєридтат. Сопиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Сопи»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. 1 Су ары сєр [«Над минеральным источником (расположенное)»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. 2Суары сєр - луг в окр. сел. Ко- танто. [Суары фєз «Поляна (возле) минерального источника» (Бязырты 1979: 75)]. Суєрттє [«Минеральные источники»] - луг в окр. сел. Абана. [Сукъашау - луг в окр. сел. Дыуує доны астєу (Ч.Ф.; Дза- биты 2000: 246). О возможной этимологии топонима см. (Дзиццойты 2008: 239)]. Сусєн [«Место привала скота в жаркую пору»] - луг в окр. сел. Хъола. Сусєны фєз [«Поляна (возле местности) Сусан»] - луг в окр. сел. Хъола. Сывылджын [«Карагачевый лес»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Сывылджыны лєнк [«Ложбина карагачевого леса»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Сыгъды хуссар [«Лесного пожарища южный склон»] - луг в окр. ее. Майрєм, Дыууєдоны астєу. Сынджджын [«Поросший колючками»] - луг в окр. сел. Нєзыд- жын. Сынджджын угєрдєн [«Луг, поросший колючками»] - луг в окр. сел. Раро. Таназты хуым [«Луг семьи Та- наза»] - луг в окр. сел. Хєлиудон. Тасойы хуссар [«Южный склон Тасо»] - луг в окр. сел. Хъемулта. ’Тєгєрджын [букв. «Кленовый»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. 2Тєгєрджын - луг в окр. сел. Сохтє. [Рядом растут кленовые деревья (П.К.)]. Тєрхъусєрдызт [«Заячья поляна»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. [Компонент сердызт в современном осетинском языке означает «кастрированный; кастрат» (Абаев 1973: 402; ИУД: 131). Однако в топониме закрепилось не это, а другое значение - «поляна». В этом значении употребляется слово сердуз, которое, как и сердызт, является производным от глагола єрдузын «корчевать лес» (Абаев 1973: 401-403; ср.: Чёнг 2008: 226)]. Тугъаны угєрдєн см. Хуссары угєрдєн. Тутийы угєрдєн [«Луг Тути»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. [Тыхелы хуссєрттє || Тыхелы хуссар «Южные склоны (или: Южный склон) (местности) Тихел» - луг в окр. сел. Тыхел (Дзабиты 2000: 102, 230,231)]. Тъатъейы угєрдєн [«Луг Тате»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Тъетъойы ’рдыст [«Поляна Тето», «Выкорчеванное Тето»] - луг в окр. сел. Хєлиудон. Тъыбийы ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Тиби»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Уазал суадєттє [«Холодные источники»] - луг, пастбище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Уанкъайы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Уанка»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. 361
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Уанойы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Уано»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Уардисы угєрдєн см. Къодийы угєрдєн. Уашиллайы бынтє [«Ниже (святилища) Уацилла (расположенное)»] - луг в окр. сел. Сыгъдтє. [Ср. Уациллайы бын угєрдєн «Луг, (расположенный) ниже (святилища) Уацилла» - луг в окр. сел. Хъола (Дзабиты 1999: 114), ср. (Дзабиты 2000: 247)]. [Уєлбылтє «Над краем кручи» - луг на вершине холма в окр. сел. Сохтє (П.К.)]. Уєлвєз [«Нагорная равнина»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Уєллаг Раройы фєз «Поляна Верхнего Раро» - поляна в Чеселт- ском ущелье (Дзабиты 2000: 36)]. Уєллаг хъєу [«Верхнее селение»] - луг в окр. сел. Абана. Раньше там было селение. Уєллаг цъозаджын [«Верхнее (место), поросшее травой цъоза»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Фаллаг фєрстє [«Противоположные склоны»] - луг в окр. сел. Раро. Фєзы бын [«Ниже поляны (расположенное)»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Фєзы угєрдєн [«Луг (возле) поляны»] - луг в окр. сел. Хъола. Фєзы угєрдєнтє [«Луга (возле) поляны»] - луг в окр. ее. Чеселт, Дєууєдоны астєу. Фєрджын [букв. «Ольховое», «Ольшаник»] -луг в окр. сел. Нєзыд- жын. [Из фсерв «ольха» + суфф. -джын, с выпадением -е- из трудного в произношении трехсогласного сочетания -рвдж-]. Фєсалджын [«(Место), обильное сухой травой»] - луг и пахотная земля в окр. сел. Кєрдоджын. Фєсбатылон [«За (святилищем) Батылон (находящееся)»] - покосный участок в окр. сел. Хъемулта. *Фєсжуар [«За святилищем (находящееся)»] -луг в окр. сел. Сєрид- тат. 2Фєсжуар - луг в окр. сел. Хъемулта. Фєскъахыр [«За расщелиной (находящееся)»] - луг в окр. сел. Сєридтат. Фєскъахыры угєрдєнтє [«Луга, (расположенные) за расщелиной»] - луг в окр. сел. Котанто. ^єсрагъ [«За хребтом (находящееся)»] - луг в окр. сел. Нєзыд- жын. 2Фєсрагъ - луг в окр. сел. Хъемулта. Фєсрєгътє [«За хребтом (находящиеся)»] - луг в окр. сел. Раро. Фєсуашилла [«За (святилищем) Уацилла (расположенное)»] - луг в окр. сел. Котанто. Фєсхудисєн [«За (местностью) Худисєн (находящееся)»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Фєсшєгат [«За северным склоном (расположенное)»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Фєтєнтє [«Поляны»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям сел. Рагь. Фєткъуы уєзєг [«Яблоневый бугор»] - луг в окр. ее. Дыргъджын, Сохтє, Котанто. [Делится на Ардык- каг Фєткъуыуєзєг «Фєткъуыуєзєг на этой стороне» и Фаллаг Фсет- къуыуєзєг «Фєткъуыуєзєг на противоположной стороне» (О.Х.)]. 362
Луга Федырты ахо [«Чищоба Фе- дыра и его семьи»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Фыдєлты угєрдєн [«Старинный луг», «Луг, принадлежащий предкам»] - луг в окр. сел. Абана. [Хаччонтє «Земли, отдаваемые в аренду» - луг, а в прошлом - пахотная земля в окр. сел. Цъамад. Урожай, полученный с этого участка, делили на 4 части: первая часть шла в счет оплаты за весенние работы, вторая часть - за осенние работы, третья была долей хозяина, а четвертая составляла семенной фонд. А когда землю использовали в качестве покосного участка, половина сена шла работнику в качестве оплаты за его труд, а другая половина оставалась хозяину (Дзабиты 1999: 118-119; Дзабиты 2000: 240, 246)]. [Хєлд тигътє «Размытые (дождевыми потоками) выступы», «Обвалившиеся выступы» - луг в окр. сел. Асатє (Ч.Ф.)]. Хєрзойты хуым [«Пашня Хар- зоевых»] - луг в окр. сел. Майрєм. Хєсгєдоны сєр [«Выше привозной (букв.: приносимой) воды (находящееся)»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. ^єстєг угєрдєн [«Ближний / близко расположенный луг»] - луг в окр. сел. Котанто. 2Хєстєг угєрдєн - луг в окр. сел. Хъемулта. Хєхбынтє [«У основания горы (расположенные)»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Хиды сєртє «Над мостом (расположенные)» -луг в окр. сел. Борхъ- отє (Дзабиты 2000: 238)]. Хосоты фєтєн [«Поляна Хосое- вых»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. [О.Х. дает форму Хосойы фєтєн «Поляна Хосо» со следующим пояснением: этот луг раньше принадлежал фамилии Остъатє, но затем его продали фамилии Биазыртє, представителем которой и был Хосо]. Хурхєтєн [«Солнцеворот»] - луг в окр. сел. Сыгъдтє. [Хурхугєрдєн «Луг (у) теснины» - луг в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 246)]. Хуссар [«Южный склон»] - луг в окр. сел. Хъола. Хуссар хуым [«Пашня южного склона»] - луг в окр. сел. Сохтє. Хуссары угєрдєн || Тугъаны угєрдєн [«Луг южного склона» или «Луг Тугана»] - луг в окр. сел. Раро. Хуссєрттє [букв. «Южные склоны», т.е. «На южных склонах (расположенное)»] - луг в окр. сел. Сыгъдтє. Хутъиты шєгат [«Северный склон Хутиевых»] - луг, пастбище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [См. также (Дзабиты 2000: 152)]. Хуымбыл - луг в окр. сел. Дыргъджын. Из Хуымы был [«Край пашни»] по аналогии с донбыл из доны был [«берег реки»]. ^уымтє [«Пашни»] - луг в окр. сел. Абана. 2Хуымтє - луг в окр. сел. Хєлиу- дон. Хуымы былтє [«Края пашни»] - луг в окр. сел. Сохтє. Хуымы зєнг [«Пригорок пашни»] - луг в окр. сел. Сєридтат. Хуыры хуым [«Пашня (возле) щебня»] - луг в окр. сел. Хихатє. Хыхыты хуым [«Пашня Хихие- вых»] - луг в окр. сел. Абана. [Хъамбег - луг и святилище в окр. сел. Тыхел. По разъяснению З.П. Дзабиты, апеллятив хъамбег означает «место веселья» (хъал бынат) (Дзабиты 2000: 231)]. 363
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Хъапланты угєрдєн [«Луг семьи Каплана»] - луг в окр. сел. Дыргьджын. [Хъаплан - имя мужчины из фамилии Биазыртє (О.Х.)]. Хъараманы угєрдєн [«Луг Ка- рамана»] - луг в окр. сел. Раро, принадлежащий жителям пос. Дзау. Хъасболы угєрдєн [«Луг Кас- бола»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. [Хъєдбынтє «Опушка леса» - луг (?) в окр. сел. Тыхел (Дзабиты 2000: 111). Следует добавить, что апеллятив хъєдбын означает не только «опушка леса», но и «подлесок», «лесистый» (ИУД: 497)]. Хъєзджын [«(Место), поросшее камышом»] - луг в окр. сел. Нєзыд- жын. Хъєлєрджыны жых [«Вход (букв, пасть) в (местность), поросшую смородиной»] - луг в окр. сел. Хъемулта. [Гаплологическое упрощение из Хъєлєрджыджын «Поросшее смородиной»]. Хъєлєрджыджыны жыхъхъ [«Впадина (местности), поросшей смородиной»] - луг в окр. сел. Раро. Там действительно имеются заросли смородины. [Хъєууат «Селище» - луг в окр. сел. Асатє (Ч.Ф.)]. ^ъєуы сєр [«Над селом»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. 2Хъєуы сєр - луг в окр. сел. Нєзыджын. [Хъеллау - луг в окр. сел. Хъола. Согласно одной из версий происхождения топонима, там растет трава, называемая цъиуы хъеллау, откуда и название луга. Согласно другой - когда-то давно один косарь, вместо того чтобы косить сено, устроил себе отдых, и другие косари прозвали его Хъеллау - от хъеллау ксенын «праздно шататься» (Дзабиты 1999: 118; Дзабиты 2000: 238)]. Хъеллау адаг [«Овраг с качелями»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Пастухи вили длинную веревку из скрученных прутьев (даргь уєрдєхтєй-иу базыггонд скодтой), один конец которой привязывали к ветке дерева, а во второй продевали штырь (къєбєл), и качались на этих качелях. Отсюда и название. Хъеллауы фєз [«Поляна (с) качелями»^)] - луг в окр. сел. Хъемулта. Хъилдуртє [«Вертикально стоящие камни»] - луг в окр. сел. Сыгъдтє. Хъилкъєжєх [«Отвесная скала»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Хъолоджын [«(Место), поросшее конским щавелем»] - луг в окр. сел. Абана. Хъолоджын хуссар [«Южный склон, поросший конским щавелем»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Этот же луг известен и под названием Хъолоджын (Ч.Ф.)]. Хъолоджыны угєрдєн(тє) [«Луг, на котором растет конский щавель»] - луг в окр. сел. Хъола. Хъугємттє [«Приаульные поляны»] - луг в окр. сел. Хєлиудон. Хъугом [«Приаульная поляна»] - луг и пастбище в окр. сел. Хъемулта. Хъусєны угєрдєн [букв. «Луг того места, откуда слушают»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. ’Хъуынаджын [«Покрытый мхом»] - луг в окр. сел. Дыргьджын. 2Хъуынаджын - луг в окр. сел. Чеселт. Цъозаджын [«(Место), поросшее травой цъоза»] - луг в окр. сел. Ко- танто. 364
Луга Цъуйты къуылдым [«Рябиновый холм», «Холм, на котором рябины»] - луг в окр. сел. Сыгъдтє. Цъылинаг къул [«Склон (горы), где (растет) веник»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. Там растет кустарник, из которого делали веники. Цъынаты къуылдым [«Холм (со) скирдами»] - луг в окр. сел. Сыгъдтє. [Ср. топоним Цъынау- ат в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 243)]. Цъынаты хуссєрттє [«Южные склоны (со) скирдами»] - луг в окр. сел. Сыгъдтє. Чежеты хуымтє [«Пашни Че- жеевых»] - луг в окр. сел. Хєлиу- дон. [Чеселты хуссєрттє «Южные склоны (селения) Чеселт» - луг(?) в окр. сел. Чеселт (Дзабиты 2000: 235)]. Чешейы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Чеше»] - луг в окр. сел. Сохтє. Чешойы угєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Чешо»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. Чешоугєрдєн [«Луг, (принадлежащий) Чешо»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. [В топониме имеем синкопу из Чешойы угєрдєи]. Чысионы жыхъхъы угєрдєн [«Луг впадины Чысион»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. [Чысион «Принадлежащая к роду Чысиатє» - форма женского рода от фамильного имени Чысиатсе «Кисиевы»]. Чысионы угєрдєн [«Луг Чысион»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. ^ыстє [«Щебни»] - луг в окр. сел. Абана. 2Чыстє - луг и ущелье в окр. сел. Сохтє. Чъебойы цъала [«Долина Чебо»] - луг в окр. сел. Абана. Чъыры комы хуссар [«Южный склон ущелья Чырыком»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Шадуат [«Место, где было озеро»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. [В (Дзабиты 2000: 243) дана форма Цадат]. [Шады жыхъхъ «Озёрная ложбина», «Ложбина (у) озера» - луг в окр. сел. Асатє (Ч.Ф.)]. !Шады фєз [«Озёрная поляна»] - луг в окр. сел. Дыргъджын. 2Шады фєз - луг в окр. сел. Нєзыджын. Шалиантє [«Шалиевы»] - луг в окр. сел. Котанто. Шалхы цъала [букв. «Долина колеса», «Долина для колесного транспорта»] - луг, ущелье в окр. ее. Абана, Нєзыджын. !Шєгат [«Северный склон»] - луг в окр. сел. Нєзыджын. 2Шєгат см. Лєбырдтє. Шєгаты угєрдєн см. Йасоны угєрдєн. Шєгъдтытє [«(Места, где) вырублен (лес)»] - луг в окр. сел. Абана. Шєдты адаг [«Овраг (у) озёр»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Шєдты сєрмє [«Над озёрами (расположенное)»] - луг в окр. сел. Хъемулта. Шєрєнуєттє [«Поселение», «Жилища»] - луг в окр. сел. Хъемулта. [Шєруба - луг к северо-востоку от сел. Борхъотє. Рядом находится пашня под тем же названием. Согласно одной из версий предания о происхождении этого названия, Шсеруба - имя некоего грека, которому принадлежали как луг, так и склеп, находящийся поблизости 365
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪЛГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ (Дзабиты 2000: 239). Согласно другой версии, пашня принадлежала некоему Уба. Однажды во время пахотных работ Уба чихнул, и кто-то из его соседей крикнул ему: «Шєр, Уба!» - «Будь здоров, Уба!». С тех пор так и прозвали эту местность (К.З.). Если компонент уба действительно тождествен созвучному антропониму, то первую часть (Шєр) следует связать не с современным значением глагола шсерын «жить», а с его восстанавливаемым значением «кочевать; перемещаться; пасти скот, пастись», представленным практически во всех рефлексах др.-иран. основы *саг-. Для нас особенно важны такие производные, как авестийское баг|га- ’пастбище, выгон’, курд, бега ’пастбище’, афган. саг5 ж.р., сагйу м.р., съх&тАу ’пастбище, выгон’ (ЭСИЯ, II: 229-230). С учетом этого топоним Шсеруба в архаизирующем переводе означает «Пастбище Убы»]. Шопанты угєрдєн [«Луг Цопа- новых»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. Шорайы къодахджын [«Усеянное пнями (место), принадлежащее Шора»] - луг в окр. сел. Дыргъ- джын. Шориахо [«Чищоба, (принадлежащая) Шори»] - луг в окр. сел. Сохтє. [Шори или Шорсе - личное имя мужчины из фамилии Ость- атє (О.Х.)]. Штыр жыхъхъ [«Большая впадина»] - луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Штыр къуылдым [«Большой холм»] - луг в окр. сел. Хъола. Штыр лєбырд [«Большой обвал»] - луг в окр. сел. Сохтє. Штыр лєнк [«Большая ложбина»] - луг, пастбище в окр. сел. Аба- на. !Штыр фєз [«Большая поляна»] - луг в окр. сел. Абана. 2Штыр фєз - луг в окр. сел. Майрєм. 3Штыр фєз - луг в окр. сел. Нєзыджын. Штыр фєтєн [«Большая поляна»] - луг, пастбище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Штыр цъупп [«Большая верхушка (горы)»] - луг в окр. сел. Сохтє. [Шушуйы угєрдєн «Луг, (принадлежащий) Шушу» - луг в окр. сел. Майрєм (Дзабиты 2000: 242). В (Дзабиты 1999: 120) дается форма Шушайы угєрдєн. Мужское личное имя Шушу, ныне неупотребительное, зафиксировано в документе за 1883 г. (ДМ, III: 633)]. Шыдаты угєрдєнтє [«Луга Шидаевых»] - луг в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям пос. Дзау. 3.5.3. Пастбища [Астєуккаг дзаппы жыхъхъ «Впадина среднего дзапп-а» - пастбище в окр. сел. Дыуує доны астєу. Предание гласит, что однажды двое мужчин из фамилии Чилєхсатє поссорились. Во время примирения виновному предложили отдать пострадавшему участок земли в счет уплаты за моральный ущерб. (В те годы) штраф, наложенный на виновного, предполагал конфискацию у него земельного участка или скота в пользу пострадавшего. Это называлось дзуапп дсеттын «отвечать, держать ответ». Отсюда и название, упростившееся со временем в дзапп (Дзабиты 1999: 115-116; Дзабиты 2000: 232)]. 1 Ахєйттє [«Чищобы»] - пастбище в окр. сел. Сыгъдтє. 366
Пастбища 2Ахєйттє - пастбище в окр. сел. Хъола. Євзагау [«Языкообразный»] - пастбище в окр. сел. Сыгъдтє. Єргъєвєн зєнг [букв. «Пригорок, на котором поднимают / подсаживают» / «Пригорок, на котором заряжают (ружья)»] - пастбище в окр. сел. Абана. [Єргъєвєн - производное от полисемантичного глагола єргьєвын «схватив, поднять; подсаживать, взваливать, взводить курок» (Абаев 1973: 407), также - «заряжать; помогать сесть; переставлять, отодвигать; переваливать, перекладывать» (ИУД: 130). Практически каждое из этих значений могло бы подойти рассматриваемому топониму]. Єрдузтє [«Поляны»] - пастбище в окр. сел. Котанто. [Ср. (Дзаби- ты 2000: 243)]. Єхсєржєны сєр [«Над водопадом»] - пастбище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Єхсынцъыйы зєнг [«Пригорок алычи»] - пастбище в окр. сел. Сєридтат. Басардыст [«Выкорчеванное Баса»] - пастбище в окр. сел. Котанто. Бахуты хуым [«Пашня Бахое- вых»] - пастбище в окр. сел. Хи- хатє. Бачиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Бачи»] - пастбище в окр. сел. Хихатє. Бєжойтє [«Бажоевы»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. Бєхы фєз [«Лошадиная поляна»] - пастбище в окр. сел. Май- раем. Бидырахо [«Чищоба, (принадлежащая) Бидыру»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. [По имени Остъаты Бидыр]. Быныахо [«Чищоба, (расположенная) внизу»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. Гєрзытє [«Полоски земли»] - пастбище в окр. сел. Цъала. Гигойы ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Гиго»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. Годахо [«Чищоба, (принадлежащая) Год(а)»] - пастбище в окр. сел. Хихатє. Горийы хъєбыс [букв. «Лоно горки»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. Гуыжиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Гужи»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. Гуылхєрєн [«Место поедания пирожка»] - пастбище в окр. сел. Майрєм. Гыццыл фєз [«Небольшая поляна»] - пастбище в окр. сел. Цъала. Дарєнты ривєддон [«Место полуденного отдыха скота на стойбище»] - место полуденного отдыха скота в окр. сел. Хъемулта. Даргъ фєзтє [«Длинные поляны»] - пастбище в окр. сел. Котанто. Даргъ хуымтє [«Длинные пашни»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. Дауитахо [«Чищоба Дауита»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. Дєлсапп [«Ниже сапп (расположенное)»] - пастбище в окр. сел. Хъемулта. [См. выше Саппы дон C.3.2)]. Дисиджынтє [«(Места), поросшие травой диси»] - пастбище в окр. сел. Сыгъдтє. [В (Дзабиты 2000: 244) топоним дан в форме ед. ч.]. Дурджынтє [букв. «Каменистые»] - пастбище в окр. сел. Дыргъ- джын. Дуры шур [«Рядом с камнем (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Цъала. 367
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Дымгєджын къахыр [«Расщелина, открытая ветрам»] - пастбище в окр. сел. Дыргъджын. Джиуєрахо [«Чищоба, (принадлежащая) Джиуару»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. [По имени некоего Джиуєр из фамилии Остъатє (О.Х.)]. Жыгуыри къєхтє [«Раскопанное Жигурием»] - пастбище в окр. сел. Абана. [В топониме имеем синкопу флексии родительного падежа (й)ы9 а также - гаплологию слога -ты-. Полная форма должна была звучать Жыгуырийы къєхтытсе]. Залгъєджджын [«Поросшее азалией»] - пастбище в окр. сел. Хъемулта. [Из залгъсед «азалия» + суфф. -джын, с ассимиляцией ддж > дждж]. Зєйуат [«Место лавин», т.е. «Место, где часто сходят лавины»] - пастбище в окр. сел. Цъала (Дєллаг Хъемулта). Иорамы хуым [«Пашня Иора- ма»] - пастбище в окр. сел. Хъемулта. Ирахо [«Пашня Ир-а» (?) / «Пашня, (принадлежащая) осетинам» (?)] - пастбище в окр. сел. Майрєм. [Синкопа из Иры + ахо. В первой части - либо мужское личное имя Ир, либо автоэтноним осетин ир]. Кєндысджын [«Поросшее чемерицей»] - пастбище и луг в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Кєртуєттє «Огороженные места» - пастбище в боковом ущелье Чъырыком. Летом там держали скот в специально огороженных загонах (кєртыты мидєг) (Дзабиты 1999: 116; Дзабиты 2000: 243)]. Кувєндон [«Молельня», «Святилище»] - пастбище в окр. сел. Хъемулта. Къашиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Каши»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. [Къєбєлтє букв. «Колышки» - пастбище в окр. сел. Цъамад. Там по крутому склону горы проходила дорога со вбитыми колышками, препятствовавшими откату назад саням (Дзабиты 2000: 239)]. Къєжєхы ахо [«Чищоба (у) скалы»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. Къєжєхы сєр [«Над скалой» / «Верхушка скалы»] - пастбище в окр. сел. Майрєм. [Къора - летнее пастбище в окр. сел. Цъамад. Апеллятив къора означает «бугор», «къуыпп» (Дзабиты 2000: 212, 239, 243). Ср. ниже Къора A0.6.1)]. ^ъулахо [«Чищоба на склоне (горы)»] - пастбище в окр. сел. Абана. 2Къулахо - пастбище в окр. сел. Сохтє. Къурчъы хуым [«Чищоба, (принадлежащая) Курчу»] - пастбище в окр. сел. Раро. Къуылдым [«Холм», «Пригорок»] - пастбище в окр. сел. Хъола. Къуырфытє [«Впадины»] - пастбище в окр. сел. Сыгъдтє. ^єнчытє [«Ложбины»] - пастбище в окр. сел. Сыгъдтє. 2Лєнчытє - пастбище в окр. сел. Хихатє. Лєсєны фарс [букв. «Бок оползня»] - пастбище в окр. сел. Хъемулта. Лыккойы шєрєнуат [«Жилище Лыкко»] - пастбище в окр. сел. Сєридтат. Лыстєг адєгтє [«Мелкие овражки»] - пастбище в окр. сел. Абана. Мєнг єфшєг [букв. «Ложный перевал»] - пастбище в окр. сел. Майрєм. [Ср. выше Мєнгєфцєг A.5.3)]. 368
Пастбища Мусуат [«(Место), отведенное под гумно»] - пастбище в окр. сел. Майрєм. Мусуєттє [«(Места), отведенные под гумно»] - пастбище в окр. сел. Сєридтат. Мусы бын [«Ниже гумна (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Цъала. ’Мыртгєджын [«(Место), поросшее калиной»] - пастбище в окр. сел. Хихатє. 2Мыртгєджын - пастбище в окр. сел. Цъала. Нєусєстытє [«Вспаханные целинные земли»] - пастбище в окр. сел. Сыгъдтє. [В (Дзабиты 2000: 245) топоним дан в форме ед. ч.]. Никъолозы ахєйттє [«Чищо- бы Николоза»] - пастбище в окр. сел. Цъала (Дєллаг Хъемулта). Ныхтє [«Выступы»] - пастбище в окр. сел. Абана. Оболис [«(Доля) сироты» (?)] - пастбище в окр. сел. Абана. [Ср. с названием скалы Оболкълде, букв. «Скала-сирота» в Мцхетском районе Грузии (Глонти 1975: 61)]. Оманахо [«Чищоба Омана»] - пастбище в окр. сел. Сєридтат. Паскъоты хуым [«Пашня Пас- ко и его семьи»] - пастбище в окр. сел. Хъемулта. Приахо «Чища При» - пастбище в окр. сел. Сохтє. [По имени При из фамилии Остъатє (патронимия Бришкъатє) (О.Х.). О других производных от личного имени При в топонимии Южной Осетии см. A.6.1) и (Цх. 2007: 94-96)]. Ракєсєн [«Место для обзора», «Наблюдательный пункт»] - пастбище в окр. сел. Майрєм. Ракєсєны зєнг [«Пригорок места обзора/ наблюдательного пункта»] - пастбище в окр. сел. Сєрид- тат. Самсонахо [«Чищоба, (принадлежащая) Самсону»] - пастбище в окр. сел. Хъемулта. Семыртє [«Семировы»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. [Семыртє - фамилия, представители которой населяли сел. Сохтє до переселения сюда фамилии Остъатє («Ф» 1999, № 6: 109). Ср. выше топоним Се- мыртє B.5.2)]. Сесиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Сеси»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. Силионы ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Силиевой»] - пастбище в окр. сел. Кєрдоджын. Сокъоджын [«Обильное грибами»] - пастбище в окр. сел. Цъала. Стєны фєз || [Стєн «Стойбища поляна» или «Стойбище»] - пастбище в окр. сел. Чеселт. [См. также (Дзабиты 2000: 235-236)]. Суанг къуылдым [«Кряжистый холм»(?), «Холм на хребте»(?)] - пастбище в окр. сел. Сєридтат. Сывылджын [букв. «Карагачевый», «Поросший карагачем»] - пастбище и лес в окр. сел. Хъемулта. [Топоним разлагается на сывыл(дж)- «карагач» и суфф. -джын. Из неудобного сочетания -лдждж- выпала аффриката, находящаяся в срединном положении]. Тыхелгом [«Ущелье Тхел»] - пастбище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Тыхелы хъугом [«Приаульная поляна (селения) Тхел»] - пастбище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Тъероты шєрєнуат [«Жилище Тероевых»] - пастбище в окр. сел. Цъала (Дєллаг Хъемулта). [Уазал суадєттє «Холодные родники» - пастбище в окр. сел. Дыуує 369
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ доны астєу, выше местности Худисєн (Дзабиты 2000: 234)]. Уасойы шєрєнуат [«Поселение/ жилище Уасо»] - пастбище в окр. сел. Сєридтат. Уашиллайы зєнг [«Пригорок (небожителя) Уацилла»] - пастбище в окр. сел. Сєридтат. [Уєйджыччы «Камешек великана» - пастбище с тремя вертикально стоящими камнями в окр. сел. Че- селт. Легенда, связанная с камнями, гласит: однажды два великана развлекались в районе перевала Дзаму- ра, перебрасываясь камнями. Вскоре игра переросла в ссору, в ходе которой один из великанов запустил в другого камнями, которые, перелетев через противника, упали в местности над сел. Чеселт. Так они с тех пор и остались там лежать (Дзабиты 1999: 117; Дзабиты 2000:236). В композите имеем гаплологическое сокращение из Усейыджы «великана» + джыч- чы || тпыччы «камешек»]. *Уєлвєз [«Нагорная равнина», «Плато»] - пастбище в окр. сел. Нєзыджын. 2Уєлвєз - пастбище в окр. сел. Сохтє. Уєлгъєу [«Выше селения (находящееся)»] - пастбище в окр. сел. Хихатє. Уєллаг ных [«Верхний выступ»] - пастбище в окр. сел. Майрєм. [Уєллаг хуыдєттє «Верхние свинарники» - пастбище в окр. сел. Чеселт, где в летний период держали свиней (Дзабиты 2000: 236, 244)]. Уєрагау [«Коленообразный», «Похожий на колено»] - пастбище в окр. сел. Сєридтат. хУєрєх ком [«Широкое ущелье»] - пастбище в окр. сел. Дыргъ- джын. 2Уєрєх ком - пастбище в окр. сел. Сохтє. Уидаджджынтє [«(Места), обильные корнями»] - пастбище и пахотная земля в окр. сел. Раро. Фаллаг фарс [букв. «Противоположная сторона»] - пастбище в окр. сел. Сыгъдтє. Фєлмєн къуылдым [букв. «Мягкий холм»] - пастбище в окр. сел. Абана. Фєсжуар [«За святилищем»] - пастбище в окр. сел. Хъемулта. Фєскувєндон [«За молельней»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. Фєскъахыр [«За расщелиной»] - пастбище в окр. сел. Сыгъдтє. Фєсхъєу [«За селением»] - пастбище в окр. сел. Хъемулта. Фєсшєгат [«За северным склоном»] - пастбище в окр. сел. Абана. Халсакъджын [«Поросшее бурьяном»] - пастбище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [В топониме выделяется суфф. -дэюын и слово хал- саскъ (бот.) «агнус-кустус (название вида бурьяна, лекарственной травы)» (ИУД: 470). В сложении имеем упрощение трехсогласного сочетания скъдж в къдж. По В.И. Абаеву, халсаск - «название степного растения, используемого в народной медицине» (Абаев 1989: 138). Анализируемый топоним свидетельствует о том, что халсаск растет не только в степи]. Хєрєнтє [«Солончаки»] - пастбище в окр. сел. Цъала. Хуссєрттє [букв. «Южные склоны»] - пастбище в окр. сел. Котанто. Хутъитє [«Хутиевы»] - пастбище в окр. одноименного селения. 370
Пастбища Хуырджынтє [«Каменистые»] - пастбище в окр. сел. Цъала. Хуыржагъд [«Куча мелких камней», «Куча гравия»] - пастбище в окр. сел. Сохтє. [Сложение из хуыр «гравий, щебень» и жагъд (< шагъд) «куча». Последнее слово отмечено в словаре В.И. Абаева со следующим значением: «ограда из наваленных деревьев, бревен» (Абаев 1958: 286). Кударское шагъд, отложившееся в топониме, имеет другое значение - то, которое присуще производной форме: ирон. рседзсегъд (= кудар. рсежагъд) «куча, груда» (Абаев 1973: 363-364; ИУД: 354). Из осетинского вошло в диалекты грузинского языка: сахG, саусИ ’большая куча дров; куча’ (Тедееви 1988:35). Отложилось и в топонимии Гудамакарии (Хорна- ули 1983: 68, 169)]. [Хуырыком || Хуыры комы хи- зєнуат «Щебнистое ущелье» или «Пастбище в ущелье Хуырыком» - пастбище в окр. сел. Дыуує доны астєу (Дзабиты 1999: 117; Дзабиты 2000: 7, 234)]. Хылы жыхъхъытє || [Баджийы хєлафау «Овражки, где произошла ссора / драка» или «Похожий на штаны Баджи», т.е. «неровный, извилистый»] - пастбище в окр. сел. Хъола. [См. еще (Дзабиты 2000: 237)]. Хъєды сєр [«Над лесом»] - пастбище в окр. сел. Майрєм. Хъєзджын [«Камышовое»] - пастбище в окр. сел. Хихатє. Хъєуы бын [«Ниже селения»] - пастбище в окр. сел. Абана. Хъєуы сєры къуылдым [«Холм над селением»] - пастбище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Хъомхизєн «Место выпаса крупного рогатого скота» в Чеселт- ском ущелье (Дзабиты 2000: 246)]. Хъугдушєн [«Место дойки коров»] - пастбище в окр. сел. Чеселт. Хъыбылы ахо [«Чищоба Киби- ла»] - пастбище в окр. сел. Раро. По имени собственному Хъыбыл из фамилии Санахъотє. Цъалатє [букв. «Долины»] - пастбище в окр. сел. Раро. Из цъала «прибрежный лес» + суфф. мн. ч. тог. Цъиуджыны хуссар [«Южный склон (места), обильного птицей»] - пастбище в окр. сел. Майрєм. Цъус хъугом [«Малая приаульная поляна»] - пастбище в окр. сел. Хъе- мулта. Раньше там находилось селение. Цъыримала - пастбище в окр. сел. Сохтє. [В топониме можно выделить слово мал «стоячая вода; омут». Компонент Цъыри следует сравнить с комонимом Цъыру B.6.1)]. [Чыстє «Щебни» - пастбище в окр. сел. Тыхел, у перевала Дзамура (Дзабиты 2000: 231)]. Чысты цъала [«Долина щебнистого места»] - пастбище в окр. сел. Дыргъджын. Чъыбойы фындж [букв. «Нос Чибо»] - пастбище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Чъырыкомы хизєнуат «Пастбище в ущелье Чырыком» (Дзабиты 2000: 7)]. !Шады фєз [«Озёрная поляна», «Поляна (у) озера»] - пастбище в окр. сел. Майрєм. 2Шады фєз - пастбище в окр. сел. Хихатє. Шєгъдєнтє [«(Место, где) вырублен (лес)»] - пастбище в окр. сел. Цъала. [Топоним имеет форму им. п. мн. ч.]. Шєхдарєнтє [«Место, где (скоту) дают соль»] - пастбище в окр. сел. Абана. Штыр дур [«Большой камень»] - пастбище в окр. сел. Абана. 371
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Штыр фєз [«Большая поляна»] - пастбище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Шынайы сєр [«Над травертином»] - пастбище в окр. сел. Цъала. Шыртытє [«Памятники»] - пастбище в окр. сел. Хъола. [В (Дзаби- ты 2000: 243) топоним дан в форме ед. ч.]. 3*5.4. Стойбища, стоянки Бєхы рагъ [букв. «Хребет лошади»] - стойбище в окр. сел. Дыргъ- джын. Дарєнтє [букв. «Стойбища»] - стойбище пастухов в окр. сел. Хъе- 3.6.1. Населенные пункты Абано [букв. «Баня»] - сел. в Ке- мултинском с/с (Цх. 1979: 171; Цх. 2010: 1), между ее. Сохтє и Дыр- гъджын. Населяют его Тедетє, выселившиеся из сел. Уєллагхъєу. А туда они переселились из сел. Хъор- сеу. Ныне Уєллагхъєу обезлюдело и превратилось в покосный участок. [В форме Абано зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 97). Комо- ним Абано сопоставлен с комонимом Абано в Северной Осетии (Гуриев 1981: 136). Ср. еще комоним ^4бшш в Северной (Цагаева 1975: 278) и Центральной Осетии (ТТУ: 589). Следует добавить, что селение названо по близлежащему серному источнику, в котором местное население принимало ванны. Так же и в Северной Осетии теплые минеральные источники (хъєрмєдон) иначе называются абана «баня» (Эксп. 1989-2: 8). мулта. [В (Дзабиты 2000: 245) топоним дан в форме ед. ч.]. [Кєртуєттє «Места, огороженные (для скота)» - летняя стоянка пастухов в лесу в окр. сел. Тыхел. Там было огороженное место - кєртытє, кєртуат (Дзабиты 2000: 230)]. Ривєддєттє [«Места полуденного отдыха (скота)»] - стойбище в окр. сел. Сыгъдтє. [В (Дзабиты 2000: 245) представлено в форме ед. ч.]. [Сыгъдты дарєнтє «Временные стоянки пастухов села Сыгдта» (Дзабиты 2000: 245)]. [Уєлхох «Нагорная (область)» - стойбище в окр. сел. Сохтє (П.К.)]. С таким же положением вещей сталкиваемся и в Грузии (Бедошвили 1980: 66; Мурзаев 1984: 36)]. [Асатє «Асаево» - небольшое поселение в Чеселтском ущелье, в окр. сел. Хутъитае, ниже которого имеется минеральный источник («Ф» 1989, № 7: 65; Дзабиты 2000: 10, 55). Асатсе - патронимическая ветвь фамилии Чилєхсатє (Ч.Ф.)]. Астєуккаг хъєу || [Астєуккаг Хъола || Джиотє «Среднее селение», или «Среднее Кола», или «Джиое- во»] - квартал в сел. Хъола. [См. также (Дзабиты 2000: 238)]. [*Ахо, букв. «Место, очищенное от леса» - селение, зафиксированное в документе за 1817 г. рядом с такими селами, как Котанто, Нєзыджын, Хъорсеу и т.п. (ДМ, II: 548). Ныне не известно]. Багъатє [«Бахаево»] - квартал в сел. Дыууєдонастєу (Цх. 2010: 1; Дзабиты 2000: 12). Ныне это селище. 3.6. НАЗВАНИЯ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ, СВЯТИЛИЩ, БАШЕН, РАЗЛИЧНЫХ МЕСТ (БЫВШИХ ПАШЕН, ПОЛЯН, ДОРОГ И Т.П.) 372
Населенные пункты Багьатє - патронимическая ветвь фамилии Тыджытє. Переселились в Карельский район [Грузии], в сел. Баны хъєу (груз. Бани), где известны как Бєгъатє. Бахутє [«Бахоево»] - селище в Кемултинском с/с (Цх. 2010: 2). Бахутсг - патронимическая ветвь фамилии Лалытє. Очень давно они выселились в другое место. [Согласно нашему информанту (Т. В.), Бахутсг \\ Бахуты хъсеу - это часть селения Хъорсеу, а населявшие его Бахоевы - патронимическая ветвь фамилии Тедетє. В («Ф» 1989, № 7: 65) Бахутсг - селище в Ахслебском с/с. См. также: (Гаглойты 2005: 255). В искаженной форме Бахута зафиксировано у А.А. Глонти A955: 268). Следующая ступень искажения - Бахутьа представлена в (КО: 57). С осетинским личным именем Баху, легшем в основу патронима Бахутсг, ср. абхазское личное имя Бахэ (Бгаж- ба 2006: 267). См. Бахутсг D.6.1)]. Биазыртыхъєу см. Котанто. Бикойты хъєу [«Селение Бикое- вых». Очевидно, именно это селение имеется в виду в документе за 1830 г. под названием Биквуам, в котором стоял «замок» (ДМ, II: 317, 318, 319)]. См. Шсггаты хъсгу. [Бицъотє «Бицоево» - селище в окр. сел. Чеселт. По имени Бицъо из фамилии Дзабитє. Потомки Бицо из-за кровной мести вынуждены были выселиться в Зругское ущелье Северной Осетии, где проживают по настоящее время в качестве самостоятельной фамилии (Дзабиты 2000: 235)]. Боботє [«Бобоево»] - квартал в сел. Сєриттатє (Цх. 2010: 2). Ср. с топонимом Бобалетай, встречающимся в «Дзегли эриставта». [Ср. выше Бобот A.6.1), Боботы хуым C.5.1), Боботы шсгрсгнуат C.5.1)]. Борхъотє || [Борхъоты хъєу «Боркоево» или «Селение Боркое- вых»] - квартал в сел. Дєллаг Раро в Чеселтском с/с (Цх. 1979: 174). Борхъотсг - патронимическая ветвь фамилии Къєбыстє, [по мужскому имени Борхъо (Дзабиты 2000: 4-5, 9, 228; «Ф» 2007, № 2: 123-124, 128). В документе за 1826 г. упоминается некий «Феодор Кабисов Борикашви- ли» (ДМ, II: 559). Здесь указана и фамилия Късгбыстсг «Кабисов», и патронимия Бор(ы)хъотсг «Борикоев». В форме Борикота зафиксировано и в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 156), в форме Борыхъуатсг в (А-2: 4). Ср. с североосетинским фамильным именем Борыхъуатсг «Бо- рукаевы», а также с кабардинской фамилией Боркоев (КИФ: 147)]. Будатє [«Будаево»] - квартал в сел. Тъураты шєрєнуєттє. [Гасситє см. Джабитє]. [Гашатє «Гашаево» - селение (а с 1936 г., после половодья, разрушившего дома, селище) в окр. сел. Дыуує доны астєу, в долине реки. Населяли его Чилєхсатє, выселившиеся частично в Уєллагхъєу, а частично - в Северную Осетию. Гашатсг - патронимическая ветвь фамилии Чилєхсатє (Дзабиты 2000: 232)]. [Гаштє «Гашево» - селище в окр. сел. Чеселт. Населяли его Дзабитє, патронимической ветвью которых и являются Гаштсг. Однаджы, в ночь на Новый год лавиной снесло 27 домов Гашевых. Из всего села спаслись только двое братьев (Дзабиты 2000: 235, 243)]. [Гєбитє || Гєбийы хъєу «Га- биево» или «Селение Габи» - сел. в Чеселтском ущелье. По имени Гєби 373
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ из фамилии Чыбыртє (Дзабиты 1999: 118; Дзабиты 2000: 34, 239)]. [Гогатє || Гогаты къуылдым «Гогаево» или «Холм Гогаевых» - селище, а в прошлом - квартал в сел. Хъола. Гогатсе - патронимическая ветвь фамилии Коштє. Часть жителей этого села, в отличие от остального населения ущелья, говорила на сокающем говоре иронского диалекта (Дзабиты 2000: 109, 210, 237, 238). Очевидно, именно этот ко- моним зафиксирован в документе за 1830 г. в форме Гогла (ДМ, II: 337)]. Гоккотє [«Гоккоево»]-сел. вКе- мултинском с/с (Цх. 2010: 3), расположенное немного выше сел. Дєллаг Хъемулта. Его населяют Цхуырбатє и Багатє. [Гуытты хъєу см. Хихатє]. [Дєллаг Раро || Шєгат Раро «Нижнее Раро» или «Северное Раро» - часть сел. Раро. Делится на следующие кварталы: Борхъотє, Пинатє, Коротє и Уєллагхъєу. Во всех кварталах, кроме Коротє, где проживают Джабитє, проживают представители фамилии Къєбыстє (Дзабиты 2000: 4, 67, 151, 227, 244; «Ф» 2007, № 2: 123-124; «Хур» 2008, № 8)]. [Дєллаг Сыгъдтє || Дєллаг- хъєу «Нижний Сыгъдтє» или «Нижнее селение» - часть сел. Сыгъдтє (Дзабиты 2000: 30, 228; «МД» 2000, № 7: 140)]. *Дєллагхъєу || Дєллаг Котан- то [«Нижнее селение» или «Нижний Котанто»] - квартал в сел. Котанто (Цх. 2010: 3). 2Дєллагхъєу - квартал в сел. Сохтє (Цх. 2010: 3). Его населяют Остъатє. [*3Дєллагхъєу «Нижнее селение» - часть селения Нєзыджын. Восстанавливается на основе фиксации в документе за 1852 г. в форме Назис-Далакав (ДМ, II: 97). В настоящее время Нєзыджын делится на два квартала: Уєллагхъєу «Верхнее селение» и Цъала «Долина». Последнее и есть ъДєллагхъєу\. Дєллаг Хъемулта [«Нижний Кемулта»] - часть сел. Хъемулта (Цх. 2010: 14). Додонастєу см. Дыууєдонас- тєу. Дыргъджын «Изобилующий фруктами» (осет. дыргъ «фрукт»+ суфф. джын) - сел. в Кемултинском с/с(Цх. 1978: 133; Цх. 1979: 153,171; Цх. 1986: 84). Его населяют Тедетє, переселившиеся из сел. Хъорсеу. [В форме Диргина зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 97), а также у А.А. Глонти A955: 270) и в (КО: 48). В форме Диргджини зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 156). Любопытно отметить, что именно в окрестностях этого селения нет никаких фруктовых деревьев (О.Х.)]. Дыууєдонастєу ЦДодонастєу || Чилєхсатыхъєу || [Чилєхсатє] «Между двумя речками», «Междуречье», букв. «Двух рек середина», [или «Селение Чилахсаевых», или «Чи- лахсаево»] - сел. в Чеселтском с/с (Цх. 1979: 174; Цх. 1986: 84; Беджызаты 1958: 75; Эксп. 1999: 27; Цх. 2007: 156; Цх. 2010: 4, 15). Его населяют Чилєхсатє и Тыджытє. [Фамилия Чилєхсатє делится здесь на пять патронимических ветвей: Асатє, Годжиатє, Кушитє, Мєлджыгтє и Мысотє (Ч.Ф.)]. Додонастєу < Дыууєдонастєу - из осет. дыуує «два» + доны - форма род. п. ед. ч. от дон «река» + астсеу «между», «посередине». Действительно, селение расположено между двумя небольшими горными речками (Цх. 374
Населенные пункты 1979: 153). [Зафиксирован вариант Дыууєдонастєуы хъєу «Селение, (расположенное) между двумя реками» (Дзабиты 2000: 18). В форме Дуадонастау зафиксировано в документах за 1772 (ДМ, I: 124) и 1802 гг. (ДМ, II: 18), а в форме Дуодонастьо - в (КО: 157). К. Ган A909: 56) дает форму Дувадонеастей и правильно толкует: «междуречие». Топоним Дыууєдоны астєу известен и в Северной (Цагаева 1975: 29, 152, 184, 233) и Центральной Осетии (ТТУ: 563). В Северной Осетии встречается и стяженный вариант Додонастсеу (Цагаева 1975: 232)]. [Джабитє] || Джабиты хъєу [«Джабиево» или «Селение Джа- биевых»] - сел. в Чеселтском с/с, [в окр. сел. Хъола (Дзаттиаты 2002: 283). Раньше селение называлось Гасситє «Гассиевы» (Ч.Ф.), очевидно, по населявшей его фамилии. Зафиксированы также формы Дзабитсе (Цх. 2003: 19) и Цсегат Дзабитсе («Ф» 1989, № 7: 65). В искаженной форме Джабитъа зафиксировано в (КО: 209)]. *Джауы сєр || *Уєллаг Джау [«Над Джавой» / «Выше Джавы» или «Верхняя Джава»] - селище в окр. сел. Сєридтатє. У И. Гюльден- штедта Джавис-тави, что является грузинской калькой из [осет.] *Дзауы ссер. [В грузинском источнике начала XVII в. - Земо Джава «Верхняя Джава» (ДМ, I: 103). Упоминается и в других документах: за 1772 г. (Джа- вистави) (ДМ, 1:124), за 1830 г. (Джи- вистави), за 1852 г. {Джавистави) (ДМ, II: 336, 97) и т.п. См. также (Цх. 1979: 117; Мурзаев 1984: 537). Как видно из документа за 1840 г., Кемул- тинское ущелье и сел. Кемулта считались в прошлом частью Джавского ущелья (ДМ, И: 413). Отсюда - название «Верхняя Джава» в применении к сел. Сєридтатє, расположенному непосредственно над Кемултинским ущельем]. См. Сєридтатє. [Джижидон, букв. «Место (женской) груди» - селище в Чеселтском ущелье. Там жили Къєбыстє (Дзабиты 2000: 30). Ср. с топонимом Дзедзе в Дигории (Северная Осетия), букв. «Женская грудь» - высокий пригорок (Цагаева 1975: 397). В Центральной Осетии находим топоним Дзидзийы хъсед «Дзидзи лес», однако А.Д. Цагаева усматривает в компоненте ДзшЭзи личное имя (ТТУ: 553). Видимо, географическое значение апеллятива джижи \\ дзидзи \\ дзедзе было именно «пригорок». В качестве типологической параллели ср. лезг. хур «грудь», в топонимии - «склон горы» (Мурзаев 1984: 599), киргизское эмчек «женская грудь», «возвышенность, выделяющийся холм» (Там же: 638), древнеармян- ское пандою «грудь», «склон горы» (Мурзаев 1974: 130). В горной Чечне известен топоним Щузун-лам «Сосок-гора» - две вершины на северозападном склоне горы Къоьр-лам, в основе которого лежит чечен. ц1узум «сосок» (Сулейманов 1976: 15). Ср. название пастбища и леса Дзудзуеби «Женские груди» в Хевском ущелье Грузии, два пика которого, действительно, напоминают женскую грудь (Итонишвили 1971: 15, 56-57), а также название местности Дзудзус цъхъаро, букв. «Женской груди родник» в Мцхетском районе Грузии (Глонти 1975: 73)]. [Джиотє см. Астєуккаг хъєу и Хъола]. Джихатє [«Джихаево»] - квартал в сел. Сєриттатє (Цх. 2010: 4). Джихатсе - патронимическая ветвь фамилии Хъєшмєзтє. 375
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Джыбылтыхъєу [«Селение Джи- биловых»] - часть сел. Дыууєдон астєу(Цх. 2010:4). [Елиозты шєрєнуєттє «Местожительство Елиозовых» - селище в окр. сел. Тыхел (Дзабиты 2000: 231)]. Елхъантє [«Елканово»] - сел. в Кемултинском с/с (Цх. 2010: 5). Елхъантсе - патронимическая ветвь фамилии Багатє. Ср. с фамилией Елхъантсе. Отсюда - Елкъанишви- ли, которые ныне проживают в Ле- нингорском районе. [В искаженной форме Елкьанта зафиксировано у А.А. Глонти A955: 270). В форме Елхьанта зафиксировано в (КО: 32). Ср. еще абхазское личное имя ЕЦаап (Бгажба 2006: 267)]. [Елызбартє «Елизбарово» - селище в окр. сел. Тыхел. Елызбартсе - патронимическая ветвь фамилии Тыджытє, которая его и населяла. Ныне полностью заросло лесом (Дзабиты 2000: 230)]. Жангтє [«Жангово»] - квартал в сел. Хєлиудон. Населяют его Багатє, переселившиеся из сел. Додонастєу. Ср. с комонимом Дзангат в Ленин- горском районе. Это одно и то же. Наверно переселились отсюда туда. Ср. также с фамилией Дзанєгатє. Жиботы къуылдым [«Холм Жи- боевых»] - квартал (ныне селище) в сел. Хєлиудон. Закаратє [«Закарово»] - квартал в сел. Сєриттатє (Цх. 2010: 5). Зєгъойтє [«Дзагоево»] - сел. в Кемултинском с/с (Цх. 1979: 172). Кєрдоджын [«Обильное грушей (место)», «Грушевое»] - сел. в Кемултинском с/с. Образовано не так давно переселенцами из сел. Сєридтат. Все они - Багатє. Название Кєрдоджын было прикреплено к этой местности еще до их переселения. Выше селения расположено селище Тъураты шєрєнуєттсе. [См. также (Гаглой- ты 2005: 255)]. Козатє || Машхара [«Козаево» или «Машхара»] - сел. в Кемултинском с/с, в ущелье Машхара (Цх. 1979: 172; Цх. 2010: 7; Ч.Ф.). [Коротє «Короево» - квартал в сел. Дєллаг Раро. Населяют его Джабитє («Ф» 2007, № 2: 124, 128). В (Цх. 2003; Цх. 2010), а также в Картотеке отсутствует. В (А-2: 4; Цх. 1979: 172; Цх. 2007: 156) дана неточная форма Хъоротсе «Короевы» - сел. в Кемултинском с/с]. Котанто || Биазыртыхъєу [«Ко- танто» или «Селение Биазровых»] - сел. в Кемултинском с/с (Цх. 1979: 172; Цх. 2010: 2, 7). Делится на следующие кварталы: Дєллагхъєу, Фаллагхъєу и Уєллагхъєу. Населяют его исключительно Биазыртє. Раньше там проживали также и представители других фамилий: Лохтє, Кєркуыстє, Багатє, Гуыбетє, Чел- дытє. [Впервые фиксируется у И. Гюльденштедта (конец XVIII в.) в двух формах: Калальто и Колальто (Цх. 1979: 119). В форме Котанто зафиксировано в документах за 1772 (ДМ, I: 124), 1817 и 1830 гг. (ДМ, II: 548,335); в форме Котанта - в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113), и эта же форма представлена на карте (А-1). Происхождение комонима Котанто не установлено. Возможно, он связан с тюркским кутан || котан «хутор; пастбище; большое земельное угодье; загон для скота» (Дзиццойты 19956; см.: Мурзаев 1974: 118-119). В компоненте -то скрывается формант, отложившийся и в других топонимах: Уисто A.6.1), Ерєто (ТТУ: 592), Ирто - поляна в Каспском районе Грузии; ущелье в Кахетии («Ф» 1993, № 1: 105). См. 376
Населенные пункты также («Ф» 2007, № 2: 130). Ср. название пашни Котанай в Хевском ущелье Грузии (Итонишвили 1971: 31). В Тарумовском районе Дагестана имеется железнодорожная станция под названием «Кутан»]. [Коштє «Кочиево» - селище в Чеселтском ущелье («Ф» 1989, № 7: 65)]. Куастє [«Куасово»] - селище в окр. сел. Сохтє, ныне, после переселения жителей в Сохтє - квартал в сел. Сохтє (Цх. 2010: 7). [Куастсе - патронимическая ветвь фамилии Остъатє; по имени одного из сыновей родоначальника этой фамилии - Куас («Ф» 1999, № 6: 109). Ср. выше комоним Куастсе B.6.1), а также - Куасы дзуар C.6.2). С именем Куас следует сравнить абхазское личное имя Кваса (Бгажба 2006: 268)]. [Кушитє «Кучиево» - сел. в окр. сел. Дыуує доны астєу (Дзабиты 2000: 234, 243). Кушитсе - патронимическая ветвь фамилии Чилєхсатє (Ч.Ф.)]. [Къєбысты хъєу «Селение Ка- бисовых» - селище в центре Чеселт- ского ущелья (ХИАУ, II: 134)]. [Кънетє || Кънеты шєрєн- уєттє «Кнеево» или «Жилища Кне- евых» - селище, а в прошлом - квартал в сел. Хъола. Там жили Тъехтє, выселившиеся в Кахетию. Квартал иначе называется Мидєггаг Хъола || Сугъартсе (Дзабиты 2000: 238). Къ(є)нетє - патронимическая ветвь фамилии Коштє (К.З.). Ср. с комони- мом Къєнетє B.6.1)]. [Лалыты хъєу «Селение Лалие- вых» (Ванеев, II: 109; Дзаттиаты 2002: 284)-тождественно сел. Нєзыджын. В искаженной форме Лалианти зафиксировано в документе за 1772 г. (ДМ, I: 124), в форме Лалыта - в документе за 1830 г. (ДМ, II: 337)]. Леуантє [«Леваново»] - селище в окр. сел. Сохтє (Цх. 2010: 7). Населяли его Остъатє, выселившиеся в Северную Осетию. Майорты шєрєнуат [«Жилище Майоровых»] - квартал в сел. Сєрид- татє. Майрєм || Майрємы хъєу || Хъотайтє [«Майрам», или «Селение Майрам», или «Котаево»] - сел. в Чеселтском с/с (Цх. 1978:134; Цх. 1979: 175; Цх. 2010: 7). Название связано со святилищем Майрємы кувєндон, букв. «Богоматери святилище», «Святилище в честь Пресвятой Девы Марии» (Цх. 2007: 157). Раньше селение находилось на 1 км выше, но впоследствии жители спустились ниже. Помимо коренного населения (Хъотайтє), здесь проживают также Тыджытє. [В форме Мариами зафиксировано в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113), а в форме Майрам - в документах за 1772 (ДМ, I: 124) и 1830 гг. (ДМ, II: 317, 336, 337)]. [Мамутє «Мамуево» - селище и кладбище в окр. сел. Сохтє. Принадлежало представителям фамилии Тедетє (П.К.)]. Машхара [«Машхара»] - сел. в Чеселтском ущелье. У И. Гюльден- штедта (конец XVIII в.) Мате Хора (= Мачхора) (Ахвледиани 1960: 68; Цх. 1979: 123), [в форме Мацхваре- ти зафиксировано в документе за 1772 г. (ДМ, I: 124), в форме Мачха- ра - в документе за 1852 г. (ДМ, II: 96)]. Название деревни происходит, должно быть, от Спасской церкви (Ган 1909: 100); ср. груз, мацховари «Спаситель». [В искаженной форме Земомачхара «Верхний Мачхара» и Мачхара зафиксировано у А.А. Глон- ти A955: 271, 274) и в (КО: 52). Ср. у В.И. Абаева: «Масхап название 377
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ святилища - из груз. Масхоуап ’Жизнедавец’ (эпитет Христа), сван. Масхуаг название святилищ» (Абаев 1995: 18-19). См. также (Беджызаты 1958: 74). Топоним Мацхара известен и в Центральной Осетии (ТТУ: 594). Ср. также топоним Матхара в Пшавии (Макалатиа 1976: 113). См. выше Козатсе]. ^идєггагхъєу || [Мидєггаг Хъола || Кънетє || Сугъартє «Верхнее селение» или «Верхний Кола» или «Кнеево» или «Сугарово»] - квартал в сел. Хъола (Цх. 2010: 8). Его населяли Коштє. [См. также (Дзабиты 2000: 238)]. 2Мидєггагхъєу [«Верхнее селение»] - часть сел. Дыууєдонастєу (Цх. 2010: 8). [Ныне это селище. Населяли его Тыджытє, которые вынуждены были покинуть эти места из-за частого схода лавин. Переселились в сел. Пичхуан в Кахетии и в Карельский район Грузии (Дзабиты 2000: 230)]. Мидєггаг Хъола || Цъала - часть сел. Хъола (Цх. 2010: 14). [Населяли его Коштє и Тъехтє. Последние выселились в Кахетию (Дзабиты 1999: 117; Дзабиты 2000: 237). См. 1Мидєггагхъєу и Кънетсе]. Мосетє [«Мосеево»] - квартал в сел. Тъураты шєрєнуєттє (Сєрит- татє) (Цх. 2010: 8). Мулдартє || Мулдарты хъєу || Мулдарты къуылдым [«Мулда- рово» или «Селение Мулдаровых»] или «Мулдаровых пригорок, горка, холм» - бывшее селение, а ныне квартал в сел. Сыгъдтє (Цх. 1979: 175; Цх. 2010: 8). Его населяют Къєбыстє и Хозитє. Последние переселились сюда из сел. Зруг. [Сначала там действительно проживали Мулдаровы, а затем - Хозитє «Хо- зиевы». По рассказам стариков, Мулдаровых изгнали монахи, жившие в святилище Хуссары жуар (Дзабиты 2000: 226, 228, 229). Къєбыстє (патронимия Жалатє) переселились из сел. Сыгъдтє («Хур» 2008, № 8). Зафиксирован также вариант Мул- дарты къуыпп «Холм Мулдаровых» («Ф» 1989, № 7: 65). На карте (А-1) - Мулдари. В форме Мулдарти-Кулдум зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 157), а в форме Мулдарта - в (КО: 33)]. Нєзыджын || [Лалытє] «Изобилующий сосной», «Сосняк» [или «Лалиево»] - сел. в Кемултинском с/с (Цх. 1978: 143; Цх. 1979: 172; Цх. 1986: 84; Цх. 2007: 156). Делится на 2 квартала: Уєллагхъєу и Цъала. Не считая одной семьи из фамилии Остъатє, все остальное население - это представители фамилии Лалытє. Сюда переселились из сел. Бахутє (в окр. сел. Хъорсеу). [В форме Яа- зигина зафиксировано в документе за 1817 г. (ДМ, II: 548), а также у А.А. Глонти A955: 275) и в (КО: 47)]. Папынайы хъєу [«Селение Папины»] - селище в окр. сел. Майрєм. Там проживали Хъотайтє. [Пинатє «Пинаево» - квартал в сел. Дєллаг Раро. Населяют его Къєбыстє («Ф» 2007, № 2: 124, 128). Пинатсе - патронимическая ветвь фамилии Хъайсынтє («Хур» 2008, № 8)]. Раро - сел. в Чеселтском с/с (Цх. 1979: 174). Его населяют Къєбыстє и Джабитє. [Делится на Уселлаг Раро и Дєллаг Раро. В прошлом существовало еще и Астсеуккаг Раро «Среднее Раро» («Ф» 1989, № 7: 65). Происхождение комонима Раро не известно, ср. (Дзиццойты 2008: 241- 242). В одной публикации за 1830 г. зафиксировано в форме Ларо (ППК, I: 27). Созвучный комоним Роро 378
Населенные пункты известен в Ленингорском районе Южной Осетии (Сомхишвили 1981: 58) и в Мтиулетии (другое название которого Бедони, т.е. «(Селение) Бедоевых») (Итонишвили 1986: 85, 86, 87). Ср. мунджанский гидроним Ьаго ’левый приток р. Мунджан’ (ЯВГ-МЯ: 318). А.А. Глонти A955: 277) и (КО: 154) сообщают о двух селениях Раро, одно из которых входит в Чеселтский, а другое - в Джавский с/с. Думается, что это результат какого-то недоразумения: второго селения Раро не существует]. Сагърат || Сагъраты къуыл- дым [«Саграево» или «Холм Саграевых»] - квартал (а в прошлом - самостоятельное селение) в сел. Хєлиудон (Цх. 1979: 171; Цх. 2003: 42; А-2: 4; Дзабиты 2000: 243). Его населяла патронимия Залойтє - часть фамилии Багатє. Думаю от Саргъау [«Подобный седлу», «Похожий на седло»] (с перестановкой) + формант уат, Саргъауы+уат > Саргъуат > Сагърат. Об этом [т.е. о возможности метатезы -ргъ- > -гър-] говорит топоним Сагърау, т.е. Саргъау (по ландшафту). [У А.А. Глонти A955: 278) зафиксировано в форме Сагърата. О топониме Сагърау см. также («Ф» 1999, № 6: 108)]. [Вероятнее все же, что в ойко- ниме Сагърат скрывается осет. фамильное имя Сагъратсе «Саграевы». В 70-е гг. XVIII в. часть Саграевых проживала в сел. Гуфта. Именно в эти годы был составлен документ на грузинском языке о продаже земли неким Окруа Сагъирашвили (т.е. Са- гъыраты Окруа) некоему Индуа Тъ- лашадзе, см. (Отинашвили 2002: 33). В настоящее время представители фамилии Сагъирашвили проживают в сел. Ксуис Цхинвальского района (Там же). Еще один след фамилии Сагъ(ы)ратсе находим в топониме Сагъираты адаг «Овраг, принадлежащий Сагираевым» (9.1.3) в Ленингорском районе Южной Осетии. Поскольку сел. Сагърат расположено высоко в горах, а сел. Гуфта - в предгорной зоне Южной Осетии, поскольку миграции населения в Южной Осетии шли с гор в предгорье и на равнину, есть все основания полагать, что в сел. Гуфту Саг(и)- раевы переселились из сел. Сагърат. Неясно, сколько времени они прожили в сел. Гуфта, но в конце XVIII в. выселились в сел. Ксуис, где и огру- зинились1. В осет. языке нет метатезы ~ргъ- > -гър-, а есть метатеза противоположная этой, ср. осет. цыргъ «острый» из др.-иран. *11§га- (Абаев 1958: 325; Чёнг 2008: 46). Сочетание гър в современном осетинском языке недавнего образования. В частности, в топониме Сагърат оно возникло в результате синкопы гласной из сочетания гъыр, как, например, в топониме Ссегърындз из Сєгъырындз (Цага- ева 1975: 123). Т.е. исходная форма ойконима Сагърат - *Сагъиратсе \\ *Сагъыратсе. Эту старую форму и находим в фамильном имени Сагъирашвили и в топониме Сагъираты адаг. Мужское личное имя, легшее в основу фамильного имени Сагъыратє, сохранилось в топонимии Северной Осетии: Сагъыры хуым «Сагира пашня» (Цагаева 1975: 252). Именно это имя зафиксировано и в знаменитой Зеленчукской надписи (XII в.) в форме Еа^ЛР, см. (Абаев 1949: 265, 269; Алборов 1979: 178 и ел.)]. 1 В грузинской антропонимии встречаются также варианты Сагьришвили, Сагъи- ришвили, Сагъридзе (Майсурадзе 1981: 144- 145). 379
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Сєридтат(є) || Сєриттатє «Са- ритаево» - сел. в Кемултинском с/с (Цх. 1979: 171; Цх. 2010: 9; [Беджызаты 1958: 75]). Населяют Багатє, Тедетє и Хъєшмєзтє. Делится на следующие кварталы: Шитъатє, Боботє, Джихатє, Майор- ты шєрєнуат, Мосетє, Солотє, Закаратє и Штыр хъєу (= собственно Сєридтатє). [Отождествляется с топонимами Земо Доюава «Верхняя Джава» и Джавистави «Над Джа- вой», первый из которых отмечен в купчей грамоте начала XVII в., а второй - у грузинского географа начала XVIII в. Вахушти Багратиони (Цх. 1979: 171; Ванеев, I: 296; ДМ, I: 13; Дзаттиаты 2002: 201). См. также («Ф» 1999, №6: 108; Дзабиты 2000: 268). В форме Саридтата зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 156), а в форме Са- ритъата - у А.А. Глонти A955: 277) и в (КО: 30). Предание об основании села Сєриттатє см. в («Хур» 1993, №21)]. [Седантє «Седаново» - селище рядом с сел. Чеселт. Седантсе - патронимическая ветвь фамилии Дза- битє (Дзабиты 2000: 59)]. [Скєсєн букв. «Восток», «Восточный склон» - селище в Чеселт- ском ущелье. Населяли его Къєбыстє (Дзабиты 2000: 30, 32)]. Солотє [«Солоево»] - квартал в сел. Сєриттатє (Цх. 2010: 10). Сохтє [«Сохово»] - сел. в Кемултинском с/с (Цх. 1979: 172; Цх. 2010: 10; А-2: 4). Возможно, здесь скрывается фамильное имя Со- хитсе «Сохиевы» (Цх. 2007: 156). Делится на следующие кварталы: Уєллагхъєу, Дєллагхъєу, Суары фєз, Леуантє, Куастє [и Цъала]. Все население - Остъатє, за исключением одной семьи из фамилии Лалытє, проживающей в квартале Леуантє. Сюда переселились из сел. Гыцъыл Гуфта. [В Осетии существует и фамилия Сохтє «Соховы» («Р» 1989, № 175), с представителями которой, возможно, и связано происхождение ойконима Сохтсе. В прошлом существовало также селение Астєуккаг Сохтсе «Среднее Сохта» («Ф» 1989, № 7: 65). В селении Сохтє фамилия Остъатє разделилась на следующие патронимии: Бадилатє, Бришкъатє, Залойтє, Куазтє и Тедотє. Кроме того, один из сыновей основателя фамилии выселился в сел. Тигъуа, где его потомки носят фамилию Оситъашвили (О.Х.). Судя по архивным материалам за 1830 г., в селении проживали также представители фамилии Джиотє «Джиоевых» (Цх. 1979: 96-97)]. Впервые упоминается у Вахушти (нач. XVIII в.) в форме Сохо (в составе гидронима Сохос-хеви «Речка Сохо») (Вахушти 1904: 89). [Не исключено, что Вахушти зафиксировал форму ед. ч. Сох, в отличие от современной осетинской формы Сох-тсе, представляющей собой форму им. п. мн. ч. В форме Цохо зафиксировано в документах за 1802 и 1830 гг. (ДМ, II: 18, 335), в форме Сохо - в документе за 1817 г. (ДМ, II: 548). Форма Сохта впервые зафиксирована в 1900 г. (ДМ, III: 453). Она представлена и в современных исследованиях (КО: 35). Форма Сохтсе встречается в наиболее ранних и надежных осетинских источниках (ХИАУ, II: 151; Беджызаты 1958: 74; ИАА, III: 135; «Хур» 2010, №75). Согласно осетинским преданиям, Сохтсе - это осетинская фамилия, населявшая местность до прихода сюда фамилии Остъатє. Последние якобы и изгнали Соховых («Ф» 1999, №6: 108-109). 380
Населенные пункты Любопытно отметить, что фамилия Сохов встречается и у кабардинцев (КИФ: 85). Ср. также неясный по происхождению топоним Сохту в Балкарии (БТС: 111). К осетинскому источнику восходят грузинские фамильные имена Сохашвили, Сохадзе, Сухашвили, Сухиашвили, Сухишвили и Сухитъашвили, о которых см. (Май- сурадзе 1981: 149,151; Т-43: 39)]. Ср. с топонимом Сохиты шєрєнуєттє в окр. сел. Цъон D.6.1). Ср. также с фамилией Сухитсе «Сухиевы», которые пишутся и Сухишвили. [Ср. выше комоним Сухта B.6.1)]. Стырхъєу см. Штыр хъєу. Суары фєз [«Поляна минерального источника»] - квартал в сел. Сохтє (Цх. 2010: 10), [недалеко от сел. Абано]. Сугъартє [«Сугарово»] - сел. в Чеселтском с/с (Цх. 2010: 10), [один из кварталов в сел. Хъола, известных также под названиями Мидсеггаг Хъола || Кьнетог (Дзабиты 2000: 238; ЦФ: 142). Ср. с осет. фамилией Сугъаратє «Сугаровы» (Гаглойти 2007: 59)]. Сыгъдтє || Сыгъдты хъєу [«Пожарище» / «Пожога»1 или «Селение пожарищ»] - сел. в Чеселтском с/с (Цх. 1979: 174; Цх. 2010: 6, 10). Его населяют в основном Къєбыстє, а также - несколько семей Хозитє. Къєбыстє переселились сюда из сел. Хуыцъе. Там проживали два брата - Къєбыс и Хареба. Однажды [Къєбыс] отправился на охоту, и обнаружил здесь пшеничный колос. Он поджег лес и расчистил землю под пашню. Почему и называется селение Сыгъдтє. Делится на следующие кварталы: Уєллагхъєу, Сыгъдтє, 1 [Ср. русск. (диал.) пожога «место лесного пожарища» (Мурзаев 1984: 445)]. Мулдарты къуылдым и Хъайсынтє. [Ср.: Дєллагхъєу, Уєллагхъєу и Мулдартє, называемые Сыгъдты єртєхъєуы «Три селения Сыгъдтє» (Дзабиты 2000: 228). Ср. с этим «три села Дамцваретских» в документе за 1772 г. (ДМ, I: 124). У некоторых авторов встречается написание Сыхтє «Кварталы» (Дзабиты 1999: 114; Дзабиты 2000:4,9,11,21,22), Сихта (Глонти 1955: 278; КО: 35). Однако форма Сыгъдтсе, помимо материалов З.Д., свидетельствуется самыми надежными осетинскими источниками (ХИАУ, II: 152; Беджызаты 1958: 75; Тыбылты 1988: 277; ИАА, III: 136; Бязырты 1979: 155; «Ф» 2007, №2: 129; «Хур» 2008, №8). Дважды упоминается и у В.И. Абаева: «8у§с11се название селения в Южной Осетии, буквально "пожарище"» (Абаев 1979: 166); «8у§Жсе название селения в Юго-Осетии = русск. Го- релово (Некрасов)» (Абаев 1979: 188). Зафиксирована также форма Сыгъдты хъєутє «Селения (местности) Сыгъдтє» (Тыбылты 1988: 285). В форме Сихдта зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 157). В Южной Осетии топоним Сыгъдтсе, а также форма ед. ч. Сыгъд встречается сплошь и рядом: Сыгъдтсе A.5.2; 2.1.1; 4.4), Сыгъд B.2.2; 2.5.2), Сыгъды къуылдым A.4; 1.5.2), Сыгъды хуссар A.5.2; 3.5.2), Сыгъды єфгиєг B.1.1), Сыгъды комы адаг B.1.3), Сыгъды суадон B.3.2), Сыгъды фсендаг B.6.4), Сыгъдты цъала C.4), Сыгъд зєнг D.5.3), Сыгъды зєнг D.5.3) и т.п. Наличие такого количества топонимов в значении «(лесного) пожарища», «пожоги», между прочим, подтверждает сведения фамильных преданий о том, что первые поселенцы в различных местностях Южной Осетии застали 381
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ лес, который расчистили либо под пашню, либо под жилище. Возражения против написания Сыхтсе, а также легенду о происхождении села и его названия от сыгъдтсе «лесное пожарище» см. в («Хур» 2007, № 23). Впрочем, предание о происхождении комонима Сыгъдтсе от слова сыгъд «сгоревший; лесное пожарище» приводит и З.П. Дзабиты: на этом месте когда-то рос лес, который подожгли первые поселенцы, расчистив землю под поселение (Дзабиты 2000: 28). Ойконим Сыгъдтсе у Вахушти и в последующих грузинских источниках встречается в форме Дамцъвари \\ Дамцъвара «Погорелый, Сожженный; Сгоревший», «Выгоревшее место» (Ган 1909: 45; Ванеев, I: 296; Гваса- лиа 1983: 113), что является калькой с осет. Сыгъдтсе. Из грузинских источников проникло и в русские источники, составленные в XIX в. (ДМ, II: 96). Топоним Сыгъдтсе известен и в Северной (Цагаева 1975: 259), и в Центральной Осетии (ТТУ: 542, 555, 577). Часть представителей фамилии Къєбыстє выселилась в Грузию, где известна под тремя разными фамилиями: Къабисашвили, Церадзе и Марадишвили («Хур» 2008, № 8)]. [Сыгъдты єртє хъєуы см. Сыгъдтє]. Томайтє [«Томаево»] - квартал в сел. Хєлиудон. Населяют его исключительно Багатє. [Тыджытє «Тигиево» - селение в ущелье Чеселтгом в окр. сел. Ты- хел (Ч.Ф.; Эксп. 1999: 27; Дзаттиаты 2002: 283)]. Тыли - селище в Кемултинском с/с (Цх. 1979: 172; Цх. 2007: 156). [В форме Тли зафиксировано в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113) и в документе за 1852 г. (ДМ, II: 96). В искаженной форме Тлиа зафиксировано у А.А. Глонти A955: 272)]. Ср. с Стыр Тыли A.6.1) и Тлиахъана. Возможно, Т(ы)ли - имя собственное. Тыхел || [Тыхелы хъєу (Бязыр- ты 1979: 143)] - селище в Чеселт- ском с/с (Цх. 1979: 175). Населявшие его Тыджытє переселились в Дыуує доны астєу. [Это самое верхнее селение Чеселтского ущелья. Название происходит от имени первопоселенца Тыхел-& из фамилии Тыджытє (Дзабиты 2000: 13, 83, 231). В форме Тхел зафиксировано в документе за 1772 г. (ДМ, I: 124), в форме Тхел- чо - в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113), в форме Тхел - в документах за 1830 г. (ДМ, II: 318, 337). В форме Тхела - у А.А. Глонти A955: 272)]. [Тъехты шєрєнуєттє «Поселение Теховых» - часть сел. Хъола, доставшаяся в удел фамилии Коштє от представителей фамилии Тъехтє «Теховых», выселившихся в Кахетию (Дзабиты 1999: 114; Дзабиты 2000: 238). По К.З., поселение Теховых было снесено лавиной, после чего оставшиеся в живых Теховы переселились в сел. Дампъалет]. Тъуратє [«Тураево»] - квартал в сел. Тъураты шєрєнуєттє. Тъураты шєрєнуєттє [«Поселение Тураевых»] - селище (и луг) в окр. сел. Кєрдоджын. Делилось на следующие кварталы: Тъуратє, Тъыбитє, Будатє и Мосетє. Все эти кварталы разбросаны. Значит, было большое селение. [В (Цх. 2003: 49) дана форма Тъуритсе «Туриевы». Опечатка?]. Тъыбитє [«Тибиево»] - квартал в сел. Тъураты шєрєнуєттє. Уалытє || Уалыты хъєу [«Ва- лиево» или «Селение Валиевых» (Дзабиты 2000: 31)] - сел. в Кемул- 382
Населенные пункты тинском с/с (Цх. 1979: 172; А-2: 4). В официальных документах начала XX в. значилось как «сел. Валити- кав Джавиставского прихода». *Уєллаг Джау см. *Джауы сєр. [Уєллаг Раро «Верхнее Раро» - часть сел. Раро. Населяют его Хъо- шытє (Дзабиты 2000: 4, 152; «Ф» 2007, № 2: 124; «Хур» 2008, № 8)]. [Уєллаг Сыгъдтє «Верхнее Сигдта» - второе название сел. 4Уєллагхъєу («Ф» 1990, №3: 81; Дзабиты 2000: 29-30, 130, 228)]. ^єллагхъєу [«Верхнее селение»] - квартал в сел. Котанто (Цх. 2010: 11). 2Уєллагхъєу - квартал в сел. Нєзыджын. В прошлом - самостоятельное селение. Населяют Лалытє и Остъатє. [В форме Назис-Валакав зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, II: 97)]. 3Уєллагхъєу - квартал в сел. Сохтє (Цх. 2010: 12). Населяют Остъатє. 4Уєллагхъєу - квартал в сел. Сыгьдтє (Цх. 2010: 12). Населяли Къєбыстє. Обезлюдел в 1948 г. См. Уселлаг Сыгъдтсе. [См. еще (Дзабиты 2000: 226,228; «Хур» 2008, № 8)]. 5Уєллагхъєу - квартал в сел. Дыууєдоны астєу. [Населяли представители фамилии Хъайсынтє («Хур» 2008, № 8)]. [6Уєллагхъєу - квартал в сел. Дєллаг Раро («Ф» 2007, № 2: 124)]. 7Уєллагхъєу - селище (и луг) над сел. Абана. В прошлом там проживали Тедетє, переселившиеся сюда из сел. Хъорсеу. Впоследствии они выселились в сел. Абана. Уєллаг Хъемулта [«Верхний Кемулта»] - сел. в Кемултинском с/с, [в ущелье Пацагом (Дзаттиаты 2002: 283)]. [Уєлхъєу «Над селом» - селище в Чеселтском ущелье. Там жили Къєбыстє (Дзабиты 2000: 30)]. Фаллагхъєу [«Селение на противоположной стороне»] - квартал в сел. Котанто (Цх. 2010: 12). Хєлиудон, букв. «Раздвоенная река» - селение в Кемултинском с/с (Цх. 1978: 140; Цх. 1979: 172). Делится на три квартала: Жангтє, Томайтє и Цъала. Все жители села - представители одной фамилии (Багатє). Сюда переселились из сел. Додонастєу (Сынтбадєн). Здесь проживает уже 6-е поколение. Название связано с географическим расположением селения: оно находится у слияния двух рек (Єхсидгєдон и Шєугєдон). [В форме Халиудони зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 156), а в форме Ха- ливдони - у А. А. Глонти A955: 284) и в (КО: 143)]. Хихатє [«Хихаево»] - сел. в Кемултинском с/с (Цх. 1979: 172; Цх. 2010: 13). Населяют его Цхуырбатє. Раньше они жили выше по ущелью, но потом спустились в долину реки. [Как видно из документов за 1885 и 1888 гг., в начале XIX в. Хихата - имение представителей фамилии Лалытє «Лалиевых», однако в 1885 г. им завладели представители фамилии Шхуырбатє «Цховребо- вых» (ДМ, III: 245-246, 288). Одно из внешних названий селения - Гуытты хъсеу «Захолустье» (Х.А.). В форме Хихата зафиксировано в документе за 1852 г. (ДМ, И: 97). В искаженной форме Хихати зафиксировано у А.А. Глонти A955: 284). В форме Хихата зафиксировано в (КО: 30). См. еще (ИАА, III: 147)]. 383
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ [Хозитє «Хозиево» - селище в окр. сел. Хъола (Ч.Ф.)]. Хутъитє || [Хутъиты хъєу (Дза- биты 2000: 55, 155) «Хутиево» или «Селение Хутиевых»] - селище в окр. ее. Дыууєдонастєу и Чилєхсаты хъєу. В 1970 г. там проживала всего одна семья. См. выше Хутъитсе - название пастбища C.5.3) и Хутъиты шєгат - название луга C.5.2). [Хутъитсе - патронимическая ветвь фамилии Чилєхсатє (Дзабиты 2000: 231). В форме Хутати зафиксировано в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113), в форме Хути- та - в документе за 1852 г. (ДМ, II: 96). Ср. для личного имени Хутъи, легшего в основу патронима и ойко- нима Хутъитсе, топоним Хутъейы фсез в Северной Осетии (Цагаева 1975: 269)]. Хъайсынтє [«Кайсыново»] - бывшее селение, а ныне квартал в сел. Сыгъдтє. Населяют Къєбыстє. Обезлюдело в 1948 г. Возможно, [Хъайсынтє] это фамильное имя, а не патроним. Жители переселились в сел. Лет. [См. также (Дзабиты 2000: 109)]. [Хъєууат || Хуссары Хъєууат «Селище» или «Селище на южном склоне» - селище (а ныне луг) в окр. сел. Чеселт, в местности Саджджын фєтєн. Там жили Дзабитє, впоследствии выселившиеся в сел. Чеселт (Дзабиты 2000: 59, 236)]. Хъемулта - сел. в Кемултинском с/с (Цх. 1979: 172; Цх. 2010: 6). Населяют его Багатє и Гуссалтє (всего одна семья, переселившаяся из сел. Зруг). [В форме Ткебурта зафиксировано И. Гюльденштедтом (конец XVIII в.) (Цх. 1979: 130). В форме Ке- мульта - в документах за 1772 (ДМ, I: 124) и 1802 гг. (ДМ, И: 19), в форме Кемулта - в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113), в форме Кемурта - в док. за 1870 г. (ДМ, III: 116). В материалах переписи 1926 г. - Кемулто (Цх. 2007: 156). В форме Хъемулта зафиксировано в (КО: 32); на карте (А-1) почему-то Кремулта. Ср. топоформант -(л)та в Балта. Ср. также со следующими ойконимами в Дагестане (приводятся по карте): Ансалта, Ашильта, Салта]. [Хъемултайы зылд «Кемултин- ский округ» (Беджызаты 1958: 74; Гаглойты 1987: 137; Дзабиты 2000: 212)]. Хъола || [Хъолайы хъєу «Кола» или «Селение Кола»] - сел. в Чеселт- скомс/с(Цх. 1979:175; Цх. 2007:156; Цх. 2010: 7). Делится на следующие кварталы: Мидєггаг хъєу (сюда же относится Цъала), Астєуккаг хъєу и Хъола. Населяют его Коштє. [Ср. вариант деления: Астєуккаг Хъола || Джиотє «Среднее Кола» или «Джиоевы», Шошайты цъала «Долина Шошаевых», Гогатє «Гогаевы» и Мидєггаг Хъола || Кънетє || Сугъ- артє «Верхнее Кола» или «Кнеевы» или «Сугаровы». Объединяющим названием этих кварталов является не только комоним Хъола, но и Хъолайы хъсеутсе «Селения Кола». Народное предание связывает происхождение комонима Хъола с именем первопоселенца Хъола из фамилии Коштє «Кочиевых» (Дзабиты 2000: 18, 41- 42,210,238). Осет. мужское имя Хъола, ныне вышедшее из употребления, зафиксировано в Ленингорском районе Южной Осетии (Т-32: 7, 23). Топоним Хъола в форме Кола зафиксирован в документах за 1772 (ДМ, I: 124) и 1802 гг. (ДМ, И: 18). Эта же форма-уК.КохаA837г.)(Цх. 1979: 134). В форме Къола зафиксировано в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113). Историк ца- 384
Населенные пункты рицы Тамары Басил Эзосмодзгвари упоминает топоним Кола в связи с неким разбойником Гузаном, которого казнил муж и соправитель царицы Сослан-Давид (ДМ, I: 57)]. Хъотайтє || Майрєм «Котаево» или «Майрам» - селение в Чеселт- ском с/с (Цх. 2010: 7). [Раньше его населяли представители фамилии Бикойтє «Бикоевых» (Ч.Ф.)]. См. Майрєм. *Цъала [«Долина»] - часть сел. Дєллаг Хъемулта (Цх. 2010: 14). Населяют его Биазыртє, Багатє, Хъошытє и Хуыбежтє. 2Цъала см. Мидєггаг Хъола. 3Цъала - квартал в сел. Хєлиу- дон. 4Цъала - квартал в сел. Нєзыд- жын. [5Цъала - квартал в сел. Сохтє, населяют его Остъатє (О.Х.)]. Цъамад - сел. в Чеселтском с/с (Цх. 1979: 174). [Селение основано выходцами из сел. Цъамад, что в Алагирском ущелье Северной Осетии, о котором см. (Цагаева 1975: 193; Цх. 2007: 157I. В прошлом в Чеселтском ущелье существовал еще и Мидсеггаг Цъамад «Верхний Ца- мад» («Ф» 1989, № 7: 65). Основное население югоосетинского Цъамад - это представители фамилии Коштє (Коцтє) «Кочиевых» (Ч.Ф.). Сопоставление югоосетинского комонима Цъамад с созвучным североосетинским комонимом впервые предложено Т.А. Гуриевым (Гуриев 1981: 136). Происхождение ойконима Цъамад не известно. Созвучный ойконим Щамада известен в Чечне (Сулей- манов 1976: 121). Переселенцы из североосетинского Цъамад принес- 1 [В Северной Осетии известна также гора Цъама (Цагаева 1975: 207)]. ли с собой в Южную Осетию еще и название святилища Мигъдеу <\. V. Девушек из сел. Цъамад, вышедших замуж в соседние селения, называли не по фамилии, а Цъамадон, т.е. «жительница сел. Цамад». В осетинском языке апеллятив цъама означает «разновидность травы» (Дзаби- ты 2000: 42, 212, 240-241; Дзабиты 1999: 119). Ср. также ороним Цъама в Северной Осетии (Цагаева 1975: 207). В форме Чамад зафиксировано в документе за 1772 г. (ДМ, I: 124), в форме Цамад - в документах за 1830 г. (ДМ, И: 317, 337), а в форме Цамада - за 1852 г. (ДМ, II: 96). В искаженной форме Цамади зафиксировано в (КО: 70)]. Цъусхъугом «Небольшая при- аульная площадь» (из цъус «небольшой, маленький» + хъугом «приаульная площадь») - селище в Кемултинском с/с. В настоящее время это уже название пашни, селения уже нет (Цх. 1979: 153,171; Цх. 2007: 156). Населяли его Жыжымтсе - патронимическая ветвь фамилии Багатє, которые полностью переселились в сел. Хъемулта. У К.Ф. Гана A909: 153): цъус «мало» и хъугом «плоскогорье»: «маленькая площадь (для пашни)». Подтверждение того, что и Цъунар из Цъус Нар. См. у А.Д. Цагаевой A975: 144): «Цъусы хъєд "Лес с. Цъус" <...> От назв. с. Цъус, букв. "Маленький"». [В форме Цускугом зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 156) а в форме Цъусхъугоми - у А.А. Глонти A955: 283) и в (КО: 123)]. Чеселт || [Чеселтє || Чеселты хъєу букв. «Чеселово» / «Селение Чеселовых» (Дзиццойты 1995а; Эксп. 2000: 1; Дзабиты 2000: 34; Цх. 2007: 157)] - сел. в Чеселтском с/с. 13. З.Д. Цховребова. Ю.А. Дзиццойты, том 1 385
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Впервые упоминается у Вахушти (нач. XVIII в.) в искаженной форме Кветелш (в составе гидронима Кветелтис-хеви) (Вахушти 1904: 89). Однако на карту, составленную Вахушти, нанесена форма Кегиелта (Цх. 1979: 81). У И. Гюльденштед- та - топоним Кешетта, который, по догадке Г.С. Ахвледиани A960: 68), соответствует комониму Чеселт. [В форме Кешельта зафиксировано в документах за 1772 (ДМ, I: 124), 1817 и 1830 гг. (ДМ, II: 546, 337), в форме Кегиелта - в камеральном описании 1818 г. (Гвасалиа 1983: 113), в форме Кегиелът - в документе за 1841 г. (ДМ, II: 431), в форме Чешелта - в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 157). В архаизирующей форме Кегиелта - у А.А. Глонти A955: 279) и в (КО: 31). Ср. фамилию Чеселатсе «Чеселаевы» в Северной Осетии - колено сидамоновцев, проживавших в сел. Цъамад (Калоев 1971: 44; Га- глойти 1974: 129). Действительно, в памяти жителей Чеселтского ущелья сохранилась информация о том, что сел. Чеселт раньше называлось Чеселтє \\ Чеселатсе, якобы, по имени первопоселенца Чесел (Дзабиты 2000: 5-6, 59). Думается, однако, что название села было принесено из Северной Осетии в «готовом» виде. Расхождения между югоосетинской формой Чеселт(є) и североосетинской Чеселатсе объясняются наличием в последней из них факультативного суффикса -а-. Ср. в этом отношении такие пары, как Єлбортє \\ Єлборатє «Алборовы», Тыбылтсе \\ Тыбылатсе «Тибиловы» и т.п. (Дзиц- цойты 1997: 122). Фамилия Чеселтсе в Южной Осетии не сохранилась - все ее представители огрузинились, это современные грузинские фамилии Кегиелашвили и Кешелава (Дзабиты 2000: 59). Первая из них представлена в сел. Цъинарехи соседнего с Южной Осетией Каспского района Грузии, и считается ветвью фамилии Ломисашвили (Майсурадзе 1981: 172). Форма *Кегиелтсе предшествовала современной форме Чеселт, т.к. переход заднеязычных гуттуральных в соответствующие аффрикаты перед гласными переднего ряда произошел в конце XIX - начале XX в. В этот же период могла произойти и десемантизация показателя мн. ч., в результате чего отпала конечная гласная -є]. [Чеселты зылд «Чеселтский округ» (Беджызаты 1958: 74)]. [Чеселты хъєутє «Селения Чеселтского ущелья» - общее название всех селений Чеселтского ущелья (Дзабиты 2000: 13)]. Чилєхсатыхъєу см. Дыууєдо- настєу. Читъатє || Шитъатє [«Чи- таево» / «Шитаево»] - квартал в сел. Сєриттатє (Цх. 1979: 172; Цх. 2010: 15; А-2: 4). [В форме Читьата зафиксировано у А.А. Глонти A955: 282) и в (КО: 30)]. [Чыбыртє || Чыбырты сых «Чибирово» или «Квартал Чибиро- вых» - селище в Чеселтском ущелье («Ф» 1989, №7: 65; Дзабиты 1999: 117). Часть населения Чеселтского ущелья название Чыбыртсе, букв. «Чибировы» иногда применяет к селению Чеселт (Ч.Ф.). Любопытно отметить неясный по происхождению топоним Цыпыртда в Балкарии (БТС: 139). Осетинское наследие?]. [Чъыбыстє «Чибисово» - сел. в окр. сел. Майрєм. Чъыбыстсе - патронимическая ветвь фамилии Тыд- жытє. Раньше селение принадлежало фамилии Бикойтє (Ч.Ф.; Дзабиты 2000: 12, 178,242)]. 386
Святилища Шєгат || [Шєгаты хъєу || Би- койты хъєу «Север», или «Северного склона селение», или «Селение Бикоевых»; первоначальное название Бикойты хъсеу (Дзабиты 2000: 33, 120)] - сел. в Чеселтском с/с, недалеко от сел. Майрєм. Здесь проживали Бикойтє, но однажды кто-то из Бикоевых убил человека из фамилии Тыджытє. Опасаясь кровной мести, Бикойтє ночью покинули свои жилища, а их земли достались фамилии Тыджытє. До сих пор в сел. Шєгат стоит Бикойты могсыг «Башня Бикоевых». [В форме Чагат зафиксировано в документе за 1772 г. (ДМ, I: 124), в формах Цагати и Чагати - в камеральном описании 1818 г. как два разных села (Гвасалиа 1983: 113), в форме Цагат - в документе за 1830 г. (ДМ, II: 337), а в форме Чагат - в документе за 1852 г. (ДМ, II: 96). В материалах переписи 1926 г. - форма Шагати (Цх. 2007: 156). У А.А. Глонти зафиксировано в двух формах: Чагата и Цагати (Глонти 1955: 281, 282). То же в (КО: 29, 91). Форма Цагати, извлечена из цитированного письменного источника, т.к. в Чеселтском ущелье не говорят на цокающем наречии]. [Шєгат Раро см. Дєллаг Раро]. Шиботє || Шиботы хъєу || Шибойы хъєу [«Шибоево», или «Селение Шибоевых», или «Селение Шибо»] - сел. в Кемултинском с/с. См. выше Шиботы рагъ. [Думается, что с этим комонимом тождествен зафиксированный по нормам литературного языка {ц вместо ш) топоним Цбойы хъсеу «Селение Цбо» в ущелье Машхара (Дзаттиаты 2002: 283). Шибо || Цбо - личное имя мужчины. В искаженной форме Шибоиата зафиксировано у А.А. Глонти A955: 281), а в форме Шибоита - в (КО: 31)]. Шитъатє см. Читъатє. [Шошайтє || Шошайты цъала «Шошаево» или «Долина Шошае- вых» - квартал в сел. Хъола («Ф» 1990, № 3: 78; Дзабиты 2000: 42,122, 238). Шошайтсе - патронимическая ветвь фамилии Коштє || Коцтє «Ко- чиевых» («Р» 2010, № 57)]. Штыр хъєу [«Большое село»] - квартал в сел. Сєриттатє (Цх. 2010: 10). [Штыр Хъола «Большое Кола» - одно из трех сел, объединенных под общим названием Хъола (Дзабиты 2000: 42)]. [Штыр Чеселт «Большой Че- селт» (Бязырты 1979: 112) - второе название сел. Чеселт. В форме «деревня Большая Кешельта», «с. Большая Кешельта» зафиксировано в документах за 1840 г. (ДМ, II: 407, 409)]. 3.6.2. Святилища Аларды [«Божество, покровительствующее болезням, в особенности оспе»] - святилище в окр. сел. Майрєм. Алхасенты жуар «Алхасеновых божество, ангел» - святилище в окр. сел. Дыргъджын (Кемултинский с/с). Ср. отфамильный ойконим Алха- сентсг «Алхасеновы» (Цх. 2007: 19). У А.Д. Цагаевой A975: 177) встречается: «Цахасен (Цахасен). Пашня в окр-х с. Цей». Никакого объяснения нет. Обращает внимание на себя то, что вторая часть этих топонимов - хасен совпадает. Алхасенты кувєндон «Алхасеновых святилище» - святилище в окр. сел. Нєзыджын [и Сохтє] (Цх. 2007: 19). [Ср.: Алхасенты жуар «Святи- 13* 387
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ лище (местности) Алхасентє» - дерево в окр. сел. Сохтє (П.К.)]. Ахойы жуар [«Святилище (у) чищобы»] - святилище (= дубовые деревья) в окр. сел. Сыгъдтє. Считается святилищем Всевышнего (Хуы- шауы кувєндон). С молитвами к святилищу обращались в дни празднования Джиуєргуыбатє. [Єввахс жуар «Ближнее святилище» - святилище, «филиалы» которого расположены практически возле каждого села в Чеселтском ущелье (Эксп. 1999: 30)]. [Єртє жуары «Три святилища» - абстрактное понятие, объединяющее три основных святилища Чеселтского ущелья: Майрємы жуар, Бурсамджели и Хуссары жуар Я. V. («МД» 2000, № 7: 140)]. [Багаты авд жуары см. Хъемул- тайы авд жуары]. Балы бын || Хъорсеуы кувєндон [букв. «Под черешней» или «Святилище (местности) Хъорсеу»] - святилище в окр. сел. Дыргъджын. [Топоним Балы бын встречается и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 147)]. ’БатОьОлон || [Батлом] - святилище в окр. сел. Раро. Принадлежит жителям сел. Хъорсеу. Представляет собой длинный тестообразный камень (хъилдур), который ныне скатился вниз. [Легенда, связанная с происхождением камня, гласит. Однажды жители Чеселтского ущелья отправились на похороны в сел. Му- гут. В окрестностях селения Раро им повстречался великан, на плече у которого сидел огромный камень. Поравнявшись с великаном, путники расспросили его о предназначении камня. Великан ответил, что собирается установить камень на вершине горы Бурсамдзели. Узнав у людей о цели их похода, великан, не ведавший до той поры о смерти, был настолько потрясен, что лишился сил, сбросил камень и ушел восвояси. А жители селения Раро устроили на этом месте святилище, посвященное покровителю мужчин и путников - Уастырджы («Ф» 2007, № 2: 126-127I. Этот сюжет крайне любопытен в том смысле, что высвечивает связь великана (уєйыг) со смертью. Следует напомнить, что уєйыг в осетинской мифологии является наследником древнеиранского бога ветра и смерти Ваю (Абаев 1989: 68-71). В настоящее время камень используется в качестве спортивного снаряда: в дни празднеств его приподнимают с одного края; победителем считается тот, кто поставит камень на «ребро» (Т.В.; Т.М.). См. также («Ф» 1989, № 3: 91-92), где дается форма Башлон дур]. [Происхождение топонима Баш- лон || Батлом не известно. Возможно, есть какая-то связь с названием древнееврейского города Бетлехем «Вифлеем» в Палестине, где, согласно Библии, родился Иисус Христос. Ср. в Грузии, в Хевском ущелье, пещеру и святилище Бетлеми (Итони- швили 1971: 29, ПО и ел.). См. ниже Батылон D.6.2), Батломи F.6.4)]. 2Батылон || [Батлон жуар «Ба- тилон» или «Святилище Батлон»] - святилище (= дубовые и буковые деревья) в окр. сел. Дєллаг Хъемулта. [Одно из семи божеств, входящих в число Хъемултайы авд жуары (см.)]. [Бєрзонд Уашилла «Высокий Уацилла» - святилище в окр. 1 [В фольклоре Южной Осетии известна сказка с аналогичным сюжетом (ХИАУ, III: 129)]. 388
Святилища сел. Майрєм (Эксп. 1999: 30; Дзаби- ты 2000: 247)]. ’Билуртайы жуар [«Святилище Билурта»] - святилище в окр. сел. Нєзыджын. 2Билуртайы жуар - святилище (= развалины строения) в окр. сел. Хихатє. [Бурсамджели - святилище на границе Чеселтского и Урсдзуарского ущелий, которому поклонялись все жители Чеселтского ущелья (Ч.Ф.; «МД» 2000, № 7: 140; Дзабиты 2000: 205). У подножия горы находится огромный камень, к которому прикреплена большая железная цепь (єштыр єфсєн рєхыс). Жертвенного быка или овцу приносили в жертву, привязав к этой цепи. Несколько лет тому назад эта цепь пропала (Ч.Ф.). См. выше Бурсамдзели A.2.1) и Бурсам- дзелийы дзуар A.6.2)]. [Галуан, букв. «Каменная ограда», «Крепостная стена», «Замок» - святилище в окр. сел. Сохтє (Дзат- тиаты2002: 151)]. Горийы жуар [«Святилище пригорка»] - святилище (= дуб) в окр. сел. Хихатє. [Горийы хъєбыс, букв. «Лоно горки» - святилище в окр. сел. Сохтє, недалеко от местности Къалиахо (П.К.)]. Дархъау - святилище, лес, луг в окр. сел. Раро. [Ср. также Дархъау C.1.1; 4.5.1)]. Дархъауы жуар [«Святилище (местности) Даркау»] - святилище (= колокол на пригорке) в окр. сел. Ко- танто. [Дауджытє см. ^агъы жуар]. Дурынжыуар [«Каменное святилище»] - святилище [= навал камней] в окр. сел. Майрєм. [См. также (Дзабиты 1999: 119; Дзабиты 2000: 231, 234, 241, 247): Дурєйкувєндон]. [Джер(ы)жуары кувєндон «Молельня святилища Джер» - молельня в окр. сел. Хъола, филиал (= фэедон) святилища Джер. Основное святилище, посвященное Уастырджы, т.е. «святому Георгию», находится в Цхинвальском районе, в окр. сел. Джер. Тъехтє «Теховы», переселившиеся из сел. Хъола в Кахе- тию, вплоть до недавнего времени приезжали сюда на праздник в честь святого (Дзабиты 1999: 117; Дзабиты 2000: 237; «Хур» 2009, № 18). Любопытно отметить, что и в окрестностях осетинского селения Пицес в Тедзамском ущелье Грузии имеется «молельня Джерского святого Георгия» (Герис цъминда Гиоргис ниши) (Макалатиа 1959: 36)]. [Джеруастырджыйы кувєндон «Молельня Уастырджи (местности) Джер» - святилище в окр. сел. Дыуує доны астєу (Дзабиты 2000: 232)]. Зєнджы жуар [«Святилище, (расположенное) на пригорке»] - святилище в окр. сел. Хъола. [Зикъарайы жуар || Зикъарайы Уастырджы «Святилище (местности) Зикара» или «Уастырджи (местности) Зикара» - святилище в окр. одноименной горы (Дзабиты 1999: 116; Дзабиты 2000: 207, 233)]. [Илиа || Елиа || Илиайы кувєн- дон «Святой Илья /Елиа» или «Святилище Св. Ильи» в окр. сел. Майрєм. Родовое святилище Котаевых (Хъо- тайтае), которые справляли здесь праздник в честь Уацилла - покровителя грозы и урожая. Этого святого они отличали от святого Бсерзонд Уашилла «Высокий Уацилла» (Дзабиты 1999: 119; Дзабиты 2000: 36, 198,212,241-242)]. Комы жуар [«Святилище ущелья», «Святилище, (расположен- 389
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ ное) в ущелье»] - святилище в окр. сел. Нєзыджын. Куасы жуар [«Святилище Куа- са»] - святилище в окр. сел. Дыргъ- джын. [Кувєндон, букв. «Молельня» - святилище (= участок леса на возвышенности) в окр. сел. Сохтє. В ночь на праздник Джиуєргуыба сельчане шли молиться к святилищу Сохты мєсыг, а на следующий день - к святилищу Кувєндон (О.Х.)]. [Къахыры жуар «Святилище углубления / впадины» - святилище в окр. сел. Сыгъдтє (Эксп. 1999: 29)]. Къєжєхы сєр [«Над скалой (находящееся)»] - святилище в окр. сел. Хєлиудон. Къуырфы жуар [«Святилище впадины»] - святилище в окр. сел. Сыгъдтє. [Праздник - на Да- уджытє. Молились в течение семи дней о защите от камнепада и лавин (Эксп. 1999: 29)]. Лєгты жуар [«Святилище мужчин», т.е. Уастырджы] - святилище в окр. сел. Хихатє. Лєгты ’хсєвы кувєндон [«Молельня (для празднования) ночи, посвященной мужчинам»] - святилище в окр. сел. Хєлиудон. Майрємбыны жуар [«Святилище, (расположенное) ниже (селения?) Майрєм»] - святилище в окр. сел. Котанто. Майрємы жуар || [Мады Майрєм (Ч.Ф.) «Святилище Богоматери»] в окр. ее. Сыгъдтє, Майрєм. [Одно из святых, входящих в число как Хъемултайы авд жуары «Семи святых (селения) Кемулта» (см.), так и Єртє жуары «Три святилища» (см.). В середине июля здесь справляют праздник в честь святого Бурсамджели, с которым Богоматерь разделяет функцию управления погодой. Так, во время засухи или в период проливных дождей жрец выносил из святилища икону (ныв) и вместе с сельчанами отправлялся в обрядовое шествие шоппай. К богине, пребывающей в этом святилище, обращались также с мольбой о даровании потомства бездетным семьям, или - спутника жизни неженатым мужчинам и незамужним девушкам. К ней обращались и с просьбой о покровительстве новорожденным («МД» 2000, № 7: 140, 144). Сохранилось предание, согласно которому первоначально капище предполагалось построить в селении Майрєм, однако жители села воспротивились, сославшись на то, что это не самое значительное божество (гыццыл жуар, дам, у), поэтому святилище построили на его нынешнем месте (Эксп. 1999: 30). Зафиксировано в документе за 1840 г. в форме «церковь св. Марии» (ДМ, II: 409). См. также (Дзабиты 1999: 119; Дзабиты 2000:9, 194, 199,205,242)]. [Мєсыджы жуар || Майрємы мєсыг «Святилище башни» или «Башня Майрама» - святилище в окр. сел. Майрєм. Семья, в которой рождался мальчик, обязательно устраивала здесь пир (Дзабиты 1999: 119-120; Дзабиты 2000: 242)]. [Мигъдеу || Мигъдеуы жуар «Святилище Мигдеу» - святилище (= семь еловых деревьев) в окр. сел. Цъамад. Считается обителью покровителя ветров, в жертву которому приносили козленка (Эксп. 1999: 35). Название Мигъдеу принесли с собой выходцы из североосетинского селения Цъамад (Дзабиты 2000: 42, 212, 239-240). Ср. святилище Мигъдсеу в Алагирском ущелье (Цагаева 1975: 186-187), а также Мигъдсеуы дзуар 390
Святилища в Туальском ущелье (Там же: 282). В.И. Абаев (со ссылкой на Е. Барако- ву) дает форму Мигъдау (Абаев 1973: 117) и возводит к др.-иран. этимону *Мш§а-Шуак- (принято: Чёнг 2008: 287). Однако из данного прототипа в осетинском ожидали бы как раз рефлекс Мигъдсеу, а не Мигъдау. Для формы Мигъдау следует, возможно, реконструировать этимон с конечным -я, отражающим окончание женского рода. Форма Мигъдеу появилась либо по ы-умлауту в сочетании Мигъдсеуы жуар, либо предполагает этимон - *Маща-1ау-уа-]. Мыкалгабыры жуар [«Святилище Микалгабыра»] - святилище в окр. сел. Котанто. [Ногжуар «Новое святилище» - кленовые деревья в окр. сел. Чеселт. Фамильное святилище Джабиевых (Дзабиты 2000: 76-77, 235)]. !Рагъы жуар || [Дауджытє «Святой хребта» или «(Все) святые»] - святилище в окр. ее. Сєридтат, Хєлиудон. [Одно из семи святых, входящих в число Хъемултайы авд жуары (см.). Старший над остальными шестью богами. Праздник в честь божества справляется 18 июля (Дзиццойты2005:72)]. 2Рагъы жуар - святилище в окр. сел. Хъола. [См. также (Дзабиты 2000: 237)]. Рагъы жуары кувєндон [«Молельня святилища хребта»] - святилище в окр. сел. Елхъантє. [Раройы жуар || Раройы Уас- тырджы «Святилище (местности) Раро» или «Уастырджи (местности) Раро» - небольшая роща в окр. сел. Уєллаг Раро («Ф» 2007, № 2: 127; Дзабиты 2000: 207)]. *Реком - святилище в окр. сел. Дыууєдонастєу. [Родовое святилище фамилии Чилєхсатє (патронимии Асатє и Мєлджыгтє) (Ч.Ф.). См. также (Дзабиты 2000: 231). Происхождение топонима (и теонима) Реком неизвестно]. 2Реком - святилище в окр. сел. Майрєм. 3Реком - святилище в окр. сел. Хъола. [См. также (Дзабиты 1999: 118; Дзабиты 2000: 237-238)]. 4Реком - святилище в окр. сел. Цєгат. [5Реком - навал камней в окр. сел. Чеселт, на вершине скалы (Дзабиты 2000: 235)]. Рекомы кувєндон || [Рекомы жуар] «Молельня Рекома» или «Капище Рекома» в окр. сел. Котанто [См. также (Беджызаты 1958: 79)]. Рыныбардуаг [«Покровитель болезни»] - святилище в окр. сел. Нєзыджын. Сагъраты жуар [«Святилище (местности) Сагърат»] - святилище в окр. сел. Хъемулта. [Одно из семи божеств Хъемултайы авд жуары (см.)]. Саджджын фєтєны жуар [«Святилище (местности) Саджджын фєтєн»] - святилище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [См. также (Дзабиты 2000: 59)]. Сохты жуар [«Святилище Со- ховых» / «Святилище (селения) Сохтє»] - святилище в окр. сел. Сохтє. Сусєны жуар [«Святилище (местности) Сусєн»] - святилище в окр. сел. Хъола. !Уашилла [букв. «Святой Илья»] - святилище в окр. сел. Нєзыджын. 2Уашилла - святилище в окр. сел. Хъола. [Вариант названия - Уашиллайы кувсендон «Молельня Уацилла» (Дзабиты 1999: 114)]. 391
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ [3Уашилла - святилище (= навал камней) в окр. сел. Чеселт (Дзабиты 2000: 236)]. [4Уашилла - святилище (= огромный бук) в окр. сел. Цъамад. К святилищу приходили с подношениями в виде лепешек, соли и пирожков в дни Тутыртє. Один пирожок предназначался для сына Тутыра, а другой - для его собаки, т.е. для волка (Дзабиты 1999: 118; Дзабиты 2000: 240)]. Фєсуашилла [«За (святилищем) Уацилла (расположенное)»] - святилище в окр. сел. Сохтє. ^єстєг жуар [«Ближнее святилище»] - святилище в окр. сел. Майрєм. [Родовое святилище фамилии Чилєхсатє (патронимии Мысотє) (Ч.Ф.). См. также (Дзабиты 2000:231,245)]. 2Хєстєг жуар - святилище в окр. сел. Хъемулта. 3Хєстєг жуар - святилище в окр. сел. Нєзыджын. Худисєны жуар [«Святилище (местности) Худисєн»] - святилище в окр. сел. Елхъантє. Хуссары жуар || [Хуссары Уас- тырджы «Святилище на южном склоне» или «Уастырджы южного склона»] - святилище в окр. сел. Сыгъдтє. [См. также (Дзаттиаты 2002: 151, 159). Одно из святых, входящих как в число Хъемултайы авд жуары «Семи божеств (селения) Кемулта» (см.), так и в число Єртє жуары «Три святилища» (см.). Ему поклоняются фамилии Къєбыстє, Багатє и Биазыртє. Праздник справляют дважды: в Великий четверг и в Джиуєргуыба. Считалось, что святилище способно избавить слепых от их недуга. Когда-то давно в святилище жили монахи, прозванные местным населением кастратами (єрдызт лєгтє). Сохранилась следующая легенда о строительстве святилища: его возвели в эпоху царицы Тамары из красного камня (= туфа?), добываемого в окрестностях сел. Додот. В Чеселтское ущелье камень доставляли, якобы, воины армии царицы, выстроившись в цепочку и передавая камни из рук в руки. Нельзя не обратить внимания на одну немаловажную деталь: святилище военного божества возвели, во-первых, воины, а во-вторых, из камня красного цвета - в цветовой символике индоевропейцев красный цвет соответствует именно второй, военной, функции («МД» 2000, № 7: 140, 143-144; Дзабиты 1999: 114-115; Дзабиты 2000: 194,207,226-229)]. [Хуссары жуары кувєндон «Молельня (святилища) Хуссары жуар» - святилище в окр. сел. Сыгъдтє, на вершине пригорка Фєсзєнджы къуылдым. Считается филиалом (= фседон - букв, «потомком») святилища Хуссары жуар (Дзабиты 2000: 229)]. Хъєуы зєд [«Святой, (покровительствующий) селению», «Покровитель селения»] - святилище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Родовое святилище фамилии Чилєхсатє (патронимии Годжиатє) (Ч.Ф.). См. также (Дзабиты 2000: 232)]. Хъеллауы фєзы кувєндон [«Молельня поляны Хъеллау»] - святилище в окр. сел. Хъемулта. [Хъемултайы авд жуары || Ба- гаты авд жуары «Семь святых (селения) Кемулта» или «Семь святых (фамилии) Багаевых». Сюда относятся такие святые (соответственно и святилища), как Рагъы жуар || Дауд- жытє, Хъугомы жуар, Батлон жуар, Сагъраты жуар, Майрємы жуар, Хуссары жуар и Тибы жуар. Святи- 392
Башни лище последнего из них находится в селении Тиб Северной Осетии («Ф» 1996, №4: 122-123; Дзиццойты 2005: 68, 72-73). Согласно одному из информантов, в число «Семи святых (фамилии) Багатє» входят святые Хуырымон и Гсеш (Эксп. 1999: 27). Ср. также слова информанта Къєбы- сты Меркъоза (90 лет): «Хъемулта авд джуарєн кувынч, "Авд джуары хорзєх, дам, нє уєд!"», т.е. «(Жители селения) Кемулта поклоняются Семи святым: "Да будет на нас милость Семь святых!"» (Эксп. 1988: 62)]. Хъорсеуы жуары кувєндон [«Молельня святилища (селения) Хъорсеу»] - святилище в окр. сел. Сохтє. Хъорсеуы кувєндон см. Балы бын. Хъугдушєны жуар [«Святилище (местности) Хъугдуцєн»] - святилище в окр. сел. Майрєм. !Хъугомы жуар [«Святилище приаульной поляны»] - святилище в окр. сел. Сєридтат. [Одно из святых, входящих в число Хъемултайы авд жуары (см.). Празднование происходит в один день с праздником Майрємыкуажєн «днем Успения» в августе (Дзиццойты 2005: 72). Ср. (Дзабиты 1999: 117; Дзабиты 2000: 236)]. 2Хъугомы жуар - святилище в окр. сел. Хъемулта. Цъицъила [букв. «Цыпленок»?] - святилище в окр. сел. Абана. Цъуппы жуар [«Святилище верхушки (горы)»] - святилище в окр. Дыуує доны астєу. [См. также (Эксп. 1999: 30; Дзабиты 2000: 231)]. Цъус хъугомы жуар [«Святилище (местности) Цускугом»] - святилище в окр. сел. Хъемулта. [Чеселты Мадымайрємы кув- єндон «Молельня Чеселтской Богоматери» в окр. сел. Сыгъдтє («Хур» 2008, № 8)]. Чъыры комы жуар [«Святилище ущелья Чъыр»] - святилище в окр. сел. Дыууєдоны астєу. [Родовое святилище фамилии Чилєхсатє (патронимии Кушитє) (Ч.Ф.). См. также (Эксп. 1999: 30; Дзабиты 2000: 234)]. Шалианты жуар [«Святилище (местности?) Шалиантє»] - святилище в окр. сел. Котанто. 3.6.3. Башни [Єнєбын мєсыг см. Хъолайы мєсыг]. Гагаты мєсыг || Хъолайы мєсыг [«Башня Багаевых» или «Башня (селения) Хъола»] - башня в сел. Хъола. [Чаще употребляется второй вариант названия, см. (Дзабиты 2000: 125, 126, 127, 135)]. [2Багаты мєсыг «Башня Багаевых» в сел. Уєллаг Хъемулта (Дзат- тиаты 2002: 283)]. Бегайы мєсыг [«Башня, принадлежащая Бега»] - башня в сел. Хъола (Т-11: 1). [Речь идет о народном герое Кошты Бега]. Бикойты мєсыг [«Башня Бикое- вых»] в сел. Шєгат. В этом селении раньше жили Бикоевы, а сейчас - Тыджытє. [См. также (Тыбылты 1988: 285; Дзабиты 2000: 34, 125, 136, 241; Дзаттиаты 2002: 283)]. Дыууєдоны астєуы мєсыг [«Башня (селения) Дыуує доны астєу»] - башня в сел. Дыууєдоны астєу. Жабиты (Джабиты) мєсыг «Башня Джабиевых» в окр. сел. Че- селт. [По Р.Г. Дзаттиаты, башня находится в местности Дзабитє к северо- 393
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ востоку от сел. Кола в Чеселтском ущелье (Дзаттиаты 2002: 283). См. еще (Дзабиты 2000: 136)]. [Зикъарайы фидєрттє «Укрепления / крепости (горы) Зикъара» (?) (Тыбылты 1988: 286)]. [Икъоты мєсыг «Башня Икое- вых» - башня в сел. Сєриттатє («Хур» 1993, №21)]. Къєбилты мєсыг [«Башня Ка- биловых»] - башня в окр. сел. Дыргъ- джын. Возможно, от имени собственного. Кънеты мєсыг [«Башня Кнее- вых»] - башня в окр. сел. Хъола. Лалыты мєсыг «Башня Ла- лиевых» в сел. Нєзыджын (Лалыты хъєу) [См. еще (Дзаттиаты 2002: 284, 321)]. [Локкаты мєсыг «Башня Локкаевых» - башня в сел. Хъола (ХИАУ, II: 135; Дзабиты 2000: 136). Очевидно, тождественно Хъолайы мсесыг. Названа по патронимии Локкатє (Логгатє) - ветви фамилии Коштє («Ф» 1990, № 3: 78, 83). Ср. осет. фамильное имя Локкатє («Р» 1989, №171)]. Сохты мєсыг [«Башня Сохо- вых»] - башня в окр. сел. Сохтє. [Стоит на возвышенности, а местное население использует его в качестве святилища (О.Х.). См. также («Ф» 1999, № 6: 108; «Хур» 2010, № 75)]. [Сугъарты мєсыг «Башня Су- гаровых» - башня патронимической ветви фамилии Коцтсе (Коштсе) «Ко- чиевых» в окр. сел. Мидєггаг Хъола (Дзабиты 2000: 45, 136; Дзаттиаты 2002: 283, 320; ЦФ: 142, 144)]. Тыхелы мєсыг [«Башня (селения) Тхел»] - башня в окр. сел. Ты- хел. Хутъиты мєсыг [«Башня Хутие- вых»] - башня в окр. сел. Дыууєдо- ны астєу. Хъолайы мєсыг [«Башня (селения) Хъола». В форме «замок при селении Кола», «замок Кола», «крепость Кола» зафиксировано в документах за 1830 г. (ДМ, II: 340, 386). Фундамент этой башни уходит глубоко в землю из-за чего ее прозвали Єнбын мсесыг, букв. «Бездонная башня» («Ф» 1990, №3: 77). См. также (Тыбылты 1988: 285, 286, 287, 309; «Хур» 2008, № 8)]. См. 1Богаты мсесыг. Хъотайты мєсыг [«Башня Ко- таевых»] - башня в сел. Майрєм. [*Чєгаты мєсыг «Башня (селения) Цєгат». В форме «чагатская башня» зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 354)]. [Чъыбысты мєсыг «Башня Чибисовых» - так иногда называют башню Бикойты мсесыг, ввиду того что Бикоевых сменили здесь представители фамилии Тыджытє, патронимической ветвью которых и являются Чъыбыстє (Дзабиты 2000: 136)]. [Чъыры хуссары мєсыг «Башня южного склона (местности) Чыр» - башня в Чеселтском ущелье, недалеко от поселения патронимии Хилатє (Дзабиты 2000: 77)]. [Шитъаты мєсыг «Башня Ши- таевых» (Шитъатсе - патронимическая ветвь фамилии Багаевых) в сел. Сєридтат (Дзаттиаты 2002:284). См. также («Хур» 1993, № 21)]. 3.6.4. Названия различных мест (полян, дорог, площадей, бывших пашен и т.п.) Абанайы фєндаг [«Дорога в (селение) Абана»] - дорога в окр. сел. Хъола. Абанайы цъалайы фєндаг [«Дорога, идущая по долине (у селе- 394
Названия различных мест (полян, дорог...) ния) Абана»] - дорога в окр. сел. Ко- танто. Авдєфсымєры фєндаг [«Дорога семи братьев»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. [Арсы кєрдо «Медвежья груша» - груша в окр. сел. Сохтє, рядом с лугом Къулахо (П.К.). Под арсы ксердо «медвежья груша» имеется в виду сорт мелкой, черной, очень сладкой груши, другое название которой - бызо]. Ахєйтты фєндаг [«Дорога чи- щоб»] - дорога в окр. сел. Хъола. [Ахо «Чища» - урочище в Чеселт- ском ущелье (Дзабиты 2000: 243)]. ^хойы фєндаг [«Дорога чи- щобы»] - дорога в окр. сел. Нєзыд- жын. 2Ахойы фєндаг - дорога в окр. сел. Хъемулта. [Євзарєнтє «Место обмолота» (?) - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 245)]. рЄлвынєнтє «Место стрижки овец» - местность в окр. сел. Дыуує доны астєу, где летом стригли овец (Дзабиты 2000: 235)]. [2Єлвынєнтє - местность в окр. сел. Чеселт, где летом стригли овец (Дзабиты 2000: 235)]. Ємзоры угєрдєны фєндаг [«Дорога, идущая через луг Амзо- ра»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. [Єрдуз «Поляна» в окр. сел. Сохтє (П.К.)]. Єрдузы фєндаг [«Дорога, идущая через поляну»] - дорога в окр. сел. Котанто. [Єрнєджытє «Невозделанные земли» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 243)]. Єрхыбылы фєндаг [«Дорога, идущая по краю оврага»] - дорога в окр. сел. Котанто. Єфтаушмє фєндаг [«Дорога, идущая к месту сбора сена»] - дорога в окр. сел. Нєзыджын. [Балсапп «Черешня на вершине бугра» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 246)]. [Баччиты бєрз «Береза Баччие- вых» в окр. сел. Раро (К.З.)]. [Бєрзондбадєн, букв. «Высокое обиталище» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 246)]. [Бєхбадєн «Место, где садятся на лошадь» - место в окр. сел. Цъа- мад по дороге из Чеселтского ущелья на равнину. Здесь был наиболее опасный участок дороги, который путники преодолевали пешком, ведя лошадь под уздцы. Дойдя до Бєхбадєн, они снова садились на лошадь (Дзабиты 1999: 118; Дзабиты 2000: 239)]. Бєхтулєны фєндаг [«Дорога того места, откуда свалилась лошадь»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. [Бикойты зєххытє «Земли Би- коевых» в окр. сел. Бикойты хъєу (Дзабиты 2000: 35)]. Билуртамє фєндаг [«Дорога на Билурта»] -дорога в окр. сел. Нєзыд- жын. [Бихъуыны кєрдо «Груша Би- куна» в окр. сел. Раро (К.З.)]. Борхъоты цъала [«Долина Боркоевых»] - долина реки в окр. сел. Сыгъдтє. [На карте (А-1) зафиксировано в форме Боркоцала в качестве названия реки]. [Былы фєткъуытє «Яблони на краю (оврага)» - местность в окр. сел. Сохтє («Ф» 1999, № 6: 108)]. Галвєндаг [«Воловья дорога»] - дорога в окр. сел. Сыгъдтє. Гамєзты ахойы фєндаг [«Дорога, идущая через чищобу Гамазо- вых»] - дорога в окр. сел. Котанто. 395
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ [Гашаты мус букв. «Гумно Гашаевых» - местность в ущелье Мидєгком. Гашатє - патронимическая ветвь фамилии Чилєхсатє (Дза- биты 2000: 56)]. [Гашаты цъала см. Дзырды цъала]. Гоккоты фєндаг [«Дорога Гок- коевых»] - дорога в окр. сел. Цъала. Гуыжиахойы фєндаг [«Дорога, идущая через чищобу Гужи»] - дорога в окр. сел. Сохтє. [Гыцъыл хид «Маленький мост» - мост через реку Пацъа в окр. сел. Сохтє (О.Х.)]. Дарєнты фєндаг [«Дорога, ведущая к стойбищу»] - дорога в окр. ее. Сохтє, Хъемулта. [Дарешты мус «Гумно Дареше- вых» в окр. сел. Сохтє. Дарештє - патронимическая ветвь фамилии Остъатє (О.Х.)]. Дархъауы фєндаг [«Дорога местности Даркау»] - дорога в окр. сел. Котанто. [Дєлбылтє «Ниже откосов» - урочище в Чеселтском ущелье (Дза- биты 2000: 246)]. [Дєлвєз «Долина» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 246)]. [Дєллаг кєвдєсау «Нижнее (место), похожее на ясли» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 245)]. [Дєллаг кєфойау «Нижний кєфойау» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 243)]. [Дєллаг комы тъунел «Тоннель нижнего ущелья» - заброшенный забой в окр. сел. Дєллаг Раро («Ф» 2007, № 2: 124)]. [Дєллаг уынгтє, букв. «Нижние улицы» - местность у подножия горы Зикъара (Дзабиты 2001: 153)]. Дєлсаппы фєндаг [«Дорога, проходящая под «сшш»-ом»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. [О значении слова сапп см. выше Саппы дон C.3.2)]. Дисиджыны фєндаг [«Дорога (местности) Дисиджын»] - дорога в окр. сел. Сыгъдтє. Донадагы фєндаг [«Дорога оврага с рекой»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. [Доччоты єнгуз «Орех (грецкий) Доччоевых» в окр. сел. Раро (К.З.)]. [Дурєфтауєн «Место добывания камня» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 246)]. Дыргъджыны фєндаг [«Дорога на Дыргъджын»] - дорога в окр. сел. Сохтє. [Дыуує зєнджы астєу «Меж двух пригорков (находящееся)» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 247)]. Джиджыны фєндаг [«Дорога Джиджина»] -дорога в окр. сел. Хъо- ла. [Джабиты Бибойы куырой «Мельница Бибо Джабиева» - мельница в окр. сел. Борхъотє (Дзабиты 1999: 118; Дзабиты 2000: 238)]. [Жуарыбын «Ниже святилища» - местность в центре Чеселтского ущелья, ниже святилища Майрємы жуар (Дзабиты 2000: 11,241)]. Жуары бынмє фєндаг [«Дорога, идущая ниже святилища»] - дорога в окр. сел. Майрєм. Жуары цъала [«Долина святилища»] - долина реки в окр. сел. Сєридтат. [Жырды цъала || Челейы цъала || Гашаты цъала || Сардоты цъала «Долина (для) переговоров» или «Долина Челе» или «Долина Гашаевых» или «Долина Сардо (и его потомков)» - речная долина в окр. 396
Названия различных мест (полян, дорог...) сел. Дыуує доны астєу, у слияния рек Тыхелы дон и Чеселты дон. Все спорные вопросы жители ущелья Мидєгком обсуждали в этом месте (уым дзырдтой). Отсюда и название. Последние три варианта образованы от антропонимов: Челе - первопоселенец данной местности по фамилии Чилєхсатє; Гашатє - патронимическая ветвь той же самой фамилии; Сардо - один из последних жителей местности. Поскольку участникам совещаний в долине практически всегда удавалось договориться, сохранилась даже поговорка: Дзауы диамбег цы хъуыддаг не скъуыддзаг кодта, уый скъуыддзаг цыд Гаша- ты цьалайы \\ Дзауы дианбег цы хъуыддаг не взсерста, уый Челейы цъалайы скъуыддзаг кодтой «Дело, которое не мог решить (сам) поп, сидящий в (селении) Дзау, решалось в долине Гаша / Дело, которое не мог разобрать (сам) поп, сидящий в (сел.) Дзау, успешно решали в Долине Челе» (Дзабиты 2000: 178, 232-233; «Хур» 2009, № 19-20; «Хур» 2010, № 73). Ср. вариант Челеты цъала «Долина Челеевых» (ХИАУ, II: 133; Дзабиты 1999: 116)]. Зєнгты фєндаг [«Дорога, идущая по пригоркам»] - дорога в окр. сел. Цъала. Зембиададжы фєндаг [«Дорога, идущая через овраг Земби»] - дорога в окр. сел. Хєлиудон. [Илиахо «Чища Ильи» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 246)]. [Какайы фєндаг «Дорога, (по которой ходит) Кака» - тропинка в окр. сел. Хъола, между местностью Жуары бын и поляной Чъыры фєз. Названа по имени женщины Кака (Дзабиты 1999: 117-118; Дзабиты 2000: 237)]. [Кєрєччын «Обильное свербе- гой» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 244)]. Кєрдоджыны фєндаг [«Дорога (местности) Кєрдоджын»] - дорога в окр. сел. Котанто. Кєрзджыны фєндаг [«Дорога (местности) Кєрзджын»] - дорога в окр. сел. Котанто. Коммє фєндаг [«Дорога, ведущая в ущелье»] - дорога в окр. сел. Нєзыджын. хКомы фєндаг [«Дорога, идущая через ущелье»] - дорога в окр. сел. Елхъантє. 2Комыфєндаг-дорогавокр.сел. Хъола. 3Комыфєндаг-дорогавокр.сел. Майрєм. 4Комы фєндаг-дорогав окр. сел. Хихатє. [Короты цъала «Долина Корое- вых» в окр. сел. Раро (К.З.)]. Косеры шєрєнуаты фєндаг [«Дорога (возле) жилища Косер»] - дорога в окр. сел. Котанто. Котантойы фєндаг [«Дорога на Котанто»] - дорога в окр. сел. Цъала. Куыжыхауы фєндаг [«Дорога (местности) Куыжыхау»] - дорога в окр. сел. Нєзыджын. [О местности Куыжыхау см. C.5.1)]. [Куырдаж «Кузница» - название местности в окр. ее. Дыуує доны астєу и Хутъитє. Там, действительно, стояла кузница, принадлежащая Чилєхсаты Быттулу. Рядом видны остатки шлака (Дзабиты 2000: 53, 230)]. *Куыройвєндаг [«Дорога на мельницу»] - дорога в окр. сел. Сыгъдтє. 2Куыройвєндаг - дорога в окр. сел. Нєзыджын. 397
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Куыройсєры фєндаг [«Дорога, идущая над мельницей»] - дорога в окр. сел. Сохтє. Къакъалихъугом фєндаг [«Дорога, пролегающая через приауль- ную поляну с орехом»] - дорога в окр. сел. Котанто. Къакъєттє [«Повороты», «Извивы»] - дорога в окр. сел. Цъала (Дєллаг Хъемулта). Къакъєтты фєндаг [«Дорога, идущая зигзагами»] - дорога в окр. сел. Хъола. Къалахо [«Чищоба, принадлежащая Кала»] - чищоба в окр. сел. Нєзыджын. Къалахойы фєндаг [«Дорога, идущая через чищобу Кала»] - дорога в окр. сел. Нєзыджын. Къахыры фєндаг [«Дорога расщелины»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. [Къєйварс «У сланцевой плиты» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 246)]. [Къєхты сєр «Выше раскопанных (мест)» - местность в окр. сел. Майрєм. По сообщению местных жителей, здесь находился огород патронимии Башєтє - ветви фамилии Хъотайтє. Батєтє сажали там картофель, откуда - къєхтытє «раскопанные места», сократившееся со временем в къєхтє («Хур» 2009, № 18). Топоним Късехты ссер известен и в Северной Осетии (Там же)]. [Къодахджын «Обильное пнями» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 244)]. [Къодикъул «Склон горы с ручейком» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 246)]. [Ласєн «Место провоза» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 245)]. [Ласєнвєд «След от волочения» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 245)]. Ласєны фарсы фєндаг [«Дорога, идущая мимо (места) провоза (сена)» (?)] - дорога в окр. сел. Хъемулта. [См. выше Лассены фарсы хъаед C.4). Возможно, в компоненте Ласєн имеем искаженное лєсєн «оползень»]. [Лашєйттє - местность в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 34, 35). См. комментарий к статье Лашєйттє в C.5.1)]. Лєсєны фєндаг [«Дорога оползня»] - дорога в окр. сел. Котанто. [Лєхын бєлас «Дерьмовое дерево» в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 243)]. Лохты фєндаг [«Дорога Лоховых»] - дорога в окр. сел. Котанто. [Майрємы зєхх «Земля (селения) Майрам» (Дзабиты 2000: 36)]. [Майрємы тъєпєн «Равнина (селения) Майрєм» - равнина, на которой расположено сел. Майрєм (Дзабиты 2000: 241)]. [Мєсты сєр «Над минеральным источником» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 247)]. [Мєсхъугом - местность в 1 км к востоку от сел. Уаллаг Кемулта (Дзаттиаты 2002: 283). Возможно, из *Мсестхъугом «Поляна (у) минерального источника», где в неудобном сочетании стхъ выпал срединный согласный, как в Чеселгом из Чеселтгом. Об осет. (диал.) мсест «минеральный источник» см. A.4) и D.3.2)]. [Мидєггаг галуажєн «Верхнее (место), где распрягают быков» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 244)]. 398
Названия различных мест (полян, дорог...) [Мидєггаг кєфойау «Верхний кєфойау» - урочище (= луг?) в Че- селтском ущелье (Дзабиты 2000: 243)]. Нанеахо [«Чищоба Нане»] - чищоба в окр. сел. Котанто. Нєзыджыны фєндаг «Дорога, ведущая в селение Нєзыджын» в окр. сел. Хъемулта. [Нєуєг фєндаг «Новая дорога» - дорога в окр. сел. Уєллаг Раро, соединяющая Чеселтское ущелье с пос. Дзау. Ее проложили жители Чеселтского ущелья («Ф» 2007, № 2: 127)]. Нєуєг хъєуы фєндаг «Дорога, ведущая в Нєуєгхъєу» - дорога в окр. сел. Котанто. Никъойы суггєнды фєндаг [«Дорога, ведущая к месту, где Нико заготавливает дрова»] - дорога в окр. сел. Нєзыджын. [Нымайєн єрдуз «Лужайка для подсчета (овец)» - урочище в Чеселт- ском ущелье (Дзабиты 2000: 246)]. [Пацъайы хид «Мост через (реку) Паца» (Беджызаты 1958: 87)]. [Пинайы тъунел «Тоннель, (прорытый) Пина» - заброшенный забой в окр. сел. Дєллаг Раро («Ф» 2007, №2: 124)]. [Пинаты мусуат «Место, отведенное под гумно Пинаевых» в окр. сел. Раро (К.З.)]. [Пинаты хуртуандон «Место, где Пинаевы сушат зерно» - местность в окр. сел. Раро (К.З.)]. [Поштфєндаг «Почтовый тракт» - трасса Цхинвал-Къуайса (О.Х.; П.К.)]. Приахойы фєндаг «Дорога Приахо» - дорога в окр. сел. Сохтє. [См. также (Цх. 2007: 94-96)]. [Раройы фєз «Поляна (у селения) Раро» - поляна в окр. сел. Раро («Ф» 2007, № 2: 127)]. Рауайєны фєндаг [«Дорога у выхода» (?)] - дорога в окр. сел. Сыгъдтє. [Рєбыны тъунел «Тоннель в глубине (ущелья) / у основания (горы)» - заброшенный забой в окр. сел. Дєллаг Раро («Ф» 2007, № 2: 124, 123)]. Рєгъты фєндаг [«Дорога, идущая по гребню»] - дорога в окр. сел. Дыргъджын. Сагъраты фєндаг [«Дорога, (ведущая к местности) Сагьрат»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. Сардиахо [«Чищоба, (принадлежащая) Сарди»] - чищоба в окр. сел. Котанто. [Сардоты цъала см. Жырды цъала]. [Сетуры дур «Камень Сетура» - огромный, вертикально стоящий камень (хъилдур) в окр. сел. Седантє, под которым якобы прятался великан, которого извел Дзабиты Сетур (Дзабиты 2000: 68, 235)]. Симєн фєзы фєндаг [«Дорога (местности) Симєнфєз»] - дорога в окр. сел. Дыргъджын. [Скєсєн, букв. «Восток», «Восточный склон» - местность в окр. сел. Сыгъдтє (Дзабиты 2000: 4)]. Сохты фєндаг [«Дорога (местности) Сохтє»] - дорога в окр. сел. Цъала. [Стъєрєнтє «Место, где (скот) лижет (камни)» - местность в окр. Майрємыдзуар, где имеется минеральный источник, камни вокруг которого покрыты налетом из железа (Дзабиты 2000: 9, 34)]. [Суары сєры тъунел «Тоннель, (расположенный) над минеральным источником» - заброшенный забой в окр. сел. Дєллаг Раро («Ф» 2007, №2: 124)]. 399
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ Суары сєры фєндаг [«Дорога, (идущая) выше минерального источника»] - дорога в окр. сел. Котанто. Суары шур [«У минерального источника»] - долина реки в окр. сел. Абана. Сывылджыны фєндаг [«Дорога (местности) Сывылджын»] - дорога в окр. сел. Нєзыджын. Сыгъдты цъала [«Долина (местности) Сыгъдтє»] - долина реки в окр. сел. Сыгъдтє. [См. также (Дза- биты2000: 154)]. [Тамазатє «Тамазовы» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 243)]. Тєбєгъгєнєнмє фєндаг [«Дорога на Тєбєгъгєнєн»] - дорога в окр. сел. Нєзыджын. [Тєгєры фєстє «За клёном» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 247)]. [Тєжєнтє «Капель» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 245)]. Тєрсджыны фєндаг [«Дорога (местности) Тєрсджын»] - дорога в окр. сел. Котанто. Тєссєрттє [букв. «Повороты»] - дорога в окр. сел. Абана. [Темитє «Темиевы» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 243). Ср. выше топоним Темиты ху- ымтсе C.5.1)]. [Тинайы бал «Черешня Тины» в окр. сел. Раро (К.З.). Тина - личное имя женщины]. [Торейы соцъи «Пихта Торе» - огромная ель в окр. сел. Цъамад, за которой ухаживал некий Торе, благодаря чему она выросла гораздо выше других (Дзабиты 2000: 240)]. Тыхелы фєндаг [«Дорога на Тхел»] - дорога, соединяющая ее. Дыууєдоны астєу и Тыхел. [См. также (Дзабиты 2000: 103)]. ^Тъехты мус «Гумно Теховых» - местность в окр. сел. Дыуує доны астєу (Дзабиты 2000: 80, 234)]. [2Тъехты мус(уат) «Гумно Теховых» или «(Место), отведенное под гумно Теховых» - местность в окр. сел. Хъола. Гумно принадлежало фамилии Тъехтє, когда-то давно выселившейся в Кахетию (Дзабиты 2000: 80, 238)]. [Тъехты уєлмєрдтє «Кладбище Теховых» - кладбище в окр. сел. Дыуує доны астєу (Дзабиты 2000: 80)]. [Уєлвєндаг «Выше дороги» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 246)]. [Уєллаг уынгтє, букв. «Верхние улицы» - местность у подножия горы Зикъара (Дзабиты 2001: 153)]. Уєллаг фєндаг [«Верхняя дорога»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. *Уєллаг хъєуы фєндаг [«Дорога Верхнего селения»] - дорога в окр. сел. Абана. 2Уєллаг хъєуы фєндаг - дорога в окр. сел. Дыууєдоны астєу. Ушы фарсмє фєндаг [букв. «Дорога, ведущая на ту сторону»] в окр. сел. Майрєм. [Фєзахо «Чищоба поляны» - ровная поляна в окр. сел. Сохтє (П.К.)]. [Фєлгєсєн «Место обзора» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 245)]. Фєрджыны фєндаг [«Дорога (местности) Фєрджын»] - дорога в окр. сел. Нєзыджын. Фєсрагъмє фєндаг [«Дорога, ведущая за хребет»] - дорога в окр. сел. Нєзыджын. [Фєсхъєу «За селом» - дорога в окр. сел. Сохтє (П.К.)]. 400
Названия различных мест (полян, дорог...) Фєсчъылдымы фєндаг [букв. «Дорога, проходящая за спиной»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. [Фугєджын «Поросшее рододендроном» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 244)]. [Фыдфышєн букв. «Место, где варят мясо» - ровная поляна в окр. святилища Майрємы жуар, где варят мясо жертвенного животного в праздничные дни (Дзабиты 2000: 200)]. [Хабатє «Хабаевы» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 243)]. ’Хєрды сєры фєндаг [«Дорога (местности) Хєрдысєр»] - дорога, идущая вдоль пашни Хєрды сєр в окр. сел. Нєзыджын. 2Хєрды сєры фєндаг - дорога в окр. сел. Хъемулта. Хєрды фєндаг [«Дорога возвышенности»] - дорога в окр. сел. Раро. [Хєсгє хос «Вручную доставляемое сено» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 244)]. Хєстєг угєрдєны фєндаг [«Дорога ближнего луга»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. Хихатєйы фєндаг [«Дорога (местности) Хихатє»] - дорога в окр. сел. Нєзыджын. Хосласєн фєндаг [«Дорога, по которой возят сено»] - дорога в окр. сел. Сыгъдтє. [Худисєн, букв. «(Место), где полагается снять шапку» - местность в окр. сел. Дыуує доны астєу, в Чеселтском ущелье. Там раньше было поселение, которое однажды снесло лавиной. После этого жители выселились в Кахетию (Дзабиты 2000: 55, 234)]. [Хурхау «Похожий на горло» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 245)]. ^уссары фєндаг [«Дорога южного склона»] - дорога в окр. сел. Ко- танто. 2Хуссары фєндаг - дорога в окр. сел. Нєзыджын. [Хуыжыхау «Похожий на свиное рыло» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 245)]. [Хъазєндон «Место для игрищ» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 245)]. Хъєдуажєны сєрты фєндаг [«Дорога, идущая над местом спуска леса»] - дорога в окр. сел. Нєзыд- жын. [Хъєдынджтє «Поле под луком» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 243)]. [Хъєлхъазєн «Место, где играют в чижика» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 245)]. [Хъєубын «Ниже села (расположенные)» - огороды в окр. сел. Сохтє (П.К.)]. Хъєууєтты фєндаг [«Дорога, идущая через селище»] - дорога в окр. сел. Котанто. Хъеллауы фєндаг [«Дорога (местности) Хъеллау»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. Хъемултайы фєндаг [«Дорога на (селение) Кемулта»] - дорога в окр. сел. Котанто. [Хъихъойы кєрдо «Груша Кико» - одиноко стоящая груша в окр. сел. Раро (К.З.)]. Хъолоджыны фєндаг [«Дорога (местности) Хъолоджын»] - дорога в окр. сел. Хъола. Хъугомы фєндаг [«Дорога, идущая через приаульную поляну»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. [Хъуынаджын «Покрытое мхом» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 244)]. 401
УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ ’Цъалайы фєндаг [«Дорога, идущая через долину»] - дорога в окр. сел. Дыууєдоны астєу. 2Цъалайы фєндаг - дорога в окр. сел. Котанто. 3Цъалайы фєндаг - дорога в окр. сел. Абана. 4Цъалайы фєндаг - дорога в окр. сел. Нєзыджын. [Цъєхчызджы бал «Черешня Цахчизг» в окр. сел. Раро (К.З.). Цъєхчызг - личное имя женщины]. Цъозаджыны фєндаг [«Дорога (местности) Цъозаджын»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. [Цъоны кєрдотє «Цонские груши» - заросли дикой груши в окр. сел. Сохтє (О.Х.; П.К.)]. Цъоны ’ршєуєны фєндаг [«Дорога спуска со стороны (селения) Цъон»] - дорога в окр. сел. Дыргъ- джын. [Цъуйы фєстє «За рябиной» - урочище в Чеселтском ущелье (Дза- биты 2000: 247)]. Цъус хъугомы фєндаг [«Дорога (местности) Цускугом»] - дорога в окр. сел. Хъемулта. [Цъыфджын «Топкое место» - урочище в Чеселтском ущелье (Дза- биты 2000: 244)]. [Челейы цъала || Челеты цъала см. Жырды цъала]. [Челеты фєз «Поляна Челее- вых» в окр. сел. Дыууєдоны астєу (Тыбылты 1988: 286). См. выше Челеты ком C.1.2), Челеты (Челейы) цъала C.6.4)]. Чеселты фєндаг [«Дорога на (селение) Чеселт»] - дорога в окр. сел. Хъола. [Чъыры фєз «Поляна извести / известняка» - поляна в окр. сел. Хъола (Дзабиты 2000: 237)]. ^єгаты фєндаг [«Дорога, идущая через северный склон»] - дорога в окр. сел. Елхъантє. 2Шєгаты фєндаг - дорога в окр. сел. Хєлиудон. 3Шєгаты фєндаг - дорога в окр. сел. Хъемулта. [Шинойты бын «Ниже (местожительства) Шиноевых» - урочище в Чеселтском ущелье (Дзабиты 2000: 247)]. [Штыр мустє «Большие гумна (= их три)» в окр. сел. Сохтє (О.Х.)]. Штыр фєндаг [«Большая (т.е. широкая?) дорога»] - дорога в окр. сел. Нєзыджын. [Штыр хид «Большой мост» - мост через реку Пацъа в окр. сел. Сохтє (О.Х.)]. [Шыпсар кєрдо «Груша Шып- сар» - высокая груша в окр. сел. Цъа- мад (Дзабиты 2000: 241). Компонент Шыпсар неясен. В нем можно выделить слово сар из ссер «голова; верхушка». В другом месте этот же автор дает форму Цъупсар ксердо «Груша с заостренной верхушкой» (Дзабиты 2000: 247)].
4. УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫКОМ, ОКРУГ ЦЪОН-КАРЗМАН-ТЕДЕЛЕТ 4.1. НАЗВАНИЯ ПЕРЕВАЛОВ, УЩЕЛИЙ И ОВРАГОВ 4.1.1. Перевалы и глетчеры [Єнусон цъити «Вечный глетчер» - глетчер на вершине Мами- сонского перевала, в окр. сел. Лет (Хъ.Р.)]. [Єфшєджы бєрзонд «Возвышенность, через которую идет перевал» - перевал соединяющий Южную Осетию с Северной. Расположен между перевалами Мамысон и Згъил (Гаглойты 1987: 121)]. Билуртайы ’фшєг [«Перевал Билурта»] - перевал в окр. сел. Тъы- бет. [Булкъаты къахыр «Расщелина Булкаевых» - перевал в окр. сел. Хъєдысєр. Ведет в Мамисонское ущелье Северной Осетии (А.А.)]. Гормагъала [груз., букв. «Высокая гора»] - перевал в Кударском ущелье, ведущий в Мамисонское ущелье [Северной Осетии] и в Он- ский район [Грузии]. [Ср. с ойкони- мом Гормагьали в Имеретии (КО: 112)]. Гутел - перевал в окр. сел. Къо- бет. Дорога, пролегающая через перевал, ведет в ее. Зєгъойты хъєу, Машхара и Сєридтатє. Гъесчъе - перевал в окр. сел. Хъєдысєр. [Дагъерула - перевал между сел. Теделет и гор. Къуайса (Д.Е.). В топониме можно выделить слово дагъ «складка; ровная площадка, терраса на склоне горы». Возможно также объяснение на грузинской почве - из префикса да- + гьери «стержень; штука», т. е. нечто «Расчлененное» (?)]. Донджынты цъити [«Ледник (местности) Донджынтє»] - глетчер в окр. сел. Лет. Джєбєх комы єфшгуытє [«Перевалы Хорошего ущелья»] - перевал в окр. сел. Цъон. Жєгъєл комы цъити [«Ледник заброшенного / нежилого ущелья»] - глетчер в окр. сел. Лет. Жедо || Джедо || Дзедо - перевал в окр. сел. Лет, по которому идет дорога в сел. Зруг (Сев. Осетия). [Ср. топоним Дзедойы сефцеег «Перевал Дзедо» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 197). В плане этимологии ср. тюрк, жота || джота «хребет, гряда, горный хребет». Ср. также чамалин- ское с’едо ’плоскогорье; плато’]. [Зєгъойты єфшєг «Перевал Дзагоевых» - перевал, скала и луг в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Кєриау [«Подобный куче обмолоченного зерна»] - перевал в окр. сел. Мыртгєджын. Дорога через перевал ведет в сел. Теделет. Къозы єфшєг [«Козский перевал»] - перевал в окр. сел. Къоз. [Ср. топоним Къодзы сефцеег в Северной Осетии (Цагаева 1975: 199)]. 403
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... [Леты єфшєг «Детский перевал», «Перевал (у селения) Лет» - перевал в окр. сел. Лет, ведущий в Зругское ущелье Северной Осетии (ХИАУ, II: 136; Тыбылты 1988: 291, 297)]. Литони - перевал и гора в окр. сел. Єлборты хъєу. [Ср. топонимы Литонирагъ C.5.2)]. Мамысоны єфсєг [«Мами- сонский перевал»] - перевал в окр. сел. Хъєды сєр. [У жителей Кеф- селтского ущелья известно под названием Мамысон (Хъ. Р.). Ср. в Северной Осетии: Мамысонгом «Ма- мисонское ущелье» (Цагаева 1975: 199). У грузин, проживающих в соседнем Онском районе, известно под двумя названиями: Чанчахи и Мару- сани (Ган 1909: 99). Этимология из осет. ма «не»+мысын «вспоминать», т.е. «чтобы я не вспоминал» (Там же) ошибочна]. Морєх - перевал в окр. ее. Сынтбадєн и Къобет. [Этимология топонима неизвестна. Случайно ли созвучие с абхазо-абазинским топонимом Марыхэ - гора и перевал на Главном Кавказском хребте, а также левый приток реки Малый Зеленчук, о котором см. (Кварчия 2006: 209- 210; АбазРС: 473). Это же название в форме Морх аууш «Марухский перевал» существует у карачаевцев (РКБС: 743). Ср. также с названием карачаевского аула Морх (Там же). См. ниже: Морєхы(Морыхы)ком D.1.2), Морєхы комы адаг D.1.3), Морєхдон D.3.1), Морых D.5.2), Морсех D.6.1)]. Никъонайы сєйраг [«Главный (у) Никона» (?)] - перевал в окр. сел. Къоз. Онцъеу сахаро [«Онцевское са- харо» (?)] - перевал в окр. сел. Къоз. Папутрайы ’фшєг [«Перевал (местности) Папутра»] - перевал в окр. сел. Къоз. Пъеранга - перевал в окр. сел. Карзман. [Возможно, из груз. Квис пъеранги «каменная обкладка». Ср. груз, пъеранги «рубаха, рубашка, сорочка». Осетинское название - Нсеудзарм «Дёрн» (Цх. 1979: 179)]. Разы ком [«Ущелье напротив»] - перевал в окр. сел. Къоз. [Сардоты єфшєг «Перевал Сар- доевых», «Перевал семьи Сардо» - перевал в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Сырх єфсєг [«Красный перевал»] - перевал в окр. сел. Хъєды сєр. Через перевал идет дорога в Глур (наверное, ГлолаI, Онский район [Грузии]. Сырх лєбырдтє [«Красные обвалы»] - перевал в окр. сел. Мыртгєджын. Через перевал идет дорога в сел. Теделет. В районе перевала обвалилась часть горы, в результате чего обнажилась красная горная порода. Отсюда и название. Тымыгъдоны ’фшєг [«Перевал, где (постоянно) метут метели»] - перевал в окр. сел. Цъон. Дорога, идущая через перевал, связывает сел. Цъон с сел. Теделет. Говорят, что на перевале и зимой и летом все покрыто инеем, и здесь часто метут метели. Отсюда и название. Тъопара - перевал, пастбище в окр. сел. Карзман. Уєлхох [«Нагорная равнина», «Плато»] - перевал в окр. гор. Къуай- са и ее. Єлборты хъєу и Бзитыхъєу, по которому идет аробная (букв. 1 [Действительно, осетинский язык избегает встречи двух «л» в одном слове, и обычно выходит из положения с помощью диссимиляции «л - л» > «л - р». Ср. осет. хєлар «идущий впрок» из араб., перс. Ьа1а1 (Абаев 1989: 165-166)]. 404
Ущелья «санная» - дзоныгъвєндаг) дорога из Кударского ущелья в ее. Цъон и Ерцъо. Уєлхохы цъити [«Ледник на плато»] - глетчер в окр. сел. Лет. Фєлгєсєн [«Место обзора»] - перевал в окр. сел. Уезур. Высота перевала - 2900 м над уровнем моря. Дорога через перевал ведет в сел. Къоз. Фєсалджын [«(Место), обильное травой фсесал»] - перевал в окр. гор. Квайсы и сел. Хєрды сєр. Дорога через перевал ведет в ее. Єлборты хъєу и Къиров. Фєскъахыр [«За расщелиной»] - перевал в окр. сел. Стырмєсыг. Дорога через перевал ведет в сел. Уезур. [Э.М. Мурзаев ошибочно сближает компонент къахыр югоосетинского оронима, который он подает в неточной форме «г. Фасхахыр», с тюрк. кыр «поле, степь; плато» и т.п. (Мурзаев 1984: 327)]. Фєскъахыры єфшєг [«Перевал (местности) Фєскъахыр»] - легкодоступный перевал в окр. сел. Уезур. Дорога, идущая через перевал, ведет в сел. Стырмєсыг. Фєсрагъ [«За хребтом»] - перевал в окр. сел. Стырмєсыг. Хихата - перевал в окр. сел. Си- нагур. Дорога через перевал ведет в сел. Цъон и гор. Квайсу. Хихатайы къахыр [«Расселина (у) (селения) Хихата»] - перевал в окр. сел. Цъон. Дорога через перевал ведет в сел. Жалабет. Худисєн [«(Место), где полагается снять шапку»] - перевал в окр. сел. Къобет. Дорога через перевал ведет в сел. Сацъала и Ногхъєу. !Хуымєттє [«Пахотные участки»] - перевал в окр. сел. Сад- жилзаз, в ущелье Къобеты ком. [Из Хуымуєттє с диссимилятивным выпадением второго >>]. 2Хуымєттє - перевал в окр. сел. Уезур. Хъеуселты ’фшєг [«Кевсел- тский перевал»] - перевал в окр. сел. Лесор, соединяющий Кударское ущелье с сел. Згъил [в Мамисонском ущелье Северной Осетии]. Цъєхшєдты цъити [«Ледник (возле) голубых озёр»] - глетчер в окр. сел. [Лет (?)]. [Цъедисы єфшєг «Перевал, ведущий в Цедис» в окр. сел. Єхсєрджын. Цъедис - грузинское селение в Онском районе (Х.А.)]. [Цъити || Чъанчъахийы цъити || Хамзелайы цъити «Глетчер» или «Чанчахский ледник» или «Ледник (ущелья) Хамзела» - глетчер в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. [Цъоны єфшєг «Цонский перевал» - перевал в окр. сел. Цъон (Д.Е.)]. Чъырмустє [букв. «Гумна, покрытые известью»] - перевал в окр. сел. Нанитє. Шагъийы цъупп [«Верхушка Шаги»] - перевал в окр. сел. Къобет. На самом пике [горы?] Бєххъазєн. Дорога через перевал ведет в сел. Сынтбадєн. Шєрєг уєлвєзы ’фшєг [«Перевал жилого / населенного плато»] - ущелье в окр. сел. Єхсєрджын. 4.1.2. Ущелья Абано || Уерхеуы нары ком [букв. «Баня» или «Ущелье (у местности) Уерхеуы нар»] - высоко расположенное узкое ущелье в окр. сел. Мыртгєджын. Арф адаг [«Глубокий овраг»] - ущелье в окр. гор. Къуайса. 405
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... *Євзєр ком [«Плохое ущелье»] - ущелье в окр. ее. Єлборты хъєу, Нанитє. 2Євзєр ком - ущелье в окр. сел. Фєсрагъ. 3Євзєр ком -труднопроходимое ущелье в окр. сел. Теделет. 4Євзєр ком - ущелье в окр. сел. Цъон. Єрдузы ком [«Ущелье (у) поляны»] - ущелье в окр. сел. Кєса- джджын. [По Н.Д. там нет такого ущелья]. Єрсджын ком [«Ущелье, в котором водятся медведи»] - ущелье в окр. сел. Цъон. Там еще и недавно убили медведя. [Єхсєрджын ком «Ущелье, (покрытое) орешником» - ущелье в окр. сел. Єхсєрджын (Наниев 1987: 75)]. Бажєгат - ущелье в окр. сел. Ба- гаты хъєу. Ср. с Бадзыгат A.6.1). Базырты ком [«Ущелье Базыро- вых»] - ущелье в окр. сел. Нанитє. По имени одного из сыновей родоначальника фамилии Нанитє - Базыр. Бєхты ком [«Ущелье лошадей»] - ущелье в окр. сел. Хъєды сєр. Бєххъазєны ком [«Ущелье для скачек на лошадях»] - ущелье в окр. сел. Къобет. Беппийы ком [«Ущелье Беп- пи»] - ущелье в окр. сел. Лесор. Берцихы ком [«Ущелье (местности) Берцих»] - ущелье в окр. ее. Стыр мєсыг и Къобет. Бошоты ком [«Ущелье Бошое- вых»] - ущелье в окр. ее. Нанитє, Сацъала. Бошо - один из пяти сыновей Нани, который жил в этом ущелье. Бубы ком [«Ущелье (местности) Буб»] - ущелье в окр. сел. Хєрды сєр. Быдыры ком [«Равнины ущелье»] - ущелье в окр. сел. Цъон. Габуты ком [«Ущелье Габуе- вых»] - ущелье между селениями Тамаджын и Хъеуселт. Готойы ком [«Ущелье Гото»] - ущелье в окр. сел. Къиров. [Гужитыком «Ущелье Гужие- вых» - ущелье в окр. сел. Фєсрагъ (Наниев 1987: 75)]. [Гуыжойты ком «Ущелье Гу- жоевых» - боковое ущелье в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Гыццыл ком [«Маленькое ущелье»] - ущелье в окр. сел. Хъєдысєр. Гъарулайы ком [«Ущелье (местности) Гъарула»] - боковое ущелье в ущелье Къоз. Из груз, гъари «желоб». [По Н.Д. - из осет. (диг.) гъар «теплый»]. Дауытты къуырф [«Впадина Да- витовых»] - ущелье в окр. сел. Стыр мєсыг, рядом с ущельем Берцихы ком. Додонастєуы ком [«Ущелье, (расположенное) между двумя реками»] - ущелье в окр. сел. Сынт- бадєн. Додоны астєу [«Междуречье»] - ущелье в окр. сел. Хъеуселт. В ущелье протекают две реки - Цъитидон и Къєйты дон, которые сливаются недалеко от села. Дыуусе доны «две реки», что и дало Додон. Доны ком [«Реки ущелье»] - ущелье в окр. сел. Фєсрагъ. [Ср. балк. топоним Даником - из аланско- го дани + ком (= совр. осет. дони ком) «речное ущелье» (Абаев 1949: 284)]. [Дуалты ком «Ущелье дуалов» - ущелье в окр. сел. Мыртгєджын (Наниев 1987: 75). Говоря о населении Кударского ущелья, Вахуш- ти (нач. XVIII в.) специально подчеркнул, что они являются двалами 406
Ущелья (= туальцами), выселившимися из североосетинской Двалетии, т.е. Туалии (Вахушти 1904: 147). У И. Гюльденштедта (конец XVIII в.) под топонимом Двалети объединены как Кударское ущелье, так и прилегающие территории Чеселтского ущелья (см. Ахвледиани 1960: 67). У Ю. Клапрота (нач. XIX в.) топоним Двалетия покрывает собой всю территорию Южной Осетии (Там же). Современное Дуалты ком является указанием на тот регион Кударского ущелья, где средневековые осетины- туальцы сохраняли свою идентичность после освоения этого ущелья осетинами-иронцами. Форма Дуст возникла из формы Туал, подобно тому, как из осет. антропонима Тмен произошел комоним Дмен-ис (см. 7.6.1). Очевидно, перебой т- > д- был характерной чертой средневекового осетинского диалекта, известного в научной литературе как «туальский / двальский». См. ниже Дуалты хъсед D.4)]. [Дыууєдоны астєу «Между двумя реками (находящееся)» - боковое ущелье в окр. сел. Лет, у подножия Мамисонского перевала (К.Ю.; Хъ. Р.)]. Дыуує комы астєу [«Между двумя ущельями (находящееся)»] - ущелье в окр. сел. Ногхъєу. [Джалабеты ком || Джалабетгом «Дзалабетское ущелье» - ущелье в окр. сел. Дзалабет (Дзаттиаты 1979: 13, 16, 17)]. ’Джєбєх ком [«Хорошее ущелье»] - ущелье в окр. сел. Цъон. 2Джєбєх ком - ущелье в окр. сел. Карзман. Джергаты ком [«Ущелье Джер- гаевых», а в традиционном написании - «Гергауловых»] - ущелье в окр. ее. Багатыхъєу, Сынтбадєн. Джергатє жили у въезда в сел. Сынт- бадєн. Жарданахойы ком [«Ущелье, где расположена чищоба Жардана»] - ущелье в окр. сел. Хєрды сєр. ^єгъєл ком [«Бесхозное / нежилое ущелье»] - ущелье в окр. сел. Лет. 2Жєгъєл ком - ущелье в окр. сел. Стыр мєсыг. 3Жєгъєл ком (местные жители произносят Зєгъєл ком) - ущелье в окр. сел. Хъєдысєр. *Жуары ком [«Ущелье святилища»] - ущелье в окр. сел. Лет. 2Жуары ком - ущелье в окр. сел. Мыртгєджын. 3Жуары ком - ущелье в окр. сел. Багаты хъєу. 4Жуары ком - ущелье в окр. сел. Тъыбет. Жугдоны ком [«Ущелье стоянки скота»] - ущелье в окр. сел. Хєрды сєр. [Там сливаются три реки (Х.А.)]. [Жутты ком «Ущелье Дзуцце- вых» в окр. сел. Къоз. Жуттє, букв. «Жутовы» - фамилия в Южной Осетии, больше известная как Дзуццатсе «Дзуццевы» (З.И.). Любопытно отметить, что фамилия Жутов встречается и у кабардинцев (КИФ: 76, 85)]. Зєйжагъды ком [букв. «Ущелье (места), побитого лавиной»] - ущелье в окр. сел. Къоз. Зєйуатдон [«Место, где часто сходят лавины»] - ущелье в окр. сел. Лет. Зєйуат ком [«Ущелье, в котором часто сходят лавины»] - ущелье и луг в окр. сел. Теделет. Картлис гьеле [груз. «Речка Карт- ли»] - ущелье в окр. сел. Цъоис. Кєжєжы ком (груз. Хелдахе- ули) [«Ущелье Кєжєж»] - ущелье в окр. сел. Тъыбет. [Происхождение 407
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... компонента Кєжєж неясно. Ср. со столь же темным по происхождению грузинским гидронимом Адзедзи в Эрцо-Тианетии, зафиксированным в документах за ХУ-ХУ1 вв. в форме Адзудза (Бедошвили 1980: 74). Грузинский вариант Хелдахеули можно объяснить из хели «рука» + дахеули «изодранный, разорванный»]. [Кєсаджджыны ком «Ущелье (местности) Кєсаджджын» - ущелье в окр. сел. Кєсаджджын (Наниев 1987: 76)]. Кєфиауы ком [«Ущелье (местности) Кєфийау»] - ущелье в окр. сел. Хъєды сєр. Кеды ком [«Ущелье хребта»] - ущелье в окр. сел. Мєсыгуат. Ком [букв. «Ущелье»] - ущелье в окр. сел. Дзалабет. Кондариджыны ком [«Ущелье (местности) Кондариджын»] - ущелье в окр. сел. Сынтбадєн. Кочицъхъали [груз. «Река Кочи» (?)] - ущелье в окр. сел. Хахет. Куеды ком || Шады ком [«Нижнее (?) ущелье» или «Ущелье озера»] - ущелье в окр. сел. Фєсрагъ. !Куырєйтты ком [«Ущелье мельниц»] - ущелье в окр. ее. Мыртгєджын, Бзитхъєу. [2Куырєйтты ком - ущелье в окр. сел. Къоз. В прошлом там жили представители фамилии Хъєшмєзтє (З.И.)]. Куыройгом [«Мельничное ущелье»] - ущелье в окр. сел. Багаты хъєу. Куыройы ком [«Ущелье мельницы»] - ущелье в окр. сел. Тъыбет. Къахыры ком [«Ущелье расщелины»] - ущелье в окр. сел. Къоз. Къєжєхгом [«Ущелье скал», «Скалистое ущелье»] - ущелье в окр. сел. Ногхъєу. Къєжєхты ком [«Ущелье скал»] - ущелье в окр. сел. Бзит- хъєу. Къєйты ком [«Ущелье плитняка»] - ущелье в окр. сел. Уезур. Къобеты ком [«Ущелье Кобее- вых»] - ущелье в окр. ее. Къобет и Саджилзаз. [Къозы зєхх «Козская земля» - общее название Козского ущелья со всеми селами и угодьями. Начинается за грузинским селением Цъыбат (З.И.)]. [Къозы ком || Къозыгом «Ущелье Коз», «Козское ущелье» - название ущелья на северо-западе Южной Осетии. Начинается за сел. Тъбат (по-грузински Къважагоми), находящимся на территории Грузии, и тянется вплоть до Мамисонского перевала. Грузины, проживающие ниже сел. Тъбат, называют сел. Къоз - Къважа. Грузинский топоним Къва- жагоми состоит из комонима Къважа и осетинского апеллятива ком «ущелье», снабженного грузинским окончанием -и (Хуыгаты 2002: 3). Ср. с топонимом Къодзы ком в Северной Осетии (Цагаева 1975: 199)]. Къуайсайы ком [«Квайсин- ское ущелье»] - ущелье в окр. гор. Къуайса. [См. также (Гаглойты 1987: 134)]. Къудеуы ком [«Ущелье Къу- деу»] - ущелье в окр. сел. Теделет. Къуыдар || Къуыдаргом [«Ку- дар» или «Кударское ущелье»] - ущелье реки Стырдон || Джоджора. «(Территория) от (местности) Ер- цъо вплоть до Ир || Ирыхъсеу (в Он- ском районе) называется Къуыдар. Ирыхъсеу - это селение, жителей которого грузины выселили» (Со слов Наниты Хъаплан Шупылович, 81 лет, сел. Нанитє, 1970 г.). [В форме Коуудёик зафиксировано в ка- 408
Ущелья честве этнонима в «Армянской географии», составленной в VII в. н.э. (АИА, I: 17). Это посильная передача этнонима *кьуыдатє, корреспондирующего топониму Кьуыдар. О связи «этнонима» Ко\м1ё1-к с современным топонимом Кьуыдар см. (Кокиев 1926: 23, 24; Гаглойти 1966: 191-192; Еремян 1970:406; Козырева 1977:254; Кузнецов 1992:182; Блиев, Бзаров 2000: 94; Алемань 2003: 370; Дзиццойты 2007: 103-105). В форме Къударо неоднократно упоминается в начале XVIII в. у Вахушти Баграти- они (Вахушти 1904: 82,146,147,216, 217, 218; Вахушти 1976: 101, 276I, а также у Бери Эгнаташвили (ДМ, I: 63) и Сехнии Чхеидзе (ДМ, I: 71). В форме «Кударское ущелье» зафиксировано в документах за 1830 г. (ДМ, II: 319, 378). В осетинской литературе начала XX в. чаще употребляется форма Кьуыдар (Беджызэгы 1958:53; Тыбылты 1988: 44; Хъуылаты 1990: 211), реже - Кьуыдаргом (Тыбылты 1988: 46). Некоторые авторы относят к Кударскому ущелью также и территорию Цоно-Теделетского округа, а также ущелья Къоз и Хъєдысєр (Га- глойты 2005: 254-255). Употребляется также форма Кьуыдары кємттє «Кударские ущелья» (Гуыцмєзты 1993: 297); Кьуыдаргємттє Ш. (Дзугаты, II: 267; Дзабиты 2000: 210; «Хур» 2009, № 19-20). В некоторых говорах Северной Осетии топоним Кьуыдар имеет значение «Южная Осетия». Ср. еще топоним Кьуыдары сефцсег «Кударский перевал», «Перевал, ведущий в Кударское ущелье» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 197)]. 1 На карте, составленной Вахушти, 4 села с названием Къударо. [Существуют народные этимологии топонима Кьуыдар (Миллер 1887: 174-175; ИТ: 30-32,32-34; Дзиццойты 2007: 106-107). Происхождение топонима Кьуыдар неоднократно обсуждалось и в научной литературе (Алборов 1930: 281; Агнаев 1959: 88; Мегрелидзе 1960: 111; Гуриев 1963: 91; Хугаев 1966: 72; Агнаев 1992; Джусойты 1992; 1995; Козаев 2000: 130-131). Обзор этимологии см. в (Дзиццойты 2007: 105-110). Наиболее вероятный этимон - *8кж1ага- из *8кис1а- «скиф» или *8кш1а «скифы; самоназвание скифов» + суфф. прилагательных -га. В архаизирующем переводе топоним Кьуыдар означает «Скифская (земля/ страна)», «Скифов (земля)» (Дзиццойты 1990; Дзиццойты 2007). Данная этимология принята (Блиев, Бзаров 2000: 67, 94, 166; Чочиев 2000: 98; Туаллагов 2006: 40). Осет. топоформант -ар ср. с неясным по происхождению формантом -ар в согдийской топонимии Таджикистана: Хунар, Сотар, Нимтар, Метар и т.п. (Хромов 1969: 97). Любопытно отметить, что в Читинской области РФ имеется «Ко- дарский хребет»2. Случайное созвучие?]. Лєбырды ком [«Ущелье оползня»] - ущелье в окр. сел. Стыр мєсыг. Лєздарєн [«Летняя стоянка пастухов»] - ущелье в окр. сел. Хєрды сєр. [Ср. выше топонимЛєздарєнтє C.5.2)]. Лесейы ком || [Лесегом «Ущелье Лесе»] - ущелье в окр. сел. Хєм- пєлгом. [См. еще (Дзаттиаты 1979: 17)]. 2 [См. газету «Советская Россия» от 13. IX. 1984 г.]. 409
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Лесоры ком [«Ущелье Лесор»] - ущелье в окр. сел. Лесор. [Леты ком «Ущелье Лет» в окр. одноименного селения (К.Ю.)]. [Ликъуанайы ком «Ущелье Ликуана» - боковое ущелье в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Мєсыгуат [«Руины башни»] - ущелье и пашня в окр. сел. Фєсрагъ. [В этнографической литературе на русском языке встречается и в форме «Масигуатский узкий проход» (На- ниев1987:74,75)]. [Мидєггаг Къозы зєхх «Земля Верхнего Коз» - часть Козского ущелья между ущельем Урсдоны ком и Мамисонским перевалом (З.И.)]. [Мидєггаг Къозы ком - ущелье в окр. сел. Мидєггаг Къоз (З.И.)]. [Мидєгком «Верхнее (букв, внутреннее) ущелье» - ущелье у истоков р. Джоджора (Наниев 1987: 76, 77). Возможно, тождественно Мидсег Къуыдар]. [Мидєг Къуыдар «Верхний (букв, внутренний) Кудар» - ущелье между сел. Къиров и перевалом Жедо. Здесь расположены следующие селения: Къобет, Штырмєсыг, Саджилзаз, Икъотє, Чыстє1, Хъеу- селтє и Лет (Х.А.; Д.Е.). По мнению К.Ю., Мидєг Къуыдар находится за сел. Къобет]. Морєхы ком || Морыхы ком [«Морахское ущелье»] - ущелье в окр. ее. Сынтбадєн и Къобет. Мохвеула [груз. «Место поворота» (?), «Поворотное место» (?)] - ущелье в окр. сел. Тъыбет. Мыдджын ком [букв. «Медовое ущелье», «Ущелье, в котором есть мёд»] - ущелье и пастбище в окр. сел. Теделет. 1 [«Там жили Качмазовы» - примечание информанта]. Науыры ком [«Ущелье Наура»] - ущелье в окр. сел. Хахет. [Папутра - боковое ущелье в окр. сел. Къоз (Хуыгаты 2002: 3; З.И.)]. Петъиком [«Ущелье, в котором (произрастает) просо»] - ущелье в окр. сел. Багаты хъєу. Из груз, петъ- ви «просо» + осет. ком «ущелье». [По Н.Д. в окрестностях сел. Багаты хъєу нет такого ущелья]. Пусийы ахо [«Чищоба Пуси»] - ущелье и лес в окр. сел. Гогаджын. [Рагъы жуары ком «Ущелье святилища Рагъыжуар» - боковое ущелье в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Разы ком [«Ущелье напротив»] - ущелье в окр. сел. Уезур. [Очевидно, именно этот географический объект скрывается и под названием Раздєрон ком «Более переднее ущелье» (Гаглойты 1987: 134)]. Рєуєдты ком [«Ущелье телят»] - ущелье в окр. сел. Цъон. [Сагты ком «Оленье ущелье» - боковое ущелье в Дзалабетгом, по нему идет дорога в сел. Карзман (Дзаттиаты 1979: 17)]. Сау къєжєхты ком [«Ущелье черных скал»] - ущелье в окр. сел. Цъон. [Сахъазєны ком (из Сагхъ- азеены ком) «Ущелье, в котором резвятся олени» - боковое ущелье в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Сегъєууат - ущелье в окр. сел. Къобет. [См. ниже Сегъєууат D.6.1)]. Скъєтты ком [«Ущелье хлевов»] -ущелье в окр. сел. Єхсєрджын. [Считается западной границей ущелья Къуыдаргом (Наниев 1987: 74). Зафиксирован вариант Скъєты ком «Ущелье с хлевом» (Гаглойты 1987: 134). Ср. Скъсетты ком - название ущелья и луга в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. 410
Ущелья Ссєдты ком [«Ущелье точильных камней»] - ущелье в окр. сел. Уезур. [По Н.Д. - от слова ыссон «точильный камень»]. Суадоны ком [«Ущелье родника»] - ущелье в окр. сел. Бызитхъєу. [Суангкъуылдымы ком «Ущелье у хребта Суангкъуылдым» - ущелье в окр. сел. Хъєдысєр (А.Т.)]. хСуары ком [«Ущелье с минеральным источником»] - ущелье в окр. сел. Къоз. 2Суары ком - ущелье в окр. сел. Хъєдысєр. Суары фєз [«Поляна минерального источника»] - ущелье в окр. сел. Уезур. Суєртты ком [«Ущелье минеральных источников»] - ущелье в окр. сел. Цъон. Сугты ком [«Ущелье дров»] - ущелье в окр. сел. Хъєдысєр. Сывылджыны ком [«Ущелье (местности) Сывылджын»] - ущелье в окр. сел. Цъон. [Тєгєрты ком «Ущелье с клёнами» - ущелье и луг в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. [Теделеты ком «Теделетское ущелье» - ущелье в окр. сел. Теделет (Дзаттиаты 1979: 17)]. *Уєрєх ком [«Широкое ущелье»] - ущелье с пахотными участками в окр. ее. Єлборты хъєу, На- нитє. [2Уєрєх ком - ущелье и луг в окр. сел. Къоз (З.И.)]. 3Уєрєх ком - ущелье в окр. сел. Хємпєлгом. [4Уєрєх ком - ущелье и луг в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. [Уезурыком «Ущелье (местности) Уезур» - ущелье в окр. сел. Гу- лиантє (Наниев 1987: 75)]. Уерхеуы нары ком см. Абано. [Уишты ком «Ущелье, где растут прутья», «Ущелье хвороста» - ущелье в окр. сел. Хъєдысєр (А.Т.)]. ^Урсдоны ком «Ущелье реки Урсдон» в окр. сел. Къоз (З.И.). На карте (К-3) зафиксировано в качестве урочища]. 2Урсдоны ком - ущелье, а также пастбище в окр. сел. Хємпєлгом. Уынгєджыты ком [«Узких (мест) ущелье»] - ущелье в окр. ее. Додтотє, Хємпєлгом. Оно настолько узкое, зажатое с двух сторон отвесными скалами, что лошадь с трудом могла пройти по ущелью. Сравнительно недавно в одну из скал заложили динамит и взорвали. От слова уынгсег «узкий». [Н.Д. дает форму Уынгсег ком «Узкое ущелье»]. Уырдджын ком [«Ущелье, в котором водится выдра»] - ущелье в окр. сел. Цъон. Наверно, [переосмыслено] из уырджын [«каменистое»]. Фаллаг ком [«Противоположное ущелье»] - ущелье в окр. сел. Къо- бет. [Фєр(в)джын ком «Ущелье ольшаника» - ущелье в окр. ее. Биайы хъєу (Н.Д.) и Хєрдысєр, под горой Буб (Х.А.). См. также Фєрджыи комы фсендаг D.6.4)]. Фєскъахыры ком [«Ущелье за расщелиной»] - ущелье в окр. сел. Хєрдысєр. [Халагъудком, букв. «Ущелье шалаша» - небольшое ущелье в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. Хамзела - ущелье в окр. сел. Хъєдысєр. [Зафиксирован вариант Хамзелайы ком (А.Т.)]. Харатъийы ком [«Ущелье Харатьи» (?)] - ущелье в окр. сел. Карз- ман. [В основе топонима лежит мужское личное имя Харатьи, производное от груз, харатьи «токарь»]. 411
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Харашойы ком [«Харашой- ское ущелье»] - ущелье в окр. сел. Бзитхъєу. Хєйрєджыты ком [«Чертово ущелье», «Ущелье, в котором водятся черти»] - ущелье в окр. сел. Бага- ты хъєу. Хєлиу дон [«Раздвоенная река»] - ущелье в окр. сел. Мєсыгуат. Хєлиудоны ком [«Ущелье раздвоенной реки»] - ущелье в окр. ее. Даргъ єрдуз, Бызитхъєу. Хергулийы ком [«Ущелье Хергули»] - ущелье в окр. сел. Єхсєрджын. Хуымты ком [«Ущелье пашен»] - ущелье в окр. гор. Къуайса. Хъеуселтгом || [Хъефселты ком «Кефселтское ущелье»] - ущелье в окр. сел. Хъеуселт. Начинается в окр. сел. Чыстє и тянется до сел. Лет. [Хъефселты ком «Кефселтское ущелье» - боковое ущелье в окр. сел. Къоз. По другую сторону хребта в окр. сел. Хъеуселт известно ущелье с таким же названием (З.И.). См. предыдущий топоним]. [Хъыламурайы ком «Кла- мурское ущелье» - ущелье в окр. сел. Сацъала (Наниев 1987: 75, 76)]. Цъанцъахийы ком [«Цанцахское ущелье»] - ущелье в окр. сел. Хъєды сєр. По ущелью течет река интенсивно синего цвета (цъєхцъєхид дон дзы цєуы). Цъиамхърала - ущелье в окр. сел. Мыртгєджын. В ущелье имеются серные источники (сондєттє). Чысты ком [«Ущелье щебёночных осыпей»] - ущелье в окр. сел. Чыстє. [В этнографической литературе встречается в форме «Чист- ский узкий проход» (Наниев 1987: 74, 76)]. Чъыры ком [«Ущелье извести / известняка»] - ущелье в окр. сел. Цъон. Шады ком см. Куеды ком. [Штыр адагы ком «Ущелье большого оврага» - боковое ущелье в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Штыр ком [«Большое ущелье»] - ущелье в окр. сел. Цъон. [Штыр фєзы ком «Ущелье большой поляны» - боковое ущелье в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Шыдилийы ком [«Ущелье Шыдили»]-ущельевокр.сел. Єхсєр- джын. [См. ниже Шыдилийы хъеед D.4)]. 4.1.3. Овраги [Адаг «Овраг» в окр. сел. Мыртгєджын, где заготавливали дрова на зиму (Х.П.)]. ’Арф адаг [«Глубокий овраг»] - овраг в окр. сел. Хєрды сєр. [2Арф адаг - овраг в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Євзєр адаг [«Плохой овраг»] - балка в окр. сел. Сынтбадєн. [Топоним Євзєр адаг встречается и в Дза- уском ущелье B.1.3)]. Євзєр комы адаг [«Овраг плохого ущелья»] - овраг в окр. сел. На- нитє. Базырты комы адаг [«Овраг ущелья Базыровых»] - овраг в окр. сел. Нанитє. Барзойы адаг [«Овраг Барзоя»] - овраг в окр. сел. Сынтбадєн. Бошоты комы адаг [«Овраг ущелья Бошоевых»] - балка в окр. сел. Нанитє. Гомартис гъеле [груз. «Овраг (местности) Гомарта»] - овраг в окр. сел. Карзман. [Горийы адаг «Овраг (у) горки» - овраг в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. 412
Овраги Готойы комы адаг [«Овраг ущелья Гото»] - овраг в окр. сел. Къи- ров. Гуизгъис гъеле [груз. «Овраг (местности) Гуизгъа»] - овраг в окр. сел. Карзман. М. б. искаженное уизза! Гыццыл єрх [«Маленький овраг», «Овражек»] - овраг в окр. сел. Хъєдысєр. [Зафиксирована форма Гыцъыл ырх (А.А.)]. Гыццыл комы єрх [«Овражек маленького ущелья»] - овраг в окр. сел. Хъєды сєр. Дадєзы хъургъ «Кратер Дадаза» (Дадєзы - род. п. ед. ч. собственного имени Дадсез и хъургъ «кратерообраз- ное углубление») в окр. сел. Цъон. Даргъ адаг [«Длинный овраг»] - овраг в окр. сел. Мєсыгуат. Дєгъты адєгтє [«Овраги горных складок»] - овраги в окр. сел. Стыр мєсыг. Дєргъ адаг [«Длинный овраг»] - овраг в окр. сел. Мєсыгуат. [Аблаут объясняется тем, что топоним раньше имел другой вид, обусловленный правилами аблаута в осетинском (даргъ - дєргъ-), например, Дсергъы- ты адаг «Овраг длинных (земельных полос)». См. следующий топоним]. Дєргъты адєгтє [«Овраг длинных (полос земли)»] - овраг в окр. сел. Стыр мєсыг. [В топониме имеем синкопу из Дєргъыты адєгтє]. [Донадаг «Овраг, по которому течет речка» - овраг в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. Дондєттєн [«Водопой»] - овраг в окр. сел. Хъєды сєр. Там обычно поили скот. Дурзилєн [«(Место), откуда скатываются камни»] - овраг в окр. сел. Лет. Над оврагом находится гора, с которой периодически падают камни. Ебайы шагъд [«Вырубленное Йеба»] - овраг в окр. сел. Кєса- джджын. Жєгъєл комы адєгтє [«Овраги заброшенного / бесхозного ущелья»] - овраги в окр. сел. Стыр мєсыг. Форма адєгтє «овраги» вместо адгуытсе. Жуары зєнджы адаг [«Овраг пригорка со святилищем»] - овраг в окр. сел. Къоз. [Жутты адаг «Овраг Дзуцце- вых» - овраг в окр. сел. Къоз. Представители фамилии Жуттє рубили там лес на дрова (З.И.)]. Жырдтаджы адаг [«Овраг, вызвавший споры»] - овраг в окр. сел. Єхсєрджын. Когда-то давно у жителей села вышел спор с грузинами из села Цъедис из-за участка леса. Во время драки несколько человек погибло. Отсюда и название. Зєйуат адаг [«Овраг, в котором часто сходят лавины»] - овраг в окр. сел. Цъон. Зигойты адаг [«Овраг Зигое- вых»] - овраг в окр. сел. Къобет. Какаракъис гъеле || Какаракъ- ис цъхъаро [груз. «Речка Какарака» или «Родник Какарака»] - овраг в окр. сел. Карзман. Кєртыты адаг [«Овраг огороженных для скота мест»] - овраг в окр. сел. Мыртгєджын. Кипос мецъхъери [груз. «Оползень Кипо»] - овраг в окр. сел. Карзман. Комы адаг [«Овраг ущелья»] - овраг в окр. сел. Саджилзаз. Куазты адаг [«Овраг Куазо- вых»] - овраг в окр. сел. Фєзы хъєу. [Ср. топонимы Куастсе B.6.1; 3.6.1), Куасы жуар B.6.2)]. Куилитъурис гъеле [груз. «Овраг Квилитура» (?)] - овраг в окр. сел. Карзман. 413
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Кучиайы адаг [«Овраг Кучиа»] - овраг в окр. сел. Лет. По имени некоего Кучиа из фамилии Къоратє. Куыройы адаг [«Овраг, в котором мельница»] - овраг в окр. сел. Багаты хъєу. Къакъасахос гъеле [груз. «Речка чищобы Кака»] - овраг в окр. сел. Карзман. Лашис серис гъеле «Овраг соленого пригорка» - овраг в окр. сел. Карзман (Цх. 1980). [Возможен также перевод «Овраг хребта Лаши» от мужского личного имени Лаша]. Лєгєты адаг [«Овраг пещеры»] - овраг в окр. сел. Хєрды сєр. Лєхадаг [«Дурно пахнущий овраг»] - овраг в окр. сел. Хъеуселт. Литониадаг (гибридное образование из груз, литони «металл» + осет. адаг «овраг») - балка в окр. гор. Къуайса (Цх. 1986: 88). [Ср. топонимы Литони D.1.1), Литони рагъ C.5.2)]. ^ыстєг адєгтє [«Мелкие овражки»] - овраги в окр. ее. Стыр мєсыг, Тамаджын. 2Лыстєг адєгтє [«Мелкие овражки»] - овраг в окр. сел. Теделет. Мариантулис гъеле [груз. «Овраг Мариантули» (?), «Овраг Ма- риашвилевых» (?)] - овраг в окр. сел. Карзман. [См. ниже Мариантули сери D.5.1)]. Мєнєргъыджын адаг [«Малиновый овраг», «Овраг, поросший малиной»] - овраг в окр. сел. Цъон. Морєхы комы адаг [«Овраг ущелья Морєх»] - балка в окр. сел. Сынтбадєн. Налкъахойы адаг [«Овраг Налка- хо»] - овраг в окр. сел. Єхсєрджын. Папутрайы адаг [«Овраг (местности) Папутра»] - овраг в окр. сел. Къоз. Парсаты адаг [«Овраг Парсае- вых»] - овраг в окр. сел. Фєзы хъєу. Пицартис гъеле [груз. «Овраг досок»] - овраг в окр. сел. Карзман. Пусурайы адаг [«Овраг, поросший крапивой» (?)] - балка в окр. сел. Мєсыгуат. Ср. с каб. псы «вода». [В неясном по значению Пусура9 если это не личное имя, возможно, имеем искаженное пысыра «крапива»]. Пырхгєнаджы адаг [«Овраг (местности) Пырхгєнаг»] - овраг в окр. сел. Фєзы хъєу. [См. ниже Пырхгєнаджы суадон D.3.2), Пырх- гсенаг D.4)]. Сагадах [«Овраг» (?)] - овраг в окр. сел. Єхсєрджын. [Неотделимо от сакъадах «рукав реки», «проток», «часть земли, обтекаемая рукавами реки», «остров», см. (Абаев 1979: 25). Этимон осетинского слова восстанавливается в виде *сакад- и означает именно «овраг» (Там же). Интервокальный -к- не мог привести непосредственно к абруптиву -къ-9 т.к. обычно он озвончается. Следовательно, топоним Сагадах сохранил для нас как старую форму, так и архаичное значение осетинского сакъадах. О переходе аланского г в современный осетинский къ см. (Дзиццойты 2007: 122). См. ниже Сагадахы хуым D.5.1), Сагадєхтє D.5.1)]. Сагадєгъты гыццыл адаг [«Овражек оврагов» (?)] - овраг в окр. сел. Мєсыгуат. [См. предыдущий топоним]. Саууишджыны єрх [«Овраг места, поросшего черной березой»] - овраг в окр. сел. Хъєды сєр. Там заросли черной березы вперемежку с кустарником (бєрзхъєд зы уыд, сау, ємє зы уис дєр арєх у). Скъєрєн [«Место облавы (на дичь)», «Место, по которому охотни- 414
Овраги ки прогоняют дичь»] - овраг в окр. сел. Лет. Суадоны комы адаг [«Овраг ущелья с источником»] - овраг в окр. сел. Бзитхъєу. Суанг къуылдымы єрх [«Лощина сплошного хребта»] - овраг в окр. сел. Хъєды сєр. Суарадаг [«Овраг минерального источника»] - овраг в окр. сел. Цъон. Суары адаг [«Овраг минерального источника»] - овраг в окр. сел. Багаты хъєу. [Суєрттє «Минеральные источники» - овраг в окр. сел. Ерцъо (Дзаттиаты 1979: 14)]. Сугты комы єрх [«Лощина ущелья дров»] - овраг в окр. сел. Хъєды сєр. [Здесь заготавливают дрова на зиму]. Сур адаг [«Сухая балка»] - балка в окр. сел. Хахет. Сурх єрх [«Красная лощина» (?)] - балка в окр. сел. Хъєды сєр. Схлис серис гъеле [груз.] «Овраг у пригорка, где растут груши», букв. «Груш пригорка овраг» (в слове схлис - выпадение начального м из сочетания согласных мсхл) - овраг в окр. сел. Карзман (Цх. 1980). Сырх адаг [«Красная балка»] - овраг в окр. сел. Кєсаджджын. Тевзиани гъеле [груз. «Рыбная речка», «Речка полная рыбы»] - овраг в окр. сел. Карзман. [Тъетъойы адаг «Овраг Тето» в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. Тъилиани(с) гъеле [груз. «Овраг (местности) с огородом»] - балка в окр. сел. Карзман. [В топониме представлено др.-груз. мтъили «огород; сад» (ДГРС: 117) с выпадением ан- лаутногол*-]. Тъоприс гъеле [груз. «Овраг (местности) Тъопара»] - овраг в окр. сел. Карзман. Уєрєх комы адаг [«Овраг широкого ущелья»] - овраг в окр. сел. Нанитє. Укъанхебис гъеле [груз. «Овраг (у) деревьев, растущих сзади»] - овраг в окр. сел. Карзман. [Из груз. укъан(а) «сзади» +хееби «деревья»]. Уцъури - овраг в окр. сел. Цъоис. Фєлгєсєн адаг [«Овраг того места, откуда обозревают / смотрят»] - овраг в окр. сел. Мыртгєджын. Хєлиудоны адаг [«Овраг раздвоенной реки»] - овраг в окр. сел. Бзитхъєу. Хергулийы адаг [«Овраг (местности) Хергули»] - балка в окр. сел. Єхсєрджын. Ходом - овраг в окр. сел. Лет. М. б. из хуыдым [«впадина в русле реки», «глухой полузакрытый речной залив», «заводь»]. Холласєн адаг [«Овраг, по которому свозят хлеба»] - овраг в окр. сел. Саджилзаз. [В компоненте Хол- ласєн (из хор «хлеб в зерне» + лассен «место, по которому везут») имеем регрессивную ассимиляциюрл >лл]. [Хуырадаг «Овраг, усеянный мелким гравием» - овраг в окр. сел. Къоз (З.И.)]. ^уыскъ адаг [«Сухая балка»] - овраг в окр. сел. Лет. 2Хуыскъ адаг - овраг в окр. сел. Хєрды сєр. Хъєлєржыджын адаг [«Смородиновый овраг», «Овраг, поросший смородиной»] - овраг в окр. сел. Цъон. Хъихъаты адаг [«Овраг Кикае- вых»] - овраг в окр. сел. Фєзы хъєу. 415
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Хъурдзенидзеебис гъеле [груз. «Овраг Курдзенидзевых»] - овраг в окр. сел. Карзман. Хъыргъыйы адаг [«Овраг Кир- ги»] - балка в окр. сел. Хєрды сєр. Хъыргъындайы адаг [«Овраг Киргинда»] - балка в окр. сел. Сынт- бадєн. Хъыргъыны адаг [«Овраг Кирги- на»] - балка в окр. сел. Багаты хъєу. Цухишвилебис гъеле [груз. «Овраг Цухиевых»] - овраг в окр. сел. Карзман. Цъитийы фарс [«Край ледника»] - овраг в окр. сел. Тамаджын. ^ъозаджын адаг [«Овраг, поросший травой цъоза»] - овраг в окр. сел. Магготы хъєу. [2Цъозаджын адаг - овраг в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Чихантурис гъеле [груз. «Овраг (местности) Чихантур»] - овраг в окр. сел. Карзман. Ср. с Шихантур. От Чихатсе - фамилия. Чичнарис гъеле [груз. «Овраг (местности?) Чичнар»] - овраг в окр. сел. Пъереу. Чхокъис гъеле [груз. «Овраг Чхоки»] - овраг в окр. сел. Карзман. Чыбыр хуымты адаг [«Овраг коротких пашен»] - овраг в окр. сел. Ногхъєу. 4.2.1. Горы Єхсинбадєн [«Место, где сидит/ отдыхает госпожа»] - горная вершина в окр. сел. Хъєдысєр. [Бєрзонд хох «Высокая гора» в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. [Бестауты хох «Гора Бестае- вых», т.е. «Гора, возле которой живут Чъобортис гъеле [груз. «Овраг (местности?) Чоборт»] - овраг в окр. сел. Карзман. Чъырадаг [«Овраг известняка»] - овраг в окр. сел. Багаты хъєу. Чъырмусы адаг [«Овраг гумна, покрытого известью»] - балка в окр. сел. Нанитє. Чъыры адаг [«Овраг извести»] - балка в окр. сел. Саджилзаз. Шанарис гъеле [груз. «Овраг Шанара»] - овраг в окр. сел. Карзман. Шєхдарєнтє [«(Место), где дают скоту соль»] - овраг в окр. сел. Сынтбадєн. Там находятся огромные плиты, на которые клали соль для крупного рогатого скота. Шемитурис гъеле [груз. «Овраг Шемитура»] - овраг в окр. сел. Карзман. ^тыр адаг [«Большой овраг»] - овраг в окр. сел. Сацъала. [2Штыр адаг - овраг в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Штыр єрх [«Большая лощина»] - овраг в окр. сел. Хъєдысєр. [Зафиксирована форма Стыр ырх (А.А.)]. Шыдилийы адаг [«Овраг Шыди- ли»] - балка в окр. сел. Єхсєрджын. [См. ниже Шыдилийы хъсед D.4)]. Бестаевы» - гора в Кударском ущелье (?). В (Цх. 1979: 178; А-2: 27) без локализации]. Буб || Бубы хох «Гора Буб» в окр. ее. Хєрдысєр, Цъон. Это же название носят перевал и луга в окрестностях горы. Дорога, идущая через перевал, связывает сел. Хєрдысєр с сел. Цъон. [Основа Буб чрезвычай- 4.2. НАЗВАНИЯ ГОР, ГОРНЫХ СКЛОНОВ И ХРЕБТОВ, ПЕЩЕР, ПРИГОРКОВ И ХОЛМОВ 416
Горы но распространена на северо-западе Южной Осетии, см.: Бубы ком D.1.2), Бубы лєгєт D.2.2), Бубы комы дон D.3.1), Бубы уазал суадон D.3.2), Бубы шсегаты хъсед D.4), Бубы угєрдєн \\ Бубы фєтєн D.5.2), Бубы шсегат D.5.2), Бубрагъсар Уастыр- джы D.6.2), Бубы фсендаг D.6.4). Основа Буб хорошо представлена и в топонимии Северной Осетии: Бубы ком, Бубы дон, Бубы дєттє, Бубы лсегъз (Цагаева 1975: 196, 209, 226). В дигорском фольклоре упоминается перевал Буби єфцєг (ИАС, II: 484). Это, должно быть, заимствование из иронского или кударского, т.к. в соответствии с иронско-кударским Буб в дигорском ожидали бы Боб. Любопытно отметить, что в осетинском фольклоре Буба - это прозвище лисы (ИАС, I: 7, 8). Отсюда - антропоним Буба, отложившийся в топонимии Осетии: Бубаты хох A.2.1), Бубайы дарсен (Цагаева 1975: 446). В Балка- рии известен топоним Бубу чегети, где Бубу - личное имя (БТС: 48). С осетинским антропонимом Буба связан по происхождению и следующий топоним в Эрцо-Тианетском регионе Грузии: Бубат насахлари «Развалины дома Бубаевых» (Бедошвили 1980: 84). Ороним Буб интересно сравнить с иллирийскими топонимами ВиЪап, ВиЪапг, прусскими ВиЪат, ВиЪетеп, литовскими ВиЬатуз, ВиЫпаШ, для которых восстанавливают исходную форму *ВиЬ-а/е/т (Топоров 1964: 54; см. Дзиццойты 19956). Попытка связать ороним Буб с персидским мад- буб «крепость» (Дзабиты 2001: 206) не представляется убедительной]. Ганджайы цъупп «Верхушка Ганджа» (Ганджайы - род. п. ед. ч. Ганджа (?) и цъупп «верхушка», «вершина», букв, «острие»). Гора в окр. сел. Стырмєсыг. [Не исключено, что компонент Ганджа каким-то образом связан с названием города Гянджи в Азербайджане. В иронском диалекте этот комоним известен в составе формулы проклятия: Гандзайы хай бау\ «стань уделом Гянджи!» (Абаев 1979: 229)]. Гормагъала «Высокая гора» (из груз, магъали «высокий» и гори «гора», «пригорок»). Гора в окр. сел. Уезур. [Гутелы цъупп «Вершина Гу- тела» - гора в окр. сел. Хъефселт, между Кефселтским ущельем и сел. Машхара (Хъ. Р.)]. Гъесджейы хох «Гора Гесдже» (на карте г. Геске). (Гъесджейы - род. п. ед. ч. [личного имени мужчины (?)] Гъесдже + хох «гора») в окр. сел. Хъєдысєр. Дагьерула || Дыркъуымтє [«Да- герула» или «Корявое/ неровное (место)»] - гора в окр. сел. Теделет [на границе между Южной Осетией и Грузией], с вершины которой открывается обзор на гор. Квайсу. [(Цх. 1979: 178). См. выше D.1.1)]. Дєгътє «Складки» (Дєгътє - им. п. мн. ч. от дагъ «складка», «ровная площадка, терраса на склоне горы»1, «продольная складка на склоне горы»). Горы в окр. сел. Къобет. [Дзуарзєнджы бєрзонд «Возвышенность у пригорка с святилищем» - гора в окр. сел. Къоз, на границе Южной Осетии с Грузией (К-3)]. [Жедойы хох «Гора Дзедо» - гора в окр. сел. Лет (Наниев 1987: 76)]. Кєрєфжагъд [букв. «С жадностью вырубленный (лес)»] - гора и пастбище в окр. сел. Теделет. [Кєриау цъупп || Кєриау хох «Вершина (или гора), похожая на ^63615 1958:341. 14. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 417
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... кучу обмолоченного зерна» - гора в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. [Къахыр «Расщелина» - гора к югу от сел. Цъон («Хур» 2007, № 85)]. Кълдебозайы хох «Гора Клде- боза» в окр. сел. Фєсрагъ. Кълдебозайы - род. п. ед. ч. от кълдебоза. В слове ясно различается груз, кълде «скала» + боза (?). Возможно, во второй части слова имеем измененное груз, бодзи «столб». В таком случае кълдебоза из кълдебодзи означает «столбообразная скала», «вертикальная скала», т.е. «высокая скала» букв, «скала-столб». Ср. аналогичное образование оронима средствами осетинского языка: Хъилкъєдзєх «вертикальная (высокая) скала», букв, «шест-скала». Если наше предположение относительно боза из груз, бодзи верно, то ороним можно перевести так: «Гора высокой (вертикальной) скалы». В боза можно усматривать и осет. бодз (бодзо, бодзол) «козел-вожак». Тогда кълдебоза можно перевести так: «Скала козла-вожака», букв. «Скала-козел», соответственно ороним можно перевести: «Гора скалы козла-вожака». Такое название могло быть дано по внешнему сходству. Ведь у бодз, как правило, высокие острые рога. Возможно, вершины этой горы напоминали рога бодз «козла-вожака». Къозыхох «Гора Коз». Названа по комониму Къоз и хох «гора». В форме Казы-хох зафиксировано в 1905 г. К.Ф. Ганом (Цх. 1979: 141). Къуыдары рагъ [«Кударский хребет»] - гора в окр. сел. Теделет. Мысанауы хох [«Гора, подобная мишени»] - гора в окр. сел. Стыр мєсыг. [Назджын «Покрытая еловым лесом» - небольшая гора в окр. сел. Хъєдысєр (А.Т.; А.А.)]. Нєхи хох см. Штыр хох. Рагъы жуары цъупп [«Верхушка хребта со святилищем»] - вершина горы в окр. сел. Стыр мєсыг. [Роцъокъуырєн «Место, где можно подбить подбородок» - гора в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Сагъийы къєжєх [«Скала Саги»] - гора в окр. сел. Сынт- бадєн. Сау къєжєхтє [«Черные скалы»] - гора в окр. сел. Цъон. Сау хох «Черная гора», в окр. сел. Уезур и Хъеуселт. Жители одного из этих селений название горы мотивировали тем, что на ее вершине летом растительности нет, а зимой снега, ибо сильные ветры сдувают его. Поэтому верхушка горы все время бывает черной. Суангкъуылдымы хох [букв. «Гора сплошного холма» (?), «Гора холма, тянущегося сплошной массой» (?)] - гора в окр. сел. Хъєды сєр. По словам информаторов это «Главный Кавказский хребет». [По (Н.Д.) суанг - это то же самое, что дагъ, т.е. «складка». В современном осетинском языке «Главный Кавказский хребет» известен под двумя названиями: Кавказы ссейраг рагъ (Цх. 2010: 52) и Ссейраг рагъ «Главный хребет» (Мурзаев 1984: 473). Зафиксирована форма Суанг къуылдым (А.А.)]. [Сырх лєбырдтє «Красные обвалы» - гора в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Сычъиласєн «Тропа, по которой волокли / тащили серну». Сычъи- лассен от сычъи «серна» + лассен < ласын «возить», «тащить» + суфф. сен. Гора в окр. сел. Мєсыгуат. 418
Горы Тєгєрджыны хох «Гора Тє- гєрджына» в окр. сел. Єлбор- тыхъєу. [Тымыгъдоны хох «Гора той местности, где (постоянно) метут метели» - гора в окр. сел. Битеты хъєу («Хур» 2007, № 85)]. Уєлхох [«Нагорная равнина», «Плато»] - гора между ее. Хєрды сєр и Цъон. [На карте (К-3) ошибочно Вилъ-Хох]. [Уєрсєджы хох «Гора Варсаг» - мифическая (?) гора в Кударском ущелье, к которой, согласно народному преданию, прикован герой-цивилизатор Амран (ХИАУ, II: 50, 164; ХИФ, 1940: 404). Ср. с названием горы Уєсєг в Северной Осетии (Ца- гаева 1975: 206)]. Утхелиджыны хох «Гора места, изобилующего тиссом». Гора в окр. сел. Єлбортыхъєу. Утхелиджыны - род. п. ед. ч. от утхели «тисе» (= измененное груз, уртхели ’тис’) + суфф. джын. Фєскъахыр «За обрывом» - гора в окр. сел. Саджилзаз. Из фсес «за» + къахыр «обрыв». Фидары хох «Гора крепости» - гора в окр. сел. Стырмєсыг. Фидары - род. п. ед. ч. от фидар «крепость». Халацъа || Халасхох «Халаца» или «Иней-гора» - самая высокая гора на территории Южной Осетии, [на границе Южной и Северной Осетии]. На карту занесен ороним Халаца, а Халасхох говорят в народе. Зафиксировано В.Б. Пфафом A872 г.) в форме Халаца (Цх. 1979: 137). [Ороним Халасхох Э.М. Мурзаев переводит как «гора с инеем» (Мурзаев 1984: 296). Эта же гора известна северным осетинам под названием Халацъа (Цагаева 1975: 202). Ср. комо- ним Халацъани в Телавском районе Грузии (Цх. 2007: 171)]. Хамзелайы хох «Гора Хамзелы» в окр. сел. Хъєдысєр, покрытая вечными снегами. Хаугєдон «Водопад», букв. «Падающая вода» {хаугог от хауын «падать» + дон «вода»). Гора в окр. сел. Лет, возле которой есть водопад. [Апеллятив хаугседон - диалектное (кударское) название «водопада»]. [Хуыгаты хох «Гора Хугаевых» - гора в окр. сел. Шасаул (Наниев 1987: 74, 75)]. Хуырджыны хох «Гора Хуыр- джына» в окр. сел. Саджилзаз. Хуыр- джын см. выше [3.2.2]. Хъазиты хох «Гора Кази». Хъа- зиты - род. п. мн. ч. собственного имени Хъази; мн. ч. указывает на весь род Хъази. По сообщению местных жителей, у подножия горы жила семья Хугаева Хъази, отсюда и ороним. Гора в окр. сел. Гогаджын. Хъилсагъд «Вертикально поставленный, воткнутый», букв. «Шест воткнутый» (из хъил «жердь», «шест» + сагъд «всаженный», «воткнутый»). Вершина горы в окр. сел. Фєзыхъєу. [Хъызилы хох «Гора Кузила» в окр. сел. Хъефселт (К.Ю.)]. Цъанцъахийы хох «Гора Цанца- хи» в окр. сел. Хъєдысєр. Цъанцъахийы - род. п. ед. ч. от цъанцъахи - измененный грузинский гидроним Чъанчъахи «Чанчахи». [Этот гидроним впервые упоминается у Проко- пия Кесарийского (Ргос. аесКГ. 3, 6) в форме Т^ау^аксоу (Джоджуа 1976: 446). Ср. еще пашню под названием Чъанчъахай в Хевском ущелье Грузии (Итонишвили 1971: 17) и заболоченную местность Чъанчъахи в Пшавии (Макалатиа 1976: 187)]. 14* 419
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Часавалы хох [«Гора (у местности) Часавал»] - гора в окр. сел. Фєзы хъєу. Шады кємттє «Ущелья озера» - горы в окр. сел. Хъеуселт. Шады - род. п. от шад «озеро» и кємттє - им. п. мн. ч. от ком «ущелье». Шєхдарєнтє «Место, где давали скоту соль» - гора в окр. сел. Цъон. Шєхдарєнтє - им. п. мн. ч. слова шєхдарєн от шсехх «соль» + дарсен < дарын «давать» + суфф. сен. Штыр хох || Нєхи хох «Большая гора» или «Наша гора» в окр. сел. Єлбортыхъєу. Штыр цъупп [«Большая верхушка»] - гора в окр. сел. Цъон. 4.2.2. Горные склоны, хребты и пещеры Абанайы къєжєх «Скала лечебного источника», букв, «скала бани» (абанайы - форма род. п. ед. ч. от абана «лечебный источник», «баня» и къєжєх «скала»). Скала в окр. сел. Уезур. Абырджыты лєгєт «Пещера разбойников» (абырджыты - род. п. мн. ч. от абырсег «разбойник» илєгєт «пещера»). Большая пещера между двумя горами с небольшим отверстием сбоку в окр. сел. Фєзыхъєу. Айнєг «Утес» (форма им. п. ед. ч.). Скала в окр. сел. Цъон. [Айнєг къєжєх «Отвесная скала» - скала в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Айнєджы сєр «Вершина утеса» (айнєджы - род. п. ед. ч. от айнєг «утес» с чередованием г - дою и ссер «вершина», букв, «голова»). Скала в окр. сел. Къобет. Арсы лєгєт «Пещера медведя» (лєгєт «пещера»). Пещера в окр. сел. Фєсрагъ. Ахойы сєры къєжєх «Скала над очищенным от леса участком» (ахойы - род. п. ед. ч. от ахо «очищенный от леса участок»). Скала в окр. сел. Цъон. Євзагауы шур къєжєх «Скала на краю языкообразного поля» (севзагауы - род. п. ед. ч. от євзагау «длинный», букв, «наподобие языка» - форма упод. п. ед. ч. от севзаг «язык» + шур «у», «около», «возле»). Скала в окр. Мєсыгуат. Євзєр комы лєгєт «Пещера в дурном ущелье» (севзсер «плохой»). Пещера в окр. сел. Фєсрагъ. Ємбондау къєжєх «Скала подобная ограде» (сембондау - упод. п. ед. ч. от сембонд «ограда», «изгородь») в окр. сел. Хємпєлгом. Єнєбын лєгєт «Бездонная пещера» (єнєбын «бездонный» из єнє «без» + бын «дно») в окр. ее. Єхсєрджын и Фєзыхъєу. Єфтаушуаты лєгєт «Пещера єфтаушуата» (єфтаушуаты - род. п. ед. ч. от сефтаушуат - то же, что сефтауцдон «место єфтауца, т.е. сбора копен сена»). Пещера в окр. сел. Бзитыхъєу. Бєрзонды сєр «Вершина высоты» (бєрзонды - род. п. ед. ч. от багрзонд [«высокий»], «высота»). Горный склон в окр. сел. Фєзыхъєу. Бєхтулєнты лєгєт «Пещера бахтуланта». Бєхтулєнты - род. п. мн. ч. от бсехтулсентсе. Композит состоит из бсех «лошадь» + отглагольное существительное в форме им. п. мн. ч. тулєнтє от тулын «падать», «катить(ся)», т.е. «места, откуда падают лошади» [или «места, где лошади поворачиваются на спине с боку на бок» (Н.Д.)]. Пещера в окр. сел. Хєрдысєр. Бирєгъты лєгєт «Пещера волков» (бирєгъты - род. п. мн. ч. 420
Горные склоны, хребты и пещеры от бирєгь «волк»). Пещера в окр. сел. Фєсрагъ. Битеты айнєг «Скала Битие- вых» {Битеты - род. п. фамилии Битетсе «Битиевы», айнсег «утёс», «отвесная скала») в окр. сел. Цъон. Бубы лєгєт «Пещера Буба» (Бубы - род. п. ед. ч. от Буб) в окр. сел. Цъон. [Бубы рагъ «Бубский хребет». Вычленяется из топонима Бубрагъ- сар Уастырджы «(Святилище) Уастырджи на вершине Бубского хребта» D.6.2)]. Гогаджыны къєжєх «Скала Гогаджина» (Гогаджыны - род. п. ед. ч. комонима Гогаджын < Гога (?) + суфф. -джын). Скала в окр. сел. Мєсыгуат, напротив которого находится сел. Гогаджын. [Ср. с фамильным именем Гогатсе «Гогаевы» в Северной Осетии (Хозиты 1999: 56)]. Гужиты къєжєх «Скала Гужи» (Гужиты - род. п. мн. ч. собственного имени Гужи) в окр. сел. Мєсыгу- ат. По сообщению местных жителей ороним связан с именем Теблойты Гужи. Дєгъты лєгєт [«Пещера горных складок»] - пещера в окр. сел. Стыр ком (Кировский с/с). Дєллаг куыжы шырт «Нижний памятник собаки»1 (дселлаг «нижний», куыжы - род. п. ед. ч. от куыж «собака» и шырт «памятник», «надмогильный камень»). Скала в окр. сел. Стырмєсыг. [Возможно, в компоненте куыж имеем мужское 1 Думается, что здесь речь идет не о собаке. Ороним связан, очевидно, с известным обычаем у осетин, по которому, если преступника приговаривали к смерти, то его нарекали собакой и сбрасывали со скалы. См. [топонимы] Куыжсеппарсен и Куыжєппарєн къєжєх. личное имя Куыж, нарицательно означающее «собака». У скифо-сар- матских племен имя *Кш12а- в греческой передаче Коя^аюд зафиксировано в Ольвии (Абаев 1949: 171). Имя Куджи у одного из представителей колхидской знати также связано с осет. куыдз (старокударская форма куыдж) «собака» (Андроникашвили 1966: 138-139; Гаглойти 1969а: 70). Это же имя отложилось в топонимии Западного Кавказа, ср. местность Кудж в верховьях реки Псоу (Ворошилов 2007: 134). Ср. топоним Куыдзы цырт в Северной Осетии (Цагаева 1975: 241). Не исключено, что слово цырт \\ шырт в этих топонимах является переосмыслением карач.-балк. сырт «возвышенность; пастбище»]. Донауазєн лєгєт «Пещера запруды». Композит состоит из дон «вода», «река» + отглагольное имя от ауазын «прудить реку» + суфф. -сен, т.е. «запруда», «плотина». Пещера в окр. сел. Сацъала. Донєхсидєн «Место, где бурлит вода». В композите различаются дон «вода», «река» + сехсидсен «место, где бурлит» < сехсидын «бурлить» + суфф. сен. Склон горы в окр. сел. Фєзыхъєу. Донджын лєгєт «Влажная пещера» (донджын от дон + суфф. •джын) в окр. сел. Фєсрагъ. Дурєхсєн лєгєт [«Пещера метания камней»] - пещера в окр. ее. Єхсєрджын, Фєзы хъєу. Дурєхсєны лєгєт «Пещера метания камня» в окр. сел. Фєсрагъ. Дурсехссены - род. п. отглагольного имени < дур «камень» + сехесен от сехсын «бросать», «метать» + суфф. -сен. Дуры сєр «Вершина камня» (дуры - род. п. ед. ч. < дур «ка- 421
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... мень» и ссер «вершина», «верхушка», букв, «голова»). Скала в окр. сел. Стырмєсыг. Дыуує хохы астєуы лєгєт «Пещера между двумя горами» (дыуусе «два», хохы - род. п. ед. ч. от хох «гора», астєуы - род. п. ед. ч. от астсеу «середина», «между», «среди», лєгєт «пещера»). Пещера в окр. сел. Фєсрагъ. [Ерцъойы рагъ «Хребет Ерцо» - хребет в окр. сел. Ерцъо (Беджызаты 1958: 155)]. Ецъерийы цъупп «Вершина (верхушка) подзола» - скала в окр. гор. Къуайса. Ецъерийы-род. п. ед. ч. < груз, ецъери «подзол»1. [Грузинское ецъери имеет еще значения «лесок; кустарник» и считается усвоенным из осетинского єдзєр(єг) «безлюдный, пустынный» (Ахвледиани 1960: 206; Андроникашвили 1966: 86-87). Слово ецъери довольно часто встречается в топонимии Грузии (Мурзаев 1984: 205)]. Жєгъєл комы къєжєх «Скала заброшенного ущелья» (жєгъєл «заброшенный», «бесполезный»). Скала в окр. сел. Стырмєсыг. Жужийы л єгєт «Пещера Жужи» (Жужийы-род. п. ед. ч. собственного имени Жужи) в окр. сел. Сацъала. Зєлланггєнаг хъургъ см. Уєлхохы хъургъ. Зигойты рагъ [«Дзигоевых горный хребет», «Горный хребет, у которого живут Дзигоевы»] - горный хребет в окр. сел. Багаты хъєу. Сейчас здесь Дзигоевых в помине нет. [Кавказы сєйраг хох «Главная Кавказская гора» - Главный Кавказский хребет (Гаглойты 1987: 121)]. 1 [Подзол = ’неплодородная серовато- белая почва’ (СИ. Ожегов)]. Кєрєфжагъды къєжєх [«Скала с жадностью вырубленного (леса)»]. В композите различается ксерсеф «алчный», «жестокий» и жагъд < шсегъдын «опустошать», «уничтожать»; [«выкорчевывать лес»]. Скала в окр. сел. Мєсыгуат. Кєркгом къєжєхтє «Скалы каркгом», [«Скалы ущелья дичи»] (во второй части композита ясно различается гом «ущелье», в первой части возможно имеется карк «курица», ср. кєркгєс «птицевод»). Скалы в окр. сел. Цъон. Кєсєны къєжєх «Скала наблюдения (обозрения)». Кєсєны - род. п. ед. ч. кєсєн < ксесын «наблюдать», «обозревать» + суфф. -сен, указывающий на место. По сообщению местных жителей, оттуда, действительно, могли вести наблюдение. Скала в окр. сел. Бзитыхъєу. [Куеды комы рагъ «Хребет Ку- едского ущелья» - хребет, считающийся северо-западной границей Кударского ущелья (Наниев 1987: 74, 78)]. Куыжєппарєн лєгєт «Пещера куыдзєппарєн». Очевидно, здесь имеем сокращение названия Ку- ыжсеппарсен късежсехы лсегсет «пещера скалы куыдзєппарєн [= места сбрасывания собак]». Пещера в окр. сел. Сацъала. Къакъойы мыды лєнк «Ложбина мёда Како». Къакъойы - род. п. ед. ч. собственного имени Къакъо; мыды - род. п. ед. ч. < мыд «мёд» и лсенк «ложбина». Горный склон в окр. сел. Єхсєрджын. [Къуайсайы лєгєт «Квайсин- ская пещера» - пещера в окр. гор. Квайса (Х.А.)]. Къулойы къєжєхтє «Скала Куло» {Къулойы - род. п. собствен- 422
Горные склоны, хребты и пещеры ного имени Къуло). Скала в окр. сел. Уезур. [Къутиау къєдзєх «Скорченная скала» - скала в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. [Къуыдары къєжєхтє «Скалы (местности) Кудар» - общее наименование гор, окружающих Кударское ущелье (Нафи 2007: 348). В одном документе, составленном в XIX в., упоминаются под названием «осетинские горы» (ДМ, I: 310)]. Лєбырдтє «Оползни» {Лее- бырдтсе - им. п. мн. ч. от лсебырд «оползень»). Скала в окр. сел. Фєсрагъ. Лєгєт «Пещера», в окр. сел. Хъеуселт. Лєгъзытє см. Сибаты рагъ. Мєсыджы быны лєгєт [«Пещера, расположенная ниже башни»] - пещера в окр. сел. Фєзы хъєу. Муцъу лєгєт [«Пещера Муцу»] - скала в окр. сел. Лет. Мысанауы хох «Гора подобная мишени». Мысанауы - род. п. ед. ч. от мысанау - упод. п. ед. ч. < мысан «мишень» (литературная форма «ы- сан). Скала в окр. сел. Стырмєсыг. Оболис мта [груз. «Гора сироты»] - горный склон в окр. сел. Карз- ман. [Рацъы къахыр, букв. «Рачин- ская расщелина» - небольшая впадина на хребте в окр. сел. Теделет (Д.Е.)]. [Рєздарєны рєгътє «Хребты (у) летней стоянки пастухов» в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Рувасы къєжєх1 «Лисья скала», «скала лисы» {рувасы - род. п. ед. ч. от рувас «лиса»). Скала с лисьими норками в окр. сел. Хъеуселт. 1 Этот же топоним прикреплен к горному склону в окр. сел. Згъуыбир. Сагъийы къєжєх «Скала Саги» (Сагъийы - род. п. ед. ч. собственного имени Сагъи). Скала в окр. сел. Сынтбадєн. По сообщению местных жителей, ороним связан с именем Хубаева Саги. 1Саджил къєжєх «Раздвоенная скала» в окр. сел. Єхсєрджын. 2Саджил къєжєх - скала в окр. сел. Хъеуселт. Самакъаты къєжєх «Скала (рода) Самака» {Самакъаты - форма род. п. мн. ч. собственного имени Самакъа. Мн. ч. в данном случае показывает, что речь идет о Самака и его роде в целом). Пещера в окр. сел. Нанитє. С оронимом связана следующая легенда, записанная нами во время лингвистической экспедиции: «Пещера длиной около двухсот метров. Над ней особняком от села Начърепа жил большой род Наниева Самакъа. Они жили двумя семьями в 27 человек. Однажды ночью к ним явились, говорят, насильники откуда-то и похитили абсолютно всех - от мала до велика. Вместе с ними забрали все их имущество, угнали, естественно, и скот. Все это было проделано с такой осторожностью, что в течение целой недели жители села Начърепа даже не подозревали о случившемся. Старших сыновей Самакъа звали: Муссє (старший из братьев), Турмаш, Агуыбе и Сослан. Говорят, потомки рода Самакъа и по сей день живут в Сачхери и Гори. Они носят фамилию, образованную от имени старшего представителя рода - Са- макъашвили. Я застал еще развалины домов рода Самакъа». (Записано со слов Наниева Каплана Шупаловича, 81 г., 1970, сел. Нанитє). [Саталтє - горный хребет в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.). Топоним име- 423
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... ет форму им. п. мн. ч. от слова сатал; ср. осет. (диг.) саталсе «плетенка из березовых прутьев»]. хСау къєжєхтє «Черные скалы» в окр. сел. Чыстє. 2Сау къєжєхтє «Черные скалы» в окр. сел. Цъон. Сибаты рагъ || Лєгъзытє [«Хребет Сибаевых» или «Ровные (букв.: гладкие) места»]. (Сиба - вероятно, патроним, а рагъ «хребет, верхушка») - горный склон в окр. сел. Къобет. И.А. Гюльденштедт (конец XVIII в.) зафиксировал комо- ним Сибатара в Кударском ущелье. Топоним в других источниках не встречается. Не помнят такого селения и нынешние жители Кударского ущелья. Думается, что Сибатара - это посильная передача топонима Сибаты рагъ. Возможно, в период путешествия И.А. Гюльденштедта у подножия этого горного склона и было расположено небольшое селение (Цх. 1979: 128-129). [Ср. ниже топоним Шибаты къуылдым «Холм Шибаевых» F.2.3)]. Скъєрєн «Место перегона» {Скъсерсен - отглагольное имя от скъсерын «гнать», «перегонять», «выгонять» с прибавлением суфф. -сен). Горный склон в окр. сел. Єхсєр- джын. Солойы цъупп «Вершина Соло» {Солойы - род. п. ед. ч. собственного имени Соло и цъупп «вершина», «верхушка»). Скала в окр. сел. Цъон. Суадоны къєжєхтє «Скалы родника» {суадоны - род. п. ед. ч. от суадон «родник»). Скалы в окр. сел. Цъон, под которыми есть родник. Сырх къєжєх «Красная скала» в окр. сел. Чыстє. [Сырх лєбырдты рагъ «Хребет (у) красного обвала» - хребет между ее. Цъон и Теделет (Д.Е.)]. [Тєгєрджын «Покрытый горным клёном» - горный хребет, луга и пашни в окр. сел. Хъєдысєр (А.Т.)]. Тєгєрджыны къєжєх «Скала места, изобилующего горным клёном». Тєгєрджыны - род. п. от тєгєрджын < тєгєр «горный клён» + суфф. -джын, выражающий изобилие. Скала в окр. сел. Бзи- тыхъєу. [Тъєпєн къєжєхтє «Плоские скалы» в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Уасинтє «Террасы», «Лестницы», [«Уступы»]. Горный склон в окр. сел. Єхсєрджын. Уасинтє - разговорная [= диалектная] форма; в литературном языке - асинтсе - им. п. мн. ч. от асин «лестница». Уєллаг куыжы шырт «Верхний надмогильный камень собаки»1. Скала в окр. сел. Стырмєсыг. *Уєлхох «Верхняя гора» (уселхох: усел «верхний» + хох «гора»). Скала в окр. сел. Лет и Хєрдысєр. 2Уєлхох - скала в окр. сел. Цъон. Уєлхохы хъургъ || Зєлланг- гєнаг хъургъ «Кратер верхней горы» или «Звенящий кратер». Кра- терообразная яма в окр. сел. Цъон. [Уєрдєны къєдзєх «Скала Вар- дана» - скала в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Урсдоны къєжєхтє «Скалы белого ключа». Скала в окр. сел. Хємпєлгом. Урсдоны - род. п. ед. ч. сложного слова уредон «белый 1 Как было отмечено выше, куыж «собака» в данном случае, очевидно, обозначает не животное, а человека, приговоренного к смерти за какое-то преступление. 424
Горные склоны, хребты и пещеры ключ, источник» из урс «белый» + дон «вода», «ключ», «источник». [Урсдоны комы рагъ «Хребет ущелья Урсдон» - хребет, отделяющий Южную Осетию от Грузии в районе сел. Къоз (К-3)]. Учълеты хуссар къєжєхтє «Южный склон Учлета». Скала в окр. сел. Фєсрагъ. Учълеты - род. п. ед. ч. от учълет (?). Уынгєджы рагъ [«Узкого места хребет»] - горный хребет в окр. сел. Мєсыгуат. [Фєлгєсєн «Место обзора» - вершина скалы и луг в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. [Фєлмєн рагъ, букв. «Мягкий хребет» - хребет в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. [Фєрджын комы рагъ «Хребет ольхового ущелья» в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Фєсгорийы лєгєт «Пещера Фєсгори» в окр. сел. Фєсрагъ. Фєсгорийы - род. п. ед. ч. от фсесго- ри < фсес «за» + гори «пригорок», т.е. «за пригорком». Фєсзєнгы лєгєт «Пещера Фас- занга»,пещеравокр. сел. Стырмєсыг. Фєсзєнгы - род. п. ед. ч. от фсесзсенг < фсес «за» + зсенг «выступ», т.е. «за выступом». Фєсхох «За горой» - горный склон в окр. сел. Фєзыхъєу. Из фсес «за» + хох «гора». Фєтєны рагъ [«Широкого склона хребет»] - хребет в окр. сел. Бзитхъєу. Фєтєнты тигъ «Выступ широкого склона», букв. «Выступ ширины» - горный склон в окр. сел. Къи- ров. Фсетсенты - род. п. ед. ч. от фсетсен «ширина, равнина» и тигъ «выступ», «гребень (горы)». Фиййєутты шєхєрадон «Огород пастухов» - горный склон в окр. сел. Єхсєрджын. Фиййсеутты - род. п. ед. ч. от фиййау «пастух» и шсехсерадон «огород». [Хададжын «Обильный (травой) хада» - горный склон и пастбище в окр. сел. Хъєдысєр. Хада - название съедобных плодов в виде огурца, растущих на разновидности горной травы (А.А.)]. [Хєрисджын «Покрытый ивой», «Ивняк» - склон горы в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Хиды хъусы къєжєхтє «Скалы хиды куса» (хиды - род. п. ед. ч. от хид «мост» и хъусы - род. п. хъус «у», т.е. «у моста» - тоже топоним). Скалы в окр. сел. Бзитхъєу. [Хихаты фахс «Склон Хихае- вых» - склон горы в окр. сел. Цъон (Гаглойты 1987: 134)]. Хохы лєгєт «Пещера горы» (хохы - род. п. ед. ч. от хох «гора»), пещера в окр. сел. Фєсрагъ. [Худисєн рагъ «Хребет, на котором принято снимать шапку» - хребет в окр. сел. Наниты хъєу (Наниев 1987: 75, 76)]. Хутишобелийы къєжєх [«Скала Богоматери»] - скала в окр. сел. Єхсєрджын. [Хуымлєгєт «Пещера пашни» в окр. сел. Лет. Там водятся медведи (К.Ю.)]. [Хуыртє «Гравий» - горный склон в окр. сел. Хъєдысєр, усеянный красным камнем (туф? пемза?) (А.Т.)]. Хуычъыйысєрджын къєжєх «Скала Хуычъыйысарджина» в окр. сел. Шебан. Хуычъыйыссерджын - топоним из хуычъыйыссер «название съедобного корня», [«кервель»] + суфф. джын. [См. ниже Хуычъыйыссерджын D.5.1)]. 425
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Хъургъы зєнджы лєгєт [«Пещера у пригорка с кратером»] - пещера в окр. сел. Къиров. Хъургъыты къєжєх «Скала кратеров» в окр. сел. Мєсыгуат. Хъыламурайы лєгєт «Пещера Кламура» - пещера в окр. сел. На- нитє. Хъыламурайы - род. п. ед. ч. от гидронима Хьыламура из груз. Хърамула (в осетинском произошла перестановка согласных). [По Н.Д. - из хъарм «теплый» + суфф. -ур-а]. Цъупп къєжєх [«Скала с острой верхушкой»] - скала в окр. сел. Дза- лабет. Чыбыр хуымты къєжєх «Скала короткой пашни» в окр. сел. Ногхъєу. [Чысылы хох, букв. «Гора маленького» - горный хребет в окр. сел. Хъефселт (К.Ю.)]. Чъырмусы къєжєх «Скала Чырмуса» - скала в окр. сел. Нанитє. Чъырмусы - род. п. ед. ч. слова чъыр- мус < чъыр «известь», «известковый» + мус «площадка для молотьбы», «ток», т.е. «ток, смазанный известковым раствором». [Ток смазывали раствором навоза или, если имели, извести с тем, чтобы зерна ячменя, пшеницы не втаптывались в мягкую глиняную поверхность тока (Н.Д.)]. [Шєгаты рагъ «Северного склона хребет» в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Шилджыны рагъ [«Хребет (местности), покрытой папоротником»] - хребет в окр. сел. Бзитхъєу. Шихунайы къєжєхтє «Скалы Шихуна» в окр. сел. Фєсрагъ. Шихунайы - род. п. ед. ч. [личного имени] Шихуна. Штыр къєжєх «Большая скала» в окр. сел. Танделатє. Штыр лєгєт «Большая пещера» в окр. сел. Фєзыхъєу. Штыр цъупп «Большая вершина». Скала в окр. сел. Цъон. Шына «Известняк», [«Травертин»] - скала в окр. сел. Цъон. 4.2.3. Возвышенности, холмы, пригорки Акєсєн [«Место обозрения»] - холм в окр. сел. Синагур. [Астєуккаг зєнг «Средний пригорок» - пригорок в окр. сел. Хєрдысєр. Расположен между двумя другими пригорками - Бетърейы хай и Хъусєны зєнг (Х.А.)]. Єфтаушуат [«Место сбора копен»] - холм в окр. сел. Бзитхъєу. Бадєн къуылдым [«Холм для сидения»] - холм в окр. сел. Ногхъєу. Бєрзонд жуары бын [«Ниже Высокого святилища»] - холм в окр. сел. Ногхъєу. [Бєстарєн - пригорок в окр. сел. Теделет (Д.Е.). Синкопированная форма из Бєстєйы арєн «Граница / предел местности»]. [Бетърейы хай «Участок / доля Бетре» - пригорок, луг и лес в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. [Биазырыуєлвєз ЦРазынєнтє «Возвышенность Биазыра» или «Место, откуда появляется (букв.: показывается) путник» - пригорок (выступ скалы) в окр. сел. Хъєдысєр. В этом месте дорога резко сворачивает за выступ скалы. Говорят, там погиб один из жителей села - Айларты Биазыр (А.А.; А.Т.)]. Галєргєвдєн [«Место заклания быка»] - холм в окр. сел. Саджилзаз. Галєргєвдєн къуыпп [«Холм заклания быка»] - холм в окр. сел. Уезур. [Галуан «Замок» - возвышенность из сланцевого плитняка в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. 426
Возвышенности, холмы, пригорки ^ори [«Горка»] - холм в окр. сел. Мєсыгуат. 2Гори - холм в окр. сел. Фєсрагъ. 3Гори - холм в окр. сел. Цъон. [4Гори - холм в окр. сел. Ногхъєу (НА)]. [Горийы зєнг «Отрог горы» в окр. сел. Мыртгєджын. Там развалины старинных башен (Х.П.)]. Гуылдаты къахыр [«Расщелина Гулдаевых»] - холм в окр. сел. Ле- сор. Дєллаг гори [«Нижняя горка»] - холм в окр. сел. Танделтє. Дєллаг кєрєфжагъд [«Нижний (лес) с жадностью вырубленный»] - холм в окр. сел. Къоз. Долшет 9фшєг [«Перевал До- лшет»] - холм в окр. сел. Къоз. Дурджын [«Каменистый»] - холм в окр. сел. Фєзыхъєу. Дыуує хъєды астєу [букв. «Между двумя лесами»] - холм в окр. сел. Гогаджын. Джеджикъул - холм в окр. сел. Бзитхъєу. Из осет. (диал.) джед- жи «держидерево» (< груз, дзедзви) + кьул «склон; скат». Джеджы къул [«Склон Джед- жа»] - холм в окр. сел. Мєсыгуат. Джотєйы шєрєнуат [«Жилище Джота»] - холм в окр. сел. Саджил- заз. Ерхутє [букв. «Ерхоевы»] - холм в окр. сел. Бзитхъєу. [Ср. с топонимами Елхо и Елхот в Северной Осетии (Цагаева 1975: 237, 550)]. Жуары зєнг [«Пригорок святилища»] - холм в окр. сел. Къоз. Кєрєфжагъд [«С жадностью вырубленный (лес)»] - холм в окр. сел. Къоз. Кєрєфжагъды къуылдым [«Холм с жадностью вырубленного (леса)»] - холм в окр. сел. Мєсыгуат. Кєсєн [«Место обзора»] - холм в окр. сел. Бзитхъєу. Комкоммєтє [«Прямо напротив (расположенные)»] - холм в окр. сел. Хъєды сєр. Куыройы сєр [«Над мельницей»] - холм в окр. сел. Хъєды сєр. Кълдебозани - пригорок в окр. сел. Фєсрагъ. Къодийы къуылдым [«Холм с колодой для воды»] - холм в окр. сел. Фєзы хъєу. Къутъиау [«Сгорбившийся»] - холм в окр. сел. Єхсєрджын. Ломайы уєлвєз [«Плато Лома»] - пригорок в окр. сел. Хъеу- селт. [Лыхъхъы зєнг «Пригорок впадины» - пригорок в окр. сел. Мыртгєджын (Х.А.)]. Мєстє [«Границы» (?), «Минеральные источники» (?)] - холм в окр. сел. Хъєды сєр. [Возможно, из *Мєрстє < *мєрз «граница» + суфф. мн. ч. тсе с закономерным выпадением р в сочетании рст. Другая возможность - видеть в Мєстє апел- лятив мсест, о котором см. A.4)]. Мєсыджы тигъ [«Выступ, на котором стоит башня»] - холм в окр. сел. Хъєды сєр. Надзуис сери [груз. «Пригорок, покрытый ельником»] - пригорок в окр. сел. Карзман. [От груз, надзви «ель» в форме род. п. ед. ч. + сери «пригорок»]. Нєзджын [«Сосняк»] - холм в окр. сел. Хъєды сєр. [В топониме имеем синкопу из Нєзыджын]. Ныхы зєнг [«Пригорок выступа»] - холм в окр. сел. Лесор. Пъетърейы рагъ [«Хребет Петре»] - холм в окр. сел. Хєрды сєр. 427
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Рагъжуары къуыпп [«Холм святилища хребта»] - холм в окр. сел. Саджилзаз. Рагъы жуары къуыпп [«Холм святилища хребта»] - холм в окр. сел. Уезур. Ракєсєн [«Место для обзора»] - холм в окр. сел. Синагур, откуда хорошо просматривается селение. [Ракєсєны къуыпп «Холм для обзора» в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. [Роцъокъуырєн «Место, где (можно) разбить бодбородок» - пригорок и луг в окр. сел. Мыртгєджын. Там, действительно, кто-то разбился (Х.П.)]. [Садгом - холм в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Салаты ахойы рагъ [«Хребет чищобы Салаевых»] - холм в окр. сел. Єхсєрджын. Саргъау [«(Холм), похожий на седло; седловина»] - холм в окр. сел. Къоз. Суадєттє [«Родники»] - холм в окр. сел. Мыртгєджын. Суанг къуылдым [«Сплошной холм»] - холм в окр. сел. Хъєдысєр. Схлис сери [груз. «Грушевый пригорок»] - пригорок в окр. сел. Карзман. [Схлис - из Мсхлис, формы род. п. ед. ч. от мсхали «груша»]. [Сыгъды зєнг «Пригорок лесного пожарища» в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Талмы къуылдым [«Холм ильма»] - холм в окр. сел. Ногхъєу. Тєгєрджын [«Кленовый лес»] - холм в окр. сел. Хъєды сєр. Теделеты сер [«Теделетский пригорок»] - пригорок и луг в окр. сел. Синагур. С его вершины хорошо видно сел. Теделет. [В сложении имеем осет. (диал.) сер «пригорок» из груз, сери М.]. Уазєгдоны къул [«Склон гостиной»^)] - холм в окр. сел. Хъєды сєр. Уашилла [«(Святилище) Уацил- ла»] - холм в окр. сел. Саджилзаз. Уєллаг гори [«Верхняя горка»] - холм в окр. сел. Танделтє. [У єлмєрдты зєнг «Кладбищенский холм» в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. Уерхнали сереби [груз. «Пригорки, покрытые осиновым лесом»] - пригорок в окр. сел. Карзман. [Из более полной формы Верхвнарис се- реби. От груз, верхви «осина» + суфф. -нал-и + утраченная флексия род. п. -с + сери «гряда, пригорок»]. [Урсдуры зєнг «Белокаменный пригорок», «Пригорок (у) белого камня» - пригорок в окр. сел. Хєрдысєр, откуда доставлен камень в святилище Къуыппы жуар (Х.А.). Ср. топоним Орс дор «Белый камень» в Балкарии (БТС: 105)-аланское наследие]. Фєлгєсєн [«Место обзора»] - холм в окр. сел. Мыртгєджын. *Фєлмєн къуылдым [букв. «Мягкий холм»] - холм в окр. сел. Мыртгєджын. 2Фєлмєн къуылдым - холм в окр. сел. Теделет. Трава на нем шелковистая и мягкая. Худисєн [«Место, где снимают шапку»] - холм в окр. сел. Саджилзаз. Там находилось святилище Джержуар. Те, кому не удавалось [в дни праздника] совершить поездку к святилищу Джер [= в Цхинвальском районе], поднимались сюда с обнаженной головой. Худисєн къуылдым [«Холм, на котором снимают шапку»] - холм в окр. сел. Хєрды сєр. 428
Реки Хъєдуажєны къуылдым [«Холм спуска леса»] - холм в окр. сел. Мєсыгуат. [Хъєууєтты зєнг «Пригорок селищ» - пригорок в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Хъургъыты комы рагъ [«Хребет ущелья кратеров»] - холм в окр. сел. Фєсрагъ. 4.3.1, Реки [Адаг, букв. «Овраг» - небольшая речка в окр. сел. Арашенда (На- ниев 1987: 76)]. Бєхты комы дон [«Река конского ущелья»] - река в окр. сел. Хъєды сєр. Берцихы дон [«Река (местности) Берцих»] - река в окр. сел. Стыр мєсыг. [Бошотыкомы дон «Река ущелья Бошоевых» - река в окр. сел. Сацъа- ла(Наниев 1987:75)]. Бубы комы дон [«Река ущелья Буб»] - река в окр. сел. Хєрды сєр. [Ср. с гидронимом Бубы дон в Северной Осетии (Цагаева 1975: 209)]. [Горийы дон «Река горы» в окр. сел. Мырткєджын (Х.П.)]. Гуизгъа - речка, берущая начало в окр. сел. Шихантур (Чихантур) и впадающая в реку Хъєргєнаг дон (Квирилу). Гъебура - река с южной стороны сел. Синагур; река в окр. сел. Дза- лабет. Начало берет с горы Хихатє, впадает в реку Хъєргєнаг в районе Нижнего Карзмана. Полисуффиксальное образование: груз. -ур-а. Гъешчъейы дон [«Река (местности) Гесче»] - река в окр. сел. Хъєды Хъусєны къуылдым || [Хъус- єны зєнг «Холм (или пригорок) для слушания»] - холм в окр. сел. Хєрды сєр. [Туда доносится малейший звук, издаваемый в окрестностях (Х.А.)]. Штыр хуымы зєнг [«Пригорок большой пашни»] - холм в окр. сел. Лесор. сєр. [Зафиксирована форма Гъес- джейы дон (А.А.)]. Дисиджыны дон [«Река (местности) Дисиджын»] - река в окр. сел. Тамаджын. Доны сєры дон [«Река над рекой» (?), «Река у истока» (?)] - река в окр. сел. Кєсагджын. Джахвларис цъхъали [груз. «Река Джахвлари»] - река в окр. сел. Цъоис. Джоджора || Джеджора || Штыр дон [«Джоджора» или «Джеджора» или «Большая река»] - река, вытекающая с гор за селом Лет. [Главная водная артерия микрорайона. В нее впадают реки Хъыламура и Уезур. Впадает в реку Рион]. В окр. сел. Лет известна также под названием Цъала. Впервые зафиксировано у Вахушти в форме Джеджора (Цх. 1979: 71-72). Жєгъєл зєнгы дон [«Река заброшенного / бесхозного пригорка»] - река в окр. сел. Цъон. Жєйжєхты дон [«Река Жайжа- ховых»] - река в окр. сел. Цъон. Жедойы дон «Дзедо-река» - один из истоков реки Джоджора, берущий свое начало с перевала Жедо (Дзедо) (Цх. 1979: 118). 429 4.3. НАЗВАНИЯ РЕК, РОДНИКОВ, МИНЕРАЛЬНЫХ ИСТОЧНИКОВ, ОЗЕР И ВОДОПАДОВ
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Жуары дон [«Река святилища»] - река в окр. сел. Къоз. ’Жуары комы дон [«Река ущелья, в котором святилище»] - река в окр. сел. Мыртгєджын. 2Жуары комы дон - река в окр. сел. Дзалабет. Зєгъойты дон [«Река Дзагое- вых»] - река в окр. сел. Шебан. Зєйжагъды дон [«Река (местности) Зєйжагъд»] - река в окр. сел. Къоз. [Зєйуатдон «Река (у того места), где часто сходят лавины» - река в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Кєсагджыны дон [«Река (местности) Кєсагджын»] - река в окр. сел. Кєсагджын. Вытекает из местности Хъєды хуым. Впадает в Штыр дон. Комы дон || [Хъефселтгомы дон «Река ущелья» или «Река Кеф- селтского ущелья» (Хъ. Р.)] - река в окр. ее. Саджилзаз, Стыр мєсыг, Лет, Хъеуселт, Нартыхтыхъєу, Мєсыгуат. [На берегу этой реки находилось и селение Арашенда, снесенное лавиной в 1932 г. (Н.Д.)]. Куырєйтты дон [«Мельничная река», букв. «Река мельниц»] - река в окр. сел. Додтотє (Цъон). Куырєйтты комы дон [«Река ущелья мельниц»] - река в окр. сел. Мыртгєджын. Куыройы дон [«Мельничная река»] - река в окр. сел. Багаты хъєу. Къєжмєжытє дон [«Река, текущая извивами»] - река в окр. сел. Цъон. Къодийы дон [«Речка, (подведенная к) колоде для воды»] - река в окр. сел. Багаты хъєу. [Къозы дон || Штыр дон «Река (селения) Коз» или «Большая река» (на карте Гъарула) (Хуыгаты 2002: 3; З.И.)]. Лєсєны дон [«Река, берущая начало у оползня»] - река в окр. сел. Дзалабет. Лєхададжы дон [«Река дурного оврага»] - река в окр. сел. Саджилзаз. Леты комы дон [«Река Летского ущелья»] - река в окр. сел. Лет. [Ликъуана || Ликъуанайы комы дон «Ликуана» или «Река ущелья Ли- куана» - река в окр. сел. Къоз, один из притоков реки Къозы дон (З.И.)]. [Морєхдон «Река Морєх» - река в окр. сел. Сынтбадєн и Къобет (На- ниев 1987: 77)]. [Надарвазы дон «Река (местности) Надарваз» - река в окр. сел. Єлборты хъєу (Наниев 1987: 76)]. Налкъахойы дон [«Река (местности) Налкахо»] - река в окр. ее. Фєзы хъєу и Єхсєрджын. [Онцъеуы цъала «Долина Он- цеу» - исток реки Къозы дон (З.И.)]. [Папутра || Папутрайы дон «Папутра» или «Река Папутра» - река в окр. сел. Къоз, один из притоков реки Къозы дон (Хуыгаты 2002: 3; З.И.). В Картотеке - Папуцурайы дон. В (Цх. 2010) отсутствует. По И.А. Хугаеву из др.-иран. па- «вода» + путра ’сын’, т.е. «Сын реки Къоз» (Хуыгаты 2002: 3). Однако древне- иранская фонема *п в осетинском регулярно отражается в виде ф. В частности, др.-иран. *ри9га- ’сын’ дало в осетинском фырт. Поэтому следует искать другую этимологию. Ср., например, абх. -/га - суффикс, образующий имена со значением ’вместилище’ (АбхРС, II: 217); «тра - от слова атра ’вместилище’ - Абат’-тра, Ач’аи-тра...» (Кварчия 2006: 46). Ср. также североосетин- 430
Реки ские топонимы Пурт и Пуртытсе (Цагаева 1975: 15), Пуртты уселвсез (Там же: 37)]. Сакъирис цъхъали [груз. «Река известняка» (?)] - река в окр. сел. Карзман. Начало берет с пастбища Лесе, впадает в реку Хъєргєнаг. Саукъєжєх(т)ы дон [«Река Черной скалы (Черных скал)»] - река в окр. сел. Цъон. Сондон [букв. «Серный источник»] - река в окр. гор. Къуайса. [Суангкъуылдымы дон «Река, берущая начало с хребта Суангкъ- уылдым» - река в окр. сел. Айлар- тыхъєу (А.Т.). На карте (К-3) дана искаженная форма Свинколдемидон]. Сугты комы дон [«Река ущелья дров»] - река в окр. сел. Хъєды сєр. Сханар - речка в сел. Синагур, делит селение на две части. Берет начало в местности Сханар, где в прошлом было одноименное селение, а ныне это селище. Из Схалнари «Кєрдоджын», [«Грушевое»]. [Ср. груз, мсхали «груша» + суфф. нари. По Н.Д. Сха - искаженное осет. сых «квартал»]. Сынтбадєнгомы дон «Река ущелья Сынтбадєн» - второе название реки Хъыламура (Цх. 1979: 181). [В (А-2: 31) Сынтбадсендон]. [Теделеты дон «Река (местности) Теделет»] (груз. Теделетис цъхъали) - река в окр. сел. Карзман. Начало берет с местности Неписадгома, впадает в Хахеты дон. [См. также (Дзаттиаты 1979: 17)]. Уезура || Уезурийы дон [«Уезу- ра» или «Река Уезури»] - речка в окр. ее. Уезур, Къиров. [Правый приток реки Штырдон]. [*Урсдон «Белая река» в окр. сел. Къоз (З.И.)]. 2Урсдон - река с южной стороны сел. Дзалабет (Багаты сых). 3Урсдон - река в окр. сел. Хємпєлгом. Фаллаг комы дон [«Река противоположного ущелья»] - река в окр. сел. Къобет. Фєрвджын комы дон [«Река ольхового ущелья»] - река в окр. сел. Хєрды сєр. Фєрсаг дон [«Приток», букв, «боковая река»] - река в окр. сел. Та- маджын. Фєсрагъы дон [«Река (местности) Фєсрагъ»] -река в окр. сел. Фєзы хъєу. Хамзелайы дон [«Река (местности) Хамзела»] - река в окр. сел. Хъєды сєр. Хахеты дон (груз. Хахиетис цъхъали \\ Мдинарё) [«Река (местности) Хахет» или «Река»] - река в окр. сел. Хахет. Начало берет с горы Теделет, а в районе Нижнего Карзмана впадает в реку Гъебура. [Хєлиудон «Раздвоенная река» - река в окр. сел. Булкъаты хъєу (На- ниев 1987: 78)]. [Хуымлєгєты дон «Река (местности) Хуымлєгєт» в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Хуымты комы дон [«Река ущелья пашен»] - река в окр. сел. Єлбор- ты хъєу. Хъєргєнаг || Хъєргєнагдон || Шєугєдон (груз. Хъвирила) «Грохочущая», букв. «Кричащая» или «Грохочущая река» или «Река», букв, «идущая (= текущая) вода» - река в окр. сел. Битеты хъєу. [Зафиксирован также вариант Хъєргєнаджы дон, букв. «Река кричащего» (ИАА, III: 147)]. Местные жители (Битеты Исидор Нестьорович, 45 л., 1970 г.) название объясняют тем, что на пути у реки много водопадов, отчего она и грохочет (єхсєржєнтє джы бирє ис ємє хъєр кєны). [В среднем и 431
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... нижнем течении у грузин, живущих по берегам этой реки, известна под названием Хъвирила, т.е. «Гремящая», «Грохочущая», букв. «Кричащая». В документе, составленном в 1769 г. кутаисским митрополитом, говорится: «Квирила <...> идет из Осетии и от <...> города Кутаиси в трех верстах соединяется с Рио- ном» (ДМ, I: 275)]. Возможно, груз. Хъвирила - это калька с осетинского. Впервые зафиксировано у Вахушти в форме Хъвирила (Цх. 1979: 79). [Ср. в Северной Осетии: Хъєргєнаг дон, Гъєргєнагє дон «Шумная река» (Цагаева 1975: 213, 308). Считается, что название реки В6а<; у Прокопия Кесарийского (Ргос. Сойти 4, 14, 16) является переводом на греческий язык грузинского Хъвирила, т.к. греч. Воасо означает «кричу» (Джоджуа 1976: 435-436)]. Ср. с названием родникаХєлхєлгєнаг C.3.2). Хъєуы дон [«Река селения», «Река, текущая через селение»] - река в сел. Къобет. [Хъефселтгомы дон см. Комы дон]. [Хъыл амура || Хъырамула - река в Кударском ущелье, приток р. Штырдон (Н.Д.). Другое название этой реки - Сынтбадєнгомы дон (Цх. 1979: 181)]. Цъала || Штыр дон [«Долина» или «Большая река»] - река в окр. ее. Хъеуселт, Лет. Цъанцъахы дон || Шєхшє- хгєнагдон [«Река (местности) Цан- цах» или «Журчащая река»] - река в окр. сел. Хъєды сєр. [См. также (Цх. 1979: 181)]. [Цъоисдон «Цоисская река» - река в окр. сел. Цъоис, известная и как «река Гвзихва» (Техов 2006: 194)]. Цъыссымтє [«Капканы», «Западни» (?)] - река в окр. сел. Дзала- бет, за рекой Урсдон. Чысты комы дон [«Река ущелья Чысты ком»] -река в окр. сел. Чыстє. Берет свое начало со скалы Сау къєжєх и впадает в Штыр дон. Чъырададжы дон [«Река оврага Чъырадаг»] - река в окр. сел. Сад- жилзаз. Шалхы дон [букв. «Река колеса»] - река в окр. сел. Фєзы хъєу. 1Шєугєдон || Джоджора [«Река» или «Джоджора»] - река в окр. сел. Багаты хъєу. 2Шєугєдон [«Река»] - река в окр. ее. Битеты хъєу, Додтотє. У реки два истока - Саукъєжєхты дон и Жєйжєхты дон. 3Шєугєдон - река в окр. сел. Магготы хъєу. У реки два истока: Къєж-мєжыты дон и Єхсидєны суадон. Впадает в реку Рион. У грузин, проживающих ниже по течению, известна под названием Хъвирила. Ср. Хъєргєнаг. Шєхшєхгєнагдон см. Цъанцъахы дон. ^тыр дон || Джеджора || Джоджора [«Большая река» или «Джеджора» или «Джоджора»] - река в окр. ее. Лесор, Къобет, Саджилзаз, Сацъала, Стыр мєсыг. По мнению жителей сел. Тамаджын, название Штырдон прикреплено к истокам реки, тогда как в своем среднем и нижнем течении (т.е. ниже сел. Тамаджын) она известна как Джоджора. [Стырдон (Джоджора) - это один из истоков реки Риони. В документе, составленном в 1769 г. кутаисским митрополитом, сказано: «Рион, протекает из Осетии внутрь Имеретии через город Кутаиси» (ДМ, I: 275). См. также (Гаглойты 1987: 134)]. 432
Родники и минеральные источники [2Штыр дон «Большая река» - второе название реки Къозы дон (З.И.)]. 3Штырдон ЦХъырамула [«Большая река» или «Крамула»] - река в окр. сел. Кєсагджын. [Второе название восходит к осет. хъарм «теплый» (Н.Д.)]. Шыдилийы дон [«Река (местности) Шыдили»] - река в окр. сел. Єхсєрджын. [См. ниже Шыдилийы хъсгд D.4)]. 4.3.2. Родники и минеральные источники Абанайы суадон [«Родник (местности) Абана»] - родник в окр. сел. Уезур. Абанотє [букв. «Бани»] - минеральные источники в окр. сел. Сина- гур. Ададжы суадон [«Родник в овраге»] - родник в окр. сел. Єлборты хъєу. Аджджын суадон [«Вкусный родник»] - родник в окр. сел. Стыр мєсыг. Амиранашвилебис цъхъаро [груз. «Родник Амирановых»] - родник в окр. сел. Карзман. Ардыггаг къоди [«Колода для воды, (находящаяся) на этой стороне»] - родник в окр. сел. Ногхъєу. Ахєйтты сєры суадон || Джам- болы суадон [«Родник над чищо- бами» или «Родник Джамбола»] - родник в окр. сел. Ног хъєу. Второе название появилось сравнительно недавно, когда родник посвятили мужчине по имени Джамбол. Ахсєны суар [«Минеральный источник для желудка»] - минеральный источник в окр. сел. Къобет. Євзагауы суадон [«Родник (местности) Євзагау»] - родник в окр. сел. Мєсыгуат. Єддаг шєгаты суадон [«Родник дальнего северного склона»] - родник в окр. сел. Биайы хъєу. Єрдысты суадон [«Родник выкорчеванного места»] - родник в окр. сел. Багаты хъєу. Єрдысты суар [«Минеральный источник местности Єрдыст»] - минеральный источник в окр. сел. Къоз. ’Єрдыстыты суадон [«Родник выкорчеванного места»] - источник в окр. сел. Лесор. 2Єрдыстыты суадон - родник в окр. сел. Мыртгєджын. *Єхсидгє суадон [«Бурлящий родник»] - родник в окр. сел. Мыртгєджын. 2Єхсидгє суадон || Єхсидєны суадон [«Бурлящий (букв.: кипящий) родник» или «Места бурления / кипения родник»] - родник в окр. сел. Хуыгаты хъєу. [Єхсидгє суар «Бурлящий минеральный источник» в окр. сел. Га- бута (К.Ю.)]. Бадилайы дон [«Родник Бади- лы»] - родник в окр. сел. Мырт- гєджын. Беджеты суадон [«Родник Бед- жеевых»] - родник в окр. сел. Мєсы- гуат. Бетъреты суадон [«Родник Бетре и его семьи»] - родник в окр. сел. Хєрды сєр. Бибаты суадон [«Родник Бибае- вых»] - родник в окр. сел. Мєсыгу- ат. По имени Биба из фамилии Теб- лойтє. Бинаг сєнкджыны суадон [«Родник нижнего места, поросшего борщевником»] - родник в окр. сел. Лесор. 433
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Бобаты къоди [букв. «Колода Бобаевых»] - родник в окр. сел. Маг- готы хъєу. [Бубы уазал суадон «Холодный родник (местности) Буб» - родник в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Бутъуты суадон [«Родник Бу- туевых»] - родник в окр. сел. Хєрды сєр. [Быдыры суадон «Родник на равнине» - родник в окр. сел. Теде- лет, на поляне, находящейся между пригорком Бєстарєн и святилищем Мадымайрєм (Д.Е.)]. ^абуты суар [«Минеральный источник Габуевых»] - минеральный источник в окр. сел. Хъеуселт. [2Габуты суар - минеральный источник в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Гарсойы суадон [«Родник Гар- со»] - родник в окр. сел. Фєсрагъ. Гєбыжиты суадон [«Родник Га- быжи и его семьи»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. [Ср. ниже ойко- ним Гєбыжитє E.6.1)]. Гєджиты суар [«Минеральный источник Гагиевых»] - минеральный источник в окр. сел. Къоз. Гервасис цъхъаро [груз. «Родник Герваса»] - родник в окр. сел. Карз- ман. Гиоргис цъхъаро [груз. «Родник Гиоргия»] - родник в окр. сел. Карз- ман. Гогаджыны суадон [«Родник (местности) Гогаджын»] - родник в окр. сел. Гогаджын. Горийы суадон [«Родник (у) Горки»] - родник в окр. сел. Мєсыгуат. [Гулианты суар «Минеральный источник (селения) Гулиантє» - минеральный источник к северо-востоку от сел. Къиров (Д.Е.)]. Гыццыл єрхы суадон [«Родник маленькой балки»] - родник в окр. сел. Хъєды сєр. Гыццыл комы суадон [«Родник маленького ущелья»] - родник в окр. сел. Хъєды сєр. Гыцъыл суадон [«Маленький родник», «Родничок»] - родник в окр. сел. Синагур. Даргъ зєнджы суадон [«Длинного пригорка родник»] - родник в окр. сел. Кєсагджын. Дєлбылы суадон [«Родник ниже края (оврага?)»] - родник в окр. сел. Лет. Дєллаг ахойы суадон || Мураты суадон [«Родник нижней чищобы» или «Родник Мурата»] - родник в окр. сел. Ногхъєу. Дєллаг Къозы суар [«Минеральный источник (селения) Нижний Коз»] - минеральный источник в окр. сел. Къоз. Дидойсуадон [«Родник Дидо»] - родник в окр. сел. Єлборты хъєу. [От мужского имени Дидо. В топониме произошла синкопа флексии род. п. -ы (Дидойы + суадон), после чего эпентеза -й-, вставленная между основой и флексией для избежания зияния, приняла на себя функцию утраченной флексии. Совершенно аналогичный процесс имеет место в дигорском диалекте, см. (Абаев 1949: 396-397)]. Донджынтє [«Водные (места)»] - родники в окр. сел. Мыртгєджын. Донджынты суадон [«Родник водных (мест)»] - родник в окр. сел. Лет. Дурыбын суадон [«Родник, бьющий из-под камня»] - родник в окр. сел. Стыр мєсыг. Дыууєдонастєуы суадон [«Родник (местности), расположенной между двумя реками»] - родник в окр. сел. Фєсрагъ. 434
Родники и минеральные источники Джахайы суадон [«Родник Джа- ха»] - родник в окр. сел. Хєрды сєр. Джєбєх комы дон [букв. «Вода Хорошего ущелья»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. Джентъелаты суадон [«Родник Джентелаевых»] - родник в окр. сел. Фєсрагъ. Джехадзебис цъхъаро [груз. «Родник Джехадзе»] - родник в окр. сел. Пъереу. [Не исключено, что под фамилией (или патронимией) Джехадзе скрываются осетины Джихатсе «Джихаевы». В словаре грузинских фамильных имен (Майсурадзе 1981) фамилия Джехадзе отсутствует]. Джеччиты суадон [«Родник Джеччиевых»] - родник в окр. сел. Єхсєрджын. По имени Хугаева Джеччи. Ебайы угєрдєны суадон [«Родник луга Иеба»] - родник в окр. сел. Кєсагджын. Блангиас цъхъаро [груз. «Родник Йелангия»] - родник в окр. сел. Карзман. Е^екълес цъхъаро [груз. «Родник Йерекле»] - родник в окр. сел. Карзман. Жадты суадон [«Родник Жа- довых»] - родник в окр. сел. Фєзы хъєу. ’Жыхъхъыты суадон [«Родник впадин»] - родник в окр. сел. Лесор. 2Жыхъхъыты суадон - родник в окр. сел. Мыртгєджын. 3Жыхъхъыты суадон - родник в окр. сел. Бзитхъєу. 4Жыхъхъыты суадон - родник в окр. сел. Саджилзаз. 5Жыхъхъыты суадон - родник в окр. сел. Додтотє. Зазайы ’рдысты суадон [«Родник (у места), выкорчеванного Заза»] - родник в окр. сел. Фєсрагъ. Зассеты суадон [«Родник Зассее- вых»] - родник в окр. сел. Къоз. Зєгъойты суадон [«Родник Дза- гоевых»] - родник в окр. сел. Шебан. Надо полагать, что раньше здесь проживали Зєгъойтє. См. также Зєгъойты жуар, Зєгъойты дон. Зєнджы суадон [«Родник пригорка»] - родник в окр. сел. Стыр мєсыг. Иликъос цъхъаро [груз. «Родник Илико»] - родник в окр. сел. Карзман. Кєрєфжагъды суадон [«Родник (того места), где с жадностью был вырублен (лес)»] - родник в окр. сел. Къоз. Комы суадон [«Родник ущелья»] - родник в окр. сел. Къобет. Кошойы къуырфы суадон [«Родник впадины Кошо»] - родник в окр. сел. Стыр мєсыг. Куабаты суадон [«Родник (местности) Куабат»] - родник в окр. сел. Синагур. [См. ниже Куабати D.5.3)]. Къалаты хъєуы суадон [«Родник селения Калаевых»] - родник в окр. сел. Къоз. Къапи суадон [«Родник Капи»] - родник в окр. сел. Ногхъєу. [Ср. топоним Кьапиты къуылдым в Северной Осетии (Цагаева 1975: 242)]. Къахгєвєндаджы суадон [«Родник (возле) проложенной (букв, прорытой) дороги»] - родник в окр. сел. Мыртгєджын. !Къєжєхы дон [«Родник скалы»] - родник в окр. сел. Сацъала. 2Къєжєхы дон - родник в окр. сел. Хахет. Къєжєхы сєр [«Над скалой»] - родник в окр. сел. Хахет. Къєжєхы суадон [«Родник скалы»] - родник в окр. сел. Бзитхъєу. 435
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Къєжфєтєны суадон [«Родник кривой поляны»] - родник в окр. сел. Багаты хъєу. [Къєртайы суар «Минеральный источник с деревянным ведром» в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. ^ъоди [«Деревянная колода для воды»] - родник в окр. сел. Єлборты хъєу. 2Къоди -родник в окр. сел. Сынт- бадєн. Къодийы дон [«Родник с деревянной колодой»] - родник в окр. сел. Сацъала. Къодийы суадон [«Родник колоды для воды»] - родник в окр. сел. Багаты хъєу. Къомкъавширули цъхъаро [груз. «Комсомольский родник»] - родник в окр. сел. Карзман. Къуприйы дон [«Серный источник» (?)] - родник с привкусом серы в окр. сел. Теделет. Къусианебис цъхъаро [груз. «Родник Кусиановых»] - родник в окр. сел. Пъереу. Къуырфыты суадон [«Родник (у) впадин»] - родник в окр. сел. Стырмєсыг. Лєбырды комы суадон [«Родник ущелья Лєбырды ком»] - родник в окр. сел. Стырмєсыг. Лєгєты суадон [«Родник пещеры»] - родник в окр. сел. Нанитє. [Лесейы суар «Родник (местности) Лесе» (Дзаттиаты 1979: 14, 16)]. [Леты суєрттє «Минеральные источники (их два) селения Лет» (К.Ю.)]. Лубєйы суадон [«Любин родник»] - родник в окр. сел. Хєм- пєлгом. Магготы суадон || Къарготы суадон [«Родник Магкоевых» или «Родник Карго и его семьи»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. Второе название появилось недавно - Карго с семьей живут недалеко от этого родника. Майрємыхъойы хуымы суадон [«Родник пашни Майрамико»] - родник в окр. сел. Стыр мєсыг. Мєсты дон [«Вода минерального источника»] - родник в окр. сел. Хъєды сєр. Мєсты суар [«Источник минерального источника» (?)] - минеральный источник в окр. сел. Хъєды сєр. [В первой части гидронима скрывается либо осет. (диалектное) мєст «минеральный источник», о котором см. A.4.) и C.6.4), либо упрощенное *мєрстє «границы»]. Мєстыты суадон [«Родник (местности) Мєстытє»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. [О значении и происхождении компонента мсест см. A.4)]. Методес цъхъаро [груз. «Родник Мефодия»] - родник в окр. сел. Карзман. Меуелеты суадон [«Родник объездчиков»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. [Ср. с груз, мевеле «объездчик (полевой)»]. Мжаве цъхълеби [груз. «Кислые воды»] - родник в окр. сел. Карзман. Милоны ’рдысты суадон [«Родник (места), где Милон выкорчевал (лес)»] - родник в окр. сел. Уезур. Мосейы суадон [«Родник Мо- се»] - родник в окр. сел. Фєс- рагъ. Мушкъелы дон [букв. «Вода Мушкела»] - родник в окр. сел. Ног- хъєу. Надайы суадон [«Родник На- ды»] - родник, посвященный некой Нада в окр. сел. Єхсєрджын. 436
Родники и минеральные источники Намгладзеебис цъхъаро [груз. «Родник Намгаладзевых»] - родник в окр. сел. Карзман. Нафийы суадон [«Родник На- фи»] - родник в окр. сел. Хєм- пєлгом. Никъойы суадон [«Родник Нико»] - родник в окр. сел. Цъоис. Никъолозы дон [букв. «Вода Ни- колоза»] - родник в окр. сел. Хєм- пєлгом. Нымєхс [т] дон [«Притаившийся родник»] - родник в окр. сел. Фєсрагъ. Папукъайы суадон [«Родник Папуки»] - родник в окр. сел. Маг- готы хъєу. ^арсаты суадон [«Родник Пар- саевых»] - родник в окр. сел. Къоз. 2Парсаты суадон - родник в окр. сел. Фєзы хъєу. Пидоты къоди [букв. «Колода для воды семьи Пидо»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. Пырхгєнаджы суадон [«Родник (местности) Пырхгєнаг»] - родник в окр. сел. Нанитє. [См. Пырхгсенад- адаг D.1.3), Пырхгєнаг D.4)]. Пъапъунайы суадон [«Родник Папуны»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. Пъармены суадон [«Родник Пармена»] - родник в окр. сел. Хъеу- селт. Ракєсєны суадон [«Родник (местности) Ракєсєн»] - родник в окр. сел. Додтотє. Рацъы суадон [«Рачинцев родник»] - родник в окр. сел. Єхсєр- джын. Сагадєхты суадон [«Родник (местности) Сагадєхтє»] - родник в окр. сел. Биайы хъєу. [Садгомы суадон «Родник (местности) Садгом» - родник в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Саджилзазы суадон [«Родник (селения) Саджилзаз»] - родник в окр. сел. Саджилзаз. Сандрос цъхъаро [груз. «Родник Сандро»] - родник в окр. сел. Карзман. Саргъауы суадон [«Родник (местности) Саргъау»] - родник в окр. сел. Бзитхъєу. Сауи[йы] угєрдєны суадон [«Родник луга Сави»] - родник в окр. сел. Хуыгаты хъєу. Саукъєжєхты суадон [«Родник Черных скал»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. Сєнкджыны суадон [«Родник (местности) Сєнкджын»] - родник в окр. сел. Лесор. Синагуры суадон [«Родник (местности) Синагур»] - родник в окр. сел. Синагур. Сирнєдты суадон [«Родник (местности) Сирнєдтє»] - родник в окр. сел. Лет. ^къєтты суадон [«Родник (у) хлевов»] - родник в окр. сел. Фєсрагъ. 2Скъєтты суадон - родник в окр. сел. Хъєды сєр. [3Скъєтты суадон - родник в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. [Лондон «Серный источник» в окр. сел. Къоз, в глубине Козского ущелья (З.И.)]. [2Сондон «Серный источник» в окр. сел. Хєрдысєр. Местное население принимает там лечебные ванны (Х.А.)]. Сондоны дон [букв. «Вода серного источника»] - родник в окр. сел. Хємпєлгом. Сосийы суадон [«Родник Соси»] - родник в окр. сел. Ногхъєу. 437
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Сохиты суадон [«Родник Сохие- вых»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. Суадєттє [«Родники»] - родник в окр. сел. Шебан. Суадон [«Родник»] - родник в окр. сел. Къиров. Суангкъуылдымы суадон [«Родник холма Суангкъуылдым»] - родник в окр. сел. Хъєдысєр. Суангкъуылдымы суар [«Минеральный источник холма Суангкъуылдым»] - минеральный источник в окр. сел. Хъєдысєр. Суары фєзы суадон [«Родник поляны минерального источника»] - родник в окр. сел. Къоз. Сугты комы суар [«Минеральный источник ущелья дров»] - минеральный источник в окр. сел. Хъєдысєр. Сыджыткъахєны суадон [«Родник (местности), где копают глину»] - родник в окр. сел. Хъеуселт. Сылохты угєрдєны суадон [«Родник луга Сылоховых»] - родник в окр. сел. Саджилзаз. По имени Баззаева Сылоха. Сынджджыны суадон [«Родник (местности) Сынджджын»] - родник в окр. сел. Стыр мєсыг. Тєгєрджыны суадон [«Родник (местности) Тєгєрджын»] - родник в окр. сел. Биайы хъєу. Тикъуыны суадон [«Родник Ти- куна»] - родник в окр. сел. Хєрды сєр. Тотыры дон [«Родник Тотыра»] - родник в окр. сел. Стыр мєсыг. *Уазал суадон [«Холодный родник»] - родник в окр. сел. Єхсєр- джын. 2Уазал суадон - родник в окр. сел. Хъєды сєр. 3Уазал суадон - родник в окр. сел. Шебан. 4Уазал суадон - родник в окр. сел. Битеты хъєу. Уахнисис цъхъаро [груз. «Родник (местности) Уахнис»] - родник в окр. сел. Карзман. Уєлвєзы суадон [«Родник нагорной поляны»] - родник в окр. сел. Багаты хъєу. Уєллаг Къозы суар [«Минеральный источник (селения) Верхний Коз»] - минеральный источник в окр. сел. Къоз. [Уєллаг суадон «Верхний родник» в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. !Уєллаг хъєуы суадон [«Родник верхнего селения»] - родник в окр. сел. Бзитхъєу. 2Уєллаг хъєуы суадон - родник в окр. сел. Биайы хъєу. Уерхуынары комы дон [«Родник ущелья Уерхунар»] - родник в окр. сел. Мыртгєджын. [По Н.Д. - Уелхынары комы дон]. Урсдоны суадон [«Родник (у) реки Урсдон»] - родник в окр. сел. Багаты хъєу. Уцъурис цъхъали [груз., букв. «Вода / река Уцури»] - родник в окр. сел. Карзман. Ушы фарсы суар [«Минеральный источник на противоположной стороне»] - родник в окр. сел. Стыр мєсыг. Уырджын комы дон [букв. «Вода ущелья, усеянного галькой»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. Фаллаг къоди [«Колода для воды на противоположной стороне»] - родник в окр. сел. Ногхъєу. Фєлдыст суадон [«Родник, посвященный (покойнику)»] - мемориальный родник в окр. сел. Кєса- гджын. Фєрджын комы суадон [«Родник ольхового ущелья»] - родник в окр. сел. Биайы хъєу. 438
Родники и минеральные источники Фєскъахыры суадон [«Родник за расщелиной»] - родник в окр. сел. Уезур. [Фєсчъылдымы суадон «Родник тыльной стороны» - родник в окр. сел. Хъефселт. Вода в нем настолько холодная, что вокруг родника лед не тает даже летом (Хъ. Р.)]. Фєсшєгаты суадон [«Родник за северным склоном»] - родник в окр. сел. Фєсрагъ. Фєтєнты суадєттє [«Родники на полянах»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. ^єтєны суадон [«Родник поляны»] - родник в окр. сел. Саджилзаз. 2Фєтєны суадон - родник в окр. сел. Багаты хъєу. Фидар хъєууаты суадон [букв. «Родник Крепкого селища»] - родник в окр. сел. Нанитє. [Возможно, в топониме имеем искаженное Фи- дары хъєууаты суадон, т.е. «Родник селища (у) крепости»]. [Халагъудкомы суадон «Родник (ущелья) Халагъудком» - родник в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. Халагъудты суадон [«Родник (возле) шалашей»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. Хамзелайы суадон [«Родник (местности) Хамзела»] - родник в окр. сел. Хъєды сєр. [Хєсгєйы суадон «Родник (местности) Хєсгє хос» в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. ^иды хъусы суадон [«Родник (возле) моста»] - родник в окр. сел. Мєсыгуат. 2Хиды хъусы суадон - родник в окр. сел. Уезур. Хихджын бєласы бын [«Под хвойным деревом» (?)] - родник в окр. сел. Мыртгєджын. Хосыройы суадон [«Родник Хосиро»] - родник в окр. сел. Стыр мєсыг. Хуссары суадон [«Родник южного склона»] - родник в окр. сел. На- нитє. Хуссары суар «Минеральный источник южного склона» в окр. сел. Хъєды сєр. Хуыжыхауы суадон [«Родник (местности) Хуыдзыхау»] - родник в окр. сел. Хєрды сєр. Хуымєллєгдон [«Вода (местности, поросшей) хмелем», букв. «Вода хмеля»] - минеральный источник в окр. сел. Ногхъєу. [Ср. гидроним Хуымєллєджы дон «Хмеля река» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 519, 520)]. Хуымєтты суадон [«Родник пахотных участков»] - родник в окр. сел. Уезур. Хуырджыны суадон [«Родник (местности) Хуырджын»] - родник в окр. сел. Додтотє. Хуыскъададжы суадон [«Родник сухой балки»] - родник в окр. сел. Хєрды сєр. Хыл[ы] угєрд[єн]ы суадон [«Родник луга, (из-за которого) ссорились»] - родник в окр. сел. Хуыга- ты хъєу. Хъазиты суадон [«Родник Казн и его семьи»] - родник в окр. сел. Ше- бан. По имени Хуыгаты Хъази. Хъєды хуымы суадон [«Родник пашни, (расположенной у) леса»] - родник в окр. сел. Кєсагджын. Хъєлєрджыны суадон [«Родник (местности), поросшей смородиной»] - родник в окр. сел. Шебан. [В топониме имеем гаплологическое сокращение из Хъєлєржыджыны суадон, где первый компонент - это форма род. п. ед. ч. слова 439
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... хъєлєржыджын < хъєлєржы «смородина» + суфф. джын]. Хъєуы сєры суадон [«Родник над селением»] - родник в окр. сел. Лет. Хъєуы суадон [«Селения родник»] - родник в окр. сел. Къобет. Хъєуы суар [«Минеральный источник села»] - минеральный источник в окр. сел. Чыстє. [Хъефселты суар «Минеральный источник (селения) Кефселт» (Хъ.Р.)]. Хъолоджыны суадон [«Родник (местности) Хъолоджын»] - родник в окр. сел. Лет. Хъуариласєны суадон [«Родник (у дороги), по которой доставляют дрань»] - родник в окр. сел. Лесор. Хъугомы дон [букв. «Вода при- аульной поляны»] - родник в окр. сел. Багаты хъєу. Хъургъыты комы сєйрад- жы суадон [«Главный (?) родник ущелья кратеров»] - родник в окр. сел. Фєсрагъ. ’Хъуынаджыны суадон [«Родник (местности), покрытой мхом»] - родник в окр. сел. Лет. 2Хъуынаджыны суадон - родник в окр. сел. Нанитє. 3Хъуынаджыны суадон - родник в окр. сел. Багаты хъєу. [Хъызилы суадон «Родник Кизила» в окр. сел. Хъефселт (К.Ю.)]. Хъыцъыджыны суадон [«Родник (местности), поросшей горчицей полевой»] -родник в окр. сел. Хъєды сєр. ^ъалайы суар [«Минеральный источник долины»] - минеральный источник в окр. сел. Стыр мєсыг. 2Цъалайы суар - минеральный источник в окр. сел. Сынтбадєн. Цъєхдон [«Голубая/ синяя вода»] - родник в окр. ее. Биайы хъєу и Хєрдысєр. Цъибойы фєлдыст суадон [«Родник посвященный Цибо»] - мемориальный родник в окр. сел. Хъеу- селт. Цъикъаты суадон [«Родник Цика и его семьи»] - родник в окр. сел. Хєрды сєр. Цъитийы фарсмєйы суадон [«Родник возле ледника»] - родник в окр. сел. Хъєды сєр. Цъынауаты суадон [«Родник места для скирда»] - родник в окр. сел. Лет. ^ъыфты суадон [«Родник топких / болотистых мест»] - родник в окр. сел. Лет. 2Цъыфты суадон - родник в окр. сел. Фєсрагъ. Челдионы суадон [«РодникЧель- диевой»] - родник в окр. сел. Фєсрагъ. Посвящен некой Чель- диевой. Чысты суар [«Минеральный источник (у) каменистых осыпей»] - минеральный источник в окр. сел. Хъеуселт. Шапатайы суадон [«Родник Шапаты»] - родник в окр. сел. Бзитхъєу. Шєдты суадон [«Родник (у) озёр»] - родник в окр. сел. Биайы хъєу. Шєрєг уєлвєзы суадон [«Родник жилого плато»] - родник в окр. сел. Єхсєрджын. Шєрєнуєтты суадон [«Родник поселений»] - родник в окр. сел. Магготы хъєу. ^илджыны суадон [«Родник (местности), поросшей папоротником»] - родник в окр. сел. Цъон. 2Шилджыны суадон - родник в окр. сел. Лесор. 440
Озера и водопады Штыр єрхы суадон [«Большой лощины родник»] - родник в окр. сел. Хъєды сєр. ^тыр фєзы суадон [«Родник большой поляны»] - родник в окр. сел. Лет. 2Штыр фєзы суадон - родник в окр. сел. Мыртгєджын. Шынаджыны суадон [«Родник (местности) с травертином»] - родник в окр. сел. Фєсрагъ. Шыхуырбианы суадон [«Родник Цховребовой»] - родник в окр. сел. Хємпєлгом. 4.3.3. Озера и водопады [Єхсєржєн, букв. «Водопад» в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Гутелы шад [«Озеро (у местности) Гутел»] - озеро в окр. сел. Сынт- бадєн. Ерцъойы шад || [Цъоны шад] «Озеро Эрцо» [или «Озеро (у села) Цон»] - озеро в окр. сел. Цъон. Ерцъойы - форма род. п. от Ерцъо. У Вахушти (нач. XVIII в.) упоминается в двух вариантах: Цъонис-тъба (на карте) и Ерцъос тъба (в тексте). Озеро находится почти на одинаковом расстоянии как от с. Цъон, так и с. Ерцъо, потому, очевидно, и известно под этими названиями (Цх. 1979: 105-106). [Легенду о происхождении озера см. в (ИАА, III: 198-199). В этой легенде примечательна роль священного барана, якобы избавившего население округи от дракона, обитавшего в водах озера. После того, как баран изгнал злодея, вода в озере отступила к своим нынешним берегам, а на освободившихся землях поселились люди. С этим преданием любопытно сравнить роль священного барана в среднеперсидском предании о воцарении Сасанидов. Как известно, юный Ардашир, вернувший Сасанидам власть над средневековым Ираном, бежал в Парс, а в пути его преследовали не только Ардабан с дружиной, но и Божественная власть, воплощенная в образе барана. Когда баран настиг Ардашира, тот стал неуязвимым для врагов, а также обрел власть над страной (Кагпата§ I АгдахзТг Т РаЬа§ап. IV, 8-24). Этимологию гидронима Ерцъо см. ниже, в статье под комонимом Ерцъо D.6.1)]. [Къозы шад «Козское озеро» - озеро в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Соскъойы шад [«Озеро Со- ско»] - озеро в окр. сел. Синагур. Там утонул некий Соскъо по фамилии Бестаутє. [Хауагдон «Водопад» в окр. сел. Лет. Вода здесь падает с высоты ок. 50 метров (К.Ю.). От осет. хауаг «часто падающий; имеющий обыкновение падать» (< хауын «падать» + суфф. -аг) и дон «вода; река», букв, «падающая вода»]. Цъєх шад [«Голубое озеро»] - озеро в окр. сел. Теделет. Когда-то там было [небольшое] озеро, откуда распространилась малярия. Его осушили, но в конце 60-х гг. оно вновь наполнилось водой. [Цъоны шад «Цонское озеро» (Беджызаты 1958: 155, 160). См. Ерцъойы шад]. [Чапарухы шад «Чапарухское озеро» в окр. сел. Хъєдысєр («Хур» 2006, № 9)]. 441
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... 4.4. НАЗВАНИЯ ЛЕСОВ ’Абанайы хъєд [«Лес (местности) Абана»] - лес в окр. сел. Къо- бет. 2Абанойы хъєд - лес в окр. сел. Хъеуселт. Алмахсанты шєгъдєн [«Место, где Алмахсановы вырубили лес»] - лес в окр. сел. Мыртгєджын. [Алмахсанты - форма род. п. мн. ч. патронима Алмахсантсе, в основе которого лежит мужское личное имя Алмахсан. Это имя появилось в результате метатезы согласных из общеосетинского Алмасхан]. Астєуккаг зєнг [«Средний пригорок»] - лес в окр. сел. Къобет. Ахєйтты сєр [«Над чищоба- ми»] - лес в окр. сел. Ногхъєу. ^хєйтты хъєд [«Лес чищоб»] - лес в окр. сел. Лесор. 2Ахєйтты хъєд - лес в окр. сел. Джалабет. Ахєйтты шєгат [«Северный склон чищоб»] - лес в окр. сел. Ногхъєу. Ахойы комы хъєд [«Лес ущелья чищобы»] - лес в окр. сел. Цъон. Ахойы хъєд [«Лес чищобы»] - лес в окр. сел. Къобет. Євзєр комы хъєд [«Лес плохого ущелья»] - лес в окр. сел. Єлбор- ты хъєу. Ємбондауы быны хъєд [«Лес, (расположенный) ниже подобия забора»] - лес в окр. сел. Хємпєлгом. Єрдыст шєгат [«Северный склон, на котором выкорчеван лес»] - лес в окр. сел. Къоз. ’Єрдыстыты хъєд [«Лес выкорчеванных мест»] - лес в окр. сел. Лесор. 2Єрдыстыты хъєд - лес в окр. сел. Цъон. Єрнєджы хъєд [«Очищенного места лес»] - лес в окр. сел. Лесор. [По свидетельству информантов, в кударском диалекте осетинского языка слово єрнєг означает не только «невозделанный (о земле); дикий; одичавший (о животных, растениях)» (Абаев 1958: 179), «общий выгон; дикий» (ИУД: 134), но и «место, очищенное от леса под пашню или под поселение». Таким образом, кударское єрнєг по значению соответствует заимствованному из грузинского языка слову ахо]. Єрсджын комы хъєд [«Лес медвежьего ущелья»] - лес в окр. сел. Цъон. Базырты комы хъєд [«Лес ущелья Базыровых»] - лес в окр. сел. На- нитє. Бардзинты ахо [«Чищоба Бар- дзиновых»] - лес в окр. сел. Лесор. Бєзджын рагъ [букв. «Толстый / плотный хребет»] - лес в окр. сел. Сацъала. [В топониме, возможно, имеем выпадение р из Бсерзджын рагъ «Хребет, покрытый березняком»]. ’Бєрзджын [«Березняк»] - лес в окр. сел. Стырмєсыг. 2Бєрзджын - лес и пастбище в окр. сел. Багаты хъєу. 3Бєрзджын - лес в окр. сел. Цъон. Бєххъазєны хъєд [«Лес (того места), где резвятся кони»] - лес в окр. сел. Къобет. Берцихы хъєд [«Лес (местности) Берцих»] - участок леса в окр. сел. Къобет. Бершиты хъєд [«Лес (патронимии) Бершитє»] - лес в окр. сел. Стыр мєсыг. 442
Леса Бестауты хъєд [«Бестаевых лес»] - лес в окр. сел. Хєрды сєр. Бокъоахо [«Чищоба, (принадлежащая) Боко»] - лес в окр. сел. Ногхъєу. Бубы шєгаты хъєд [«Лес северного склона (местности) Буб»] - лес в окр. сел. Цъон. Быдыры комы хъєд [«Лес ущелья (у) равнины»] - лес в окр. сел. Цъон. Везурийы хъєд [«Лес (местности) Уезур»] - лес в окр. сел. На- нитє. Гєбуйы ахо [«Чищоба, (принадлежащая) Габу»] - лес в окр. сел. Си- нагур. Гєдыджын [«Место, поросшее осиной»] - лес в окр. гор. Къуайса. Гуыжайы хъєд [«Лес Гужа»] - лес в окр. сел. Стыр мєсыг. Гуырзела - лес в окр. сел. Єхсєрджын. Гыццыл комы хъєд [«Лес маленького ущелья»] - лес в окр. сел. Хъєды сєр. Данты къуырфы хъєд [«Лес впадины Дантє»] - лес в окр. сел. Къобет. Дуалты хъєд [«Лес туальцев»] - лес в окр. сел. Фєзы хъєу. [Форма дуал(тє) «туальцы», вместо ту- ал(тсе), хотя и редко, но встречается на осетинской почве. Ср. выше топоним Дуалты ком D.1.2), а также топоним Дуалдер в Северной Осетии (Цагаева 1975: 233)]. Дымгєджыны зєнг [«Продуваемого (места) пригорок», «Пригорок, открытый ветрам»] - лес и пастбище в окр. сел. Єхсєрджын. Дыуує къахыры астєуы хъєд [«Лес, (расположенный) между двумя расщелинами»] - лес в окр. сел. Цъон. Дыуує къєжєхы астєуы хъєд [«Лес между двумя скалами»] - лес в окр. сел. Уезур. [Джалабеты хъєд || Шыхъори «Лес (у местности) Дзалабет» или «Шикори» (Дзаттиаты 1979: 17). Второе название восходит к апелля- тиву (диал.) шыхъори «кустарник с колючими листьями, плоды которого растут кистями и горьки на вкус; из плодов делают вино» (< груз, чъхъо- ри «падуб»). Ср. ниже топонимы Шыхъорийы ссер D.5.2), Шыхъорид- жыны къєжєх (П-1.1), Чъхъори ком E.1.2)]. Джергаты комы хъєд [«Лес ущелья Джергаевых»] - лес в окр. сел. Сынтбадєн. Джеччиты хъєд [«Лес Джеччие- вых»] - лес в окр. сел. Шебан. ^єгъєл комы хъєд [«Лес заброшенного / бесхозного ущелья»] - лес в окр. сел. Хъєды сєр. 2Жєгъєл комы хъєд - лес в окр. сел. Чыстє. Жєгъєл хъєд [«Бесхозный лес»] - лес в окр. сел. Стыр мєсыг. Жєппєлгъ-лес в окр. сел. Стыр мєсыг. [Возможно, компонент селгъ восходит к аблаутной форме слова алгъ «оконечность», «кончик». Ср. значения древнеиранского архетипа осетинского слова - *а§га- ’вершина; острие; начало’ (ЭСИЯ, I: 86-87). В других и.-е. языках основа *а§го- имела также значение ’поле’ (Бен- венист 1995: 208). Компонент Жсепп ср. с топонимом Жаппы оюыхъхъ C.5.2)]. хЖуары хъєд [«Лес святилища»] - лес в окр. сел. Дзалабет (Не- псадгом). Существовал запрет на вырубку здесь леса. 2Жуары хъєд - лес в окр. ее. Сынтбадєн, Багаты хъєу, Ногхъєу. 443
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ Жырд хъєд [«Запретный (?) лес»] - лес в окр. сел. Єхсєрджын. Зазайы ’рдысты хъєд [«Лес (местности), выкорчеванной Заза»] - лес в окр. сел. Фєсрагъ. Залгъєджджын [«Место, поросшее азалией»] -лес в окр сел. Єлбор- ты хъєу. Зєйуат адаг [«Овраг, в котором (часто) сходят лавины»] - лес в окр. сел. Додтотє. Зєйуаты хъєд [«Лес (того места), где часто сходят лавины»] - лес в окр. сел. Хємпєлгом. Зєнджы хъєд [«Лес (на) пригорке»] - лес в окр. сел. Тамаджын. Иуанейы ’рдыст [«Расчищенное / выкорчеванное Иуане»] - лес в окр. сел. Джалабет. Иунєг цъерихосы хъєд [«Лес одиноко (стоящего) скирда» (?), «Лес (того места), где косят сено на один скирд» (?)] - лес в окр. сел. Хємпєлгом. Ихджын доны хъєд [«Лес ледяной реки»] - лес в окр. сел. Хъєды сєр. Кауы бын [«Ниже плетня»] - лес в окр. сел. Ногхъєу. ’Кєрєфжагъд [«Место, где с жадностью вырублен (лес)»] - лес в окр. сел. Къоз. 2Кєрєфжагъд - лес в окр. сел. Фєзыхъєу. Комы къуырф [«Впадина ущелья»] - лес в окр. ее. Саджилзаз, Стыр мєсыг. Комы хъєд [«Лес ущелья»] - лес в окр. сел. Хємпєлгом. Куеды комы хъєд [«Лес ущелья Куед»] - лес в окр. сел. Мєсыгуат. Куыжанахо [«Чищоба Кужа- на»] - лес в окр. сел. Фєзыхъєу. Къакъєттє [«Повороты»] - лес в окр. сел. Фєзыхъєу. Къарампанийы зєнг [«Пригорок Карампани»] - лес в окр. сел. Мыртгєджын. Къєжєхты комы хъєд [«Лес скалистого ущелья»] - лес в окр. сел. Бзитхъєу. [Къозы шєгат «Северный склон (местности) Коз» - лес в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Къуайсайы жуары хъєд [«Лес святилища Квайсы»] - лес в окр. сел. Биайы хъєу. Къуайсайы хъєд [«Квайсин- ский лес»] - лес в окр. гор. Къуайса и сел. Биайы хъєу. Къулойы шєрєнуєттє [«Жилище Кулоя»] - лес в окр. сел. Ше- бан. Къуылдымы хъєд [«Лес пригорка / холма»] - лес в окр. сел. Цъон. Къуырфы хъєд [«Лес впадины»] - лес в окр. сел. Багаты хъєу. Ласєны хъєд [«Лес (места) провоза»] - лес в окр. сел. Лесор. Л єбырды комы хъєд [«Лес ущелья обвала»] - лес в окр. сел. Стыр мєсыг. Лєгєты сєр [«Над пещерой»] - лес в окр. сел. Тамаджын. Лесейы хъєд [«Лес (местности) Лесе»] - лес в окр. сел. Хємпєлгом. Максийы хуссар [«Южный склон Макси»] - лес, поляна, луг в окр. сел. Гогаджын. Мєсты хъєд [«Минерального источника лес» (?)] - лес в окр. сел. Хъєды сєр. Мєштытє [«Минеральные источники» (?)] - лес в окр. сел. Лесор. [Мыкалгабыры хъєд «Лес (святилища) Мыкалгабыр» - лес в Кудар- ском ущелье, признанный «музеем природы» (Тыбылты 1988: 307)]. 444
Леса Мысырийы суадоны шур [«Рядом с родником Мысыри (находящееся)»] - лес в окр. сел. Хємпєлгом. Нєзты цъупп || Жуары хъєд [«Верхушка сосен», «Верхушка, покрытая сосняком» или «Лес святилища», «Священный лес»] - лес в окр. сел. Къобет. Нетъепурайы хъєд [«Лес Нете- пура»] - лес в окр. сел. Шебан. Ныхы жуары хъєд [«Лес святилища на выступе»] - лес в окр. сел. Саджилзаз. Ныхы хъєд [«Выступа лес»] - лес в окр. сел. Хъеуселт. Ораты ахойы хъєд [«Лес чищо- бы (патронимии) Ораевых»] - лес в окр. сел. Лесор. Папутрайы хъєд [«Лес (местности) Папутра»] - лес в окр. сел. Къоз. [См. выше Папутра D.1.2; 4.3.1), Папутрайы ’фшсег D.1.1), Папутрайы адаг D.1.3)]. Парсайы скъєрєны хъєд [«Лес выгона (?) Парса»] - лес в окр. сел. Цъон. Пырхгєнаг [букв. «Разбивающий» (?), «Брызгающий» (?), «Рассеивающий» (?)] - лес в окр. сел. Фєзыхъєу. [Пырхгсенаг из пырх ксенын «разбивать; громить; брызгать; разбрасывать, рассеивать». См. выше Пырхгсенаджы адаг D.1.3), Пырхгсенаджы суадон D.3.2)]. Разы комы хъєд [«Лес ущелья напротив»] - лес в окр. сел. Уезур. Рєбыны хъєд [«Лес у основания горы», «Лес в глубине ущелья»] - лес в окр. сел. Цъон. Рекомы хъєд [«Лес (святилища) Реком»] - лес в окр. сел. Къобет. Ростъомы ’рдысты хъєд [«Лес (у) поляны, расчищенной Росто- мом»] - лес в окр. сел. Сынтбадєн. Русиахойы хъєд [«Лес (у) чи- щобы Руси»] - лес в окр. сел. Сынт- бадєн. [Самсонты шєгат «Северный склон Самсоновых» - глухой лес в окр. сел. Къоз C. И.)]. Сауирдысты хъєд [«Лес (у) поляны, расчищенной Сауи»] - лес в окр. сел. Сынтбадєн. Саууисджыны хъєд [«Лес (местности) Саууисджын»] - лес в окр. сел. Хъєды сєр. Сойы хъєд [«Лес благодати», букв. «Лес жира»] - лес в окр. сел. Биайы хъєу. Считается во всех отношенииях хорошим лесом, не обдуваемым ветрами. Суадоны лєнк [«Лощина родника»] - лес в окр. сел. Мєсыгуат. Суары комы хъєд [«Лес ущелья минерального источника»] - лес в окр. сел. Хъєды сєр. Суары сапп [«Сапп минерального источника»] - лес в окр. сел. Лет. [О слове сапп см. Саппы дон C.3.2)]. Суары фєз [букв. «Поляна минерального источника»] - лес в окр. сел. Цъон. ^уары фєзы хъєд [«Лес поляны минерального источника»] - лес в окр. сел. Цъон. 2Суары фєзы хъєд - лес в окр. сел. Къоз. Суары шуры хъєд [«Лес возле минерального источника»] - лес в окр. сел. Цъон. Суєнгтє [«Кряжи»] - лес в окр. сел. Стырмєсыг. Сугты комы хъєд [«Лес ущелья дров»] - лес в окр. сел. Хъєды сєр. Сывылджын [«Карагачевый лес»] - лес в окр. гор. Къуайса. Сывылджыны хъєд [«Лес (местности) Сывылджын»] - лес в окр. сел. Багаты хъєу. 445
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ Сыгъдтє [«Лесные пожарища»] - лес в окр. сел. Саджилзаз. 1рГєгєрджыны хъєд [«Кленовый лес»] - лес в окр. сел. Биайы хъєу. 2Тєгєрджыны хъєд - лес в окр. сел. Хъєды сєр. Тєссары хъєд [«Лес на склоне»] - лес в окр. сел. Єлборты хъєу. Титайы хъєд [«Лес Тита»] - лес в окр. сел. Лет. По женскому имени собственному Тита. [Ср. выше топоним Титайы кувсендон A.6.2)]. Тыгуыры хъєд [«Лес (местности) Тыгуыр»] - лес в окр. сел. Сацъа- ла. Тымбыл хъєд [«Круглый лес»] - лес в окр. сел. Багаты хъєу. Тынауы хъєд [«Лес, похожий на полосу»] - лес в окр. сел. Тамад- жын. Тъунелтє [букв. «Тоннели»] - участок леса в окр. сел. Синагур. Из русск. тоннель. Там когда-то работала геолого-разведочная группа. Уахнис - лес в окр. ее. Синагур и Пъереу. Уєлвєз [«Нагорная равнина», «Плато»] - лес в окр. сел. Єлборты хъєу. Уєлвєзы хъєд [«Лес нагорной равнины»] - лес в окр. сел. Саджилзаз. Уєллаг тєгєрджыны хъєд [«Верхний кленовый лес» (?)] - лес в окр. сел. Биайы хъєу. Уєрєх комы хъєд [«Лес широкого ущелья»] - лес в окр. ее. Єлбор- ты хъєу, Нанитє. Урсдоны хъєд [«Лес (местности) Урсдон»] - лес в окр. сел. Хємпєлгом. Урссыджыты зєнг [«Пригорок с белой глиной»] - лес, пастбище в окр. сел. Єхсєрджын. Уырджджын комы хъєд [«Лес в ущелье, в котором водится выдра»] - лес в окр. сел. Цъон. [В компоненте Уырджджын, очевидно, имеем регрессивную ассимиляцию из Уырдджын < от уырд «выдра» + суфф. -джын\. Фєйнєггаджы хъєд [«Лес, (в котором заготавливают) древесину на доски»] - лес в окр. сел. Цъон. [Компонент Фєйнєггаджы - форма род. п. ед. ч. слова фєйнєггаг «идущее на доски», «предназначенное для досок»]. Фєрвджын комы шєгат [«Северный склон ольхового ущелья»] - лес в окр. сел. Хєрды сєр. Фєрджын комы хъєд [«Лес ольхового ущелья»] - лес в окр. сел. Биайы хъєу. [В компоненте Фсерджын из Фсервджын «ольховый», «ольшаник» произошло выпадение в]. Фєсалджын [«Изобилующее травой фєсал»] - лес и луг в окр. ее. Хєрдысєр и Шебан. Фєсалджыны хъєд [«Лес (местности) Фєсалджын»] - лес в окр. сел. Биайы хъєу. Фєскъахыр [«За расщелиной»] - лес в окр. сел. Мєсыгуат. Фєслєбырд [«За оползнем»] - лес в окр. сел. Лет. Фєсотайы горийы хъєд [«Лес горки (у местности) Фєсота»] - лес в окр. сел. Цъон. Фєсрагъ [«За хребтом»] - лес в окр. сел. Ногхъєу. ^єсрагъы хъєд [«Лес за хребтом»] - лес в окр. сел. Цъон. 2Фєсрагъы хъєд - лес в окр. сел. Къобет. Фєсфєтєны хъєд [«Лес за поляной»] - лес в окр. сел. Цъон. Фєсшєгаты хъєд [«Лес за северным склоном»] - лес в окр. сел. Фєсрагъ. 446
Леса Харашойы комы хъєд [«Лес ущелья Харашо»] - лес в окр. сел. Бзитхъєу. Хамзелайы хъєд [«Лес (местности) Хамзела»] - лес в окр. сел. Хъєды сєр. ^єлиудоны хъєд [«Лес у раздвоенной реки»] - лес в окр. сел. Бзитхъєу. 2Хєлиудоны хъєд - лес в окр. сел. Мєсыгуат. Хєрды ком [«Ущелье (у) подъема в гору», букв. «Ущелье подъема (в гору)»] - лес в окр. сел. Багаты хъєу. Худисєны хъєд [«Лес у места, где положено снимать шапку»] - лес в окр. сел. Стыр маесыг. Хуссар [«Южный склон»] - сосновый [мохъотє] лес в окр. сел. Дза- лабет, принадлежащий лесхозу. ^уссары хъєд [«Лес на южном склоне»] - лес в окр. сел. Саджил- заз. 2Хуссары хъєд - лес в окр. сел. Чыстє. 3Хуссары хъєд - лес в окр. сел. Уезур. 4Хуссары хъєд - лес в окр. сел. Хъєды сєр. 5Хуссары хъєд - лес в окр. сел. Джалабет. бХуссары хъєд - лес в окр. сел. Хахет. 7Хуссары хъєд - лес в окр. сел. Синагур. Хуымєттє [«Пахотные участки»] - лес в окр. сел. Додтотє. [В топониме произошло диссимилятивное выпадение у из первоначальной формы Хуымуєттє, имеющей то же значение]. Хуымты комы хъєд [«Лес ущелья пашен»] - лес в окр. сел. Єлбор- ты хъєу. Хуымты сєры хъєд [«Лес над пашнями»] - лес в окр. сел. Стыр мєсыг. 2Хуымты сєры хъєд - лес в окр. сел. Хємпєлгом. [Хъєдтє «Леса» - лес в окр. сел. Хъєдысєр, ниже скалы Къутиау къєдзєх (А.А.)]. Хъєдынджджын [«Поросший (диким) луком»] - лес в окр. сел. Мыртгєджын. [Слово хъседындж «лук» в кударском диалекте вышло из употребления, вместо него пользуются грузинским заимствованием хахуы. Сохранилось в иронском диалекте (хъседындз) и в топонимии Южной Осетии: Хъседындзджын A.5.2), Хъседынджджын D.5.2)]. Хъєды сєр [«Над лесом», «Начало леса»] - лес в окр. сел. Лет. [Хъєлєрджыджын «Поросший смородиной» - лес в окр. сел. Хєрдысєр. Там действительно много смородины и малины (Х.А.)]. Хъєндєлджыны хъєд [«Лес (у места), поросшего съедобной травой хъсендсел»] - лес в окр. сел. Хємпєлгом. Хъогъеты хъєд [«Лес (местности) Когет»] - участок леса в окр. сел. Хихатє. Хъуариласєн [«(Дорога), по которой доставляют / возят дранку»] - лес в окр. сел. Мєсыгуат. Хъуариласєны къул [«Склон (местности) Хъуариласєн»] - лес в окр. сел. Лесор. Хъугомы хъєд [«Лес (возле) приаульной поляны»] - лес в окр. сел. Хахет. Хъургъы зєнг [«Пригорок с кратером»] - лес в окр. сел. Къиров. Хъургъыты хъєд [«Лес с кратерами»] - лес в окр. сел. Фєсрагъ. Хъусєны сєры хьєд [«Лес над (местностью) Хъусєн (= т.е. откуда 447
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ слушают?)»] - лес в окр. сел. Цъон. Считается, что лес находится на возвышенности и до него доходит шум с окрестных ущелий. Вряд ли это верно. Хъусєны хъєд [«Лес (местности) Хъусєн»] - лес в окр. сел. Сынт- бадєн. Хъыргъыны хъєд [«Лес Кирги- на»] - лес в окр. сел. Багаты хъєу. [Хъыцъыджын «Поросшее горчицей полевой» - заросли кустарника и мелкий лес в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Цъианхъралайы хъєд [«Лес (местности) Цианкрала»] - лес в окр. сел. Хєрды сєр. Цъыфтє [«Топи»] - лес в окр. сел. Лет. Цъыфты хъєд [«Лес (у местности) Цъыфтє»] - лес в окр. сел. Фєсрагъ. Чъыр адаг [«Овраг извести»] - лес в окр. сел. Лесор. Шады комы хъєд [«Лес озерного ущелья»] - лес в окр. сел. Фєзы хъєу. Шады фєтєны хъєд [«Лес приозёрной поляны»] - лес в окр. сел. Сынтбадєн. Шады хъєд [«Приозёрный лес»] - лес в окр. сел. Цъон. ^єгат [«Северный склон»] - лес в окр. сел. Хахет. 2Шєгат - лес в окр. сел. Багаты хъєу. 4.5.1. Пашни и пахотные земли Абанайы хъугом [«Приаульная пашня (местности) Абана»] - пахотная земля в окр. сел. Стырмєсыг. Абелахо [«Чищоба Абела»] - пахотная земля в окр. сел. Фєсрагъ. 448 1Шєгатыхъєд[«Леснасеверном склоне»] - лес в окр. сел. Нанитє. 2Шєгаты хъєд - лес в окр. сел. Саджилзаз. 3Шєгаты хъєд - лес в окр. сел. Уезур. 4Шєгаты хъєд - лес в окр. сел. Бзитхъєу. 5Шєгаты хъєд - лес в окр. сел. Къоз. 6Шєгаты хъєд - лес в окр. сел. Хєрды сєр. 7Шєгаты хъєд - лес в окр. сел. Синагур. Шихантурийы хъєд [«Лес (местности) Шихантур»] - лес в окр. сел. Тъыбет. Штыр ададжы сєр [«Над большим оврагом»] - лес в окр. сел. Мыртгєджын. Штыр жыхъхъ [«Большая впадина»] - лес в окр. сел. Лет. Штыр комы хъєд [«Лес большого ущелья»] - лес в окр. сел. Бзитхъєу. Шыдилийы хъєд [«Лес Шиди- ли»] - лес в окр. сел. Єхсєрджын. [Ср. также Шыдилийы ком D.1.2), Шыдилийы адаг D.1.3), Шыдилийы дон D.3.1), Шыдили F.4), Шыдилийы хуымтсе, Шыдилитсе F.5.2; 7.5.1)]. [Шыхъори см. Джалабеты хъєд]. Анеулихуым [«Пашня под паром»] - пахотный участок в окр. гор. Къуайса. Из анеули «пар; паровое поле» (< груз, анеули) + хуым «пашня». Арєн адаг [«Овраг, (расположенный) на границе»] - пашня в окр. сел. Хємпєлгом. 4.5. НАЗВАНИЯ ПАШЕН (ПАХОТНЫХ ЗЕМЕЛЬ), ЛУГОВ, ПАСТБИЩ И СТОЙБИЩ
Пашни и пахотные земли Арєн зєнгтє [«Пригорки, (расположенные) на границе»] - пашня в окр. сел. Хємпєлгом. Арсы хуым [букв. «Пашня медведя»] - пахотная земля в окр. сел. Цъон. Ахєйттє [«Чищобы»] - пахотная земля в окр. сел. Стырмєсыг. *Єрдузтє [«Поляны»] - пашни в окр. сел. Фєсрагъ. 2Єрдузтє - пашни в окр. сел. Хъеуселт. ^рдыстытє [«Выкорчеванные (места)»] - пашни в окр. сел. Мыртгєджын. 2Єрдыстытє - пашни в окр. сел. Фєсрагъ. Єрдыстыты хуымтє [«Пашни выкорчеванных мест»] - пашня в окр. сел. Нанитє. Єрхєн єдде [«За лощиной»] - пашня в окр. сел. Къобет. Єршєуєн [«Спуск»] - пашня в окр. сел. Уезур. Багауребис хъанеби [груз., букв. «Нивы / поля Багаевых»] - пашня в окр. сел. Тъыбет. [Багаури - так грузины называют осетин, носящих фамилию Багатє «Багаевы»]. Бажыгат - пашня в окр. сел. Мыртгєджын. Выше пашни находится огромный плоский камень, а за ним - место для разведения костра. [См. выше комоним Бадзыгат A.6.1)]. Базырты комы хуымтє [«Пашни в ущелье Базыровых»] - пашни в окр. сел. Нанитє. Балианы хуымтє [«Пашни (местности) Балиан»] - пашни в окр. сел. Хємпєлгом. Балы хуымтє [«Пашни (у) черешни»] - пашня в окр. сел. Хємпєлгом. Бардзинты хуымтє [«Пашни Бардзиновых»] - пашня в окр. сел. Хємпєлгом. Бернатхари «Бериты къахт» [груз. «Раскопанное монахами»] - пахотная земля в окр. сел. Синагур. Берцъхъана [груз. «Нива / поле, не дающее урожая»] - пашня в окр. сел. Синагур. Раньше там было селение, в котором жили представители фамилии Беридзе. Бесолахо [«ЧищобаБесола»] -пахотная земля в окр. сел. Мєсыгуат. Бестауты ахо [«Чищоба Бестае- вых»] - чищоба в окр. сел. Додтотє. Бестауты хуссар [«Южный склон Бестаевых»] - пашня в окр. сел. Гогаджын. Бесты хєйттє [«Доли Бесовых»] - пашни в окр. сел. Дзалабет. [В компоненте Бесты имеем форму род. п. мн. ч. патронима (?) Бестсе «Бесовы»]. Бзиты хєйттє [«Участки (земли) Бзиевых»] - пашни в окр. сел. Мыртгєджын. Бичъиас ахо [груз. «Чищоба Бичиа»] - пахотная земля в окр. сел. Тъыбет. Бобаты уєлвєз [«Нагорная равнина Бобаевых»] - пахотная земля в окр. сел. Цъон. Бызаджын [«Место, поросшее самшитом»] - пахотный участок и луг в окр. сел. Тъыбет. Из [осет. быз(а) «самшит» (Н. Д.), ср.] груз. бза «самшит» + осет. суфф. -джын. Быркуыйы фєз [«Поляна пифоса»] -пашня в окр. сел. Мыртгєджын. [Х.П. дает форму Быркуыйы уєлвєз «Нагорная равнина пифоса». Там, действительно, зарыт пифос, в который провалился бык]. [Габейы хай см. Хъєды жых]. 15. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 449
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Габуты хуымтє [«Пашни Га- буевых»] - пашни в окр. сел. Стыр мєсыг. Галауани [«Каменная ограда»] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. Галєйы конд [«Вспаханная Га- ла»] - пашня в окр. сел. Къобет. Галуромєн [«Место остановки быка», «Место, где останавливают быка»] - пахотная земля в окр. сел. Шебан. Гєбєзтє [«Габазовы» (?)] -пашни в окр. сел. Лет. Гєбуйы хуымтє [«Пашни, (принадлежащие) Габу»] - пашни в окр. сел. Синагур. Гигас цъхъаро [груз., букв. «Родник Гига»] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. Гомарта - пахотная земля в окр. сел. Карзман. В конце - груз. суфф. -та. Горитє [«Горки»] - пахотная земля в окр. сел. Цъон. [Гуыжойты ’рдыст «Выкорчеванное Гужоевыми» - пашня в окр. сел. Мыртгєджын. Гуыжойтє - патронимическая ветвь фамилии Хуыгатє (Х.П.)]. Гуылдаты ахо [«Пашня Гулдае- вых»] - пашня в окр. ее. Синагур, Хахет. Принадлежала фамилии Гу- ылдатсе «Гулдаевых», которых записали на грузинский лад - Гулитъа- швили. Дадойы хуым [«Пашня Дадо»] - пашня в окр. сел. Лет. Даргъ ахо [«Длинная чищоба»] - пашня в окр. сел. Стыр мєсыг. Даргъ хуым [«Длинная пашня»] - пашня в окр. сел. Єхсєрджын. Даргъ шєгєттє [«Длинный северный склон»] - пашни в окр. сел. Биайы хъєу. Дархъау - пахотная земля в окр. сел. Карзман. [Ср. выше топонимы Дархъау C.1.1; 3.6.2), Дархъауы жуар C.6.2), Дархъєуы фєндаг C.6.4). Ср. также с ойконимом Дархъа в Сачхер- ском районе Грузии (КО: 59), топоним Доркъул-кха в Чечне (Сулейма- нов 1976: 146) и топоним Даркъан в Балкарии (БТС: 59)]. Датуйы хуым [«Пашня Дату»] - пашня в окр. сел. Багаты хъєу. Дауитаты ахо [«Чищоба (патронимии) Дауитатє»] - пашня в окр. сел. Єхсєрджын. [Дєлбыл «Под обрывом», «Ниже края (обрыва)» - пашня в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. !Дєллаг ахо [«Длинная чищоба»] - пашня в окр. сел. Ногхъєу. [2Дєллаг ахо - пашня в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. [Дєллаг Фєскъахыр «Нижний Фєскъахыр» - пашня в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Дєллаг хъугом [«Нижняя поляна»] - пахотная земля в окр. ее. Стыр мєсыг, Саджилзаз. Дєллаг цъала [«Нижняя долина»] - пашня в окр. сел. Саджилзаз. Дєллаг шады фєз [«Нижняя приозёрная поляна»] - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Дєргъауєж [«Длинная борозда»] - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Дєргъытє [«Длинные полосы (земли)»] - пахотная земля в окр. сел. Єлборты хъєу. Димналие - пахотная земля в окр. сел. Карзман. Дисиджын [«Поросшее травой диси»] - пахотная земля в окр. сел. Тамаджын. [Долчеты хуым «Пашня Дол- чеевых» - пашня в окр. сел. Къоз C. И.)]. Дурджын [«Каменистая»] - пахотная земля в окр. сел. Єлборты хъєу. 450
Пашни и пахотные земли Дуры сєр [«Над камнем»] - пахотная земля в окр. сел. Мєсыгуат. Дуччийы ахо [«Чищоба Дуччи»] - пашня в окр. сел. Єх- сєрджын. Дыуує доны астєуты хуымтє [«Пашни, расположенные между двумя реками»] - пашни в окр. сел. Фєсрагъ. [Джеджахо «Чищоба Дзедза» - пашня и роща в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.). См. ниже Джеджиахо D.5.3)]. Джинджолахо [«Чищоба Джин- джола»] - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Житиахо [«Чищоба Жити»] - пашня в окр. сел. Стырмєсыг. Жожахо [«Чищоба Жожа»] - пашня в окр. сел. Єхсєрджын. Жуары комы хуссєрттє [«Южные склоны ущелья со святилищем»] - пашня в окр. сел. Мыртгєджын. Жуары сєр [«Выше святилища»] - пашни в окр. сел. Єлборты хъєу. Жуары фєз [«Поляна святилища»] - пахотная земля в окр. сел. Ше- бан. Жырдтаг [«Спорная», «Вызывающая споры»] - пахотная земля в окр. сел. Єхсєрджын. ^ыхъхъытє [«Впадины»] - пахотная земля в окр. сел. Бзитхъєу. 2Жыхъхъытє - пашни в окр. сел. Мыртгєджын. [3Жыхъхъытє - пашни в окр. сел. Ногхъєу (Н. Д.)]. Заод [букв. «Завод»] - пахотная земля в окр. сел. Дзалабет. Раньше там находился завод по распилке дров (хырхєйфадєн завод). Зєгъойты хуссар [«Южный склон Дзагоевых»] - пахотная земля в окр. сел. Къоз. Зєйуаты хуымтє [«Пашни (места), где (часто) сходят лавины»] - пашни в окр. сел. Хємпєлгом. Зєйуєтты хуымтє [«Пашни (тех мест, где часто) сходят лавины»] - пашни в окр. сел. Нанитє. Зєнгтє [«Пригорки»] - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Зигойы ласєн [«Место провоза Зиго»] - пашня в окр. сел. Саджил- заз. [Зыхъхъы хуым «Пашня, расположенная в овраге», «Пашня у оврага» - пашня в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Иванес ахо [груз. «Чищоба Ивана»] - пахотная земля в окр. сел. Кар- зман. Икъоты хуымтє [«Пашни Икое- вых»] - пашни в окр. сел. Цъон. Иумиаг хуымтє [«Общинные пашни»] - пашни в окр. сел. Хъеу- селт. Какаракъи - пахотная земля в окр. сел. Карзман. [Каудуар «Плетеные ворота» - огороженное место для скота в окр. сел. Хєрдысєр, рядом с которым расположены пашни (Х.А.)]. Кємттє [«Ущелья»] - пашни в окр. сел. Фєсрагъ. Кєрєджджын [«Поросшее свер- бегой»] - пахотная земля в окр. сел. Би- теты хъєу. Там растет съедобная трава под названием кєрєджысєр. [Форма Кєрєджджын < из Ксерсегджын, т.е. ксерсег «свербега (= съедобная трава)» + суфф. -джын. Диалектное (кударское) название травы ксерсег или ксерседжыссер - букв, «верхушка / головка ксерсег», примыкает не к иронской форме этого слова - ксерог, а к дигорской кєрусег. Все приведенные формы восходят к древнеосе- тинской *ксерусег, сохранившейся в 15* 451
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... дигорском диалекте. В иронском диалекте произошло стяжение усе > о, а в кударском - делабиализация усе > се. См. ниже хКсерседжджын D.5.2)]. Кєрєфжагъд [«С жадностью вырубленный (лес)»] - пахотная земля в окр. сел. Мєсыгуат. Кєрдоджын [«Грушевое», «Место, поросшее грушей»] - пахотная земля и луг в окр. сел. Бзитхъєу. Кєрдоджыны лєнк [«Ложбина (места), поросшего грушей»] - пашни в окр. сел. Багаты хъєу. Кєртытє [«Места, огороженные для скота»] - пахотная земля в окр. сел. Шебан. Кєртыты хуымтє [«Пашни (возле) мест, огороженных для скота»] - пашни в окр. сел. Мєсыгуат. Комварс [букв. «Бок ущелья»] - пашни в окр. сел. Єлборты хъєу. Комы жыхъхъ [«Впадина ущелья»] - пашня, а ныне горнорудный цех в окр. гор. Къуайса. [Куырєйтты хуссар «Мельничный южный склон» - пашня в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. Куыройы сєртє [«(Земли) над мельницей»] - пашня в окр. сел. Мыртгєджын. Куыройы сєры хуымтє [«Пашни над мельницей»] - пашня в окр. сел. Хъєдысєр. Къакъас ахо [груз. «Чищоба Кака»] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. Къалаты цъала [«Долина Каляевых»] - пашни в окр. ее. Саджилзаз, Стыр мєсыг. Къациас ахо [груз. «Чищоба, принадлежащая Кациа»] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. Къєжєхы рєбыны хуымтє [«Пашни (у) подножия скалы»] - пашни в окр. сел. Фєсрагъ. Къежребис намосахли [груз. «Место, где жили Къежеры» (?)] - пахотная земля в окр. сел. Тъыбет. Къодахджын [«Обильный пнями»] - пашня в окр. сел. Дзалабет. Къуайсайы хуссєрттє [«Южные склоны Квайсы»] - пашни в окр. гор. Къуайса. Къулахо [«Чищоба на склоне»] - пашня и луг в окр. сел. Єлборты хъєу. Къулойты сєр [«Над (жилищем) Кулоевых (находящееся)»] - пахотная земля в окр. сел. Хєрды сєр. Къулойты хуым [«Пашня Кулоевых»] - пашня в окр. сел. Єхсєрджын. Къулы хуымтє [«Пашни на склоне»] - пашни в окр. сел. Хъєды сєр. Къуырфытє [«Впадины»] - пашня в окр. сел. Стыр мєсыг. Лаши сери [груз., из Лашис сери «Пригорок / хребет Лаши»] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. [См. выше Лашис серис гьеле D.1.3)]. Лєбырдтє [«Обвалы»] - пахотная земля в окр. сел. Єлборты хъєу. Лєнчытє [«Ложбины»] - пахотная земля в окр. сел. Хємпєлгом. Лєсєнтє [«Оползни»] - пашни в окр. сел. Єлборты хъєу. Мариантули сери [груз. «Пригорок Мариантули»] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. [См. выше Ма- риантулис гьеле D.1.3)]. Маркъозас хъана [груз. «Нива / поле Маркоза»] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. [Мархєдты хуым «Пашня Мар- хада и его семьи» - пашня и луг в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. Мєсыгы быны хуымтє [«Пашни, (расположенные) ниже башни»] - пашни в окр. сел. Цъон. 452
Пашни и пахотные земли Мецъхърис тави [груз. «Начало (букв, голова) оползня»] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. Мидєггаг хъугом [«Верхняя приаульная пашня»] - пашня в окр. сел. Саджилзаз. Миндвреби [груз. «Поля»] - пашня в окр. сел. Пъереу. [От груз. миндори «поле»]. В конце - груз, суфф. мн. ч. -еб + оконч. -и. Мусбыны хуым [«Пашня ниже гумна»] - пашня в окр. сел. Хъєды сєр. [Зафиксированы варианты: Мус- бынтсе || Дєлбынтє \\ Дєлбыны хуымтє (А.Т.)]. Мусуєттє [«(Земли), отведенные под гумно»] - пахотная земля в окр. сел. Нанитє. Мысырты хуым [«Пашня Ми- сировых»] - пашня в окр. сел. Сина- гур. Надзуис сери [груз. «Пригорок елей»] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. [Из груз, надзви «ель»]. Назджын хъєууат [«Селище, затянувшееся ельником»] - пашни в окр. сел. Астєуккаг Къоз. Назты бын [«Ниже елок»] - пашни в окр. сел. Тамаджын. Назы лєнк [«Лощина елки»] - пашни в окр. сел. Єлборты хъєу. Намосахли [груз. «Селище» (?)] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. Ср. груз. преф. на- [и груз, слово мо- сахле «населяющий; насельник»]. Намхъенеби [груз. «Привитые деревья»] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. [Топоним имеет форму им. п. мн. ч. от намхъени «привитый; привитое дерево»]. Нафийы ахо [«Чищоба Нафи»] - пашня, луг в окр. сел. Теделет. По имени Нафи из фамилии Таймєзтє. Нахъид мицъа [груз.] «Купленная земля» - пахотная земля в окр. сел. Карзман (Цх. 1980). [Этот же топоним в форме мн. ч. встречается в Эрцо-Тианетии: Нахъидмицъеби - пашня (Бедошвили 1980: 144)]. Нємсєстытє [«Вспаханная целина»] - пашня в окр. сел. Лет. М. б., из нєусєстытє [«поднятые целинные земли». Для перебоя у > м, ср. наути > намти «керосин»]. Нетъепури - пахотный участок в окр. сел. Шебан. Возможно, из На- петъвери > Напетъури > Непетъу- ри [> Нетъепури]. Нымайєн жыхъхъ [«Ложбина (для) подсчета (овец?)»] - пашня в окр. сел. Фєсрагъ. Нымєткъуыджыны хуымтє [«Пашни (местности), поросшей гордовиной»] - пашни в окр. сел. Фєсрагъ. Парсайы хуым [«Пашня Парсы»] - пашня в окр. сел. Єхсєр- джын. Петъийы хєтєл [букв. «Стебель проса»] - пашня в окр. сел. Ногхъєу. [Из осет. (диал.) петъи (< груз. петъви) «просо» + осет. хєтєл «стебель»]. Пирєны хуым [букв. «Пашня чесалки» (?)] - пашня в окр. сел. Хъеуселт. [Возможно, в Пирсен имеем искаженное мужское личное тляПиран]. Пицарта [груз. «Дощатый» (?)] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. [Ср. с груз, пицари «доска, дощечка»]. В конце - груз. суфф. -та. Ражденис къареби [груз., букв. «Ворота Раждена»] - пахотная земля в окр. сел. Карзман. Сагадахы хуым [«Пашня оврага» (?)] - пашня в окр. сел. Єхсєрджын. Сагадєхтє [«Овраги» (?)] - пашня в окр. сел. Биайы хъєу. М. б., из саг [«олень»] и адаг [«овраг». См. выше Сагадах D.1.3)]. 453
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Садарно [груз. «Стойбища» (?)] - пашня и луг в окр. сел. Тъыбет. [По отделении груз, аффиксов са- и -о приходим к корню -дарн-, представляющему собой синкопированную форму осетинского слова дарсен «стойбище с постройками для скота и пастухов»]. Саканелайы зєнг [«Пригорок с каруселью» (?)] - пашня в окр. сел. Фєсрагъ. Там развлекались пастухи, кружась, как на мельничном колесе. Ср. с груз, саканела «карусель»? Салаты ахо [«Чищоба Сала- евых»] - пашня в окр. сел. Єхсєр- джын. Сахизар [«Место выпаса» (?)] - пашня в окр. сел. Ногхъєу. [Ср. груз, префикс са- + основу осет. глагола хиз-ын «пасти» + топоформант -ар. Ср. выше топоним Сахизар B.5.1)]. Соханаури - пашня в окр. сел. Пъереу. В конце - груз. суфф. -ур + оконч. -и. [Соштъинет - пахотная земля в окр. сел. Єхсєрджын (Х.А.)]. Ссон зєнг [«Пригорок оселка/ точильного камня»] - пашня в окр. сел. Мыртгєджын. [Ср. в топонимии Северной Осетии: Єссонгом «Точильных камней ущелье» (Цагаева 1975: 60)]. Суадєттє [«Родники»] - пашни в окр. сел. Мыртгєджын. Суары хуым [«Пашня минерального источника»] - пахотная земля в окр. сел. Къобет. Сур быдыр [«Сухое поле»] - пахотная земля в окр. сел. Цъон. Схуиртъаула - пахотная земля в окр. сел. Карзман. В конце - груз, суфф. -ул-а. Сывылджын [«Поросший карагачем»] - пашня в окр. сел. Уезур. Сывылджыны быдыр [«Поляна карагачевого леса»] - пахотная земля в окр. сел. Цъон. Сывылджы бын [«Ниже карагача»] - пашня в окр. сел. Хъєды сєр. Такъайы суадоны бын [«Ниже родника Така»] - пашни в окр. сел. Єлборты хъєу. Тєгєрджын [«Кленовое»] - пахотная земля и луг в окр. сел. Єлбор- ты хъєу. Тєгєрджыны хуымтє [«Пашни (у) кленового (леса)»] - пашни в окр. сел. Хъєды сєр. Тєссєрттє [«Повороты»] - пахотная земля в окр. ее. Къобет, Стыр мєсыг. Тедоахєйтты хуымтє [«Пашни чищоб Тедо»] - пашни в окр. сел. На- нитє. Тедоахєйттє [«Чищобы Тедо»] - пахотная земля в окр. сел. Нанитє. Тедойы ахо [«Чищоба Тедо»] - пашни в окр. сел. Єлборты хъєу. Телчъы хуым [«Пашня Телка»] - пашня в окр. сел. Лет. Тохты хуымтє [«Пашни, где шли бои» (?)] - пашни в окр. сел. Уезур. Тулжы хуым [«Пашня дубняка»] - пашня в окр. сел. Стырмєсыг. Турикъєхты хуымтє [«Пашни (возле) раскопанных Тури (мест)»] - пашня в окр. сел. Нанитє. [Возможно, неточная фиксация топонима, ср. с фамилией Тъуритє, населяющей Кударское ущелье (Наниев 1987: 77). В компоненте късехты, букв, «ног» имеем сокращенное къєхтыты «раскопанных (мест)»]. Тъилайы хъєдуажєн [«(Место), где Тила спускал лес»] - пашня в окр. сел. Фєсрагъ. Уарийы ’рдыст [«Выкорчеванное Уари»] - пахотная земля в окр. сел. Гогаджын. 454
Пашни и пахотные земли Уєлбыл [«Над обрывом», «Над краем»] - пахотная земля в окр. сел. Шебан. *Уєлвєз [«Плато»] - пашня в окр. сел. Уезур. 2Уєлвєз - пахотная земля в окр. сел. Хєрды сєр. 3Уєлвєз - пахотная земля в окр. сел. Стыр мєсыг. 4Уєлвєз - пашни в окр. сел. Къо- бет. Уєлвєзтє [«Нагорные равнины»] - пахотная земля в окр. сел. Цъон. Уєлгъєуы хуымтє [«Пашни, расположенные над селом»] - пашни в окр. сел. Мєсыгуат. [Уєллаг ахо «Верхняя чищо- ба» - пашня в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. [Уєллаг Фєскъахыр «Верхний Фєскъахыр» - пашня в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Уєллаг хъєу [«Верхнее селение»] - пахотная земля в окр. сел. Стырмєсыг. Уєллаг шады фєз [«Верхняя приозёрная поляна»] - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Уєрєх комы хуымтє [«Пашни в широком ущелье»] - пашни в окр. сел. Нанитє. Угєрдєны жыхъхъытє [«Впадины луга»] - пашни в окр. сел. Лет. Уелхуынар - пахотная земля в окр. сел. Хєрды сєр. [В топониме имеем сложение из уел «поле» (< груз. вели) + *хуы «хороший; пригожий; пригодный» + нар. Последний компонент следует сравнить с ойконимом Нар, встречающимся в двух ущельях Северной Осетии - в Туалии и Диго- рии (Цагаева 1975: 283, 387)]. Фаджысджынтє [«Удобренные навозом»] - пахотная земля в окр. сел. Джалабет. Фєзы хуым [«Пашня поляны»] - пашня в окр. сел. Хъєдысєр. Фєлдєхтытє [«Вспаханные»] - пахотная земля в окр. сел. Мєсыгу- ат. Фєрджын [«Ольшаник»] - пахотная земля в окр. сел. Єлборты хъєу. Фєсзєнг [«За пригорком»] - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Фєскъахыр [«За расщелиной»] - пашня в окр. сел. Хєрды сєр. Фидары бын [«Ниже крепости»] - пахотная земля в окр. сел. Стыр мєсыг. Халагъудтє [«Шалаши»] - пашни в окр. сел. Хємпєлгом. Хємпєлгомы хуымтє [«Пашни (селения) Хємпєлгом»] - пашни в окр. сел. Хємпєлгом. [Хєстєг хуым «Ближняя пашня» - пашня в окр. сел. Хъефселт (К.Ю.)]. Хєтєгты хуым [«Пашня Хата- говых»] - пашня в окр. сел. Цъон. Хиды хъус [«Возле моста»] - пахотная земля в окр. сел. Єлборты хъєу. [Хихджын бєлас «Хвойное дерево» (?) - пашня, засаженная картошкой в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. Хоргєрдєджджын [«Поросший звездчаткой» (?)] - пашня в окр. сел. Мыртгєджын. [Форма Хоргсер- дседжджын возникла в результате ассимиляции из Хоргєрдєгджын, где джын - это суффикс, а хоргєрдєг - апеллятив со значением «звездчатка». Форма мн. ч. хоргєрдєджытє имеет значение «злаковые травы» (ИУД: 485)]. Хосроты ахєйттє [«Чищо- бы Хосроевых»] - пашни в окр. сел. Стыр мєсыг. 455
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... [Хотъоты зєхх «Земля Хотое- вых» - пашня в окр. сел. Хъєдысєр. Хотъотє - патронимическая ветвь фамилии Къазатє (= Къадзтє) (А.А.)]. Хохы бын [«У основания горы»] - пашни в окр. сел. Єлборты хъєу. Худисєны хуымтє [«Пашни (местности) Худисєн»] - пашни в окр. сел. Нанитє. Хуссар ахєйттє [«Южные чи- щобы»] - пашни в окр. сел. Стыр мєсыг. Хуссары хуымтє [«Пашни на южном склоне»] - пашни в окр. сел. Хъєдысєр. Хуссєрттє [«Южные склоны»] - пашни в окр. сел. Мыртгєджын. Хуымєллєджджын [«Поросшее хмелем»] - пахотная земля в окр. сел. Єлборты хъєу. [Форма Хуы- мєллєджджын - ассимиляция из хуымєллєг «хмель» + суфф. -джын]. Хуымтє [«Пашни»] - пахотная земля в окр. сел. Лесор. Хуымты сєр [«Над пашнями» / «Начало пашен»] - пашня в окр. сел. Хємпєлгом. Хуычъыйысєрджын [«Место, поросшее съедобным корнем / кервелем» (?)] - пашня в окр. сел. Шебан. [Название съедобного корня хуычъ- ыйысєр в словарях отсутствует. В топонимии Северной Осетии данное слово не обнаружено. См. выше Ху- ычъыйысєрджын къєжєх D.2.2)]. Хуычъысєрджыны хуымтє [«Пашни (местности) Хуычъы(йы) сєрджын»] - пашни в окр. сел. На- нитє. Хылы хуымтє [«Пашни, вызвавшие споры»] - пашни в окр. сел. Хъеуселт. Хъайсыны ахо [«Чищоба Кайси- на»] - пахотная земля в окр. сел. Шебан. [Хъєды жых || Габейы хай «Вход в лес», букв. «Пасть леса» или «Участок Габе» - пашня в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Хъєды хуымтє [«Пашни (у) леса»] - пашни в окр. сел. Цъон. Хъєлєрзджын [«(Место), поросшее смородиной»] - пахотная земля в окр. сел. Шебан. Хъєссар - пахотная земля в окр. сел. Саджилзаз. [Древнее образование из *Хъєрс-ар, где -ар - это непродуктивный топоформант, о котором см. (Дзиццойты 2007: 110-121). Для ассимиляции рс> ее ср. хсессын «нести» из *кагз- (Абаев 1989: 188-189), тсессар «поворот» из *Шгз- + суфф. (Дзиццойты 2007: 116), топоним Хъосса рядом с топонимом Хъорса (Цагаева 1975: 175, 203). Восстановленное *Хъєрс- закономерно восходит к иранскому архетипу *§аг§- ’тереть; растирать, толочь’, давшему среди прочего и такие рефлексы, как афганское (пушту) уо$1 ’итальянское просо; пшено’ (< *%г5(а-), парачи §а§ ’вид зерновых’ (< *§аг$а-) и пр., см. (ЭСИЯ, III: 194). Ср. также согдийский топоним Гарсш, где -ик - суффикс (Хромов 1969: 93). Таким образом, топоним Хъсессар в архаизирующем переводе означает «предназначенное для посева зерновых». Иранская основа *§аг§- с другим суффиксом отложилась в топонимах Хъорса, Хъосса, Хъорсеу B.6.1)]. Хъєугєрон [«(На) окраине села»] - пашня в окр. сел. Хъєды сєр. Хъєууєттє [«Селище»] - пахотная земля в окр. сел. Хєрды сєр. 456
Пашни и пахотные земли Хъигъри - пахотная земля в окр. сел. Цъон. [Возможно, есть связь с осет. хъихъыр «адамово яблоко, кадык»]. Хъугємттє [«Приаульные пашни»] - пахотная земля в окр. сел. Ха- хет. !Хъугом [«Приаульная пашня»] - пахотная земля в окр. сел. Гулиантє. 2Хъугом - пашня в окр. сел. Къоз. 3Хъугом - пашня в окр. сел. Мєсыгуат. 4Хъугом - пашня в окр. сел. Уезур. 5Хъугом - пахотный участок в окр. сел. Жалабет. 6Хъугом - пахотная земля в окр. сел. Цъон. 7Хъугом - пахотная земля в окр. сел. Багаты хъєу. 8Хъугом - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Хъургъытє [«Кратеры»] - пашни в окр. сел. Фєсрагъ. [Хъызилы суадон «Родник Кизила» - луг в окр. сел. Хъефселт (К.Ю.)]. Хъыламурайы хуымтє [«Пашни (местности) Кламура»] - пашни в окр. сел. Нанитє. [Цыртырагъы ахо «Чища у хребта с памятником» - местность в окр. сел. Цъоис (Техов 2006: 195). Неточная фиксация топонима: в указанном регионе не говорят на цокающем говоре]. [Цъала «Долина» - пашня в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. Цъыфтє [«Топи»] - пахотная земля в окр. сел. Єлборты хъєу. Чежеты хуымтє [«Пашни Че- жеевых»] - пашни в окр. сел. Багаты хъєу. Чежетє - это определенно фамилия. В сел. Єхслеб тоже есть Чежетє, однако их считают предками Цховребовых. Чхокъи - пахотная земля в окр. сел. Карзман. Чыбыр ху ымтє [«Короткие пашни»] - пашня в окр. сел. Ногхъєу. Чъелийыхуым [«Пашня Чели»]- пашни в окр. сел. Єхсєрджын. Чъоиси - пахотная земля и луг в окр. сел. Карзман. [См. ниже комо- ним Цъоис D.6.1)]. Чъырмусты хуымтє [«Пашни (возле) гумна, покрытого известью»] - пашни в окр. сел. Нанитє. Чъыры лєнк [«Известковая лощина»] - пахотная земля в окр. сел. Єлборты хъєу. [Чъыры хуымтє «Известковые пашни» - пашни в окр. сел. Цъон («Хур» 2007, № 85)]. IIIады бын [«Ниже озера (находящееся)»] - пашни в окр. сел. Єлбор- ты хъєу. Шамелы ахо [«Чищоба Шаме- ла»] - пахотная земля в окр. сел. Хєрды сєр. Шєгаты хуым [«Пашня на северном склоне»] - пашня в окр. гор. Къуайса. Шєгаты хуымтє [«Пашни на северном склоне»] - пашни в окр. сел. Фєсрагъ. Шєдтє [«Озёра»] - пахотная земля в окр. сел. Шебан. Шєндджын [«Имеющий (по краям) ровницы/ субор»] - пахотная земля в окр. сел. Цъон. [Осет. шсенд - «ровница, субор», т.е. «место на краю пашни, куда собирают камни во время расчистки земли от камней под пашню»]. Шєрєнуєттє [«Жилища»] - пашня в окр. гор. Къуайса. Шєутє [«Козлы»] - пахотная земля в окр. сел. Шебан. 457
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Шемитури - пахотная земля в окр. сел. Карзман. В конце - груз, суфф. -ур + оконч. -и. Шилджын [«Поросшая папоротником»] - пахотная земля в окр. сел. Шебан. Шилджыны фєтєнтє [«Поляны (местности), поросшей папоротником»] - пахотная земля в окр. сел. Бзитхъєу. Штыр лєнк [«Большая ложбина»] - пахотная земля в окр. сел. Єхсєрджын. ^тыр фєз [«Большая поляна»] - луг в окр. сел. Мыртгєджын. 2Штыр фєз - луг в окр. сел. Хъеуселт. ’Штыр хуымтє [«Большие пашни»] - пахотная земля в окр. сел. Єлборты хъєу. 2Штыр хуымтє - пашни в окр. сел. Лесор. 4.5,2. Луга Абанайы хъєд [«Лес (местности) Абана»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. Абелы угєрдєн [«Луг Абела»] - луг в окр. сел. Сєридтат. Адєгтє [«Овраги»] - луг в окр. сел. Лесор. Айнєджы сєр [«Выше утёса»] - луг в окр. сел. Тамаджын. Алексийы угєрдєн [«Луг Алексия»] - луг в окр. сел. Синагур. Андийы угєрдєн [«Луг Ан- ди»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. Анетъаты шур [«Рядом с (домом) семьи Анеты»] - луг в окр. сел. Синагур. Антъойы суадон [«Родник Ан- то»] - луг в окр. сел. Дзалабет, посреди которого бьет родник. ’Ахєйттє [«Чищобы»] - луг в окр. сел. Дзалабет. 2Ахєйттє - луг в окр. сел. Синагур. Єввахс быдыртє [«Ближние поля»] - луг в окр. сел. Цъон. *Євзагау [«Языкообразный»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. [2Євзагау «Языкообразный» - небольшая луговина в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. Євзєр комы угєрдєнтє [«Луга плохого ущелья»] - луг в окр. сел. Фєсрагъ. [Євзєр угєрдєн, букв. «Плохой луг» - луг в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. Євзист ком [букв. «Серебряное ущелье»] - луг, пастбище в окр. сел. Теделет. Єппарєн [«Место, откуда сбрасывают (сено)»] - луг в окр. сел. Сад- жилзаз. Єрдызт [«Поляна», букв. «Выкорчеванное»] - луг в окр. сел. Бага- ты хъєу. Єрдызтытє [«Выкорчеванные»] - луг в окр. сел. Фєсрагъ. ’Єрнєджытє «Общие (общинные) выгоны» - луг в окр. сел. Кє- саджджын (Цх. 1986). [2Єрнєджытє - луг в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Єттаг єрдуз [«Дальняя (букв, внешняя) поляна»] - луг в окр. сел. Дзалабет. [Єттаг угєрдєн «Дальний луг» - луг в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. Єттаг шєгат [«Дальний северный склон»] - луг в окр. сел. Биайы хъєу. Єфтаушдон [«Место сбора (сена)»] - луг в окр. сел. Теделет. Туда собирали сено. [Єфтаушуат «Место сбора копен» - место рядом с покосным участком в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. 458
Луга Єфтєуштє [«Места сбора (сена)»] - луг в окр. сел. Цъон. Єхсонджын [«Кремневое», «Обильное кремнем»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Багратъийы куырєйттє [«Мельницы Баграти»] - луг в окр. сел. Синагур. Когда-то там стояла мельница. Бадийы ’рдыст [«Выкорчеванное Бади»] - луг в окр. сел. Єлборты хъєу. Базырты угєрдєн [«Луг Базы- ровых»] - луг в окр. сел. Къобет. Басиайы угєрдєн [«Луг Ба- сиа»] - луг в окр. сел. Кєсаджджын. Бєзайы фєтєн [«Поляна База»] - луг в окр. сел. Лет. Местные жители утверждают, что Базаевы никогда здесь не жили, однако было время, когда выделили землю одному из жителей сел. Уезур по фамилии Бєзатє. [Бєлєуты зєнг «Пригорок Ба- лаовых» (?), «Голубиный пригорок» (?) - луг в окр. сел. Ногхъєу (Н. Д.). В компоненте Бєлєу можно видеть как мужское личное имя, так и апел- лятив бєлєу «голубь». В современном кударском и иронском диалектах слово «голубь» встречается в форме бселон, но, как видно из истории этого слова, в прошлом оно имело форму бєлєу > бєлєу + суфф. -он > бєлєуон > бєлуон > бєлон (Дзиц- цойты2008: 100-102)]. Бєрзджын [«Березняк»] - луг в окр. сел. Стырмєсыг. Бєрзы зєнг [«Пригорок берёзы»] - луг в окр. сел. Къобет. Бєстарєн - луг и пастбище в окр. сел. Теделет. Из Бсесты арсен [«Граница страны/ округа»]. Находится на границе сел. Теделет и Сачхерского района [Грузии]. ^єхтулєнтє [«Места, где лошадь, лежа на спине, перекатывается с боку на бок»] - луг в окр. сел. Би- айы хъєу. [2Бєхтулєнтє - луг в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. 3Бєхтулєнтє - луг в окр. сел. Кєсаджджын. 4Бєхтулєнтє - луг в окр. сел. Цъон. Бернатхаре [груз. «Сторона Бер- наевых» (?)] - луг в окр. сел. Хахет. [В конечном харе можно усматривать груз, мхаре «страна; край, сторона»]. Бесойы угєрдєн [«Луг Бесо»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. Бесты угєрдєн [«Луг Бесовых»] - луг в окр. сел. Цъон. Бесты фєтєн [«Поляна Бесовых»] - луг в окр. сел. Цъон. Бетъросты угєрдєн [«Луг Бет- росовых»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Биазырты угєрдєн [«Луг Биаз- ровых»] - луг в окр. сел. Цъон. Битъайы угєрдєн [«Луг Бита»] - луг в окр. сел. Цъон. Битъаты шєрєнуєттє [«Жилища Битаевых»] - луг в окр. сел. Бзитхъєу. Бичъинайы хуым [«Пашня Би- чины»] - луг в окр. сел. Синагур. Бобаты ахойы ком [«Ущелье чищобы Бобаевых»] - луг в окр. сел. Цъон. Бобаты фєтєн [«Поляна Бобаевых»] - луг в окр. сел. Цъон. Бохъа - луг в окр. сел. Лет. [Бубы угєрдєн || Бубы фєтєн «Луг (горы) Буб» или «Поляна (горы) Буб» - луг с восточной стороны горы Уєлхох в окр. сел. Хєрдысєр. Там обильно растет трава єртысыфон «трилистник / клевер» (Х.А.)]. 459
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... [Бубы шєгат «Северный склон (местности) Буб» - луг в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. [Быжиты хай «(Покосный) участок семьи Бжи» - луг в окр. сел. Мыртгєджын. Быжи - имя мужчины из фамилии Хуыгатє (Х.П.). Скорее всего, тождественно топониму Бзиты хєйттє D.5.1)]. Быжыхъойы хуым [«Пашня Би- жико»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Бызыхъоты хєйттє [«Участки Бизикоевых»] - луг в окр. сел. Сацъа- ла. Габелайы угєрдєн [«Луг Гавелы»] - луг в окр. сел. Къобет. Габуты фєтєн [«Поляна Габуе- вых»] - луг, пастбище в окр. сел. Та- маджын. [Габуты шєгат «Северный склон Габуевых» - луг и пашня в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Габуты шєгєттє [«Северные склоны Габуевых»] - луг в окр. сел. Кєсаджджын. Гаджуарадин - луг, пастбище, дорога в окр. сел. Синагур. [Возможно, из груз. Гаджуаредин «Перекресток» (?)]. Галдон [«Место быка»] - луг в окр. сел. Къоз. Галныгєдтытє [«(Места), где захоронены быки»] - луг в окр. сел. Цъон. Однажды крупный рогатый скот (галтє) поразила сибирская язва (жуар). Быков пригнали сюда через Рибис, умертвили и захоронили в этом месте. Гапайы карст [«Покосный участок Гапа»] - луг в окр. ее. Хєрдысєр и Шебан. Гарсойы угєрдєн [«Луг Гар- со»] - луг в окр. сел. Теделет. Гарсойы шєрєнуат [«Жилище Гарсо»] - луг в окр. сел. Цъон. Гарсоты фєтєн [«Поляна Гарсо»] - луг в окр. сел. Цъон. Гасситы быны угєрдєнтє [«Луга, (расположенные) ниже (поселения) Гассиевых»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. Гасситы шєрєнуєттє [«Поселение Гассиевых»] - луг в окр. сел. Цъон. Гашты карст [«Покосный участок Гашевых»] - луг в окр. сел. Хъ- еуселт. Гєбєраты угєрдєн [«Луг Га- бараевых»] - луг в окр. сел. Цъон (Хємпєлгом). Гєджиты угєрдєн [«Луг Гагие- вых»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Гєджиты шєгєттє [«Северные склоны Гагиевых»] - луг в окр. сел. Кєсаджджын. Гиоргийы хєйттє [«Участки Гиоргия»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Гобийы шєрєнуат [«Поселение / жилище Гоби»] - луг, пастбище в окр. сел. Кєсаджджын. Годжинайы ахо [«Чищоба Год- жины»] - луг в окр. сел. Теделет. Горитє [«Горки»] - луг в окр. сел. Теделет. Готойы зєнг [«Пригорок Гото»] - луг в окр. сел. Уезур. Готойы зєнджы угєрдєн [«Луг пригорка Гото»] - луг в окр. сел. Уезур. Губєджджын [«Усеянный муравьиными кочками»] - луг и пастбище в окр. сел. Кєсаджджын. [Из губакк «муравьиная кочка» + суфф. -джын]. Гуыжийы ’рдуз [«Поляна Гужи»] - луг в окр. сел. Цъон. Гуылдаты угєрдєн [«Луг Гул- даевых»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. 460
Луга Гуыриты хуым [«Луг Гу- риевых»] - луг в окр. сел. Теделет. По имени Гуыри из фамилии Хуыбежтє. Г[ы]рданы ахо [«Луг Гирда- на»] - луг, а в прошлом пашня в окр. сел. Цъоис. Гъесджейы угєрдєн [«Луг (местности) Гъесдже»] - луг в окр. сел. Хъєды сєр. Даргъ ахо [«Длинная чищоба»] - луг в окр. сел. Теделет. [Даргъ єрдуз «Длинная поляна» - луг и ущелье в окр. сел. Къоз (З.И.)]. 1 Даргъ зєнг [«Длинный пригорок»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. 2Даргъ зєнг - луг в окр. сел. Кєсаджджын. Датойы ахо [«Чищоба Дато»] - луг в окр. сел. Теделет. Дауыты єрдыст [«Выкорчеванное Даутом»] - луг в окр. сел. Єлбор- ты хъєу. Дєгътє [«Складки»] - луг, скала в окр. сел. Стыр мєсыг. Дєлбынтє [«Ниже откосов»] - луг в окр. сел. Теделет. [Диссимиляция из Дєлбылтє «Под откосами». Ср. диг. дселбун «с глубоким дном; низко посаженный» (ДУД: 239), фонетически соответствующее кудар- скому дєлбын. Но вряд ли дигорское слово состоит из дсел «низ; ниже» + бун «дно, основание». См. выше]. Дєллаг быдыр [«Нижняя поляна»] - луг в окр. сел. Цъон. Дєллаг Дадєз [«Нижний Да- дєз»] - луг в окр. сел. Цъон. [Ср. выше топоним Дадсезы хъургъ D.1.3), в котором Дадсез рассматривается в качестве личного мужского имени]. Дєллаг кєрєфжагъды угєр- дєн [«Луг нижнего (места), где с жадностью вырублен (лес)»] - луг в окр. сел. Къоз. Дєллаг ривєддон [«Нижнее место отдыха скота»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Дєргъытє [«Полосы (земли)»] - луг в окр. сел. Теделет. Дєргъыты угєрдєнтє [«Луга (у) длинных полос (земли)»] - луг в окр. сел. Фєсрагъ. Додтоты фєтєн [«Поляна До- дтоевых»] - луг в окр. сел. Цъон. Доментъиахо [«Чищоба Домен- тия»] - луг в окр. сел. Тъыбет. Донджын [«Водянистый»] - луг в окр. сел. Къобет. Доннымєхсєн [«(Место), где прячется речка»] - луг и пастбище в окр. сел. Єхсєрджын. Доны сєр [«Выше воды/реки»] - луг в окр. сел. Кєсаджджын. Дурджыны зєнг [«Пригорок каменистой (местности)»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Дур жыхъхъытє [«Каменистые впадины»] - луг (а в прошлом - пастбище) в окр. сел. Теделет. [Ср. Балкарский топоним Дюржюг - из осет. дур + дзыхъ «каменистая впадина» (БТС: 61)]. Дуры сєртє [«(Места) над камнем»] - луг в окр. сел. Мєсыгуат. Дыргъджын рагъ [«Хребет, обильный фруктовыми деревьями»] - луг, пастбище в окр. сел. Теделет. [Дыуує доны астєу «Между двумя реками (находящееся)» - луг в окр. сел. Лет (К. Ю.)]. Дыуує къахырастєу [«Между двумя расщелинами (находящееся)»] - луг в окр. сел. Додтотє. Дыуує ’фшєджы астєу [«Между двумя перевалами»] - луг в окр. сел. Фєзы хъєу. Джєбєх адаг [«Хороший овраг»] - луг в окр. сел. Цъон. Джеджитыугєрдєн [«ЛугДжед- жиевых»] - луг в окр. сел. Сацъала. 461
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ. Джеджы хай [«Участок Джед- жа»] - луг в окр. сел. Шебан. Джигойы угєрдєн [«Луг Джи- го»] - луг в окр. сел. Синагур. Джи- го - мужское имя собственное. Джоджойы угєрдєн [«Луг, принадлежащий Джоджо»] - луг в окр. сел. Шебан. Джотєйы рагъ [«Хребет Джо- тє»] - луг в окр. сел. Уезур. Джотєты угєрдєн [«Луг семьи Джота»] - луг в окр. сел. Сацъала. Дзуел пицарта [груз. «Старые доски» (?)] - луг в окр. сел. Карзман. [Ср. груз, дзвели «старый, древний». О компоненте пицарта см. в D.5.1)]. Дзыфджыны угєрдєн [«Луг топкого места»] -луг в окр. сел. Къоз. [В компоненте Дзыфджын имеем перебой из Цъыфджын «топкое место»]. Ебайы угєрдєн [«Луг Йеба»] - луг в окр. сел. Кєсаджджын. Ерцъойы фєтєнтє [«Поляны (местности) Ерцо»] - луг в окр. сел. Цъон. Естъайы угєрдєн [«Луг Ес- та»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. Жапарты угєрдєн [«Луг Жа- паровых»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Жапартсе - это фамилия [точнее - патронимия (Н.Д.)]. Жаумарас - луг в окр. сел. Багаты хъєу. [Н.Д. дает форму Жамарас. См. выше топоним Джамарас B.3.2). Форма Жаумарас представляет собой контаминацию двух топонимов: Жамарас х Жау]. Жаххоты угєрдєн [«Луг Дзах- хота»] - луг, пастбище в окр. сел. Къобет. Жєбєх угєрдєн [«Хороший луг»] - луг в окр. сел. Дзалабет, Синагур. Жєбєх угєрдєны къултє [«Склоны хорошего луга»] - луг в окр. сел. Синагур. Жєппєлгъ - луг в окр. сел. Те- делет. [В компоненте єлгъ следует видеть аблаутный вариант слова алгъ «оконечность; кончик»]. Жожайы угєрдєн [«Луг Жо- жа»] - луг в окр. сел. Сєридтат. Жуары зєнг [«Пригорок святилища»] - луг в окр. сел. Къоз. [Жутты угєрдєн «Луг Дзуцце- вых» в окр. сел. Къоз (З.И.)]. [Жыккахєрєн фєз «Поляна поедания каши» - луг в окр. сел. Къоз. Там обычно пастухи обедают (З.И.)]. ^ыхъхъытє [«Впадины»] - луг в окр. ее. Лесор, Стыр мєсыг. 2Жыхъхъытє - луг в окр. сел. Теделет. 3Жыхъхъытє - луг в окр. сел. Цъон. Закариайы ахо [«Чищоба Зака- риа»] - луг в окр. сел. Синагур. ^алгъєдджын [«(Место), поросшее азалией»] - луг в окр. сел. Кєсаджджын. 23алгъєдджын - луг в окр. сел. Стырмєсыг. Зєйуаты угєрдєн [«Луг (места), где часто сходят лавины»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. Зєнгыл хъєууат [«Селище на пригорке»] - луг в окр. сел. Цъон. Зигойы фєтєн [«Поляна Зи- го»] - луг в окр. сел. Къобет. ^иугарст [«Выкошенное помочанами»] - луг в окр. сел. Къобет. [23иугарст - луг в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. ^иугєрстытє [«Выкошенные помочанами»] - луг в окр. сел. Єл- бортыхъєу. 23иугєрстытє - луг в окр. сел. Хєрды сєр. 462
Луга Зурайы хуымы лєнчытє [«Ложбины пашни Зура»] - луг в окр. сел. Бзитхъєу. Иккоты фєтєн [«Поляна Икко и его семьи»] - луг в окр. сел. Цъон. Иумиаг ахо [«Общинная чищо- ба»] - луг в окр. сел. Фєсрагъ, гор. Къуайса. Иумиєгтє [«Общинные», «Общие»] - луг в окр. сел. Мєсыгуат. Иунєг цъерихос [«Сено, необходимое для одного скирда» (?), «Одиноко стоящий скирд» (?)] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. Кєвдєсау [«Похожий на ясли»] - луг в окр. сел. Теделет. Кєвдєсєуттє [«Похожие на ясли»] - луг в окр. сел. Цъон. [Кєнгє «Возделываемое» - луг, а в прошлом пашня в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. ^єрєджджын [«Поросший свер- бегой»] - луг в окр. сел. Синагур. Раньше там было поселение, где проживали осетины по фамилии Джихатє. Топоним происходит от названия травы кєрєг. [Ср. с осет. (ирон.) ксерог, (диг.) кєруєг, кєрсеги, ксерсе, кєрує «свербега (= съедобное растение)» (Абаев 1958: 586). По огласовке кударская форма кєрєг ближе к дигорской, а не иронской форме. Ср. с топонимом Ксерогджын ком «Обильное свербигой ущелье» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 122), где к основе ксерог присоединен тот же суффикс (джын), что и к *Кєрсегджын > Кєрєджджын. Происхождение апеллятива ксерог \\ кєрєг неизвестно. Ср. мунджанское кагоуа (бот.) ’вьюн’ (ЯВГ-МЯ: 312), афганское кагега ’название съедобного растения’ (АфгРС: 655). См. выше Кєрєджджын D.5.1)]. 2Кєрєджджын - луг в окр. сел. Теделет. *Кєрєфжагьд [«С жадностью вырубленный (лес)»] - луг в окр. сел. Єхсєрджын. 2Кєрєфжагъд - луг в окр. сел. Кєсаджджын. Кєрєфжагъды угєрдєн [«Луг вырубленного леса»] - луг в окр. сел. Къоз. [Кєрдинаг || Кєрдинєгтє «Подлежащее кошению» - луг в окр. сел. Цъоис (ИАА, III: 148)]. ^єртытє [«Места, огороженные для скота»] - луг в окр. сел. Къо- бет. [2Кєртытє - луг в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. 3Кєртытє - луг в окр. сел. Теделет. Там сохранились остатки жилых домов. Кєфиауы угєрдєн [«Луг (местности) Кєфиау»] - луг в окр. сел. Чыстє. ’Кєфойау [«Совкообразный»] - луг в окр. сел. Къобет. [2Кєфойау - луг в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. Комкоммєтє [«Напротив (расположенные)»] - луг в окр. сел. Теделет. Комугєрдєн [«Луг ущелья»] - луг в окр. сел. Цъон. Комы рєбын [«В глубине ущелья»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. Комы угєрдєн [«Луг ущелья»] - луг в окр. гор. Къуайса. Кочицъхъали [груз. «Речка Кочи» (?)] - луг в окр. сел. Теделет. Куыжєгты хуым [«Пашня Ку- жаговых»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Куыройы сєртє [«Выше мельницы (расположенные)»] - луг в окр. сел. Теделет. Къакъєттє [«Повороты», «Изгибы»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. 463
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Къартъодон [«Картофельное поле»] - луг в окр. сел. Теделет. Раньше там сажали картофель. [Къартъо - так называется картофель в квайсин- ском говоре кударского диалекта. В джавском говоре - къартъоф, в рук- ском говоре - картоф. Любопытно отметить, что в Восточной Грузии встречается топоним Сакъартохее- би - картофельное поле (Бедошвили 1980: 161), в котором слово къарто «картофель» созвучно с квайсинским къарто]. Къахыр [«Расщелина»] - луг в окр. сел. Теделет. Къахыртє [«Расщелины»] - луг в окр. сел. Хахет. Къєбилы ’рдызт [«Выкорчеванное Кабилом»] - луг в окр. сел. Къи- ров. Къєбилы угєрдєн [«Луг Кабила»] - луг в окр. сел. Цъон. [Къєжєхсєр «Верхушка скалы» - ровная поляна в окр. сел. Хєрдысєр, место игрищ местной молодежи (Х.А.)]. Къєжєхы бын [«Ниже скалы (расположенное)»] - луг в окр. сел. Кєсаджджын. Къєж фєтєн [«Кривая поляна»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Кълдебозанитє - покосный участок в окр. сел. Фєсрагъ. [Топоним имеет форму им. п. мн. ч. другого топонима - Кълдебозани, см. выше Кълдебозайы хох D.2.1)]. Къодахджын [«Обильный пнями»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. [Къозманты шєгат см. Чититы шєгат]. хКъултє [«Склоны (горы)»] -луг, пастбище в окр. сел. Стыр мєсыг. 2Къултє - луг, пастбище в окр. сел. Къиров. 3Къултє - луг в окр. сел. Мыртгєджын. *Къул угєрдєн [«Луг на склоне», букв. «Наклонный луг»] - луг в окр. сел. Мєсыгуат. [В сложении имеем, возможно, синкопированное Къулы угєрдєн, что означает «Луг на склоне (горы)»]. 2Къул угєрдєн - луг в окр. сел. Теделет. Къуыбырджын угєрдєн [«Луг, усеянный бугорками», «Бугристый луг»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. [Къуызыртє «С неровной поверхностью» - луг в окр. сел. Къоз (З.И.). Ср. къуызыр «выпуклость; неровность; шершавость, шероховатость» (ИУД: 277)]. Къуылдымтє [«Холмы»] - луг в окр. сел. Къобет. Ладикъойы ахо [«Чищоба Ла- дико»] - луг в окр. сел. Синагур. Посреди луга находится святилище. Лєбырдты угєрдєнтє [«Луга обвалов»] - луг в окр. сел. Фєсрагъ. ^єбырды сєр [«Выше обвала»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. 2Лєбырды сєр - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Лєбырды фарс [букв. «Бок оползня»] - луг в окр. сел. Теделет. Лєгєты раз [«Перед пещерой»] - луг в окр. сел. Сацъала. [Лєгъз фєтєн «Ровная поляна» - луг в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Лєгъзытє [«Ровные (места)»] - луг в окр. сел. Мєсыгуат. Лєзгъєр [«Каменистые осыпи»] - луг в окр. ее. Биайы хъєу и Хєрдысєр. [Л єпп-л єпгєнаг «Вязкий», «Топкий» - луг в окр. сел. Къоз. Почва здесь слишком влажная, и в ней увязает нога лошади C. И.)]. Лекъойы угєрдєн [«Луг Леко»] - луг в окр. сел. Къобет. Лесе - луг в окр. сел. Цъон. 464
Луга [Леты шєгат «Северный склон (у селения) Лет» - луг в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Леуанты адаг [«Овраг Левано- вых», т.е. «Овраг Левана и его семьи»] - луг в окр. сел. Цъон. Леуанты угєрдєн [«Луг Лева- новых»] - луг в окр. сел. Цъон. хЛитони - луг в окр. сел. Бзитхъєу. [См. топонимы Литони D.1.1), Литони рагъ C.5.2), Литони адаг D.1.3)]. 2Литони - луг в окр. сел. Хєрдысєр. Литониджынтє [«Имеющие Литони»] - луг в окр. сел. Нанитє. От литони «металл». Ломайы угєрдєн [«Луг Лома»] - луг в окр. сел. Къобет. Лыстєг адєгтє [«Мелкие овражки»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. Там много родников. Лыстєг суанг [«Малый кряж»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Мамидєйы хай [«Доля Мами- ды»] - луг в окр. сел. Цъон. Мамсыры угєрдєн [«Луг Мам- сыра»] - луг в окр. сел. Цъон. Мархєдты угєрдєн [«Луг Мар- хадовых»] -луг в окр. сел. Къобет. По имени Мархсед из фамилии Бєззатє, проживавшего в сел. Саджилзаз. Махъулари || Хъугом [«Макула- ри» или «Приаульная поляна»] - луг в окр. сел. Карзман. Мєстытє [«Минеральные источники»] - луг в окр. сел. Лет. Там находится минеральный источник. Мєсыгуаты хох [«Гора (у) руин башни»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. Мєхъиласєн [«(Место), по которому возят плетенку с копной»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Мєштытє [«Минеральные источники» (?)] - луг в окр. сел. Цъон. Там имеется хороший родник. [О значении апеллятивал*дешт см. A.4), 8. V. Мсесты ком]. Мераппы ахо [«Чищоба Мерап- па»] - луг в окр. сел. Цъон. Меуелеты угєрдєн [«Луг объездчиков»] - покосный участок в окр. сел. Цъон. Мидєггаг быдыр [«Верхняя поляна»] - луг в окр. сел. Цъон. Мидєггаг хуссар [«Верхний южный склон»] - луг в окр. сел. Цъон. Милоны ’рдыст угєрдєн [«Луг на месте леса, выкорчеванного Ми- лоном»] - луг в окр. сел. Уезур. Мокъайы угєрдєн [«Луг Мока»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Морайы угєрдєн [«Луг Мора»] - луг в окр. сел. Къобет. Морых - луг в окр. сел. Къобет. [См. выше Морсех D.1.1)]. Муртуйы угєрдєн [«Луг Мур- ту»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. [Муртуйы хосгєрст «Покосный участок Мурту» в окр. сел. Хъєдысєр. По имени Мурту из фамилии Къазатє «Каджаевых», обосновавшегося в сел. Хъєдысєр у родственников своей матери (А.А.)]. Мусуєттє [«(Места), отведенные под гумно»] - луг в окр. сел. Бзитхъєу. Мустє [«Гумна»] - луг на пригорке в окр. сел. Теделет. Раньше там действительно было гумно. Набардеби - луг, а ныне пастбище в окр. сел. Синагур. От слова барда. Назты рагъ [«Ельника хребет»] - луг в окр. сел. Лесор. Намтитє [букв. «Керосины», «Открытый выход керосина/ нефти»] - луг в окр. сел. Теделет, недалеко от реки Къуприйы дон. Там действительно имеется открытый источник нефти (наути), вокруг кото- 465
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... рого не растет трава. Однажды жители села решили установить глубину источника. Привязав к канату одного из мужчин, они опустили его туда, но вскоре он захлебнулся и умер. [Слово намти «нефть; керосин», а также его варианты - наути \\ нафти (Дзиццойты 2008: 217) - восходит через грузинское навти «керосин» к турецкому пей, персидскому пай ’нефть; керосин’ (>русск. нефть, арм. навт «нефть»), в основе которых лежит древнеиранское *пар!а-, ср. авестийское пар*а- ’влажный’ (Фасмер, III: 70; Цаболов, II: 15). Для чередования у\\ ф в осетинском ср. афтсе «так» из аутсе (Абаев 1958: 32-33), а также варианты комонима Хъеуселт \\ Хъефселт]. ’Нарджытє [«Теснины», «Узкие места»] - луг в окр. сел. Кєса- джджын. 2Нарджытє - луг в окр. сел. Ногхъєу. 3Нарджытє - луг в окр. сел. Цъон. Нафийы у гєрдєн [«Луг Нафи»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. Никъойы ахо [«ЧищобаНико»] - луг и лес в окр. сел. Синагур. Никъолозы угєрдєн [«Луг Ни- колоза»] - луг в окр. сел. Хємпєл- гом. Нымайєн фєз [«Поляна, где считают / пересчитывают»] - поляна в окр. сел. Цъон. [Очевидно, имеется в виду подсчет овец]. [Ных «Выступ» - луг в окр. сел. Къоз C. И.)]. Ныхы шєгат [«Выступа север»] - луг в окр. сел. Къобет. Отары хуымы фєзтє [«Поляны (возле) пашни Отара»] - луг в окр. сел. Теделет. По имени некоего Отара из фамилии Хуыбежтє. Парсайы хуым [«Пашня Парсы»] - луг в окр. сел. Теделет. По имени Парса из фамилии Таймєзтє. Пацъайы рагъ [«Хребет Паца»] - луг в окр. сел. Шебан. [См. топоним Пацьа B.6.1)]. Пидойы угєрдєн [«Луг Пидо»] - луг в окр. сел. Цъон. Пидоты угєрдєн [«Луг Пидо и его семьи»] - луг в окр. сел. Цъон. Пинайы хай [«Доля Пина»] -луг в окр. сел. Цъон. Пиранты быны угєрдєн [«Луг, (расположенный) ниже (жилища) Пирана и его семьи»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. Пиранты гори [«Горка Пирано- вых»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. Писартайы фєтєны угєрдєн [«Луг поляны Писарта»] - покосный участок в окр. сел. Фєсрагъ. Рєбынты къєжєх [«Скала глубин», т.е. «Скала в глубине ущелья»] - луг в окр. сел. Єлборты хъєу. Реуазы фєтєн [«Поляна Реуа- за»] - луг в окр. сел. Лет. Ривєддєттє [«Места полуденного отдыха скота»] - луг в окр. сел. Биайы хъєу. Ривєддон [«Место полуденного отдыха скота»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Русийы зєнг [«Пригорок Руси»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. [Сагхъазєн || Сахъазєн «Место, где резвятся олени» - луг и пастбище в окр. сел. Лет (К. Ю.)]. Садео || Жырдтаг [букв. «Спорное»] - луг между ее. Синагур и Гыц- цыл Пъереу. [Форма Садео - ] из груз, префикса са- [+ груз, дава «спор» / осет. дау «спор»] и суфф. -о. Сандрос ахо [груз. «Чищоба Сандро»] - луг в окр. сел. Карзман. 466
Луга *Саргьау [«Седлообразный», «Седловина»] - луг в окр. сел. Єл- борты хъєу. [2Саргъау - луг в окр. сел. Къоз C. И.)]. Саугєнєгтє [букв. «Чернящие», «Окрашивающие в черный цвет»] - луг в окр. сел. Къобет. Сауджынты ахо [«Чищоба священников»] - луг в окр. сел. Єхсєрджын. Сауиахо [«Чищоба Сауи»] - луг в окр. сел. Къобет. Саулєджы угєрдєн [«Луг Саулага»] - луг в окр. сел. Кєса- джджын. Саулохты угєрдєн [«Луг Шав- лоховых»] - луг в окр. сел. Цъон. [В отличие от фамилии Саулохтог «Шавлоховых», проживающих в сел. Згъуыбир, Саулохтє, проживающие в сел. Цъон, являются патронимической ветвью фамилии Джиотє («Хур» 2007, № 85)]. Саууишджыны угєрдєн [«Луг (местности) Саууишджын»] - луг в окр. сел. Хъєды сєр. Саханты ахо [«Чищоба Сахано- вых»] - луг в окр. сел. Сацъала. Саханты угєрдєн [«Луг Саха- новых»] - луг в окр. сел. Цъон. Сегъєууат || Сегъєууаты угєр- дєн [«Сегаууат» или «Луг у села Сегъєууат»] - луг в окр. ее. Къобет [и Габутє (К.Ю.)]. Симоны угєрдєн [«Луг Симона»] - луг в окр. сел. Цъон. Сирнад - луг в окр. сел. Лет. [О значении и происхождении апелля- тива сирнад см. C.5.1)]. Систы сєр [«Выше стен»] - луг в окр. сел. Къобет. Сосийы адаг [«Овраг Соси»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Сосчъынет-лугвокр.еел. Фєзы хъєу. Сохиты шєрєнуєттє [«Поселение Сохиевых»] - луг в окр. сел. Цъон. Ссєдты комы угєрдєн [«Луг ущелья оселков»] - луг в окр. сел. Уезур. Суадоны лєнк [«Ложбина родника»] - луг в окр. сел. Мєсыгуат. Суадоны рагъ [«Хребет родника»] - луг в окр. сел. Єлборты хъєу. [Суєртты сєр «Выше минеральных источников» - луг в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Сугты комы угєрдєн [«Луг ущелья дров»] -луг в окр. сел. Хъєды сєр. Суангкъуылдымы угєрдєн [«Луг кряжистого холма»] - луг в окр. сел. Хъєды сєр. Сханєрттє [«Сханары»] - луг в окр. сел. Хахет. Сывылджын [«Поросшее карагачем»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Сырх лєбырдтє [«Красные оползни»] - луг в окр. ее. Синагур, Хахет. [Сохранилось предание, связанное с этим лугом. Там была стоянка (рєздарєн) у жителей Кударского ущелья. Когда-то здесь держали табун лошадей. Одна из лошадей понеслась и сорвалась с обрыва. Следом за ней одна за другой сорвались еще 17 лошадей (Д.Е.)]. 1гГєгєрджын [«Кленовый», «Кленовый лес»] - луг в окр. сел. Бзитхъєу. 2Тєгєрджын - луг и пашня в окр. сел. Биайы хъєу. 3Тєгєрджын - луг в окр. сел. Те- делет. [4Тєгєрджын - луг в окр. сел. Хъєдысєр, рядом с которым находится молодой кленовый лес (А.А.)]. 467
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Тєгєрты фєстє [«За клёнами»] - луг в окр. сел. Къобет. Тєггуты єрдуз [«Поляна Таг- гуевых»] - луг в окр. сел. Цъон. Тєрхъусы угєрдєн [«Заячий луг»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Тебєйы угєрдєн [«Луг Теба»] - луг в окр. сел. Теделет. [Тодиахо «Чищоба Тоди» - луг в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Томайы угєрдєн [«Луг Тома»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Трамугєрдєн [«Луг Трама»] - луг в окр. сел. Къоз. [В сложении имеем синкопу из Трамы угєрдєн «Трама луг». Вышедшее из употребления осетинское мужское личное имя Трам зафиксировано в документе за 1798 г. (ДМ, I: 191), а в форме Трамо - в документе за 1830 г. (ДМ, II: 354), в форме Трамм - в документе за 1885 г. (ДМ, III: 245). Ср. с абазинским фамильным именем Трам, Трамаа (Инал-Ипа 2002: 322), откуда осетинский апеллятив шрам «порода верховых лошадей» (Абаев 1979: 308). Фамилия Трамов, а также мужское личное имя Трам известны и у кабардинцев (КИФ: 80, ПО). В прошлом в Кабарде находился и «аул Трамова» (КИФ: 183). Ср. еще ойконим Трани в Хевсуретии (КО: 139), этимология которого считается неясной (Бедошвили 1980: 111). Возможно, осетинское наследие]. Тымбыл дисиджын [«Круглый (участок земли), поросший травой диси»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Уазал суадон [«Холодный родник»] - луг в окр. сел. Къобет. Уарзойы фєтєн [«Поляна Уар- зоя»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. [Мужское имя Уарзой является производным от глагола уарзын ’любить’. Древнеосетинская основа *шаг2- отложилась и в сарматских именах собственных (Абаев 1949: 188)]. Уартау [«Похожий на щит»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. Уахнис - луг в окр. сел. Сина- гур. Уєлбылтє [«Над обрывами»] - луг в окр. сел. Теделет. Уєлвєз [«Нагорная равнина», «Плато»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. [Уєллаг бєстє || Уєллаг бєсты угєрдєнтє «Верхняя область / территория» или «Луга верхней области» - обширные луга в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.; А.Т.)]. Уєллаг ривєддон [«Верхнее место полуденного отдыха скота»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. [Уєллаг Уєлвєз «Верхний Уєлвєз» - пашни и пастбище в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Уєллаг хъєу [«Верхнее селение»] - луг в окр. сел. Бзитхъєу. Уєллаг шєгат [«Верхний северный склон»] - луг в окр. сел. Къобет. Уєлных [«Над выступом»] - луг в окр. сел. Цъон. Уєлхох [«Нагорная равнина»] - луг в окр. сел. Биайы хъєу. [Уєхск «Выступ» - луг в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Урсдоны лєнк [«Ложбина (местности) Урсдон»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Урсдоны угєрдєн [«Луг (местности) Урсдон»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. Учълет - луг, пастбище в окр. сел. Єхсєрджын. Учълеты угєрдєн [«Луг (местности) Учлет»] - луг в окр. сел. Фєсрагъ. [Уынгтє «Узкие проходы» - луг в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. 468
Луга Уырдгуытє [«Место спуска»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. Уырджын комы быдыр [«Равнина каменистого ущелья»] - луг в окр. сел. Цъон. Уырыскъєфджын [«(Место), поросшее земляникой»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Уырыскъєфджыны зєнг [«Пригорок (местности), поросшей земляникой»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Фаллаг фєтєн [«Поляна на противоположной стороне»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Фєзы рєбынтє [«В глубине поляны» (?)] - луг в окр. сел. Сацъала. Фєзы угєрдєн [«Луг на поляне» (?)] - луг в окр. сел. Мєсыгуат. Фєйнєггаджы ком [«Ущелье, (где заготавливают) материал / лес на доски»] - ущелье в окр. сел. Цъон. Фєрвджын комы шєгат [«Северный склон ольхового ущелья»] - луг в окр. сел. Хєрды сєр. Фєрджын ком [«Ольховое ущелье», «Ущелье ольшаника»] - луг в окр. сел. Биайы ком. Фєсайнєг [«За утесом»] - луг в окр. сел. Цъон. ^єсалджын [«(Место) произрастания травы, идущей на подстилку горской обуви»] - луг в окр. сел. Бзитхъєу. 2Фєсалджын - луг в окр. сел. Биайы хъєу. 3Фєсалджын - луг в окр. сел. Гу- лиантє. Фєсгори [«За горкой»] - покосный участок в окр. сел. Ногхъєу (Джусойты хъєу). Фєсзєнг [«За пригорком»] - луг в окр. сел. Стырмєсыг. Фєскъахыр [«За расщелиной»] - луг в окр. сел. Саджилзаз. Фєскъєжєх [«За скалой»] - луг в окр. сел. Кєсаджджын. ^єсрагъ [«За хребтом»] - луг и пастбище в окр. сел. Багаты хъєу. 2Фєсрагъ - луг в окр. сел. Цъон. Фєсфєтєнтє [«За полянами»] - луг в окр. сел. Цъон. Фєсчъылдым [«За спиной», «Позади чего-то (находящееся)»] - луг в окр. ее. Къиров, Мєсыгуат, Хєрдысєр. Фєсчъылдымтє [«За тыльной стороной (находящееся)»] - луг в окр. сел. Лесор. Фєсчъылдымы угєрдєн [«Луг (местности) Фєсчъылдым»] - луг в окр. сел. Уезур. Фєсшєгєттє [«За северными склонами»] - луг в окр. сел. Фєсрагъ. [*Фєтєн «Широкая поляна» - луг в окр. сел. Къоз (З.И.)]. 2Фєтєн - луг и пастбище в окр. сел. Теделет. Фєтєнбын [«С широким дном» (?)] - луг в окр. сел. Кєсаджджын. ^єтєнтє [«Широкие поляны»] - луг в окр. сел. Мыртгєджын. 2Фєтєнтє - луг в окр. сел. Сацъала. 3Фєтєнтє - луг в окр. сел. Чыстє. 4Фєтєнтє - луг в окр. сел. Хємпєлгом. Фєтєн угєрдєн [«Широкий луг»] - луг в окр. сел. Уезур. Фийагауы тигъ [«Грань / торец (у местности), похожей на деревянную лопату»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Фугєджын [«Поросший рододендроном»] - луг в окр. сел. Стырмєсыг. Халагъудтє [«Шалаши»] - луг в окр. сел. Цъон. 469
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Хамзелайы угєрдєн [«Луг Хам- зелы»] - луг в окр. сел. Хъєды сєр. Ханаты угєрдєн [«Луг Ханаевых»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Хашийы угєрдєн [«Луг Хаши»] - луг в окр. сел. Къобет. Хєбылайы угєрдєн [«Луг Ха- била»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Хємпєлджын [«Поросший бурьяном»] - луг в окр. сел. Стырмєсыг. Хємпєлтє [«Бурьян»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Хємпєлты угєрдєн [«Луг (у) бурьяна»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. *Хєрєгдым [букв. «Ослиный хвост» = название мягкой травы, растущей в горах] - луг в окр. сел. Стырмєсыг. [Название травы хєрєгдым в большинстве осетинских словарей отсутствует, см. (Аба- ев1989: 176; ИАА, III: 96)]. [2Хєрєгдым - луг в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Хєрды бын [«Ниже подъема», «У основания подъема»] - луг в окр. сел. Сынтбадєн. Хєрисджынтє [«Ивняки», «Места, поросшие ивой»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. Хєсгє хос [букв. «Сено, доставляемое вручную»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Хєуристы быны угєрдєн [«Луг, расположенный ниже ивовых зарослей»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. [В компоненте Хсеурис имеем диалектную форму слова хагрис «ива»]. Хосройы угєрдєн [«Луг Хос- ро»] - луг в окр. сел. Бзитхъєу. Хохбын угєрдєн [«Луг у основания горы»] - луг в окр. сел. На- нитє. Хохойы фєтєн [«Поляна Хохо»] - луг в окр. сел. Къобет. Хохы зєнгтє [«Отроги горы»] - луг в окр. сел. Теделет. ’Худисєн [«Место, где положено снять шапку»] - луг в окр. сел. Стырмєсыг. [2Худисєн - луг в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Худисєны угєрдєн [«Луг (возле местности) Худисєн»] - луг в окр. сел. Нанитє. [Хурхытє «Глотки» - луг в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. [Хуссар «Южный склон» - луг в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Хуссары угєрдєн [«Луг южного склона»] - луг в окр. сел. Нанитє. Хуыгайы єрдуз [«Поляна Хуга»] - луг в окр. сел. Бзитхъєу. Хуыгаты єрдуз [«Поляна Хугае- вых»] - луг в окр. сел. Шебан. Хуыгаты угєрдєн [«Луг Хугае- вых»] - луг в окр. сел. Сацъала. Хуыжыхау [«Клинообразный», букв. «Подобный свиной пасти»] - луг в окр. ее. Хєрдысєр и Шебан. Хуымты сєр [«Выше пашен»] - луг в окр. сел. Стыр мєсыг. Хуымты сєры угєрдєн [«Луг над пашнями»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. ’Хуырджын [«Каменистое»] - луг в окр. сел. Мєсыгуат. 2Хуырджын - луг и пастбище в окр. сел. Саджилзаз. 3Хуырджын - луг в окр. сел. Стырмєсыг. 4Хуырджын - луг в окр. сел. Кєсаджджын. Хуырджын суадон [«Каменистый родник»] - луг в окр. сел. Бзитхъєу. Наверно, из Хуырдэюыны [суадон «Каменистого (места) родник»]. Хуырлєгєт [«Каменистая пещера»] - луг в окр. сел. Лет. [Хуытисаты угєрдєнтє «Луга Хутисовых» - луг в окр. сел. Къоз. 470
Луга Хуытисатє переселились в Северную Осетию (З.И.)]. ^уычъыйысєрджын [«Поросший съедобным корнем»] - луг в окр. сел. Хєрды сєр. 2Хуычъыйысєрджын || Хуычъ- ыйысєрджыны хуссар [«Поросший съедобным корнем» или «Южный склон (местности), поросшей съедобным корнем»] - луг в окр. сел. Шебан. 3Хуычъыйысєрджын - луг в окр. сел. Єлборты хъєу. 4Хуычъыйысєрджын - луг в окр. сел. Нанитє. Хуычъыйысєрджын угєрдєн [«Луг, поросший съедобным корнем»] - луг в окр. сел. Нанитє. Хылугєрдєн [«Луг, (ставший предметом) ссоры»] - луг в окр. сел. Цъон. Хъазан - луг в окр. сел. Лет. [В топониме имеем мужское личное имя Хъазан. Скорее всего, это эллипсис от Хъазаны угєрдєн «Луг Казана»]. Хъазбеджы угєрдєн [«Луг Казбека»] - луг в окр. сел. Шебан. Хъайсынты хъєз [«Камыш Кай- сыновых»] - луг в окр. сел. Цъон. Хъарм бєлас [«Теплое дерево»] - луг в окр. гор. Къуайса. [Х.А. дает форму Хъарм бселасы бын «Ниже теплого дерева (находящееся)», и так объясняет его значение: это огромный бук, под сенью которого косари и путники находят приют и в дождливую, и в холодную погоду. Однако не исключено, что перед нами сокращенное *Хъарман бселас «Дерево вяз / карагач», с выпадением компонента -ан]. Хъєдуажєн [«Место спуска леса»] - луг в окр. гор. Къуайса. Хъєды жых [«Вход в лес», букв. «Пасть леса»] - луг в окр. сел. Цъон. Хъєдынджджын [«Поросшее (диким) луком»] - луг в окр. сел. Те- делет. Там, действительно, растет лук (хъєдындж). [Это одно из свидетельств наличия в прошлом слова хъседындж «лук» в кударском диалекте. Ныне оно сохранилось только в северных наречиях осетинского языка: ирон. хъседындз \\ хъєдынз, дигорское гъєдиндзє \\ гъєдзиндзє. Что касается южных наречий, то в них оно уступило место заимствованию из грузинского - хахуы (Абаев 1989: 149). Ср. также топонимы Хъседындзджын A.5.2) и Хъседынджджын D.4)]. Хъєдысєры угєрдєн [«Луг над лесом»] - луг в окр. сел. Чыстє. Хъєды угєрдєн [букв. «Луг леса»] - луг в окр. сел. Мєсыгуат. Хъєды хуым [«Пашня (у) леса»] - луг в окр. сел. Кєсаджджын. Хъєды хуымтє [«Пашни (у) леса»] - луг в окр. сел. Теделет. Хъєзджын [«Поросшее камышом»] - луг в окр. сел. Цъон. Хъєуварс [«Прилегающее к деревне»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. Хъєугєрєттє [«Окраины села»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. [Хъєууат зєнг «Селища пригорок» - луг в окр. сел. Ногхъєу ОВД.)]. Хъєуы суадон [«Родник (возле) села», букв. «Сельский родник»] - луг в окр. сел. Кєсаджджын. Хъолоджын [«Поросший конским щавелем»] - луг в окр. сел. Лет. ^ъуариласєн [«(Место) провоза дранки»] - луг в окр. сел. Лесор. 2Хъуариласєн - луг в окр. сел. Мєсыгуат. 471
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Хъуариласєнтє [«(Места) провоза дранки»] - луг в окр. сел. Фєсрагъ. ^Хъугом «Приаульная поляна» - луг в окр. сел. Къоз (З.И.)]. [2Хъугом - луг в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. 3Хъугом см. Махъулари. ^ъуырєуттє [«Похожие на кувшин», букв. «Кувшины»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. 2Хъуырєуттє - луг в окр. сел. Кєсаджджын. 3Хъуырєуттє - луг в окр. сел. Цъон. ^ъыбылы угєрдєн [«Луг Ки- била»] - луг в окр. сел. Къобет. 2Хъыбылы угєрдєн - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Цъаобитє [«Топи», «Болота»] - луг и лес в окр. сел. Синагур. [Цъєнутджын || Шилджын «Место, поросшее осокой» или «Место, поросшее папоротником» - луг в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Цъигъуыры угєрдєн «Луг Ци- гура» - луг в окр. сел. Къобет. По имени Цъигъуыр из фамилии Жа- житє. Цъикъаты хєйттє [«Доли (патронимии) Цикаевых»] - луг в окр. сел. Цъон. Цъинцъкъила [груз. «Малюсенький» (?)] - луг в окр. сел. Карз- ман. Цъитиуат [«Место глетчера», «Там, где глетчер»] - луг в окр. сел. Шебан. Цъозаджын фєз [«Поляна, поросшая травой цъоза»] - луг в окр. сел. Хємпєлгом. [Цъоны быдыр «Цонская равнина», «Равнина у сел. Цъон» - луг в окр. сел. Хєрдысєр, недалеко от луга 2Бєхтулєнтє (Х.А.)]. Цъуй уєхск [«Выступ с рябиной»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. Цъхъалшадийы угєрдєнтє [«Луга (местности) Цкалшади»] - луг в окр. сел. Фєсрагъ. Цъынауат [«Место скирда»] - луг в окр. сел. Лет. Цъыфєрдуз [«Грязная / грязевая поляна»] - луг в окр. сел. Цъон. ^ъыфтє [«Топи»] - луг в окр. сел. Къобет. [2Цъыфтє - луг в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Чежеты хуымтє [«Пашни Че- жеевых»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Чикойы угєрдєн [«ЛугЧико»] - луг в окр. сел. Синагур. [Чититы шєгат || Къозманты шєгат «Северный склон Читиевых» или «Северный склон Козмановых» - луг в окр. сел. Къоз. Чититсе - ветвь фамилии Зассетє (З.И.)]. Читойы фєзтє [«Поляны Чито»] - луг в окр. сел. Фєсрагъ. Чончараты зєхх [«Земельное угодье Чончаровых»] - луг в окр. сел. Хахет. [Чысты фєтєн «Поляна (селения) Чиста» - луг в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Чъурминдор [«Впадины поле»] - луг в окр. сел. Синагур. [Во второй части груз, слово миндори «поле». Для первой части (Чъур-) ср. груз, (имеретинское) чъури «пифос», др.- груз. чъури «тайник», «хранилище», «засада», в топонимии - «впадина». Отложилось в целом ряде грузинских топонимов: Са-чъур-е (село в Тианетии), Чъурие - микротопоним в Лечхуми, Чъур-об-и - название нескольких пахотных и пастбищных участков в Хеви (Бедошвили 1980: 172; Итонишвили 1971: 20), На-чъур- ев-а - пашня в Аджарии (Камададзе 472
Луга 1978: 137). П.Н. Макалатиа A976: 106) основу чъур- относит к числу «восстановленных первичных топонимов», вторичными образованиями от которой считает топонимы Чъур- ул-а (в Пшавии) и Чъур-та (в Южной Осетии)]. Чъыбылты угєрдєн [«Луг Ки- биловых»] - луг в окр. ее. Стыр мєсыг и Къобет. Чъырмусы угєрдєн [«Луг гумна, покрытого известью»] - луг в окр. сел. Нанитє. Шагъийы угєрдєн [«Луг Шаги»] - луг в окр. сел. Къобет. Шады зєнг [«Пригорок (у) озера»] - луг, лес в окр. сел. Сацъала. Шады къахыр [«Расщелина (у) озера»] - луг в окр. сел. Цъон. }Шады фєз [«Поляна (у) озера»] - луг в окр. сел. Къобет. 2Шады фєз - луг в окр. сел. Хємпєлгом. Шады хъєдтє [«Леса (возле) озера»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. Шамелы угєрдєн [«Луг Шаме- ла»] - луг в окр. сел. Къобет. Шамелты угєрдєн [«Луг Ша- меловых»] - луг в окр. сел. Саджил- заз. рШєгат «Северный склон» - луг в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. 2Шєгат - луг в окр. сел. Теде- лет. 3Шєгат - луг в окр. сел. Джала- бет. Шєгаты угєрдєн [«Луг северного склона»] - луг в окр. сел. Къоз. Шєгєттє [«Северные склоны»] - луг в окр. сел. Сацъала. Шєгъдєн [«(Место) вырубленного (леса)»] - луг в окр. сел. Фєсрагъ. Шєгъдтє [«Кучи», «Нагромождения»] - луг в окр. сел. Сацъала. !Шєдтє [«Озера»] - луг в окр. сел. Биайы хъєу. 2Шєдтє - луг, пастбище в окр. сел. Гулиантє. 3Шєдтє - луг в окр. сел. Хєрды сєр. [Принадлежит фамилии Зассетє. Когда-то там были небольшие озёра, но со временем высохли (Х.А.)]. Шєстытє [«Участки», букв. «Глазки»] - луг в окр. сел. Къобет. Шєхдоны угєрдєнтє [«Луг (возле) места, где соль», т.е. «где дают соль скоту»] - луг в окр. сел. Биайы хъєу. ^илджын [«Поросшее папоротником»] - луг в окр. сел. Єлбор- ты хъєу. 2Шилджын - луг в окр. сел. Стырмєсыг. [3Шилджын см. Цъєнутджын]. Шилджынтє [«Поросшие папоротником»] - луг в окр. сел. Лесор. Штыр єрдуз [«Большая поляна»] - луг в окр. сел. Джалабет. Штыр жыхъхъы угєрдєн [«Луг (у) большой впадины»] - луг в окр. сел. Чыстє. Штыр къуырф [«Большая ложбина»] - луг в окр. сел. Хъеуселт. [’Штыр фєз «Большая поляна» - луг в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. [2Штыр фєз - луг в окр. сел. Хъефселт (К.Ю.)]. 3Штыр фєз - луг в окр. сел. Кєсаджджын. 4Штыр фєз - луг в окр. сел. Цъон. Шынайы шуртє [«Рядом с травертином»] - луг в окр. сел. Къобет. Шырты рагъ [«Хребет памятника»] - луг в окр. сел. Багаты хъєу. Шыртыты рагъ [«Хребет памятников»] - луг в окр. сел. Єлбор- ты хъєу. Шыхуырбианы суадоны угєр- дєн [«Луг (возле) родника Цхов- 473
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... ребовой»] - луг в окр. сел. Хєм- пєлгом. [Шыхъорийы сєр «Выше шико- ри» - луг в окр. сел. Къоз. Шыхъо- ри - название горькой на вкус ягоды, похожей на виноград, из которой делают вино (З.И.)]. 4.5.3. Пастбища Ахоеби [груз. «Чищи», «Чищо- бы»] - пастбище в окр. сел. Карзман. В конце - груз. суфф. мн. ч. -еб + оконч. -и. Ємбондау къєжєхы сєрвєт [«Пастбище скалы, похожей на забор»] - пастбище в окр. сел. Хєм- пєлгом. Єппарєнтє [«Места для сбрасывания (сена)»] - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. ^рдызтытє [«Выкорчеванные»] - пастбище в окр. сел. Лесор. 2Єрдызтытє - пастбище в окр. сел. Сацъала. Єржавддур [«Камень, в который попала молния»] - пастбище в окр. сел. Лет. [Єржавд из Єрвжавд «пораженный молнией», с выпадением в из неудобного сочетания реле]. Єрнєджытє «Общие выгоны» - пастбище, а в прошлом пашня в окр. сел. Хъеуселт (Цх. 1986). Єттаг рагъ [«Дальний хребет»] - пастбище (а ныне сосновый лес) в окр. сел. Теделет. Єхсєрджын [«Орешник», «Заросли лесного ореха»] - пастбище в окр. сел. Теделет. [Єхсєржєны сєр «Выше водопада» - пастбище в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Єхсидгє дон [букв. «Бурлящая / клокочущая вода»] - пастбище в окр. сел. Теделет. Там имеется теплый источник. [Бєхбадєн шєгат «Северный склон (у) места, где садятся на лошадь» - пастбище для лошадей в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Бєххъазєн [«Место, где резвятся лошади»] - пастбище в окр. сел. Къобет. Бєхы рагъ [«Лошадиный хребет»] - пастбище в окр. сел. Цъон. Бесолахо [«Чищоба Бесола»] - пастбище в окр. сел. Мєсыгуат. [Бестауты хуссар «Южный склон Бестаевых» - пастбище в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Бзеби [груз., из Бзееби «Мякины», «Саманы»] - пастбище в окр. сел. Карзман. [Ср. груз, бзе «мякина, саман»]. В конце - груз. суфф. мн. ч. -еб + оконч. -и. Биазыры хъилы уєлвєз [«Плато шеста Биазыра»] - пастбище в окр. сел. Хъєды сєр. *Бибаты рагъ [«Бибаевых хребет»] - пастбище в окр. сел. Стыр- мєсыг. 2Бибаты рагъ - пастбище в окр. ее. Багаты хъєу, Сынтбадєн. Бинаг лєздарєн [«Нижняя летняя стоянка пастухов»] - пастбище в окр. сел. Уезур. [См. выше Лєздарєнтє C.5.2)]. Бинаг сєнкджынтє [«Нижние (места), поросшие борщевником»] - пастбище в окр. сел. Лесор. Бинатє [«Временные постройки для пастухов»] - пастбище в окр. сел. Цъон. [Ср. осет. (диал.) бина «постройка (временная)», заимствованное из араб., турец. Ыпа «здание; постройка»; ср. груз, бина «квартира; помещение», азерб. бина «хутор»]. Битейы ’рдуз [«Поляна, принадлежащая Бите»] - пастбище в окр. сел. Битеты хъєу. 474
Пастбища Ботазты хуым [«Пашня (патронимии) Ботазтє»] - пастбище в окр. сел. Къобет. Брикъайы хуым [«Пашня, принадлежащая Брике»] - пастбище в окр. сел. Къобет. Бугъунайы фєтєн [«Поляна Бу- гуны»] - пастбище в окр. сел. Хъеу- селт. Бурдымы ахо [«Чищоба Бурды- ма»] - пастбище в окр. сел. Лесор. Бурсыджыт хуым [«Пашня с бурой землей»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. Бызаджын [«Самшитовая роща»] - пастбище в окр. сел. Цъоис. Из осет. быза (< груз, бза) «самшит» + осет. суфф. джын. [Другая возможность - видеть в быза карач.-балк. буз «глетчер; лёд»]. Гажиты хуым [«Пашня (патронимии) Гажитє»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. Галуаны зєнг [«Пригорок замка», «Пригорок, на котором стоит замок»] - пастбище в окр. сел. Єхсєрджын. Гедеванис намосахли [груз. «(Бывшее) поселение Гедевана» (?)] - пастбище в окр. сел. Карзман. Глахуас ахо [груз. «Чищоба, принадлежащая Глахуа»] - пастбище в окр. сел. Карзман. Гоккойы хуымы зєнг [«Пригорок, на котором пашня Гокко»] - пастбище в окр. сел. Теделет. Гомарти[с] вакъе [груз. «Равнина (местности) Гомарт»] - пастбище в окр. сел. Пъереу. Гуизгъис зо [груз. «Груша (местности) Гуизгъа» (?)] - пастбище в окр. сел. Карзман. [В компоненте зо, возможно, скрывается груз, бзо «сорт груши»]. Гуылиты [или Гуымийы? нрб] лєздарєн - пастбище в окр. сел. Уе- зур. Гыцъыл єрдуз [«Маленькая поляна»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. Дагъеула [«Складчатое» (?)] - пастбище в окр. сел. Мыртгєджын. В конце - груз, суффиксы -ул-а. [В первой части, возможно, осет. дагъ «складка»]. Данты къуырф [«Ложбина Да- новых» (?)] - пастбище в окр. сел. Къобет. Возможно, из Дсетты къуырф [«Водная ложбина». Если это именно так, то в банты сохранился аланский облик осетинского дон «вода; река», т.е. без перехода старого а в позиции перед носовым в современный о. Ср. также топонимы Дємттє \\ Дсемтты хуымтсе B.5.1) иДомы жуар B.6.2)]. Даргъ ахой [«Длинная / продолговатая чищоба»] - пастбище в окр. сел. Саджилзаз. [Следует заметить, что в данном топониме слово ахо представлено в архаичной форме ахой, производными от которой и являются многочисленные топонимы в форме мн. ч. - Ахєйттє]. Дасейы ’рдыст [«Выкорчеванное Дасе»] - пастбище в окр. сел. Са- цъала. Датиникъа - пастбище в окр. сел. Теделет. Дєгъєлаутє [«На ключи похожие»] - пастбище в окр. сел. Магго- ты хъєу. Дєллаг ахо [«Нижняя чищоба»] - пастбище в окр. сел. Шебан. Дєллаг къапиахо [«Нижняя чищоба, выкорчеванная с помощью мотыги»] - пастбище в окр. сел. Стыр мєсыг. [По Н.Д. второй компонент из късепи «мотыга» + ахо, т.е. выкорчеванное с помощью мотыги, ибо 475
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... ахо - это «расчищенное (т.е. именно выкорчеванное) поле» (ахо къахгє кєнынц)]. Дєллаг къутєрджын [«Нижний кустарник»] - пастбище в окр. сел. Битеты хъєу. Дид вакъе [груз. «Большая равнина»] - пастбище в окр. сел. Карз- ман. [Дисиджын «Поросшее борщев- ником пушистым» - пастбище в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Додон - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. Из Дыуує доны [«Две реки»] т.к. пастбище расположено между реками Суадон и Сынт- бадєны комы дон. Додтойы ахо [«Чищоба Додто»] - пастбище в окр. сел. Сацъала. См. сел. Додтотє. Долчеты угєрдєнтє [«Луга Долчеевых»] - пастбище в окр. сел. Къоз. Донджынтє [«Водянистые»] - пастбище в окр. сел. Лет. Донхєрдтє [«Размытые водой»] - пастбище в окр. сел. Цъон. Дуры сєр [«Выше камня»] - пастбище в окр. сел. Мєсыгуат. ^ыууєдоны астєу [«Между двумя реками (расположенное)»] - пастбище в окр. сел. Теделет. 2Дыууєдоны астєу - пастбище в окр. сел. Цъон. Дыуує хохы астєу [«Между двумя горами»] - пастбище в окр. сел. Фєзы хъєу. Джєбєх ком [«Хорошее ущелье»] - пастбище в окр. сел. Магготы хъєу. Джеджиахо [«Чищоба Джеджи»] - пастбище (лесная чаща) в окр. сел. Ногхъєу. [По Н.Д. - Джеджы ахо. См. выше топоним Джеджахо D.5.1), происходящий от того же личного имени Джеджи]. Джеджийы къуыпп [«Холм Джеджи»] - пастбище в окр. сел. Битеты хъєу. Джеджы къул [«Склон Джед- жа»] - пастбище в окр. сел. Лесор. Джергаты шєрєнуєттє [«Поселение Джергаевых»] - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. Джикахо [«Чищоба Джика»] - пастбище в окр. сел. Сацъала. Джихаты уєлвєз [«Нагорная равнина Джихаевых», «Плато Джихаевых»] - пастбище в окр. сел. Теделет. Джихаты шєрєнуєттє [«Поселение Джихаевых»] - пастбище в окр. сел. Теделет. Там раньше жили Джихатє. [Джымехиджын «Поросшее травой джымехи» - пастбище в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. Жарданахо [«Чищоба Жарда- на»] - пастбище в окр. ее. Шебан, Хєрдысєр. Жєгъєл зєнг [«Заброшенный пригорок», «Никому не принадлежащий пригорок»] - пастбище в окр. сел. Цъон. Жедойы жыхъхъ [«Ложбина Дзедо»] - пастбище в окр. сел. Лет. Жуарєвєрдтє [«Перекрестки» (?)] - пастбище в окр. сел. Уезур. Жуары зєнг [«Пригорок святилища»] - пастбище в окр. сел. Къоз (Зєгъойты хъєу). Жуары фєз [«Поляна святилища», «Поляна со святилищем»] - пастбище в окр. сел. Стыр мєсыг. Жуары фєзы къахыр [«Расщелина поляны со святилищем»] - пастбище в окр. сел. Шебан. Жырттаг ахо [«Спорная чищоба»] - пастбище в окр. сел. Хахет. Жыхъхъ угєрдєн [«Луг со впадиной»] - пастбище в окр. сел. Цъон. 476
Пастбища ’Жыхъхъытє [«Ложбины»] - пастбище в окр. сел. Къобет. 2Жыхъхъытє - пастбище в окр. сел. Уезур. ’Залгъєдджын [«(Место), поросшее азалией»] - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. 23алгъєдджын - пастбище в окр. сел. Теделет. Заод - [пастбище?] в окр. сел. Теделет. Раньше там находился «завод», т.е. молочная ферма. Зигойы ласєн [«Место провоза Зиго»] - пастбище в окр. сел. Къобет. Иосы ахо [«Чищоба Иоса»] - пастбище в окр. сел. Цъоис (Чъоис). Иуанейы доны сєрвєт [«Пастбище (возле) родника Иуане»] - пастбище в окр. сел. Хємпєлгом. Карахо [«Чищоба Кара»] - пастбище в окр. сел. Лет. Кєрєфжагъд [«(Место), где с жадностью вырублен лес»] - пастбище в окр. сел. Мєсыгуат. [Кєрєхшарвд - пастбище в окр. сел. Дєллаг Къоз (З.И.). Это, несомненно, искаженное Кєрєфжагъд «С жадностью вырубленное»]. Кєрдойы фєз [«Грушевая поляна» (?), «Поляна с грушей»] - пастбище в окр. сел. Карзман. ^єртытє [«(Места), огороженные для скота»] - пастбище в окр. сел. Мєсыгуат. 2Кєртытє - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. Кєсєбийы къуыпп [«Холм Касаби»] - пастбище в окр. сел. Ха- хет. Там до сих пор сохранились развалины домов. Ср. с фамилией Кєссебитє. [Комкоммєтє «Прямо напротив расположенные» - пастбище и горный склон в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Комы къуырф [«Котловина ущелья»] - пастбище в окр. ее. Стыр мєсыг, Саджилзаз. Костайы рагъ [«Хребет Кос- та»] - пастбище в окр. сел. Битеты хъєу. Кочиты хуымы зєнг [«Пригорок пашни Кочи и его семьи»] - пастбище в окр. сел. Теделет. Кошойы къуырф [«Впадина Кошо»] - пастбище в окр. сел. Стыр- мєсыг. Куабати, букв. «Каменистое», «Щебнистое» - пастбище в окр. сел. Синагур. [Ср. груз, ква «камень». По Н.Д. - во второй части скрывается осет. уат «место», а топоним в целом является полукалькой с осетинского *Дуруат «Каменистое», где дур - это «камень», а уат «место». В таком случае перебой произошел по диссимиляции «у - у» > «у - б». Любопытно отметить, что осет. уат и в других топонимах представлено с анлаутным б-, ср. топоним Сайбат в Северной Осетии, по А.Д. Цагае- вой - из монг. сай «вода» + осет. бат < уат «место» (Цагаева 1975: 218, 284). См. выше Куабаты суадон D.3.2). Ср., однако, груз, кваби «пещера», «котёл»]. Кувєндоны зєнг [«Пригорок для молитв», «Пригорок святилища»] - пастбище в окр. сел. Багаты хъєу. Куывддон фєз [«Поляна, (на которой справляют) праздники / пиры-моления»] - ровное поле в окр. сел. Теделет. Куыжєппарєнтє [«(Места) для сбрасывания собак»] - пастбище в окр. сел. Багаты хъєу. !Куыройуєттє [«Места, где стояли мельницы»] - пастбище в окр. сел. Лесор. 477
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... 2Куыройуєттє - пастбище в окр. сел. Уезур. Кыны бинатє [«Пастушье стойбище (с постройками, принадлежащее) Кыну»] - пастбище в окр. сел. Дзалабет. Къабузєджджын зєнг [«Пригорок, поросший голубикой»] - пастбище в окр. сел. Теделет. Къалаты хуссар [«Южный склон Калаевых»] - пастбище в окр. сел. Къоз. ]Къахыр [«Расщелина»] - пастбище в окр. сел. Дзалабет. 2Къахыр - пастбище в окр. сел. Теделет, с двух сторон которого имеются впадины. [3Къахыр - пастбище в окр. сел. Мыртгєджын. Рядом лежит огромный камень (Х.П.)]. Къєжєхы бын [«Под скалой»] - пастбище в окр. сел. Къиров. Къєжєхы сєрвєт [«Пастбище скалы»] - пастбище в окр. сел. Сад- жилзаз. Къєрта хох [«Гора, (похожая на) кадушку»] - пастбище в окр. сел. Лет. Къєхты хуымтє [«Пашни (у) разрытых/ раскопанных (мест)»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. [В Късехты имеем гаплологическое сокращение из Кьєхтыты «разрытых»]. Къудеу [«Похожий на хвост» (?), видимо, из къуди «хвост» + топо- формант -еу] - пастбище, гора в окр. сел. Теделет. Къулгъєууат [«Селище (на) склоне (горы)»] - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. Къулойы ’рдыст [«Выкорчеванное Кулоем»] - пастбище в окр. сел. Ногхъєу. Къуыбыры гори [«Горка Куби- ра»] - пастбище в окр. сел. Цъон. Къуыбыры фєндаг [«Дорога Кубира»] - пастбище в окр. сел. Маг- готы хъєу. Чтобы подняться к пастбищу, приходилось делать большой крюк. Но затем Къуыбыр из фамилии Джиотє проложил здесь дорогу, позволившую значительно сократить путь. Отсюда и название. Къуылдым [«Холм»] - пастбище в окр. сел. Цъон. Къуылдымтє [«Холмы»] - пастбище в окр. сел. Сацъала. Къуырфы сєрвєт [«Пастбище (у) впадины»] - пастбище в окр. сел. Чыстє. ^ъуырфытє [«Впадины»] - пастбище в окр. сел. Дзалабет. 2Къуырфытє - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. 3Къуырфытє - пастбище в окр. сел. Теделет. Ладойы бинатє [«Постройки Ладо»] - пастбище в окр. сел. Дзалабет. Лєгєты сєры фєтєн [«Поляна над пещерой»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. Лєгъздон [«Ровное место»] - пастбище в окр. сел. Лет. Лєгъз фєтєн [«Ровная поляна»] - пастбище в окр. сел. Лет. ^єгъзытє [«Ровные (места)»] - пастбище в окр. сел. Нанитє. 2Лєгъзытє - пастбище в окр. сел. Уезур. Лєзгъєртє [«Каменистые осыпи»] - пастбище в окр. сел. Цъон. [Лєнк «Ложбина» - пастбище и луг в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. Лєнчытє [«Ложбины»] - пастбище в окр. сел. Сацъала. Лекоты рагъ [«Хребет Лекое- вых»] - пастбище в окр. сел. Багаты хъєу. Леуаны ахо [«Чищоба Леуана»] - пастбище в окр. сел. Сацъала. 478
Пастбища [Ликъуанайы сєр «Выше (реки) Ликуана» - пастбище в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Лубайы суадоны шур [«Возле родника Любы»] - пастбище в окр. сел. Хємпєлгом. Майрємыхъойы хуым [«Пашня Майрамуко»] - пастбище в окр. сел. Стырмєсыг. Мжаве цъхълеби [груз. «Кислые воды»] - пастбище в окр. сел. Карзман. Мидєгком [«Верхнее ущелье»] - пастбище в окр. сел. Теделет. Мосеты шєрєнуєттє [«Жилище Мосеевых»] - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. Мошкъайы хуым [«Пашня Мошка»] - пастбище в окр. сел. Къо- бет. Мусуєттє [«(Земли), отведенные под гумна»] - пастбище в окр. сел. Стырмєсыг. Мыдджын [«Медоносное», «(Место), где есть мёд»] - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. Мыды зєнг [букв. «Пригорок мёда»] - пастбище в окр. сел. Дзала- бет. Набардеби - пастбище в окр. сел. Синагур. Из груз. преф. на- + суфф. мн. ч. -еб + оконч. -и. Накъарбебитє - пастбище в окр. сел. Синагур. В топониме можно выделить груз, префикс на- и осет. суфф. мн. ч. тсе. Налиеби - пастбище в окр. сел. Карзман. [В конце - груз. суфф. мн. ч. -еб + оконч. и. В компоненте Ноли-, возможно, скрывается груз. налиа «кукурузный амбар, кукурузник»]. Натавлеби - пастбище в окр. сел. Карзман. Из груз. преф. на- + суфф. мн. ч. -еб + оконч. -и. Нєу єг угєрдєн [«Новый луг»] - пастбище в окр. сел. Цъон. Непсадгом - пастбище в окр. сел. Дзалабет. Посередине находится святилище. Раньше там было поселение, [в котором жил] Багаты Ноне. Из Непис адгоми «Єлдары улєфєн» [= «Место отдыха (букв, стоянка) царя». На карте (К-1) значится селение Меписадгом]. Нымайєн фєз [«Поляна для пересчета»] - пастбище в окр. сел. Къи- ров. Ормо [груз. «Яма»] - пастбище в окр. сел. Карзман. Отайы гори [«Горка Ота»] - пастбище в окр. ее. Маккоты хъєу, До- дтотє. [Ота - мужское личное имя. Ср. еще ойконим Ота в Аспиндзском районе Грузии (КО: 33). См. ниже топоним Фсесотайы гори D.5.3)]. Парсайы скъєрєн [«Прогон Парсы»] - пастбище в окр. сел. Би- теты хъєу. Парсайы цъала [«Долина Парсы»] - пастбище в окр. сел. Саджил- заз. Парсаты ахо [«Чищоба (патронимии) Парсатє»] - пастбище в окр. сел. Сацъала. Петрукъа - пастбище в окр. сел. Фєзыхъєу. Петъитє - пастбище в окр. сел. Дзалабет. Из груз, петъви «просо» (с выпадением «в») + осет. суфф. мн. ч. тсе. Пъереуы кохитє [«Хижины / избы (селения) Переу»] - пастбище в окр. сел. Синагур. Пъереуы шагъд [«(Лес), вырубленный (в окр. сел.) Переу»] - пастбище в окр. сел. Хахет. По названию селения Пъереу. [Рєбын «В глубине (ущелья)» - пастбище в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. 479
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Рєбынтє [«Окраины (леса)» (?), «В глубине (ущелья)» (?), «У основания (горы)» (?)] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. Рибисис мта [груз. «Рибисская гора»] - пастбище в окр. сел. Карз- ман. [Ривєддон «Место полуденного отдыха скота» - местность рядом с пастбищем в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. Ришеби см. Сырх лєбырдтє. Ростъомы ’рдыст [«Поляна, очищенная Ростомом»] - пастбище в окр. ее. Сынтбадєн, Багаты хъєу. Русиахо [«Чищоба Руси»] - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. Садарно [«Стойбище» (?)] - пастбище в окр. сел. Карзман. [По отделении грузинских аффиксов са- и -о, приходим к основе -дарн-, представляющей собой синкопированную форму осетинского дарсен «стойбище»]. Саргъау [«Седлообразный»] - пастбище в окр. сел. Багаты хъєу. Сармехъана [«Нива Сарме»] - пастбище в окр. сел. Къоз. [З.И. дает форму Сармихъана]. Сауирдыст [«Поляна, очищенная Сауи»] - пастбище в окр. сел. Сынт- бадєн. Сауиты ахо [«Чищоба Сауи и его семьи»] - пастбище в окр. сел. Теде- лет. По имени Сауи из фамилии Тан- делатє. Сау къєжєхты фєз [«Поляна черных скал»] - пастбище в окр. сел. Магготы хъєу. Сау къєжєхы бын [«Ниже черных скал»] - пастбище в окр. сел. Цъон. Саулохты ахо [«Чищоба Шавло- ховых»] - пастбище в окр. сел. Теде- лет. Саханы хуым [«Пашня Са- хана»] - пастбище в окр. сел. Стыр- мєсыг. Сацънахели [«Давильня (для винограда)»] - пастбище в окр. сел. Те- делет. [Ср. груз, сацънахели «давило, давильня (для винограда)»]. Сачинос ахо [груз. «Чищоба Са- чино»] - пастбище в окр. сел. Карзман. ’Сєнкджын [«Поросшее бор- щевником»] - пастбище в окр. сел. Лесор. 2Сєнкджын - пастбище в окр. сел. Уезур. Сєнкджынтє [«Поросшие бор- щевником»] - пастбище в окр. сел. Къиров. [Созырты рагъ «Хребет Созыро- вых» - пастбище в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. Солойы ахо [«Чищоба Соло»] - пастбище в окр. сел. Кєсаджджын. Станцийа [букв. «Станция»] - пастбище в окр. сел. Теделет. Суадєттє [«Родники»] - пастбище в окр. сел. Стыр мєсыг. Суары фєзтє [«Поляны минерального источника»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. Сугты комы хизєнтє [«Пастбища ущелья дров»] - пастбище в окр. сел. Хъєды сєр. Сывылджджын [«Поросшее карагачем»] - пастбище и луг в окр. сел. Теделет. Сывылджын [«Поросшее карагачем»] - пастбище в окр. сел. Сина- гур. [По сравнению с предыдущим топонимом, где различаются сы- вылдж «карагач» и суфф. -джын, в данном топониме имеем упрощение комплекса лдждж > лдж\. Сыгъд зєнг [«Выгоревший пригорок»] - пастбище в окр. сел. Теделет. 480
Пастбища Сыгъды зєнг [«Пригорок (лесного) пожарища»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. Сырх лєбырдтє (груз. Ришеби) [«Красные оползни»] - пастбище в окр. сел. Синагур. В варианте Ришеби можно выделить груз. суфф. мн. ч. -еб + оконч. -и. Сычъиласєн [«Место, по которому везли серну»] - пастбище в окр. ее. Лесор, Уезур. Тєгєрджын [«Поросшее клёном»] - пастбище в окр. сел. Багаты хъєу. Тєгєрджынтє [«Поросшее клёном»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. Тулжджын [«Дубняк»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. Уахнис - пастбище в окр. сел. Карзман. Уашиллайы зєнг [«Пригорок (святилища) Уацилла»] - пастбище в окр. сел. Багаты хъєу. !Уєлвєз [«Нагорная равнина», «Плато»] - пастбище, поросшее лесом в окр. сел. Дзалабет. 2Уєлвєз - пастбище в окр. сел. Теделет. Уєлвєзтє [«Нагорные равнины»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. Уєллаг ахо [«Верхняя чищо- ба»] - пастбище в окр. сел. Шебан. Уєллаг къапиахо [«Верхняя чи- щоба, расчищенная с помощью мотыги»] - пастбище в окр. сел. Стыр мєсыг. Уєллаг къутєрджын [«Верхнее (место), поросшее кустарником»] - пастбище в окр. сел. Цъон. Уєллаг хуымтє [«Верхние пашни»] - пастбище в окр. сел. Хахет. хУєллагхъєу [«Верхнее селение»] - пастбище в окр. сел. Стыр мєсыг. 2Уєллагхъєу - пастбище над сел. Багаты хъєу. Там раньше было селение, в котором жили представители фамилии Дзигойтє. На правом берегу реки еще и сегодня можно видеть развалины их домов. Уидаджджын [«(Место), обильное корнями»] - пастбище в окр. сел. Теделет. Укъахеби - пастбище в окр. сел. Карзман. Возможно, из укъан + хееби [букв. «Задние деревья»]. Урсдон [«Белая речка»] - пастбище с родником в окр. сел. Теделет. Фадхъєдты сєр [«Выше грабов»] - пастбище в окр. сел. Багаты хъєу. Фєлдєхтытє [«Вспаханные» (?)] - пастбище в окр. сел. Мєсыгу- ат. Фєлмєн къуыпп [«Мягкий холм»] - пастбище в окр. сел. Дзалабет. [Фєсгори «За горой» - пастбище в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. ^єскъахыр [«За расщелиной»] - пастбище в окр. сел. На- нитє. 2Фєскъахыр - пастбище в окр. сел. Стырмєсыг. 3Фєскъахыр - пастбище в окр. сел. Уезур. Фєскъєжєх [«За скалой»] - пастбище в окр. сел. Магготы хъєу. Фєсотайы гори [«За горкой ота»] - пастбище в окр. сел. Додтотє (Цъон). [См. выше D.5.3) Отайы гори]. ^єсрагъ [«За хребтом»] - пастбище в окр. сел. Къобет. [2Фєсрагъ - пастбище и луг в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. Фєсчъылдым [букв. «За спиной», «За тыльной стороной»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. 16. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 481
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Фєтєнбынтє [«Ниже поляны»] - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. Фєтєнтє [«Поляны»] - пастбище в окр. сел. Дзалабет. Фєтєны хуым [«Пашня (у) поляны»] - пастбище в окр. сел. Хъеу- селт. Хамзелайы хизєнуат [«Пастбище Хамзелы»] - пастбище в окр. сел. Хъєды сєр. Харатъийы фєз [«Поляна Ха- рати»] - пастбище в окр. сел. Цъоис. [В первой части мужское личное имя Харатьи]. Хауєндоны бын [«Ниже места падения», «Ниже водопада»] - пастбище в окр. сел. Уезур. Хємпєлтє [букв. «Бурьяны»] - пастбище в окр. сел. Сацъала. Хєурисджын [«Ивняк»] - пастбище в окр. сел. Шебан. Хешоты зынласєн [«Хешоевых труднопроходимое (место)»] - пастбище в окр. сел. Битеты хъєу. [Зын- лассен в буквальном переводе означает «(место), по которому трудно провозить»]. Хихата - пастбище в окр. сел. Дзалабет. Худисєн [«Место, где положено снимать шапку»] - пастбище в окр. сел. Сацъала. Рядом находится святилище Рагъы жуар. Хуыдєттє [«Свинарники»] - пастбище в окр. сел. Дзалабет. Раньше там находилось селение. ^уымєттє [«Пахотные участки»] - пастбище в окр. сел. Нанитє. [В топониме произошло диссимилятивное выпадение у из первоначальной формы Хуымуєттє]. 2Хуымєттє - пастбище в окр. сел. Уезур. Хуымуєтты сєрвєт [«Пастбище (возле) пахотных участков»] - пастбище в окр. сел. Хємпєлгом. ’Хуырджын [«Каменистое (место)»] - пастбище в окр. сел. Цъон. 2Хуырджын - пастбище в окр. сел. Дзалабет. Хуырджынтє [«Каменистые (места)»] - пастбище в окр. сел. Те- делет. Хуыры жыхъхъ [«Впадина щебня»] - пастбище в окр. сел. Лет. Хуыры фєрстє [«Края щебня»] - пастбище в окр. сел. Теделет. Хуыскъєлджын [«Поросшее съедобной травой хуыскъсел»] - пастбище (а в прошлом пашня) в окр. сел. Къобет. Хуыскъджын [«(Место) для яловых животных» (?)] - пастбище в окр. сел. Дзалабет. [В топониме ясно различаются апеллятив хуыскъ «неплодная (о женщине)», «яловая (о самке домашних животных)» и суфф. -джын]. Хъєндєлджын [«Поросшее съедобной травой хъєндсел»] - пастбище в окр. сел. Мыртгєджын. Хъеллаугєнєн [«Место, где качаются (на качелях)»] - пастбище в окр. сел. Къобет. [Хъугомы фєтєн «Широкая приаульная поляна» - пастбище в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Хъусєны зєнг [«Пригорок для объявления (провозглашения)» (?), букв. «Пригорок для слушания»] - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. Хъусєны сєр [«(Место) над (пригорком) Хъусєн»] - пастбище в окр. сел. Додтотє. ^ъуынаджын [«Покрытое мхом», «Поросшее мхом»] - пастбище в окр. сел. Лет. 2Хъуынаджын - пастбище в окр. сел. Багаты хъєу. 482
Стойбища, стоянки Цъалатє [«Долины»] - пастбище в окр. сел. Хахет. Цъыфтє [«Топи», «Грязи»] - пастбище в окр. сел. Сынтбадєн. Чысты халагъудтє [«Шалаши (у) каменистых осыпей»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. Чъибиты хєйттє [«Доли Чибие- вых»] - пастбище в окр. сел. Сынт- бадєн. Чъыры хуымтє [«Пастбища (у) известняка»] - пастбище в окр. сел. Додтотє. Шады был [букв. «На берегу озера»] - пастбище в окр. сел. Дза- лабет. Шады фєз [«Приозёрная поляна»] - пастбище в окр. сел. Додтотє. Шады фєтєн [«Приозёрное поле»] - пастбище в окр. сел. Багаты хъєу. Шалхы цъала [букв. «Долина колеса», т.е. «Долина колёсного транспорта» (?)] - пастбище в окр. сел. Хахет. Шєгъдтє [«Нагромождения»] - пастбище в окр. сел. Стырмєсыг. Шєдтє [«Озёра»] - пастбище в окр. сел. Уезур. Шєрєнуєттє [«Поселение», букв. «Жилища»] - пастбище в окр. сел. Цъон. Шєхдарєнты сєрвєт [«Пастбище, где дают соль скоту»] - пастбище в окр. сел. Хємпєлгом. Шилджын [«Поросшее папоротником»] - пастбище в окр. сел. Бес- тауты хъєу. Шилджын фєз [«Поляна, поросшая папоротником»] - пастбище в окр. сел. Теделет. Шорєйы фєтєн [«Поляна Шоры»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. Штыр єрдуз [«Большая поляна»] - пастбище в окр. сел. Хъеуселт. ^тыр фєз [«Большая поляна»] - пастбище в окр. сел. Лет. 2Штыр фєз - пастбище в окр. сел. Додтотє. 3Штыр фєз - пастбище в окр. сел. Хахет. 4Штыр фєз - пастбище в окр. сел. Магготы хъєу. Штыр фєзтє [«Большие поляны»] - пастбище в окр. сел. Сынт- бадєн. Штыр хуымы сєр [«Над большой пашней»] - пастбище в окр. сел. Къобет. Шыхшырсуадоны сєрвєттє [«Пастбища (у) источника, льющегося струями»] - пастбище в окр. сел. Хємпєлгом. 4.5.4. Стойбища, стоянки Бинатє [«Временные постройки (пастухов)»] - стойбище в окр. сел. Хємпєлгом. Из диал. (< груз.) бина «временная постройка» + осет. суфф. мн. ч. тсе. [Дєллаг рєздарєн «Нижняя стоянка пастухов» - поляна в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Ист бєстє [букв. «Отвоеванная территория»] - стойбище в окр. сел. Теделет. [Лєздарєн «Стоянка пастухов» в окр. сел. Мыртгєджын. Летом там держали быков (Х.П.)]. Пъепъелет [букв. «(Место), обильное бабочками»] - стойбище в окр. сел. Хахет. [Ср. с топонимом Сапъепъле в Центральной Осетии, букв. «Где много бабочек» (ТТУ: 574), в основе которого также лежит осет. (диалектное) пъепъела «бабочка»]. 16* 483
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Раздарєн [«Переднее стойбище» (?)] - стойбище в окр. сел. Тамаджын. [См. выше топоним Раздарсен A.5.4). Возможно, в топониме имеем искаженное Рєздарєн «Летняя стоянка пастухов». Ср. еще Лєздарєнтє C.5.2)]. [Рєздарєн «Летняя стоянка пастухов» в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Фєсрагъ [«За хребтом»] - стойбище в окр. сел. Тамаджын. 4.6.1. Населенные пункты Абано [букв. «Баня»] - сел. в Ку- дарском с/с, вблизи сел. Стырмєсыг (Цх. 1979: 171; Цх. 2007: 153; Цх. 2010: 1). Его населяют Икъотє. Айлартє || Айларты хъєу || Хъєдысєр [«Айларово», или «Селение Айларовых», или «Леса верхушка»] - сел. в Кударском с/с (Цх. 1979: 136, 171; Цх. 2010: 6; Мурзаев 1984: 496). Делится на следующие кварталы: Уєллагхъєу, Дєллагхъєу, Хъєды сєр. Первоначально селение носило название Хъєдысєр. Вначале здесь поселились Айлартє, а затем - Къазатє. В настоящее время Къазатє здесь уже не проживают. Предки фамилии Айлартє переселились сюда из сел. Урсдон (ущелье Уєлладжыры ком). Было 5 братьев: Айлар, Зуга, Къаз, Зыга и ... Айларовы были дерзкой (?) фамилией (Айлартє гыццыл хъєддзыхгонд адєм уыдысты), и у них появились кровники. Один мужчина из фамилии Зугатє был пастухом (хъомгєс) и из-за него произошло убийство, после чего там Фєсрєгътє [«За хребтом (находящиеся)»] - стойбище в окр. сел. Сацъала. Хєрисджыны ривєддон [«Место полуденного отдыха скота (близ) Хєрисджына»] - стойбище в окр. сел. Шебан. Хуычъыйы сєрджыны хусса- ры ривєддон [«Место полуденного отдыха скота на южном склоне (местности) Хуычъыйы сєрджын»] - стоянка в окр. сел. Шебан. нельзя было оставаться. Зугатє переселились в Зикъара, а Къазтє - в Єхслеб. Айлар же перешел через Мамисонский перевал и спустился в Глур (по-грузински Глола). Но затем переселились сюда (Записано со слов Айларты Уасил Ибахъхъы ф., 63 л., сел. Хъєдысєр, 1970 г.). [В форме Кадисар зафиксировано у В.Б. Пфафа A872 г.) (Цх. 1979: 136), а в форме Хъадисари - у А. А. Глонти A955: 280) и в (КО: 167). Топоним Хъєдысєр известен и в Центральной Осетии (ТТУ: 585)]. Арасенда || Джусойтє || Джу- сойты хъєу || Ногхъєу [«Арасенда», или «Джусоево», или «Селение Джусоевых», или «Новое селение»] - селение в Кировском с/с (Цх. 1979: 169; Цх.2007: 17; Цх. 2010: 4, 8). Ср. с узб. арашон, тув. и алт. аржан, казах, арасан, бур., калм., монг. ар- шан, кирг. и маньч. арашан «минеральный источник, минеральная целебная вода, термальный целебный источник, святая вода». Термин приурочен к колоссальной территории Азии - от Средней Азии до Дальне- 4.6. НАЗВАНИЯ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ, СВЯТИЛИЩ, БАШЕН, РАЗЛИЧНЫХ МЕСТ (БЫВШИХ ПАШЕН, ПОЛЯН, ДОРОГ И Т. П.) 484
Населенные пункты го Востока и от Бурятии до Тибета включительно. В рус. диал. Восточной Сибири: аргиан - «целебный источник», «курорт», «ключ чистой воды», «хороший пресный родник» (Мурзаев 1984: 53-54). В форме Джусойти-кау зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 158). [Ойконим Арашенда является названием 4-х населенных пунктов в Грузии (КО: 25). Осетинское селение основано представителями фамилии Джусойтє, переселившимися из сел. Стырмєсыг. 14 февраля 1932 г. это село было снесено снежной лавиной, а оставшиеся в живых Джусое- вы построили восточнее устья реки Адаг, на правом берегу реки Хъыла- мурайы дон новое село - Ногхъєу (Наниев 1987: 76). В форме Ногхъау зафиксировано у А.А. Глонти A955: 276). В качестве типологической параллели к названию Ногхъсеу ср. согдийский комоним ЫадуёкаЭ ’Новый город’ (Лурье 2005: 84)]. [Астєуккаг Карзман «Средний Карзман» (Дзаттиаты 1979: 18) см. Карзман]. Астєуккаг Къоз || [Астєуккаг хъєу «Средний Коз» или «Среднее селение»] - часть сел. Къоз (Цх. 2010: 6). Делится на следующие кварталы: 23ассеты хъєу (там проживают Зассетє, Жєхойтє, Зєгъойтє, Таймазтє), Къалаты хъєу (проживают Къалатє и Хуыгатє), Єрдызты хъєу (проживают Жєхойтє, Козатє, Гєджитє). ^стєуккаг хъєу [«Среднее селение»] - квартал в сел. Кєса- джджын. [2Астєуккаг хъєу см. Астєук- каг Къоз]. 3Астєуккаг хъєу см. Сацъала. [Астєуккаг Хъефселт «Средний Кефселт» - квартал в сел. Хъеуселт || Хъефселт (Хъ.Р.)]. Єлбортыхъєу || Надарваз [«Селение Алборовых» или «Надарваз»] - сел. в Кударском с/с (Цх. 2010: 1). [Селение основано представителями фамилии Челдытє, а Алборовы переселились сюда позже (Наниев 1987: 76). К истории фамилии Алборовых см. (Єлборты 1983: 4)]. Их близкородственные фамилии - Сырхайтє, Цєгойтє и Бесатє. [Второе название в форме] Надарбазеви впервые зафиксировано И. Гюльденштедтом (конец XVIII в.) (Цх. 1979: 124-125). [Сопоставление комонима Надарваз с топонимом Дарваз в Таджикистане (Дзабиты 2001: 206) неубедительно. Ср. ниже Дарвєзты хуымтє E.5.1)]. Єрдызты хъєу || [Єрдызт «Выкорчеванного места селение» или «Выкорчеванное место»] - квартал в сел. Астєуккаг Къоз. Его населяют: Гєджитє, Жєхойтє, Козатє. Єхсєрджын «Изобилующий лесным орехом», «Орешник» (осет. єхсєр «орех лесной» + суфф. джын, выражающий изобилие) - сел. в Кударском с/с (Цх. 1978: 132; Цх. 1979: 153,171; Цх. 1986: 84). Там проживают Хуыгатє C7 домов) и одна семья из фамилии Танделатє. [А.А. Глонти A955: 268), а вслед за ним (КО: 48) дают искаженную форму Ахсаргина. Современная кударская и иронская аффриката дою возникла в результате палатализации старой г, стоящей в позиции перед гласными и, е, ы. Старая форма суффикса -джын —гын находит соответствие в дигорском -гин, где палатализации не было. В иронском диалекте палатализация началась в первой трети XIX в. и завершилась к концу этого столетия. 485
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... В кударском диалекте она началась на несколько десятилетий позже, но завершилась в конце XIX - начале XX вв. (не затронув всего нескольких слов). А.А. Глонти не мог слышать староосетинскую форму *Єхсєргын в середине XX в. Данная форма, как и некоторые другие, встречающиеся в его исследовании, является либо искусственной конструкцией, либо грузинским эквивалентом осетинского названия. Поскольку в окрестностях сел. Єхсєрджын грузины не проживают, остается гадать, где и как появилась форма Ахсаргина. См. еще (Наниев 1987: 75; Дзиццойты 2008: 249). См. ниже комоним Єхсєрджын (8.6.1)]. Багатє || Багаты сых [«Багаево» или «Квартал Багаевых»] - квартал в сел. Дзалабет. Там проживают Ба- гатє, Танделатє, Бестаутє. Багаты хъєу || Замтарет [«Селение Багаевых» или «Замтарет»] - селение в Кировском с/с (Цх. 1979: 169; Цх. 2010: 1). Его населяют исключительно Багатє, переселившиеся из сел. Тиб. Делится на следующие кварталы: Мидєггаг хъєу и Дєллагхъєу. [См. также (Наниев 1987: 77). В форме Багиант-Кари зафиксировано в документе за 1841 г. (ДМ, II: 420). Форма Замтарет впервые зафиксирована у И. Гюльден- штедта (конец XVIII в.) (Цх. 1979: 127). Форма Замтарети зафиксирована и в документе за 1772 г. (ДМ, I: 124). В материалах переписи 1926 г. зафиксирована дублетная форма «Багати-кау (Замтарети)» (Цх. 2007: 157). К. Ф. Ган связывает форму Замтарет с груз, замтари «зима», а топоним в целом переводит как «зимовник» (Ган 1909: 60)]. 486 [Бахутє «Бахоево» - селище в Кударском ущелье (Гаглойти 1974: 76). См. Бахутсе C.6.1)]. Бєззатє || Хахет «Баззаево» или «Хахет» - сел. в Теделетском с/с (Цх. 1979: 173; Цх. 2007: 152; Цх. 2010: 1). Населяют Бєззатє и Гєджитє. [В (А-2: 7) дана форма Бєзатє]. Хахет - из вайнахского хьех «пещера» + груз. -ет. [Ср. еще с груз, хаха «гортань»]. Бєззаты хъєу || Уезур (груз. Везура) «Баззаевых село» или «Ве- зур» - сел. в Кударском с/с (Цх. 1979: 171; Цх. 2010: 2). Населяют его исключительно Бєззатє, переселившиеся сюда из сел. Саджилзаз. В материалах переписи 1926 г. значится дублетная форма «Базат-кау (Везу- ри)» (Цх. 2007: 153). От Бєзз-а-тє > *Без-ур-а > Везура, под влиянием груз, ведза «минеральный источник». [См. еще (Наниев 1987: 75)]. *Беппиты хъєу «Беппиевых село». Зафиксировано в материалах переписи 1926 г. в составе дублетной формы «Бепи-кау (Гулиант-кари)» (Цх. 2007: 153). См. Гулиантсе и Теб- лойты хъсеу. ^естаутє ЦБестаутыхъєу ЦНог- хъєу || Сембул [«Бестаево», или «Селение Бестаевых», или «Новое селение», или «Сембул»] - сел. в Кударском с/с, недалеко от гор. Квайсы (Цх. 1979: 171; Цх. 2010: 2; А-2: 3). [Бестаевы переселились сюда из сел. Гудис Цхинвальско- го района (Наниев 1987: 75, 77). В форме Шебмули зафиксировано у А.А. Глонти A955:281) и в (КО: 121). В (Цх. 2003: 9) даны два разных селения: Бестаутыхъсеу (Шембули) и Бестаутыхъєу (Ногхъєу)]. 2Бестаутє 11 Бестаутыхъєу [«Бестаево» или «Селение Бестае-
Населенные пункты вых»] - квартал в сел. Теделет (Цх. 2010: 2). Бзитє || [Бызитє] || Бзит(ы) хъєу [«Бзиево» или «Селение Бзиевых»] - сел. в Кударском с/с (Цх. 1978: 132; Цх. 1979: 171). Ср. с Бзиты хъсеу в Цхинвальском районе G.6.1). От Бзи - мужское имя собственное, [старший из переселившихся сюда Зассеевых, именем которого и названо село (Наниев 1987: 75). Стало быть, Бзитсг - патронимическая ветвь фамилии Зассетє]. Отсюда - фамилия Бзишвили в сел. Атъен (квартал Дегеула) Горийского района Грузии (Рук-8). [У А.А. Глонти A955:268) встречается в искаженной форме Бзиата, а в (КО: 30) - в форме Бзита. Ср. еще топоним Бзитсе в Северной Осетии (Цагаева 1975: 225). В Эрцо-Тианетском регионе Грузии встречается топоним Бзиантвели, который Г. В. Бедошвили разлагает на бз(а)-иан-вел-и «поле, где произрастает / прививается самшит». Однако при таком толковании, по признанию грузинского ученого, компонент -тя- остается без функциональной нагрузки (Бедошвили 1980: 80). Топоним Бзиантвели без натяжки можно перевести как «Бзиевых поле». См. выше Бзиты хєйттє D.5.1) и Бы- житы хай D.5.2)]. Биайы хъєу || Зазатє || [Шє- рєнуєттє «Селение Биа», или «Зазаево», или «Жилища»; на карте (К-1) - Биатсе «Биаевы»] - сел. в Ча- савалском с/с. Его населяют Зассетє и Теблойтє. Зазатсе - патронимическое название. Ср. с топ. Биай цадсе «Биа озеро» в Северной Осетии, где Биай - род. п. ед. ч. личного имени Биа (Цагаева 1975: 408). [Зазатсе - патронимическая ветвь фамилии Зассетє (Гаглойти 1974: 126; Х.А.)]. Бинагхъєу [«Нижнее селение»] - квартал в сел. Дєллаг Хъ- еуселт(Цх. 2010:2). Битетє || Битеты хъєу «Битие- во» или «Селение Битиевых» - селение в Цонском с/с (Цх. 1979: 105, 169; Цх. 2010: 2) - [одно из семи сел, объединенных под названием Цъон (Беджызаты 1958: 155)]. Его населяют исключительно представители фамилии Битетсе C3 домов), которые переселились сюда из сел. Гыцъ- ыл Гуфта. Многие из жителей села выселились в Северную Осетию (Жєуєджыхъєумє), в Кахетию и в сел. Уелит [Знаурского района Южной Осетии. В форме Битети-кау зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 157, 158), в форме Битета - у А.А. Глонти A955: 268). См. еще («Хур» 2007, № 85)]. Бобатыхъєу [«Селение Боба- евых»] - сел. в Дзауском районе (Цх. 2003: 10). [Ойконим Бобатыхъєу зафиксирован и в Знаурском районе E.6.1). Ср. выше топонимы Бобаты къоди D.3.2), Бобаты уселвсез D.5.1), Бобаты ахойы ком D.5.2), Бобаты фсетсен D.5.2)]. [*Бодж || *Бож - селение в Туа- лии, по И. Гюльденштедту (конец XVIII в.), у которого представлена форма Диди Боджа «Большой Бод- жа». На карте Северного Кавказа1 он зафиксирован как Земо-Божа «Верхний Божа». Г.С. Ахвледиани A960: 67, 75) локализует их в Южной Осетии. З.Д. Цховребова отождествляет топоним «Большой Боджа» с югоосетинским комонимом Стыр мсесыг «Большая башня, крепость» (Цх. 1979:117). Существует еще одна фиксация топонима с указанием, что 1 В сборнике «Материалы по археологии Кавказа». М., 1900. Т. VIII, вклейка. 487
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... он расположен именно в Кударском ущелье: в публикации за 1849 г. в форме Квемобожи «Нижний Божи» (ППК, I: 87). Есть, однако, опасение, что в цитированных источниках речь идет о селении, расположенном на Северном Кавказе, именно в Мами- сонском ущелье Северной Осетии (Дзиццойты 2007: 98), где зафиксированы следующие топонимы: Єддаг Бодзо «Дальний Бодзо», Бодзо и Фаллаг Бодзо «Бодзо на противоположной стороне» (Цагаева 1975: 222, 226, 265). См. ниже *Дселлаг Бодж]. [Булкъаты хъєу «Селение Бул- каевых» - селение в Кировском с/с, в ущелье Хєлиудоны ком. Основано переселенцами из сел. Сембул - братьями Божи и Булкъа из фамилии Бестаутє. Образовавшаяся здесь фамилия Булкъатє «Булкаевых» со временем выселилась в Кахетию (Наниев 1987: 78), а также в другие регионы Грузии и Южной Осетии. Представители фамилии Булкьатє проживали и в Северной Осетии. Ср. топонимы Булкъаты къахыр, Булкьатсе (Цагаева 1975: 196, 226). Отсюда груз. Булкъашвили, см. (Май- сурадзе 1981: 39). См. ниже *Дселлаг Бодж]. Везур см. Уезур. [Габутє см. Тамаджын]. [Габуты хъєу «Селение Га- буевых» - селение в окр. сел. Къоз (З.И.)]. [Гєджитє «Гагиево» - селение в окр. сел. Къоз (З.И.). См. Гєджитє E.6.1)]. Гогаджын [«Изобилующий го- га»] - сел. напротив сел. Мєсыгуат (Цх. 1978: 142; Цх. 2010: 3). Это новое селение, которое населяют Теблойтє, Сохитє [= патронимическая ветвь фамилии Джусойтє (Н.Д.)З, Джусойтє, Джиотє, Багатє, Бєззатє, Зассетє и др. Местность, где было основано селение, называлась Гогаджын. Это название перешло на селение. Из гога (?) + суфф. -джын. Горотыхъєу [«Селение Горое- вых»] - часть сел. Къобет (Цх. 2010: 3). Населяли Жажитє. Местные жители считают, что Горо - патроним. [Губитє «Губиево» - сел. в Теде- летском с/с (К-1; Цх. 2003: 15)]. Гулиантє || Теблойтє || Теб- лойтыхъєу [«Гулиево», или «Теб- лоево», или «Селение Теблоевых»] - сел. в Кировском с/с (Цх. 1979: 171; Цх. 2010: 11; А-2: 3). Его населяют исключительно Теблойтє. В форме Гулованта зафиксировано у Вахуш- ти (нач. XVIII в.), а в форме Гуилан- та (Сш1ап(а) - у И. Гюльденштедта (конец XVIII в.) (Ахвледиани 1960: 67, 68; ср.: Цх. 1979: 63). [В форме Гулианта зафиксировано в (КО: 32)]. Во время экспедиции A970 г.) относительно этого топонима местные жители сообщили нам следующее: «Раньше селение называлось Гуы- мытє, но его переделали в Гулиантє. Здесь есть церковь, ее тоже построили Гуымытє». Возможно, прежнее название Гуымытсе и было переделано грузинами в Гулиантсе. Раньше сел. Къиров также считалось частью сел. Гулиантє. [См. еще (Наниев 1987: 74-75). См. выше Беппиты хъсеу]. ^Гуыжойтє «Гужоево» - селение в местности Дыуує доны астєу, в окр. сел. Къоз (З.И.)]. [2Гуыжойтє - один из двух кварталов в селении Хєрдысєр. Гуыжойтсе - патронимическая ветвь фамилии Хуыгатє (Х.А.)]. Гуылдатє [«Гулдаево»] - квартал в сел. Лесор, а в прошлом - са- 488
Населенные пункты мостоятельное селение (Цх. 2010: 3). Отсюда - грузинская фамилия Гулитъашвили. [По Н. Д., там жила всего одна семья из фамилии Гуылдатє. Гуылдатсе «Гульдаевы» из сел. Лесор и Гульдашвили из сел. Пъереу считаются одной фамилией (Наниев 1987: 78)]. Гуымытє [«Гумуево»] -прежнее название сел. Гулиантє (Цх. 1979: 64). [См. ниже Гуымыты жуар D.6.2), Гуымыты мсесыг D.6.3). Ср. топоним Гуымыты хъсед A1.4) в Ле- нингорском районе]. Гыцъыл Пъереу || Гыццыл Пъереу (груз. Пъатъара Пъереви) [«Малый Переу»] - часть сел. Пъереу (Цх. 2003: 14; Цх. 2010: 3). Населяют его Танделатє, Енукидзе, Джохадзе, Къусиани. Даргъ єрдуз [«Длинная поляна»] - сел. в Кировском с/с (Цх. 2010: 4). Селение новое, названное так по названию местности, в которой оно было основано. Ср. Дєргъєвс из Даргъ фсез «Длинная поляна». [См. еще (Наниев 1987: 79)]. Дєлєсых [«Нижний квартал»] - квартал в сел. Лесор (Цх. 2010: 3). В прошлом - самостоятельное селение. [*Дєллаг Бодж «Нижний Бодж» - селение и башня в Кударс- ком ущелье. Впервые зафиксировано у И. Гюльденштедта (конец XVIII в.) в форме Квемо Боджа «Нижний Боджа». Зафиксировано и в публикации за 1849 г. в форме Квемобо- жи «Нижний Божи» (ППК, I: 87). На карте Северного Кавказа A900 г.) топоним зафиксирован почти так же - Квемо Божа. По всей вероятности, «Нижний Бодж» это название селения, известного как Саджилзаз (Цх. 1979: 120). Если это действительно югоосетинское селение, то не исключено, что Дселлаг Бодж - это другое название селения Булкъаты хъсеу (&. V.), основанного двумя братьями из фамилии Бестаутє - Булкъа и Божи. См. выше *Бодж]. [Дєллаг Карзман (груз. Квемо Карзмани) «Нижний Карзман» - квартал в сел. Карзман (Дзаттиаты 1979: 18)]. Дєллаг Къоз || [Дєллагхъєу «Нижний Коз» или «Нижнее селение»] - часть сел. Къоз. Его населяют: Габутє, Хъєшмєзтє, Козатє, Жудтє, Жєхойтє, Таймазтє. [В искаженной форме Квемокъважа «Нижний Кважа» зафиксировано у А.А.Глонти A955: 280)]. [Дєллаг сых «Нижний квартал» в сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. !Дєллагхъєу || Дєллаг Лет [«Нижнее селение» или «Нижний Лет»] - часть сел. Лет, на правом берегу реки Цъала (Цх. 2010: 3). Первоначально селение располагалось выше по ущелью. Там проживали Мєлжыгтє, Къоратє и Хъайсынтє. Но однажды, во время половодья, река Леты комы дон снесла их дома, они [= дома] оказались погребенными под селевым потоком (лєсєн). После этого жители села расселились: Мєлжыгтє и Къоратє поселились в Дєллаг Лет, а Хъайсынтє - в Фаллаг Лет. См. Лет. 2Дєллагхъєу [«Нижнее селение»] - квартал в сел. Сацъала. [3Дєллагхъєу см. Дєллаг Къоз]. 4Дєллагхъєу - квартал в сел. Каесаджджын (Цх. 2010: 3). Его населяют Габутє. [*5Дєллагхъєу - часть селения Цъон. Ныне неизвестно. Восстанавливается на основе фиксации в документе за 1852 г. в форме Цони- Далакав (ДМ, II: 97)]. 489
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... 6Дєллагхъєу - квартал в сел. Сынтбадєн (Цх. 2010: 3). 7Дєллагхъєу - квартал в сел. Ба- гаты хъєу. Дєллаг Хъеуселт [«Нижний Кеуселт»] - часть сел. Хъеуселт (Цх. 2010: 2, 11). Делится на 2 квартала: Уєллагхъєу и Бинаг хъєу. Додтотє || Додтотыхъєу [«Дод- тоево» или «Селение Додтоевых»] - часть сел. Цъон (Цх. 1979: 105; Цх. 2010: 4). Додто - патроним из фамилии Джиотє. Сюда переселились из сел. Гуфта. Здесь проживает 7-е поколение A970 г.). [В искаженной форме Додоти зафиксировано у А.А. Глонти A955: 270). См. еще (Гаглойти 1974: 56; «Хур» 2007, № 85)]. Джалабет || Жалабет || Сєндєт- тє «Дзалабет» или «Виноградники» - сел. в Синагурском с/с (Цх. 1979: 173; Цх. 2010: 1, 9). Делится на три квартала: Дэюусойты сых \\ Рсебын (населяют только Джусойтє), Джио- ты сых (населяют Джиотє, Гєджитє и Танделтє) и Багаты сых (населяют Багатє, Бестаутє, Джусойтє, Джиотє и Танделтє). [Возможно, связано с патронимией Жалатсг - ветвью фамилии Къєбыстє (Дза- биты 2000: 5, 30, 32). Ср. еще груз. джалаби «семья, семейство». Ср. также груз, фамильные имена Джа- лабашвили, Джалабадзе, Джалаба- ури (Майсурадзе 1981: 239)]. Джиоты сых [«Квартал Джиое- вых»] - квартал в сел. Жалабет. Джусойтє см. Арасенда. Джусойтысых || Рєбын [«Квартал Джусоевых» или «В глубине (ущелья) расположенный»] - квартал в сел. Жалабет (Цх. 2010: 9). Джусойты хъєу см. Арасенда. Ерцъо - селение в Цонском с/с (Цх. 1979: 111, 169). [Одно из семи селений, объединенных под общим названием Цъон (Беджызаты 1958: 155; Цх. 2010: 5)]. Зафиксировано в «Картлис цховреба» (нач. XVI в.) (ДМ, I: 63) и у Вахушти A904: 89). Комоним Ерцъо К.Ф. Ган производил от груз, ерцъо - названия какой-то травы, которая растет в большом количестве на этой равнине (Ган 1909: 163). [В.И. Абаев A949: 246) связывал с этническим термином ир. Ш.Д. Инал-Ипа сопоставил название озера Ерцъо с названием горы Егсах™ в верховьях Кодора в Абхазии (Инал- Ипа 1976: 384; Ср.: АбхРС, I: 381; Дзиццойты 1991). Однако абхазский топоним возводят к более ранней форме Амагсах™ (Кварчия 2006: 48, 109), что полностью исключает связь между ним и осетинским топонимом. Вместе с тем, совершенно очевидно, что название озера Ерцъо \\ Ерцъойы шад происходит от названия селения Ерцъо, подобно тому, как второе название этого же озера - Цъоны шад - произошло от комонима Цъон, и означает «Озеро (у селения) Цон». Следовательно, объектом этимологического анализа должен быть именно комоним Ерцъо. Этот комоним неотделим от названия исторической провинции Ерцъо в Восточной Грузии. Поэтому есть смысл обратиться к опыту этимологических интерпретаций грузинского топонима, проанализированных в монографии (Бедошвили 1980: 97-100). В грузинских исторических памятниках название провинции Ерцъо \\ Ерцъу встречается с древнейших времен. Н.Я. Марр считал возможным связать топоним Ерцъо с чеченским этниче- скимтерминомг/ъор Цг/ъов.А.Шанид- зе видел в Ерцъо бацбийское Неге* «котел» (ср. хевсур. егасЧ, тушин. егас’ипадг «маленький котел, коте- 490
Населенные пункты лок»). По мнению Г.В. Бедошвили A980: 97), обе этимологии сомнительны в семантическом отношении, а вторая не объясняет окончания -о || -у. К.Ф. Ган, а вслед за ним Г. Зарда- лишвили видят в Ерцъо название растения (рябины). Точнее, Ер- указывает на местность, а цъо - название рябины (ср. мтиуль., мохев., пшав. цъоро || мцъоро). Народная этимология связывает происхождение топонима с груз, глаголом рцъева «качать; качка» на том якобы основании, что когда-то здесь было озеро, берега которого заросли высокой травой, которая на ветру качалась / колыхалась. По мнению Г. В. Бедошвили, наиболее вероятными являются две этимологии на нахской почве. В Тушетии существует топоним Вокегс’ие]> состоящий из бацбийских слов <1о «лошадь» и Нэегс ’аг «поворачивать», т.е. «Место поворота лошади». В случае связи с нахским источником топоним Ерцъо может означать «поворот», «место поворота» и т. п. (Бедошвили 1980: 98-99). Еще более вероятной, по мнению грузинского исследователя, является другая этимология на нахской почве: кегс’и> кегс’о\\ егс ’о, где кег - это этнический термин (ср. топоним Нег-е(-Г), а вторая часть цъу - это нахское (бацбийское) с’т (с’а\\ с’су\\ с’и) «бог, божество». Т.е. Негс’и - это «Святилище еров» (Бедошвили 1980: 99). Данная этимология повторяет этимологию В.И. Абаева (см. выше). Встречающийся в грузинской хронике топоним Негс’ихг, возможно, был древним названием истоков реки Иоры, и означал «Река (у) святилища еров» (Бедошвили: 99-100). Осетинский топоним Ерцъо также может восходить к нахскому источнику. В Знаур- ском районе Южной Осетии встречаются еще селище и гора Ерцъо E.2.1; 5.6.1)]. Жалабет см. Джалабет. Жалитыхъєу || [Жалытє «Селение Жалиевых» или «Жалиево»] - бывшее селение, ныне квартал в сел. Теделет, Синагурский с/с (Цх. 2010: 5). Жахойтє [«Жахоево»] - часть сел. Дєллаг Къоз. [Ср. топоним Дза- хойы ком в Северной Осетии (Цагае- ва 1975: 235)]. Зазатє см. Биайы хъєу. Замтарет см. Багатыхъєу. Зассетє || ^ассетыхъєу || Часа- вал [«Зассево», или «Селение За- ссеевых», или «Часавал»] - сел. в Ку- дарском с/с (Цх. 1979: 171; Цх. 2010: 5; Гаглойти 1974: 86, 126). Не считая одной семьи из фамилии Джиотє, все остальные 35 домов - это представители фамилии Зассетє. [В искаженной форме Засета зафиксировано у А.А. Глонти A955: 271) и в (КО: 30)]. 23ассеты хъєу [«Селение Зас- сеевых»] - квартал в сел. Астєуккаг Къоз. Его населяют: Зассетє, Жєхойтє, Зєгъойтє и Таймазтє. [Зєгъойты хъєу «Селение Дза- гоевых» - селище в окр. сел. Къоз C. И.)]. Згъєруат см. Шебан. [Иккотє «Иккоево» - один из двух кварталов селения Хєрдысєр. Иккотє - патронимическая ветвь фамилии Хуыгатє (Х.А.)]. [Икъотє || Икъотыхъєу «Икое- во» или «Икоевых селение» - селище в Кударском с/с, в ущелье Мидєг Къуыдар, напротив селения Къобет (К.Ю.; Хъ.Р.)]. Карзман || Карзманы хъєу «Карзман» или «Селение Карзман» - сел. в Теделетском с/с (Цх. 1979: 173; Дзаттиаты 1979: 17). Делится 491
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... на три квартала: Уєллаг Карзман, Дєллаг Карзман и Тъыбет. Населяют его Бахтъуридзе, Къусиани, Амира- нашвили, Намгладзе, Хъурдзенидзе, Кимадзе, Багатє, Джохадзе, Зеинкъ- лишвили, Бакрадзе, Гуехидзе [или Гусхидзе?], Петровы. [В названии Карзман выделяется непродуктивный суффикс -ман-, встречающийся также в комонимах Ерман A.6.1) и Къозмантсе B.6.1). Ср. формант -ман- (вариант форманта -манд \\ -мант) в согдийской топонимии Таджикистана (Хромов 1969: 95-96). Для первой части ср. скифские личные имена (в греческой передаче) Карсгод, Кар^ец, Кар^оафс;, в основе которых лежит апеллятив карз «крепкий; резкий» (Абаев 1949: 170-171; Абаев 1958: 573; Андроникашвили 1966: 95). Таким образом, в переводе с древнеосетинского комоним Карзман означает «Поселение Карза», как Еарман - «Поселение Ера». К древ- неосетинскому *Кагз-апа> Кагх-ап восходит имя одного из грузинских царей Кардзам (Андроникашвили 1966: 506-507). Любопытно также созвучие с тувинским личным именем Каржы, нарицательно означающим «злой» (Вайнштейн 1969: 132)]. Кєсаджджын || Кєсагджын «Изобилующий рыбой» - селение в Кировском с/с (Цх. 1979: 169; Цх. 2010: 6). Делится на 2 квартала: Дєллагхъєу и Мидєггагхъєу. Его населяют Гєджитє (выходцы из сел. Стырмєсыг), Габутє (выходцы из сел. Тамаджын), Жахойтє (выходцы из сел. Къобет || Морых). Раньше здесь все было покрыто густым лесом, а рыбы [в реке] было столько, что стоило в мельничную речку опустить плетеную корзину (къалати), как она тут же наполнялась рыбой (Со слов Гєджиты Таде Къєбошы ф., 72 лет, 1970 г.). [В форме Касагджини зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 158), а в форме Ка- сагани - у А.А. Глонти A955: 279). В (КО: 143) дается другая искаженная форма - Касагини. См. еще (На- ниев 1987: 76)]. Куышетыхъєу || [Куышетє «Селение Кушеевых» или «Кушее- во»] - бывшее селение, ныне квартал в сел. Теделет. По имени Куыше из фамилии Танделатє. Къалатыхъєу [«Селение Ка- лаевых»] - квартал в сел. Астєуккаг Къоз (Цх. 2010:6). Его населяют Къа- латє и Хуыгатє. [Зафиксированный в (КО: 192) ойконим Къакъатихъау, якобы селение в Джавском районе Южной Осетии, возможно, является искаженным Къалатыхъсеу]. Къиров см. Къуыдар. Къобет [«Кобеево»] - сел. в Ку- дарском с/с (Цх. 1978: 131; Цх. 1979: 171). Его населяют Жажитє, переселившиеся сюда из сел. Стырмєсыг. [См. также (Наниев 1987: 76)]. У И. Гюльденштедта (конец XVIII в.) - Кобиата (Ахвледиани 1960: 68; Цх. 1979: 120-121). По утверждению местных жителей, Къобет - это фамилия [= Къобетсе «Кобеевы»]. Возможно, Къобиатє? От Къоб [= название селения в Центральной Осетии (Тырсыгом)]. [Сравнение с таджикским топонимом Копет-даг, где копет «горы» (Техов 1998: 167) неправомерно]. Къоз [«Опушка леса»] - сел. в Ку- дарском с/с (Цх. 1979: 171). Делится на следующие части: Дєллаг Къоз, Астєуккаг Къоз и Уєллаг Къоз. Ср. диг. къозсе «побег хвойного дерева; молодой сосняк; ельник», «опушка соснового леса». В.И. Абаев считает его заимствованием из финских языков в далеком прошлом. Ср. коми 492
Населенные пункты ког ’ель’, мари ког, морд, кш ’ель’, ’пихта’, ’сосна’, фин. кшш ’ель’, эст. кихе ’ель’ (Абаев 1958: 638). Отсюда, возможно, осет. фамилия Къозатє. [Отложилось и в топонимии Северной Осетии: Къозє, Къозєндзєр (Цагаева 1975: 318). См. еще (Дзиц- цойты 1997: 121). Ср. также комоним Къозмантсе B.6.1) и топоним Къозор A.5.3). В искаженной форме Къуад- жа зафиксировано на карте, составленной в 1900 г. (Ахвледиани 1960: 75), а в форме Къважа у А.А. Глонти A955: 273). Однако Къважа является названием селения в Онском районе Грузии (КО: 49). Это селение непосредственно примыкает к осетинскому селению Дєллаг Къоз. Осетинские ойконимы приводятся в (КО: 90-91) отдельно от Къважа, но в искаженном виде: Шуа Къози, Кве- мо Къози, Земо Къози]. Къуайса - город в Кударском с/с (Цх. 2010: 7). Ср. с Кой-су - четыре гидронима в Дагестане, которые образуют Сулак. Этот гидроним К.Ф. Ган этимологизировал как коЬ- 1-811 «горная вода», где коЬ - персидское слово со значением «гора», а 8и - турецкое слово «вода». Вместе с тем, он отверг толкование этого гидронима из тюрк, кой + су «овечья вода» как неправильное (Ган 1909: 86). В то же время в названии Къвай- дан в Карачае [= абазин. Оуа}дап (АбазРС: 473), карач. ()сус!ап - аул и река (РКБС: 743)] усматривают тюркское кьвой (ногайское кой) «овца» и осет. дон (дан) «вода», т.е. «Овечья вода» (Коков 1974: 93; Абаев 1958: 367). Ср. также [балкарский] гидроним Къой суу «Овечья речка» - левый приток [реки] Карасу (бассейн Черека), который сравнивают с дагестанским гидронимом Къой су (БТС: 88). Для анализа ойконима Къуайса как «Овечья река» ср. [в качестве типологической параллели] ойконим Барнаул, который этимологизируют на кетской почве как сложение из бо- руан «волк» и уль «река», т.е. город на «Волчьей реке» (Газ. «Правда» от 9 ноября 1978 г., № 282, с. 6). [В качестве альтернативной этимологии] ср. чеч. куьйса, куьйсаниг «голый, лишенный растительности, листьев», «безволосый» (ЧРС: 234). [Из предложенных этимологии наиболее привлекательной выглядит этимология на тюркской почве. Нелишне будет подробно остановиться на ее фонетической стороне. Следует исходить из карачаево-балкарской формы къой (= #оу) «овца» + суу «вода; река». Осетинский ойконим Къуайса сохранил для нас архаичную огласовку тюркского слова, представленную и в гидрониме Къуайдан. При этом начальная увулярная тюркского слова подверглась на осетинской почве субституции <\- > к’-, несомненно, по той причине, что в эпоху заимствования рассматриваемого топонима в осетинском языке была абруптивная фонема к’, но не было еще увулярной смычной ^. Последняя из них проникла в осетинский язык довольно поздно, как полагают, из севернотюркских языков (Абаев 1949: 25, 377). В дигорском диалекте осетинского языка, отличающемся архаичными чертами, фонемы ^ до сих пор нет в начальной позиции (Миллер 1962: 49). В старых заимствованиях из кавказских и тюркских языков осетинский инициальный к’- выступает в качестве субститута увулярного смычного ^- языка-донора. Вот несколько примеров, взятых из Словаря В.И. Абаева A958): осет. к’єЪєс1а ’болтун’ < груз. дЪесИ || яЬеёа (с. 620), осет. к’єсє1 ’щепка’ 493
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... < каб. я>уес’у (с. 622), осет. к’є1є\у ’осленок’ < тюрк. ци1ап || яо1ап || Яо1а>у (с. 624-625), осет. к’аепдху ’крючок’ < тюрк, яапдга (с. 626), осет. к’єрхєп ’ступень’, (кудар.) ’капкан’ < тюрк, дардап (с. 627), осет. к’єп(с!) ’старая (о шубе)’ < тюрк, ^аг^ (с. 628), осет. к’ох ’роща’ < тюрк, яоуа (с. 637), осет. к’иШ ’корзина’ < тюрк. яиШ (с. 643). Недавно Р.Л. Цаболов вновь указал на «закономерное соответствие осетинского к’ тюркскому д в заимствованиях из тюркского» (Цаболов, II: 137; см. также: 147I. В некоторых осетинских словах находим двоякое отражение инициальной ^-, ср. осет. яах!^ / к’ахЬа] ’проститутка’ < тюрк. яаЬра (Абаев 1973: 272). Однако в поздних заимствованиях из тюркских языков субституции не происходит. При этом, осетинские тюркизмы, в которых произошла субституция <\- > к’-, носят общеосетинский характер и, в частности, встречаются в диалектах Южной Осетии. Напротив, тюркизмы, в которых субституции нет, за редким исключением, не представлены в диалектах Южной Осетии, и носят локальный, северноиронскии характер, что и является указанием на их позднее заимствование. К последней группе примеров относятся, по (Абаев 1973): осет. дап ’воспитанник’ < тюрк, ^ап (с. 262), осет. дапс12а1 ’сорт стали’ < карач. ^апс^2а1 (с. 263), осет. цархап ’капкан’ < тюрк, даряап (с. 264; ср. кударское к’єрхєп), осет. ^агауи1 ’караул’ < тюрк, ^агаи1 (с. 264-265; ср. кудар. цага^Н - явно позднее, из грузинского), осет. даг 1 [Очевидно, в ранних заимствованиях из тюркских языков имела место также субституция я > к (Абаев 1958: 43, 573, 575, 614)]. ’гусь’ < тюрк, уьъ (с. 272; ср. кудар. Ьа1’1 из груз.) и пр. Что касается дальнейших изменений тюркского сложения на осетинской почве, то они объясняются присоединением суффикса -я, охотно используемого в осетинской ономастике. Т.е. тюрк. *C>уа]-8и> ста- роосет. *К’^-зи + суфф. -а > совр. осет. К’^Vа^8а (Дзиццойты 19956). Такое словообразование с аналогичным фонетическим преобразованием у а > я, находим в слове дзуарса «козел со скрещенными рогами», которое В .И. Абаев этимологизирует как дзуар «крест» + сы «рог» + суфф. -а (Абаев 1979: 179). Таким образом, комоним Къуайса в архаизирующем переводе означает «Овечья река». Тюркскую основу <хущ- «овца» находим еще в одном топониме Южной Осетии: Хъваи-п-а (Глонти 1955: 281) - пастбище в Ленингорском районе, букв. «Овечье». Следует добавить, что грузинские ученые, искусственно изменив форму комонима Къуайса на Кваиси || Кваиса (Глонти 1955: 266, 279), этимологизируют его на базе грузинского языка: ква «камень» + топоформант -ис(и). К сожалению, данная «этимология», основанная на насилии над топонимом, нашла отражение и в серьезной топонимической литературе, см. (Мурзаев 1984: 267). Другую искаженную форму - Къваи- си - находим в (КО: 184)]. Къуыдар || Къиров [«Кудар» или «Киров»] - сел. в Кударском с/с (Цх. 2010: 7). Его населяют Гєджитє. [Второе название - по имени революционера СМ. Кирова]. В качестве населенного пункта впервые зафиксировано И. Гюльденштед- том в конце XVIII в. (Цх. 1979: 121). [Селение Кударо, расположенное в «осетинских горах», упоминается и 494
Населенные пункты в документе, составленном в XIX в. (ДМ, 1:310)]. Лесе - сел. в Теделетском с/с (Цх. 1979: 173; Цх. 2007: 152; А-2: 7). [На карте (К-1) - Лесеу. Ср. с ойконимом Леса в Ланчхутском районе Грузии (КО: 55). Ср. также ойко- нимы Лесор D.6.1) и Лиса E.6.1), а также ороним Рее A.2.1)]. Лесор - сел. в Кировском с/с (Цх. 1979: 171). Его населяют Єл- бортє, переселившиеся из сел. Тиб, и Гуылдатє. [В форме Лесоры зафиксировано в публикации 1849 г. (ППК, I: 87). А.А. Глонти A955: 274) дает форму Лесори. Селение Лесо- ра известно и в Онском районе Грузии (КО: 54). См. еще (Наниев 1987: 76). Происхождение комонима легко понять, если учесть, что осетинский язык не терпит встречи двух «р» в одном слове и обычно первый из них подвергает диссимилятивному изменению в «л». Старая форма комонима Лесор восстанавливается в виде *Ресор, где конечное -ор является суффиксом, отложившимся и в ряде других топонимов: Къозор, Захъхъор и пр. (Дзиццойты 2008: 247). Корень *Рес- неотделим, во-первых, от оро- нима Рее в Южной Осетии A.2.1), а во-вторых, от названия села Рее в Центральной Осетии, о котором см. (ТТУ: 596). Ороним Лесари в Мти- улетии (Хорнаули 1983: 116) также восстанавливается в *Рес-ар-и, во второй части которого скрывается осетинский топоформант -ар («Ф» 1998, № 6: 126). Впрочем, не исключена связь с даргинским апеллятивом лес «скала, утес», встречающимся и в топонимии Дагестана (Мурзаев 1984: 341). Ср. также ойконимы: Лезгорсе в Дигории (Цагаева 1975: 385) иЛезга- ра в Сванетии (КО: 50)]. Лет - сел. в Кударском с/с (Цх. 1979: 171). Делится на 2 квартала: Дєллагхъєу и Фаллагхъсеу \\ Фал- лаг Лет. [В (Цх. 2003: 34) дана еще и форма Мидсеггаг Лет «Верхний лет». Населяют Калотє, Таймазтє, Хъайсынтє (К.Ю.). Основано представителями фамилии Гєджитє (Наниев 1987: 76). Согласно документу за 1840 г., в этом селении проживали также осетины Татраджевы (ДМ, II: 420). Впервые зафиксировано у И. Гюльденштедта (конец XVIII в.) в форме Лета (Цх. 1979: 123). В форме Лет зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 340)]. Магготє || Магготы хъєу [«Маггоево» или «Селение Маггое- вых»] - сел. в Цонском с/с (Цх. 1979: 105; Цх. 2010: 8), [одно из семи сел, объединенных под общим названием Цъон (Беджызаты 1958: 155)]. Его населяют Магготє, которые пишутся Джиотє, а также - Джусойтє и Остъатє. Магготє переселились сюда из сел. Къодибын, а туда - из сел. Гыцъыл Гуфта. Уже после обретения здесь нового местожительства, Магготє долгое время продолжали хоронить своих покойников в сел. Гуфта, т.е. на родине предков. Но однажды по дороге в Гуфта траурной процессии предстояло перейти через узкий мост. Случилось так, что труп свалился в реку, волны которой унесли его прочь. После этого случая Магготє перестали хоронить своих покойников в сел. Гуфта, устроив здесь, рядом со святилищем, новое кладбище (Со слов Джиоты Уасил Симонович, 54 лет, 1970 г.). В материалах переписи 1926 г. зафиксирована дублетная форма «Магкоти- кау (Нимахст каууати)» (Цх. 2007: 157). [См. еще («Хур» 2007, № 85)]. 495
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Махъуалиджын [«(Место), поросшее ежевикой»] - селище в окр. сел. Цъоис (Цх. 2010: 4). [Населяли его Джиотє (Д.Е.). Из осет. (диал.) махъуали «ежевика» + суфф. -джын]. Мєсыгуат «Место, где стояла башня» - сел. в Кударском с/с, часть сел. Ныккєсєн (Цх. 1978: 132; Цх. 1979: 171; Цх. 2007: 66; Цх. 2010: 8). [Одно из четырех первых поселений Кударского ущелья (Наниев 1987: 74)]. Делится на 2 квартала: Цъала и Уселвсез. Коренное население - Теблойтє A6 домов), относительно новые переселенцы - Хуыгатє, Зассетє, Багатє (по 1-му дому). Теблойтє переселились сюда из сел. Згъил. [В форме Масигуати зафиксировано у А.А. Глонти A955: 274) и в (КО: 210)]. Селение Мсесы- гуат имеется и в Ленингорском районе (Цх. 2007: 66). Мидєггаг Лет см. 3Мидєг- гагхъєу. Мидєггаг Къоз || Уєллаг Къоз [«Внутренний (или Верхний) Коз»] - часть сел. Къоз. ^идєггагхъєу [«Верхнее (букв, внутреннее) селение»] - квартал в сел. Багатыхъєу (Цх. 2010: 8). 2Мидєггаг хъєу - квартал в сел. Кєсаджджын. 3Мидєггагхъєу ЦФаллагхъєу || Фаллаг Лет [«Верхнее селение», или «Селение на противоположной стороне», или «Лет на противоположной стороне»] - одно из двух селений, известных как Лет (Цх. 2010: 8, 12). Мидєггаг Хъеуселт [«Верхний Кеуселт»] - часть сел. Хъеуселт. Морєх || Сегъєууат [«Морах» или «Селище Се»] - селище (а ныне луг) недалеко от сел. Тамаджын (Цх. 1979: 124, 171; Цх. 2010: 10). [В форме Мореха зафиксировано И. Гюльденштедтом (конец XVIII в.). В конечном сех можно видеть суффикс, отложившийся в апеллятивах уєрєх, уєрдєх, см. (Абаев 1989: 90, 91). Ср. также топоним Мєхъхъєрсех в Северной Осетии (Цагаева 1975: 15). Созвучие с арм. морех «кузнечик; саранча» (АРРА: 178) случайное. В варианте Сегъсеууат выделяется осет. хъсеууат «селище» в архаичном (до перехода гъ- > хъ-) его оформлении. Первая часть Се- не поддается удовлетворительному объяснению. В виде осторожной догадки можно связать с др.-иран. *§ауа- «жилище». См. выше Сегъсеууат D.1.2)]. Мыртгєджын [«Обильное калиной»] - сел. в Кударском с/с (Цх. 1979: 171). Населяют исключительно Хуыгатє, переселившиеся сюда из сел. Зєрємєг. [Делится на два квартала: Дселлаг сых и Уселлаг сых. Ср. (Наниев 1987: 75)]. [В искаженной форме Мартгаджина зафиксировано у А.А. Глонти A955: 274) и в (КО: 48). См. ниже Мыртгседжын G.5.2)]. Надарваз см. Єлбортыхъєу. Нанитє || Начърепа (груз. На- кърепа) «Наниево» или «Начрепа» - сел. в Кировском с/с (Цх. 1979: 125, 171; Цх. 2010: 8). Нанитє переселились сюда из ущелья Цъєйы ком. Там жили три брата: Муссє, Муссємон и Сидємон. Прибыв в это ущелье они остановились в местности Саджил- заз. Пожив там немного, они перебрались в Часавал, в селение Хуыга- тыхъєу. Потомками Муссє являются Хуыга, Гєджи и Хуыбиа. Потомками Муссємона - Бага, Джусой, Джио. От Сидємона же произошел Гу- ылєр, у которого было 3 сына: Зас- се, Теблой и Кошой. У Кошоя было 4 сына: Диакъон, Нани, Нартых и Бєз- за. У Нани было 5 сыновей: Солтан, 496
Населенные пункты Базыр, Мошела, Бошо и Къуылых. У Солтана - 3 сына: Буда, Хъарашау и Попо. У Попо - тоже три сына: Джы- бы, Жико и Жиу. У Джыбы - тоже три сына: Шупыл, Гєбу и Гєччи. У Шу- пыла - 4 сына: Хъаплан (сам [= информант]), Уасил, Дианоз, Соломан. Джыбы прожил 160 лет, а Шупыл - 107 лет. Мне самому 81 год. Сидємон и Гуылєр жили в сел. Саджилзаз. Нани же обосновался в Начърепа. Со времени переселения Сидємона прошел четыреста семьдесят один год (шыппар фонджыссєж ємє иуєндєс ємє ’ртиссєж азы) (Со слов Наниты Хъаплан Шупылович, 81 лет, сел. Нанитє, июль 1970 г.). [В форме Наксебави зафиксировано И. Гюльденштедтом (конец XVIII в.) - исправлено на Накребави (Ахвледи- ани 1960: 67; Цх. 1979: 125). В форме Накреба зафиксировано в публикации 1849 г. (ППК, I: 87), в форме Накъреба - в (КО: 22). См. еще (На- ниев 1987: 74)]. В комониме Начърепа можно выделить груз, префикс на-. [По мнению Н. Д., Хуыгатє являются родичами фамилии Слантє. В Къуыдаргом они переселились из ущелья Урстуалтє. Фамильное имя Нанитсе, легшее в основу комонима, ср. с абх. фамилией Нанаа, Нанба, о которой см. (Кварчия 2006: 165)]. ^Нартыхтыхъєу || Сацъала «Селение Нартикоевых» или «Черная долина» - сел. в Кударском с/с]. 2Нартыхтыхъєу [«Селение Нартикоевых»] - часть сел. Єхсєйнаг хъєу(Цх. 2010: 8). Начърепа см. Нанитє. ^огхъєу [«Новое селение»] - сел. в окр. гор. Къуайса. Делится на 3 квартала (или селения): Бестауты хъєу, Хєрды сєр и Ногхъєу. См. Бестаутє. 2Ногхъєу см. Арасенда. [Ныккєсєн (А-2: 4) см. Часа- вал]. Нымєхстхъєууат || [Нымєст хъєууат] «Затерявшееся селище» (из нымєхст «запрятанный», «затаенный» + хъєууат «селище») - селение в Цонском с/с, [одно из семи селений, объединенных под названием Цъон (Беджызаты 1958: 155)]. В материалах переписи 1926 г. зафиксирована дублетная форма «Магкоти-кау (Ни- махст каууати)» (Цх. 2007: 157). [Ср. с Нымєсхъєууат - названием пашни в окр. сел. Нєзыджын C.5.1). Однако Н.Д. указывает на то, что в Кударе не знают слова нымсехст]. Пинатыхъєу || [Пинатє «Селение Пинаевых» или «Пинаево»] - бывшее селение, ныне квартал в сел. Теделет (Цх. 2010: 9). По имени Пина из фамилии Танделтє. [Пиратє «Пираево» - патронимическое колено фамилии Айлартє в сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Пъереу - сел. в Синагурском с/с (Цх. 2010: 3, 9). [Ср. с грузинским ойконимом Пъереви в Сачхерском районе Грузии (КО: 85). В комониме можно выделить топоформант -еу (Техов 1998: 168)]. Рєбын см. Джусойтысых. Саджилзаз «Раздвоенный самшит», [«Тис с развилкой»] - сел. в Кировском с/с (Цх. 1979: 120, 171). [Одно из первых поселений в Кударском ущелье (Наниев 1987: 74)]. По И.А. Гюльденштедтуэтосел. называется Квемо Боджа. С северной стороны селения когда-то стоял огромный тис, откуда и название. Его населяют Нартыхтє, Бєзатє, Нанитє, Диакъ- онтє, Къалатє и Къуылыхтє. Первым здесь обосновался предок фамилии Нанитє - Кошой. [«Селение Саджилзаз было центром общества и играло важную роль в жизни населе- 497
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... ния долины. Здесь заседали сельские старейшины и принимали решения по вопросам, касающимся жизни целого общества, отдельных сел и граждан» (Наниев 1987: 75). Отождествление сел. Саджилзаз с Боджа неправомерно. У Гюльденштедта упоминается другое селение, Заёзпап, локализация которого неизвестна (Ахвледиани 1960: 68). Возможно, это грузинизированная форма осетинского ойконима]. См. Нанитсе. [В искаженной форме Сагилзази зафиксировано у А.А. Глонти A955: 277) и в (КО: 90). См. также: (Наниев 1987: 74; Дзаттиаты 2002: 33, 284)]. [Самсонтє || Самсоны хъєу «Семья Самсона» или «Селение (семьи) Самсона» - усадьба недалеко от сел. Дєллаг Къоз. По имени Самсона из фамилии Нанитє (З.И.)]. Сауитыхъєу [«Селение Са- виевых»] - квартал в сел. Теделет (Цх. 2010: 9). Сацъала || [Астєуккаг хъєу «Черная долина» или «Среднее село»] - сел. в Кировском с/с (Цх. 1978: 135; Цх. 1979: 171). В материалах переписи 1926 г. зафиксировано в дублетной форме «Астаук- каг кау (Шуа-Цала)», т.е. Астєуккаг хъєу «Среднее село» и Шуа цъала «Средняя долина». Осетины его называют Сацъала (Цх. 2007: 153). [В форме Шуачьала зафиксировано у А.А. Глонти A955: 281) и в (КО: 41)]. Делится на два квартала: Уєллагхъєу и Дєллагхъєу. Его населяют Нартыхтє, переселившиеся из сел. Саджилзаз сначала в Уєллагхъєу, а затем и в Дєллагхъєу. А предки их являются выходцами из сел. Бад, что в окр. сел. Мызур. Сацъала - не от Шуацъала, а из Сау + цъала [«Черная долина»] с выпадением у (Цх. 2010: 1). Именно в форме Сау цъала упоминается комоним у [осетинского писателя] Нигера в 1917 г. (Нигер, I: 34). Форма Шу- ачъала - из груз, шуа «средний» + чъала (= осет. Цъала), название населенного пункта (Цх. 1985). [Не исключено, что форма Шуачъала - это грузинизация исходной осетинской формы Сацъала (Дзабиты 2001: 213). В качестве типологической параллели к сочетанию Сау+цъала ср. название местности Шавчъала «Черная прибрежная долина» в Карельском районе Грузии (Глонти 1988: 77). См. также (Наниев 1987: 75)]. Сєндєттє см. Джалабет. Сегъєууат см. Морєх. [Сембул (груз. Шембули) см. Бестаутє]. Синагур - сел. в Синагурском с/с (Цх. 1979: 173). Раньше село делилось на два квартала: Некъера- швилитє и Ласкъарашвилитє. Они располагались по разные стороны реки. Обе фамилии представляют собой патронимические колена фамилии Декъаноидзе. Помимо них в селении проживают Багатє, Джу- сойтє, Танделтє, Гєджитє. Раньше здесь жили также и Бестаутє, которые выселились, а также - Бусхрикъ- идзе, переселившиеся из сел. Гориса, что в Сачхерском районе [Грузии]. [В комониме можно выделить осет. (диал.) гори \\ гур «горка». В компоненте Син(а)- можно видеть апелля- тив син, который обычно переводят как «бедро». Однако, в выражении синсей хсецын, букв, «биться / толкаться сыном» имеется в виду не «бедро», а «бок», «грудь». Ср. перевод дигорского эквивалента суйнаг «игра, состоящая в толкании друг друга плечами и грудью» (ДУД: 470) при суйнсе «бедро» (Там же). Таким образом, комоним Синагур можно 498
Населенные пункты переводить как «Бок/ сторона горки». Возможна и другая этимология. Если в компоненте ур видеть груз, суфф. -ур-и, то оставшуюся часть Синаг- можно сопоставить с гидронимом Санига в восточной Грузии (Сахлтхуцишвили 1976: 342), т.е. Саниг-ури > Синаг-ури! Созвучие с топонимом Сингури - названием пастбища в Хевском ущелье Грузии (Макалатиа 1976: 178) случайное]. Сохиты шєрєнуєттє [букв. «Жилища Сохиевых»] - бывшее селение, а ныне луг и пахотный участок в окр. сел. Магготы хъєу. [Сохитє - патронимия из рода Джусойтє. Сохи - имя родоначальника патронимии (Н.Д.)]. Ср. с [комонимом] Сохтє C.6.1). Ср. также с [фамилией] Сухитсе, [груз.] Сухишвили. Стырмєсыг || [Штырмєсыг] «Большая башня» - сел. в Кударском с/с. Это же название прикреплено к одному из кварталов села (Цх. 1978: 134; Цх. 1979: 171). Второй квартал носит название Абана. Его населяют Гєджитє, Джусойтє, Дзигойтє и Икъотє. [Об истории села, см. (Наниев 1987: 76). В искаженной форме Стъирмасиги зафиксировано у А.А. Глонти A955: 278) и в (КО: 69)]. Сханар - селище в окр. сел. Си- нагур. Селение исчезло, но топоним закреплен за речкой, которая берет начало в окрестностях этого селения. Очевидно из Мсхалнари - букв. «Кєрдоджын», [«Грушевое»], с выпадением начального м из мех, и л из лн. [Ср. груз, мехали «груша». По Н.Д. Сха- - из осет. сых «квартал»]. Сынтбадєн || Сыппадєн [букв. «Место обитания воронов», «Гнездовье воронов»] - селение в Цонском с/с (Цх. 1979: 169; Цх. 1986: 84). Его населяли Хуыбежтє, Гєджитє, Габутє и Багатє. К. Ф. Ган A909: 130) дает форму Сент-баден и толкует как сынт «ворон» и баден «седалище»: «место, где часто садятся вороны». [В материалах переписи 1926 г. зафиксирована дублетная форма «Синт- бадани (Сиспатана)» (Цх. 2007: 157— 158). У А.А. Глонти A955: 278) - форма Синтбадани. См. также (Наниев 1987: 77). В варианте Сып- падсен произошла ассимиляция из Сынтбадєн. Ассимиляции предшествовало выпадение -«-. Оставшееся сочетание -тб- преобразовано в -пп- по той же схеме, что и в слове цып- пар «четыре» из др.-иран. *са1Ьаг> *саЬЬаг> ссерраг> сурраг (Абаев 1958: 322; Чёнг 2008: 247). Топоним Сыппадєн известен и в других регионах Южной Осетии B.2.2; 9.2.2)]. [*Сырх лєбырд «Красный оползень / обвал» - сел. в Кударском ущелье, в долине реки Джоджора. Восстанавливается на основании следующего описания В.Б. Пфафа: «Мы спустились по трудной и крутой дороге вниз к Джоджоре и приехали в большой роскошный аул Сырхлеберт, возвышающийся на вышеупомянутом плоскогорьи» (Пфаф 1872а: 159). В (Цх. 1979) отсутствует. В указанном регионе Южной Осетии зафиксировано несколько топонимов (гора, скала, луг, пастбище) Сырх лєбырдтє «Красные обвалы» D.1.1; 4.2.1; 4.5.2; 4.5.3; К-1), но среди них нет ойконима Сырх лєбырд. Поскольку В.Б. Пфаф называет его «большим роскошным аулом», он не мог бесследно исчезнуть за сто лет, прошедшие с момента его фиксации. Скорее всего, это одно из сел, рядом с которым находятся упомянутые географические объекты, т.е. либо Мыртгєджын, либо Хєрдысєр, либо Бестаутыхъєу, либо какое-то другое. 499
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... В.Б. Пфаф мог принять название луга или пастбища, расположенного рядом с этими селами, за название самого села]. Тамаджын || [Габутє] «Изобилующее травой тама» [или «Габуе- во»] - сел. в Кировском с/с, близ сел. Кефселт (Цх. 1979: 171). Из осет. тама «трава» + суфф. джын (Цх. 1979: 153). Его населяют Га- бутє. [Тама - название шелковистой горной травы; из нее вьют веревки (Абаев 1979: 227; Дзаттиаты 2002: 285). См. также (Наниев 1987: 77). В искаженной форме Тамагини зафиксировано у А.А. Глонти A955: 272) и в (КО: 143). О фонетической несостоятельности этой формы см. D.6.1) 8. V. Єхсєрджын. Ср. топонимы Тамаджын, Тамаджынтсе, Тамагин в Северной Осетии (Цагаева 1975: 260, 358)]. Танделатє [«Танделово»] - одно из селений, объединенных под общим названием Теделет (Цх. 1978: 140; Цх.2010: 10). [В («Ф» 1989, № 7: 65) форма Танделгпсё]. Теблойтє см. Гулиантє. Теделет «Теделет» - сел. в Си- нагурском с/с (Цх. 1979: 173; Цх.2010: 7, 11). Состоит из двух селений: [собственно] Теделет \\ Уєллаг хъсеу и Фсеткъуыджын. Жители последнего из них переселились из сел. Теделет. Населяют его: Танделатє, Бестаутє, Джихатє (= патронимическая ветвь фамилии Хъєшмєзтє, переселившаяся из Кударского ущелья), Таймєзтє, Нартыхтє, Хуыбежтє, Гєджитє, Диакъонтє. Раньше здесь жили еще и Чилєхсатє, Цухитє (этой фамилии больше нет) и Бєззатє. Теделет делится на следующие кварталы: Пи- наты хъсеу (его населяют Танделатє, Хуыбежтє, Бестаутє, Нартыхтє, Таймєзтє), Куышеты хъєу (его населяют Танделатє, а Куышетє - это патронимическая ветвь данной фамилии), Бестауты хъсеу (его населяют Бестаутє, Гєджитє, Диакъонтє, Танделатє), Жалиты хъєу (по имени Жали из фамилии Танделатє, вместе с которыми здесь проживали Цухитє) и Сауиты хъсеу (по имени Сауи из фамилии Танделатє; помимо них здесь проживают Гєджитє, а в прошлом еще и Чилєхсатє). Основное население - Танделовы. Возможно и ойконим связан с фамилией: Танделати > Тенделети > Теделети. [Согласно (Д.Е.), Теделет делится на четыре следующих квартала: Пинатсе, Жалытсе, Куышетсе и Пырх бригада «Разбросанная (по разным местам) бригада». Последнее название появилось в связи с созданием здесь колхоза. Цухитє переселились в Теделет из сел. Пъереу]. [Не исключено, что в основе ко- монима Теделет лежит осетинское фамильное имя Тедетсе «Тедеевы», известное у осетин, проживающих в Грузии в нескольких формах: Те- диашвили, Тедеишвили, Тедешвили и Теделури (Майсурадзе 1981: 73-74; «Ф» 1989, № 3: 86). Теделет - это «(селение) Теделури, т.е. Тедеевых». Однако местные жители не помнят здесь представителей фамилии Тедетсе’]. [Тотитє «Тотиево» - патронимическое колено фамилии Айлартє в сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Тъыбет [«Озёрск», от тъыба «озеро» + груз. суфф. -ет(и)] - часть сел. Карзман (Цх.2010: 11). Его населяют Кимадзе, Бакрадзе, На- мгладзе, Бурдзенидзе и Багатє. В окрестностях нет озера, но на одном из церковных камней стоит надпись 500
Населенные пункты «Тъбет», откуда, по мнению местных жителей, и название селения. Уатъра - первоначально селение рядом с Мыртгєджын. Ныне это селище, название которого перенесено на Мыртгєджын. [По Х.П., Уатъра - село в Онском районе Грузии, в котором проживают Бекъошвили, т.е. Бекъойтсе «Бекоевы»]. Для конечного -ра ср. Егра. см. Мыртгседжын. рУєзгуытє, букв. «Поселение» - селище в окр. сел. Къоз, населенное в прошлом представителями фамилии Хъєшмєзтє (З.И.). Уєзгу- ытє - форма им. п. мн. ч. слова уєзєг «родной дом; очаг»]. [2Уєзгуытє - селище в окр. сел. Къоз, населенное в прошлом представителями фамилий Къалатє и Зассетє (З.И.)]. Уєлєсых [«Верхний квартал»] - квартал в сел. Лесор. Уєлвєз [«Нагорная равнина», «Плато»] - квартал в сел. Мєсыгуат. Уєллаг Карзман [«Верхний Карзман»] - часть сел. Карзман (Цх. 2010: 11) [См. также: (Дзаттиа- ты 1979: 18)]. См. Карзман. Уєллаг Къоз [«Верхний Коз»] - часть сел. Къоз. Его населяют Къа- латє и Зассетє. См. Мидсеггаг Къоз. [В искаженной форме Земокъважа зафиксировано у А.А. Глонти A955: 271)]. [Уєллаг сых «Верхний квартал» сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. Уєллаг Фєсрагъ [«Верхний Фасраг»] - квартал в сел. Фєсрагъ. [Уєллаг Хєрдысєр «Верхний Хардисар» - селище в окр. сел. Хєрдысєр. Именно здесь проживали раньше жители сел. Хєрдысєр, но затем спустились вниз, в местность, носившую название Гарна \\ Сыжыткъахєн. После переселения на Гарна было перенесено название Хсердыссер, а Хєрдысєр был переименован в Уєллаг Хєрдысєр (Х.А.). См. Хсердысєр]. *Уєллагхъєу [«Верхнее селение»] - квартал в сел. Єхсєйнагхъєу (Сацъала) (Цх. 2010: 12). 2Уєллагхъєу - квартал в сел. Дєллаг Хъеуселт (Цх. 2010: 11). 3Уєллагхъєу - бывшее селение, а ныне квартал в сел. Гогаджын. 4Уєллагхъєу - бывшее селение, а ныне пашни в окр. сел. Биайы хъєу. Микротопоним сохранил комоним! 5Уєллагхъєу [«Верхнее селение»] - селище (ныне пастбище) в окр. сел. Багаты хъєу. Его населяли Дзигойтє. 6Уєллагхъєу || [Уєллаг Теде- лет «Верхнее селение» или «Верхний Теделет»], см. Теделет. 7Уєллагхъєу - квартал в сел. Сынтбадєн. [*8Уєллагхъєу «Верхнее селение» - часть сел. Цъон. Ныне не известно. Восстанавливается на основе фиксации в документе за 1852 г. в форме Цони-Валакав (ДМ, II: 97)]. Уєллаг Хъеуселт || [Уєллаг Хъефселт «Верхний Кеуселт»] - сел. в Кировском с/с. См. Хъеуселт. [См. еще (Наниев 1987: 77)]. Уезур см. Бєззаты хъєу. Уиреуцъала || Уирисхеу || Ше- убан || [Шебан] - сел. с северной стороны гор. Къуайса. Его населяют Хуыгатє, Багатє, Танделатє, Цхуырбатє, Жажитє, Гєджитє. До грузинских погромов [1918-1920 гг.] в селении насчитывалось свыше 40 домов, все из фамилии Хуыгатє. [После погромов] из Северной Осетии вернулись не все - только 30 семей. М. б. из Иры цъала [«Осетинская долина»]? Ср. с При - сел. в Онском р[айоне Грузии (КО: 172)]. [Если верна догадка об этимологическом 501
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... родстве комонимов Уиреуцъала и Ири, то словообразовательная структура первого из них выглядит так: Уир + суфф. -еу + цъала «долина». Последний компонент находится в свободном употреблении и в комментариях не нуждается. Он довольно поздно был присоединен к основе Уиреу. Суфф. -еу в настоящее время непродуктивен. Он восходит к др.-иран. флексии аблатива-датива множественного числа -аA)Ъуа-, и в прошлом довольно активно использовался в словообразовании топонимов не только в Осетии (ср. Хъорсеу, Хъсериу), но и в других частях вос- точноиранского мира. Корень Уир- повторяется в варианте Уирисхеу, который с грузинского (Вирис-хеви) переводится как «Ослиное ущелье» / «Ослиная речка». Однако перед нами, скорее всего, случай лексической адаптации осетинского топонима: Уир- стало ассоциироваться с груз, вири «осел». Догадка З.Д. об этимологическом родстве основ Уир-1| Ир- с этнонимом ир «осетины» выглядит особенно убедительной в свете новейшей этимологии для ир || ирсе «осетины, осетинский народ» < из др.-иран. *тгак - формы им. п. мн. ч. основы *тга- «человек; мужчина» (В1е1те1ег 1988: 103; Чёнг 2008: 271). Таким образом, комоним Уиреу сохранил для нас архаичную форму самоназвания осетин (до аферезиса у-). Наличие двух форм у самоназвания осетин, Уир- \\ Ир-, позволяет по новому взглянуть на проблему происхождения одной группы славянских слов. Речь идет о русск. ирей, ирий, вырей, «южные края, куда птицы улетают зимой; сказочная страна», др.-русск. ирии «южные края», укр. вирей, вирт, белор. вырый, польск. м?уга, которые связывают с самоназванием осетин ир (см.: Фасмер, I: 370; II: 137-138I. Однако, учитывая древнерусскую форму, происхождение начального в- объясняют контаминацией с вы- + рай (Там же). Думается, что обе формы могут отражать параллельно существовавшие осетинские формы Уир \\ Ир. О названии Шеубан \\ Шебан см. (Наниев 1987: 75). В форме Шеубани зафиксировано у А.А. Глонти A955: 281)]. Уирисхеу см. Уиреуцъала. Уырты суадон [«Булыжников родник»] - квартал в сел. Фєзы хъєу. Фаллаг Лет [«(Селение) Лет на противоположной стороне»] - часть сел. Лет. Фаллагхъєу см. Мидєггагхъєу. Фєзыхъєу || Хуыгатыхъєу || Часавал [«Селение, (расположенное) на поляне», или «Селение Ху- гаевых», или «Часавал»] - селение в Кударском ущелье. Населяют его исключительно Хуыгатє. Раньше здесь было всего 17 домов, а сейчас их больше 80-и. См. (Цх. 1979: 109). [Одно из четырех первых поселений Кударского ущелья (Наниев 1987: 74). См. также (Ванеев, II: 110)]. Фєсрагъ [«За хребтом (находящееся)»] - сел. в Кударском с/с (Цх. 1978: 131; Цх. 1979: 171; Гаг- лойти 1974: 126). Раньше там было около 20-и домов, а в настоящее время их всего 9. Все они - из одной фамилии Зассетє. [В искаженной форме Пасрагъи зафиксировано у А.А. Глонти A955: 279) и в (КО: 196). См. еще (Наниев 1987: 75)]. См. Уселлаг Фсесрагъ. Фєткъуыджын «Обильное яблонями» - сел. в Синагурском с/с 1 [Иначе (Мартынов 1986: 131)]. 502
Населенные пункты (Цх. 1979: 173; А-2: 7), часть сел. Те- делет. В материалах переписи 1926 г. зафиксировано как Паткуджини (Цх. 2007: 152-153). Населяют его Танделатє, Бестаутє, а в прошлом - еще и Цухитє. Хахет см. Бєзатє. Хєжаруат || Надарваз [«Руины дома» или «Надарваз»] - сел. в Кударском с/с (Цх. 1979: 171). По Г.С. Ахвледиани A960: 67) из [груз.] Надарбазеви [от груз. преф. на- + дарбази «зал» + суфф. -ев-и]. Хємпєлгом || Хємпєлгомы хъєу || Шады хъєу, букв. «Ущелье (гом из ком), поросшее бурьяном (хсемпсел)», или «Селение (у) ущелья, поросшего бурьяном», или «Селение у озера», «Озера село» - сел. в Цонском с/с (Цх. 1978: 132; Цх. 1979: 105; Цх. 2010: 13; Дзаттиаты 1979: 13), [одно из семи селений, объединенных под общим названием Цъон (Беджызаты 1958: 155, 159)]. Населяют его Джиотє, переселившиеся сюда из сел. Гыцъыл Гуфта. До 1948— 1949 гг. в селении насчитывалось 35 дворов. После этого половина жителей выселилась в Северную Осетию (Жєуєджыхъєумє). В материалах переписи 1926 г. зафиксирована дублетная форма «Хампалгоми (Шад- кау)» (Цх. 2007: 158). [В искаженной форме Хампалгоми зафиксировано у А.А. Глонти A955: 284), а в форме Хампалгоми - в (КО: 123)]. Хєрдысєр [«Выше подъема (находящееся)»] - сел. в Кударском с/с, часть сел. Ногхъєу, расположенная чуть выше гор. Квайсы (Цх. 1978: 133; Цх. 1979: 171). [Делится на два квартала - Иккотє и Гуыжойтє. Очевидно, именно это село упомянуто у Гюльденштедта (конец XVIII в.) под названием Коге18сЬеп, см. (Ахвледиани 1960: 67 - «неясно»). О происхождении села и его названия см. под топонимом Уєллаг Хєрдысєр. См. еще (Наниев 1987: 75). В искаженной форме Хардисари зафиксировано в (КО: 167)]. Хуыгатє ЦХуыгатыхъєу ЦЧъе- летє «Хугаево», или «Селение Хугаевых», или «Челеево» - селение в Цонском с/с (Цх. 1979: 105, 169; Цх. 2010: 13, 15). Населяют его Хуы- гатє «Хугаевы», переселившиеся из сел. Хуыгаты хъєу (Часавал). [Одно из семи сел, объединенных под общим названием Цъон (Беджызаты 1958: 155). В форме Хугати-кау зафиксировано в материалах переписи 1926 г. (Цх. 2007: 158), а в форме Ху- гата - в (КО: 29). Зафиксированное А.А. Глонти A955: 284) Хумата - селение в Цонском с/с, по-видимому, является опечаткой вм. Хугата. См. еще («Хур» 2007, № 85)]. Хуыгаты хъєу см. Фєзыхъєу. [2Хуыгаты хъєу «Селение Хугаевых» - селение в окр. сел. Къоз (З.И.)]. 3Хуыгаты хъєу см. Хуыгатє. [Хуыры хєдзар «Дом у щебня» - развалины одиноко стоящего здания в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Хъєдысєр см. Айлартє. [Хъєууєттє, букв. «Селища» - селище в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Хъєшмєзтє [«Качмазовы»] - сел. в Кударском с/с (Цх. 2010: 6). Хъеуселт || [Хъефселтє «Кеу- селт», «Кеуселово» (?) или «Кеф- селт», «Кефселово» (?)] - сел. в Кударском с/с (Цх. 1978: 138; Цх. 1979: 171). Делится на следующие кварталы: Мидсеггаг Хъеуселт и Дєллаг Хъеуселт. Дєллаг Хъеуселт делится на Уєллагхъєу и Бинаг хъєу. [По (Хъ. Р.) селение Хъефселт делится на Дєллаг Хъефселт, Астєуккаг 503
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Хъефселт и Уєллаг Хъефселт. В настоящее время чаще употребляется форма Хъефселтє \\ Хъефселт (А-2: 3), зафиксированная и в Северной Осетии (Цагаева 1975: 198; Хозиты 1999: 97, 168). Исходной следует признать форму Хъеуселт(се). Для перебоя у > ф ср. афтсе «так» из засвидетельствованной для середины XIX в. формы аутсе (Абаев 1958: 32- 33). В искаженной форме Хъевселта зафиксировано у А.А. Глонти A955: 281) и в (КО: 31). См. еще (Наниев 1987: 77)]. Цъала [«Долина»] - квартал в сел. Мєсыгуат (Цх. 2010: 14). Цъоис (груз. Чъоиси) [«(Место), где растет рожь», «Ржаное (поле)»] - сел. в Синагурском с/с (Цх. 1979: 173). Ныне обезлюдело, но в прошлом его населяли Биазыртє, Те- детє, Кєркуыстє, Гуыбетє, Багатє. [В («Ф» 1989, № 7: 65) дана форма Цъуис. В форме Цъоиси зафиксировано у А.А. Глонти A955: 283) и в (КО: 188). В.Н. Гамрекели делит комоним Цъоис на корень Цъо- и то- понимообразующий суффикс -ис(и). Первую часть Цъо- грузинский этнограф сближает с топонимами Цъсей в Северной Осетии, Цъай-лам «Цай- гора» в Чечене, и далее - с чеченскими апеллятивами цъе «огонь», цъа «дом; дворец», цъа «святой, чистый», а также с аварским цъа «огонь», ан- до-цезским цъо \\ цъай «огонь» (Гамрекели 1958: 53). Однако ничто не мешает видеть в первой части ойко- нима Цъоис осетинский апеллятив цъой «рожь» (Дзиццойты 2008: 238). Современная кударская форма этого слова - цъой - предполагает староку- дарскую форму чъой, отраженную в грузинской форме рассматриваемого ойконима]. См. Махъуалиджын. [См. еще (ИАА, III: 147)]. Цъон - селение в Цонском с/с (Цх. 1979: 169). Общее название следующих селений: Магготы хъєу, Би- теты хъєу, Додтотє, Хуыгаты хъєу || Чъелетє, Хємпєлгом и Шады хъєу. [Ср. в (Цх. 1979: 105): Хуыгат, Би- тет, Магготы хъєу || Цъон, Додтот, Хємпєлгом || Шади-кау. По Ч. Бед- жызаты, Цъон - это общее название семи селений: Ерцъо, Цады хъєу, Хємпєлгом, Нымєст хъєууат, Маккоты хъєу, Битеты хъєу и Хуыгаты хъєу (Беджызаты 1958: 155). Основное население (Джиотє) переселилось из сел. Гуфта. Вплоть до недавнего времени жители сел. Цъон хоронили своих покойников на кладбище сел. Гуфта (Эксп. 1982: 3; «Хур» 2007, № 85)]. Упоминается у Вахушти (нач. XVIII в.) в форме Цъо- на. [В форме Цона зафиксировано в документе за 1830 г. (ДМ, II: 335). В документе за 1852 г. зафиксированы Цони-Далакав и Цони-Валакав (ДМ, II: 97), соответственно *Цъоны Дєллагхъєу «Цонское нижнее село» и *Цъоны Уєллагхъєу «Цонское верхнее село»]. [Происхождение комонима Цъон неясно. А.Д. Цагаева сравнила с топонимами Цъоныхса || Цъоныгъса и Усцъонтсе в Северной Осетии (Цагаева 1975: 178, 265I. Т.А.Гуриев A981: 136) расширил этот ряд за счет североосетинского топонима Цъуныха и югоосетинского Цъунар. В Северной Осетии известен еще топоним Цъонгъуз (Дзиццойты 19956). В основе этих топонимов лежит корень цъон-1| цъун-, находящий отклик в осетинских апеллятивах цъонка ’верхушка’, цъондыр ’подбородок’ (ИУД- 521). Идеосемантика этих 1 [Из Урс-цъон-тсе, где урс «белый» + цъон + суфф. мн. ч. -тє\. 504
Населенные пункты слов - «нечто заостренное; заострённая верхушка». Ср. также ботлихское и годоберинское с’ипкЧ ’острый’. В качестве типологической параллели ср., например, груз, топоним Чъотъ- ори - родник, ущелье, лес и селище в окр. сел. Марткоби, восходящий в конечном счете к слову цъвери «верхушка» (Сахлтхуцишвили 1976: 326- 328)]. [В основе топонима Цъон можно усматривать и другие корни. Ср., например, топоним Цана в Балкарии, относящийся к массивам Уллу тау и Чегет тау (БТС: 139). В чеченском языке слово ч1ана имеет значение «голое место со скудной растительностью; дерево, лишенное листьев» (Сулейманов 1976: 119). Ср. еще топоним Чьонхана в черте гор. Тбилиси (Зардалишвили 1978: 83), Чъуниа - лес в окр. сел. Марткоби (Сахлтхуцишвили 1976: 348), Чъани - луг в Хевском ущелье Грузии (Итонишви- ли 1971: 32), Чъанисцьхъали «Река Чъан» в Мегрелии (Цхадайа 1976: 378), Чъониашвили (фамилия в Грузии) (Т-43: 42), а также неясный по значению компонент чана в балкарском топониме Уллу тау чана «Большой горы чана» (БТС: 130). У хевсур встречается мужское личное имя Цъуна (Итонишвили 1971: 170). Созвучие с мунджанским комонимом Сопи (Цону) - селение в центральном Нуристане, населенное кафира- ми-ашкун, иначе называемое Асапи (ЯВГ-МЯ: 286), следует признать случайным. См. еще (Дзиццойты 1997: 121). У Прокопия Кесарийс- кого (Ргос. аесИГ. 3, 6) упоминается крепость Т^хушх в Закавказье, более точная локализация которой неизвестна (Джоджуа 1976: 446). Нет ли связи с осет. ойконимом Цъон? См. еще комоним Цъунар F.6.1) и топоним Цъунаты хар (8.5.2). Ср. также следующие ойконимы в Грузии: Джо- ниа в Имеретин, Цана (Лентехский район), Ацана (Ланчхутский район) см. (КО: 36, 47)]. [Цъоны зылд «Цонский округ» («Хур» 2007, № 85)]. Часавал ||[Шасаул ЦНыккєсєн «Часавал/ Шасаул» или «Место спуска», букв. «Место, где смотрят вниз»] - общее название нескольких селений в Кударском с/с: Зассеты хъєу, Мєсыгуат (Цъала, Уєлвєз), Фєзы хъєу. Впервые комоним зафиксирован К.Г. Кохом, затем и К.Ф. Га- ном (Чесауал). В осетинских источниках: Часавал и Ныккєсєн (Цх. 1979: 171). См. Фсезыхъєу. К.Ф. Ган A909) приводит две этимологии комони- ма: из осет. чеса «самшит» и от груз. часавали «спуск». [См. также («Ф» 1999, №6: ПО). Возможно, данное селение скрывается и под названием Шасаули - селение на правом берегу р. Джоджора, у южного подножия г. Хуыгаты-хох (Наниев 1987: 74). Ср. название пашни, пастбища и скалы Часавалай в Хевском ущелье Грузии (Итонишвили 1971: 20, 27)]. [Челдионтє || Челдыты хъєу «Чельдиево» или «Селение Чельдие- вых» - селище в местности Уєллаг бєстє в окр. сел. Хъєдысєр (А. А.; А. Т.)]. Чыстє, букв. «Щебнистые» {чыстсе - форма мн. ч. от осет. чыс \\ чысдур «гравий, щебень») - сел. в Кировском с/с, между ее. Тамаджын и Къобет. В селении Чыстє - целые горы щебня (Цх. 1978: 139; Цх. 1979: 153, 171). Населяют его Габутє. [В форме Киста зафиксировано в публикации 1849 г. (ППК, I: 87). См. еще (Наниев 1987: 77). Топоним Чыстсе известен и в Северной Осетии (Хо- зиты 1999: 43)]. 505
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Чъелетє см. 3Хуыгатыхъєу. Шады хъєу || ГРП «Озера село» или «ГРП [= Геолого-разведывательная партия]» - селение в Донском с/с (Цх. 1979: 169; Цх. 2010: 14), [одно из семи селений, объединенных под общим названием Цъон (Беджызаты 1958: 155). Зафиксирована старая форма Чадхъсеу «озёрная, болотная деревня» (Ахвледиани 1960: 75)]. Населяют его Гасситє. В материалах переписи 1926 г. зафиксирована дублетная форма «Хампалгоми (Шад- кау)» (Цх. 2007: 158). [В форме Чади зафиксировано у А.А. Глонти A955: 281), в форме Цадихъау - в (КО: 192). См. еще («Хур» 2007, № 85)]. См. Хємпєлгом. [Шасаул см. Часавал]. [Шєрєнуєттє см. Зазатє]. Шеубан || Шебан см. Уиреу- цъала. Шуацъала см. Сацъала. 4.6.2. Святилища Єфтаушуаты кувєндон [«Святилище (возле места), куда свозят (сено)»] - святилище в окр. сел. Бзитыхъєу. В святилище имеется камень, по форме напоминающий шапку. [Балы бын «Ниже черешни» - святилище в окр. сел. Мыртгєджын. Здесь останавливалась свадебная процессия с тем, чтобы испросить покровительства святого для новобрачной (Х.П.)]. Батылон - святилище (= четыре камня) в окр. гор. Къуайса. [См. выше Батылон \\ Батлом C.6.2)]. [Бєласы жуар «Святилище дерева» - буковое дерево в центре села Хъефселт (К.Ю.)]. Бєрзонд жуар [«Высокое святилище»] - святилище в окр. сел. Ногхъєу. Бєрзондыл бадєг жуар [«На высоком (месте) пребывающий святой»] - святилище в окр. сел. Лет. В старину, когда у жителей села пропадала какая-нибудь вещь, то пострадавший брал залог (цъынды) у подозреваемого, например, косу или кинжал, [и помещал его внутрь святилища]. Если хозяин [залога] не чувствовал за собой вины, то забирал [свою вещь], а виновник, опасаясь [гнева] божества, оставлял ее и [именно] так выявляли вора. Молятся ему во время Пасхи, [и] в феврале во время праздников Джиоргуыбатє. [Берцихы жуар || Берцихы Уас- тырджи «Берцихское святилище» или «Уастырджи (святилища) Бер- цих» - святилище в Кударском ущелье (Цх. 1979: 137)]. [Бубрагъсар Уастырджы «Уас- тырджы вершины хребта Буб» - святилище в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Гомарта - святилище, монастырь в окр. сел. Карзман. [Народная этимология связывает происхождение названия этого святилища с осетинским словосочетанием гом «открытый» + арт «огонь; очаг»]. ’Горийы жуар [«Святилище на горке»] - святилище в окр. сел. Хєрдысєр. 2Горийы жуар - святилище в окр. сел. Цъон. 3Горийы жуар - святилище в окр. сел. Теделет. [См. ниже Къу- деуы жуар]. Горийы кувєндон [«Молельня (на) горке»] - святилище в окр. сел. Бзитыхъєу. Готойы зєнджы жуар [«Святилище пригорка Гото»] - святилище (= береза и железный крест) в окр. сел. Уезур. 506
Святилища Гулианты жуар || Гуымыты жуар [«Святилище (селения) Гу- лиантє» или «Святилище (фамилии) Гуымытє»] - святилище в окр. сел. Къиров. Святилище построено представителями рода Гуымытє. Гуфтайы жуары кувєндон [«Молельня святилища (местности) Гуфта»] - святилище в окр. сел. Хємпєлгом. Гуфтайы кувєндон [«Святилище (местности) Гуфта»] - святилище (= березы и осины) в окр. сел. Цъон. [Следует заметить, что селение Гуфта находится довольно далеко от селения Цъон, поэтому наличие в регионе этого и предыдущего святилища следует объяснить как результат миграционных процессов]. Гуымыты жуар см. Гулианты жуар. [Гъары жуар || Гуыржыйы жуар «Святилище местности Гъар» или «Грузинское святилище» - святилище на вершине перевала Сардо- ты єфшєг. Сохранилось следующее предание. Раньше это святилище находилось на территории Грузии. Но, обидевшись на своих прихожан (фєтєргай сєм и), божество удалилось, и обосновалось в Южной Осетии. После этого грузины долгое время умоляли божество вернуться на прежнее место, но их мольбы не были услышаны (З.И.)]. [Дыргъджыны жуар «Святилище (местности) Дыргъджын» - святилище в окр. сел. Теделет, недалеко от местности Даргъ ахо (Д.Е.)]. Джеры жуары кувєндон [«Молельня святилища Джер»] - святилище в окр. сел. Сацъала. [Джерское святилище, известное на всей территории Южной Осетии, а также в Грузии, находится в Цхинвальском районе G.6.2)]. Ерхутайы кувєндон [«Святилище (местности) Ерхута»] - святилище в окр. сел. Бзитхъєу. Из Ер + ху-таЧ Зєгъойты жуар [«Святилище Дзагоевых»] - святилище в окр. гор. Къуайса. [Зєнгыл Уасилла «Уацилла на пригорке» - святилище на горе Назд- жын в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. *3єнджы жуар [«Святилище пригорка»] - святилище в окр. сел. Єхсєрджын. 23єнджы жуар - святилище в окр. сел. Бзитхъєу. Кєртахохы жуар [«Святилище (местности) Кєртахох»] - святилище в окр. сел. Тамаджын. [В окрестностях нет местности с названием Кєртахох. Этимология этого топонима не вполне ясна. В первой части - осетинское кєрт «место, огороженное для скота». Компонент хох - это осет. слово со значением «гора». Компонент -а- - это либо соединительная гласная, либо связан по происхождению с др.-иран. а, откуда происходит авестийский предлог а, означающий ’возле, при, около, на’, см. (ЭСИЯ, I: 299). В целом компо- нет а-хох напоминает название горы Ахох в нартовском эпосе осетин, о котором см. (Алборов 1979: 217-218; Дзиццойты 1992: 221, 226)]. *Комы жуар || [Къутиты Мы- калгабыртє «Святилище ущелья» или «Мыкалгабырта (фамилии?) Ку- тиевых»] - святилище в окр. сел. На- нитє. [См. еще («Хур» 2011, № 81)]. 2Комы жуар - святилище в окр. сел. Сацъала. 3Комы жуар - святилище в окр. сел. Стыр мєсыг. 4 Ко мы жуар - святилище в окр. сел. Саджилзаз. [Праздник справ- 507
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... ляется за две недели до праздника кєхшгєнєн (Д.Е.)]. 5Комы жуар - святилище Джу- соевых и Джиоевых в окр. сел. Жа- лабет. 6Комы жуар - святилище в окр. сел. Сынтбадєн. Къахыры жуары кувєндон [«Молельня святилища Къахыры жуар»] - святилище в окр. сел. Маг- готы хъєу. [Къєжєхы жуар «Святилище скалы» - святилище в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. [Къобеты Мыкалгабыр «Мы- калгабыр (селения) Кобет» - святилище в окр. сел. Саджилзаз. Праздник справляется в субботу перед праздником кєхшгєнєн (Д.Е.). См. 1 Мыкалгабыр]. [Къозы жуар «Святилище (у селения) Къоз» - святилище в окр. сел. Къоз. Согласно одному из нар- товских сказаний происхождение данного святилища связано с именем выдающегося героя Батрадза. Мертвый герой не давал возможности небожителям похоронить себя. Но когда Бог пролил по нему три слезинки, герой перестал сопротивляться. А три слезинки, упав на землю, превратились в три святилища - Къозы жуар, Тибы дзуар и Зруджы дзуар (НК, V: 218). Два последних святилища находятся в Северной Осетии]. Къуайсайы жуар [«Святилище (местности) Къуайеа»] - святилище в окр. сел. Заеееты хъєу, гор. Квайеы. [Строительство святилища относится к X в. н. э. (Макалатиа 1971: 21)]. Къуайсайы жуары кувєндон [букв. «Молельня святилища Квайеы»] - святилище в окр. ее. Лесор, Мєсыгуат. Къуайсайы кувєндон [«Святилище (близ) Квайеы»] - святилище в окр. сел. Цъон. [Къуайсайы Уастырджи «Уас- тырджи (местности) Квайса» - святилище в окр. гор. Квайса (Чибиров 1976: 210)]. [Къудеуы жуар «Святилище (местности) Кудеу» - святилище (=лес на пригорке с вековыми деревьями) в окр. сел. Теделет. Упоминание об этом святилище находим и в этнографическом очерке, помещенном в («СИ» 1990, № 189). Праздник справляется в один день с праздником в честь Горийы жуар и совпадает с кєхшгєнєнтє (Д.Е.)]. ^ъуыппы жуар [«Святилище холма»] - святилище в окр. сел. На- нитє. Къуыппы кувєндон || [2Къуып- пы жуар «Молельня холма» или «Святилище холма»] - святилище в окр. сел. Хєрды сєр. [Посвящено божеству Атынєг (Х.А.)]. Магготы кувєндон [«Молельня Маггоевых»] - святилище в окр. сел. Магготы хъєу. Празднование совпадает с днем празднования Гуф- тайы жуар. [Мады Майрєм «Богоматерь» - святилище в центре сел. Теделет. Праздник совпадает с Пасхой. Семья, в которой родился мальчик, непременно приносила жертву в честь божества (Д.Е.)]. Майрєм кувєндон [«Святилище Богоматери»] - святилище в окр. сел. Заеееты хъєу. [См. также (Гаг- лойти 1974: 125)]. Майрємы фєжєхсєн [«Место испрашивания милости у Богоматери», «Место препоручения (кого-либо) Богоматери»] - святилище в окр. сел. Фєзы хъєу. 508
Святилища Мєсыгы жуар || [Шыкурайы фєрдыгы жуар «Святилище башни» или «Святилище чудесной бусины»] - святилище в окр. сел. Та- маджын. [Фамильное святилище Габуевых. Там действительно хранилась чудесная бусина, исполнявшая желания (К.Ю.)]. ^ыкалгабыр «Св. Мыкалга- быр» - святилище у сел. Къобет в Кевсельтском ущелье. [Праздник справляется в субботу перед праздником Рагьы жуар (Хъ.Р.). См. также (Дзаттиаты 2002: 151;Чибиров 1976, табл. 1ХА). См. Къобеты Мыкалга- быр]. 2Мыкалгабыр - святилище в окр. сел. Мєсыгуат. [3Мыкалгабыр - святилище в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Мыкалгабыры жуар [«Святилище Мыкалгабыра»] - святилище в окр. сел. Стыр мєсыг. Мыкалгабыры кувєндон [«Молельня Мыкалгабыра»] - святилище в окр. сел. Къобет. 2Мыкалгабыры кувєндон - святилище в окр. сел. Нанитє. 3Мыкалгабыры кувєндон - святилище в окр. сел. Чыстє. [Нєзты сєры жуар «Святилище, расположенное выше сосен» - святилище в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.;«СИ»1990,№189)]. Оханта - святилище (монастырь) в окр. сел. Карзман. [Пинаты жуар «Святилище (селения) Пинатє» - святилище (= огромное каменное строение) в центре сел. Теделет (Д.Е.)]. Пицарта - церковь в сел. Карзман. ^агъжуары кувєндон [«Молельня святилища Рагьы жуар»] - святилище в окр. сел. Зассеты хъєу. 2Рагъжуары кувєндон - святилище в окр. сел. Нанитє. 3Рагъжуары кувєндон - святилище в окр. сел. Цъон. 4Рагъжуары кувєндон - святилище в окр. сел. Хахет. ^агъы жуар [«Святилище хребта»] - святилище в окр. сел. Мєсы- гуат. 2Рагъы жуар - святилище в окр. сел. Уезур. 3Рагъы жуар - святилище в окр. сел. Сацъала. 4Рагъы жуар - святилище в окр. сел. Стыр мєсыг. 5Рагъы жуар - святилище в окр. сел. Хъеуселт. [Праздник справляется в воскресенье, следующее за праздником Мыкалгабыртє. В прошлом в дни праздника здесь устраивались скачки. Победителю доставалось бедро жертвенного животного (Хъ.Р.)]. 6Рагъы жуар - святилище в окр. сел. Саджилзаз. [Праздник справляется в воскресенье и совпадает с праздником кєхшгєнєн. Сохранилось следующее предание. У фамилии Диакъонтє был огромный загон (кєрт) рядом с фамильной башней. К ним повадился ходить огромный волк, перебивший все стадо овец. Диаконовы долго не могли справиться с волком, но потом соорудили вокруг отары высокий забор, оставив проход с одной стороны. Ночью волк забрался в загон, но выбраться уже не смог. Тут-то его и поймали. Диаконовы заживо содрали с него шкуру, оставив нетронутыми только голову и ноги, и отпустили на свободу. Когда волк доковылял до святилища Рагьы жуар, выглянуло солнце, и волк взвыл от нестерпимой боли. В тот же миг обрушилась башня Диаконовых, похоронившая под собой тех из них, 509
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... кто находился внутри. Вот почему фамилия Диакъонтє является малочисленной. Записано со слов Диакъ- онты Евгена, 1930 г. р. Аналогичное предание приводится выше в связи с фамилией Къуылыхтє B.2.3). Показательно, что Диакъонтє и Къуы- лыхтє считаются близкородственными фамилиями (єрвадєлтє). Ср. аналогичный сюжет, прикрепленный к другим фамилиям (ИАА, 1:49; ИАА, III: 177,233; Эксп. 1988: 85; ДЗС: 98). Этот же сюжет, прикрепленный не к фамилии, а к пастухам горы Хъєриу, зафиксирован в сел. Цымыти (Эксп. 1988: 65-66)]. !Реком [«Св. Реком»] - святилище в окр. сел. Лесор. 2Реком - святилище в окр. сел. Тамаджын. [Рекомы жуар «Святилище Ре- кома» - святилище в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Рекомы кувєндон [«Реком- святилище», «Молельня Рекома»] - святилище в окр. ее. Къобет и Стыр Мєсыг. [Сантхосы кувєндон «Святилище Сантхос» на горе Суангкъуылдым в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Сегъєууаты жуар [«Святилище (местности) Сегъєууат»] - святилище в окр. сел. Тамаджын. Синагуры жуар [«Святилище (селения) Синагур»] - святилище в окр. сел. Синагур. [Святилище посвящено божеству Аларды, и считается очень грозным (карз жуар). В материальном плане - это крепко сложенное здание, которое пытались разрушить после революции. Житель села Бестауты Къотъе, которому было поручено это дело, нанес удар кувалдой по стене, но от камня отлетел осколок, поразивший Къотъе в глаз. Так он и прожил всю оставшуюся жизнь слепым на один глаз (Д.Е.)]. [Сырх лєбырдты жуар «Святилище (близ местности) Сырх лєбырдтє» - каменное строение с огромными деревьями внутри в окр. сел. Теделет (Д.Е.); святилище на вершине горы Сырх лєбырдтє, которому поклоняются жители сел. Цъон (Х.А.)]. Таранджелоз [«Архангел»] - святилище в окр. сел. Зассеты хъєу. [Немного ниже святилища находятся пифосы (= быркуытє), зарытые в землю (З.И.)]. 2Таранджелоз - святилище в центре сел. Хъєдысєр. [Зафиксирован вариант Таранджелосы кувсендон «Молельня Таранджелоса» (А.А.)]. Таранджелозы кувєндон [«Святилище Таранджелоз»] - святилище в окр. сел. Къоз. [Тигъы жуар «Святилище выступа» - святилище в окр. сел. Ногхъєу (Н.Д.)]. У астырджыйы кувєндон [«Святилище Уастырджи»] - святилище в окр. сел. Мыртгєджын. *У ашилла [«(Святилище) Уацил- ла»] - святилище в окр. сел. Къиров. 2Уашилла - святилище в окр. сел. Саджилзаз. 3Уашилла - святилище в окр. сел. Цъон. Уашиллайы жуар [«Святилище Уацилла»] - святилище в окр. сел. Мєсыгуат. Уашиллайы кувєндон [«Молельня Уацилла»] - святилище в окр. сел. Къобет. 2Уашиллайы кувєндон - святилище в окр. сел. Фєзы хъєу. 3Уашиллайы кувєндон - святилище в окр. сел. Шебан. 510
Святилища Уєлвєзы жуар [«Святилище нагорной равнины»] - святилище [на пригорке] в окр. сел. Теделет. [Уєлгъєуы жуар «Святилище над селом» - святилище в окр. сел. Лет (К.Ю.)]. Уєллаг къахыры кувєндон [«Святилище верхней расщелины»] - святилище в окр. сел. Сынтбадєн. Уєллаг хъєуы жуар [«Святилище верхнего селения»] - святилище в окр. сел. Биайы хъєу. Фєрвджын комы кувєндон [«Святилище ущелья с ольховником»] - святилище в окр. сел. Хєрды сєр (Ногхъєу). ^єстєг жуар [«Ближнее святилище»] - святилище в окр. сел. Єхсєрджын. 2Хєстєг жуар - святилище в окр. сел. Уезур. [3Хєстєг жуар - святилище в окр. сел. Габутє (К.Ю.)]. [4Хєстєг жуар - святилище в окр. сел. Хъефселт (К.Ю.)]. 5Хєстєг жуар - святилище в окр. сел. Ногхъєу. 6Хєстєг жуар - святилище в окр. сел. Хахет. [Это святилище почиталось и жителями сел. Теделет (Д.Е.)]. Хелдахеули-церковь в сел. Карз- ман. !Худисєны жуар [«Святилище местности, где положено снимать шапку»] - святилище в окр. сел. Стыр мєсыг. 2Худисєны жуар - святилище в окр. ее. Кєсаджджын и Сацъала. Хуссар жуар [«Южное святилище»] - святилище в окр. сел. Хъеу- селт. Хуссары жуар [«Святилище на южном склоне»] - святилище в окр. сел. Сацъала. Хуссары кувєндон [«Молельня на южном склоне»] - святилище в окр. сел. Чыстє. Хуысары кувєндон [«Молельня (божества) Хуысар»] - святилище в окр. сел. Зассеты хъєу. ^уышауы кувєндон [«Молельня Всевышнего»] - святилище в окр. сел. Єхсєрджын. 2Хуышауы кувєндон - святилище в окр. сел. Къоз. Хъєргєнєн [«Место оглашения»] - святилище в окр. сел. Мырт- гєджын. [С вершины этого холма оглашали новости (Х.П.). Зафиксирована форма Хьєргєнєны жуар «Святилище (местности) Хъєр- гєнєн» («СИ» 1990, № 189)]. [Хъєууєтты жуар «Святилище (местности) Хъєууєттє» - небольшая роща в окр. сел. Хєрдысєр. Специального дня, посвященного этому святилищу, не было, но, проходя мимо, обязательно нужно было поклониться святилищу и попросить его милости (Х.А.)]. Хъеуселтгомы жуар || [Хъеф- селты жуар «Святилище Кевселт- ского ущелья» или «Святилище (селения) Кефселт»] - святилище [(=березово-буковая роща) (Хъ. Р.)] в окр. сел. Хъеуселт. хХъугомы жуар [«Святилище приаульной поляны»] - святилище в окр. сел. Зассеты хъєу. 2Хъугомы жуар - святилище в окр. сел. Лет. 3Хъугомы жуар - святилище в окр. сел. Кєсаджджын. 4Хъугомы жуар - святилище в окр. сел. Ногхъєу. Хъусєны жуар [«Святилище (местности) Хъусєн»] - святилище в окр. сел. Сынтбадєн. 511
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Хъусєны кувєндон [«Молельня (местности) Хъусєн»] - святилище в окр. сел. Хєрды сєр. Цъалайы жуар [«Святилище долины»] - святилище в окр. сел. Дза- лабет (Багаты сых). [Это каменное строение, поросшее лесом; почитается и жителями сел. Теделет (Д.Е.)]. Цъиарайы жуар [«Святилище (местности) Циара»] - святилище в окр. сел. Ногхъєу. Цъицъина || Цъицъинайы ку- вєндон [«Цицина» или «Молельня Цицины»] - святилище в окр. сел. Цъон, Хємпєлгом. См. выше Цъицъила. Цъминданиани || Цъминда Ни- но [груз. «Святые» или «Святая Нино»] - святилище в окр. сел. Си- нагур. Цъоисы жуар [«Святилище (местности) Цоис»] - святилище в окр. сел. Тъыбет. Цъоны жуары кувєндон [«Молельня святилища (местности) Цон»] - святилище в окр. сел. Маг- готы хъєу. Чырыстийы кувєндон [«Молельня Христа»] - святилище в окр. сел. Фєзы хъєу. [Шыкурайы фєрдыгы жуар см. Мєсыгы жуар]. 4.6.3. Башни [Єлборты мєсыг «Башня Албо- ровых» - башня в окр. сел. Часавал (?)(«Ф»1999,№6: 111)]. [Єхлєуты мєсыг «Башня Ах- лаовых» в сел. Стырмєсыг. Єхлє- утє - патронимическая ветвь рода Джусойтє (Н.Д.). Форму Хселсеуты мсесыг в (Дзаттиаты 2002: 33, 285) Н. Д. считает неточной]. [Батъараты мєсыг «Башня Ба- тараевых» - башня в центре села Хъєдысєр (А.А.). Ср. топоним Батъарайы ком «Батара ущелье» в Северной Осетии (Цагаева 1975: 419)]. Бєзаты мєсыг [«Башня Базае- вых»] - башня в сел. Саджилзаз. Битеты мєсыг [«Башня Битие- вых»] - башня в сел. Магготы хъєу. Бызыхъоты (Быдзыхъоты) мє- сыг [«Башня Бизикоевых»] в верхней части сел. Стырмєсыг. [Єызыхъотє-патронимическая ветвь фамилии Гагиевых (Дзаттиаты 2002: 284)]. [Габуты мєсыг «Башня Габуе- вых» в местности Тамаджын (Дзаттиаты 2002: 285)]. Гужиты мєсыг [«Башня Гу- жиевых», «Башня Гужи и его потомков»] - башня в окр. сел. Мєсыгуат. По имени Гужи из фамилии Теб- лойтє. Гушаты мєсыг [«Башня Гу- шаевых»] - башня села Стыр мєсыг. [Гугиатє - патронимическая ветвь фамилии Гагиевых (Дзаттиаты 2002: 284)]. [Гуымыты мєсыг «Башня Гу- муевых» (Дзаттиаты 2002: 33, 284). См. выше Гуымытсе D.6.1)]. Диакъонты мєсыг [«Башня Диаконовых»] - башня в сел. Саджилзаз. По фамилии Диакъонтсе, выселившейся в сел. Теделет. [Сохранилась следующая легенда. Башня возведена над склепом, в котором похоронена мать родоначальника фамилии Диакъонтє. Однажды кто-то из Диаконовых спустился в склеп, и обнаружил там скелет и длинную косу. Он забрал косу и передал ее на хранение самой почетной женщине в роду Диакъонтє. С тех пор коса эта передавалась из поколения в поколение. Последний раз она находились у Диаконовой Кетиа. Во время грузин- 512
Башни ских погромов 1920 г. жители села бежали в Северную Осетию, однако Кетиа отказалась покинуть свой дом. Беженцы вернулись, когда все успокоилось, но застали Кетию мертвой, а коса матери Диакъона бесследно пропала. Записано со слов уроженца сел. Уєллаг Теделет Диакъонты Ев- гена, 1930 г. р.]. Джусойты мєсыг [«Башня Джу- соевых»] - башня в окр. сел. Стыр мєсыг. Дзигойты мєсыг [«Башня Дзи- гоевых»] в сел. Стырмєсыг. [Согласно Н.Д., Дзигойтсе - патронимическая ветвь рода Джусойтє. См. также (Дзаттиаты 2002: 284)]. Зурабаты мєсыг [«Башня Зурабовых»] - башня в окр. сел. Стыр мєсыг. Икъоты мєсыг [«Башня Икое- вых»] - башня в окр. сел. Стыр мє- сыг. Къораты мєсыг [«Башня Ко- раевых»] - башня в сел. Лет. [Сохранилось следующее предание]. Селение Лет раньше находилось выше по ущелью. Но однажды селевым потоком и паводком снесло их дома. Жители села переселились в нынешние места проживания - в Дєллаг и Фаллаг Лет. В Дєллаг Лете поселились Мєлжыгатє и Къоратє. Мєлжыгатє стали строить башню. Их было 7 братьев при одной сестре. Говорят, что башню строили братья, а их сестра, у которой была необыкновенно длинная коса, доставляла им камни, обвязав их косой. Когда башня была выстроена, Мєлжыгатє перебили всех Къоратє, живших рядом с ними. Спаслась только одна из их невесток по фамилии Хозион с двумя малолетними детьми. Ее забрал брат, проживавший в селении Зруг, который и воспитал ее детей. Когда дети подросли, Хъази - так звали брата Хозион - приехал в Лет, и, войдя в сговор с абреками из местных жителей, решил перебить Мєлжыгатє. Однажды братья Мєлжыгатє отправились в лес, оставив в селе одного из братьев для охраны жилья. Хъази с товарищами убили охранника, а затем и остальных братьев. После этого Хъази привез в Лет своих племянников, от которых и возродилась фамилия Къоратє. Башня тоже досталась им. [Ср. с сел. Кьора в Южной Осетии A0.6.1) и сел. Къора в Северной Осетии (Гуриев 1981: 136). См. Мєлджыгаты мєсыг]. Къуылыхты мєсыг [«Башня Кулуховых»] - башня в окр. сел. Сад- жилзаз. Магготы мєсыг [«Башня Маг- гоевых»] - башня в окр. сел. Цъон. [Мєлджыгаты мєсыг || Къораты мєсыг «Башня Малдзиговых» или «Башня Кораевых» в сел. Лет (Дзаттиаты 2002: 285). См. Къораты мєсыг]. [Мєсыгуат «Место, где стояла башня» - развалины башни на высоком горном выступе в окр. сел. Хъєдысєр (А. А.)]. Нартыхты мєсыг [«Башня Нар- тикоевых»] - башня в окр. сел. Сад- жилзаз. Пъатъараты мєсыг [«Башня Патараевых»] - развалины башни в сел. Хъєдысєр. [Саджилзазы мєсыг «Башня (селения) Саджилзаз» (Дзаттиаты 2002: 33)]. [Хєлєуты мєсыг см. Єхлєуты мєсыг]. Хєшєн мєсыг [«Боевая (т.е. нежилая) башня»] - башня в окр. сел. Фєзы хъєу. Чысты мєсыг [«Башня (селения) Чыстє»] - башня в окр. сел. Чыстє. 17. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1 513
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... 4.6.4. Названия различных мест (полян, дорог, площадей, бывших пашен и т.п.) [Арєны цъала «Долина у границы». Там действительно стоит стена, служащая границей между угодьями ее. Єрдыст и Мидєггаг Къоз (З.И.)]. [Арчилты цъала «Долина (семьи) Арчила» в окр. сел. Къоз. По имени некоего Арчила из фамилии Къалатє (З.И.)]. Астєуккаг фєндаг [«Средняя дорога»] - дорога в окр. сел. Єхсєрджын. Ахєйттє [«Чищи»] - чища в окр. сел. Єлборты хъєу. Євзєр комы фєндаг [«Дорога плохого ущелья»] - дорога в окр. сел. Нанитє. [Євзист ком, букв. «Серебряное ущелье» - искусственная насыпь в окр. сел. Уєллаг Теделет (Д.Е.)]. Єрдузы фєндаг [«Дорога поляны»] - дорога в окр. сел. Къобет. ^рдызтыты фєндаг [«Дорога выкорчеванных мест»] - дорога в окр. сел. Зассеты хъєу. 2Єрдызтыты фєндаг - дорога в окр. сел. Сацъала. [Єфсєддон-Ирон фєндаг || Ма- мысоны фєндаг «Военно-осетинская дорога» или «Мамисонская дорога» -дорога, соединяющая Северную Осетию с Онским районом Грузии и далее - с Западной Грузией. Около 10 километров этой дороги пролегает по территории Южной Осетии, через сел. Айларты хъєу (Гаглойты 1987: 121, 136)]. [Єфсєйнаг хид «Железный мост» - старинный мост через реку Цъанцъахы дон в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.; А.Т.)]. Єхсонджыны фєндаг [«Дорога кремневого места»] - дорога в окр. сел. Замтарет. Базырты комы фєндаг [«Дорога ущелья Базыровых»] - дорога в окр. сел. Нанитє. Бакрадзеебис гза [груз. «Дорога Бакрадзевых»] - дорога в окр. сел. Карзман. Бєхвєндаг [«Лошадиная тропа»] - дорога в окр. сел. Саджилзаз. [Бестауты уєлмєрд «Кладбище Бестаевых» в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Берцихы фєндаг [«Дорога (на) Берцих»] - дорога в окр. ее. Къобет, Стыр мєсыг. Бинаг фєндаг [«Нижняя дорога»] - дорога в окр. сел. Стыр мєсыг. ^убы фєндаг [«Дорога на Буб»] - дорога в окр. ее. Хєрды сєр. 2Бубы фєндаг - дорога в окр. сел. Магготы хъєу. Быдыры фєндаг [«Дорога, ведущая на равнину»] - дорога в окр. сел. Кєсаджджын. Везурийы фєндаг [«Дорога на Везур»] - дорога в окр. сел. Къиров. [Габуты уєлмєрд «Кладбище Габуевых», расположенное над селом Габутє (К.Ю.)]. [Гакъєттє «Зигзаги», «Изгибы» - дорога в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. [Гарна || Сыжыткъахєн «Горн для обжига» или «Карьер», букв. «Место разработки глины» - местность в Кударском ущелье, где обосновались переселенцы из Уєллаг Хєрдысєр, переименовав ее в Хєрдысєр (Х.А.). См. выше Гарнайы сєрмє A.6.4)]. [Гєджиты цъала «Долина Га- гиевых» в окр. сел. Къоз (З.И.)]. Гзаджуарадин [груз., из Гзад- жуаредини «Перекресток»] - дорога, 514
Названия различных мест (полян, дорог...) а также покосный участок и пастбище в окр. сел. Синагур. Гомартис гза [груз. «Гомартская дорога»] - дорога в окр. сел. Карз- ман. Горийы фєндаг [«Дорога (возле) горки»] - дорога в окр. сел. Цъон. Губєджджыны фєндаг [«Дорога (местности), усеянной муравьиными кочками»] - дорога в окр. сел. Кєсаджджын. Гутелы фєндаг [«Дорога (местности) Гутел»] - дорога в окр. сел. Сынтбадєн, ведущая в Гутел и сел. Машхара. [Гыццыл хєрд «Малый подъем»-местность в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Гыцъыл цъала [«Маленькая долина»] - долина реки в окр. сел. Ше- бан. Гъарасцъхъалийы фєндаг [«Дорога на Гарасцкали»] - дорога в окр. сел. Къоз. Дадєзы фєндаг [«Дорога Дада- за»] - дорога в окр. сел. Цъон. Данты къуырфы фєндаг [«Дорога Ложбины Дантє»] - дорога в окр. сел. Къобет. Дєлбыл [«Ниже края (оврага)»] - дорога в окр. сел. Шебан. Дєллаг здахєн [«Нижний разворот»] - дорога в окр. сел. Стыр мєсыг. Дєллагвєндаг [«Нижняя дорога»] - дорога в окр. сел. Мырт- гєджын. Дєллаг фєндаг [«Нижняя дорога»] - дорога в окр. сел. Єх- сєрджын. Дєллаг цъала [«Нижняя долина»] - долина реки в окр. сел. Стыр мєсыг. [Дондєттєн «Водопой» в окр. сел. Хъєдысєр, у слияния двух рек (А.А.)]. Донхєрдты фєндаг [«Подмытых мест дорога»] - дорога в окр. сел. Додтотє. Донысєры фєндаг [«Над рекой (идущая) дорога»] - дорога в окр. сел. Кєсагджын. Дуарауы фєндаг [«Дорога (местности) Дуарау»] - дорога в окр. сел. Єлборты хъєу. Джєбєх ададжы фєндаг [«Дорога хорошего оврага»] - дорога в окр. сел. Цъон. Джеджы къулы фєндаг [«Дорога склона Джеджа»] - дорога в окр. сел. Бзитхъєу. Ерцъойы фєндаг [«Дорога на Ерцо»] - дорога в окр. сел. Цъон. Жалабеты фєндаг [«Дорога на Жалабет»] - дорога ведущая из сел. Синагур в сел. Дзалабет. Жаумарасы фєндаг [«Дорога (местности) Жаумарас»] - дорога в окр. сел. Замтарет. Жєгъєл комы фєндаг [«Дорога нежилого ущелья»] - дорога в окр. сел. Чыстє. Жєйжєхты фєндаг [«Дорога (местности), побитой лавиной (?)»] - дорога в окр. сел. Цъон. М. б., из Зєйжєгъдты фєндаг! [= зєйжагъд в форме род. п. мн. ч. - букв, «побитый (жагъд) лавиной (зєй)» + фєндаг «дорога»]. Жедойы фєндаг [«Дорога на (перевал) Дзедо»] - дорога в окр. сел. Лет. Жоныгъвєндаг [«Санная дорога»] - дорога в окр. сел. Стырмєсыг. Жуары фєз [«Поляна святилища»] - поляна в окр. сел. Шебан. Раньше там было селение, населенное фамилией Зєгъойтє (ок. 10 домов). Впоследствии они выселились в Кахетию, в сел. Осиаури. А одна семья переселилась в сел. Къоз. 17* 515
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... *Жожахойы фєндаг [«Дорога (у) чищобы Жожа»] - дорога в окр. сел. Єхсєрджын. [2Жожахойы фєндаг - дорога в окр. сел. Джусойты хъєу (Н.Д.)]. [Жуаркомы цъала «Долина ущелья святилищ» - долина в окр. сел. Мыртгєджын. Там несколько святилищ (Х.П.)]. Жыхъхъыты фєндаг [«Дорога (возле) впадин»] - дорога в окр. сел. Цъон. ^алгъєджджыны фєндаг [«Дорога, (пролегающая через) заросли азалии»] - дорога в окр. сел. Єлбор- ты хъєу. 23алгъєджджыны фєндаг - дорога в окр. сел. Багаты хъєу. [Зєппаз «Склеп» в сел. Хъєдысєр, рядом со святилищем Таранджелос. Построен неким Айларты Георгием. Там же находится и сельское кладбище (А.А.)]. Зигойты фєндаг [«Дорога Дзи- гоевых»] - дорога в окр. сел. Къо- бет. Зиугєрсты фєндаг [«Дорога (местности) Зиугарст»] - дорога в окр. сел. Хєрды сєр. Ист бєстє [букв. «Отвоеванный участок (земли)»] - ферма, хлев, стойбище, луг и пашни в окр. ее. Синагур и Теделет. Раньше они принадлежали жителям сел. Цъон, но синагурцы и теделетцы отобрали у них эти земли. Ихджын дон [«Ледяная вода»] - местность в окр. сел. Хъєды сєр. Посреди каменистой местности было углубление, в котором находился холодный родник (Хуыры астєу уыд зыхъхъ ємє зы уазал суадон уыд). Кємтты фєндаг [«Дорога, (идущая) по ущельям»] - дорога в окр. сел. Магготы хъєу. Коммєйы фєндаг [«Дорога, ведущая в ущелье»] - дорога из сел. Сацъала в ущелье Бошоты ком. [Н.Д. дает форму Коммє фєндаг]. Костайы рагъы фєндаг [«Дорога через хребет Коста»] - дорога в окр. сел. Цъон. Куеды комы фєндаг [«Дорога ущелья Куед»] - дорога в окр. ее. Бзитхъєу, Лесор, Мєсыгуат. Куывддон фєз [«Поляна для пиров-молений»] - поляна в окр. сел. Теделет. Здесь обычно устраивали пиры. Куыжанахо [«Чищоба Кужа- на»] - чищоба в окр. сел. Єхсєрд- жын. [Куыройы сєры дур «Камень, лежащий выше мельницы» - огромный камень в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Куыройы фєндаг [«Мельничная дорога»] - дорога в окр. сел. Дод- тотє. ^ъакъєттє [«Повороты», «Серпантины»] - дорога в окр. гор. Къуайса. 2Къакъєттє - дорога в окр. сел. Лет. Къакъєтты фєндаг [«Дорога серпантинов / поворотов»] - дорога в окр. ее. Стыр мєсыг, Саджилзаз. Къанцелайы раз [«Перед канцелярией»] - место в центре села Синагур. [От искаженного канцелярия]. ’Къахвєндаг [«Тропа», «Тропинка»] - дорога в окр. сел. Мырт- гєджын. [2Къахвєндаг см. 1Скъєттє]. [Къахыр «Расщелина» - место в сел. Хъєдысєр, где находился ныхас - «место собрания мужчин» (А.Т.)]. Къахыры фєндаг [«Дорога (у) расщелины»] - дорога в окр. сел. Къоз. Къєжєхы бын [«Ниже скалы»] - дорога в окр. сел. Мєсыгуат. 516
Названия различных мест (полян, дорог...) Къєлєтджын дур [«Кресло-камень»] - огромный камень в сел. Си- нагур, по форме действительно напоминающий кресло. Къобеты фєндаг [«Дорога Кобе- евых»] - дорога в окр. сел. Къобет. Къозы фєндаг [«Дорога на Къоз»] - дорога в окр. сел. Бзитхъєу. Ласєн [букв. «Место провоза»] - дорога в окр. сел. Гулиантє. По этой дороге возят копны из сенокоса, расположенного возле перевала. [Лєбырд «Обвал» - местность недалеко от горы Уєлвєз в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Лєбырды комы фєндаг [«Дорога ущелья с обвалом»] - дорога в окр. сел. Бзитхъєу. Лєбырды сєры фєндаг [«Дорога над обвалом»] - дорога в окр. сел. Къобет. Лєхададжы фєндаг [«Дорога дурного ущелья»] - дорога в окр. сел. Хъеуселт. Лесейы комы фєндаг [«Дорога, (идущая) по ущелью Лесе»] - дорога в окр. сел. Хємпєлгом. Лесемє фєндаг [«Дорога на Лесе»] - дорога в окр. сел. Додтотє. [Леты уєлмєрдтє «Кладбище (селения) Лет», расположено над селом (К.Ю.)]. [Летъапон - местность с карьером в окр. сел. Хєрдысєр. Там добывали барий (Х.А.). Название происходит от русск. литопон - «белый порошок; эквимолекулярная смесь сульфида цинка 2п8 (пигмент) и сульфата бария Ва804 (наполнитель)» (СЭС: 717)]. [Мамысоны фєндаг см. Єфс- єддон-Ирон фєндаг]. Мєштыты фєндаг [«Дорога минеральных источников»] - дорога в окр. сел. Лесор. [О значении слова мсешт см. A.4)]. Морєхы фєндаг [«Морах- ская дорога»] - дорога в окр. сел. Сынтбадєн. Морыхы фєндаг [«Морахская дорога»] - дорога в окр. сел. Къобет. Мыдджынты фєндаг [«Медоносных (мест) дорога»] - дорога, ведущая из сел. Сынтбадєн в ее. Къобет и Сацъала. [Мыртгєджыны фєндаг «Дорога на Мыртгєджын» в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Нєуєг фєндаг [«Новая дорога»] - дорога в окр. сел. Саджилзаз. Никъонайы фєндаг [«Дорога Никоны»] - дорога в окр. сел. Къоз. [Ныхас «Место, где собираются для беседы мужчины» - площадь в центре села Бзитыхъєу, где расположены камни для сидения (Гаглойти 1974: 126)]. [Оны фєндаг «Онская дорога» - трасса Цхинвал-Он(и) (Х.А.)]. [Паддзахвєндаг «Царская дорога», «Дорога, построенная царем» - Военно-осетинская дорога в районе сел. Хъєдысєр (А.А.). Построена в 1897 г. царской администрацией (СЭС: 235), откуда и название. Прикрепление строительства дороги к имени царицы Тамары, откуда, якобы и второе ее название Тамары фсендаг «Дорога Тамары», «Дорога, построенная Тамарой» (А.Т.), представляются позднейшими переосмыслениями]. Пусурайы адаг [«Дорога (местности) Пусура»] - дорога в окр. сел. Мєсыгуат. Рагъы фєндаг [«Дорога хребта»] - дорога в окр. сел. Бзитхъєу. Рацъы фєндаг [«Дорога в Рачу»] - дорога в окр. сел. Єхсєрджын. [Рацъ «Рача» - название провинции в Грузии, смежной 517
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... с Кударским ущельем Южной Осетии]. [Рєбын «Основание горы» - местность в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Рєгъты фєндаг [«Дорога, (идущая через) хребты»] - дорога в окр. сел. Цъон. Садарнос гза [груз. «Дорога (местности) Садарно»] - дорога в окр. сел. Карзман. [Сєриат, букв. «Сариаевы» - местность у перевала Эрцо, в боковом ответвлении ущелья (Дзаттиаты 2002: 151). В основе фамильного имени Ссериатсе, ныне полностью исчезнувшего, лежит апеллятив ссер «голова». Другим производным от этого апеллятива является аланское имя ХарсЬг|<; (*8єпу ’головастый’) (Абаев 1949: 42, 180). Возможно, отсюда идут грузинские фамилии Са- ришвили, Сариашвили, Сариа, о которых см. (Майсурадзе 1981: 144)]. [Скєсєн «Место, где смотрят вверх», «Восточная сторона» - подъем на сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. ^къєттє || [Къахвєндаг (А.Т.) «Хлева» или «Тропинка»] - дорога в окр. сел. Хъєды сєр. [2Скъєттє - колхозные хлева в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. [3Скъєттє - название местности в окр. сел. Дзалабет (Дзаттиаты 1979: 17)]. Солоты фєндаг [«Дорога Солое- вых»] - дорога в окр. гор. Къуайса. Сондоны фєндаг [«Дорога серного источника»] - дорога в окр. сел. Хємпєлгом. Ссєдты комы фєндаг [«Дорога ущелья Ссєдты ком»] - дорога в окр. сел. Уезур. Суангкъуылдымы фєндаг [«Дорога кряжистого холма»] - дорога в окр. сел. Хъєды сєр. Суары фєзы фєндаг [«Дорога поляны минерального источника»] - дорога в окр. сел. Къоз. Суєнгты фєндаг [«Дорога склонов»] - дорога в окр. сел. Стыр мєсыг. [Сыгъдтє «Пожарище» - урочище в окр. сел. Хъєдысєр, где некогда сожгли тисовый лес (заз) (А.А.)]. Сыджыткъахєны фєндаг [«Дорога места, где разрабатывают глину»] - дорога в окр. сел. Хъеу- селт. [Сыжыткъахєн см. Гарна]. Сынтбадєны фєндаг [«Дорога на Сынтбадєн»] - дорога в окр. сел. Къобет. Сыппадєны фєндаг [«Дорога на Синтбадан»] - дорога, ведущая из сел. Замтарет в сел. Сынтбадєн. [Эта же дорога у жителей сел. Сынт- бадєн известна как Хъусєны фсендаг (см. ниже)]. Сырх лєбырдтє [«Красные оползни»] - оползни в окр. сел. Дзалабет. [Сырх лєбырдты цъала «Долина (местности) Сырх лєбырдтє» - огромная поляна между ее. Теделет и Жалабет (Д.Е.)]. Сычъиласєны фєндаг [«Дорога, по которой возят серн»] - дорога в окр. сел. Лесор. ’Тєссарвєндаг [«Дорога, идущая наискось (по склону горы / холма)»] - в окр. сел. Єлбортыхъєу. 2Тєссарвєндаг - дорога в окр. сел. Єхсєрджын. 3Тєссарвєндаг - дорога в окр. сел. Саджилзаз. 4Тєссарвєндаг - дорога в окр. сел. Лет. Тулжы хуымы фєндаг [«Дорога (возле) пашни с дубом»] - дорога в окр. сел. Стыр мєсыг. Тыфхъєдджын фєз [«Поляна, поросшая тыфхъєдом»] - поляна 518
Названия различных мест (полян, дорог...) в окр. сел. Лет. По словам местных жителей, тыфхъсед - это косточковое растение наподобие вишни или черники, но вкус другой (тыфхъєд у саунємыджы хуызєн. Кєны егъау бєлас). [Согласно Н. Д., «тыфхъсед - дерево, на нем растут "клипсы", цветы, кои девочки вешают на ушах как украшение». Ср. с дигорским тєфгъєдє, туфгъєдє «черемуха» (ДУД: 483, 491). Дигорско-кудар- ская изолекса. Ср. также топоним Тыфхъєдтє в Северной Осетии (Ца- гаева 1975: 219)]. Тъбетис гза [груз. «Дорога на Тъыбет»] - дорога, ведущая из сел. Карзман в сел. Тъыбет. Уазал суадоны фєндаг [«Дорога (у) холодного родника»] - дорога в окр. сел. Єхсєрджын. Уазєгдоны къултє [букв. «Стены гостиной»] - дорога в окр. сел. Хъєды сєр. [Уєиджы дур «Камень великана» - огромный плоский камень в окр. сел. Кєсаджджын (Х.А.)]. Уєиджы дуртє [«Камни великана»] - три огромных камня в окр. сел. Синагур. [Уєлвєзы уєлмєрд «Кладбище на нагорной равнине» - кладбище в окр. сел. Теделет, недалеко от святилища Уєлвєзы жуар. Там хоронят своих покойников представители всех фамилий, проживающих в сел. Теделет, кроме фамилий Бєзатє и Диакъонтє, у которых было отдельное кладбище (Д.Е.)]. Уєлвєзы фєндаг [«Дорога, (идущая через) плато»] - дорога в окр. сел. Стыр мєсыг. ^єллаг фєндаг [«Верхняя дорога»] - дорога в окр. сел. Єх- сєрджын. 2Уєллаг фєндаг - дорога в окр. сел. Стыр мєсыг. Уєллаг хъєуы фєндаг [«Дорога верхнего селения»] - дорога в окр. сел. Сацъала. ^Уєлмєрдтє «Кладбище» в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. [2Уєлмєрдтє - кладбище в центре сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Уєлхохы фєндаг [«Дорога, идущая в гору»] - дорога в окр. ее. Бзи- тхъєу, Фєсрагъ. Уєрєх комы фєндаг [«Дорога широкого ущелья»] - дорога в окр. сел. Єлборты хъєу. Уелхуынары фєндаг [«Дорога (местности) Уелхуынар»] - дорога в окр. сел. Хєрды сєр. Урсдоны комы фєндаг [«Дорога ущелья Урсдон»] - дорога в окр. сел. Хємпєлгом. Учълетмє фєндаг [«Дорога на Учлет»] - дорога из сел. Зассеты хъєу в Грузию. Уырджджын коммєйы фєндаг [«Дорога на ущелье Уырджджын»] - дорога в окр. сел. Магготы хъєу. [Фєзилєн «Поворот» - отрезок дороги в окр. сел. Хъєдысєр (А.Т.)]. Фєрвджын [«Ольховник»] - болото, топь в окр. сел. Синагур. Фєрджын комы фєндаг [«Дорога ольхового ущелья»] - дорога в окр. сел. Биайы хъєу. [В компоненте Фсерджын (из апеллятива фсервджын) выпал срединный -е- из неудобного сочетания -рвдж-]. [Фєрджын комы цъала «Долина ольхового ущелья» в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Фєсгори фєндаг [«Дорога, (идущая) за горку»] - дорога в окр. сел. Цъон. ’Фєскъахыры фєндаг [«Дорога за расщелиной»] - дорога в окр. сел. Уезур. 2Фєскъахыры фєндаг - дорога в окр. сел. Хєрды сєр. 519
УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ... Фєсрагъмєйы фєндаг [«Дорога, (ведущая) за хребет»] - дорога в окр. сел. Магготы хъєу. Фєтєнты фєндаг [«Дорога широких полян»] - дорога в окр. сел. Уезур. Фєтєны фєндаг [«Дорога широкой поляны»] - дорога в окр. сел. Чыстє. Фєхишєнкєнєг [букв. «Та, что разделила»] - дорога в окр. сел. Те- делет. Дорога проходит по пастбищу, деля его на две части. Харашойы комы фєндаг [«Дорога ущелья Харашо»] - дорога в окр. сел. Бзитхъєу. Хєрдысєры фєндаг [«Дорога на Хардисар»] - дорога в окр. сел. Цъон. ^Хидыхъус «Возле моста», «Предмостье» - местность в окр. сел. Мыртгєджын. В прошлом там стоял небольшой мост (Х.П.)]. [2Хидыхъус || Цъала - урочище в окр. сел. Хъєдысєр (А.А.)]. Хихатайы фєндаг [«Дорога на Хихата»] - дорога в окр. сел. Магготы хъєу. ’Худисєны фєндаг [«Дорога возле местности, где положено снимать шапку»] - дорога в окр. сел. Са- цъала. 2Худисєны фєндаг - дорога в окр. сел. Кєсагджын. [Хуссар «Южный склон» - урочище в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. Хуссармєйы вєндаг [«Дорога на юг»] - дорога в окр. сел. Мыртгєджын. Хуссары фєндаг [«Дорога южного склона»] - дорога в окр. сел. Бзитхъєу. Хуымєтты фєндаг [«Дорога пахотных участков»] - дорога в окр. сел. Уезур. Хуымты комы фєндаг [«Дорога ущелья пашен»] - дорога в окр. сел. Єлборты хъєу. Хуымты фєндаг [«Дорога пашен»] - дорога в окр. сел. Єлборты хъєу. Хуырджын [«Каменистое»] - местность в окр. сел. Синагур. Хъєды сєры фєндаг [«Дорога, (идущая) выше леса»] - дорога в окр. ее. Кєсагджын и Сацъала. Хъєды хуымты фєндаг [«Дорога, (идущая через?) пашни, (расположенные возле) леса», букв. «Дорога лесных пашен»] - дорога в окр. сел. Хємпєлгом. Хъєндєлджыны фєндаг [«Дорога (местности) Хъєндєлджын»] - дорога в окр. сел. Хємпєлгом. [Хъефселты уєлмєрд «Кладбище (селения) Хъефселт», расположенное над селом (К.Ю.)]1. Хъомвєндаг [«Тропинка для крупного рогатого скота»] - дорога в окр. сел. Багаты хъєу. Хъуариласєны фєндаг [«Дорога для доставки дранки»] - дорога в окр. ее. Бзитхъєу, Мєсыгуат. Хъургъыты комы фєндаг [«Дорога ущелья кратеров»] - дорога в окр. сел. Фєсрагъ. Хьусєны фєндаг [«Дорога (местности) Хъусєн»] - дорога, ведущая из сел. Сынтбадєн в сел. За- мтарет. Хъуырєутты фєндаг [«Дорога (местности) Хъуырєуттє»] - дорога в окр. сел. Замтарет. Хъыцъыджын [«Место, поросшее горчицей полевой»] - местность в окр. сел. Хъєды сєр. 1 [Заслуживает внимания следующее замечание информанта: «В ущелье Мидєг Къуыдар кладбище каждого селения, за исключением селения Штырмєсыг, расположено над селом»]. 520
Названия различных мест (полян, дорог...) Щъалайы фєндаг [«Дорога долины»] - дорога в окр. сел. Хъеу- селт. 2Цъалайы фєндаг - дорога в окр. сел. Кєсаджджын. Цъибойы фєндаг [«Дорога Ци- бо»] - дорога в окр. сел. Хъеуселт. Цъоны фєндаг [«Дорога на Цон»] - дорога в окр. ее. Бзитхъєу, Хєрды сєр, Ногхъєу. [Цъуа - дорога в окр. сел. Къоз (З.И.). Ср. с ойконимом Цъуалы в Северной Осетии (Хозиты 1999: 21; Туаты 1999: 12, 67)]. [Цъыфдзєстытє «Топи», «Трясина» - урочище на склоне горы в окр. сел. Хъєдысєр. Из-за таяния ледника, расположенного выше, местность эта постоянно увлажнена (А.А.; А. Т.)]. ^ъыфты фєндаг [«Дорога топких мест»] - дорога в окр. сел. Єхсєрджын. 2Цъыфты фєндаг - дорога, ведущая из сел. Сынтбадєн в сел. Сєридтатє. эЦъыфты фєндаг - дорога в окр. сел. Цъон. Цъыфырдузы фєндаг [«Дорога, (проходящая) по заболоченной поляне»] - дорога в окр. сел. Цъон. Чысты комы фєндаг [«Дорога ущелья Чысты ком»] - дорога в окр. сел. Чыстє. [Чысты уєлмєрд «Кладбище (у селения) Чыстє», расположенное над селом (К.Ю.)]. Чъелеты фєндаг [«Дорога на (селение) Челета»] - дорога, идущая из сел. Цъон в сел. Хуыгаты хъєу. Чъоисис гза [груз. «Дорога на (селение) Цъоис»] - дорога, ведущая из сел. Карзман в сел. Цъоис. [Чъырсужєн «Место обжига извести» - местность в окр. сел. Цъон («Хур» 2007, № 85)]. Чъыры хуымтєм фєндаг [«Дорога на (местность) Чъыры хуым- тє»] - дорога в окр. сел. Додтотє. Шаддон [букв. «Место (у) озера»] - местность недалеко от озера в окр. сел. Теделет. ^ады комы фєндаг [«Дорога озерного ущелья»] - дорога в окр. сел. Бзитхъєу. 2Шады комы фєндаг - дорога в окр. сел. Фєсрагъ. [Шалхы цъала «Долина колеса» - долина реки в окр. сел. Мыртгєджын (Х.П.)]. Шєгатмєйы фєндаг [«Дорога, (ведущая) на север»] - дорога в окр. сел. Додтотє. ’Шєгаты фєндаг [«Дорога северного склона»] - дорога в окр. сел. Бзитхъєу. 2Шєгаты фєндаг - дорога в окр. сел. Къоз. Шєхты фєз [«Нагромождений дорога»] - поляна в окр. сел. Лет. [По Н.Д. - Шсехдты фсез с тем же значением]. Ширдузы фєндаг [«Дорога поляны Ширдуз»] - дорога в окр. сел. Хъеуселт. Штыр єрдузы фєндаг [«Дорога большой поляны»] - дорога в окр. сел. Хъеуселт. Штыр комы фєндаг [«Дорога большого ущелья»] - дорога в окр. сел. Бзитхъєу. [Штыр хєрд «Большой подъем» - местность и дорога в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. [Штыр хєрды бын «Ниже большого подъема» - местность в окр. сел. Хєрдысєр (Х.А.)]. [Шыртырагъы ахо «Чища в местности Шырты рагъ» - местность в окр. сел. Цъоис («ЮО» 2011, № 83). См. выше Шырты рагъ D.5.2) и Шыртыты рагъ D.5.2)].
Приложение Г ТОПОНИМИЯ ОСЕТИНСКИХ СЕЛ ОНСКОГО РАЙОНА ГРУЗИИ П-1.1. Перевалы, горы, скалы, холмы Арчилты къуылдым [«Холм Арчила и его семьи»] - холм в окр. сел. Гадамш. [Єлборты сєрмє къуылдым «Холм над (жилищем) Алборовых» в окр. сел. Гадамш (Г. X.)]. [Єхсепуры рагъ «Ахсепурский хребет» - горный хребет в окр. сел. Гадамш (Г. X.)]. [Гадамшы єфшєг «Гадамшский перевал» - перевал и гора в окр. сел. Гадамш (Г. X.)]. [Газойты хуымы рагъ «Хребет (возле) пашни семьи Газойя» в окр. сел. Гадамш (Г. X.)]. Гєбиты къуылдым [«Холм Габи и его семьи»] - холм в окр. сел. Чъо- бан. По мужскому личному имени. [Жедєрєджджыны рагъ «Ежевичной местности хребет» - горный хребет в окр. сел. Гадамш (Г. X.). От осет. (диал.) жедєрєг (= лит. дзедырсег) «ежевика» + суфф. -джын + флексия род. п. -ы + рагъ «хебет». В сложении произошла ассимилияция гдж > дждж]. Жуары къєжєх [«Скала святилища», «Скала, на которой находится святилище»] - скала в окр. сел. Гадамш. Над скалой расположено святилище. Жуары къуылдым «Святилища холм» - холм в окр. сел. Гадамш. [См. также (Цх. 2007: 183)]. Жыхъхъытє «Впадины»-холм в окр. сел. Гадамш. [См. также (Цх. 2007: 183)]. Къахыр«Углубление»-холмвокр.сел. Гадамш. [См. также (Цх. 2007:183)]. Къупъыркъодийы ’фшєг || Тыппыр єфшєг [«Перевал Купыркоди» или «Выпуклый перевал»] - перевал в окр. сел. Гадамш. Дорога через перевал ведет в Урау, Сакъао, Гъиб, к Мамисонскому перевалу и в Сванетию (Суанет). [Осет. тыппыр «толстый; выпуклый», которое отложилось и в балкарском топониме Тыппыргы (БТС: 126)]. [Саунємыгджыны къєжєх «Скала (над) местностью, поросшей черникой» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Тадозы хуымы рагъ «Хребет (возле) пашни Тадоза» в окр. сел. Гадамш. По имени некоего Тадоза из фамилии Бєзатє (Г.Х.)]. Уєллаг бєсты къуылдым [«Верхнего края холм»] - холм в окр. сел. Гадамш. Уєллаг Чъобан [«Верхний Чобан»] - холм в окр. сел. Чъобан. * Приложения 2-4 см. в т. 3 наст. изд. 522
[Угъелтъехийы рагъ «Хребет Угелтехи» - горный хребет в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Шєгатфарс хуымты сєрмє рагъ «Хребет (возле) пашен, расположенных на северном склоне», в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Шометы рагъ [«Хребет Шомеевых»] - хребет в окр. сел. Чъобан. Служит своеобразной границей земельных владений села. [Шыхъориджыны къєжєх «Скала (над) местностью, поросшей кустарником шыхъори» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. П-1.2. Ущелья [Єхсепуры ком «Ахсепурское ущелье» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Жуары ком [«Святилища ущелье»] - ущелье в окр. сел. Гадамш. Там много святилищ. [Жудты бєстє || Жудты ком «Край (или ущелье) Дзуццевых» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.). Как видно из данного топонима, в селении Гадамш в прошлом проживали и представители фамилии Жудтє «Дзуццевых»]. Намисы ком [«Ущелье (местности) Намис»] - ущелье в окр. сел. Чъобан. [Соры ком «Сорское ущелье» в окр. сел. Гадамш. Сор - грузинское село, расположенное в 5 км. от сел. Гадамш. Там же находился сельсовет, к которому относились и села Гадамш и Чъобан (Г.Х.)]. [Суадоны ком «Ущелье родника» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Угъелтъехийы ком «Ущелье Угелтехи» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Хосты ком «Сенокосное ущелье» - ущелье в окр. сел. Гадамш. Сюда свозят сено с высокогорных лугов. [См. также (Цх. 2007: 183)]. [Цъалайы ком «Долины ущелье» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Чъобаны ком [«Ущелье (у селения) Чобан»] -ущелье в окр. сел. Чъобан. Шамелы угєрдєн [«Луг Шамела»] - ущелье в окр. сел. Гадамш. Луг в этом ущелье когда-то принадлежал Къалаты Шамелу. П-1.3. Овраги [Єлборты адаг «Овраг Алборовых» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Газойты адаг «Овраг семьи Газойя» в окр. сел. Гадамш. Газой - личное имя мужчины по фамилии Жажитє (Г.Х.)]. Гєбиты адаг [«Овраг Габиевых»] - овраг в окр. сел. Чъобан. Гыцъыл адаг [«Маленький овраг»] - овраг в окр. сел. Гадамш. [Жажиты адаг «Овраг Жажиевых» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Комы адаг [«Овраг ущелья»] - овраг в окр. сел. Гадамш. Магданты адаг [«Овраг Магдановых»] - овраг в окр. сел. Гадамш. По имени Магдан. Намис адаг [«Овраг (у местности) Намис»] - овраг в окр. сел. Гадамш. Когда-то там находилось поселение. Намисы адаг [«Овраг (у местности) Намис»] - овраг в окр. сел. Чъобан. Хашуры адаг [«Овраг (у местности) Хашур»] - овраг в окр. сел. Гадамш. 18* 523
Хсепурайы адаг [«Овраг (у местности) Хсепура»] - овраг в окр. сел. Гадамш. Хуыскъ адаг «Сухое русло» - овраг в окр. сел. Гадамш. [См. также (Цх.2007: 183)]. Чъобаны адаг [«Овраг (у местности) Чобан»] - овраг в окр. сел. Чъо- бан. П-1.4. Реки, родники, минеральные источники Абана [букв. «Баня»] - серный источник в окр. сел. Гадамш. К источнику ходят для того, чтобы подышать испарениями, которые считаются лечебными. [Ахсєны суар, букв. «Желудка минеральный источник». Находится в сел. Гадамш рядом со зданием школы. Местные жители лечили с его помощью различные желудочные заболевания (Г.Х.)]. [Єхсепуры суєрттє «Минеральные источники (их несколько) ущелья Ахсепур» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Бєзайы суар «Минеральный источник База» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Габуйы суадон «Родник Габу» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Габуйы суар «Минеральный источник Габу» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Гєджиты суадон «Родник Гагиевых» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Комы суадон «Родник ущелья» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Къахыры суар [«Минеральный источник расщелины»] - минеральный источник в окр. сел. Гадамш. [Нартыхты суадон «Родник Нартикоевых» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Сашиноты суар [«Минеральный источник Сашиноевых»] - минеральный источник в окр. сел. Гадамш. По мужскому личному имени Сашино. Симонты суар [«Минеральный источник Симона и его семьи»] - минеральный источник в окр. сел. Гадамш. Сонтъарули (?) - река в окр. сел. Гадамш. Берет начало с вершины Къупъыркъодийы фшєг, впадает в реку Рион. [См. ниже Цъалайы дон]. [Хашуры дон «Хашурская река» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Хєтєлаты суар «Хаталаевых [минеральный] источник» - минеральный источник в окр. сел. Гадамш. По мужскому личному имени. [См. также (Цх.2007: 183)]. [Хосты комы суадєттє «Родники (их несколько) ущелья Хосты ком». Сливаясь, они образуют исток реки Цъалайы дон (Г.Х.)]. [Цъалайы дон «Долины река» в окр. сел. Гадамш. Главная река округи, впадающая в Рион. Грузины, проживающие ниже по ущелью, называют ее Сонтъарули (^ V.) (Г.Х.)]. [Цъалайы суадон «Долины родник» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Шєхджын суар [«Соленый источник»] - минеральный источник с примесью серы в окр. сел. Гадамш. [Шкъолайы суадон «Родник (возле) школы» в сел. Гадамш (Г.Х.)]. 524
П-1.5. Леса Абанайы хъєд [«Лес (местности) Абана»] - лес в окр. сел. Гадамш. Гєбуты бєсты хъєд, букв. «Габуевых села лес» - лес в окр. сел. Гадамш. [См. также (Цх. 2007: 183)]. Жуары комы хъєд [«Лес ущелья святилища»] - лес в окр. сел. Гадамш. Кафары хуымы хъєд [«Лес (у) пашни Кафара»] - лес в окр. сел. Гадамш. Намисы хъєд [«Лес (местности) Намис»] - лес в окр. сел. Гадамш. Рацъхуымты хъєд [«Лес (возле) пашен рачинцев»] - лес в окр. сел. Гадамш. [Соры комы хъєд «Лес Сорского ущелья» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Тєрсджын «Место, поросшее буком» - лес в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Тулжджын «Дубняк» - лес в окр. сел. Гадамш. Там, действительно, растут исключительно дубы. [См. также (Цх. 2007: 183)]. [Угьелтъехийы комы хъєд «Лес ущелья Угелтехи» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Фєрвджын «Ольшаник» - лес в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Хсепуры хъєд [«Лес (местности) Хсепур»] - лес в окр. сел. Гадамш. [Чъобаны хъєд «Лес (селения) Чобан» (Г.Х.)]. Шєгат «Север (склон)» - лес в окр. сел. Чъобан. [См. также (Цх. 2007: 183)]. Штыр фєзы хъєд [«Лес большой поляны»] - лес в окр. сел. Гадамш. П-1.6. Пашни, луга, пастбища Арчилты зєххытє [«Земельный надел Арчила и его семьи»] - луг в окр. сел. Гадамш. [Єфтауш «Место сбора сена» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Єфшєгмє фєндаг [«Дорога к перевалу»] - луг в окр. сел. Гадамш. [Єхсепуры сєрвєттє «Пастбища (местности) Ахсепур» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Басилайы угєрдєнтє [«Луга Басилы»] - луг в окр. сел. Гадамш. [Бєзаты сєрвєт «Базаевых пастбище» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Бєзаты хуымтє «Базаевых пашни» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Бетъойы зєххытє см. Хъугом. [Габуты угєрдєн «Габуевых луг» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Габуты хуымтє «Габуевых пашни» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Гєджиты хуымтє «Гагиевых пашни» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Годжиаты шєрєнуат [«Жилище Годжиевых»] - луг и пашня в окр. сел. Чъобан. По мужскому личному имени. [Жажиты хуымтє «Жажиевых пашни» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Кафары хуым [«Пашня Кафара»] - пашня в окр. сел. Гадамш. Къалаты угєрдєн «Калаевых луг» - ороним сохранил фамилию прежних жителей села (Цх. 2007: 183). [Къолхозы угєрдєн «Колхозный луг» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Къуашхет - луг и пашня в окр. сел. Чъобан. 525
Мошелаты хъугом [«Приаульная пашня Мошела и его семьи»] - пашня в окр. сел. Чъобан. По имени Наниты Мошела. Рацъхуымтє [«Рачинские пашни»] - пахотный участок в окр. сел. Гадамш. Он был выкуплен у рачинцев. Соры кємттє [«Ущелья (местности) Сор»] - пастбище в окр. сел. Чъобан. [По Г. X. - Соры комы сєрвєт «Пастбище Сорского ущелья»]. [Теблойты хуымтє «Теблоевых пашни» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Уєллаг бєстє [«Верхний надел»] - пастбище в окр. сел. Гадамш. [Уєллаг хъєуы сєрвєт «Пастбище Верхнего селения» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Уєллаг Чъобаны зєхх [«Верхнего Чобана участок земли»] - пахотный участок (?) в окр. сел. Чъобан. [Фєзы хуым «Пашня поляны» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Хашуры комы сєрвєт «Пастбище ущелья Хашур» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Хашуры хуымтє [«Пашни (местности) Хашур»] - пашня в окр. сел. Гадамш. Хомасуриты зєхх [«Хомасуровых земля»] - луг в окр. сел. Гадамш. Назван по фамилии. Хосты ком «Сенокосное ущелье» - луг в окр. сел. Гадамш. [Осет. хос «сено» часто встречается в топонимии, в том числе и за пределами Осетии. Ср. название пашни и луга Хосо в Хевском ущелье Грузии (Итонишвили 1971:29)]. Хуссары угєрдєнтє [«Луга южного склона»] - луг в окр. сел. Гадамш. [По Г. X. -Хуссар фарсы угсердсен «Луг на южном склоне»]. Хъугємттє [«Приаульные пашни»] - пашни в окр. сел. Гадамш. Хъугом || Бетъойы зєххытє «Поляна перед селом» [или «Участки земли Вето»] - земельный надел в окр. сел. Гадамш. [См. также (Цх. 2007: 183)]. [Цъыфжєсты угєрдєн «Луг (возле) топкого места» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Шєгат [«Северный склон»] - луг в окр. сел. Гадамш. [По Г.Х. - Шсегат фарсы угсердсен «Луг на северном склоне»]. Штыр фєз [«Большая поляна»] - луг в окр. сел. Гадамш. П-1.7. Населенные пункты, святилища, дороги и т.п. [Абролайы фєндаг «Дорога на Аброла». Дорога, ведущая из сел. Гадамш в грузинский город Амбролаури, расположенный в 20-ти километрах от сел. Гадамш (Г.Х.). Ойконим Амбролаури восходит к мужскому личному имени Амброла (Майсурадзе 1981: 20)]. Гадамш - селение в Сорском с/с Онского района Грузии. Населяют исключительно осетины: Єлбортє, Бєзатє, Габутє, Гєджитє, Гуылдатє, Жа- житє, Зассетє, Зєгъойтє, Нанитє, Нартыхтє. Первыми здесь поселились Къалатє, выселившиеся со временем в Салугєрдєн. Народная этимология выводит комоним Гадамш из словосочетания Кседсем шсеуыс? [«Куда ты идешь?»]. [См. также (Цх. 2007: 182)]. [Дєллаг хъєу «Нижнее селение» - квартал в сел. Гадамш (Г.Х.)]. 526
[Ири - селение в Раче (КО: 172). Несомненно, от самоназвания осетин - ир]. [Иумиаг жуар «Общее святилище» - святилище в сел. Гадамш, которому молились представители всех фамилий, проживающих в нем (Г.Х.)]. Комы фєндаг [«Ущелья дорога»] - квартал в сел. Гадамш. Кувєндон [«Молельня»] - святилище в окр. сел. Гадамш. Къахырмє фєндаг [«Дорога к расщелине»] - квартал в сел. Гадамш. [Лєбыры сєрмє кувєндон «Молельня над обвалом» - фамильное святилище Базаевых в окр. сел. Гадамш (Г.Х.). Лєбыры - из лєбырды (формы род. п. ед. ч. слова лсебырд «обвал»)]. Мидєггаг хъєумє фєндаг [«Дорога к верхнему селению»] - дорога в сел. Гадамш, ведущая в верхнюю часть селения. [Онмєйы фєндаг «Дорога на Они» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Ос-бєгъатыры амад «Укрепление Ос-багатыра» - скала с пещеро- образным углублением приблизительно в 20-30 км к югу от сел. Гадамш, на берегу реки Рион. Вход в пещеру выложен стеной (амад || сисамад) из речного камня. Сохранилось следующее предание, распространенное среди жителей сел. Гадамш. Во времена легендарного осетинского правителя Ос- багатара граница между Осетией и Грузией проходила по долине реки Рион недалеко от города Аброла (= груз. Амбролаури - Ю.Д.). Там, на отвесной скале Ос-багатар построил укрепление и не пропускал грузин в свою страну. Если появлялся отряд вооруженных грузин, он немедленно спускался и разворачивал их в обратном направлении. Грузины не знали, как от него избавиться. Но жена у Ос-багатара была грузинка и они обратились к ней за советом. И та научила их, как следует действовать. Ос-багатар носил кольчугу (згъєр), но подмышками оставалось незащищенное место, и только туда следовало целиться. Грузины так и сделали. Они направили к нему посланника с предложением заключить с ними пари. В случае если Ос-багатар переплывет реку Рион верхом на коне, то они обещали дать ему еще земли. Ос-багатар согласился. Но когда он оказался в середине реки, подпруга у лошади намокла, и седло медленно стало съезжать набок. Лошадь поняла это и остановилась. И тут Ос-багатар занес руку, чтобы хлестнуть ее. А грузины только этого и ждали - они выстрелили в него и поразили в незащищенное место. Ос-багатар свалился в реку и утонул (Г.Х.)]. [В этой легенде переплелись сведения о деяниях последнего осетинского царя, действительно державшего территорию как современной Южной Осетии, так и прилегающих территорий Грузии, со сведениями об осетинском царе времен Вахтанга Горгасала, погибшего именно в волнах реки. Само имя Ос-бєгъатыр, означающее в переводе на русский язык «Осский (осетинский) богатырь» (Абаев 1973: 231), является скорее титулом, прикрепленным ко всем средневековым правителям Осетии. Если попытаться найти рациональное зерно в цитированной легенде, то следует предположить, что речь шла о какой-то пограничной заставе эпохи последнего из Ос-багатаров, обязанности по охране которой мог нести отряд под верховным командованием Ос-багатара. Другую версию предания о гибели Ос-багатара см. ниже G.3.1), а также в (ХИФ 1936: 275). Зафиксирован другой вариант топонима: Ос-бєгъатыры бадєнтє - укрепления, построенные осетинским царем в местности Хидискъари, расположенной между населенными пунктами Они 527
и Амбролаури. Вся территория к северу от этой местности принадлежала осетинам (уымєй уєлємє иры зєххытє уыдысты) (А.А.)]. Рагъы жуары кувєндон [«Молельня святилища хребта»] - святилище в окр. сел. Гадамш. [Сормєйы фєндаг «Дорога на Сор» в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. Таранджелоз [«Архангел»] - святилище в окр. сел. Гадамш. [Тулжджын «Дубняк» - нижняя окраина сел. Гадамш, населенная фамилиями Габутє, Жажитє и Бєзатє (Г.Х.)]. Тулжджыны фєндаг [«Дубняка дорога»] - дорога в окр. сел. Гадамш. [Тъєпєн дуры жуар «Святилище плоского камня» - огромный плоский камень посреди пашни, служивший фамильным святилищем Габуевых (патронимии Тетутє «Тетуевых») (Г.Х.)]. [Уєлбылы жуар «Святилище над краем (обрыва)» - фамильное святилище Базаевых в окр. сел. Гадамш (Г.Х.)]. [Уєллаг хъєу «Верхнее селение» - кваратал в сел. Гадамш, расположенный в ущелье Хосты ком (Г.Х.)]. [Ураумєйы фєндаг «Дорога на Урау» - дорога, соединяющая сел. Гадамш с грузинским сел. Урави, расположенным в 5 км к северо-западу от сел. Гадамш (Г.Х.)]. Хашурмє фєндаг [«Дорога на Хашур»] - дорога в окр. сел. Гадамш. Хсепуры фєндаг [«Дорога (местности) Хсепур»] -дорогав окр. сел. Гадамш. Чъобан - селение в Онском районе Грузии. Населяют те же фамилии, которые населяют Гадамш, а также Годжиатсе «Годжиевы». В грузинских источниках селение известно как Чъвебари. Очевидно, Чъобан - адаптированное Чъвебари (Цх. 2007: 182). [Чъобаны фєндаг «Дорога на Чобан» - дорога, соединяющая селения Гадамш и Чъобан (Г.Х.)].
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ВОКАБУЛ В указатель включены только вокабулы. Ономастический материал, представленный в словарной статье, а также в предисловии составителя, в указатель не вошел. Рядом с вокабулой в скобках указана рубрика, в которой она встречается. Если один и тот же топоним встречается в нескольких рубриках, то и они указаны через точку с запятой. Топоним, имеющий несколько омонимов в пределах одной рубрики, в указателе представлен один раз, но рядом петитом дается цифра, указывающая на количество омонимов, например: «Абанойы хъєд D.42)». Вокабулы, извлеченные из Приложения, даются с пометой «П-1». Абаза A.6.1) Абазайы дон A.3.1) Абазайы мєсыг A.6.3) Абазайы рагъ A.2.2) Абайтє A.6.1) Абайты гєнах A.6.3) Абайты мєсгуытє A.6.3) Абайты мєсыг A.6.32) Абайты хъєу A.6.1) Абана(П-1.4) Абанайы къєжєх D.2.2) Абанайы суадон D.3.2) Абанайы фєндаг C.6.4) Абанайы фєтєнтє C.5.2) Абанайы хъєд D.5.2; П-1.5) Абанайы хъугом D.5.1) Абанайы цъалайы фаендаг C.6.4) Абанайы цъалайы хъєд C.4) Абано C.3.2; 3.6.1; 4.1.2; 4.6.1) Абанойы дон B.3.2) Абанойы хуссар C.5.1) Абанойы хъаед D.42) Абанотє D.3.2) Абаты мєсыг A.6.3) Абелахо D.5.1) Абелы угєрдєн D.5.2) Абролайы фєндаг (П-1.7) Абырджыты лєгєт D.2.2) Авдєфсымєры бын C.5.2) Авдєфсымєры фєндаг C.6.4) Авд дзуары A.6.22) Авд дзуары кувєндон A.6.2) Авд суадоны A.3.22; 2.3.2) Авд суадоны дон A.3.1) Авд суадоны сєр A.5.3) Авд хойы суадєттє B.3.2) Агау B.5.2; 3.5.2) Агауы хъєд C.4) Агєвєрєн къуыпп C.2.3) Агъуыстададжы дон A.3.1) Агъуысты адаг A.1.3) *Адаг B.3.1) Адаг D.1.3; 4.3.1) Адагварсы суадон B.3.2) Адагвєрстє A.5.1; 2.5.1) Ададжы дон B.3.2) Ададжы суадон C.3.2; 4.3.2) Адєгтє D.5.2) Адєгты къєжєх B.2.2) Адєгты хуым A.5.1) Адгуытє B.5.2) Аджджын суадон D.3.2) Айлартє D.6.1) Айларты хъєу D.6.1) Айнєг C.2.2; 4.2.2) Айнєг къєжєх D.2.2) Айнєджы адаг B.1.3) Айнєджы сєр D.2.2; 4.5.2) 529
Айнєджытє B.2.2) Айтегты мєсыг A.6.3) Акєсєн D.2.3) Акєсєнтє A.5.1) Акєсєны къєжєх B.2.2) АлардыA.6.22; 2.6.2; 3.6.2) Аларды жуар B.6.2) Алардыйы дзуар A.6.2) Алардыйы кувєндон A.6.25; 2.6.22) Алєджы хуым A.5.1) Александыры суадон B.3.2) Алексийы угєрдєн D.5.2) Алексийы фєлдыст дон C.3.2) Алексийы шєгъдєн C.5.2) Алитызєхх B.5.1) Алмахсанты мєсыг B.6.3) Алмахсанты шєгъдєн D.4) Алмахсєнты къуылдым B.2.3) Алхасенты жуар B.6.2; 3.6.2) Алхасенты кувєндон C.6.2) Алыксандры суар A.3.2) Амиранашвилебис цъхъаро D.3.2) Андийы угєрдєн D.5.2) Андрийы суар A.3.2) Анетъаты шур D.5.2) Анеулихуым D.5.1) Антъойы суадон D.5.2) Аппарєнтє A.5.2) Арардыйы мєсыг B.6.3) Арасенда D.6.1) Арєнадаг D.5.1) Арєн зєнгтє D.5.1) Арєны цъала D.6.4) Арвы цєфы тулдз B.5.2) Ардыггаг єрдыст B.5.2) Ардыггаг къоди D.3.2) Ардыггаг къуылдым B.2.3) Ардыккаг ком C.1.2) Арджийы хуымтє B.5.1) Аржуанты кєрдо B.6.4) Арны бардаг B.6.2) Арныггаг A.5.2) Арныггагы адаг A.1.3) Арныггаджы суадон A.3.2) Аромбалитє B.6.4) Арсджын адаг A.1.3) Арсы кєрдо C.6.4) Арсы ком B.1.2; 2.5.2) Арсы комы адаг B.1.3) Арсы комы дон B.3.1) Арсы комы къєжєх B.2.2) Арсы комы суадон B.3.2) Арсы комы фєндаг B.6.4) Арсыкомы ’фшєг B.1.1) Арсы комы хъєд B.4) Арсы къєжєх C.2.2) Арсы къуылдым B.5.3) Арсы лєгєт A.2.2; 4.2.2) Арсы марды дзыхъхъ A.5.2) Арсы фєз C.5.2) Арсы хуссар A.5.2; 1.5.3) Арсы хуым D.5.1) Артау къєдзєх A.2.2) Арф адаг C.1.3; 4.1.2; 4.1.32) Арф ададжы дон C.3.1) Арчилты зєххытє (П-1.6) Арчилты къуылдым (П-1.1) Арчилты цъала D.6.4) Арынгау C.5.2) Арынгтє A.5.3) Асатє C.6.1) Асаты мидєггаг адаг C.1.3) Асланы суадон B.3.2) Аслємырзєты мєсыг A.6.3) Астєуккаг дзаппы жыхъхъ C.1.3; 3.5.3) Астєуккаг дзуарвєндаг A.6.4) Астєуккаг Ерман A.6.1) Астєуккаг зєнг D.2.3; 4.4) Астєуккаг Згъуыбир A.6.1) Астєуккаг Карзман D.6.1) Астєуккаг ком B.1.2; 3.1.2) Астєуккаг Къоз D.6.1) Астєуккаг къуылдым C.2.3) Астєуккаг Роси ахо B.6.4) Астєуккаг Рукъ A.6.1) Астєуккаг Сыба A.6.1) Астєуккаг сых B.6.1) Астєуккаг фєндаг D.6.4) Астєуккаг фєтєн A.5.2) Астєуккаг хъєу B.6.13; 3.6.1; 4.6.13) Астєуккаг хъєуы адаг B.1.3) Астєуккаг Хъефселт D.6.1) Астєуккаг Хъола C.6.1) Астєуккаг хъугом B.5.1) Астєуккаг хъугомы адаг B.1.3) Астєуккаг штыр жыхъхъ C.1.3) Астєуккєгтє A.5.2) Астєу назы къуылдым B.5.2) Атынєг A.6.2) Ауєдзы бын A.6.4) Ахєйттє A.5.1; 1.5.32; 2.4; 2.5.1; 2.5.3; 2.6.4; 3.5.32; 4.5.1; 4.5.22; 4.6.4) Ахєйтты дон B.3.2) Ахєйтты сєр D.4) 530
Ахєйтты сєры суадон D.3.2) Ахєйтты фєндаг C.6.4) Ахєйтты хуым A.5.1) Ахєйтты хуымтє B.5.3) Ахєйтты хъєд D.42) Ахєйтты шєгат D.4) Ахєйтты шєгаты суадон B.3.2) Ахо B.5.1; 3.6.1; 3.6.4) Ахоеби D.5.3) Ахойы бын C.5.2) Ахойы жуар C.6.2) Ахойы комы хъєд D.4) Ахойы къул C.2.3) Ахойы мєсыг B.6.3) Ахойы сєр C.5.1; 3.5.2) Ахойы сєры къєжєх D.2.2) Ахойы сєры хъєд C.4) Ахойы сыуадон B.3.2) Ахойы фєз B.5.2) Ахойы фєндаг C.6.42) Ахойы хъєд C.4; 4.4) Ахсєны суар D.3.2; П-1.4) Ахуыбат A.6.1) Ахуыбаты суар A.3.2) Ахуыбаты фєтєн A.2.3) Є Єбєрєг фидар B.6.3) Євєрдхъєд A.4) Єввахс быдыртє D.5.2) Єввахс жуар C.6.2) Єввахс кувєндон B.6.2) Євжарды сєр C.5.1) Євзагау A.6.4; 3.5.3; 4.5.22) Євзагауы суадон D.3.2) Євзагауы шур къєжєх D.2.2) Євзарєнтє C.6.4) Євзєр адаг A.1.3; 2.1.32; 2.5.1; 4.1.3) Євзєр ком C.1.2; 4.1.24) Євзєр комы адаг D.1.3) Євзєр комы дон C.3.1) Євзєр комы лєгєт D.2.2) Євзєр комы угєрдєнтє D.5.2) Євзєр комы фєндаг D.6.4) Євзєр комы хъєд D.4) Євзєр суадон B.3.2) Євзєр угєрдєн D.5.2) Євзєр фєтєн C.5.2) Євзєр шєгат C.5.2) Євзист ком D.5.2; 4.6.4) Євзистон къуыпп A.4) Єгъуызатє A.1.2; 1.6.1) Єддаг єфтауцдон A.5.2) Єддаг шєгаты суадон D.3.2) Єдзойы хуым A.5.1) Єлбегаты къуылдым A.2.3) Єлбегаты мєсыг A.6.3) Єл бегаты хуымтє A.5.1) Єлборты адаг (П-1.3) Єлборты мєсыг D.6.3) Єлборты сєрмє къуылдым (П-1.1) Єлбортыхъєу D.6.1) Єлвынєнтє C.4; 3.6.42) Єлдары бадєн A.6.4) Єлдары хъєд C.4) Єлутонвєндаг A.6.4) Єлутон хєссєн фєндаг A.6.4) Єлутоны ласєн A.5.2) Єлхастє B.6.1) Єлхасты мєсыг B.6.3) Єлхасты хъєу B.6.1) Ємбєхст суадон C.3.2) Ємбондау B.5.4) Ємбондау къєжєх D.2.2) Ємбондау къєжєхы сєрвєт D.5.3) Ємбондауы быны хъєд D.4) Ємгъари B.4) Ємгъарийы суадон B.3.2) Ємзиу B.6.1) Ємзиугом B.1.2) Ємзиугомы лєгєт B.2.2) Ємзиуы єфшєг B.1.1) Ємзиуы дон B.3.1) Ємзиуы мєсыг B.6.3) Ємзоры угєрдєн C.5.2) Ємзоры угєрдєны фєндаг C.6.4) Ємзоры угєрдєны рагъ C.5.2) Ємрагъ C.2.2) Єнєбын лєгєт D.2.2) Єнєбын мєсыг C.6.3) Єнусон цъити D.1.1) Єнхъизгє дон B.2.3) Єппарєн D.5.2) Єппарєнтє D.5.3) Єппарєны хуым B.5.3) Єрєфы суар A.3.2) Єрбардуаджы кувєндон A.6.2) Єрвдзавд A.5.3) Єрвдзавд Уацилла A.6.2) Єрвдзєфтє A.5.3) Єрвдзєфы бон A.6.2) Єрвжавд B.5.3) Єрвиагъд B.6.4) Єргъєвєн зєнг C.5.3)
Єрдуз A.5.2; 1.5.3; 1.6.1; 3.5.1; 3.6.4) Єрдуз адгуытє A.1.3) Єрдузтє A.5.2; 2.5.1; 2.5.3; 3.5.2; 3.5.3; 4.5.12) Єрдузты быны шад B.3.3) Єрдузты хуымтє B.5.1) Єрдузы адаг A.5.1) Єрдузы ком D.1.2) Єрдузы къуылдымтє A.5.3) Єрдузы фєндаг C.6.4; 4.6.4) Єрдузы хуымтє B.5.1) Єрдузы хъєд C.4) Єрдызт B.5.3; 4.5.2; 4.6.1) Єрдызтытє D.5.2; 4.5.32) Єрдызтыты фєндаг D.6.42) Єрдызты хъєу D.6.1) Єрдыст B.5.2) Єрдыст шєгат D.4) Єрдысты суадон D.3.2) Єрдысты суар D.3.2) Єрдыстытє B.5.1; 4.5.12) Єрдыстыты суадон D.3.22) Єрдыстыты хуымтє D.5.1) Єрдыстыты хъєд D.42) Єрдысты фєндаг B.6.42) Єржавддур D.5.3) Єржєфтє B.5.2) Єрнєг A.5.2) Єрнєджытє A.5.2; 2.1.3; 2.5.2; 3.6.4; 4.5.22; 4.5.3) Єрнєджы хох A.2.1) Єрнєджы хъєд D.4) Єрсджын B.2.2) Єрсджын адаг A.4) Єрсджын ком D.1.2) Єрсджын комы хъєд D.4) Єрсойтє B.6.1) Єрсойты цъыф B.6.4) Єрсын дзыхъхъ A.5.2) Єрсын жыхъхъ C.5.2) Єртє Ерманы A.6.1) Єртє жуары C.6.2) Єртє Сыбайы A.6.1) Єртгєнєн къєдзєх A.2.2) Єрх A.1.3) Єрхємадаг B.1.3) Єрхєн єдде D.5.1) Єрхджын адаг B.1.3) Єрхджын ададжы дон B.3.1) Єрхы был A.6.1) Єрхыбылтє A.5.1) Єрхыбылы адаг C.1.3) Єрхыбылы дон A.3.1) Єрхыбылы суадон C.3.2) Єрхыбылы фєндаг C.6.4) Єрхы дон A.3.1; 2.3.1) Єрхы фєрстє A.5.1) Єрхы хуым A.5.1) Єрцонгом A.6.1) Єрцонгомы дон A.3.1) Єрцоны комы рагъ A.2.2) Єрцоны комы дарєн A.5.4) Єрцоон доны ком A.1.2) Єрцоон ком A.1.2; 1.5.2; 1.5.3) Єрчъиласєн A.6.4) Єрчъынат B.5.1) Єрчъынаты угєрдєн B.5.2) Єрчъынаты фєндаг B.6.4) Єршєуєн D.5.1) Єскъєтуат B.5.3) Єттагадаг B.1.3) Єттаг єрдуз D.5.2) Єттаг єрдызт B.5.2) Єттаг куыройы къул C.5.2) Єттаг пысыраджын A.1.3) Єттаг рагъ D.5.3) Єттаг сирнад B.4) Єттаг угєрдєн D.5.2) Єттагфахс A.4) Єттаг хъугом B.5.1) Єттаг шєгат D.5.2) Єттаг штыр жыхъхъ C.5.2) Єфєлдытє A.5.1) Єфсатийы жыхъхъ B.5.2) Єфсатийы угєрдєн B.5.2) Єфсатийы цъупп A.2.1) Єфсєддон-Ирон фєндаг D.6.4) Єфсєйнаг хид D.6.4) Єфсєнау A.5.2) Єфсєнвєндаг A.1.1; 1.6.4) Єфсєны хуымтє B.5.1) Єфтауцдєттє A.5.2) Єфтауцуат A.5.2) Єфтауш(П-1.6) Єфтаушдон D.5.2) Єфтаушдоны КЪсБЭКсБХ B.2.2) Єфтаушмє фєндаг C.6.4) Єфтауштє C.5.2) Єфтаушуат C.5.2; 4.2.3; 4.5.2) Єфтаушуаты кувєндон D.6.2) Єфтаушуаты лєгєт D.2.2) Єфтаушфєндаг B.6.4) Єфтєуштє B.5.2; 4.5.2) Єфцєгмє фєндаг A.6.4) 532
Єфшєг C.1.1) Єфшєгмє фєндаг (П-1.6) Єфшєджы бєрзонд D.1.1) Єфшєджы къахыр B.5.2) Єхлєуты мєсыг D.6.3) Єхсєвєрєтты фєз A.5.3) Єхсєз къєдзєхы сєр A.5.2) Єхсєйнаг дон B.3.2) Єхсєйнаг Ерман A.6.1) Єхсєйнаг ком B.5.2) Єхсєйнаг комы адаг B.1.3) Єхсєйнаг комы къєжєх B.2.2) Єхсєйнаг комы къуылдым B.2.3) Єхсєйнаг комы фєндаг B.6.4) Єхсєйнаг комы хъєд B.4) Єхсєйнаг Сыба A.6.1) Єхсєйнаг хєдзтє A.5.1) Єхсєйнаг хъєу A.6.1) Єхсєйнаг хъєуы дон B.3.2) Єхсєйнаджы адаг B.1.3) Єхсєйнаджы суадон A.3.2) Єхсєнкомы къуылдым B.5.3) Єхсєнугєрдєн A.5.2) Єхсєны ком A.1.2; 2.1.2) Єхсєны хуым A.5.1; 2.5.12) Єхсєны цъала B.5.1) Єхсєрджын A.5.22; 2.4; 2.5.13; 4.5.3; 4.6.1) Єхсєрджын ком D.1.2) Єхсєрджынтє B.5.1) Єхсєрджыны суадон B.3.2) Єхсєрджыны фєндаг B.6.4) Єхсєрдзєн A.3.34; 1.5.2; 2.3.32) Єхсєрдзєнты ком A.1.2) Єхсєрдзєны дон A.3.1) Єхсєрдзєны пєхпєхаг A.3.1) Єхсєрдзєны сєр A.5.2) Єхсєрдзєны сєртє A.2.1) Єхсєрдзєны сєр фєндаг A.6.4) Єхсєржєн D.3.3) Єхсєржєны адаг B.1.3) Єхсєржєны къєжєх B.2.2) Єхсєржєны сєр C.5.3; 4.5.3) Єхсєрзєнтє B.3.3) Єхсєрзєны суадон B.3.2) Єхсєрфарс C.5.1) Єхсєры къуылдым B.2.3) Єхсепуры ком (П-1.2) Єхсепуры рагъ (П-1.1) Єхсепуры сєрвєттє (П-1.6) Єхсепуры суєрттє (П-1.4) Єхсидєны суадон D.3.2) Єхсидгє дон B.5.2; 3.3.1; 4.5.3) Єхсидгєйы адаг B.1.3) Єхсидгєйы хъєд C.4) Єхсидгє суадон B.3.23; 3.3.2; 4.3.22) Єхсидгє суар D.3.2) Єхсидгє цъаоби B.5.1) Єхсинбадєн D.2.1) Єхслеб B.6.1) Єхслебы жуар B.6.2) Єхслебы къада B.3.1) Єхслебы суар B.3.2) Єхслебы хъєд B.4) Єхсонджын D.5.2) Єхсонджыны фєндаг D.6.4) Єхстытє A.5.3) Єхсынцъыджын A.5.2) Єхсынцъыджыны цур B.5.1) Єхсынцъы жыхъхъ B.5.1) Єхсынцъыйы зєнг C.5.3) Єхсынцъыйы хуым C.5.2) Єхсынцъытє A.5.1) Єххєлтє B.4) Єхшойы шагъд C.4) ЄшєгЖау B.6.1) Б 2.5.2; Багатє B.6.1; 4.6.1) Багаты авд жуары C.6.2) Багаты мєсыг C.6.32) Багаты рагъ B.2.2) Багаты сых D.6.1) Багаты хъєу B.6.1; 4.6.1) Багауребис хъанеби D.5.1) Багратъийы куырєйттє D.5.2) Багъатє C.6.1) Багъаты суар C.3.2) Багъи B.5.1; 2.6.4) Багъийы дон B.3.2) Багъишєрєнуат B.5.3) Багъишєрєнуаты дон B.3.2) Бадєндур A.6.4) Бадєн зєнг C.5.2) Бадєн кєрдо B.6.4) Бадєн къєдзєх A.2.2) Бадєн къєжєх B.2.2; 2.2.3; 3.2 Бадєн къуылдым B.2.3; 4.2.3) Бадийы къуылдым B.2.3) Бадийы ’рдыст D.5.2) Бадилайы дон D.3.2) Бадилатє B.6.1) Бадилаты зєхх B.5.1; 2.5.3) Бадилаты мєсыг B.6.3)
Баджийы хєлафау C.5.3) Бадзыгат A.6.1) Бадзыгаты дон A.3.1) Бадзыгаты зєппадз A.6.4) Бадзыгаты ком A.1.2) Бадзыгаты комы дон A.3.1) Бадзыгаты мєсыг A.6.3) Бадзыгаты фєндаг B.6.4) Бадзыгаты хъаеу A.6.1) Бажєгат C.5.2; 4.1.2) Бажотє B.6.1) Бажыгат D.5.1) Бажыгаты рагъ B.2.2) Базилєн A.6.4) Базырты ком D.1.2) Базырты комы адаг D.1.3) Базырты комы фєндаг D.6.4) Базырты комы хуымтае D.5.1) Базырты комы хъєд D.4) Базырты угєрдєн D.5.2) Байбыны къєжєх B.2.2) Баймєты мєсыг A.6.3) Байрагтулєн C.2.3) Бакартє A.6.1) Бакарты дон A.3.1) Бакєсєн C.5.2) Бакрадзеебис гза D.6.4) Баладаг B.1.3; 3.1.3) Балджын C.5.1) Балианы хуымтє D.5.1) Балиахо B.5.1; 2.5.3) Балиахойы дон B.3.2) Балсапп C.6.4) Балты быны хуымтє B.5.1) Балты жыхъхъ C.1.3) Балты зєнг A.5.1) Балы бын C.6.2; 4.6.2) Балы бынтє B.5.1) Балыгайы фєз A.5.2) Балыгайы фєндаг A.6.4) Балыгайы хуым A.5.1) Балы жуар B.6.2) Балы жуары хуымтє B.5.1) Балы къуылдым B.2.3) Балы хуымтае D.5.1) Балы шур C.5.2) Бардз A.6.4) Бардзинты ахо D.4) Бардзинты ком A.4) Бардзинты хуымтє D.5.1) Бардзины суадон A.3.2) Барзойы адаг D.1.3) Барисы шєхєрадон B.5.1) Барс B.6.1) Барсєгаты зєппадз A.6.4) Барсєгаты мєсыг A.6.3) Барсы къєжєх B.2.2) Басардыст C.5.3) Басиайы угєрдєн D.5.2) Басилайы угєрдєнтє (П-1.6) Батийы ахо B.5.1) Батлом C.6.2) Батлон жуар C.6.2) Батотє B.6.1) Батоты угєрдєн C.5.2) Батылон A.6.2; 3.6.22; 4.6.2) Батылоны жуар C.4) Батыртє B.5.3) Баты хуымтє B.5.1) Батъараты мєсыг D.6.3) Бахутє C.6.1; 4.6.1) Бахуты хуым C.5.3) Бахуты хъєд B.4) Бахуты хъугом B.5.1) Бахъатє A.6.1) Бахъаты ком A.1.2) Бахъаты мєсыг A.6.3) Бахъаты хъєу A.6.1) Бахъхъоты хъєу A.6.1) Бацийы цад A.3.3) *Бациты хъєу A.6.1) Бачиахо C.5.3) Баччиты бєрз C.6.4) Бєбєтє B.6.1) Бєгъиат(є) A.6.1) Бєгъиатыбын A.6.1) Бєгъиаты дон A.3.1) Бєгъиаты дыуує мєсыджы A.6.3) Бєгъиаты ком A.1.2) Бєгъиаты къуылдым A.2.3) Бєгъиаты мєсгуытє A.6.3) Бєгъиаты мєсыг A.6.3) Бєгъиаты суар A.3.2) Бєгъиаты хъєу A.6.1) Бєгъуыртє A.4) Бєдатє A.6.1) Бєжойтє C.5.3) Бєжойты адаг C.1.3) Бєжойты къуылдым C.2.3) Бєзайы суар (П-1.4) Бєзайы фєтєн D.5.2) Бєзаты мєсыг D.6.3) Бєзаты сєрвєт (П-1.6) Бєзаты хуымтє (П-1.6) 534
Бєзджын рагъ D.4) Бєззатє D.6.1) Бєззаты хъєу D.6.1) Бєззыты чъырыны хєлдтє A.6.3) Бєласы бын хєстєг дзуар A.6.2) Бєласы жуар D.6.2) Бєласы фєстє къєдзєх A.2.2) Бєласы хуым A.5.1) Бєлаты мєсыг A.6.3) Бєлєгъау A.5.2) Бєлєуты зєнг D.5.2) Бєлгъуыртє A.6.1) Бєлгъуырты хъєу A.6.1) Бєлдєрєнтє B.6.2) Бєлонадаг A.1.3) Бєлоны адаг A.4) Бєрєзейы адаг A.1.3) Бєрзджын A.42; 1.5.2; 2.4; 2.5.2; 4.- 4.5.2) Бєрзджын ком C.1.2) Бєрзджын комы суадон C.3.2) Бєрзджын комы хъєд C.4) Бєрзджын къєдзєх A.2.2) Бєрзджын угєрдєнтє A.5.2) Бєрзджыны хох A.2.1) Бєрзондбадєн C.6.4) Бєрзонд дзуар A.6.2) Бєрзонд дзуары хъєд A.4) Бєрзонд жуар B.6.2; 4.6.2) Бєрзонд жуары бын D.2.3) Бєрзонд Уашилла C.1.1; 3.6.2) Бєрзонд хох D.2.1) Бєрзондыл бадєг жуар D.6.2) Бєрзонды сєр D.2.2) Бєрзы бын B.5.3) Бєрзы зєнг D.5.2) Бєрзы къорд C.5.2) Бєрзыты фєстє A.5.2) Бєрзы хуым B.5.1) Бєстарєн D.2.3; 4.5.2) Бєстыбары хох A.2.1) Бєстыхєйттє A.5.3; 1.6.1) Бєтъо(й) A.5.2) Бєхахсєн A.5.2; 1.5.3) Бєхбадєн C.6.4) Бєхбадєн шєгат D.5.3) Бєхвєндаг A.1.1; 3.5.2; 4.6.4) Бєхсурєнтє A.5.3) Бєхтулєн B.5.1; 3.5.2) Бєхтулєнтє A.5.2; 1.5.3; 4.5.24) Бєхтулєнты лєгєт D.2.2) Бєхтулєны фєндаг C.6.4) Бєхты ком A.1.2; 4.1.2) Бєхты комы дон A.3.1; 4.3.1) Бєхты комы рагъ A.2.2) Бєхты фєтєн A.5.3) Бєхугєрдєн C.5.2) Бєххизєн B.5.2; 2.5.3) Бєххъазєн D.5.3) Бєххъазєны ком D.1.2) Бєххъазєны хуымтє B.5.2) Бєххъазєны хъєд D.4) Бєхы аргъ A.5.2) Бєхы рагъ C.5.4; 4.5.3) Бєхы фєз C.5.3) Бебейы цєгат( 1.5.1; 1.5.3) Бебейы цєгатмє фєндаг A.6.4) Бебейы цєгаты суадон A.3.2) Бебейы шєгаты хъєд C.4) ; Бебеты мєсыг B.6.3) Бебиахо B.4; 2.5.3) Бегайы къєдзєх A.2.2) Бегайы лєнк B.5.2) Бегайы мєсыг C.6.3) Беджеты суадон D.3.2) Беджызаты Семайы мєсыг A.6.3) Бежантє B.6.1) Бежантыхъєу B.6.1) Бежоты бын B.5.3) Безантє B.6.1) Безанты къада B.3.1) Безаны зєнг B.2.3) Безаты хуссары хъєд B.4) Безеткъар A.2.2; 1.5.2; 1.5.3; 1.6.1) Безеткъары дон A.3.1) Безеткъары ком A.1.2) Безеткъары комы суар A.3.2) Безеткъары рагъ A.2.2) Беппийы ком D.1.2) Беппиты ахо B.5.3) *Беппиты хъєу D.6.1) Берийы угєрдєн B.5.22; 3.5.2) Берийы хуым B.5.1) Бериугєрдєны суадон B.3.2) Бернатхаре D.5.2) Бернатхари D.5.1) Беругєрдєнтє B.5.2) Берцихы дон D.3.1) Берцихы дзуар D.6.2) Берцихы ком D.1.2) Берцихы Уастырджи D.6.2) Берцихы фєндаг D.6.4) Берцихы хъєд D.4) Берцъхъана D.5.1)
Бершиты хъєд D.4) Бесойы угєрдєн D.5.2) Бесолахо D.5.1; 4.5.3) Бестаутє D.6.12) Бестауты ахо D.5.1) Бестауты дон B.3.2) Бестауты уєлмєрд D.6.4) Бестауты хох D.2.1) Бестауты хуссар D.5.1; 4.5.3) Бестауты хъєд D.4) Бестаутыхъєу D.6.1) Бестауы хуымтє B.5.1) Бестауы дон B.3.1) Бестауы доны адаг B.1.3) Бесты угєрдєн D.5.2) Бесты фєтєн D.5.2) Бесты хєйттє D.5.1) Бететы хъугом B.5.1) Бетионахо B.5.3) Бетъойы зєххытє (П-1.6) Бетърейы хай D.2.3) Бетъреты суадон D.3.2) Бетъросты угєрдєн D.5.2) Бехъойы къуылдым C.2.3) Бечийы кєрдо B.6.4) Бечийы суадон B.3.2) Бечийы шєхєрадон B.6.4) Бзеби D.5.3) Бзитє D.6.1) Бзиты хєйттє D.5.1) Бзит(ы)хъєу D.6.1) Биазырты зєххытє C.5.1) Биазырты угєрдєн D.5.2) Биазырты хай C.5.2) Биазыртыхъєу C.6.1) Биазыры уєлвєз D.2.3) Биазыры хъилы уєлвєз D.5.3) Биайы хъєу D.6.1) Биасланугєрдєны дон C.3.2) Биасланы угєрдєн C.5.2) Биасырагъ A.5.2) Бибаты рагъ D.5.32) Бибаты суадон D.3.2) Бибойы ахо B.5.1) Бибойы угєрдєн C.5.2) Биботы угєрдєн B.5.2) Бигъайы угєрдєн B.5.2) Бигъайы хуым A.5.1) Бидырахо C.5.3) Бижаты ком B.1.2) Бижиты къуылдым B.2.3) Бижойы зєнг B.5.3) Бикойты зєххытє C.6.4) Бикойты мєсыг C.6.3) Бикойты хуымтє C.5.1) Бикойты хъєу C.6.1) Билурта B.2.1; 2.6.1; 3.1.1) Билуртайы єфшєг B.1.1) Билуртайы жуар B.6.2; 3.6.22) Билуртайы фєндаг B.6.4) Билуртайы ’фшєг D.1.1) Билуртайы хох B.2.1) Билуртамє фєндаг C.6.4) Бинаг лєздарєн D.5.3) Бинаг сєнкджынтє D.5.3) Бинаг сєнкджыны суадон D.3.2) Бинаг фєндаг D.6.4) Бинагхъєу D.6.1) Бинатє D.5.3; 4.5.4) Бирєгъзєнг B.2.3) Бирєгъты лєгєт D.2.2) Битарты хуым A.5.1) Битейы къуырф B.5.2) Битейы ’рдуз D.5.3) Битетє B.6.1; 4.6.1) Битеты айнєг D.2.2) Битеты ком C.1.2) Битеты мєсыг D.6.3) Битеты хъєу B.6.1; 4.6.1) Биттахо B.5.2) Битъайы угєрдєн D.5.2) Битъаты шєрєнуєттє D.5.2) Бихъуыны кєрдо C.6.4) Бихъхъуырайы къєдзєх A.2.2) Бицолы дарєн A.5.4) Бицъолты хуым A.5.1) Бицъотє A.6.1; 3.6.1) Бицъоты мєсыг A.6.32) Бичъиас ахо D.5.1) Бичъинайы хуым D.5.2) Бичкъайы ахєйттє C.5.2) Бишиахо A.4) Бишкъаты ахєйттє B.5.1) Бишкъаты ахєйтты дарєн B.5.4) Бишолы дарєн C.5.2) Бишолы суар C.3.2) Бобаты ахойы ком D.5.2) Бобаты къоди D.3.2) Бобаты уєлвєз D.5.1) Бобаты фєтєн D.5.2) Бобатыхъєу D.6.1) Бобот A.6.1) Боботє C.6.1) Боботы суадон C.3.2) 536
Боботы фидар A.6.3) Боботы хуым C.5.1) Боботы шєрєнуат C.5.1) Богалы хуымтє A.5.1) *Бодж D.6.1) *Бож D.6.1) Бокойы хуым A.5.1) Бокъоахо D.4) Болаты угєрдєн A.5.2) Болєты хъєууєттє B.5.1; 2.6.1) Бонзонєн къєдзєх A.2.2) Борджнис (Борджынис) B.6.1) Борджнисы фєндаг B.6.4) Борджнисы хъєд B.4) Борджнисы хъугом B.5.1) Борхъотє C.6.1) Борхъоты хъєу C.6.1) Борхъоты цъала C.6.4) Ботазты хуым A.5.3; 4.5.3) Ботазы хуым A.5.1) Ботаты шєрєнуат B.6.1) Бохъа D.5.2) Бошоты ком D.1.2) Бошоты комы адаг D.1.3) Бошотыкомы дон D.3.1) Брикъайы хуым D.5.3) Бришкъайы хуым B.5.1) Буб D.2.1) Бубатыхох A.2.1) Бубрагъсар Уастырджы D.6.2) Бубуахо A.4) Бубуйы тулєн A.4) Бубыком D.1.2) Бубы комы дон D.3.1) Бубы лєгєт D.2.2) Бубы рагь D.2.2) Бубы уазал суадон D.3.2) Бубы угєрдєн D.5.2) Бубы фєндаг D.6.42) Бубы фєтєн D.5.2) Бубыхох D.2.1) Бубы шєгат D.5.2) Бубы шєгаты хъєд D.4) Бугъунайы фєтєн D.5.3) Будатє B.6.1; 3.6.1) Будаты дон B.3.2) Будаты мєсыг B.6.3) Будаты хъугом C.5.1) Будаты шєрєнуат B.6.1) Буджийы ахо B.5.1) Буджумары суадон B.3.2) Бузала B.6.1) Бузалайы адаг B.1.3) Бузалайы бын B.5.1) Букуылты мєсыг A.6.3) Букуылты хуымтє A.5.1) Булкъаты къахыр D.1.1) Булкъаты хъєу D.6.1) Булхъ-булхъгєнаг суадон C.3.2) Бурайы угєрдєн A.5.2) Буратє A.6.1) Бураты мєсыг A.6.3) Бурахо B.5.1) Бурвєндєгтє C.5.2) Бурдымы ахо D.5.3) Бур жыхъхъытє B.5.2; 3.5.2) Бур жыхъхъыты хъєд C.4) Бурсамджели B.2.1; 3.2.1; 3.6.2) Бурсамджелийы бадєндон B.5.2) Бурсамджелийы кувєндон B.6.2) Бурсамдзели A.2.1; 1.6.2) Бурсамдзелийы дзуар A.6.2) Бурсамдзелийы кувєндон A.6.2) Бурсамдзелийы хох A.2.1) Бурсыджыт хуым D.5.3) Бурхох A.2.1; 2.2.1; 3.2.1) Бурхохы цъупп C.2.1) Бутъуты суадон D.3.2) Быдыртє B.5.1) Быдыры ком D.1.2) Быдыры комы хъєд D.4) Быдыры суадон D.3.2) Быдыры фєндаг D.6.4) Быдзыхъоты мєсыг D.6.3) Быжиты хай D.5.2) Быжыхъойы хуым D.5.2) Бызаджын D.5.1; 4.5.3) *Бызатє A.6.1) Бызаты жуар B.6.2) Бызаты къуылдым B.2.3) Бызды хуым B.5.1) Бызитє D.6.1) Бызойы бын B.4) Бызырат A.5.1) Бызырат(є) A.6.1) Бызыраты мєсгуытє A.6.3) Бызыхъоты мєсыг D.6.3) Бызыхъоты хєйттє D.5.2) Былаты мєсыг B.6.3) Былы фєткъуытє C.6.4) Былы хуым B.5.13) Былы хуымтє A.5.1) Бынахо B.5.1) Бынджы мєсыг B.6.3) 19. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1
Быныахо C.5.3) Быркуыйы фєз D.5.1) Быркуыты рагъ C.2.2) Бырынкъахо B.5.1) Бырынцъаг A.5.3) Бырытъайы суар A.3.2) Бырытъат A.6.1) Бырытъаты єфцєг A.1.1) Бырытъаты дон A.3.1) Бырытъаты ком A.1.2) Бырытъаты кувєндон A.6.2) Бырытъаты мєсыг A.6.3) Бырытъаты рагъ A.2.2) Бырытъаты хох A.2.1) Бырытъаты худисєн A.6.4) Бырытъаты хъугємттє A.6.4) Быттыртє A.2.2) Бытъайы ахо B.5.3) Бытъайы зєхх B.5.1) Бытъаты угєрдєн A.5.2) Бытъєты мєсыг A.6.3) Бытъєтыхъєу A.6.1) Быхайы хуым A.5.1) Быхаты къєдзєх A.2.2) В Везур D.6.1) Везурийы фєндаг D.6.4) Везурийы хъєд D.4) Г Габатє A.6.1) Габаттє A.6.1) Габаты КЪсБЖсБХ C.2.2) Габаты мєсыг A.6.3) Габейыхай D.5.1) Габейыхуым A.5.1; 1.5.3) Габелайы угєрдєн D.5.2) Габетє B.6.1) Габеты адаг B.1.3) Габеты ахо B.5.3) Габийы уєлмєрд A.6.4) Габоты мєсыг A.6.3) Габуйы суадон (П-1.4) Габуйы суар (П-1.4) Габутє D.6.1) Габуты ком D.1.2) Габуты мєсыг D.6.3) Габуты суар D.3.22) Габуты уєлмєрд D.6.4) Габуты угєрдєн (П-1.6) Габуты фєтєн D.5.2) Габуты хуымтє D.5.1; П-1.6) Габуты хъєу D.6.1) Габуты шєгат D.5.2) Габуты шєгєттє D.5.2) Габычъойы комы хъєд B.4) Гагкайы скъєты хуымтє B.5.1) Гаглойты мєсгуытє B.6.3) Гаглойты хъєу B.6.1) Гагуытты хуым B.5.3) Гадамш(П-1.7) Гадамшы єфшєг (П-1.1) Гаджуарадин D.5.2) Гадзийы хуымы къул A.4) Гажиты хуым D.5.3) Газойты адаг (П-1.3) Газойты хуымы рагъ (П-1.1) Гайты фєтєн A.5.2) Гакъєттє D.6.4) Галауани D.5.1) Галєйы конд D.5.1) Галєргєвдєн A.2.3; 4.2.3) Галєргєвдєн къуыпп D.2.3) Галвєндаг C.6.4) Галдарєн A.5.3; 2.5.2) Галдон D.5.2) Галныгєдтытє D.5.2) Галривєдгєнєн B.5.4) Галты кєртытє B.4) Галты кєртыты ком B.1.2) Галты хуссар C.5.2) Галуан B.2.2; 3.6.2; 4.2.3) Галуанты хъєу B.6.1) Галуаны зєнг D.5.3) Галуромєн D.5.1) Галхизєны КЪсБ/КсБХ B.2.2; 3.2.2) Галхизєны къуылдым B.2.3) Галыргєвдєн A.6.2) Гамєзты ахо C.5.1) Гамєзты ахойы фєндаг C.6.4) Ганєтє B.6.1) Ганєты мєсыг B.6.3) Ганєты Уашилла B.6.2) Ганєты хъєу B.6.1) Ганджайы цъупп D.2.1) Гапайы карст D.5.2) Гапахєйттє B.5.1) Гаппоты къуылдым A.5.3) Гараты ахо B.5.3) Гарна D.6.4) Гарнайы сєрмє A.6.4) Гарсойы суадон D,3.2) Гарсойы угєрдєн D.5.2) 538
Гарсойы шєрєнуат D.5.2) Гарсоты фєтєн D.5.2) Гасийы къуылдым C.2.3) Гаситыком B.1.2) Гаситы къуылдым C.2.3) Гасойы хуым A.5.1) Гассейы хъєу B.6.1) Гассийы кєрдойы бын B.5.1) Гасситє C.6.1) Гасситы быны угєрдєнтє D.5.2) Гасситы шєрєнуєттє D.5.2) Гауызєуттє A.5.2) Гациты адаг A.1.3) Гацитыраз A.5.1) Гацитыхъєу A.6.1) Гацъийы ахо B.1.3; 2.5.2) Гашатє C.6.1) Гашаты мус C.6.4) Гашаты цъала C.6.4) Гашетыахо B.5.1) Гаштє C.6.1) Гашты карст D.5.2) Гєбєзтє B.5.1; 4.5.1) Гєбєрайы угєрдєн A.5.2) ГєбєратєB.6.12) Гєбєраты мєсыг B.6.3) Гєбєраты угєрдєн D.5.2) Гєбєратыхъєу B.6.1) Гєбєраты хъугом B.5.1; 2.6.1) Гєбиахойы хъєд C.4) Гєбийы хуым C.5.2) Гєбийы хъєу C.6.1) Гєбилты фєз A.5.2) Гєбисты гєнах A.6.3) Гєбитє C.6.1) Гєбиты адаг (П-1.3) Гєбиты къуылдым (П-1.1) Гєбуйы ахо D.4) Гєбуйы угєрдєн A.5.2) Гєбуйы хуымтє D.5.1) Гєбулєг B.5.1) Гєбуты бєсты хъєд (П-1.5) Гєбыжиты суадон D.3.2) Гєбытынук A.5.1) Гєвдынты хосгєрст B.5.2) Гєгойты ком A.1.2; 1.5.1) Гєдиты хуым B.5.1) Гєдыджын A.4; 1.5.2; 3.5.22; 4.4) Гєдыниуєн B.5.1) Гєдытє B.4) Гєджитє D.6.1) Гєджиты суадон (П-1.4) Гєджиты суар D.3.2) Гєджиты угєрдєн D.5.2) Гєджиты хуымтє (П-1.6) Гєджиты цъала D.6.4) Гєджиты шєгєттє D.5.2) Гєззатє B.6.1) Гєззаты мєсыг B.6.32) Гєззаты сых B.6.1) Гєззаты хуым B.5.1) Гєззатыхъєу B.6.1) Гєлайы биликъа A.6.4) Гєлєуты шєрєнуєттє B.6.1) Гєлуатє A.6.1) Гєлуаты дон A.3.1) Гєлуаты дзуар A.6.2) Гєлуаты мєсгуытє A.6.3) Гєлуаты хъєу A.6.1) Гємєх адаг A.5.2) Гємсыртє B.6.1) Гємсырты адаг B.1.3) Гєнах A.6.3) Гєнахы кувєндон B.6.2) Гєнгєлыджын B.5.1; 2.5.3) Гєнуты хуымтє B.5.1) Гєнхъєд A.5.2) Гєрдгєвєндаг B.1.3) Гєрз жыхъхъы суадон C.3.2) Гєрзтєвєрєн A.6.4) Гєрзытє C.5.3) Гєуызты мєсыг A.6.3; 2.6.3) Гедеванис намосахли D.5.3) Георгийы суадон C.3.2) Гервасис цъхъаро D.3.2) Гзаджуарадин D.6.4) Гигас цъхъаро D.5.1) Гигойы ахо C.5.3) Гигойы угєрдєн A.5.2) Гигойы хуым A.5.1) Гиголайы угєрдєн B.5.2) Гиготы куырой B.6.4) Гиоргийы хєйттє D.5.2) Гиоргис цъхъаро D.3.2) ¦Гиотє B.6.1) Гиуєргаты суадон B.3.2) Гиуєргийы угєрдєн B.5.2) Гишахо C.5.1) Гишойы суадон B.3.2) Глахуас ахо D.5.3) Гниутє A.5.1) Гнугъы єфцєг A.1.1) Гнугъы єфцєджы дон A.3.1) Гнугъы дон A.3.1) 19*
Гнугъы рагъ A.2.2) Гобаты хеу B.4) Гобеты кувєндон A.6.2) Гобеты хуымтє A.5.1) Гобийы шєрєнуат D.5.2) Гогаджын D.6.1) Гогаджыны къєжєх D.2.2) Гогаджыны суадон D.3.2) Гогайы къєхтє A.5.2) Гогайыхъєд A.4) Гогатє C.6.1) Гогаты къуылдым C.6.1) Гогаты хуымтє C.5.1) Гоготы мєсыг A.6.3) Годайыахо B.5.1) Годаты адєгтє B.1.3) Годахо B.5.1; 3.5.3) Годахойы суадон B.3.2) Годахфєтєн A.6.1) Годахы фєтєн A.5.2) Годейы угєрдєн B.5.2) Годеты мєсыг A.6.3) Годжайы хъєд A.4) Годжиайы ахо C.5.1) Годжиаты шєрєнуат (П-1.6) Годжийы зєнг B.5.3) Годжилахо B.5.3) Годжинайы ахо D.5.2) Гозыры картофдон B.6.4) Гозыры угєрдєн B.5.2) Гоккойы хуымы зєнг D.5.3) Гоккотє C.6.1) Гоккоты фєндаг C.6.4) Голуажєн C.5.2) Голуажєнтє B.5.2) Голыйы мард B.5.3) Гом адаг B.1.3) Гомарта D.5.1; 4.6.2) Гомарти[с] вакъе D.5.3) Гомартис гза D.6.4) Гомартис гъеле D.1.3) Горга A.5.3) Гореау A.2.1) Гори B.2.32; 2.6.1; 2.6.2; 3.2.3; 4.2.34) Гориау C.5.2) Горижуар B.6.22) Горийау A.2.3; 1.5.2) Горийы адаг D.1.3) Горийыахо B.5.1) Горийы єртє зєды B.6.2) Горийы дон D.3.1) Горийы жуар B.6.23; 3.6.2; 4.6.23) Горийы зєнг D.2.3) Горийы кувєндон D.6.2) Горийы къєдзєх A.2.2) Горийы къєжєх B.2.2) Горийы къул B.2.1; 2.2.2; 2.5.3) Горийы къуылдым B.2.32) Горийы ’рбакєсєн A.5.2) Горийы суадон B.3.2; 4.3.2) Горийы фєндаг D.6.4) Горийы хуымтє B.5.12) Горийы хъєбыс C.5.3; 3.6.2) Горийы хъєд B.42) Горийы хъєу B.6.1) Горитє B.5.3; 4.5.1; 4.5.2) Гормагъала D.1.1; 4.2.1) Горотыхъєу D.6.1) Гостъахо B.5.3) Гостъоахо B.5.1) Гостьоты мєсыг B.6.3) Готойы зєнг D.5.2) Готойы зєнджы жуар D.6.2) Готойы зєнджы угєрдєн D.5.2) Готойы ком D.1.2) Готойы комы адаг D.1.3) Готойы хуым B.4) Готы угєрдєн B.5.2) Готъотє B.6.1) Гоцци адаг A.5.3) Григолты дон C.3.2) ГРП D.6.1) Губайы дарєн A.5.3) Губаты єфцєг A.1.1) Губєджджын D.5.2) Губєджджыны фєндаг D.6.4) Губєчджын C.5.2) Губєчджын ададжы дон C.3.1) Губитє D.6.1) Гуггиты адаг B.1.3) Гуггиты ададжы дон B.3.1) Гудисгом A.1.2) Гудисы дон B.3.1) Гудисы рагъ A.2.2) Гудисы фєндаг B.6.4) Гудисы ’фшєг B.1.1) Гужитыком D.1.2) Гужиты къєжєх D.2.2) Гужиты мєсыг D.6.3) Гуизгъа D.3.1) Гуизгъис гъеле D.1.3) Гуизгъис зо D.5.3) Гукгєнаг къєдзєх A.2.2) Гулатє B.6.1) 540
Гулиантє D.6.1) Гулианты жуар D.6.2) Гулианты суар D.3.2) Гулийы дзыхъхъ A.5.2) Гусихъєуы єфшєг B.1.1) Густъайы суадон B.3.2) Гусыхуым A.5.1) Гутел D.1.1) Гутелы фєндаг D.6.4) Гутелы цъупп D.2.1) Гуфта B.6.1) Гуфтайы ахєйттє B.5.1) Гуфтайы дон B.3.1) Гуфтайы жуар B.6.2) Гуфтайы жуары кувєндон D.6.2) Гуфтайы ком B.1.2) Гуфтайы кувєндон D.6.2) Гуфтайы къєжєх B.2.2) Гуфтайы фєндаг B.6.4) Гуфтайы хъєу B.6.1) Гушаты мавсыг D.6.3) Гуыбартє A.2.3; 1.5.3) Гуыбарты мєсыг A.6.3) Гуыбары къуылдым A.2.3) Гуыбары хъугом A.5.1) Гуыбатє A.6.1) Гуыбаты ком A.1.2) Гуыбаты хъєу A.6.1) Гуыбылєйттє B.5.1) Гуыбылєйтты къуылдым B.2.3) Гуыбылой A.5.2) Гуыдынхєрєн къуылдым B.2.3) Гуыдырты ком A.1.2) Гуыдзойы угєрдєн A.5.2) Гуыжайы хъєд D.4) Гуыжетє B.6.1) Гуыжиахо C.5.1; 3.5.3) Гуыжиахойы фєндаг C.6.4) Гуыжийы ’рдуз D.5.2) Гуыжойтє D.6.12) Гуыжойты ком D.1.2) Гуыжойты ’рдыст D.5.1) Гуыжы хуымтє C.5.1) ГуылауA.5.23; 3.5.2) Гуылауы дон C.3.1) Гуылєуттє A.5.2) Гуылдатє D.6.1) Гуылдаты ахо D.5.1) Гуылдаты къахыр D.2.3) Гуылдаты угєрдєн D.5.2) Гуылиты лєздарєн D.5.3) Гуылхєрєн C.5.1; 3.5.2; 3.5.3) Гуылхєрєн къуыпп A.5.3) Гуымытє D.6.1) Гуымыты жуар D.6.2) Гуымыты мєсыг D.6.3) Гуыржыйы жуар D.6.2) Гуырзела D.4) Гуыриты хуым D.5.2) Гуырычъыйы ахо B.5.3) Гуырычъыйы ахойы къєжєх B.2.2) Гуытты хъєу C.6.1) Гыбийы адаг A.1.3) Гыниутє A.6.1) Г[ы]рданы ахо D.5.2) Гыццыл адаг C.1.3) Гыццыл єрх D.1.3) Гыццыл єрхы суадон D.3.2) Гыццыл Гуфта B.6.1) ¦Гыццыл Джау B.6.1) ¦Гыццыл Джауы дон B.3.1) Гыццыл кєфийау A.2.2) Гыццыл ком D.1.2) Гыццыл комы єрх D.1.3) Гыццыл комы суадон D.3.2) Гыццыл комы хъєд D.4) Гыццыл Пъереу D.6.1) Гыццыл фєз C.5.3) Гыццыл хєрд D.6.4) Гыццыл хъєу B.6.12) Гыцъыл адаг (П-1.3) Гыцъыл єрдуз D.5.3) Гыцъыл Гуфта B.6.1) Гыцъыл Гуфтайы мєсыг B.6.3) Гыцъыл дєргъ A.5.1) Гыцъыл КЪсСуКсБХ B.2.2) Гыцъыл лєбырд C.5.1) Гыцъыл Пъереу D.6.1) Гыцъыл суадон D.3.2) Гыцъыл хєрд C.2.3) Гыцъыл хид C.6.4) Гыцъыл хъаед B.4) Гыцъыл хъугом B.5.1) Гыцъыл цъала D.6.4) ГЪ Гъарасцъхъалийы фєндаг D.6.4) Гъарулайы ком D.1.2) Гъары жуар D.6.2) Гъебура D.3.1) Гъесджейы угєрдєн D.5.2) Гъесджейы хох D.2.1) Гъесчъе D.1.1) Гъешчъейы дон D.3.1) Гъзубир A.6.1)
д Дагьерула D.1.1; 4.2.1) Дагъеула D.5.3) Дадєзы фєндаг D.6.4) Дадєзы хъургъ D.1.3) Дадойы хуым D.5.1) Данты къуырф D.5.3) Данты къуырфы фєндаг D.6.4) Данты къуырфы хъєд D.4) Дарєн A,5.4; 2.2.2; 2.5.2; 2.5.3; 2.5.4; 2.6.4) Дарєн къуылдым B.2.3) Дарєн лєгєт A.2.2) Дарєнтє A.5.1; 1.5.2; 2.5.3; 2.2.3; 3.5.22; 3.5.4) Дарєнты дон C.3.2) Дарєнты ривєддон C.5.3) Дарєнты фєндаг C.6.4) Дарєнфєз A.5.4) Дарєны ком A.1.2; 1.5.3; 2.1.2) Дарєны къуылдым B.2.3) Дарєны рагъ B.2.2) Дарєны суадон B.3.2) Даргь адаг B.1.3; 3.1.32; 4.1.3) Даргъадагы суадон B.3.2) Даргъададжы былы суадон C.3.2) Даргъ ададжы дон B.3.1) Даргьахо D.5.1; 4.5.2) Даргъ ахой D.5.3) Даргъ єрдуз B.5.2; 4.5.2; 4.6.1) Даргъ зєнг D.5.22) Даргъ зєнджы суадон D.3.2) Даргъ къуылдым C.5.2) Даргъ угєрдєн A.5.22) Даргъ фєз B.5.3; 3.5.2) Даргъ фєзтє C.5.3) Даргъ хуссар C.5.1) Даргъ хуым C.5.1; 4.5.1) Даргъ хуымтє B.5.1; 3.5.3) Даргъ цєгат A.5.1) Даргъ шєгєттє D.5.1) Дард єнгуз B.5.1) Дарешты мус C.6.4) Дархъау B.5.2; 2.6.1; 3.1.1; 3.2.1; 3.6.2; 4.5.1) Дархъау хох C.2.1) Дархъауы жуар B.6.2; 3.6.2) Дархъауы къуылдым C.2.3) Дархъауы рагъ C.2.2) Дархъауы фєндаг C.6.4) Дасейы ’рдыст D.5.3) Дасейы ’фшєг C.1.1) Дасетє B.6.1) Дасеты ахєйттє B.5.2) Дасеты жуар B.6.2) Датейы хуым B.5.3) Датикъойы суадон B.3.2) Датиникъа D.5.3) Датойы ахо D.5.2) Датойы хуымтє B.5.1) Датотє B.6.1) Датоты адаг B.1.3) Датоты суадон B.3.2) Датуйы хуым D.5.1) Дауджытє A.6.22; 2.6.22; 3.6.2) Дауитаты ахо D.5.1) Дауитахо C.5.3) Дауитты мєсыг A.6.3) Дауитты угєрдєн C.5.2) Дауиты ахо C.5.2) Дауытты къуырф D.1.2) Дауыты єрдыст D.5.2) Дауыты мєсыг A.6.3) Дєгъєлаутє D.5.3) Дєгьтє B.2.2; 4.2.1; 4.5.2) Дєгътєуттє B.2.2) Дєгъты адєгтє D.1.3) Дєгъты къєдзєх A.2.2) Дєгъты КЪсБЖс&Х B.2.2) Дєгъты лєгєт D.2.2) Дєгъты рагъ B.2.3) Дєгъты хъєд B.4) Дєдитє B.4; 2.6.1) Дєдиты фєндаг B.6.4) Дєдиты хуым B.5.1) Дєлємє-уєлємєйы хуымтє B.5.1) Дєлєсых B.6.1; 4.6.1) Дєлєсыхы къоди B.3.2) Дєлбыл D.5.1; 4.6.4) Дєлбылтє B.5.2; 3.6.4) Дєлбылы суадон D.3.2) Дєлбын A.6.4) Дєлбынтє A.5.1; 4.5.2) Дєлбыны суадєттє B.3.2) Дєлбыны суадон B.3.2) Дєлбыны хуым A.5.1) Дєлбыны хуымтє B.5.1) ДєлварсA.4; 1.6.2) Дєлвєз C.6.4) Дєлвєзтє A.5.3) Дєлвєзы хуымтє B.5.1) Дєлвєндаг B.5.1; 2.5.2) Дєлвєндаджы хуымтє B.5.12; 2.5.3) Дєлвєндєгтє A.5.1; 2.5.1; 2.5.2; 3.5.2) 542
Дєлвєндєгты суадон A.3.2) Дєлгом угєрдєн B.5.2) Дєлгъєуы хуым A.5.1) Дєлжуєрттє C.5.1) Дєллаг арсмарды дзыхъхъ A.1.3) Дєллаг арсы ком B.1.2) Дєллаг арсы комы суадон B.3.2) Дєллаг ахо D.5.12; 4.5.3) Дєллаг ахойы суадон D.3.2) Дєллаг єрдуз B.5.1) Дєллаг єхсєнахо B.5.3) Дєллаг єхсєрдзєн A.3.3) Дєллаг Бадзыгатє A.6.1) Дєллаг Бакартє A.6.1) Дєллаг Безеткъар A.5.3) Дєллаг Билурта B.5.2) ¦Дєллаг Бодж D.6.1) Дєллаг Бузала B.6.1) Дєллаг быдыр D.5.2) Дєллаг Бырытъат A.6.1) Дєллагвєндаг D.6.4) Дєллаг галвєндаг A.6.4) Дєллаг галхизєн B.4) Дєллаг гори D.2.3) Дєллаг Дадєз D.5.2) Дєллаг дисиджын A.5.2) Дєллаг дон B.3.1; 2.3.22) ¦Дєллаг Дзомагъ A.6.1) Дєллаг дзыхъхъытє A.5.2) Дєллаг Ерман A.6.1) Дєллаг жиуакєсєн B.5.3) Дєллаг Згъуыбир A.6.1) Дєллаг здахєн D.6.4) Дєллаг Карзман D.6.1) Дєллаг кєвдєсау C.6.4) Дєллаг кєрєфжагъд D.2.3) Дєллаг кєрєфжагъды угєрдєн D.5.2) Дєллаг кєфойау C.6.4) Дєллаг ком C.1.2) Дєллаг комы тъунел C.6.4) Дєллаг Котанто C.6.1) Дєллаг куыжы шырт D.2.2) Дєллаг къапиахо D.5.3) Дєллаг къєжєх B.2.2) Дєллаг Къоз D.6.1) Дєллаг Къозы суар D.3.2) Дєллаг Къусджытє B.6.1) Дєллаг къутєрджын D.5.3) Дєллаг Лет D.6.1) Дєллаг мєстытє B.5.3) Дєллаг мусуат B.5.1) Дєллаг Пухат A.6.1) Дєллаг Раро C.6.1) Дєллаг Раройы адаг C.1.3) Дєллаг рєздарєн D.5.4) Дєллаг рєныхъєубыл B.5.2) Дєллаг ривєддон D.5.2) Дєллаг Рукъ A.6.1) Дєллаг суар A.3.2; 3.3.2) Дєллаг суггєнд B.1.3) Дєллаг Сыба A.6.1) Дєллаг Сыгъдтє C.6.1) Дєллаг сых B.6.1; 4.6.1) Дєллаг Тъонтъобит B.6.1) Дєллаг уєлвєзы хуымтє B.5.3) Дєллаг Уисто A.5.3; 1.6.1) Дєллаг Урсдзуар A.6.1) Дєллаг уынгтє C.6.4) Дєллаг фєз A.5.1) Дєллаг фєндаг D.6.4) Дєллаг фєрджын C.5.2) Дєллаг фєрджыны дон C.3.2) Дєллаг Фєскъахыр D.5.1) Дєллаг фєсуашилла B.4) Дєллаг фєтєнтє A.5.2) Дєллаг хєрєнтє A.5.2; 1.5.3) Дєллаг хєсгє хос C.5.2) Дєллаг худисєн B.4) Дєллаг хуым B.5.1) Дєллаг хуымтє B.5.3) Дєллаг хуымты суадон B.3.2) Дєллаг Хуыцъе B.6.1) Дєллаг хъєд A.4) Дєллаг хъєргєнєн B.6.4) Дєллагхъєу A.6.12; 2.5.1; 2.6.15; 3.6.13; 4.6.17;П-1.7) Дєллаг хъєу (Къєберты хъєу) A.6.1) Дєллаг хъєумє фєндаг A.6.4) Дєллагхъєуы суадон A.3.2) Дєллаг хъєуы суар C.3.2) Дєллагхъєуы хуымтє B.5.1) Дєллаг Хъемулта C.6.1) Дєллаг Хъеуселт D.6.1) Дєллаг Хъорсеу B.6.1) Дєллаг хъугом A.6.42; 2.5.1; 4.5.1) Дєллаг цєгат A.6.1) Дєллаг цыртывєз A.5.2) Дєллаг цъала B.5.3; 2.6.1; 4.5.1; 4.6.4) Дєллаг Цъыру B.6.1) Дєллаг Челиат A.6.1) Дєллаг шад B.3.3) Дєллаг шады фєз B.6.4; 4.5.1) Дєллаг шєгаты хъєд B.4) Дєллаг штыр жыхъхъ C.1.3) 543
Дєллєгъзєры хуымтє A.5.1) Дєлных A.5.1) Дєлныхтє B.5.2; 2.5.3) Дєлсапп C.5.3) Дєлсаппы фєндаг C.6.4) Дємттє B.5.1; 2.6.2) Дємтты хуымтє B.5.1) Дєргъадаг D.1.3) Дєргъауєж B.5.1; 4.5.1) Дєргъєрдузтє A.5.3) Дєргъты адєгтє D.1.3) Дєргъытє A.5.1; 1.5.3; 2.5.16; 2.5.3; 3.5.12;3.5.22; 4.5.1; 4.5.2) Дєргъыты адаг B.1.3) Дєргъыты угєрдєнтє D.5.2) Дєргъы хуым A.5.1; 1.5.3; 2.5.12; 3.5.1) ДєсцєгатA.4) Дєхдєуттє B.2.2) Дєхдєуты къєжєх B.2.3) Дедахтиса B.6.2) Деметє A.6.1) Деметы мєсыг A.6.3) Деметы тєгєрджын A.6.4) Деметы хъєу A.6.1) Денджызты гєнах A.6.3) Денджызы къєдзєх A.2.2) *Десы дон A.3.1) Десыкъахыр A.1.1; 1.2.2) Детайты ахо C.5.1) Диакъонты мєсыг D.6.3) Диатє B.5.1) Диаты мустє B.5.2) Дид вакъе D.5.3) Дидинєгджын B.1.2) Дидинєджджын B.1.2; 2.6.4) Дидойсуадон D.3.2) Димналие D.5.1) Дисиджын A.4; 1.5.1; 1.5.23; 2.2.2; 2.5.23; 3.5.22; 4.5.1; 4.5.3) Дисиджынтє C.5.2; 3.5.3) Дисиджыны адаг C.1.3) Дисиджыны дон D.3.1) Дисиджыны угєрдєнтє A.5.2; 2.5.2) Дисиджыны фєндаг C.6.4) Дисиджыны хъєд B.4) Дисшад B.3.3) Дисшады хуымтє B.5.1) Додон D.5.3) Додонастєу C.6.1) Додонастєуы ком D.1.2) Додоны астєу D.1.2) Додоны астєуы шад C.3.2) Додоты мєсыг A.6.3) Додтайы хуым B.5.1) Додтийы хуым B.5.1) Додтиты дон B.3.1) Додтойы ахо D.5.3) Додтотє D.6.1) Додтоты фєзтє B.5.2; 2.6.4) Додтоты фєтєн D.5.2) Додтотыхъєу D.6.1) Докы хуым B.5.1) Долеты мєсыг B.6.3) Долчеты угєрдєнтє D.5.3) Долчеты хуым D.5.1) Долшет ’фшєг D.2.3) Доментъиахо D.5.2) Домы жуар B.6.2) Донадаг B.1.3; 3.1.32; 4.1.3) Донадагы фєндаг C.6.4) Донадгуытє A.1.3) Донауазєн лєгєт D.2.2) Донєн уцы фарс A.4) Донєхсидєн D.2.2) Донвєндаг A.1.3) Донгуырон A.3.1) Донгуыроны адаг B.1.3) Донгуыроны суадон B.3.2) Дондєттєн C.3.2; 4.1.3; 4.6.4) Дондєттєнтє B.5.3) Донджын D.5.2) Донджын лєгєт D.2.2) Донджынтє D.3.2; 4.5.3) Донджынты суадон D.3.2) Донджынты цъити D.1.1) Доннук A.3.2) Доннымєхсєн D.5.2) Донуажєн B.4) Донуажєны хуссар C.4) Донхєрдтє D.5.3) Донхєрдты фєндаг D.6.4) Доны адаг A.5.2) Доны адєгтє A.5.2) Доныбылы къуылдым A.2.3) Доныбын A.4) Доныбынтє A.5.1) Доны зєнджы мєсыг A.6.3) Доны ком D.1.2) Доны сєр C.5.1; 4.5.2) Доны сєрмє къуырф B.5.2) Доны сєртє A.5.2) Доны сєры дон D.3.1) Донысєры фєндаг D.6.4) Донысєры хъєд C.4) 544
Доныттийє A.5.1) Доны фєндаг B.6.42) Доны хуымтє A.5.1) Доны шуры къуылдым C.2.3) Доны шуры суадон C.3.2) Дохты мєсыг A.6.3) Доччоты єнгуз C.6.4) Дошитє (Доцитє) B.6.1) Дошиты сєрвєт B.5.3) Дошиты суадон B.3.2) Дошиты фєндаг B.6.4) Дошиты хуымтє B.5.1) Дрисы угєрдєн A.5.2) Дришты ахо B.5.1) Дуалты ком D.1.2) Дуалты хъєд D.4) Дуараудзуар A.6.2) Дуарауы фєндаг D.6.4) Дубийы хуым B.5.1) Дугъуадзєн(тє) A.5.2) Дугъуадзєн A.5.3) Дудайы угєрдєн C.5.2) Дудайы угєрдєны хъєд C.4) Дулайы хуссар A.5.2) Дурєттє A.5.2) Дурєфтауєн C.6.4) Дурєхсєн лєгєт D.2.2) Дурєхсєны лєгєт D.2.2) Дурбыны суадон B.3.2) Дурджын A.5.1; 2.5.1; 2.6.4; 4.2.3; 4.5.1) Дурджынтє B.5.3; 3.5.3) Дурджынты адаг B.1.3) Дурджыны зєнг D.5.2) Дурджыны суадон B.3.2) Дурджыны угєрдєн A.5.2) Дурджыны хуымтє B.5.1) Дур жыхъхъытє D.5.2) Дурзилєн D.1.3) Дуронтє A.5.2) Дурты быны хъєд B.4) Дурыбын суадон D.3.2) Дуры быны суадоны хуым C.5.2) Дурынжыуар C.6.2) Дуры сєр A.5.1; 4.2.2; 4.5.1; 4.5.3) Дуры сєртє D.5.2) Дуры суадон B.3.2) Дуры хуым A.5.1) Дуры шур C.5.1; 3.5.3) Дуцєн адаг A.5.1) Дуччийы ахо D.5.1) Душийы фєлдыст суадон C.3.2) Дыгойы хуымтє B.5.1; 2.5.3) Дыготы хуымтє B.5.3) Дыгъоты цъала C.5.1) Дымгєджын къахыр C.5.3) Дымгєджыны зєнг D.4) Дыргъджын B.5.1; 2.5.2; 2.6.1; 3.6.1) Дыргъджын рагъ D.5.2) Дыргъджыны жуар D.6.2) Дыргъджыны мєсыг B.6.3) Дыргъджыны мус B.6.4) Дыргъджыны суадон B.3.2) Дыргъджыны фєндаг C.6.4) Дыргъджыны хъугом B.5.1) Дыркъуымтє D.2.1) Дыуує адагы астєу хуымтє B.5.2) Дыуує адагы астєу хъєд A.4) Дыуує ададжы астєу A.5.2) Дыуує ададжы астєу[ы] хуымтє A.5.1) Дыуує галвєндаг єхсєн A.5.2) Дыуує горийы астєу B.5.3) Дыууєдонастєу C.6.1) Дыууєдонастєуы суадон D.3.2) Дыуує доны астєу A.5.2; 1.6.1; 1.6.42; 2.6.4; 4.1.2; 4.5.2; 4.5.32) Дыуує доны астєуы ком A.1.2) Дыууєдоны астєуы мєсыг C.6.3) Дыуує доны астєуты хуымтє D.5.1) Дыуує жуары астєу B.4) Дыуує жуары астєуы хуымтє B.5.1) Дыуує зєнджы астєу C.6.4) Дыуує кауы ’хсєн B.6.4) Дыуує комы астєу B.1.2; 2.5.1; 4.1.2) Дыуує къахырастєу D.5.2) Дыуує къахыры астєуы хъєд D.4) Дыуує къєжєхы астєуы хъєд D.4) Дыуує къуыппы астєу A.5.2) Дыуує назы къуылдым B.5.2) Дыуує назы къуылдымтє B.4) Дыуує назы къуылдымы адаг B.1.3) Дыуує фєндагы астєу C.5.2) Дыуує фєндаджы астєу B.5.2) Дыуує ’фтауцдоны ’хсєн адаг A.1.3) Дыуує ’фшєджы астєу D.5.2) Дыуує хохы астєу A.5.2; 4.5.3) Дыуує хохы астєуы лєгєт D.2.2) Дыуує хъєды астєу D.2.3) Дыуує хъєуы астєу B.1.3) Дыуує хъєуы астєутє A.5.1) Дыуує хъєуы ’хсєн B.5.1) Дыуує цєнды астєу A.5.1) ДЖ Джабитє C.6.1) Джабиты Бибойы куырой C.6.4) Джабиты хъєу B.6.1; 3.6.1) 545
Джалабет D.6.1) Джалабетгом D.1.2) Джалабеты ком D.1.2) Джалабеты хъєд D.4) Джамарас B.3.2) Джамболы суадон D.3.2) Джапартє B.6.1) Джау B.6.1) Джауы акєсєн B.2.3) *Джауы дон B.3.1) Джауыком B.1.2) ¦Джауысєр C.6.1) Джахайы суадон D.3.2) Джахвларис цъхъали D.3.1) Джєбєх адаг D.5.2) Джєбєх ададжы фєндаг D.6.4) Джєбєх ком D.1.22; 4.5.3) Джєбєх комы єфшгуытє D.1.1) Джєбєх комы дон D.3.2) Джєччийы цъала B.6.4) Джєччитє B.6.1) Джєччиты мєсыг B.6.3) Джєччиты хъєу B.6.1) Джебахо B.5.2) Джедо D.1.1) Джеджахо D.5.1) Джеджиахо D.5.3) Джеджиахойы хъєд B.4) Джеджийы къуыпп D.5.3) Джеджикъул D.2.3) Джеджиты угєрдєн D.5.2) Джеджора D.3.1) Джеджы къул D.2.3; 4.5.3) Джеджы къулы фєндаг D.6.4) Джеджы хай D.5.2) Джелдыты мєсыг A.6.3) Джеллыты мєсыг A.6.3) Джеллыты мєсгуытє A.6.3) Дженайы угєрдєн A.5.2) Джентъелаты суадон D.3.2) Джергатє B.6.1) Джергаты дон B.3.2) Джергаты жуар B.6.2) Джергаты ком D.1.2) Джергаты комы хъєд D.4) Джергаты суадон B.3.2) Джергаты Уаникъул B.5.1) Джергаты хъєу B.6.1) Джергаты шєрєнуєттє D.5.3) Джергєнєн A.5.2) Джерджиахо B.4; 2.5.3) Джержуары кувєндон B.6.22) Джерийы мєсыг A.6.3) Джеритє B.6.1) Джериты бын B.5.3) Джериты дон B.3.2) Джериты суадон B.3.2) Джермугь A.2.1; 1.5.2; 2.2.1) Джермугъы дзуары кувєндон A.6.2) Джермугъы кувєндон B.6.2) Джермугъы къєдзєх A.2.1; 1.2.2) Джермугъы фахс B.2.2) Джермугъы хох A.2.1; 2.2.1) Джермугъы хъуыррєбын B.5.2) Джеруастырджыйы кувєндон C.6.2) Джеры дзуары фєдзєхсєн A.6.2) Джеры жуар B.6.22) Джеры жуары кувєндон B.6.2; 3.6.2; 4.6.2) Джеры кувєндон B.6.2) Джетаты ахо B.5.1) Джетаты дон B.3.2) Джетаты мєсыг B.6.3) Джетєйы мєсыг A.6.3) Джетєйы угєрдєн B.5.2) Джетєйы фєлгєсєн B.2.2; 2.2.3) Джехадзебис цъхъаро D.3.2) Джеччелы суадон C.3.2) Джеччиты суадон D.3.2) Джеччиты хъєд D.4) Джигойы ахо C.5.1) Джигойы угєрдєн D.5.2) Джиджыны фєндаг C.6.4) Джижидон C.6.1) Джижойты ахо B.5.1) Джикахо D.5.3) Джинджолахо B.5.1; 4.5.1) Джиойы цъала B.6.4) Джиотє C.6.1) Джиоты мєсыг B.6.3) Джиоты сых D.6.1) Джиоты хуым B.5.3) Джиоты хуымтє C.5.1) Джирауат C.5.2) Джиуєрахо C.5.3) Джиуєргайы угєрдєн C.5.2) Джихатє C.6.1) Джихаты уєлвєз D.5.3) Джихаты хуым C.5.1) Джихаты шєрєнуєттє D.5.3) Джишоахо B.5.1) Джоджойы угєрдєн D.5.2) Джоджора D.3.1) Джотєйы рагъ D.5.2) 546
Джотєйы шєрєнуат D.2.3) Джотєты угєрдєн D.5.2) Джриа B.6.1) Джубайы хуым C.5.1) Джугатє B.6.1) Джугаты дон B.3.2) Джугаты къоди B.5.1) Джусойтє D.6.1) Джусойты мєсыг D.6.3) Джусойтысых D.6.1) Джусойты хъєу D.6.1) Джыбылтє A.6.1) Джыбылты мєсыг A.6.3) Джыбылты суар A.3.2) Джыбылты хъєу C.5.2; 3.6.1) Джыгкайты мєсыг A.6.3) Джыгкайты хъєу A.6.1) Джызойы угєрдєн A.4) Джымехиджын D.5.3) Джыцалы суар A.3.2) Джыцалы хъєд A.4) ДЗ Дзагьул A.5.2) Дзамайы мєсыг A.6.3) Дзамура A.1.1) Дзаумура C.2.1) Дзамурайы єфцєг A.1.1) Дзамурайы рагъ A.2.2) Дзаппы жыхъхъ C.5.2) Дзапъиты мєсыг A.6.3) Дзарданы угєрдєн A.5.2) Дзассохты мєсыг A.6.3) Дзассохты уєлмєрд(тє) A.6.4) Дзаттиатє A.6.1) Дзаттиаты гєнах A.6.3) Дзаттиаты мєсыг A.6.3) Дзаттиаты хъєу A.6.1) Дзау B.6.1) Дзауы атагъа B.1.2) Дзауыдон B.3.2) Дзауы зылд B.6.1) Дзауы ком B.1.2) Дзауы къуырфау B.1.2) Дзахы хуым A.5.1) Дзєгъєладаг A.1.3; 1.4; 1.5.2) Дзєгьєл ком A.1.2; 1.4; 1.5.2; 1.5.3) Дзєгъєл комы дон A.3.1) Дзєлєуджын A.1.3; 1.5.2; 1.5.3) Дзєппєзтє A.6.4) Дзєнхъайы фєтєн A.5.2) Дзєххуым A.5.1) Дзедо D.1.1) Дземцъына A.5.3) Дземцъынайы ком A.1.2) Дзерантє A.6.1) Дзеранты Аларды A.6.2) Дзеранты ком B.4) Дзеранты мєсыг A.6.34) Дзеранты хъєу A.6.1) Дзибєлты къуылдым A.2.3; 1.6.1) Дзибєлты уєлмєрд A.6.4) Дзибылты дзуар A.6.2) Дзигойты мєсыг D.6.3) Дзиуты къуылдым B.2.3) Дзиццойтє A.6.1) Дзиццы мус A.6.4) Дзомагъ A.6.1) Дзомагьварс A.2.2; 1.5.2) Дзомагъгом A.1.2) Дзомагъдон A.3.1) Дзомагъы єфцєг A.1.1) Дзомагъы баздєхєн A.6.4) Дзомагъы дон A.3.1) Дзомагъы рагъ A.2.2) Дзриа B.6.1) Дзуар A.6.2) Дзуарзєнджы бєрзонд D.2.1) Дзуаррагъ A.6.2) Дзуарыбын A.6.1) Дзуары бынтє A.5.1) Дзуары мєсыг A.6.2) Дзуары рагъ A.5.2) Дзуары рєгътє A.5.2) Дзуары сєрвєндаг A.6.4) Дзуары сєртє A.5.3) Дзуары фєз A.6.2; 1.6.4) Дзуары фєтєн A.5.2) Дзуары хуым A.5.1) Дзуары хъєд A.4; 1.5.2; 1.6.22) Дзуарыхъєу A.6.1) Дзуары цур A.5.1) Дзугатє A.6.1) Дзугаты къуылдым A.6.1) Дзугаты рагъ A.2.2) Дзугаты хъєу A.6.1) ¦Дзугдар(єн) A.6.4) Дзуг скъєрєн хох A.2.1) Дзугхизєн A.5.3) Дзуел пицарта D.5.2) Дзукъайы дарєн A.5.2) Дзукъаты галуан A.6.3) Дзукъаты мєсыг A.6.34) Дзукъатыхъєу A.6.1)
Дзыгуыртє A.2.3; 1.5.3) Дзылит A.5.2) Дзылитє A.6.1; 2.6.1) Дзылиты адаг B.1.3) Дзылиты дон B.3.1) Дзылиты ком B.1.2) Дзылиты хуссар A.5.2; 2.5.2) Дзылиты хуымтє A.5.1) Дзыфджыны угєрдєн D.5.2) Дзыхъхъы Дзомагъ A.6.1) Дзыхъхъытє A.4; 1.5.24; 1.5.3; 1.6.4; 2.5.3) Дзыхъхъыты суадон A.3.2) Дзыхъхъыты хъєд A.4) Дзыхъхъы хуым A.5.12) Дзыхъхъы хуымтє A.5.1) Ё Ебайы къєхтє C.5.2) Ебайы угєрдєн D.5.2) Ебайы угєрдєны суадон D.3.2) Ебайы хуым C.5.1) Ебайы шагъд D.1.3) Едиатє B.6.1) Едиаты дон B.3.2) Едиаты ком B.1.2) Едиаты куырой B.6.4) Едиаты рєгътє B.2.2) Едиаты хъєу B.6.1) Едиаты хъугом B.5.1) Едыс A.6.1) Едысдарєн A.5.4) Едысы дон A.3.1) Едысы калак A.6.1) Едысы къуылдым A.2.3) Едысы суар A.3.2) Едысы хид A.6.4) Едысы хъугом A.5.1; 1.6.4) Ектийы угєрдєн C.5.2) Елангиас цъхъаро D.3.2) Еландытє B.6.1) Еландыты зєхх B.5.1) Елбаты бын B.5.1) Елбачийы бын B.6.4) Елбачийы хъєд B.4) Елбачитє B.6.1) Елбачиты къуылдым B.2.3) Елбачиты хъєу B.6.1) Елдзарты хъєд A.4) Елиа C.6.2) Елиаты кувєндон A.6.2) Елиозты бажыгуат C.5.2) Елиозты шєрєнуєттє C.6.1) Елитє B.6.1) Елиты къада B.3.1) Елойтє A.6.1) Елойты Аларды A.6.2) Елойты мєсыг A.6.3) Елойты хъєу A.6.1) Елхъантє C.6.1) Елызбартє C.5.2; 3.6.1) Елызбары ахойы хуым C.5.1) Елыкъайы угєрдєн A.5.2) Еналдионты шєрєнбынєттє B.6.1) Епиты ахєйттє C.5.2) Ерекълес цъхъаро D.3.2) Ерман A.6.1) Ерманы авд дзуары A.6.2) Ерманы дон A.3.1) Ерманы ком A.1.2) Ерманы суар A.3.2) Ерманы суєрттє A.3.2) Ерманы фєз A.6.4) Ерманы хєхтє A.2.1) Ерманы хъєу A.6.1) Ерхеу B.5.3) Ерхутайы кувєндон D.6.2) Ерхутє D.2.3) Ерцъо D.6.1) Ерцъойы рагъ C.5.2; 4.2.2) Ерцъойы ’ршєуєн C.5.2) Ерцъойы ’ршєуєны суадон C.3.2) Ерцъойы фєндаг D.6.4) Ерцъойы фєтєнтє D.5.2) Ерцъойы шад D.3.3) Есейыхъєд A.4) Есетє A.6.1) Есеты Аларды A.6.2) Есетыхъєу A.6.1) Естырбадєн C.2.3) Естырбадєнтє C.5.1) Естъайы угєрдєн D.5.2) Есырбадєн C.5.1) Ефины мєсыг A.2.1) Ецъерийы цъупп D.2.2) Еччиахо B.5.1; 2.5.3) Ж Жабитє B.6.1) Жабиты къуылдым C.2.3) Жабиты (Джабиты) мєсыг C.6.3) Жабиты хъугом B.5.2) Жадойы хуым C.5.1) Жадты суадон D.3.2) 548
Жажиты адаг (П-1.3) Жажиты хуымтє (П-1.6) Жакъулта B.5.1; 2.6.1) Жакъултайы хуым B.5.1) Жакъултайы хъєу B.6.1) Жалабет D.6.1) Жалабеты фєндаг D.6.4) Жалитє B.6.1) Жалитыхъєу D.6.1) Жалытє D.6.1) Жамболы суадон B.3.2) Жамура B.5.3; 3.1.1) Жамурайы єфшєг C.1.1) Жанггє C.6.1) Жангты дон C.3.2) Жандорахо B.5.1) Жандорахойы фєндаг B.6.4) Жандорахойы хъєд B.4) Жапартє B.6.1) Жапарты суадон B.3.2) Жапарты угєрдєн D.5.2) Жарданахо D.5.3) Жарданахойы ком D.1.2) Жау B.6.1) Жаугом B.1.2) Жаумарас D.5.2) Жаумарасы фєндаг D.6.4) Жауы аргъуан B.6.2) Жауыдон B.3.2) Жауы жыхъхъ B.1.2) Жауы ком B.1.2) Жауы Мадымайрєм B.6.2) Жауы суар B.3.2) Жауы фєз B.6.4) Жауы хид B.6.4) Жауы хъєу B.6.1) Жахойтє D.6.1) Жаххоты угєрдєн D.5.2) Жєбєх угєрдєн D.5.2) Жєбєх угєрдєны къултє D.5.2) Жєгъєл зєнг D.5.3) Жєгъєл зєнгы дон D.3.1) Жєгьєл ком B.1.2; 3.1.2; 4.1.23) Жєгъєл комы адєгтє D.1.3) Жєгъєл комы къєжєх D.2.2) Жєгъєл комы фєндаг D.6.4) Жєгъєл комы хъєд D.42) Жєгъєл комы цъити D.1.1) Жєгъєл рагъ C.5.2) Жєгъєл хъєд D.4) Жєгьиатє B.5.1; 2.6.1) Жєгъиаты суадон B.3.2) Жєйжєхты дон D.3.1) Жєйжєхты фєндаг D.6.4) Жєкъоахо B.5.3) Жєппєлгь D.4; 4.5.2) Жєччитє B.6.1) Жегъейы фєтєн C.5.2) Жедєрєджджыны рагъ (П-1.1) Жедо D.1.1) Жедойы дон D.3.1) Жедойы жыхъхъ D.5.3) Жедойы фєндаг D.6.4) Жедойы хох D.2.1) Жиахойы хъєд B.4) Жиботы къуылдым C.6.1) Жижойтє B.6.1) Жижойты ахєйттє C.5.2) Жижойты мєсыг B.6.3) Жижойты суадон B.3.2) Жижойты хъєу B.6.1) Жингты къада B.3.1) Жингты суадон B.3.2) Жингты хуымтє B.5.1) Житиахо D.5.1) Жиуахо B.5.1) Жиуахойы хуымтє B.5.3) Жожайы угєрдєн D.5.2) Жожахо D.5.1) Жожахойы фєндаг D.6.42) Жожиадаг B.1.3) Жожитє B.6.1) Жоныгъвєндаг D.6.4) Жоты мєсыг B.6.3) Жриа B.6.1) Жриайы къада B.1.3; 2.3.1) Жриайы къєжєх B.2.2) Жриайы мєсыг B.6.3) Жриайы фєндаг B.6.4) Жуарєвєрдтє D.5.3) Жуаркомы цъала D.6.4) Жуаррагъ адаг C.5.1) ЖуарыадагB.1.33) Жуары бын C.4; 3.6.4) Жуары бынмє фєндаг C.6.4) Жуары бынтє B.5.12; 3.5.1) Жуары бын угєрдєн B.5.2) Жуарыбыны дон B.3.2) Жуарыбыны суадон B.3.2) Жуары быны угєрдєн B.5.2) Жуарыдон D.3.1) Жуары зєнг D.2.3; 4.5.2; 4.5.3) Жуары зєнджы адаг D.1.3) Жуары ком C.1.2; 4.1.24; П-1.2)
Жуары комы дон C.3.1; 4.3.12) Жуары комы хуссєрттє D.5.1) Жуары комы хъєд (П-1.5) Жуары кувєндон B.6.2) Жуары къєжєх (П-1.1) Жуары къєжєхтє B.2.2) Жуары къул B.2.3) Жуары къуылдым B.2.32; П-1.1) Жуары рагъ B.2.22; 3.2.2; 3.5.22) Жуары рагъы адаг B.1.3; 3.1.3) Жуары рєгътє B.5.1) Жуары рєзтє C.5.2) Жуары сєр D.5.1) Жуары сєры хуымтє B.5.1) Жуары угєрдєнтє B.5.2) Жуары фєз B.5.3; 2.6.4; 4.5.1; 4.5 4.6.4) Жуары фєзтє B.5.1) Жуары фєзы къахыр D.5.3) Жуары хуымтє C.5.2) Жуары хъєд B.42; 3.43; 4.42) Жуары цъала C.6.4) Жубайы фєлдыст дон C.3.2) Жугатє B.6.1) Жугаты дон B.3.2) Жугаты къада B.3.1) Жугатыхъєу B.6.1) Жугдоны ком D.1.2) Жудты бєстє (П-1.2) Жудты ком (П-1.2) Жужийы лєгєт D.2.2) Жутты адаг D.1.3) Жутты ком D.1.2) Жутты угєрдєн D.5.2) Жыбирдыст C.5.2) Жыбойы суадон B.3.2) Жыггєлты хуым C.5.1) Жыгуыри къєхтє C.5.3) Жыгуыруат C.5.2) Жыгъыйы фєтєн C.5.2) Жыккахєрєн фєз D.5.2) Жыккєлты къуылдым B.2.3) Жылойтє B.6.1) Жылойты єфшєг B.1.1) Жылойты жуар B.6.2) Жылойты къуылдым B.2.3) Жылойты рагъ B.2.2) Жылойты уєлмєрд B.6.4) Жылойты хъєу B.6.1) Жылойты хъугом B.5.1) Жылыйы хуым B.5.1) Жырдтаг D.5.1; 4.5.2) 550 Жырдтаджы адаг D.1.3) Жырттаг ахо D.5.3) Жырд хъєд B.42; 4.4) Жырды къуылдым C.2.3) Жырды цъала C.6.4) Жыриа B.6.1) Жыриайы жуар B.6.2) Жыхъугєрдєн C.5.2; 4.5.3) Жыхъхъытє B.1.3; 2.5.12; 2.5.2; 2.5.33; 3.1.3; 3.5.12; 3.5.2; 4.5.13; 4.5.23; 4.5.32; П-1.1) Жыхъхъыты дон C.3.2) Жыхъхъыты суадон D.3.25) Жыхъхъыты фєндаг B.6.4; 4.6.4) 3; 3 Зазайы ’рдысты суадон D.3.2) Зазайы ’рдысты хъєд D.4) Зазайы хуымтє A.5.1) Зазайы цъала B.6.4) Зазатє D.6.1) Закайы угєрдєн B.5.2) Закаратє C.6.1) Закариайы ахо D.5.2) Закатав B.6.1) Закаты мус B.6.4) Закаты суадон B.3.2) Залгъєдджын D.5.22) Залгъєджджын C.5.3; 4.4; 4.5.32) Залгъєджджыны фєндаг D.6.42) Залинайы фєлдыст дон A.3.2) Залмысыфджын A.5.2; 3.1.3) Замджыны фєндаг B.6.4) Замтарет D.6.1) Занджыны дон B.3.2) Заод D.5.1; 4.5.3) Зассетє D.6.1) Зассеты суадон D.3.2) Зассетыхъєу D.6.12) Заурбегты мєсыг A.6.3) Зауыры суадон A.3.2) Захъхъайы иваргонд A.4) Зєгъєгаты мєсыг A.6.3) Зєгъєгты мєсыг B.6.3) Зєгьойтє C.6.1) Зєгъойты єфшєг D.1.1) Зєгъойты дон D.3.1) Зєгъойты жуар D.6.2) Зєгъойты суадон D.3.2) Зєгъойты хуссар D.5.1) Зєгъойты хъєу D.6.1) Зєйжагъды дон D.3.1)
Зєйжагъды ком D.1.2) Зєйрагь A.5.2) Зєйуат A.5.2; 3.5.3) Зєйуат адаг D.1.3; 4.4) Зєйуатдон D.1.2; 4.3.1) Зєйуатком D.1.2) Зєйуаты угєрдєн D.5.2) Зєйуаты хуымтє D.5.1) Зєйуаты хъєд B.4; 4.4) Зєйуєтты хуымтє D.5.1) Зєлланггєнаг хъургъ D.2.2) Зєнг A.2.2; 1.5.1; 1.6.1) Зєнгойау A.5.2) ЗєнггєA.5.12; 4.5.1) Зєнгты дон B.3.2) Зєнгты фєндаг C.6.4) Зєнгыл Уасилла D.6.2) Зєнгыл хъєууат D.5.2) Зєнджы дзуар A.6.2) Зєнджы жуар C.6.2; 4.6.22) Зєнджы суадон D.3.2) Зєнджы хуым A.5.1) Зєнджы хъєд D.4) Зєппаз D.6.4) Зєрєстєттє C.5.2) Зєронд ахо B.5.3) Зєронд уєлмєрдтє A.6.4) Зєронд хиды дон B.3.2) Зєронд хуымтє B.5.1) Згъєруат D.6.1) Згъуыбир A.6.1) Згъуыбиргом A.1.2) Згъуыбирдон A.3.1) Згъуыбиры аргъуан A.6.2) Згъуыбиры дон A.3.1) Згъуыбиры ком A.1.2) Згъуыбиры къуылдымтє A.2.3) Згъуыбиры суар A.3.2) Згъуыбиры ’фцєг A.1.1) Зекаты къуылдым B.2.3) Зембиадаг C.1.3) Зембиададжы угєрдєн C.5.2) Зембиададжы фєндаг C.6.4) Зембиададжы хъєд C.4) Зигойты адаг D.1.3) Зигойты рагъ D.2.2) Зигойты фєндаг D.6.4) Зигойы ласєн D.5.1; 4.5.3) Зигойы фєтєн D.5.2) Зикъара C.1.1; 3.2.1) Зикъарайы єфшєг C.1.1) Зикъарайы дон C.3.1) Зикъарайы жуар C.6.2) Зикъарайы ком C.1.2) Зикъарайы къахыр C.1.3) Зикъарайы къєжєхтє C.2.3) Зикъарайы Уастырджы C.6.2) Зикъарайы фидєрттє C.6.3) Зикъарайы хох C.2.1) Зикъарайы цъупп C.2.1) Зилахар A.6.4) Зилахары фєндаг A.6.4) Зилгєхох A.2.1) Зиугарст B.5.2; 3.5.2) Зиугарст D.5.22) Зиугєрстытє D.5.22) Зиугєрсты фєндаг D.6.4) Змиском A.1.2) Знаджы рагъ A.2.2) Зогойы къєдзєх A.2.2) Золойтє B.5.3) Золойты суадон B.3.2) Золойты хъєд B.4) Зоратє A.6.1) Зораты гєнах A.6.3) Зораты мєсыг A.6.3) Зурабаты мєсыг D.6.3) Зурайы суадон B.3.2) Зурайы угєрдєн C.5.2) Зурайы хуымтє B.5.1) Зурайы хуымы лєнчытє D.5.2) Зураппы мєсыг B.6.3) Зуратє B.6.1) Зылд A.6.3; 1.6.4) Зылд хуымтє B.5.1) Зылдхуымы цъала B.6.4) Зылды мєсыг A.6.3) Зылды хуым C.5.1) Зылын Бата B.6.2) Зылын фєтєн A.5.2) Зылын хуым B.5.1) Зылыны хуым B.5.3) Зынвадаг A.5.2) Зытъыйы куырой B.6.4) Зыхъхъы хуым D.5.1) И Иванес ахо D.5.1) ИварA.42; 1.6.2) Иваргонд A.4; 3.4) Ивары хъєд C.4; 2.4) Иккойы къуылдым C.2.3) Иккотє D.6.1) Иккоты фєтєн D.5.2)
Икъатє B.6.1) Икъаты ком A.1.2; 1.5.2; 1.6.1) Икънеутє A.5.2) Икъотє B.6.1; 4.6.1) Икъоты ахо B.5.3) Икъоты мєсыг C.6.3; 4.6.3) Икъоты суадон B.3.2) Икъоты хуымтє C.5.1; 4.5.1) Икъотыхъєу D.6.1) Икъуенты ахо B.5.3) ИлиаA.6.23; 3.6.2) Илиайы кувєндон A.6.2; 3.6.2) Илиахо C.6.4) Иликъос цъхъаро D.3.2) Иорамы фєлдыст суадон C.3.2) Иорамы хуым C.5.3) Иоры угєрдєн B.5.2) Иосы ахо D.5.3) Ирахо C.5.3) Ири(П-1.7) Ирыцъупп A.2.1) Исакъайы хуым C.5.1) Исєн дур A.6.4) Искєйаг C.5.1) Ист бєстє D.5.4; 4.6.4) Исчиаг A.5.1; 1.5.2) Исчиєгтє A.5.2) Итрапис B.6.1) Итраписы дон B.3.1) Итраписы жуар B.6.2) Итраписы ком B.1.2) Иуанейы доны сєрвєт D.5.3) Иуанейы ’рдыст D.4) Иуанейы хуым A.5.1) Иумиаг ахєйттє B.5.3) Иумиаг ахєйтты адаг B.1.3) Иумиаг ахо C.5.1; 3.5.2; 4.5.2) Иумиаг жуар (П-1.7) Иумиаг хуымтє D.5.1) Иумиєгтє D.5.2) Иунєг хєдзаруат A.5.1) Иунєг цъерихос C.5.2; 4.5.2) Иунєг цъерихосы хъєд D.4) Ихджын дон D.6.4) Ихджын доны хъєд D.4) ИчъынаA.6.22; 2.6.2) Й Йагоры хуым B.5.1) Йасоны угєрдєн C.5.2) Йебиайы адаг A.5.2) Йендыркъойы суадон B.3.2) Йендыркъойы угєрдєн B.5.2) Йе ргом мидємє чи дары, уыцы адаг _ A.5.2) Иеууырд B.5.1) Йеууырдтє B.5.3) Йеууырды сєры хъєд B.4) Йорамтє B.6.1) К Кавказы сєйраг хох D.2.2) Каггє A.6.1) Какайы КЪ сБ/КосХ C.2.2) Какайы фєндаг C.6.4) Какаракъи D.5.1) Какаракъис гъеле D.1.3) Какаракъис цъхъаро D.1.3) Калак A.6.1) Калакъодаджын A.5.1) Калачы дзуар A.6.2) Калєктє A.5.3) Калманты цєрєнуєттє A.6.1) Калманы угєрдєн C.5.2) Калманы хуым B.5.1) Калмы къєдзєх A.2.22) Калоты хуым C.5.1) Карахо D.5.3) Карзман D.6.1) Карзманы хъєу D.6.1) Карсантє B.6.1) Карсанты дон B.3.2) Карсанты къада B.3.1) Картлис гъеле D.1.2) Карчы бал B.6.4) КасатєB.6.12) Касаты фєндаг B.6.4) Касаты хъєу A.6.1; 2.6.1) Касутє A.6.2) Каудуар D.5.1) Каудуары хуымтє B.5.1) Кауы бын D.4) Кауы къахыр B.6.4) Кафары хуым (П-1.6) Кафары хуымы хъєд (П-1.5) Кафєн фєз A.5.2) Кашты угєрдєн B.5.2) Кєвдєсау A.4; 1.5.2; 2.6.4; 3.5.2; 4.5.2) Кєвдєсєуттє D.5.2) Кєжєжы ком D.1.2) Кєлмджын къуылдым A.5.2) Кємттє D.5.1) Кємтты фєндаг D.6.4) Кєнгє D.5.2) 552
Кєнгє фєндаг A.6.4) Кєндысджын A.5.22; 1.5.3; 1.5.4; 2.5.2; 3.5.3) Кєндысджын рагъ A.2.2) Кєрєджджын D.5.1; 4.5.22) Кєрєфжагъд D.2.1; 4.2.3; 4.42; 4.5.1; 4.5.22; 4.5.3) Кєрєфжагъды къєжєх D.2.2) Кєрєфжагъды къуылдым D.2.3) Кєрєфжагъды суадон D.3.2) Кєрєфжагъды угєрдєн D.5.2) Кєрєхшарвд D.5.3) Кєрєччын C.6.4) Кєрдинаг D.5.2) Кєрдинєгтє D.5.2) Кєрдоджын B.5.1; 2.5.32; 2.6.1; 3.5.2; 3.6.1; 4.5.1) Кєрдоджын рагъ B.5.3) Кєрдоджынтє C.5.2) Кєрдоджыны лєнк D.5.1) Кєрдоджыны рагъ B.5.2) Кєрдоджыны сєр C.5.2) Кєрдоджыны суадон C.3.2) Кєрдоджыны фєндаг C.6.4) Кєрдоджыны хъєд C.4) Кєрдоджыны хъугом C.5.2) Кєрдойы быны къуылдым C.2.3) Кєрдойы фєз D.5.3) Кєрдойы фєстє C.5.1) Кєрзджынтє C.5.2) Кєрзджыны фєндаг C.6.4) Кєриау D.1.1) Кєриау хох D.2.1) Кєриау цъупп A.2.1; 4.2.1) Кєркгом къєжєхтє D.2.2) Кєркуыстє B.6.1) Кєркуысты ахєйттє C.5.2) Кєркуысты ахєйтты суадон B.3.2) Кєркуысты карст C.5.2) Кєркуысты къуылдым B.2.3) Кєркуысты мєсыг B.6.3) Кєркуысты угєрдєнтє C.5.2) Кєройнаг ком B.1.2; 2.5.2) Кєройнаг комы адаг B.1.3) Кєройнаг комы фєндаг B.6.4) Кєройнаг комы цъупп B.2.2) Кєртахохы жуар D.6.2) Кєртуат A.5.1; 2.5.3) Кєртуєттє C.4; 3.5.3; 3.5.4) Кєртытє A.5.2; 1.5.32; 2.5.2; 4.5.1; 4.5.23; 4.5.32) Кєртыты адаг D.1.3) Кєртыты угєрдєн A.5.2) Кєртыты хуымтє D.5.1) Кєрчджын жыхъхъ B.4) Кєсагджын D.6.1) Кєсагджыны дон D.3.1) Кєсаджджын B.6.4; 4.6.1) Кєсаджджын адаг B.1.3) Кєсаджджын цъала B.6.4) Кєсаджджын доны раз угєрдєн C.5.2) Кєсаджджыны дон B.3.1) Кєсаджджыны ком D.1.2) Кєсєбийы къуыпп C.5.2; 4.5.3) Кєсєн D.2.3) Кєсєны къєжєх D.2.2) Кєсойтє B.6.1) Кєсойты хъєу B.6.1) Кєфиау B.4) Кєфийау A.2.1) Кєфийауы дон A.3.1; 1.3.2) Кєфи[й]ауы ком A.1.2; 4.1.2) Кєфийауы комы дон A.3.1) Кєфиауы угєрдєн D.5.2) Кєфийауы фєндаг A.6.4) Кєфийєуттє A.5.2) Кєфойау A.2.22; 1.5.2; 3.5.2; 4.5.22) Кеды ком D.1.2) Кимышы хъєд B.4) Кипос мецъхъери D.1.3) Кобетє A.6.1) Кобеты къуылдым A.2.3) Кобеты мєсыг A.6.3) Кобеты хуымтє A.5.1) Кобеты хъєу A.6.1) Коггаты мєсыг B.6.3) Кодзырты дур A.6.4) Кодзырты къєдзєх A.2.2) Козатє B.6.1; 3.6.1) Козаты ком A.1.2; 1.5.2) Козаты хуым A.5.1) Коккайы угєрдєн A.5.2) Кокойтыхъєу B.6.1) Ком A.2.2; 3.1.2; 4.1.2) Комадаг B.1.3) Комварс D.5.1) Комгєрон A.5.2) Комдарєн A.5.4) Комдариджын C.2.2) Комдарийы къєжєх C.2.2) Комдари къєжєх C.2.2) Комдари къєжєхы суадон C.3.2) Комкоммє адаг A.1.3) Комкоммєтє B.5.2; 4.2.3; 4.5.2; 4.5.3) 553
Комкоммє хъєд A.4) Комкоммє шєгаты адаг B.1.3) Комкоммє шєгаты хєхтє B.2.1) Коммєйы фєндаг D.6.4) Коммє фєндаг C.6.4) Комрєбын B.4; 3.5.2) Комугєрдєн D.5.2) Комы адаг B.1.3; 4.1.3; П-1.3) Комы дон A.3.1; 2.3.13; 3.3.12; 4.3.1) Комыдымєг A.1.2; 1.4) Комы жуар C.6.2; 4.6.26) Комы жыхъхъ D.5.1) Комызєд A.6.2) Комы къуырф D.4; 4.5.3) Комы нарєг A.1.2) Комы рєбын D.5.2) Комы сєртє A.5.2) Комы суадон B.3.22; 4.3.2; П-1.4) Комы суар B.3.2; 3.3.2) Комы угєрдєн A.5.2; 4.5.2) Комы фєндаг B.6.42; 3.6.44; П-1.7) Комы хєрєнтє A.5.3) Комыхуым C.5.1) Комы хуымтє B.5.3) Комы хъєд B.42; 3.4; 4.4) Комы хъєдуажєны сєр C.5.2) Комыхъєу A.6.1) Комы чъырын дзуар A.6.2) Комы шад C.3.2) Кондариджыны ком D.1.2) Кондари къул C.4) Коротє C.6.1) Короты цъала C.6.4) Корпа ахо B.5.2) Кортиатє B.5.1; 2.6.1) Косеры шєлуат адаг C.1.3) Косеры шєрєнуаты фєндаг C.6.4) Костайы рагъ D.5.3) Костайы рагъы фєндаг D.6.4) Котанто C.6.1) Котантойы къуылдым C.2.3) Котантойы суар B.3.2) Котантойы фєндаг C.6.4) Котойы жыхъхъ C.5.2) Котолиты мєсыг B.6.3) Котолиты сєрвєт B.5.3) Кототы къуылдым B.2.3) Коцатє A.6.1) Коцаты фєз A.6.1; 1.6.4) Коцо A.5.3) Кочиты хуымы зєнг D.5.3) Кочицъхъали D.1.2; 4.5.2) Кошойы къуырф D.5.3) Кошойы къуырфы суадон D.3.2) Кошонты хуымтє B.5.1) Кошонты шєрєнуєттє B.6.1) Кошоны хауєн B.6.4) Кошор адаг B.1.3) Кошорахо B.4) Коштє C.6.1) Куабати D.5.3) Куабаты суадон D.3.2) Куазты адаг D.1.3) Куастє A.5.2; 2.6.1; 3.6.1) Куасы жуар C.6.2) Кувєндон A.6.2; 3.5.3; 3.6.2; П-1.7) Кувєндоны зєнг D.5.3) Кувєндоны къуылдым C.2.3) Кудзаты мєсыг A.6.3) Кудзаты уєлмєрд A.6.4) Кудзийы къєдзєх A.2.2) Куеды ком D.1.2) Куеды комы рагъ D.2.2) Куеды комы фєндаг D.6.4) Куеды комы хъєд D.4) Кужайы хуым C.5.1) Кужаны хуым C.5.1) Кужиахойы быны КЪссЖссХ B.2.2) Куилитъурис гъеле D.1.3) Кусартгєнєн фєз A.6.4) Кутайы гал B.5.2; 2.5.3) Кутатє B.5.1; 2.6.1) Кутаты суадон B.3.2) Кучиайы адаг D.1.3) Кушитє C.6.1) Куывддон фєз D.5.3; 4.6.4) Куыдзєппарєн къєдзєх A.2.22) Куыжанахо D.4; 4.6.4) Куыжєгты хуым D.5.2) Куыжєппарєн B.2.2) Куыжєппарєн адаг B.1.3) Куыжєппарєн къєжєх B.2.23; 3.2.23) Куыжєппарєн лєгєт D.2.2) Куыжєппарєнтє D.5.3) Куыжєппарєны къєжєх B.2.2) Куыжєппарєны суадон B.3.2) Куыжиахойы мєсыг B.6.3) Куыжиты тєгєрджын C.5.2) Куыжыхау C.5.1) Куыжыхауы фєндаг C.6.4) Куымєридтатє B.6.1) Куымєридтаты хид B.6.4) Куындыхты ком C.1.2) Куырєйттє A.5.2) 554
Куырєйтты дон A.3.1; 4.3.1) Куырєйтты ком A.1.2; 2.1.2; 4.1.22) Куырєйтты комы дон D.3.1) Куырєйтты сєр A.5.1) Куырєйтты хуссар D.5.1) Куырєйтты хуым A.5.1) Куырдаж C.6.4) Куыройададжы дон C.3.1) Куыройвєндаг A.5.1) Куыройвєндаг C.6.42) Куыройгом A.1.22; 2.1.23; 3.1.2; 4.1.2) Куыройгомы дон A.3.1) Куыройгомы дзуар B.6.2) Куыройдоны жыуар B.6.2) Куыройсєры фєндаг C.6.4) Куыройсєры хъєд A.4) Куыройуєттє D.5.32) Куыройы адаг B.1.3; 4.1.3) Куыройы дон C.3.1; 4.3.1) Куыройы ком C.1.2; 4.1.2) Куыройы къул A.5.3; 2.4; 3.5.2) Куыройы къуылдым A.2.3; 3.2.3) Куыройы сєр B.5.3; 2.6.4; 3.4; 3.5.13; 3.5.2; 4.2.3) Куыройы сєртє B.5.2; 3.5.1; 3.5.2; 4.5.1; 4.5.2) Куыройы сєры дон C.3.2) Куыройы саеры дур D.6.4) Куыройы сєры хуымтє D.5.1) Куыройы сєры хъєд C.4) Куыройы суадон B.3.2) Куыройы фєндаг D.6.4) Куыройы цъала B.6.4) Куыройы шур B.5.1) Куыроты угєрдєн C.5.2) Куыроты угєрдєны суадон B.3.2) Куыроты хуымтє B.5.1) Куырттатє A.6.1) Куышетє D.6.1) Куышетыхъєу D.6.1) Кыны бинатє D.5.3) КЪ Къаблитє A.6.4) Къабузєджджын зєнг D.5.3) Къабузтє A.6.1) Къабузты суар A.3.2) Къабул ахо B.5.2) Къавкъазтє B.6.1) Къада B.3.1) Къададон B.3.1) Къадайы адаг B.1.3) Къадайы дон B.3.13) Къадайы суар B.3.2) Къадайы хид B.6.4) Къаддєр хуссар A.5.2) Къажтє B.6.1) Къакъалихъугом фєндаг C.6.4) Къакъас ахо D.5.1) Къакъасахос гъеле D.1.3) Къакъєттє A.5.2; 1.6.42; 2.5.2; 2.5.3; 3.5.2; 3.6.4; 4.4; 4.5.2; 4.6.42) Къакъєтты дон B.3.2) Къакъєтты фєндаг C.6.4; 4.6.4) Къакъєтты хъєд A.4) Къакъойы мыды лєнк D.2.2) Къалаты КЪссЭКсБХ B.2.2) Къалаты угєрдєн (П-1.6) Къалаты хуссар D.5.3) Къалатыхъєу D.6.1) Къалаты хъєуы суадон D.3.2) Къалаты цъала D.5.1) Къалахо C.6.4) Къалахойы фєндаг C.6.4) Къалиайы фєлдыст суадон C.3.2) Къалиахо C.5.2) Къалиахойы хъєд C.4) Къамбешхауєн C.2.2) Къамбешы ком B.1.2) Къамсамолты хуым C.5.1) Къанцелайы раз D.6.4) Къапи суадон D.3.2) Къарампанийы зєнг D.4) Къарготы суадон D.3.2) Къартъодон D.5.2) Къартъофы хєтєл B.5.1) Къастау B.1.2; 2.5.2; 2.5.3) Къастауы єфшєг B.1.1) Къастауы жуар B.6.2) Къастауы суадон B.3.2) Къастауы хъєд B.4) Къауиты дон B.3.2) Къауиты суадон B.3.2) Къаукъазтє B.6.1) Къахвєндаг D.6.42) Къахгєвєндаг C.1.3) Къахгєвєндаджы суадон D.3.2) Къахыр A.5.22; 1.2.2; 1.5.3; 2.6.1; 4.2.1; 4.5.2; 4.5.33; 4.6.4; П-1.1) Къахыр адаг A.5.2) Къахырмє фєндаг (П-1.7) Къахыртє D.5.2) Къахыр угєрдєн C.5.2) Къахыры дарєн B.5.3) 555
Къахыры жуар B.6.2; 3.6.2) Къахыры жуары кувєндон D.6.2) Къахыры ком A.5.2; 4.1.2) Къахыры лєгєт C.2.2) Къахыры рагъ A.2.2) Къахыры суар (П-1.4) Къахыры угєрдєн B.5.2) Къахыры фєндаг C.6.4; 4.6.4) Къахыры хох A.2.1) Къахыры хуымтє B.5.12) Къахыры хъєд B.4) Къахыры шад C.3.2) Къациас ахо D.5.1) Къацийы угєрдєн A.5.2) Къашиатє B.6.1) Къашиаты къуыпп B.2.3) Къашиатыхъєу B.6.1) Къашиахо C.5.3) Къашиахойы дон C.3.1) Къашиты шєгєттє B.5.1) Къашоты хуымтє B.5.1) Къаштє B.6.1) Къашты дон B.3.2) Къашты хуымтє B.5.1) Къєбєлтє B.5.2; 3.5.3) Къєбєлты єфшєг B.1.1; 3.1.1) Къєбєлты ’фшєгы угєрдєнтє C.5.2) Къєберт A.5.2) Къєберты хуымтє A.5.1) Къєберты хъєу A.6.1) Къєбиаты ком B.1.2) Къєбиаты фєндаг B.6.4) Къєбиаты шєгат B.4; 2.5.2) Къєбилты мєсыг C.6.3) Къєбилы ’рдызт D.5.2) Къєбилы угєрдєн D.5.2) Къєбырджын A.6.1) Къєбырджыны хъєу A.6.1) Къєбыртє C.5.2) *Къєбыстыхъєу B.6.1) Къєбысты хъєу C.6.1) Къєдзєхсєры суадон A.3.2) Къєдзєхты (Къєдзєхы) суар A.3.2) Къєдзєхты ’хсєн A.5.3) Къєдзєхы сєр A.5.2; 1.6.1) Къєдзєхы фарс B.5.1) Къєжєх B.2.22) Къєжєх адаг B.1.3; 2.5.3) Къєжєхахо B.5.3) Къєжєхахойы лєгєт C.2.2) Къєжєхгом B.1.2; 4.1.2) Къєжєхсєр D.5.2) Къєжєхтє C.2.2) Къєжєхты ком D.1.2) Къєжєхты комы хъєд D.4) Къєжєхы ахо C.5.3) Къєжєхы бын B.5.3; 3.4; 4.5.2; 4.5.3; 4.6.4) Къєжєхы бынтє B.5.3) Къєжєхы быны хуымтє B.5.1) Къєжєхы дон B.3.2; 4.3.22) Къєжєхы жуар D.6.2) Къєжєхы рєбыны хуымтє D.5.1) Къєжєхы сєр C.6.2; 2.5.2; 2.6.1; 3.1.1; 3.5.3; 4.3.2) Къєжєхы сєрвєт D.5.3) Къєжєхы сєры хуымтє B.5.1) Къєжєхы суадон D.3.2) Къєжєхы хъєд B.4) Къєжмєжытє дон D.3.1) Къєж фєтєн D.5.2) Къєжфєтєны суадон D.3.2) Къєззатє A.6.1) Къєззаты хъєу A.6.1) Къєйбадєн C.4) Къєйварс C.6.4) Къєйдон A.6.4; 3.2.2) Къєйджын A.2.2; 1.6.4; 2.5.2) Къєйджын адаг A.1.3; 2.1.3) Къєйджыны дон A.3.1) Къєйджыны къуылдым C.2.3) Къєйджыны суадон A.3.2) Къєйджыны хуымтє A.5.1) Къєйты ком A.1.2; 4.1.2; 1.1.3; 1.5.2) Къєйы суадон B.3.2) Къєлєтджын A.2.2) Къєлєтджын дур D.6.4) Къєнетє B.6.1) Къєнитє B.6.1) Къєниты хъєу B.6.1) Къєртайы суар D.3.2) Къєрта хох D.5.3) Къєхты сєр C.6.4) Къєхты хуымтє D.5.3) Къежребис намосахли D.5.1) Къиров D.6.1) Кълдебозайы хох D.2.1) Кълдебозани D.2.3) Кълдебозанитє D.5.2) Кълындзы къєдзєх A.2.2) Кънетє C.6.1) Кънеты мєсыг C.6.3) Кънеты хуымтє C.5.1) Кънеты шєрєнуєттє C.6.1) 556
Къобет D.6.1) Къобеты ком D.1.2) Къобеты Мыкалгабыр D.6.2) Къобеты фєндаг D.6.4) Къобортє B.6.1) Къодахджын B.4; 2.5.2; 3.6.4; 4.5. 4.5.2) Къодахджын къуылдым B.2.3) Къодахджын угєрдєн A.5.2) Къоди B.3.25; 2.5.1; 3.3.23; 4.3.22) Къодиадаг B.1.32; 2.5.1) Къодибын B.6.1) Къодибынмє фєндаг B.6.4) Къодибыны ком B.1.2) Къодибыны КЪсСуКсБХ B.2.2) Къодибыны суар B.3.2) Къодибыны хуымтє C.5.1) Къодийы адаг B.1.3) Къодийы быны дон C.3.2) Къодийы дон A.3.1; 1.3.2; 2.3.25; 3.3 3.3.22; 4.3.1; 4.3.2) Къодийы къуылдым D.2.3) Къодийы суадон A.3.2; 2.3.2; 4.3.2) Къодийы угєрдєн C.5.2) Къодийы хуым A.5.1) Къодикъєжєх B.2.2) Къодикъул C.6.4) Къодимє фєндаг B.6.4) Къодитє B.5.1; 3.3.2; 3.5.12) Къоды бынтє B.5.3) Къоды къуылдым B.2.3) Къожор C.5.2) Къоз D.6.1) Къозманахо B.5.1) Къозмантє B.6.1) Къозманты куырой B.6.4) Къозманты суадон B.3.2) Къозманты хуымтє C.5.2) Къозманты хъєу B.6.1) Къозманты шєгат D.5.2) Къозонтє A.6.1) Къозонты Аларды A.6.2) Къозонты гєнах A.6.3) Къозонты мєсыг A.6.3) Къозонтыхъєу A.6.1) Къозор A.5.3) Къозы єфшєг D.1.1) Къозыгом D.1.2) Къозы дон D.3.1) Къозы жуар D.6.2) Къозы зєхх D.1.2) Къозы ком D.1.2) Къозы фєндаг D.6.4) Къозыхох D.2.1) Къозы шад D.3.3) Къозы шєгат D.4) Къокъоты ахєйттє B.5.1) ; Къокъоты дон B.3.2) Къокъоты хъугом B.5.1) Къолайы угєрдєн B.5.22) Къолайы хуым B.5.1) Къолийы угєрдєн C.5.2) Къолхозы угєрдєн (П-1.6) Къомайты гєнах A.6.3) Къомайты дарєн A.5.4) Къомайты мєсыг B.6.3) Къомкъавширули цъхъаро D.3.2) Къопийы суадон A.3.2) Къопийы угєрдєн A.5.2) Къопиты хуым A.5.1) Къоппау B.5.4) .1; Къора C.5.3) Къораты мєсыг D.6.3) Къостайы суадон A.3.2) Къотъейы хуым B.5.1) Къроз B.6.1) Кърозы авд жуары B.6.2) Кърозы къахыр B.4; 2.5.2) Кърозы Мыкалгабыр B.6.2) Къуайса D.6.1) Къуайсайы жуар D.6.2) Къуайсайы жуары кувєндон D.6.2) Къуайсайы жуары хъєд D.4) Къуайсайы ком D.1.2) Къуайсайы кувєндон D.6.2) Къуайсайы лєгєт D.2.2) Къуайсайы Уастырджи D.6.2) Къуайсайы хуссєрттє D.5.1) Къуайсайы хъєд D.4) Къуашхет (П-1.6) Къубалєг B.5.2) Къубалєджджын B.5.2) Къудеу D.5.3) Къудеуы жуар D.6.2) Къудеуы ком D.1.2) Къудийы мус A.6.4) Къудзитє A.4) Къуйы цъала B.6.4) Къулахо B.5.1; 2.5.3; 3.5.2; 3.5.32; 4.5.1) Къулахойы хъєд B.4) Къулвєтєн A.5.2) Къулгъєууат D.5.3) Къулойты сєр D.5.1) Къулойты хуым D.5.1) 557
Къулойы къєжєхтє D.2.2) Къулойы ’рдыст D.5.3) Къулойы шєрєнуєттє D.4) Къултє A.5.3; 2.5.1; 4.5.23) Къул угєрдєн D.5.22) Къулы угєрдєн B.5.2) Къулы угєрдєны суадон B.3.2) Къулы хуым A.5.12; 2.5.1) Къулы хуымтє B.5.13; 3.5.1; 4.5.1) Къунезгъали рагъ B.4; 2.5.3) Къуприйы дон D.3.2) Къупъыркъодийы ’фшєг (П-1.1) Къурччы хуымы суадон B.3.2) Къурчъы хуым C.5.3) Къусайы дарєн A.5.4) Къусджытє B.6.1) Къусджыты єфшєг B.1.1) *Къусджыты дон B.3.1) Къусджыты мус B.6.4) Къусджыты фєсрагъ B.5.3) Къусианебис цъхъаро D.3.2) Къускъы суадон A.3.2) Къусчытє B.6.1) Къутєрджыны зєнг C.5.2) Къутиау A.5.2; 2.4) Къутъиау D.2.3) Къутых A.1.1; 1.5.2) Къутыхы єфцєг A.1.1) Къутыхы фахс A.2.2) Къутыхы хох A.2.1) Къутиау къєдзєх D.2.2) Къутъижуар B.6.2) Къутиты Мыкалгабыртє D.6.2) Къуыбарджын C.5.2) Къуыбарджыны хъєд C.4) Къуыбылєйтты мєсыг A.6.3) Къуыбырджын рагъ A.2.2) Къуыбырджын угєрдєн D.5.2) Къуыбыры гори D.5.3) Къуыбыры фєндаг D.5.3) Къуыдар D.1.2; 4.6.1) Къуыдаргом D.1.2) Къуыдары къєжєхтє D.2.2) Къуыдары рагъ D.2.1) Къуызыртє D.5.2) Къуызыры суадон B.3.2) Къуылдым B.2.3; 2.5.32; 2.6.1; 3.5.3; 4.5.3) Къуылдымвєрстє A.5.2) Къуылдымтє B.5.2; 4.5.2; 4.5.3) Къуылдымы алыварсы хуымтє B.5.1) Къуылдымы суадон B.3.2) Къуылдымы хуым A.5.1) Къуылдымы хуымтє B.5.1) Къуылдымы хъєд D.4) Къуылыхахо C.4) Къуылыхтє B.6.1) Къуылыхты ахо A.5.2) Къуылыхты мєсыг D.6.3) Къуылыхты рагъ B.1.1) Къуылыхты хъєу B.6.1) Къуым A.5.2) Къуымау A.5.2; 1.5.3; 2.5.3) Къуымауы хъєд B.4) Къуымтє A.5.2) Къуымы дзуар A.6.2) Къуымы фєз A.5.1) Къуымы хуымтє A.5.1) Къуымы хъєд A.4) Къуымы цъупп A.2.1) Къуыпп A.6.4) Къуыпп угєрдєн B.5.2; 3.5.2) Къуыппы жуар B.6.2; 4.6.22) Къуыппы ком A.5.2; 1.1.2) Къуыппы кувєндон D.6.2) Къуыппысєр A.6.4) Къуыппы фєстє A.5.3) *Къуыппы хъєу A.6.1) Къуыркъойы бын B.5.3) Къуырматы адаг B.1.3) Къуырф адаг A.1.3; 1.5.3) Къуырфадагы суар A.3.2) Къуырфы жуар C.6.2) Къуырфы рагъ C.5.2) Къуырфы сєрвєт D.5.3) Къуырфы суадон B.3.2) Къуырфытє A.4; 1.5.22; 2.1.1; 2.4; 2.5.13; 2.5.23; 2.5.32; 2.5.4; 2.6.1; 3.5.2; 3.5.3; 4.5.1; 4.5.33) Къуырфыты адаг B.1.3) Къуырфыты суадон C.3.2; 4.3.2) Къуырфытыфшєг B.2.1) Къуырфы хъєд D.4) Къуыры хуым A.5.1) Къынетє B.6.1) Л Лагготы дон B.3.2) Ладайы хуымтє C.5.1) Ладикъойы ахо D.5.2) Ладойы бинатє D.5.3) Ладойы хид A.6.4) Лазойы ахо B.5.1) Лазойы хуым A.5.1) 558
Лалытє C.6.1) Лалыты мєсыг C.6.3) Лалыты хъєу C.6.1) Ламардон A.6.1) Ламитє B.5.1) Ласєн C.6.4; 4.6.4) Ласєнадаг A.1.3) Ласєнвєд C.6.4) Ласєны сєр C.5.1) Ласєны фарсы фєндаг C.6.4) Ласєны хуым A.5.1) Ласєны хъєд D.4) Лахары къуырфы адаг B.1.3) Лашєйттє C.5.1; 3.6.4) Лашисери D.5.1) Лашис серис гъеле D.1.3) Лєбырд A.6.4; 2.6.4; 4.6.4) Лєбырд адаг B.1.3) Лєбырд ададжы суадон B.3.2) Лєбырдтє A.2.3; 2.5.1; 3.5.2; 4.2.2; 4.5.1) Лєбырдты угєрдєнтє D.5.2) Лєбырд угєрдєн B.5.2) Лєбырд угєрдєны дон B.3.2) Лєбырды ком D.1.2) Лєбырды комы суадон D.3.2) Лєбырды комы фєндаг D.6.4) Лєбырды комы хъєд D.4) Лєбырды сєр A.6.4; 4.5.22) Лєбыры сєрмє кувєндон (П-1.7) Лєбырды сєры фєндаг D.6.4) Лєбырды фарс D.5.2) Лєгєт D.2.2) Лєгєтадаг B.1.3) Лєгєтбын угєрдєн A.5.2) Лєгєттє A.2.2; 2.2.2) Лєгєты адаг D.1.3) Лєгєты бын A.5.1) Лєгєты бынтє A.5.3; 2.5.3) *Лєгєты дон A.3.1) Лєгєты ком A.1.2; 1.5.2; 1.5.3) Лєгєты комы дон A.3.1) Лєгєты раз D.5.2) Лєгєты сєр B.5.12; 2.5.3; 4.4) Лєгєты сєры фєтєн D.5.3) Лєгєты суадон D.3.2) Лєгєты хох A.2.1) Лєггєрзтє A.5.2) Лєгты жуар C.6.2) Лєгты ’хсєвы кувєндон C.6.2) Лєгьзадаг A.1.3; 1.5.22) Лєгъзадаг B.1.3) Лєгъзбынтє A.6.4) Лєгъздон D.5.3) Лєгъз къылдым B.5.2) Лєгьз угєрдєн A.5.2; 2.5.2; 3.5.22) Лєгьз фєтєн A.5.2; 3.5.2; 4.5.2; 4.5.3) Лєгъзцъити A.2.1) Лєгьзытє D.2.2; 4.5.2; 4.5.32) Лєзгъєр D.5.2) Лєзгъєртє D.5.3) Лєздарєн D.1.2; 4.5.4) Лєздарєнтє C.5.2) Лєнк C.1.3; 4.5.3) Лєнч-угєрдєн B.5.3) Лєнчытє B.5.1; 3.5.32; 4.5.1; 4.5.3) Лєнчыты хъєд B.4) Лєнчы угєрдєн B.5.2) Лєпп-лєпгєнаг D.5.2) Лєсєн B.5.3; 3.5.2) Лєсєнтє A.5.3; 2.5.1; 2.5.3; 4.5.1) Лєсєнты комы къєжєх C.2.2) Лєсєнты хъєд B.4) Лєсєны дон D.3.1) Лєсєны ком C.1.2) Лєсєны фарс C.5.3) Ласєны фарсы хъєд C.4) Лєсєны фєндаг C.6.4) Лєхадаг A.1.3; 1.5.3; 2.1.3; 3.1.32; 4.1.3) Лєхададжы дон D.3.1) Лєхададжы суадон A.3.2) Лєхададжы фєндаг D.6.4) Лєхын бєлас C.6.4) Лекоты рагъ D.5.3) Лексайы бєласы бын A.6.2) Лексайы шєхєрадон B.6.4) Лексойы ахо B.5.1; 3.5.1) Лекы мєсыг A.6.3) Лекъойы угєрдєн D.5.2) Лекъуидарєн B.5.2) Лекъуитє B.6.1) Лесе D.5.2; 4.6.1) Лесегом D.1.2) Лесейы ком D.1.2) Лесейы комы фєндаг D.6.4) Лесейы суар D.3.2) Лесейы хъєд D.4) Лесемє фєндаг D.6.4) Лесор D.6.1) Лесоры ком D.1.2) Лет D.6.1) Леты єфшєг D.1.1) Леты ком C.1.2; 4.1.2) Леты комы дон D.3.1) 559
Леты къахыр C.1.2) Леты суєрттє D.3.2) Леты уєлмєрдтє D.6.4) Леты’фшавг C.1.1) Леты шєгат D.5.2) Летъапон D.6.4) Леуантє C.6.1) Леуанты адаг D.5.2) Леуанты дон C.3.2) Леуанты мєсыг A.6.3) Леуанты угєрдєн C.5.2; 4.5.2) Леуаны ахо B.5.3; 4.5.3) Леуаны ахойы суадон B.3.2) Леуахи A.3.1; 2.3.1) Леуахигом A.1.2; 2.1.2) Леуахийы дон A.3.1; 2.3.1) Леуахийы ком B.1.2) Лидгом C.2.2) Лижахо B.5.2) Ликъуана D.3.1) Ликъуанайы ком D.1.2) Ликъуанайы комы дон D.3.1) Ликъуанайы сєр D.5.3) Литони D.1.1; 4.5.22) Литониадаг D.1.3) Литониджынтє D.5.2) Литонирагъ C.5.2) Лицъи A.5.2; 1.6.1) Лицъигом A.1.2) Лицъийы дон A.3.1) Лицъийы рагъ A.2.2) Лицъийы сєрмє фєндаг A.6.4) Лицъийы суадон A.3.2) Лицъийы тєхгє дзуєрттє A.6.2) Лицъийы уєлмєрдтє A.6.4) Лицъийы хъєд A.4) Лицъийы хъєу A.6.1) Лобиахо B.5.3) Лоджин A.5.1) Локкаты мєсыг C.6.3) Ломайы уєлвєз D.2.3) Ломайы угєрдєн D.5.2) Лохтє B.6.1) Лохты адаг B.1.3; 3.1.3) Лохты фєндаг C.6.4) Лохты хъєд C.4) Лубайы суадоны шур D.5.3) Лубєйы суадон D.3.2) Лулайы зєнг B.2.3) Лыгъдонат A.5.3) Лыккойы мєсыг C.5.2) Лыккойы шєрєнуат C.5.3) Лыккоты ахо B.5.3) Лыстєг адєгтє A.1.3; 3.5.22; 3.5.3; 4.1.32;4.5.2) Лыстєг адгуытє A.1.3; 2.5.22) Лыстєг адгуыты суадон B.3.2) Лыстєг єрдузтє A.6.4) Лыстєг нєзыты хъєд B.4) Лыстєгнуктє A.1.3; 1.3.2; 1.5.23) Лыстєг суанг D.5.2) Лыстєджытє C.5.2) Лыуайы хуымтє B.5.3) Лыуаты угєрдєн C.5.2) Лыхъхъы зєнг D.2.3) М Магготє D.6.1) Магготы кувєндон D.6.2) Магготы мєсыг B.6.3; 4.6.3) Магготы суадон D.3.2) Магготы хъєу D.6.1) Магданты адаг (П-1.3) Магъ A.6.1) Магъыєфцєг A.1.1; 1.5.2) Магъыдон A.3.1) Магъы рагъ A.2.2) Магъыфєз A.2.1; 1.5.1) Магъыхъєу A.6.1) Мад майрємы кувєндон A.6.2) Мады Майрєм A.6.23; 2.6.2; 3.6.2; 4.6.2) Мадымайрємы дзуар A.6.2) Мады Майрємы жуар B.6.2) Мады Майрымы кувєндон B.6.2) Майорты хъугом C.5.1) Майорты шєрєнуат C.6.1) МайрємA.6.22; 3.6.1) Майрєм адаг A.1.3) Майрємбыны жуар C.6.2) Майрєм кувєндон D.6.2) Майрємтє A.6.1) Майрємты ком A.5.2) Майрємхъуадаг A.1.3) Майрємхъуададжы фєндаг A.6.4) Майрємы ахо A.4) Майрємы дон C.3.1) Майрємы жуар B.6.22; 3.6.2) Майрємы жуары хъєд C.4) Майрємы зєхх C.6.4) Майрємы кємттє C.1.2) Майрємы ком C.1.2) Майрємы кувєндон A.6.23; 2.6.2) Майрємы мєсыг C.6.2) Майрємы тъєпєн C.6.4) 560
Майрємы фєжєхсєн D.6.2) Майрємы фєтєн C.5.2) Майрємы хъєд B.4; 3.4) Майрємы хъєу C.6.1) Майрємыхъойы хуым D.5.3) Майрємыхъойы хуымы суадон D.3.2) Майрємы цъупп C.2.1) Максийы хуссар D.4) Максиней къуылдым C.2.3) Малгъиса B.5.3) Малгъисайы фєндаг B.6.4) Малхазахо B.5.1) Мамайы суадон B.3.2) Мамидєйы хай D.5.2) Мамсыры угєрдєн A.5.2; 4.5.2) Мамтайы карст C.5.2) Мамутє C.6.1) Мамуты угєрдєн C.5.2) Мамыкъаты угєрдєн C.5.2) Мамысоны єфсєг D.1.1) Мамысоны фєндаг D.6.4) Манелтє B.6.1) Манелты ком B.1.2) Манелты куырой B.6.4) Манелты хъєу B.6.1) Манелты хъугом B.5.1) Мардантє B.6.1) Марданты дон B.3.2) Марданты къуылдым B.2.3) Марданты мєсыг B.6.3) Марданты рагъ B.2.2) Марданты хуссар B.5.3) Мариантулис гъеле D.1.3) Мариантули сери D.5.1) Маркъозас хъана D.5.1) Мархєдты угєрдєн D.5.2) Мархєдты хуым D.5.1) Масирєрдыст B.5.2) Масирдыст B.5.3) Масхари A.6.2) Мататы шад B.3.3) Матейы бызо B.6.4) Матейы цъала B.6.4) Матуат B.5.1) Матуаты суадон B.3.2) Махатє B.6.1) Махъуалиджын D.6.1) Махъулари D.5.2) Мацхари рагъ A.2.2) Машхара C.1.2; 3.6.1) Машхарайы дон C.3.1) Машхарайы ком C.1.2) Машхарайы фєтєнтє C.5.2) Машхари B.6.2) Машх(у)арийы жуар B.6.2) Мєгуырты хай C.5.1) Мєлджыгаты мєсыг D.6.3) Мєлджыгджын B.5.2; 3.5.2) Мєнєргъыджын адаг D.1.3) Мєнєуадаг A.1.3) Мєнгєфцєг A.2.1; 1.5.3) Мєнгєфцєгы дон A.3.1) Мєнг єфшєг C.5.3) Мєргъиты мєсыг A.6.3) Мєргъиты сєр B.5.3) Мєргъиты хъєд B.4) Мєсгуыты бєстє A.1.2) Мєстє D.2.3) Мєсты дон D.3.2) Мєстыком A.1.2; 2.1.2) Мєсты сєр C.5.2; 3.6.4) Мєсты суар D.3.2) Мєстытє B.5.3; 4.5.2) Мєстыты суадон D.3.2) Мєстыты хъєд B.4) Мєсты хъєд A.4; 4.4) Мєсхъугом C.5.1; 3.6.4) Мєсыггомы угєрдєн A.5.2) Мєсыгкъуылдым B.6.3) Мєсыгуат B.5.1; 4.1.2; 4.6.1; 4.6.3) Мєсыгуаты жуар B.6.2) Мєсыгуаты хох D.5.2) Мєсыгы бын B.6.1) Мєсыгы быны хуымтє D.5.1) Мєсыгы жуар D.6.2) Мєсыджы бын B.5.3) Мєсыджы быны лєгєт D.2.2) Мєсыджы быны фєндаг B.6.4) Мєсыджы быны хуымтє B.5.1) Мєсыджы жуар C.6.2) Мєсыджы къуылдым A.2.3; 1.6.2) Мєсыджы тигъ D.2.3) Мєсыджы хєлд B.5.3) Мєсыджы хуымтє B.5.1) Мєхємєты хєцєн A.2.2) Мєхъибєдтєн B.5.2) Мєхъиласєн D.5.2) Мєхъитє A.6.1) Мєхъиты мєсыг A.6.34) Мєхъиты сєр A.5.2) Мєштытє B.4; 4.4; 4.5.2) Мєштыты фєндаг D.6.4) Медойтє A.6.1; 2.6.1) Медойты адаг B.1.3)
Медойты бын A.6.1) Медойты галуан A.6.3) Медойты къуылдым A.6.1) Медойты рагъ A.2.2) Медойты сєрвєттє A.5.3) Медойты хъєу A.6.1; 2.6.1) Медойты хъєууат A.6.1) Мераппы ахо D.5.2) Местъоры нєзы B.6.4) Местъоры суадон B.3.2) Методес цъхъаро D.3.2) Меуелеты суадон D.3.2) Меуелеты угєрдєн D.5.2) Мецъхърис тави D.5.1) Мжаве цъхълеби D.3.2; 4.5.3) Мзиу B.6.1) Мзиугом B.1.2) Мзиудон B.3.1) Мигъдеу C.6.2) Мигъдеуы жуар C.6.2) Мидєггаг A.5.3) Мидєггаг єфтауцдон A.5.2) Мидєггаг быдыр D.5.2) Мидєггаг галуажєн C.6.4) Мидєггаг Ерман A.6.1) Мидєггаг Жау B.6.1) Мидєггаг Згъуыбир A.6.1) Мидєггаг кєфойау C.6.4) Мидєггаг ком A.5.1; 2.1.2; 3.1.2) Мидєггаг комы дон B.3.1) Мидєггаг комы фєтєн A.5.2) Мидєггаг Къоз D.6.1) Мидєггаг Къозы зєхх D.1.2) Мидєггаг Къозы ком D.1.2) Мидєггаг къуырф B.5.3) Мидєггаг Лет D.6.1) Мидєггаг рєныхъєубыл B.5.2) Мидєггаг Рукъ A.6.1) Мидєггаг суар C.3.2) Мидєггаг суары сєр C.5.2) Мидєггаг Сыба A.6.1) Мидєггаг фєз A.5.1) Мидєггаг фєтєн A.5.2) Мидєггаг фєтєнтє B.5.2) Мидєггаг хуссар D.5.2) Мидєггаг хуымтє B.5.1) Мидєггаг Хуыцъе B.6.1) Мидєггаг хъєдтє A.4) Мидєггаг Хъєлєс B.5.4) Мидєггаг хъєлєсы єхсєржєн B.3.3) Мидєггаг хъєу A.6.1; 3.6.12; 4.6.13) Мидєггаг хъєумє фєндаг (П-1.7) Мидєггаг хъєуы дон C.3.1) Мидєггаг хъєуы жуары хъєд C.4) Мидєггаг хъєуы суадон C.3.2) Мидєггаг хъєуы суар C.3.2) Мидєггаг хъєуы хуымтє C.5.1) Мидєггаг Хъеуселт D.6.1) Мидєггаг Хъола C.6.1) Мидєггаг хъугом B.5.1; 4.5.1) Мидєггаг хъугомы адаг B.1.3) Мидєггаг цъала B.5.3) Мидєггаг Челиат A.6.1) Мидєгком C.1.2; 4.1.2; 4.5.3) Мидєг Къуыдар D.1.2) Мидємєйы фєндаг A.6.4) Милойтє B.6.1) Милоны ’рдыст угєрдєн D.5.2) Милоны ’рдысты суадон D.3.2) Миндвреби D.5.1) Мирманы хуым A.5.1) Митджын къуылдымтє A.5.2) Митъройы хъєд B.4) Митъроты адаг B.1.3) Михелы угєрдєн B.5.2) Мичъына A.6.2) Мишайы ахо B.5.1) Мишайы цъала B.6.4) Модиты мєсыг A.6.3) Мокъайы угєрдєн D.5.2) Молазаны хъєд C.4) Молазонты адаг C.1.3) Морайы угєрдєн D.5.2) Морєх D.1.1; 4.6.1) Морєхдон D.3.1) Морєхы ком D.1.2) Морєхы комы адаг D.1.3) Морєхы фєндаг D.6.4) Морго B.6.1) Моргожуары хъєд B.4) Морго(йы) дон B.3.1) Моргойы жуар B.6.2) Моргойы жуары кувєндон B.6.2) Моргойы къада B.1.3; 2.3.1) Моргойы рагъ B.1.1; 2.2.2) Моргойы фєндаг B.6.4) Морых D.5.2) Морыхы ком D.1.2) Морыхы фєндаг D.6.4) Мосейы ком B.1.2) Мосейы суадон D.3.2) Мосейы ’хсєстытє C.5.2) Мосетє C.6.1) Мосеты шєрєнуат B.6.1) 562
Мосеты шєрєнуєттє D.5.3) Мохвеула D.1.2) Мохъоджын B.48) Мохъойы фєстє A.5.3) Мошелаты хъугом (П-1.6) Мошкъайы хуым D.5.3) Муггийы суадон B.3.2) Мугут B.6.1) Мугутдон B.3.1) Мугуты єфшєг B.1.1) Мугуты дон B.3.1) Мугуты ком B.1.2) Мугуты фєндаг B.6.4) Мугуты хъєд B.4) Мугуты хъєу B.6.1) Мулдартє C.6.1) Мулдарты къуылдым C.2.3; 3.6.1) Мулдарты суадон C.3.2) Мулдарты фєсрагъ C.4) Мулдарты хъєу C.6.1) Муразты карет A.5.2) Мурасты кєртытє A.5.3) Мураты суадон D.3.2) Муртуйы угєрдєн D.5.2) Муртуйы хосгєрст D.5.2) Мус B.6.4) Мусєтты хуымтє B.5.1) Мусбыны хуым D.5.1) Мустє B.5.2; 4.5.2) Мусты жуар B.6.2) Мусты жуары кувєндон B.6.2) Мусты хуымтє A.5.1) Мусуат A.4; 2.5.1; 2.5.2; 3.5.3) Мусуаты къуылдым B.2.3) Мусуаты тигъ B.5.2) Мусуаты фєндаг B.6.4) Мусуєттє D.5.1; 3.5.3; 4.5.2; 4.5.3) Мусы бын C.5.3) Мусы быны хуымтє B.5.1) Мусы хуымтє B.5.1) Мухтъары суадон A.3.2) Муцъу лєгєт D.2.2) Мушкъелы дон D.3.2) Мыдджын D.5.3) Мыдджын ком D.1.2) Мыдджынты фєндаг D.6.4) Мыды зєнг D.5.3) Мыкалгабыр A.6.22; 2.6.2; 4.6.23) Мыкалгабыры дзуар A.6.2) Мыкалгабыры жуар C.6.2; 4.6.2) Мыкалгабыры кувєндон B.6.23; 4.6.1 Мыкалгабыры хъєд D.4) Мылхойы дзыхъхъ A.1.3) Мырайы дзуар B.6.2) Мырзайы угєрдєн B.5.2) Мырзайы фєндаг B.6.4) Мырзауєж B.5.1; 3.5.1) Мырзауєжы дон C.3.2) Мырзєтє B.6.1) Мыртгєджын C.5.32; 4.6.1) Мыртгєджыны фєндаг D.6.4) Мысанауы хох D.2.1; 4.2.2) Мысостатє A.6.1) Мысостаты мєсыг A.6.3) Мыстадаг B.1.3) Мысырийы суадоны шур D.4) Мысырты хуым D.5.1) Мыштхєрдтє B.5.2) Мышты суадон B.3.2) Н Набардеби D.5.2; 4.5.3) Надайы суадон D.3.2) Надарваз D.6.1) Надарвазы дон D.3.1) Надзуис сери D.2.3; 4.5.1) Назджын C.5.2; 4.2.1) Назджын адаг B.1.3) Назджын хъєууат D.5.1) Назджыны хъєд C.4) Назтыбын D.5.1) Назты рагъ D.5.2) Наз угєрдєны дон B.3.2) Назы къуылдым B.5.1; 2.5.2) Назы лєнк D.5.1) Назы талаты хуымтє B.5.1) Назы угєрдєн B.5.2) Назыхуым B.5.1) Найфат A.5.3; 1.6.2; 2.5.1; 2.6.2) Накъарбебитє D.5.3) Налиеби D.5.3) Налкъахойы адаг D.1.3) Налкъахойы дон D.3.1) Намгладзеебис цъхъаро D.3.2) Намис адаг (П-1.3) Намисы адаг (П-1.3) Намисы ком (П-1.2) Намисы хъєд (П-1.5) Намосахли D.5.1) Намтитє D.5.2) Намхъенеби D.5.1) Нанеахо C.6.4) Наниахойы хъєд B.4) Нанитє D.6.1)
Нарєгнук A.1.3) Нарджытє A.5.2; 2.4; 4.5.23) Нарсайы угєрдєн A.5.2) Нартыхты мєсыг D.6.3) Нартыхты суадон (П-1.4) Нартыхтыхъєу D.6.12) Насырайы фєлдыст дон C.3.2) Натавлеби D.5.3) Натъайы суадон A.3.2) Наутийы цъала B.6.4) Науыры ком D.1.2) Нафиахо B.5.1) Нафийы ахо D.5.1) Нафийы суадон D.3.2) Нафийы угєрдєн D.5.2) Нафи карст B.5.2) Нафитє B.6.1) Нафиты мєсыг B.6.3) Нафыахо B.5.1) Нафы хуымтє A.5.1) Нахъид мицъа D.5.1) Начърепа D.6.1) Нєзджын B.5.3; 4.2.3) Нєзты сєры жуар D.6.2) Нєзты цъупп D.4) Нєзыджын A.4; 1.5.2; 1.5.3; 2.44; 2.5. 2.5.2; 2.5.3; 2.6.1; 3.5.2; 3.6.1) Нєзыджыны дон C.3.1) Нєзыджыны фєндаг A.6.4; 3.6.4) Нєзыджыны хъєд C.4) Нєзыхъєд A.4) Нємсєстытє D.5.1) Нєуєгахо B.5.3; 3.5.1) Нєуєг дзуар A.6.2) Нєуєг жуар B.6.22) Нєуєг угєрдєн D.5.3) Нєуєг уынг B.6.1) Нєуєг фєндаг C.6.4; 4.6.4) Нєуєгхъєу B.6.1) Нєуєг хъєуы фєндаг C.6.4) Нєусаст B.6.4) Нєусєстытє B.5.3; 3.5.3) Нєусєсты хуымтє A.5.1) Нєууыл суадон B.3.2) Нєууытє B.5.3) Нєхихох D.2.1) Ненайы жуар B.2.3; 2.6.2) Ненайы жуары фєндаг B.6.4) Непсадгом D.5.3) Нетъепурайы хъєд D.4) Нетъепури D.5.1) Никъайы хуым B.5.1) Никъалайы ахо C.5.1) Никъалайы угєрдєн A.5.2) Никъойы ахо D.5.2) Никъойы суадон D.3.2) Никъойы суггєнд C.5.2) Никъойы суггєнды фєндаг C.6.4) Никъойы угєрдєн C.5.2) Никъойы хай C.5.2) Никъолозты лєнчытє C.5.2) Никъолозты сєр C.5.2) Никъолозты суадон B.3.2) Никъолозы ахєйттє C.5.3) Никъолозы дон D.3.2) Никъолозы сєры дон C.3.2) Никъолозы угєрдєн D.5.2) Никъолозы хъєд C.4) Никъонайы сєйраг D.1.1) Никъонайы фєндаг D.6.4) Ниниа B.6.1) Ниниайы адаг B.1.3) Ниниайы угєрдєн C.5.2) Ниниайы фєтєн B.5.3) Ниниайы хъєу B.6.1) Ногаты хуссар A.5.2) Ног ахойы фєндаг B.6.4) 1; Ногжуар C.6.2) НогхъєуB.6.12;4.6.12) Ногхъєуы хид B.6.4) Норайы цырт A.6.4) Нуктє B.1.3) Нукты дон B.3.2) Нукты хуым A.5.12) Нукты хуымы хъєд A.4) Нучы адаг B.1.3) Нучы хуым A.5.1; 3.5.1) Нывжєгджын C.5.1) Ныккєсєн D.6.1) Ныллєг єфшєг B.5.2) Ныллєг рагъ A.5.2; 3.5.2) Ныллєг хох B.2.1) Нымайєн єрдуз C.6.4) Нымайєн жыхъхъ D.5.1) Нымайєн фєз A.5.3; 4.5.2; 4.5.3) Нымєст хъєууат D.6.1) Нымєсхъєууат C.5.1; 3.5.2) Нымєткъуыджыны хуымтє D.5.1) Нымєхс[т]дон D.3.2) Нымєхстхъєууат D.6.1) Нырыбардуаг A.6.23) Нырыбардуаджы кувєндон B.6.2) Ных D.5.2) НыхасA.6.42; 4.6.4) 564
Ныхасы Уастырджи A.6.2) Ныхтє A.5.2; 2.5.22; 3.5.22; 3.5.3) Ныхты къуылдым B.2.3) Ныхы жуары хъєд D.4) Ныхы зєнг D.2.3) Ныхы суадон C.3.2) Ныхы угєрдєнтє B.5.2) Ныхы хъєд D.4) Ныхы шєгат C.5.2; 4.5.2) О Оболис C.5.3) Оболис мта D.2.2) Огъуаты (Огъойы) мєсыг A.6.3) Оманахо C.5.3) Оманты фєтєн A.5.2) Онмєйы фєндаг (П-1.7) Онцъеу сахаро D.1.1) Онцъеуы цъала D.3.1) Оны фєндаг D.6.4) Ораты ахойы хъєд D.4) Ормо D.5.3) Осаматъи B.5.1) Ос-бєгъатыры амад (П-1.7) Оситы ахо B.5.3) Осхотъела B.6.2) Отайы гори D.5.3) Отайы угєрдєн B.5.2) Отартє B.6.1) Отарты адаг B.1.3) Отарты хид B.6.4) Отары хуымы фєзтє D.5.2) Отатє B.6.1) Отиахо B.5.1) Оханта D.6.2) П Паддзахвєндаг D.6.4) Падойы пєхпєхаг A.3.3) Папа A.5.2) Папукъайы суадон D.3.2) Папутра D.1.2; 4.3.1) Папутрайы адаг D.1.3) Папутрайы дон D.3.1) Папутрайы ’фшєг D.1.1) Папутрайы хъєд D.4) Папынайы хъєу C.6.1) Паретє B.6.1) Париахо B.5.2) Парсайы скъєрєны хъєд D.4) Парсайы хуым D.5.1; 4.5.2) Парсайы скъєрєн D.5.3) Парсайы цъала D.5.3) Парсаты адаг D.1.3) Парсаты ахо D.5.3) Парсаты суадон D.3.22) Паскъоты хуым C.5.3) Паты мєсыг B.6.3) Пацъа B.3.1; 2.6.1; 3.3.1) Пацъагом C.1.2) Пацъа дон C.3.1) Пацъайы дон B.3.1; 3.3.1) Пацъайы рагъ D.5.2) Пацъайы суадон B.3.2) Пацъайы ’ фшєг B.1.1) Пацъайы хєрд B.2.2) Пацъайы хид B.6.4; 3.6.4) Пацъайы хъугом B.5.1) Пацъайы цъала B.6.4) Пацъайы шєугєдон C.3.1) Пєхпєхаг суар A.3.2) Пепейы ахо C.5.1) Песойы суадон B.3.2) Петрукъа D.5.3) Петъийы хєтєл D.5.1) Петъиком D.1.2) Петъитє D.5.3) Пешатє B.5.2) Пешахойы къуылдым C.2.3) Пешахойы суадон C.3.2) Пидойы угєрдєн D.5.2) Пидоты ахо C.5.2; 2.5.3) Пидоты къоди D.3.2) Пидоты угєрдєн D.5.2) Пинайы тъунел C.6.4) Пинайы хай D.5.2) Пинатє C.6.1; 4.6.1) Пинаты жуар D.6.2) Пинаты мусуат C.6.4) Пинаты хуртуандон C.6.4) Пинатыхъєу D.6.1) Пиранахєйттє B.5.2) Пиранахо B.4) Пиранты быны угєрдєн D.5.2) Пиранты гори D.5.2) Пиратє D.6.1) Пирєны хуым D.5.1) Писайы сугжєгъдєн B.5.3) Писартайы фєтєны угєрдєн D.5.2) Писахо C.5.1) Писиты зєхх B.5.1) Писойы суадон C.3.2) Писыры угєрдєн B.5.1) Пицарта D.5.1; 4.6.2)
Пицартис гъеле D.1.3) Пицийы мєсыг A.6.3) Пишитє B.6.1) Пишиты угєрдєн кувєндоны фєстє B.5.2) Плиты гєнах A.6.3) Плиты Есейы мєсыг A.6.3) Плиты мєсыг A.6.34) Плиты Тамбийы мєсыг A.6.3) Плиты (Тарасы) мєсыг A.6.3) Плиты Тулдзайы мєсыг A.6.3) Порайы цырт A.6.4) Поты угєрдєн A.5.2) Поты хай A.5.2) Поты хуым A.5.1; 1.5.3) Поштфєндаг C.6.4) Пранджы угєрдєн A.5.2) Приатє A.6.1) Приаты ком A.1.2) Приаты мєсыг A.6.3) Приаты угєрдєн A.5.2) Приаты хъєу A.6.1) Приахо C.5.3) Приахойы фєндаг C.6.4) Притє B.6.1) Приты хъєу B.6.1) Приходы жуар B.6.2) Пупутє B.6.1) Пусийы ахо D.1.2) Пусурайы адаг D.1.3; 4.6.4) Пухат A.6.1) Пухаты єрдуз A.5.3) Пухаты ком A.1.2) Пухаты комы лєгєт A.2.2) Пухаты ’рдуз A.5.1; 1.6.1) Пырхгєнаг D.4) Пырхгєнаджы адаг D.1.3) Пырхгєнаджы суадон D.3.2) Пысани B.3.2) Пысыраджын A.1.3; 1.6.4) Пыхсджын B.4; 3.4) Пыхсыты бын B.5.2) Пыцалты уєлмєрдтє A.6.4) ПЪ Пъапъунайы дзыхъхъы хъєд A.4) Пъапъунайы суадон D.3.2) Пъармены суадон D.3.2) Пъарсеты дзуар A.6.2) Пъарсеты кувєндон A.6.2) Пъатъараты мєсыг D.6.3) Пъатъойы угєрдєн C.5.2) Пъаулейы суадон B.3.2) Пъелайы ахо C.5.1) Пъепъелет D.5.4) Пъеранга D.1.1) Пъереу D.6.1) Пъереуы кохитє D.5.3) Пъереуы шагъд D.5.3) Пъетърейы нерджи B.6.4) Пъетърейы рагъ D.2.3) Рагон ингєнтє A.6.4) Рагон уєлмєрдтє B.6.4) Рагь A.2.2; 2.6.1) Рагьжуар B.6.2) Рагъжуары кувєндон D.6.24) Рагъжуары къуыпп D.2.3) Рагьхох C.2.1) Рагъы дзуар A.4; 1.6.26) Рагъы дзуары кувєндон A.6.2) Рагъы жуар B.6.22; 3.6.22; 4.6.26) Рагъы жуары ком D.1.2) Рагъы жуары кувєндон C.6.2; П-1.7) Рагъы жуары къуыпп D.2.3) Рагъы жуары хох B.2.1) Рагъы жуары цъупп D.2.1) Рагъы жыхъхъытє B.5.2) Рагъы кувєндон B.6.2) Рагъы къєдзєх A.2.2) Рагъы къуылдым A.2.3) Рагъы Уастырджи A.6.2) Рагъы угєрдєнтє A.5.2) Рагъы фєндаг A.6.4; 4.6.4) Рагъы хуымтє B.5.1) Рагъы хъєд C.4) Рагъы хъєу A.6.1) Ражденис къареби D.5.1) Раздаг фєз B.6.4) Раздарєн A.5.4; 4.5.4) Раздены куырой B.6.4) Раздены угєрдєн B.5.2) Раззаг дон B.3.2) Размє хъугом A.5.1) Разы ком D.1.1; 4.1.2) Разы комы хъєд D.4) Разынєнтє D.2.3) Разы хуым C.5.1) Ракєсєн B.6.4; 3.2.3; 3.5.3; 4.2.3) Ракєсєнтє A.5.1) Ракєсєны зєнг C.5.3) Ракєсєны къуыпп D.2.3) Ракєсєны суадон C.3.2; 4.3.2) 566
Раманахо B.5.1) Рамин угєрдєн B.5.2) Раро C.6.1) Раройы єфшєг B.1.1; 3.1.1) Раройы жуар B.6.2; 3.6.2) Раройы рагь B.2.2; 3.2.2) Раройы суадон B.3.2) Раройы Уастырджы C.6.2) Раройы фєз C.6.4) Раройы фєсрагъ угєрдєнтє B.5.2) Раройы фєтєнтє B.5.2) Раройы хох C.2.1) Раройы шєгат B.5.2; 3.4) Раройы шєгєттє C.5.1) Растадаг B.1.3) Рауайєнтє C.5.1) Рауайєны фєндаг C.6.4) Раууєтты хуымтє A.5.1) Рацъхуымтє (П-1.6) Рацъхуымты хъєд (П-1.5) Рацъы къахыр D.2.2) Рацъы суадон D.3.2) Рацъы фєндаг D.6.4) Рєбын B.5.1; 2.6.1; 4.5.3; 4.6.1; 4.6.4) Рєбынтє A.5.1; 1.5.2; 1.5.3; 4.5.3) Рєбынты къєжєх D.5.2) Рєбынты угєрдєн A.5.2) Рєбыны дон C.3.2) Рєбыны тъунел C.6.4) Рєбыны хуымтє A.5.1) Рєбыны хъєд B.4; 3.4; 4.4) Рєгъты фєндаг C.6.4; 4.6.4) Рєгъты хуымтє A.5.1) Рєжєгъдтє B.5.3) Рєз A.5.4) Рєздарєн D.5.4) Рєздарєны рєгътє D.2.2) Рємонаты мєсыг A.6.3) Рємонаты фидєрттє A.6.3) Рєуєдты ком D.1.2) Рєуєдты хуымтє A.6.4) Реком A.4; 1.6.26; 2.6.27; 3.6.25; 4.6.22) Рекомы авд кувєндоны A.6.2) Рекомы адаг B.1.3) Рекомы бын B.5.12) Рекомы дзуар A.6.22) Рекомы жуар B.6.2; 3.6.2; 4.6.2) Рекомы ком A.1.2) Рекомы кувєндон A.6.24; 2.6.2; 3.6 4.6.2) Рекомы къул A.5.3) Рекомы къуылдым A.2.3; 2.2.3) Рекомы къуыпп C.2.3) Рекомы хуым C.5.1) Рекомы хуымтє A.5.1; 2.5.1) Рекомы хъєд D.4) Рекомы чъыры дзуар A.6.2) Ресы дзуар A.6.2) Ресы ком A.1.2) Ресы Уастырджи A.6.2) Ресы хох A.2.1) Реуазы мєсыг B.6.3) Реуазы ’рдыст B.5.2) Реуазы фєтєн D.5.2) Рехихойєн B.2.2) Рибисис мта D.5.3) Рибисы єфшєг C.1.1) Рибисы хох C.2.1) Ривєддєттє A.5.3; 2.5.2; 3.5.4; 4.5.2) Ривєддон A.5.3; 2.5.32; 4.5.2; 4.5.3) Ривєддоны суадон B.3.2) Риуау A.5.2) Риутє C.5.2) Риуыгуыдырау A.5.3) Риуы угєрдєн A.5.2) Риуы хуым B.5.1; 2.5.3; 3.5.1) Риуы хуымтє B.5.12) Ришеби D.5.3) Рокъатє B.6.1) Рокъаты цъала B.5.3) Ростъомты мєсыг A.6.3) Ростьомы ’рдыст D.5.3) Ростъомы ’рдысты хъєд D.4) Ростьомы угєрдєн B.5.2) Роцъокъуырєн D.2.1; 4.2.3) Рубаты мєсыг A.6.3) Рувасы ахстєттє A.5.2; 2.5.2) Рувасы къєдзєх A.2.2) Рувасы къєжєх D.2.2) Рувасы къуылдым A.2.3) Руйы дон B.3.1) Рукъ A.6.1) Рукъгом A.1.2) Рукъы дон A.3.1) Русиахо D.5.3) Русиахойы хъєд D.4) Русийы зєнг D.5.2) Рутены хуым B.5.1) Ручъы єфцєг A.1.1) Ручъы єфцєджы хох A.2.1) 2; Ручъы дон A.3.1) Ручъы зылд A.6.1) Ручъы рєгътє A.2.2) Ручъы фєз A.6.4)
Ручъы фєтєн A.5.2) Ручъы фєтєнтє A.5.3) Ручъыхох A.2.2) Рыныбардуаг C.6.2) С Сабайы дон B.3.2) Сабайы угєрдєн B.5.2) Сабайы угєрдєны дон B.3.2) Сагадах D.1.3) Сагадахы хуым D.5.1) Сагадєгъты гыццыл адаг D.1.3) Сагадєхтє D.5.1) Сагадєхты суадон D.3.2) Сагты ком D.1.2) Сагты рындз A.5.3) Сагты фєз B.3.3; 2.5.2; 2.5.3) Сагхъазєн D.5.2) Сагъийы къєжєх D.2.1; 4.2.2) Сагъиты хуымтє B.5.1) Сагърат C.6.1) Сагъраты жуар C.6.2) Сагъраты къуылдым C.6.1) Сагъраты фєндаг C.6.4) Сагъраты хъєд C.4) Садарно D.5.1; 4.5.3) Садарнос гза D.6.4) Садгом D.2.3) Садгомы суадон D.3.2) Садео D.5.2) Саджджын къуырф A.4; 1.6.1; 1. 2.5.3; 3.1.3) Саджджын къуырфы суадон C.3.2) Саджджын къуырфытє C.5.2) Саджджын фєтєн C.5.2) Саджджын фєтєны жуар C.6.2) Саджджынфєтєны ком C.1.2) Саджджынфєтєны комы дон C.3.1 Саджджын фєтєны хъєд C.4) Саджджын хъєд A.4) Саджилзаз B.2.3; 4.6.1) Саджилзазы мєсыг D.6.3) Саджилзазы суадон D.3.2) Саджил зєйуат A.5.2) Саджил къєжєх D.2.22) Саджил нуктє A.1.3) Саджил хох A.2.1) Саджил хуым A.5.1; 1.6.4) Саджиты хъугом A.5.1) Саджы єрду A.5.3) Сазелейы хъєд B.4) Сазелет B.6.1) Сазелеты фєндаг B.6.4) Саканелайы зєнг D.5.1) СакъадахA.5.22) Сакъирис цъхъали D.3.1) Салайы къуылдым B.6.1) Салатє B.6.1) Салаты ахо D.5.1) Салаты ахойы рагъ D.2.3) Салойы къєжєх C.2.2) Самакъаты къєжєх D.2.2) Саманийы шад B.3.3) Саманирагъы хъєд C.4) Саманитє B.4) Самсонахо C.5.3) Самсонтє D.6.1) Самсонты шєгат D.4) Самсоны хъєу D.6.1) Санаты єрдуз B.5.2) Санаты ’рдуз B.4) Санаты ’рдузы дон B.3.2) Санахъойы къєжєх C.2.2) Санахъоты мєсыг B.6.3) Санахъоты хъєу B.6.1) Сангалийы ’фцєг A.1.1) Сандойы суадон B.3.2) Сандройы куырой B.6.4) Сандрос ахо D.5.2) Сандрос цъхъаро D.3.2) СанибаA.6.22) Санибайы бєрєгбон A.6.2) 6.4; Санибайы кувєндон A.6.2) Сантхосы кувєндон D.6.2) Саппы дон C.3.2) Саппы сєр A.5.1) Саргьау A.5.3; 1.6.2; 2.5.23; 2.5.3; 3.4; 3.5.2; 4.2.3; 4.5.22; 4.5.3) Саргьау адаг B.1.3) Саргьау цєгат( 1.4; 1.5.2) Саргъауы єфтаушдон B.5.2) Саргъауы суадон D.3.2) Саргъауы хъєд B.4) Сардиахо C.6.4) Сардоты єфшєг D.1.1) Сардоты цъала C.6.4) Сариданы хуым B.5.3) Сармехъана D.5.3) Саселойы бын адаг B.1.3) Сасеты адаг B.1.3) Сасеты ададжы дон B.3.1) Сасиахо B.5.1) Сасирау B.4) Сасхъеу B.6.1) 568
Сасхъеуы дон B.3.1) Сасхъеуы цъала B.6.4) Сасылыджыны фарс C.5.2) Сасылыфарсы адаг C.1.3) Саталтє D.2.2) Сатъиуейы цъала B.6.4) Саугєнєгтє D.5.2) Саудур A.1.2) Сауджынты ахо D.5.2) Сауджынты мєсыг B.6.3) Сауджынты суадон B.3.2) Сауджынты угєрдєн B.5.2) Сауджынты хъєу B.6.1) Сауджынты хъугом B.5.1) Сауджыны адаг B.4) Саудзуар A.1.2; 1.2.1; 1.5.2; 1.6.2) Сау дзуары хох A.2.1) Сау дзуары хъєд A.6.2) Сауиахо D.5.2) Сауийы суадон B.3.2) Сауийы угєрдєн A.5.2) Сауи[йы] угєрдєны суадон D.3.2) Сауирдыст D.5.3) Сауирдысты хъєд D.4) Сауиты ахо D.5.3) Сауитыхъєу D.6.1) Сау къєдзєх A.2.2; 2.2.2) Сау къєжєх B.5.2; 2.2.22) Сау къєжєхтє D.2.1; 4.2.22; 3.2.2) Саукъєжєх(т)ы дон D.3.1) Сау къєжєхты ком D.1.2) Саукъєжєхты суадон D.3.2) Сау къєжєхты фєз D.5.3) Сау къєжєхы бын D.5.3) Сау къєжєхы хох B.2.1) Саулєгахо C.5.1) Саулєджы угєрдєн D.5.2) Саулєджы хуым A.5.1) Саулєджы шєрєнуат C.5.2) Саулохтє A.6.1) Саулохты ахо D.5.3) Саулохты гєнах A.6.3) Саулохты ком A.1.2) Саулохты къуылдым A.2.3) Саулохты мєсыг A.6.34) Саулохты угєрдєн D.5.2) Саулохты хъєу A.6.1) Сау мєсыг( 1.6.1) Саумєсыджы адаг A.5.3) Саумєсыджы хай A.5.2) Саумєсыджы хуссар A.5.2) Саумєсыджы хъєд A.5.2) Саунємыгджын C.5.2) Саунємыгджыны къєжєх (П-1.1) Саууисджыны хъєд D.4) Саууишджыны єрх D.1.3) Саууишджыны угєрдєн D.5.2) Саухалтє A.6.1) Саухох A.5.2; 1.2.13; 4.2.1) Саухохы дон A.3.1) Сауы дзуары хъєд A.4) Сауы хъєд A.4; 1.6.2) Саханты ахо D.5.2) Саханты угєрдєн D.5.2) Саханы хуым D.5.3) Сахизар B.5.1; 4.5.1) Сахъазєн D.5.2) Сахъазєны ком D.1.2) Сацъала D.6.1) Сацънахели D.5.3) Сачинос ахо D.5.3) Сачъыре B.6.1) Сачъырейы КЪ сСлСЭсХ B.2.2) Сачъырейы цъала B.6.4) Сашиноты суар (П-1.4) Сєгты лєзгъєр A.6.4) Сєгуытты къєдзєх A.2.2) Сєгъєргєвдєн C.5.2) Сєгъєргєвдєн тигъ C.2.3) Сєгъ дарєн C.5.2) Сєгъзайєн A.2.2; 1.4; 1.5.2) Сєгъзайєн угєрдєн A.5.2) Сєгъты жыхъхъ C.5.2) Сєйраг рагъ A.2.2) Сєндєттє D.6.1) Сєнкджын D.5.32) Сєнкджын адаг B.1.3) Сєнкджынтє D.5.3) Сєнкджыны суадон D.3.2) Сєнкфарсджын A.5.2) Сєнткъєдзєх A.2.2) Сєны къєдзєх A.2.2) Сєрвєт B.5.3) Сєрвєтхох B.2.1) Сєрвєты къуылдым A.2.3) Сєрвєты хуымтє B.5.1) Сєриат D.6.4) Сєридтат(є) C.6.1) Сєридтаты ’ фшєг C.1.1) Сєридтаты цъала C.1.2) Сєриттатє C.6.1) СєрхъєдтєA.4) Сєрхъєды цєгат A.5.2) Сєры дзуар A.6.2) 20. З.Д. Цховребова, Ю.А. Дзиццойты, том 1
Сегъєууат D.1.2; 4.5.2; 4.6.1) Сегъєууаты жуар D.6.2) Сегъєууаты угєрдєн D.5.2) Седантє C.6.1) Сембул D.6.1) Семыртє B.5.2; 3.5.3) Серахєйттє B.5.1) Сермазтє B.6.1) Серожы фєндаг B.6.4) Сесейы хай C.5.2) Сесейы хуым C.5.1) Сесейы хуымы кєрон C.4) Сесиахо C.5.3) Сесотє B.6.1) Сесоты хъєу B.6.1) Сетуры дур C.6.4) Сетуры C.2.2) Сибаты рагъ D.2.2) Сидєн B.6.1) Сидєны дон B.3.2) Сидєны суадон B.3.2) Сидєны хуымтє B.5.1) Сидєны хъєу B.6.1) Силджын B.4) Силионы ахо C.5.3) Симєндон къєдзєх A.5.3) Симєн уєхск B.2.3) Симєн фєз C.5.2) Симєн фєзы фєндаг C.6.4) Симбыртє B.5.2) Симонты суар (П-1.4) Симоны ахо B.5.3; 3.5.2) Симоны угєрдєн D.5.2) Симоны фєлдыст дон C.3.2) Синагур D.6.1) Синагуры жуар D.6.2) Синагуры суадон D.3.2) Сирнад B.5.1; 2.5.3; 4.5.2) Сирнады къуыпп B.2.3) Сирнады мєсыг B.6.3) Сирнады хуымтє B.5.1) Сирнєдтє C.5.1) Сирнєдты суадон D.3.2) Сирнєдты хуымтє A.5.1) Сиры дзыхъхъ( 1.6.2; 1.6.4) Сиситє B.6.1) Сиситы хъєу B.6.1) Систы сєр D.5.2) Сиукъатє B.6.1) Сиукъаты куырой B.6.4) Сиукъаты фєз B.5.2) Сиукъаты хуымтє B.5.1) Сиукъаты хъєу B.6.1) Сихорхєрєн B.5.2) Скєсєн A.5.2; 3.5.1; 3.6.1; 3.6.4; 4.6.4) Скєсєнтє C.5.1) Скєсєн хуым A.5.1) Скєсєны бын суадон C.3.2) Скъамоджын B.5.2) Скъєрєн D.1.3; 4.2.2) Скъєрєн къуылдымтє C.2.3) Скъєттє A.5.2; 1.5.4; 2.5.2; 3.5.2; 4.6.43) Скъєтты адаг A.5.3) Скъєтты ком A.1.2; 4.1.2) Скъєтты сєр A.5.3) Скъєтты суадон D.3.23) Скъєтты хъєд B.4) Сланты зєппадз A.6.4) Сланты мєсыг A.6.33) Сланты хъєу A.6.1) Смаггєнаг ком A.1.2) Смудєн B.6.4) Содтаты мєсыг A.6.3) Созырты рагъ D.5.3) Созыры къуылдым A.5.2) Сойы хъєд D.4) Сокъоджын C.5.3) Солойы ахо C.5.1; 4.5.3) Солойы цъупп D.2.2) Солотє C.6.1) Солоты фєндаг D.6.4) Сомихгом A.5.2; 1.6.1; 1.6.4) Сомихы дон A.3.1) Сондон D.3.1; 4.3.22) Сондоны дон D.3.2) Сондоны фєндаг D.6.4) Сонтъарули (П-1.4) Сопиахо C.5.2) Сормєйы фєндаг (П-1.7) Соры кємттє (П-1.6) Сорыком(П-1.2) Соры комы хъєд (П-1.5) Сосийы адаг D.5.2) Сосийы суадон D.3.2) Соскъойы шад D.3.3) Соскъоты дон C.3.2) Сосланы цагъдуат A.6.4) Сосойы къєжєх B.2.3) Сосойы угєрдєн B.5.2) Сосотє B.5.1) Сосоты къуылдым B.2.3) Сосоты угєрдєнтє B.5.2) Сосчъынет D.5.2) СоттитєB.6.12) 570
Соттиты єфшєг B.1.1) Соттиты хуым A.5.1) Соттитыхъєу B.6.1) Соханаури D.5.1) Сохиты суадон D.3.2) Сохиты шєрєнуєттє D.5.2; 4.6.1) Сохс A.2.1; 1.5.3; 1.6.1) Сохсыдон A.3.1) Сохсы ком A.1.2) Сохсыхох A.2.1) Сохтє C.6.1) Сохты дон C.3.1) Сохты жуар C.6.2) Сохты мєсыг C.6.3) Сохты фєндаг C.6.4) Сохъхъуыр ахєйттє B.5.1) Соштъинет D.5.1) Спъарсеты дзуар A.6.2) Срухсуашиллайы къуылдым B.4) Срухсуашиллайы къуылдымы дон B.3.2) Ссарддон A.3.2; 1.5.2) Ссєдты ком D.1.2) Ссєдты комы угєрдєн D.5.2) Ссєдты комы фєндаг D.6.4) Ссонзєнг D.5.1) Станцийа D.5.3) Стєн C.5.3) Стєны къул C.2.2) Стєны фєз C.5.3) Стєруат A.5.2) Стуры къуылдымтє C.5.1) Стыгъд къєжєх B.2.3) Стыр адагA.1.32) СтырГуфта B.6.1) Стыр дєргъ A.5.1) Стырдон A.3.13) Стыр Дзомагъ A.6.1) Стыр зєйуат A.1.2; 1.2.1; 1.6.4) Стыр зєйуаты дон A.3.1) Стыр ком A.1.23; 1.2.2; 2.6.1) Стыр къуылдым A.2.3) Стыр къуыпп A.6.4) Стыр лєгєт A.2.2) Стыр Леуахийы ком B.1.2) Стырмєсыг D.6.1) Стыр тар хъєд A.4) Стыр (Штыр) Тыли A.6.1) Стыр уат A.5.2) Стыр угєрдєн A.5.1) Стыр фєз A.4; 1.5.24; 1.5.3; 2.6.1) Стырфєзы єфшєг B.1.1) Стыр фєзы сєртє A.5.2) Стырфєзы уєлмєрд B.6.4) Стыр фєзы цъупп A.2.2) Стыр фєтєн A.5.22) Стырхох A.2.1) Стырхуссар A.2.1) Стырхуым A.5.1) Стыр хуымтє A.5.1; 1.5.3) Стыр хуымуєттє A.5.1) Стыр хуымы угєрдєн A.5.2) Стырхъєд A.4) Стырхъєу C.6.1) Стырхъєуы мєсыг B.6.3) Стырхъєуы суадон B.3.2) Стыр цъитиуат A.4) Стыр цъупп A.2.2) Стъєрєнтє C.6.4) Стъепанахо B.5.1) Суадєттє A.3.2; 2.5.22; 4.2.3; 4.3.2; 4.5.1; 4.5.3) Суадон A.3.2; 2.3.23; 3.3.2; 4.3.2) Суадоны ком D.1.2; П-1.2) Суадоны комы адаг D.1.3) Суадоны къєжєхтє D.2.2) Суадоны лєнк D.4; 4.5.2) Суадоны рагъ D.5.2) Суадоны хуым A.5.1) Суадоны хъєд C.4) Суанг къуылдым B.2.3; 3.5.3; 4.2.3) Суанг къуылдымы єрх D.1.3) Суангкъуылдымы дон D.3.1) Суангкъуылдымы ком D.1.2) Суангкъуылдымы суадон D.3.2) Суангкъуылдымы суар D.3.2) Суангкъуылдымы угєрдєн D.5.2) Суангкъуылдымы фєндаг D.6.4) Суангкъуылдымы хох D.2.1) Суанг къуылдымы хуымтє B.5.1) Суангфахс A.5.3) Суанджы фєндаг B.6.4) Суанджы хуым B.5.1) Суаноны хуым B.5.1) Суар A.6.4; 2.3.2) Суарадаг D.1.3) Суаргомау A.5.3) Суары адаг D.1.3) Суары дон C.3.2) Суары ком A.1.2; 2.1.3; 2.5.3; 3.1.22; 4.1.22) Суары комы хъєд D.4) Суары сапп D.4) Суары сєр A.4; 1.5.3; 2.5.3; 3.5.22) 20* 571
Суары сєртє A.5.2) Суары сєры тъунел C.6.4) Суары сєры фєндаг C.6.4) Суары сєры хуымтє C.5.1) Суары фєз A.5.3; 3.3.1; 3.5.2; 3.6.1; 4.1.2; 4.4) Суары фєзтє D.5.3) Суары фєзы суадон D.3.2) Суары фєзы фєндаг D.6.4) Суары фєзы хъєд D.42) Суары ’фшєг B.1.1) Суары хуым D.5.1) Суары хуымтє A.5.12) Суарыхъєд A.5.1) Суары цъала A.6.4) Суары шур C.6.4) Суары шуры хъєд D.4) Суєнгтє D.4) Суєнгты фєндаг D.6.4) Суєрттє A.5.1; 3.5.2; 4.1.3) Суєртты ком B.1.2; 3.1.2; 4.1.2) Суєртты комы суар B.3.2) Суєртты сєр D.5.2) Суггєнд B.42; 3.5.1) Суггєнды суадон B.3.2; 3.3.2) Сугты ком D.1.2) Сугты комы єрх D.1.3) Сугты комы дон D.3.1) Сугты комы суар D.3.2) Сугты комы угєрдєн D.5.2) Сугты комы хизєнтє D.5.3) Сугты комы хъєд D.4) Сугъартє C.6.1) Сугъарты мєсыг C.6.3) Сукъашау C.5.2) Сукъашауы хуссары дон C.3.1) Сулайтє B.6.1) Сулайты мєсыг B.6.3) Сулайты хосгєрст B.5.2) Сулайты хъєу B.6.1) Сурадаг D.1.3) Сур быдыр D.5.1) Сурхєрх D.1.3) Сусєн C.5.2) Сусєны жуар C.6.2) Сусєны фєз C.5.2) Сусдуры суадон C.3.2) Сухта B.6.1) Сухтайы Майрєм B.6.2) Сухтайы хид B.6.4) Сханар D.3.1; 4.6.1) Сханєрттє D.5.2) Схлис сери D.2.3) Схлис серис гъеле D.1.3) Схуиртъаула D.5.1) Сыба A.6.1) Сыбагом A.1.2) Сыбадон A.3.1) Сыбайы єфцєг A.1.1) Сыбайы дон A.3.1) Сыбайы суар A.3.2) Сыбайы сыгъзєрин дзуар A.6.2) Сыбайы фєтєнтє A.2.2; 1.6.4) Сыбайы цъалайы хуымтє A.5.1) Сывєллєтты Майрєм B.6.2) Сывылджджын B.4; 4.5.3) Сывылджы бын D.5.1) Сывылджы бын суадон C.3.2) Сывылджын B.5.1; 2.5.2; 2.5.3; 2.6.1; 3.1.3; 3.4; 3.5.2; 3.5.3; 4.4; 4.5.1; 4.5.2; 4.5.3) Сывылджын фєндаг B.6.4) Сывылджын цъала B.4) Сывылджыны быдыр D.5.1) Сывылджыны дон B.3.2) Сывылджыны ком B.1.2; 4.1.2) Сывылджыны лєнк C.5.2) Сывылджыны суадон C.3.2) Сывылджыны фєндаг C.6.4) Сывылджыны хъєд C.4; 4.4) Сывылджы суадон C.3.2) Сывылдзты бын A.5.2) Сывылжыхъхъ B.5.2) Сывылжыхъхъы дон B.3.2) Сыгъд B.2.2; 2.5.2) Сыгъдєттє B.42) Сыгъдєтты адаг B.1.3) Сыгъдєтты фєндаг B.6.4) Сыгъд зєнг D.5.3) Сыгъдоны къуылдым B.4) Сыгъдтє A.5.22; 2.1.1; 2.1.2; 2.5.2; 2.5.3; 3.6.1; 4.4; 4.6.4) Сыгъдты єртє хъєуы C.6.1) Сыгъдты дарєнтє C.5.4) Сыгъдты хъєу C.6.1) Сыгъдты цъала C.4; 3.6.4) Сыгъды зєнг D.2.3; 4.5.3) Сыгъды ком B.1.2) Сыгъды комы адаг B.1.3) Сыгъды комы рагъ B.2.2) Сыгъды къуылдым A.2.3; 1.5.2; 1.4) Сыгъды къуылдымы дон A.3.1) Сыгъды суадон B.3.2) Сыгъды фєндаг B.6.4) 572
Сыгъды 'фш?г B.1.1) Сыгъды хуссар A.5.2; 3.5.2) Сыгъды хъ?д B.4) Сыгьз?нг B.2.3) Сыгъз?нджы адаг B.1.3) Сыгъз?рин дзуар A.6.22) Сыгъз?рин дзуары кув?ндон A.6.2) Сыджытджын хуым A.5.1) Сыджыткъах?н A.5.1; 4.6.4) Сыджыткъах?ны суадон D.3.2) Сыджыткъах?ны ф?ндаг D.6.4) Сыкъамонджын адаг B.1.3) Сылохты уг?рд?ны суадон D.3.2) Сынджджын A-5.32; 1.5.3; 2.5.22; 3.5.2) Сынджджын уг?рд?н C.5.2) Сынджджыны дон C.3.2) Сынджджыны суадон D.3.2) Сынджджыны хъ?д B.4) Сындзджын A.5.2; 1.5.3) Сындзджын адаг A.5.3) Сындзджын ф?з A.5.3) Сынтбад?н D.6.1) Сынтбад?нгомы дон D.3.1) Сыппад?н B.2.2; 4.6.1) Сыппад?ны ф?ндаг D.6.4) Сыппад?ны хъ?д B.4) Сырх адаг D.1.3) Сырх Аларды B.6.2) Сырхаут? A.6.1) Сырхауты Аларды A.6.2) Сырхауты хъ?у A.6.1) Сырх ?фс?г D.1.1) Сырх къ?ж?х C.2.2; 4.2.2) Сырх л?бырд C.2.1; 3.2.2; 4.6.1) Сырх л?бырдт? C.2.1; 2.2.2; 4.1.1; 4.2.1; 4.5.2; 4.5.3; 4.6.4) Сырх л?бырдты жуар D.6.2) Сырх л?бырдты рагъ D.2.2) Сырх л?бырдты цъала D.6.4) Сырх л?бырды хъ?д C.4) Сырххох A.2.1) Сырх хуым B.5.3) Сырххуымты суадон B.3.2) Сырх хуымы хъ?д B.4) Сырхы дзуар A.6.2) Сысыры къ?ж?хт? B.2.2) Сысыры хуымт? B.5.1) Сыфджын адаг A.1.3) Сычъилас?н A.5.2; 4.2.1; 4.5.3) Сычъилас?ны ф?ндаг D.6.4) Сышджыйы хуымт? B.5.1; 2.5.3) Т Тадиты м?сыг B.6.3) Тадихъус B.1.1; 2.5.2) Тадихъус?н B.1.1) Тадозы хуымы рагъ (П-1.1) Тадтаты уг?рд?н A.5.2) Такъайы суадоны бын D.5.1) Таладжын B.4) Талмы бын B.6.4) Талмы къуылдым D.2.3) Тамаджын A.5.1; 1.5.2; 1.6.2; 4.6.1) Тамаджыны дон A.3.1) Тамаджыны ком A.1.2; 2.1.2) Тамазат? C.6.4) Тамат? B.6.1) Таматы куырой B.6.4) Таматы хъ?у B.6.1) Тамбийы хуым B.5.1) Тамсыадаг A.5.2) Таназты хуым C.5.2) Танайы суадон A.3.2) Танделат? D.6.1) Танделт? B.6.1) Танделты дон B.3.2) Танделты м?сыг B.6.3) Танделты хуым B.5.1) Танделтыхъ?у B.6.1) Тар адаг A.1.3) Таранджелоз D.6.22; П-1.7) Таранджелозы кув?ндон D.6.2) Таранджелос A.6.2) Тарандзело A.6.2) Тасены жуар B.6.2) Тасойт? B.6.1) Тасойтыхъ?у B.6.1) Тасойы хуссар C.5.2) Тасойы хуым A.5.1) Тасоты м?сыг A.6.3) Татейы хуым C.5.1) Татийы шад B.3.3) Татуг?рд?нт? B.5.1) Тахойы хъугом A.6.4) Т?б?гъг?н?н C.4) Т?б?гъг?н?нм? ф?ндаг C.6.4) Т?г?рджын A.1.2; 1.5.4; 1.6.1; 2.4; 2.5.2; 2.5.3; 3.4; 3.5.1; 3.5.22; 4.2.2; 4.2.3; 4.5.1; 4.5.24; 4.5.3) Т?г?рджын ком A.1.2) Т?г?рджынт? C.5.1; 4.5.3) Т?г?рджыны дон A.3.1) Т?г?рджыны къ?ж?х D.2.2) Т?г?рджыны суадон D.3.2) 573
Тєгєрджыны фєндаг A.6.4) Тєгєрджыны хох B.2.1; 4.2.1) Тєгєрджыны хуымтє D.5.1) Тєгєрджыны хъєд D.42) Тєгєрты ком D.1.2) Тєгєрты рагъ B.5.2) Тєгєрты фєстє D.5.2) Тєгєрты хуым C.5.1) Тєгєры дзуар A.6.2) Тєгєры фєстє C.6.4) Тєггуты єрдуз D.5.2) Тєдзєнтє A.2.2) Тєжєнтє C.6.4) Тєнхъєд A.5.3) Тєрсджын A.5.1; 1.5.2; 2.42; 3.42; П- Тєрсджынтє C.5.1) Тєрсджыны ком B.1.2; 3.1.2) Тєрсджыны комы хъєд B.4) Тєрсджыны сєры хъєд A.4) Тєрсджыны угєрдєн A.5.2) Тєрсджыны фєндаг C.6.4) Тєрсджыны хєрд A.6.4) Тєрсджыны хъєд C.42) Тєрсыты къуылдым B.2.3) Тєрхъусєрдызт C.5.2) Тєрхъусы суадон B.3.2) Тєрхъусы угєрдєн D.5.2) Тєссарвєндаг B.6.42; 4.6.44) Тєссары хъєд D.4) Тєссєрттє B.5.3; 3.6.4; 4.5.1) Тєтєтє B.6.1) Тєхгєдон A.3.3) Тебєйы угєрдєн D.5.2) Теблойтє D.6.1) Теблойты хуымтє (П-1.6) Теблойтыхъєу D.6.1) Теботы хуым A.5.1) Тевзиани гъеле D.1.3) Теделет D.6.1) Теделеты дон D.3.1) Теделеты ком D.1.2) Теделеты сер D.2.3) Тедеты мєсыг B.6.3) Тедоахєйттє D.5.1) Тедоахєйтты хуымтє D.5.1) Тедойыахо D.5.1) Тедотє B.6.1) Телчъы хуым D.5.1) Темитє C.6.4) Темиты хуымтє C.5.1) Тероджын B.6.1) Тиболозы къуылдым B.6.4) Тибы Таранджелос B.6.2) Тигъы жуар D.6.2) Тикъуыны суадон D.3.2) Тинайы бал C.6.4) Тита A.2.1) Титайы дон A.3.1) Титайы дзуар A.2.3; 1.6.2) Титайы кувєндон A.6.2) Титайы фєндаг A.6.4) Титайы хъєд D.4) Титайы цєгат A.4) Тиуы бал B.6.4) Тладтаты угєрдєнтє A.5.2) Тобаты жыхъхъы хъєд B.4) .5) Тоблиты хуымтє B.5.1) Тодиахо D.5.2) Токотє A.6.1) Токоты мєсыг A.6.3) Токоты хъєу A.6.1) Томайтє C.6.1) Томайты Аларды A.6.2) Томайты мєсыг A.6.3) Томайты Мєхємєты мєсыг A.6.3) Томайы угєрдєн D.5.2) Томайы хуым B.5.1) Топчийы адаг A.1.3) Торбегты цъала B.6.4) Торейы соцъи C.6.4) Тотазты мєсыг A.6.3) Тотиахо C.5.1) Тотийы суадон B.3.2) Тотийы хъєу A.6.1) Тотитє B.6.1; 4.6.1) Тотиты мєсыг B.6.3) Тотратє B.6.1) Тотраты мєсыг A.6.32) Тотыраты мєсыг B.6.3) Тотырийы хуым B.5.1) Тотыры дон D.3.2) Тохатє B.6.4) Тохты хуымтє D.5.1) Тохыхуым B.5.1) Трамугєрдєн D.5.2) ¦Туалты рагь A.2.2; 3.2.2) Туаты мєсыг A.6.3; 2.6.3) Туатыхъєу B.6.1) Тугъаны угєрдєн C.5.2) Туджджынты фєндаг A.6.4) Тузары суадон A.3.2) Тулєн къуылдым A.6.2; 2.5.2) Тулджджын B.4; 2.5.2) Тулджджын къуылдым B.2.3) 574
Тулджджыны суадон B.3.2) Тулджджыны фєндаг B.6.4) Тулдзы бын A.6.2) Тулжбыны хуым B.5.1) Тулжджын D.5.3; П-1.5; П-1.7) Тулжджыны фєндаг (П-1.7) Тулжы быны хуым B.5.1) Тулжы къох B.4) Тулжы сєр C.2.3) Тулжы хуым D.5.1) Тулжы хуымы фєндаг D.6.4) Турикъєхты хуымтє D.5.1) Турманахо C.5.1) Турманты мєсыг A.6.3) Тутиахо B.4) Тутийы угєрдєн C.5.2) Тутитє B.6.1) Тутиугєрдєн B.5.2) Тутыр A.6.2) Тутыртє A.6.2) Тутыры кувєндон A.6.2) Тутыры фєсчъылдым A.6.4) Тутыры хъєд A.6.2) Тыбауахо A.5.1) Тыбауацилла A.6.22) Тыба-уациллайы кувєндон A.6.2) Тыбаууацилла A.6.2) Тыбылатє A.6.1) Тыбылаты авд дзуары A.6.2) Тыбылаты мєсыг A.6.32) Тыбылаты хъєу A.6.1) Тыбылоны хуым A.5.1) Тыгуыр кєрдотє B.5.1) Тыгуыр хъєд A.6.2) Тыгуырхъєды дзуар A.6.2) Тыгуыры хъєд D.4) Тыджытє A.6.12; 3.6.1) Тыджыты уєлмєрдтє A.6.4) Тыджыты хъєу A.6.1) Тыли A.6.1; 3.6.1) Тылигом A.1.2) Тылигомы дон A.3.1) Тылигомы суар A.3.2) Тылигомы фєз A.6.4; 2.5.2) Тылийы єфцєг A.1.1) Тылийы дон A.3.1) Тылийы дзуар A.6.2) Тылийы ком A.1.2) Тылийы къуылдымтє A.5.2) Тылийы суар A.3.2) Тылийы У астырджийы кувєндон A Тылийы уєлмєрдтє A.6.4) Тылийы фєндаг A.6.4) Тылийы хид A.6.4) Тылийы хох A.2.1) Тымбыл єрдуз A.5.3) Тымбыл дисиджын D.5.2) Тымбыл жуар B.6.2) Тымбыл фєтєн A.5.2) Тымбыл хуым B.5.14; 2.5.3) Тымбыл хъєд D.4) Тымыгъдоны ’фшєг D.1.1) Тымыгъдоны хох D.2.1) ТынауA.5.22; 2.5.2) Тынау къуылдым B.2.3) Тынаутє A.5.1; 1.5.2) Тынауы хъєд B.4; 4.4) Тынты рагь B.1.1; 2.2.2; 2.5.2) Тыппыгъуы A.6.2) Тыппыгъуыйы дзуар A.6.2) Тыппыгъы A.6.2) Тыппыр єфшєг (П-1.1) Тыртыджын A.6.4) Тыртыйы къултє A.6.4) Тыфхъєдджын фєз D.6.4) Тыфы A.5.1) Тыхел C.6.1) Тыхелгом C.1.2; 3.5.3) Тыхелы дон C.3.1) Тыхелы ком C.1.2) Тыхелы мєсыг C.6.3) Тыхелы фєндаг C.6.4) Тыхелы хуссар C.5.2) Тыхелы хуссєрттє C.5.2) Тыхелы хъєу C.6.1) Тыхелы хъугємттє C.5.1) Тыхелы хъугом C.5.3) Тых къултє A.5.2) Тыхъойы къоди A.3.2) ТЪ Тъатъатє B.6.1) Тъатъейы угєрдєн C.5.2) Тъатъеты фахс A.2.2) Тъатъеугєрдєны дон C.3.2) Тъатъиахо C.5.1) Тъатъойы ахо C.5.1) Тъетъойы ’рдыст C.5.2) Тъатъойы угєрдєнтє B.5.2) Тъєпєн дуры жуар (П-1.7) Тъєпєн КЪссЖссХ B.2.2) Тъєпєн къєжєхтє D.2.2) .6.2) Тъєпєнхъєу A.6.1) Тъєпєны хъєд A.4; 3.4)
Тъєрєсты ахєйттє B.5.1) Тъєрєсты суар A.3.2) Тъбетис гза D.6.4) Тъероты шєрєнуат C.5.3) Тъетъирдуз B.5.2) Тъетъойы адаг D.1.3) Тъетъойы къєжєхтє C.2.2) Тъехтыком C.1.2) Тъехты комы хъєд C.4) Тъехты мус C.6.42) Тъехты мусуат C.6.4) Тъехты уєлмєрдтє C.6.4) Тъехы хуым B.5.1; 3.5.1) Тъехты хуымтє C.5.12) Тъехты шєрєнуєттє C.6.1) Тъиботє B.6.1) Тъиботы хид B.6.4) Тъилайы хъєдуажєн D.5.1) Тъилиани(с) гъеле D.1.3) Тъонтъобеты суадон B.3.2) Тъонтъобит B.6.1) Тъонтъобиты хъєу B.6.1) Тъопара D.1.1) Тъоприс гъеле D.1.3) Тъотъотє B.6.1) Тъотъоты ком B.1.2) Тъотъоты хєшєн къуылдым B.2.3) Тъотъоты хуымтє B.5.1) Тъотъоты шєрєнуєттє B.6.1) Тъунелтє D.4) Тъуратє C.6.1) Тъураты шєрєнуєттє C.6.1) Тъыбет D.6.1) Тъыбийы ахо C.5.2) Тъыбитє B.6.1; 3.6.1) Тъыбиты шєрєнуєттє B.5.1) Тъыройтє B.6.1) Тъырттєг адаг A.1.3) У Уазал суадєттє B.3.2; 3.5.2; 3.5.3) Уазал суадон A.3.23; 2.3.22; 3.3.25; 4.3. 4.5.2) Уазал суадоны фєндаг D.6.4) Уазєгдоны къул D.2.3) Уазєгдоны къултє D.6.4) Уазноты ахо B.5.3) Уалытє B.5.1; 3.6.1) Уалыты хъєд B.4) Уалыты хъєу C.6.1) Уанел B.6.1) Уанелгом B.1.2) Уанелмє акєсєн B.6.4) Уанелы аргъуан B.6.2) Уанелы джуар B.6.2) Уанелы жуар B.6.2) Уанелы зылд B.6.1) Уанелы ком B.1.2) Уанелы суар B.3.2) Уанелы Тутыр(тє) B.6.2) Уанелы Уастырджыйы кувєндон B.6.2) Уанелы уєлвєзтє B.2.3) Уанелы фєз B.6.4) Уанелы хъєу B.6.1) УанетєB.6.12) Уанеты адаг B.1.3) Уанеты ком B.1.2) Уанеты уєлмєрд B.6.4) Уанеты хъєу B.6.1) Уанеты хъугом B.5.1) Уаникъул B.5.3) Уаникъулы къєжєхтє B.2.2) Уаникъулы суадон B.3.2) Уаникъулы хуымтє B.5.1) Уанкъайы угєрдєн C.5.2) Уанойы угєрдєн C.5.2) Уарєн къуылдым B.2.3; 2.5.3) Уарданы суадон A.3.2) Уардисы угєрдєн C.5.2) Уардисы фєлдыст дон C.3.2) Уарзойы фєтєн D.5.2) Уарийы ’рдыст D.5.1) Уарийы сєрмє A.6.4) Уарийы хуым B.5.1) Уарих B.6.4) Уарихъаны мєсыг A.6.3) Уартау D.5.2) Уартауы кувєндон A.6.2) Уартауы къул A.2.2; 1.5.3) Уартауы фєтєн A.5.2; 2.1.1) Уартауы хуымтае A.5.1) Уартауы хъєд A.4) Уартиты ком A.5.3) [; Уарихъанты мєсыг A.6.3) Уасджейы дарєнтє B.5.4) Уасджейы цъала B.6.4) Уасикъойы куырой B.6.4) Уасилты дзыхъхъытє A.5.2) Уасинтє A.6.4; 4.2.2) Уасинты адаг B.1.3) Уасинты сєр B.5.3) Уасинты фєндаг B.6.4) Уасины шуры мєсыг B.6.3) Уасойы хуым B.5.1) 576
Уасойы шєрєнуат C.5.3) Уасоты дзыхъхъытє A.5.2) Уастырджы B.6.2) Уастырджыйы дзуар A.6.23) Уастырджийы кувєндон A.6.22) Уастырджыйы кувєндон B.6.22; 4.6.2) УатьраD.6.1) Уахнис D.4; 4.5.2; 4.5.3) Уахнисис цъхъаро D.3.2) Уацилла A.2.3; 1.5.2; 1.6.27) Уациллайы дзуар A.6.2) Уациллайы зєнг A.2.3) Уациллайы кувєндон A.6.22) Уациллайы къул A.2.3; 1.5.2) Уациллайы къуыбыр A.6.2) Уациллайы къуылдым A.2.32; 1.5.2; 2.6.4) Уациллайы угєрдєн A.5.2) Уациллайы хуымтє A.5.1) Уашилла B.5.1; 2.6.24; 3.6.24; 4.2.3; 4.6.23) Уашиллайы бын B.5.1) Уашиллайы бынтє C.5.2) Уашиллайы быны хуым B.5.1) Уашиллайы жуар B.6.22; 4.6.2) Уашиллайы зєнг C.5.3; 4.5.3) Уашиллайы кувєндон B.6.22; 4.6.23) Уашиллайы къєжєх B.2.2) Уашиллайы къуылдым B.2.3) Уашиллайы къуыпп B.2.3) Уашиллайы мєсыг B.6.3) Уашиллайы хуым B.5.12) Уєдтайты мєсыг A.6.3) Уєзєг A.5.2) Уєзєгы кувєндон B.6.2) Уєзгуытє D.6.12) Уєигы фєд A.6.4) Уєиджы дур A.6.4; 2.6.4; 4.6.4) Уєиджы дуртє D.6.4) Уєиджы фєд B.6.4) Уєйгуыты галуан A.6.3) Уєйгуыты мєсыг A.2.2) Уєйджыччы C.5.3) Уєлєвєрєн C.5.1) УєлєИр A.1.2) Уєлєсых B.6.1; 4.6.1) Уєлєсыхы къоди B.3.2) Уєлбыл A.4; 4.5.1) Уєлбылтє A.4; 1.5.1; 3.5.2; 4.5.2) Уєлбылы жуар (П-1.7) Уєлбылы хуымтє A.5.1) Уєлвєз A.6.1; 2.5.13; 2.5.22; 2.5.3; 2.6.1; 3.1.2; 3.5.2; 3.5.32; 4.4; 4.5.14; 4.5.2; 4.5.32; 4.6.1) Уєлвєзау A.5.3) Уєлвєзауы дон A.3.1) Уєлвєзтє A.5.1; 4.5.1; 4.5.3) Уєлвєзы єфцєг A.1.1) Уєлвєзы жуар D.6.2) Уєлвєзы мєсыг B.6.3) Уєлвєзы суадон D.3.2) Уєлвєзы уєлмєрд D.6.4) Уєлвєзы фєндаг D.6.4) Уєлвєзы хуым B.5.1) Уєлвєзы хуымтє B.5.3) Уєлвєзы хъєд D.4) Уєлвєндаг A.5.1; 1.5.3; 1.6.1; 2.6.1; 3.6.4) Уєлвєндаджы хуымтє B.5.1; 2.5.3) Уєлгъєу A.6.1; 3.5.1; 3.5.3) Уєлгъєужуар B.6.2) Уєлгъєутє A.5.3) Уєлгъєуты хуымтє A.5.1) Уєлгъєуы дзуар A.6.2) Уєлгъєуы жуар D.6.2) Уєлгъєуы кувєндон A.6.2) Уєлгъєуы къуылдым A.2.3) Уєлгъєуы хуымтє D.5.1) Уєлкау B.5.1) Уєлкъєдзєхтє A.4) Уєллаг арсмарды дзыхъхъ A.1.3) Уєллаг арсы ком B.1.2) Уєллаг арсы комы суадон B.3.2) Уєллаг ахо B.5.2; 4.5.1; 4.5.3) Уєллаг єрдуз A.5.1; 2.5.1) Уєллаг єрдыст B.5.2) Уєллаг єхсєнахо B.5.3) Уєллаг єхсєрдзєн A.3.3) Уєллаг Бакартє A.6.1) Уєллаг бєстє D.5.2; П-1.6) Уєллаг бєсты къуылдым (П-1.1) Уєллаг бєсты угєрдєнтє D.5.2) Уєллаг Билурта B.5.2) Уєллаг галвєндаг A.6.4) Уєллаг галхизєн B.4) Уєллаг гори D.2.3) Уєллаг Готойы хуым B.4) Уєллаг дон B.3.2) *Уєллаг Джау C.6.1) Уєллаг Дзомагъ A.6.1) Уєллаг дзыхъхъытє A.5.2) Уєллаг Ерман A.6.1) Уєллаг жиуакєсєн B.5.3) 577
Уєллаг Карзман D.6.1) Уєллаг ком A.1.2; 1.5.2) Уєллаг комы адаг A.1.3) Уєллаг комы хуымтє A.5.1) Уєллаг Кортиатє B.6.1) Уєллаг куыжы шырт D.2.2) Уєллаг Къабузтє A.6.1) Уєллаг къапиахо D.5.3) Уєллаг къахыры кувєндон D.6.2) Уєллаг къєжєх B.2.2) Уєллаг Къоз D.6.1) Уєллаг Къозы суар D.3.2) Уєллаг Къубалєг B.5.2) Уєллаг Къусджытє B.6.1) Уєллаг къутєрджын D.5.3) Уєллаг къуырфытє B.5.1) Уєллаг Морго B.5.2; 2.6.1) Уєллаг Мугут B.6.1) Уєллаг мусуат B.6.4) Уєллаг ных C.5.3) Уєллаг рагъ A.5.2) Уєллаг Раро C.6.1) Уєллаг Раройы фєз C.5.2) Уєллаг ривєддон D.5.2) Уєллаг Рукъ A.6.1) Уєллаг суадон D.3.2) Уєллаг суггєнд B.1.3) Уєллаг Сыба A.6.1) Уєллаг Сыгъдтє C.6.1) Уєллаг сых B.6.1; 4.6.1) Уєллаг тєгєрджыны хъєд D.4) Уєллаг Теделет D.6.1) Уєллаг Тъонтъобит B.6.1) Уєллаг Уєлвєз D.5.2) Уєллаг Уисто A.5.2) Уєллаг Урсдзуар A.6.1) Уєллаг уынгтє C.6.4) Уєллаг фєз C.4) Уєллаг фєндаг C.6.4; 4.6.42) Уєллаг фєрвджыны дон C.3.2) Уєллаг Фєскъахыр D.5.1) Уєллаг Фєсрагъ D.6.1) Уєллаг фєсуашилла B.4) Уєллаг фєтєнтє A.5.2) Уєллаг Хєрдысєр D.6.1) Уєллаг хуыдєттє C.5.3) Уєллаг хуымтє B.5.3; 4.5.3) Уєллаг Хуыцъе B.6.1) Уєллаг Хуыцъейы адаг B.1.3) Уєллаг хъєргєнєн B.6.4) Уєллагхъєу A.6.12; 2.6.16; 3.5.2; 3.6.Г; 4.5.1; 4.5.2; 4.5.32; 4.6.18; П-1.7) Уєллаг хъєутє B.5.1) Уєллаг хъєуы жуар D.6.2) Уєллаг хъєуы сєрвєт (П-1.6) Уєллаг хъєуы суадон C.3.2; 4.3.22) Уєллаг хъєуы фєндаг C.6.42; 4.6.4) Уєллаг Хъемулта C.6.1) Уєллаг Хъеуселт D.6.1) Уєллаг Хъефселт D.6.1) Уєллаг Хъорсеу B.6.1) Уєллаг хъугом A.5.1; 2.5.1) Уєллаг цєгат A.6.1) Уєллаг цыртывєз A.5.2) Уєллаг цъозаджын C.5.2) Уєллаг Челиат A.6.1) Уєллаг Чъобан (П-1.1) Уєллаг Чъобаны зєхх (П-1.6) Уєллаг шад B.3.3) Уєллаг шады фєз B.6.4; 4.5.1) Уєллаг шєгат D.5.2) УєлмєрдA.6.42; 2.6.4) Уєлмєрдтє A.6.4; 2.6.4; 4.6.42) Уєлмєрдты быдыр A.6.4) Уєлмєрдты быны къєжєх B.2.2) Уєлмєрдты зєнг D.2.3) Уєлмєрдты ком B.1.2) Уєлмєрдты комы адаг B.1.3) Уєлмєрдты къуылдым B.2.32) Уєлмєрдты фєз A.6.4) Уєлмєрдты хуым A.5.1) Уєлных D.5.2) Уєлхох C.1.1; 3.5.4; 4.1.1; 4.2.1; 4.2.22; 4.5.2) Уєлхох быдыр A.5.2) Уєлхохы фєндаг D.6.4) Уєлхохы хъургъ D.2.2) Уєлхохы цъити D.1.1) Уєлхъєу C.6.1) Уєлхъєуы уєлмєрд A.6.4) Уєрагау C.5.3) Уєрєх ком A.1.2; 2.1.2; 3.5.32; 4.1.24) Уєрєх комы адаг D.1.3) Уєрєх комы дон B.3.1) Уєрєхкомы суадон C.3.2) Уєрєх комы фєндаг D.6.4) Уєрєх комы хуымтє D.5.1) Уєрєх комы хъєд D.4) Уєрдєны къєдзєх D.2.2) Уєрмау дзыхъхъ A.5.3) Уєрсєджы хох D.2.1) Уєхск A.6.4; 4.5.2) Убайы хуымтє B.5.1) Угєрдєнау A.5.2) 578
Угєрдєнтє B.5.2; 2.6.1) Угєрдєнты хуымтє C.5.1) Угєрдєны жыхъхъытє D.5.1) Угъелтъехийы ком (П-1.2) Угъелтьехийы комы хъєд (П-1.5) Угъелтъехийы рагъ (П-1.1) Уезур D.6.1) Уезура D.3.1) Уезурийы дон D.3.1) Уезурыком D.1.2) Уелхуынар D.5.1) Уелхуынары фєндаг D.6.4) Уерхеуы нары D.1.2) Уерхнали сереби D.2.3) Уерхуынары комы дон D.3.2) Уидаджджын A.4; 3.5.1; 4.5.3) Уидаджджынтє C.5.3) Уидаджджыны суадон C.3.2) Уиззаджын B.5.1) Уиззаджыны суадон B.3.2) Уиззаджыны фєндаг B.6.4) Уиреуцъала D.6.1) Уирисхеу D.6.1) Уисто A.6.1) Уистойы авд дзуары A.6.2) Уистойы єфцєг A.1.1) Уистойы дон A.3.1) Уистойы рагъ A.2.2) Уистойы уєлмєрдтє A.6.4) Уистойы фєндаг A.6.4) Уистойы хох A.2.1) Уиштойы суар A.3.2) Уишты ком D.1.2) Укъанхебис гъеле D.1.3) Укъахеби D.5.3) Ураумєйы фєндаг (П-1.7) Урсдон B.3.1; 2.3.2; 3.1.3; 3.3.1; 4.3.13; 4.5.3) Урсдоны адаг C.1.3) Урсдоны ком C.1.2; 4.1.22) Урсдоны комы рагъ D.2.2) Урсдоны комы фєндаг D.6.4) Урсдоны къєжєхтє D.2.2) Урсдоны лєнк D.5.2) Урсдоны сєры хъєд C.4) Урсдоны суадон D.3.2) Урсдоны угєрдєн D.5.2) Урсдоны фєсчъылдымы хъєд C.4) Урсдоны хъєд D.4) Урсдуры зєнг D.2.3) Урсдзуар A.6.1) Урсдзуаргом A.1.2) Урсдзуары дон A.3.1; 1.3.2) Урсдзуары ком A.1.2) Урсдзуары мєсыг A.6.3) Урсдзуары рагъ A.2.2) Урсдзуары хъєу A.6.1) Урссыджыты зєнг D.4) Урстуалгом A.1.2) Урстуалтє A.1.2; 1.6.1) Урстуалты єфцєг A.1.1) Урстуалты хєхтє A.2.1) Уртхелиджынтє C.5.1) Уртхелиджыны суар A.3.2) Уртхелиджыны хъєд C.4) Уртхеллєнк B.4) Усуни адаг C.1.3) Усуниджыны къєжєх B.2.2) Утхелиджыны хох D.2.1) Уцы фарс A.4) Уцъури D.1.3) Уцъурис цъхъали D.3.2) Учълет D.5.2) Учълетмє фєндаг D.6.4) Учълеты угєрдєн D.5.2) Учълеты хуссар къєжєхтє D.2.2) Ушы фарс B.4; 2.6.1; 3.5.1) Ушы фарсмє фєндаг C.6.4) Ушы фарсы суар D.3.2) Ушы фарсы фєндаг B.6.4) Ушыфарсы хид B.6.4) Уынгєджы рагъ D.2.2) Уынгєджыты ком D.1.2) Уынгтє B.5.1; 4.5.2) Уынджы ных B.6.4) Уырдгуытє D.5.2) Уырдджын ком D.1.2) Уырдыджы бын A.4) Уырджын комы дон D.3.2) Уырджджын коммєйы фєндаг D.6.4) Уырджджын комы хъєд D.4) Уырджын комы быдыр D.5.2) Уырты суадон D.6.1) Уырыскалєн КЪсбЖоиХ B.2.2) Уырыскъаефджын B.5.1; 2.5.3; 4.5.2) Уырыскъєфджыны зєнг D.5.2) Ф Фадхъєдты къуылдым B.2.3) Фадхъєдты сєр D.5.3) Фаджысджынтє C.5.1; 4.5.1) Фаллаг ахєйттє B.4) Фаллаг єрдыст B.5.2) Фаллаг дзыхъхъытє A.5.2) 579
Фаллаг ком D.1.2) Фаллаг комы дон D.3.1) Фаллаг къоди D.3.2) Фаллаг къуылдым B.2.3) Фаллаг Лет D.6.1) Фаллаг сых A.6.1) Фаллаг Уисто A.5.2) Фаллаг фарс A.4; 3.5.3) Фаллаг фарсы хуымтае A.5.1; 2.5.1) Фаллаг фарсы хъєдтє A.4) Фаллаг фєрстє A.5.1; 3.5.2) Фаллаг фєтєн D.5.2) Фаллагхъєу B.6.12; 3.6.1; 4.6.1) Фаллаг хъєуы суар C.3.2) Фарсмє хуымтє B.5.3) Фатеты адаг B.1.3) Фатеты къуылдым B.2.3) Фатеты суадон B.3.2) Фатеты хуымтє B.5.1) Фатхъєдджын B.4) Фатхъєдтє B.5.1) Фатхъєдты дон B.3.2) Фахс A.5.3) Фахсы лєгєт A.2.2) Фєдєгъдджыны хуым B.5.1) Фєз A.5.3; 1.6.12) Фєзахо B.5.3; 3.6.4) Фєзилєн A.6.4; 4.6.4) Фєзтє A.5.1) Фєзугєрдєн A.5.2) Фєзтє B.5.1; 2.5.2; 3.5.1) Фєзты дон B.3.2) Фєзты къуылдым B.2.3) Фєзыбын A.4; 3.5.1; 3.5.2) Фєзы Бырытъат A.6.1) Фєзы Дзомагъ A.6.1) Фєзы дзуар B.6.2) Фєзы жуар B.6.23) Фєзы рєбынтє D.5.2) Фєзы сєры дон B.3.2) Фєзы сєры суадон B.3.2) Фєзы угєрдєн B.5.2; 3.5.2; 4.5.2) Фєзы угєрдєнтє C.5.2) Фєзы хуым A.5.12; 1.5.3; 2.5.1; 4.5.1; П-1.6) Фєзы хуымтє A.5.1; 2.5.1; 3.5.1) Фєзы хъєд C.4) Фєзы хъєу A.6.12; 4.6.1) Фєзы цъала B.5.3) Фєзы Челиат A.6.1) Фєйнєггаджы ком D.5.2) Фєйнєггаджы хъєд D.4) Фєлгєсєн C.6.4; 4.1.1; 4.2.2; 4.2.3) Фєлгєсєн адаг D.1.3) Фєлдєхт B.5.1) Фєлдєхтытє D.5.1; 4.5.3) Фєлдыст дон A.3.2; 2.3.1; 2.3.2) Фєлдыст доны угєрдєн B.5.2) Фєлдыст суадон B.3.22; 4.3.2) Фєлмєн къуылдым C.5.3; 4.2.32) Фєлмєн къуыпп D.5.3) Фєлмєн рагъ D.2.2) Фєлмєн хуымтє C.5.1) Фєндаджы хуым A.5.1) Фєрєкты угєрдєн A.5.2) Фєрвджын A.4; 4.6.4; П-1.5) Фєр(в)джын ком D.1.2) Фєрвджын комы дон D.3.1) Фєрвджын комы кувєндон D.6.2) Фєрвджын комы шєгат D.4; 4.5.2) Фєрдыгджын A.5.2) Фєрджын C.5.2; 4.5.1) Фєрджын ком D.5.2) Фєрджын комы рагъ D.2.2) Фєрджын комы суадон D.3.2) Фєрджын комы фєндаг D.6.4) Фєрджын комы хъєд D.4) Фєрджын комы цъала D.6.4) Фєрджыны сондоны дон C.3.2) Фєрджыны фєндаг C.6.4) Фєрниаты мєсгуытє A.6.3) Фєрсаг дон D.3.1) Фєрсгом B.1.3) Фєрсзєнг A.2.3) ФєрсындзA.4) Фєсайнєг D.5.2) Фєсалджын A.5.2; 2.5.22; 3.5.2; 4.1.1; 4.4; 4.5.23) Фєсалджын адаг C.1.3) Фєсалджыны адаг C.1.3) Фєсалджыны хъєд D.4) Фєсбалы къуылдымы дон B.3.2) Фєсбатылон C.5.2) Фєсгєдытє A.5.2) Фєсгори D.5.2; 4.5.3) Фєсгорийы лєгєт D.2.2) Фєсгори фєндаг D.6.4) Фєсжуар B.5.2; 3.5.22; 3.5.3) Фєсжуары хъєд B.4) Фєсзєнг A.4; 2.4; 2.5.3; 4.5.1; 4.5.2) Фєсзєнгтє A.5.1; 1.5.2; 2.5.1; 3.5.1) Фєсзєнгы лєгєт D.2.2) Фєсзєнджы къуылдым C.2.3) Фєскувєндон C.5.3) 580
Фєскъахыр C.5.2; 3.5.3; 4.1.1; 4.2.1; 4.4; 4.5.1; 4.5.2; 4.5.33) Фєскъахыры адаг C.1.3) Фєскъахыры єфшєг D.1.1) Фєскъахыры дон C.3.2) Фєскъахыры ком C.1.2; 4.1.2) Фєскъахыры суадон D.3.2) Фєскъахыры угєрдєнтє C.5.2) Фєскъахыры фєндаг D.6.42) Фєскъєжєх D.5.2; 4.5.3) Фєскъуылдым A.5.2; 2.5.3) Фєскъуылдымы хъєд B.4) Фєслєбырд D.4) Фєслєбырдтє A.5.2) Фєслєгєт A.2.2; 1.5.2; 1.6.4) Фєсмєсыг A.2.3; 1.5.1; 2.2.3) Фєсмустє B.5.1) Фєсмусы дон B.3.2) Фєсотайы гори D.5.3) Фєсотайы горийы хъєд D.4) Фєсрагъ A.4; 1.5.2; 2.2.3; 2.5.23; 2.5.33; 3.5.1; 3.5.22; 4.1.1; 4.4; 4.5.22; 4.5.32; 4.5.4; 4.6.1) Фєсрагъмєйы фєндаг D.6.4) Фєсрагъмє фєндаг C.6.4) Фєсрагъты хъєд C.4) Фєсрагъы дон D.3.1) Фєсрагъы къуылдым B.2.3) Фєсрагъы угєрдєн A.5.2) Фєсрагъы фєндаг B.6.4) Фєсрагъы хох B.2.1) Фєсрагъы хуым B.5.1) Фєсрагъы хуымтє B.5.1) Фєсрагъы хъєд B.4; 4.42) Фєсрєгьтє A.5.2; 2.4; 2.5.1; 3.5.2; 4.5.4) Фєсскъєттє A.5.2) Фєстаг ком A.1.2; 1.5.3) Фєстаг фєз B.6.4) Фєстєйы хъєд B.4) Фєстємєжєг C.5.1) Фєстємєжєджы хъєд C.4) Фєсуацилла A.5.2) Фєсуашилла B.5.3; 3.5.2; 3.6.2) Фєсуашиллайы фєндаг B.6.4) Фєсфєтєнтє D.5.2) Фєсфєтєны хъєд D.4) Фєсхох D.2.2) Фєсхудисєн C.5.2) Фєсхъєу A.6.1; 1.6.4; 2.5.12; 2.5.3; 3.5.3; 3.6.4) Фєсхъєутє B.5.3) Фєсхъєуы къуылдым B.2.3) Фєсхъєуы хуымтє A.5.1) Фєсцына A.5.3) Фєсцынайы хуымтє A.5.1) Фєсчъылдым A.5.2; 2.5.2; 3.4; 4.5.2; 4.5.3) Фєсчъылдымтє D.5.2) Фєсчъылдымы суадон D.3.2) Фєсчъылдымы угєрдєн D.5.2) Фєсчъылдымы фєндаг C.6.4) Фєсшєгат C.5.2; 3.5.3) Фєсшєгаты суадон D.3.2) Фєсшєгаты хъєд D.4) Фєсшєгєттє D.5.2) Фєтєн D.5.22) Фєтєнбын D.5.2) Фєтєнбынтє D.5.3) Фєтєнтє A.5.22; 1.5.3; 3.5.2; 4.5.24; 4.5.3) Фєтєнты суадєттє D.3.2) Фєтєнты тигъ D.2.2) Фєтєнты угєрдєнтє A.5.2) Фєтєнты фєндаг D.6.4) Фєтєн угєрдєн B.5.2; 4.5.2) Фєтєны бын A.5.2; 3.3.2) Фєтєны рагъ D.2.2) Фєтєны суадон D.3.22) Фєтєны угєрдєнтє B.5.1) Фєтєны фєндаг D.6.4) Фєтєны хуым D.5.3) Фєткъуыджын D.6.1) Фєткъуыджын цъала B.6.4) Фєткъуыйы ’рдуз C.5.1) Фєткъуыйы хуым A.5.1; 2.5.1) Фєткъуыуєзєг B.5.3; 3.5.2) Фєхишєнкєнєг D.6.4) Фєхтыты дон C.3.1) Федырты ахо C.5.1; 3.5.2) Федыры угєрдєн B.5.2) Фидар хъєууаты суадон D.3.2) Фидары бын D.5.1) Фидары угєрдєн A.5.2) Фидарыфарсы дон A.3.1) Фидары фєсчъылдымы хох A.2.1) Фидары хох A.2.1; 4.2.1) Фийагауы тигъ D.5.2) Фийаукєрдойы бын B.5.3) Фиййаг хъєдтє A.5.3) Фиййауы къєжєх C.2.2) Фиййєутты къуылдым B.2.3) Фиййєутты шєхєрадон D.2.2) Фоссужєн адаг B.1.3)
Фоссыгъд адаг B.1.3) Фугєджын A.5.3; 2.1.1; 2.5.2; 2.5.3; 3.6.4; 4.5.2) Фугєджын цъупп B.2.3) Фугєджыны адаг B.1.3) Фыдєлты суадон B.3.2) Фыдєлты угєрдєн C.5.2) Фыдбылызы къуылдым B.2.3) Фыдфышєн C.6.4) Фындзау A.5.2; 1.6.4) Фырныхау C.2.3) Фырыныхау B.5.2) Фырыныхєуттє A.5.2) Фыччаг ком C.1.2) X Хабатє C.6.4) Хабозты мєсыг A.6.3) Хабозы мєсыг A.6.3) Хабозы хуым A.5.1) Хададжын D.2.2) Хадойы хуым A.5.1) Халагъудком D.1.2) Халагъудкомы суадон D.3.2) Халагъудтє D.5.1; 4.5.2) Халагъудты суадон D.3.2) Халасджын дзыхъхъ A.4; 1.6.4) Халасхох D.2.1) Халацъа D.2.1) Халсакъджын C.5.3) Хамзела D.1.2) Хамзелайы дон D.3.1) Хамзелайы суадон D.3.2) Хамзелайы угєрдєн D.5.2) Хамзелайы хизєнуат D.5.3) Хамзелайы хох D.2.1) Хамзелайы хъєд D.4) Хамзелайы цъити D.1.1) Ханаты угєрдєн D.5.2) Харатъийы ком D.1.2) Харатьийы фєз D.5.3) Харашойы ком D.1.2) Харашойы комы фєндаг D.6.4) Харашойы комы хъєд D.4) Харебаты мєсыг B.6.3) Харебианы хуымтє A.5.1) Хари A.5.1; 1.5.2) Харийы хъєд A.4) Хатуйы дон C.3.2) Хатыгты мєсыг A.6.3) Хауагдон D.3.3) Хауєндоны бын D.5.3) Хаугєдон D.2.1) Хахет D.6.1) Хахеты дон D.3.1) Хацъыктє A.6.1) Хачейы суадон A.3.2) Хаччонтє C.5.2) Хашийы угєрдєн D.5.2) Хашурмє фєндаг (П-1.7) Хашуры адаг (П-1.3) Хашуры дон (П-1.4) Хашуры комы сєрвєт (П-1.6) Хашуры хуымтє (П-1.6) Хєбєлайы угєрдєн A.5.2) Хєбєлатє B.2.3; 2.6.1) Хєбєлаты галуан B.6.3) Хєбєлаты мєсыг B.6.32) Хєбєлаты сых B.6.1) Хєбылайы угєрдєн D.5.2) Хєдзаруєттє A.5.2; 1.6.4) Хєдзєрттє A.6.12) Хєжаруат D.6.1) Хєжаруєттє B.4) Хєжєвєрєн B.5.2) Хєйрєджджын адаг B.1.3) Хєйрєджджын дзыхъхъA.4; 1.6.4) Хєйрєджы къєжєх C.2.2) Хєйрєджыты адаг B.1.32) Хєйрєджыты ком D.1.2) Хєлєуты мєсыг D.6.3) Хєлд тигътє C.5.2) Хєлитты фєз A.6.4) Хєлиты хуым A.5.1) Хєлиты хуымы суадон A.3.2) Хєлиудон C.6.1; 4.1.2; 4.3.1) Хєлиудоны адаг D.1.3) Хєлиудоны ком D.1.2) Хєлиудоны хъєд D.42) Хєлиузєйуат угєрдєнтє A.5.2; 1.5.3) Хєлтайы мєсыг A.6.3) Хєлтъиты хуым B.5.1) Хєлхєлгєнаг суадон C.3.2) Хємпєл адаг A.5.3) Хємпєлгом D.6.1) Хємпєлгомы хуымтє D.5.1) Хємпєлгомы хъєу D.6.1) Хємпєлджын D.5.2) Хємпєлджын жыхъхъ C.1.3) Хємпєлтє D.5.2; 4.5.3) Хємпєлты угєрдєн D.5.2) Хємыцы мєсыг A.6.3) Хєныкъатє A.6.1) Хєныкъаты аргъуан A.6.2) 582
Хєныкъаты хъєу A.6.1) Хєрєгдым D.5.22) Хєрєджы адаг B.1.3) Хєрєн къєжєх B.2.2) Хєрєнтє A.5.3; 3.5.3) Хєрєны ком A.5.2) Хєрєны сєр A.5.2; 2.5.3) Хєрдтє C.5.1) Хєрды бын A.6.4; 4.5.2) Хєрды бынтє A.5.1) Хєрды ком D.4) Хєрды сєр A.5.1; 1.6.4; 3.2.3; 3.5.1; 4.6.1) Хєрды сєры дон C.3.2) Хєрды сєры фєндаг C.6.42; 4.6.4) Хєрдыссон B.5.1) Хєрды фєндаг C.6.4) Хєрзойты хуым C.5.2) Хєрисджын A.5.2; 4.2.2) Хєрисджынтє D.5.2) Хєрисджынты суадон A.3.2) Хєрисджыны ривєддон D.5.4) Хєриштє A.5.1) Хєсгєдоны сєр C.5.2) Хєсгє доны суадон B.3.2) Хєсгєйы суадон D.3.2) Хєсгє хос A.5.22; 3.6.4; 4.5.2) Хєстєг адаг B.1.3) Хєстєг ададжы къуылдым B.2.3) Хєстєг дзуар A.6.27) Хєстєг дзуары кувєндон A.6.2) Хєстєг жуар B.6.27; 3.6.23; 4.6.26) Хєстєг жуары кувєндон B.6.2) Хєстєг кувєндон A.6.2) Хєстєг суадон B.3.2) Хєстєг угєрдєн C.5.22) Хєстєг угєрдєны ком C.1.2) Хєстєг угєрдєны фєндаг C.6.4) Хєстєг Урсдзуар A.6.2) Хєстєг хуым D.5.1) Хєстєджытє B.5.23) Хєстєджы угєрдєн B.5.2) Хєсты хуым A.5.1) Хєтєгты хуым D.5.1) Хєтєлаты суар (П-1.4) Хєурисджын D.5.3) Хєурисджынтє B.5.1) Хєуристы быны угєрдєн D.5.2) Хєфшыты шад B.5.3) Хєхбынтє C.5.2) Хєшєн къуылдымы фєтєн B.5.2) Хєшєн мєсыг D.6.3) Хелдахеули D.6.2) Хергулийы адаг D.1.3) Хергулийы ком D.1.2) Хетєджы угєрдєн B.5.3) Хешоахо B.5.2) Хешоты зынласєн D.5.3) *Хиды ком B.1.2) Хиды сєртє C.5.2) Хидысєры хъєд C.4) Хиды хъус A.6.4; 2.1.3; 2.6.1; 4.5.1; 4.6.42) Хиды хъусы дон B.3.1) Хиды хъусы къєжєхтє D.2.2) Хиды хъусы суадон D.3.22) Хилаты суар C.3.2) Хинадаг C.1.3) Хинадагы дон C.3.1) Хинианы ком C.1.2) Хинианы къєжєх C.2.2) Хинианы хъєд C.4) Хинчылаты къуылдым B.2.3) Хинчылаты хуымтє B.5.1) Хисты дзуар A.6.2) Хихата D.1.1) Хихатайы къахыр D.1.1) Хихатайы фєндаг D.6.4) Хихатє C.6.1) Хихатєйы фєндаг C.6.4) Хихаты фахс D.2.2) Хихджын бєлас D.5.1) Хихджын бєласы бын D.3.2) Хицєнком A.5.2) Ходдон B.3.2) Ходом D.1.3) Ходы ком B.1.2) Ходз A.6.1) Ходзы дон A.3.1) Ходзы ныхас A.6.4) Ходзырагъ A.2.2) Ходзысуар A.3.2) Ходзы Уастырджи A.6.2) Ходзыфєз A.5.3) Ходзы хъєу A.6.1) Хозитє C.6.1) Холласєн адаг D.1.3) Хомасуриты зєхх (П-1.6) Хоргєрдєджджын A.5.1; 4.5.1) Хортє B.5.2) Хорты бынат B.5.3) Хорхєссєн фєндаг A.6.4) Хоры ком B.1.2) Хоры Уацилла A.6.22)
Хоры хуым B.5.1) Хоры хуымтє B.5.1) Хоры цъала B.6.4) Хосдоны хъєд B.4) Хосласєн фєндаг A.6.4; 2.6.42; 3.6.4) Хосоты фєтєн C.5.2) Хосройы къахыр C.1.3) Хосройы угєрдєн D.5.2) Хосроты ахєйттє D.5.1) Хосты ком (П-1.2; П-1.6) Хосты комы суадєттє (П-1.4) Хосыройы суадон D.3.2) Хотъоты зєхх D.5.1) Хох A.1.2) Хохбын угєрдєн D.5.2) Хохойы фєтєн D.5.2) ¦Хохрєбын A.2.2) Хохы адаг A.1.3) Хохыбын A.2.2; 4.5.1) Хохы дзуар A.6.2) Хохы зєнгтє D.5.2) Хохы лєгєт D.2.2) Хохы сєрты фєндаг A.6.4) Хсепурайы адаг (П-1.3) Хсепуры фєндаг (П-1.7) Хсепуры хъєд (П-1.5) Худисєн A.5.3; 1.6.42; 2.2.3; 2.5.1; 2.6.23; 3.3.2; 3.6.4; 4.1.1; 4.2.3; 4.5.22; 4.5.3) Худисєн къуылдым D.2.3) Худисєн рагъ D.2.2) Худисєн цъала B.6.4) Худисєны дзыхъхъ A.5.2) Худисєны жуар C.6.2; 4.6.22) Худисєны къєжєх B.2.2) Худисєны угєрдєн D.5.2) Худисєны фєндаг D.6.42) Худисєны хуымтє D.5.1) Худисєны хъєд D.4) Худжджын B.5.1) Хумих B.5.1) Хурбадєны хох A.2.1) Хурийы угєрдєн A.5.2) Хурхау C.6.4) Хурхєтєн B.2.2; 3.5.2) Хурхєтєны къєжєх B.2.2) Хурхєуттє A.2.2) Хурхугєрдєн C.5.2) Хурхытє D.5.2) Хуссар A.6.1; 2.5.1; 3.5.1; 3.5.2; 4.4; 4.5.2; 4.6.4) Хуссар ахєйттє D.5.1) Хуссар ємє Цєгат A.5.2) Хуссар жуар D.6.2) Хуссар Ирыстоныл 40 азы C.2.1) Хуссар Мугут B.6.1) Хуссармєйы вєндаг D.6.4) Хуссармє фєндаг A.6.4) Хуссар угєрдєнтє A.5.2) Хуссар хуым C.5.2) Хуссар Шипран B.6.1) Хуссар Шипраны єхсєржєн B.3.3) Хуссар Шипраны хуымтє B.5.1) Хуссары дон C.3.2) Хуссары жуар C.6.2; 4.6.2) Хуссары жуары кувєндон C.6.2) Хуссары жуары хъєд C.4) Хуссары зєхх B.5.3) Хуссары кувєндон D.6.2) Хуссары къєдзєхы сєр A.2.2) Хуссары КЪсБЖсСХ B.2.2; 3.2.2) Хуссары къуылдым B.2.32) Хуссары нєзджын C.4) Хуссары рагъ B.2.2) Хуссары суадон D.3.2) Хуссары суар D.3.2) Хуссары Уастырджы C.6.2) Хуссары угєрдєн C.5.2; 4.5.2) Хуссары угєрдєнтє B.5.2; П-1.6) Хуссары фєндаг B.6.43; 3.6.42; 4.6.4) Хуссары хуым B.5.1) Хуссары хуымтє B.5.1б; 3.5.1; 4.5.1) Хуссары хъєд A.4; 2.43; 3.42; 4.47) Хуссары Хъєууат C.6.1) Хуссєрттє A.5.1; 1.5.24; 2.5.1; 3.5.2; 3.5.3; 4.5.1) Хуссєртты суадон C.3.2) Хусуртє A.6.1) Хусурты мєсыг A.6.3) Хусурты хуссар A.5.2) Хутишобелийы къєжєх D.2.2) Хутъитє C.5.3; 3.6.1) Хутьиты къуылдым C.2.3) Хутъиты мєсыг C.6.3) Хутьиты мидєггаг адаг C.1.3) Хутъиты хъєу C.6.1) Хутъиты шєгат C.5.2) Хуыга ємє Сланы хъєу A.6.1) Хуыгайы єрдуз D.5.2) Хуыгатє A.6.1; 4.6.1) Хуыгаты єрдуз D.5.2) Хуыгаты угєрдєн D.5.2) Хуыгаты хох D.2.1) Хуыгаты хъєу D.6.13) Хуыгаты цєрєнтє A.6.1) 584
Хуыдєттє D.5.3) Хуыдзых A.1.2) Хуыдзыхтє A.6.4) Хуыджиахо B.5.2) Хуыджетє B.6.1) Хуыжетє B.6.1) Хуыжеты фєндаг B.6.4) Хуыжиахойы фєндаг B.6.4) Хуыжых B.1.3; 2.5.22) Хуыжыхау C.6.4; 4.5.2) Хуыжыхауы адаг C.1.3) Хуыжыхауы суадон D.3.2) Хуыжыхы дон B.3.1) Хуыйы угєрдєн A.5.2) Хуым B.5.1) Хуымат B.5.1) Хуыматы хъєд B.4) Хуымєллєгдон A.5.2; 2.3.2; 4.3.2) Хуымєллєджджын D.5.1) Хуымєллєджджын ком B.1.2) Хуымєллєджджын комы дон B.3.1) Хуымєллєджджын комы хъєд B.4) Хуымєтгє B.5.1; 4.1.12; 4.4; 4.5.32) Хуымєтты суадон D.3.2) Хуымєтты фєндаг D.6.4) Хуымбыл C.5.2) Хуымлєгєт D.2.2) Хуымлєгєты дон D.3.1) Хуымрєбын C.5.1) Хуымтє B.5.1; 3.5.22; 4.5.1) Хуымты адаг B.1.3) Хуымты быны КЪсСЭКс&Х B.2.2) Хуымты быны фєндаг B.6.4) Хуымты кєрєттє A.5.2) Хуымты ком D.1.2) Хуымты комы дон D.3.1) Хуымты комы фєндаг D.6.4) Хуымты комы хъєд D.4) Хуымты саер D.5.1; 4.5.2) Хуымты сєры угєрдєн D.5.2) Хуымты сєры хъєд D.42) Хуымты фєндаг D.6.4) Хуымты фєтєнтє B.5.1; 2.5.2) Хуымты хъєд C.4) Хуымуат B.6.1) Хуымуаты адаг B.1.3) Хуымуаты суадон B.3.2) Хуымуєттє A.5.1; 1.5.2) Хуымуєтты сєрвєт D.5.3) Хуымы былтє C.5.2) Хуымы зєнг C.5.2) Хуымы риутє B.5.1) Хуымысєр A.5.2; 2.6.1) Хуымысєртє B.6.1) Хуымы фєз A.5.2) Хуынємєн B.2.3) Хуынкъ къєжєх B.2.2) Хуыр A.6.4) Хуырадаг D.1.3) Хуырджын A.2.2; 1.5.32; 1.6.4; 2.5.2; 4.5.24; 4.5.32; 4.6.4) Хуырджын адаг A.1.3) Хуырджын ком B.1.2) Хуырджын комы суадон B.3.2) Хуырджын суадон D.5.2) Хуырджынтє C.5.3; 4.5.3) Хуырджын хуссар B.4) Хуырджыны дон A.3.1) Хуырджыны рєбын C.2.2) Хуырджыны суадон D.3.2) Хуырджыны хох D.2.1) Хуыржагъд C.5.3) Хуырлєгєт D.5.2) Хуыртє D.2.2) Хуыры адаг A.1.3) Хуыры дон B.3.2) Хуыры жыхъхъ D.5.3) Хуыры ком A.1.2; 3.1.2; 3.5.3) Хуырыкомы дон A.3.1; 3.3.1) Хуырыкомы дымєггаг C.1.2) Хуырыкомы суадон A.3.2) Хуыры комы хизєнуат C.5.3) Хуыры къуылдым B.2.3) Хуыры сєртє A.5.3) Хуыры фєз A.6.4) Хуыры фєрстє A.5.2; 4.5.3) Хуыры хєдзар D.6.1) Хуыры хуым C.5.2) Хуырыхъєу B.6.1) Хуысарбардаджы кувєндон B.6.2) Хуысарбардуаг B.6.2) Хуысары дзуар B.6.2) Хуысары кувєндон D.6.2) Хуыскъ адаг A.1.3; 1.3.2; 2.1.3; 3.1.3; 4.1.32;П-1.3) Хуыскъ ададжы адаг B.1.3) Хуыскъададжы дон B.3.2) Хуыскъ ададжы ком B.1.2) Хуыскъададжы суадон D.3.2) Хуыскъєлджын D.5.3) Хуыскъєлджын цъала B.6.4) Хуыскъджын D.5.3) Хуытисаты угєрдєнтє D.5.2) Хуыты хуымтє C.5.1)
Хуытъотє B.6.1; 2.6.4) *Хуытъоты адаг B.1.3) Хуытъоты ком B.1.2) Хуытъоты комы дон B.3.1) Хуытъоты мєсыг A.6.3) Хуыцауы кувєндон A.6.23) Хуыцъе B.6.1) Хуыцъейы ахєйттє B.5.1) Хуыцъейы єфшєг B.1.1) *Хуыцъейы дон B.3.1) Хуыцъейы суар B.3.2) Хуыцъейы хид B.6.4) Хуыцъейы хъугом B.5.1) Хуыцъейы цъала B.6.4) Хуыцъемє фєндаг B.6.4) Хуычъыйысєрджын D.5.1; 4.5.24) Хуычъыйысєрджын къєжєх D.2.2) Хуычъыйысєрджын угєрдєн D.5.2) Хуычъыйысєрджыны хуссар D.5.2) Хуычъыйы сєрджыны хуссары ривєд D.5.4) Хуычъысєрджыны хуымтє D.5.1) Хуышауы кувєндон B.6.22; 4.6.22) Хыбыты хуымтє C.5.1) Хыдиты къуылдым A.6.1) Хыдиты хуымтє A.5.1) Хылойы суадон B.3.2) Хылугєрдєн D.5.2) Хылы жыхъхъ C.5.1) Хылы жыхъхъытє C.5.1; 3.5.3) Хыл[ы] угєрд[єн]ы суадон D.3.2) Хылы хуымтє B.5.1; 4.5.1) Хылы хуымты адаг B.1.3) Хымийы суадон B.3.2) Хымиты суадон B.3.2) Хырызтє A.2.1; 1.2.2) Хырызты цъупп A.2.1) Хырызцъупп A.2.1) Хыхыты хуым C.5.2) ХЪ Хъаба A.5.2) Хъабайы цєгат A.4) Хъабуайы угєрдєнтє A.5.2) Хъазан D.5.2) Хъазєндон C.6.4) Хъазбеджы ком C.1.2) Хъазбеджы угєрдєн D.5.2) Хъазитє B.6.1) Хъазиты суадон D.3.2) Хъазиты хох D.2.1) Хъазиты хъєу B.6.1) Хъазы хуымтє B.5.1) Хъайсынтє C.6.1) Хъайсынты адаг C.1.3) Хъайсынты комы дон C.3.1) Хъайсынты суадон C.3.2) Хъайсынты хєйттє C.5.1) Хъайсынты хъєз D.5.2) Хъайсыны ахо D.5.1) Хъайтты ком C.1.2) Хъамбег C.1.2; 3.5.2) Хъандуайы мєсыг A.6.3) Хъанызы мєсыг A.6.3) Хъапланты угєрдєн C.5.2) Хъапланты угєрдєны суадон C.3.2) Хъараманты адаг B.1.3) Хъараманты ададжы дон B.3.2) Хъараманы угєрдєн C.5.2) Хъарахо B.1.3) Хъарм бєлас D.5.2) Хъарм хуссар A.42; 1.5.1) Хъарта B.5.2; 2.5.3; 2.6.1) Хъартайы адаг B.1.3) Хъартайы дон B.3.2) Хъартайы жуар B.6.2) Хъартайы къада B.3.1) Хъартайы къуыпп B.2.3) Хъартайы фєндаг B.6.4) Хъартайы хъєд B.4) Хъасболы угєрдєн C.5.2) Хъєбєр кєрдойы хуым C.5.1) Хъєвдынты мєсыг A.6.3) ХъєдA.4) Хъєдбынтє C.5.2) Хъєдгєрон A.5.1) Хъєдджагъд C.4) Хъєдласєн A.1.1) Хъєдласєны дон A.3.1) Хъєдласєны рагъ A.2.2) Хъєдрєбын A.6.4) Хъєдсар B.5.2) Хъєдтє D.4) Хъєдуажєн B.1.3; 2.4; 4.5.2) Хъєдуажєны къуылдым D.2.3) Хъєдуажєны сєр C.5.1) Хъєдуажєны сєрты фєндаг C.6.4) Хъєдуаты фєндаг A.6.4) Хъєд угєрдєн A.5.2) Хъєдурхосджын B.5.22) Хъєды дзых A.5.2) Хъєдыжых B.4; 4.5.1; 4.5.2) Хъєдынджджын D.4; 4.5.2) Хъєдынджтє C.6.4) 586
Хъєдындзджын A.5.2) Хъєдырєбыны фєндаг B.6.4) Хъєды сєр A.5.22; 1.6.1; 2.1.1; 2.5.2; 3.5.3; 4.4; 4.6.1) Хъєды сєртє B.5.1) Хъєдысєры дон A.3.12) Хъєдысєры уєлмєрдтє A.6.4) Хъєдысєры угєрдєн D.5.2) Хъєды сєры фєндаг A.6.4; 4.6.4) Хъєдыстєг B.5.2; 2.6.4) Хъєды угєрдєн A.5.22; 4.5.2) Хъєды хуым D.5.2) Хъєды хуымтє B.5.1; 3.5.1; 4.5.1; 4.5.2) Хъєды хуымты фєндаг D.6.4) Хъєды хуымы суадон D.3.2) Хъєзджын C.5.1; 3.5.2; 3.5.3; 4.5.2) Хъєзджын адаг B.1.3) Хъєзджыны суадон C.3.2) Хъєлєрджыджын D.4) Хъєлєржыджын адаг D.1.3) Хъєлєрджыджыны жыхъхъ C.5.2) Хъєлєрджыны жых C.5.2) Хъєлєрджыны суадон B.3.2; 4.3.2) Хъєлєрджыны хъєд A.4) Хъєлєрдзыджын A.5.2) Хъєлєрзджын D.5.1) Хъєлєс A.1.2; 2.1.32; 2.1.2; 2.5.12; 2.5.2) Хъєлєсы дон B.3.1; 2.3.2) Хъєлєсы куырой B.6.4) Хъєлласєн A.1.1; 1.4; 1.5.3) Хъєлласєны дон A.3.1) Хъєлласєны хох A.2.1) Хъєлласєны хуым A.5.3) Хъєлхъазєн C.6.4) Хъєлхъєладжы суадон B.3.2) Хъєндєлджын A.1.3; 1.5.2; 4.5.3) Хъєндєлджыны фєндаг D.6.4) Хъєндєлджыны хъєд D.4) Хъєрємыс B.3.2) Хъєргєнаг D.3.1) Хъєргєнагдон D.3.1) Хъєргєнаг суар C.3.2) Хъєргєнєджы хуымтє B.5.1) Хъєргєнєн A.5.3; 2.5.2; 3.1.3; 4.6.2) Хъєргєнєнты хъєд B.4) Хъєрччыгъаты къуылдым B.2.3) Хъєссар D.5.1) Хъєубын A.5.1; 2.5.14; 3.6.4) Хъєубынтє A.5.12) Хъєубыны B.2.2) Хъєуыбыны фєндаг B.6.4) Хъєуварс D.5.2) Хъєугєрєттє D.5.2) Хъєугєрон A.5.12; 1.5.2; 2.5.12; 4.5.1) Хъєугєроны хуым A.5.1) Хъєузєд A.6.2) Хъєусєр фєтєнтє B.5.2) Хъєууат A.5.3; 1.6.12; 2.6.1; 3.1.3; 3.5.2; 3.6.1) Хъєууат зєнг D.5.2) Хъєууаты адаг C.1.3) Хъєууаты жуар B.6.2) Хъєууаты сєр B.4) Хъєууаты фєткъуыйы хуым A.5.1) Хъєууєттє A.5.1; 2.6.1; 4.5.1; 4.6.1) Хъєууєтты жуар D.6.2) Хъєууєтты зєнг D.2.3) Хъєууєтты ком A.1.2) Хъєууєтты фєндаг C.6.4) Хъєууєтты хуымтє B.5.1) Хъєу угєрдєн B.5.2) Хъєуы бын A.5.1; 2.4; 2.5.1; 3.5.3) Хъєуы бынтє A.5.1; 1.5.2) Хъєуы быны шад B.3.3) Хъєуы дон D.3.1) Хъєуы зєд C.6.2) Хъєуыком A.1.2) Хъєуы сєр A.5.1; 2.5.1; 2.5.3; 3.4; 3.5.22) Хъєуы сєртє A.5.3) Хъєуы сєры къуылдым C.5.3) Хъєуы сєры суадон D.3.2) Хъєуы суадон A.3.2; 4.3.2; 4.5.2) Хъєуы суар D.3.2) Хъєцлєутє B.6.1) Хъєцлєуты ком A.1.2) Хъєцлєуты уєлмєрд B.6.4) Хъєцлєуты фєндаг B.6.4) Хъєшлєутє B.6.1) Хъєшлєуты єхсєржєн B.3.3) Хъєшлєуты дон B.3.1) Хъєшлєуты ком B.1.2) Хъєшлєуты къуылдым B.2.3; 2.6.1) Хъєшлєуты мєсыг B.6.3) Хъєшлєуты хуымтє B.5.1) Хъєшлєуты хъєу B.6.1) Хъєшлєуты шєрєнбынат B.6.1) Хъєшмєзтє D.6.1) Хъеллау C.2.1; 3.5.2) Хъеллау адаг C.5.2) Хъеллаугєнєн D.5.3) Хъеллаужыхъхъ B.5.3) Хъеллаужыхъхъы суадон B.3.2) Хъеллау къуылдым B.2.3) 587
Хъеллауы дон C.3.2) Хъеллауы доны бын C.3.2) Хъеллауы фєз C.5.2) Хъеллауы фєзы кувєндон C.6.2) Хъеллауы фєндаг C.6.4) Хъелы єфцєг A.1.1) Хъелы дзуєрттє A.6.2) Хъелы рагъ A.2.2) Хъелыхох A.2.1) Хъелыцад A.3.3) Хъемулта C.6.1) Хъемултагом C.1.2) Хъемултайы авд жуары C.6.2) Хъемултайы зылд C.6.1) Хъемултайы ком C.1.2) Хъемултайы фєндаг C.6.4) Хъеуселт D.6.1) Хъеуселтгом D.1.2) Хъеуселтгомы жуар D.6.2) Хъеуселты ’фшєг D.1.1) Хъефселтє D.6.1) Хъефселтгомы дон D.3.1) Хъефселты жуар D.6.2) Хъефселты ком D.1.2) Хъефселты суар D.3.2) Хъефселты уєлмєрд D.6.4) Хъигъри D.5.1) Хъилдур A.5.2; 2.2.2; 2.5.3; 2.6.4) Хъилдуртє C.5.2) Хъилдуры дон B.3.2) Хъилдуры угєрдєн A.5.2) Хъилкъєдзєх A.2.2) Хъилкъєдзєхы адаг A.1.3) Хъилкъєжєх B.2.24; 3.5.2) Хъил къєжєхы угєрдєн B.5.2) Хъил къєжєхы шур B.5.2) Хъилсагъд D.2.1) Хъилфєтєн B.1.1) Хъилхох C.2.1) Хъисты бын A.5.2) Хъихъаты адаг D.1.3) Хъихъойы кєрдо C.6.4) Хъоб B.6.1) Хъобыдон B.3.1) Хъобы жуар B.6.2) Хъобы зєхх B.6.4) Хъобы ком B.1.2) Хъобы комы дон B.3.1) Хъобы комы фєндаг B.6.4) Хъобы комы хъєд B.4) Хъобы Уастырджы B.6.2) Хъобы фєндаг B.6.4) Хъобы хъєу B.6.1) Хъогьет A.2.1; 2.2.1; 2.5.2; 3.1.2) Хъогъеты къєжєх B.2.2) Хъогъеты суадон B.3.2; 2.6.4) Хъогъеты угєрдєн B.5.2) Хъогъеты хъєд D.4) Хъола C.6.1) Хъолайы дон C.3.1) Хъолайы мєсыг C.6.3) Хъолайы рагъ C.2.2) Хъолайы хуымтє C.5.1) Хъолайы хъєу C.6.1) Хъолоджын A.5.22; 2.5.1; 2.5.22; 2.5.32; 3.5.2; 4.5.2) Хъолоджын хуссар C.5.2) Хъолоджыны суадон B.3.2; 4.3.2) Хъолоджыны угєрдєн(тє) C.5.2) Хъолоджыны фєндаг C.6.4) Хъолоджыны хъєд B.4) Хъомвєндаг D.6.4) Хъомгєсбадєн A.2.1; 1.5.2; 1.5.3) Хъомгєсбадєн къуылдым A.5.3) Хъомлєууєнтє A.5.3) Хъомты кєрт A.4) Хъомты къуылдым C.2.3) Хъомты ’рдуз A.4; 1.5.3) Хъомты ’рдузы ком A.1.2) Хъомтырдыз[т]ы дон A.3.1) Хъомты фєндаг B.6.4) Хъомхизєн C.5.3) Хъомы адаг A.1.3) Хъониатє A.6.1) Хъониаты Аларды A.6.2) Хъониаты къуыпп A.2.3) Хъониаты мєсыг A.6.3) Хъониаты сєрвєттє A.5.3) Хъорионы хуым A.5.1) Хъоротє A.6.1) Хъоротыдыуує мєсыджы A.6.3) Хъороты мєсыг A.6.3) Хъорсеу B.6.1) Хъорсеуы жуар B.6.2) Хъорсеуы жуары кувєндон C.6.2) Хъорсеуы кувєндон B.6.2; 3.6.2) Хъорсеуы суадон B.3.2) Хъорсеуы уєлмєрд B.6.4) Хъорсеуы шєгєттє B.5.2) Хъорхъаны хуымтє B.5.2) Хъотайтє C.6.1) Хъотайты мєсыг C.6.3) Хъуарийы ком B.1.2) Хъуариком B.4) 588
Хъуарикомы суадон B.3.2) Хъуариласєн D.4; 4.5.22) Хъуариласєнтє D.5.2) Хъуариласєны къул D.4) Хъуариласєны суадон D.3.2) Хъуариласєны фєндаг D.6.4) Хъугємттє A.5.13; 2.5.1; 3.5.1; 3.5.2; 4.5.1; П-1.6) Хъугєстигъєн B.5.3) Хъугдушєн C.5.3) Хъугдушєны жуар C.6.2) Хъугзиєнттє B.5.1) Хъугом A.5.17; 1.5.3; 1.6.12; 2.5.112; 2.5.2; 2.5.3; 2.6.1; 3.5.14; 3.5.2; 4.5.18; 4.5.23; П-1.6) Хъугоммєйы фєндаг B.6.4) Хъугомы адаг B.1.3) Хъугомы єрвєйуагъд A.6.2) Хъугомы бын B.5.1) Хъугомы дон A.3.1; 4.3.2) Хъугомы дзуар A.6.2) Хъугомы жуар B.6.22; 3.6.22; 4.6.24) Хъугомы ком A.1.2; 1.5.3; 2.1.2) Хъугомы комы дон B.3.1) Хъугомы сєр A.2.2) Хъугомы фєндаг C.6.4) Хъугомы фєтєн D.5.3) Хъугомы хєстєг дзуар A.6.2) Хъугомы хуым B.5.1) Хъугомы хуымтє B.5.1) Хъугомы хъєд D.4) Хъуды майрєм A.6.2) Хъулагъатє A.6.1) Хъургъы дон C.3.2) Хъургъы зєнг D.4) Хъургъы зєнджы лєгєт D.2.2) Хъургъытє D.5.1) Хъургъыты комы рагъ D.2.3) Хъургъыты комы сєйраджы суадон D.3.2) Хъургъыты комы фєндаг D.6.4) Хъургъыты къєжєх D.2.2) Хъургъыты суадон C.3.2) Хъургъыты хъєд D.4) Хъурдзенидзеебис гъеле D.1.3) Хъусєны жуар D.6.2) Хъусєны зєнг D.2.3; 4.5.3) Хъусєны кувєндон D.6.2) Хъусєны къуылдым D.2.3) Хъусєны сєр D.5.3) Хъусєны сєры хъєд D.4) Хъусєны фєндаг D.6.4) Хъусєны угєрдєн C.5.2) Хъусєны хъєд D.4) Хъутаты мєсыг A.6.3) Хъуыдєты фєндаг B.6.4) Хъуыдєты хъєу B.6.1) Хъуылатє A.6.1) Хъуылаты мєсыг A.6.32) Хъуынаджын B.5.3; 3.5.22; 3.6.4; 4.5.32) Хъуынаджыны дєттє C.3.2) Хъуынаджыны суадон C.3.2; 4.3.23) Хъуырєуттє D.5.23) Хъуырєутты фєндаг D.6.4) Хъуыр-хъуыраг дон B.3.2) Хъуырхъуыраг доны угєрдєн B.5.2) Хъуырхъуыргєнаг C.3.2) Хъуытъоты комы хъєд B.4) Хъыбылахо C.5.1) Хъыбылтє A.6.1) Хъыбылы ахо C.5.3) Хъыбылы ахойы суадон B.3.2) Хъыбылы угєрдєн A.5.22; 2.5.2; 4.5.22) Хъыбылы угєрдєны суадон B.3.2) Хъызилы суадон D.3.2; 4.5.1) Хъызилы хох D.2.1) Хъыламура D.3.1) Хъыламурайы ком D.1.2) Хъыламурайы лєгєт D.2.2) Хъыламурайы хуымтє D.5.1) *Хъылиат A.6.1) Хъылийы ком A.1.2; 1.5.2) Хъырамула D.3.1) Хъыргъыйы адаг D.1.3) Хъыргъыйы суадон B.3.2) Хъыргъындайы адаг D.1.3) Хъыргъыны адаг D.1.3) Хъыргъыны хъєд D.4) Хъыцъыджын D.4; 4.6.4) Хъыцъыджыны суадон D.3.2) ц ЦагъдуатA.4) Цады дон A.3.1) Цады къул A.5.3) Цады фєз A.5.2; 1.5.3; 1.6.42) Цады хуымтє A.5.1) Цапарух A.2.1) Цапарухы дон A.3.1) Царциатє A.2.3) Царциаты бєстє A.6.1) Царциаты калак A.6.1) Царциаты къуылдым A.6.4) Царциаты къуыпп A.6.4) 589
Царциаты уєзєг A.6.4) Царциаты уєлмєрд A.6.4) Царциаты уєлмєрдтє A.6.4) Цациаты мєсыг A.6.3) Цєвєг хуым B.5.1) ЦєгатA.5.2;1.6.12;1.1.2) Цєгат Урсдзуар A.6.1) Цєгат хуым A.5.3) Цєгаты дзуар A.6.2) Цєгаты зєххытє A.6.4) Цєгаты мєсыг A.6.3) Цєгаты угєрдєн A.5.22) Цєгаты хъєд A.43) Цєгаты хъєу A.6.1) ЦєгєггєA.5.23; 1.5.3) Цєгъдтє A.5.1) Цєгъдты адаг A.4) Цєрєнуат B.6.1) Цєрынгатє A.6.1) Цєстытє B.5.2) Ципран B.6.1) Ципрана B.5.1) Ципраны акєсєн B.6.4) Ципраны єфцєг A.1.1) Ципраны къуылдым B.2.3) Ципраны рагъ A.2.2) Ципраны фєндаг A.6.4) Ципраны цъала B.6.4) Цухишвилебис гъеле D.1.3) Цуцунайы суадон A.3.2) Цхуырбаты галуан B.6.3) Цыбойы дзуар A.6.2) Цыбырадаг B.1.3) Цыбыр фєтєн A.5.2) Цынайы сєр A.5.3) Цынаты суар A.3.22) Цынаты хуым A.5.1) Цынауат A.5.2) Цыргъы дзуар A.6.22) Цыргъы цъупп A.2.1) Цырты бын A.4; 2.5.1) Цырты рагъ A.5.2) Цыртырагъы ахо D.5.1) Цырты сєр A.5.2) Цыртытє B.6.4) Цыхцыр A.3.2) Цыхцыры адаг A.1.3) ЦЪ Цъала A.1.2; 1.6.12; 2.1.3; 2.6.1; 2.6.4; 3.6.15; 4.3.1; 4.5.1; 4.6.1; 4.6.4) Цъалагом A.1.2) Цъалайы дон B.3.1; 3.3.1; П-1.4) Цъалайы жуар D.6.2) Цъалайы ком (П-1.2) Цъалайы суадон C.3.22; П-1.4) Цъалайы суар B.3.2; 3.3.2; 4.3.22) Цъалайы уєлвєз B.5.3) Цъалайы фєндаг B.6.4; 3.6.44; 4.6.42) Цъалайы хуымтє B.5.12; 2.5.3; 3.5.1) Цъалатє A.1.2; 3.1.2; 3.5.3; 4.5.3) Цъалаты фєндаг A.6.4) Цъамад C.6.1) Цъамады хъєд C.4) Цъанцъахийы ком D.1.2) Цъанцъахийы хох D.2.1) Цъанцъахы дон D.3.1) Цъаоби B.5.2; 2.6.4) Цъаобийы дон B.3.2) Цъаобийы шад B.3.3) Цъаобитє B.5.2; 4.5.2) Цъаобиты суадон B.3.2) Цъєнутджын D.5.2) Цъєрит B.6.1) Цъєриттє B.6.1) Цъєритты мєсыг B.6.3) Цъєриты суар B.3.2) Цъєхєрдуз A.5.2) Цъєхдон D.3.2) ЦъєхцадA.3.32; 1.5.3) Цъєх цады лєгєт A.2.2) Цъєхцады рагъ A.2.2) Цъєхчызджы бал C.6.4) Цъєх шад D.3.3) Цъєх шєдтє C.3.2) Цъєхшєдты цъити D.1.1) Цъедисы єфшєг D.1.1) Цъецъелахотє B.5.1) Цъецъелтє B.6.1) Цъецъелты хъєу B.6.1) Цъиамхърала D.1.2) Цъианхъралайы хъєд D.4) Цъиара B.1.1; 2.4) Цъиарайы жуар B.6.2; 4.6.2) Цъиарайы къєжєх B.2.2) Цъиарайы угєрдєн B.5.2) Цъиарайы хуымтє B.5.1) Цъиарайы хъєд B.4) Цъибойы фєлдыст суадон D.3.2) Цъибойы фєндаг D.6.4) Цъигъуыры угєрдєн D.5.2) Цъикъаты суадон D.3.2) Цъикъаты хєйттє D.5.2) Цъилопиджын B.4) 590
Цъингуыры угєрдєн B.5.2) Цъицъина D.6.2) Цъинцъкъила D.5.2) Цъити D.1.1) Цъитиджын B.2.2) Цъитийы фарс D.1.3) Цъитийы фарсмєйы суадон D.3.2) Цъитийы хох A.2.1) Цъитиуат D.5.2) Цъиуджыны хуссар C.5.3) Цъицъила C.6.2) Цъицъинайы кувєндон D.6.2) Цъицъоты шєрєнуат B.6.1) Цъминданиани D.6.2) Цъминда Нино D.6.2) Цъозаджын A.5.1; 2.5.22; 3.5.2) Цъозаджын адаг D.1.32) Цъозаджын фєз D.5.2) Цъозаджыны адаг C.1.3) Цъозаджыны дон A.3.2) Цъозаджыны суадон B.3.2; 3.3.2) Цъозаджыны фєндаг B.6.4; 3.6.4) Цъоис D.6.1) Цъоисдон D.3.1) Цъоисы жуар D.6.2) Цъон D.6.1) Цъоны єфшєг D.1.1) Цъоны быдыр D.5.2) Цъоны жуары кувєндон D.6.2) Цъоны зылд D.6.1) Цъоны кєрдотє C.6.4) Цъоны ’ршєуєн C.5.1) Цъоны ’ршєуєны фєндаг C.6.4) Цъоны фєндаг D.6.4) Цъоны шад D.3.3) Църимала B.4) Цъуа D.6.4) Цъуабийы сєрмє угєрдєнтє A.5.2) Цъуйджын A.4) Цъуйты зєнгыл суадон C.3.2) Цъуйты къєдзєх A.2.2) Цъуйты къуылдым C.5.2) Цъуй уєхск D.5.2) Цъуйы къуылдым A.5.2) Цъуйы фєстє C.6.4) Цъупп B.2.2) Цъупп къєдзєх A.2.2) Цъупп къєжєх B.2.2; 4.2.2) Цъуппы жуар C.6.2) Цъуппы хъєд B.4) Цъурбелийы хъєд B.5.3) Цъурбелитє B.5.3) Цъурбелиты хъєд B.4) Цъурбери хъєд B.4) Цъусхъугом C.6.1; 3.5.3) Цъусхъугомы адаг C.1.3) Цъус хъугомы жуар C.6.2) Цъусхъугомы ком C.1.2) Цъус хъугомы фєндаг C.6.4) Цъус хъугомы хъєд C.4) Цъхъалшадийы угєрдєнтє D.5.2) Цъыли A.2.1) Цъылинаг къул C.5.2) Цъынайы сєр B.4) Цъынайы шєгаты суадон C.3.2) Цъынаты къуылдым C.5.2) Цъынаты хуссєрттє C.5.2) Цъынаты хъєд C.4) Цъынауат D.5.2) Цъынауаты суадон D.3.2) Цъыримала C.5.3) Цъыру B.6.1) Цъыруйы аргъуан B.6.2) Цъыруйы ахєйттє B.5.3) Цъыруйы дон B.3.1) Цъыруйы ком B.1.2) Цъыруйы Уастырджи B.6.2) Цъыруйы фєндаг B.6.4) * Цъыруйы хох B.2.1) Цъырынгаты хъугом A.6.4) Цъыссымтє D.3.1) Цъысымты хуссары дон A.3.1) Цъыссымы хуссар A.5.2) Цъыфєрдуз D.5.2) Цъыфджын A.5.2; 1.6.4; 2.5.1; 2.6.1; 3.6.4) Цъыфджынты хъєд B.4) Цъыфджыны адаг A.1.3) Цъыфджыны дон A.3.1) Цъыфдзєстытє D.6.4) Цъыфжаст B.6.4) Цъыфжєсты угєрдєн (П-1.6) Цъыфтє A.5.1; 1.5.3; 2.5.12; 2.5.2; 4.4; 4.5.1; 4.5.22; 4.5.3) Цъыфты ком A.1.2) Цъыфты къуылдым A.2.3) Цъыфырдузы фєндаг D.6.4) Цъыфты суадон D.3.22) Цъыфты фєндаг D.6.43) Цъыфты хуым A.5.1) Цъыфты хуымтє A.5.1; 2.5.1) Цъыфты хъєд D.4) Цъыфы хуым A.5.1) Цъыфы хъєд B.4) Цъыхырыйы жуар B.6.2) 591
ч *Чамелы фєз B.6.4) Чапарухы шад D.3.3) Часавал D.6.1) Часавалы хох D.2.1) *Чєгаты мєсыг C.6.3) Чеджетты хуым B.5.2) Чеджеты хуымы фєндаг B.6.4) Чежеты адаг B.1.3) Чежеты суадон B.3.2) Чежеты хуымтє C.5.2; 4.5.2; 4.5.1) Чезейы фєз A.5.2) Челдионтє D.6.1) Челдионы суадон D.3.2) Челдыты хъєу D.6.1) Челейы суадон B.3.2) Челейы цъала C.6.4) Челетыком C.1.2) Челеты фєз C.6.4) Челеты цъала C.6.4) Челиат(є) A.6.1) \Челиатгом A.1.2) Челиаты єфцєг A.1.1) Челиаты дон A.3.1) Челиаты суар A.3.2) Челиаты хуссар A.6.4) Челиаты хъєу A.6.1) Чемызайы дарєн A.2.2) Чемызєйы дарєн A.5.4) Черджестє B.6.1) Чермены зєппадз A.6.4) Чермены суадон A.3.2; 2.3.2) Чеселгом C.1.2) Чеселт C.6.1) Чеселтє C.6.1) Чеселтгом C.1.2) Чеселтгомы тархъєдтє C.4) Чеселты єфцєг A.1.1) Чеселты єфшєг B.1.1) Чеселты єфшгуытє C.1.1) Чеселты дон C.3.1) Чеселты зылд C.6.1) Чеселты ком C.1.2) Чеселты Мадымайрємы кувєндон (З.6.! Чеселты суар C.3.2) Чеселты фєндаг C.6.4) Чеселты хуссєрттє C.5.2) Чеселты хъєу C.6.1) Чеселты хъєутє C.6.1) Четатє A.6.1) Четаты гєнах A.6.3) Четаты хъєу A.6.1) Чехсыр A.5.3) Чецунайы дзуар A.6.2) Чешейы угєрдєн C.5.2) Чешойы угєрдєн C.5.2) Чешоугєрдєн C.5.2) Чешунайы жуар B.6.2) Чикойы угєрдєн D.5.2) Чилєхсатє C.6.1) Чилєхсатыхъєу C.6.1) Чититы шєгат D.5.2) Читойы фєзтє D.5.2) Читоты ком B.1.2) Читъатє C.6.1) Чихантурис гъеле D.1.3) Чичнарис гъеле D.1.3) Чончараты зєхх D.5.2) Чхокъи D.5.1) Чхокъис гъеле D.1.3) Чыбыр къуылдым C.2.3) Чыбыртє C.6.1) Чыбырты сых C.6.1) Чыбырты хуымтє C.5.1) Чыбыр хуымтє D.5.1) Чыбыр хуымты адаг B.1.3; 4.1.3) Чыбыр хуымты къєжєх B.2.2; 4.2.2) Чырчы лєгєт A.2.2) Чырыстийы кувєндон D.6.2) Чыс A.5.3) Чысан A.3.1) Чысионы жыхъхъы угєрдєн C.5.2) Чысионы угєрдєн C.5.2) Чыстє A.5.3; 2.5.2; 3.5.22; 3.5.3; 4.6.1) Чысты ком D.1.2) Чысты комы дон D.3.1) Чысты комы фєндаг D.6.4) Чысты лєгєт C.2.2) Чысты мєсыг D.6.3) Чысты суар D.3.2) Чысты уєлмєрд D.6.4) Чысты фєтєн D.5.2) Чысты халагъудтє D.5.3) Чысты цъала C.5.3) Чысты цъалайы хъєд C.4) Чысыгты хуым A.5.1; 1.5.3) Чысы дон C.3.1) ЧысылГуфта B.6.1) Чысыл донхауєн B.3.3) Чысыл цєгат A.5.2) Чысылы хох D.2.2) ЧЪ Чъанчъахийы цъити D.1.1) Чъебойы угєрдєн B.5.2) Чъебойы цъала C.5.2) 592
Чъелетє B.6.1; 4.6.1) Чъелеты фєндаг D.6.4) Чъелийы хуым D.5.1) Чъелойты мєсыг A.6.3) Чъетар B.4; 2.6.1) Чъетары адаг B.1.3) Чъетары ададжы дон B.3.1) Чъетары фєз B.6.4) Чъетары хъугом B.5.1) Чъешиаг C.5.1) Чъешиадаг C.1.3) Чъешиададжы адаг B.1.3) Чъешиаджы адаг C.1.3) Чъибиты єхсєрдзєн A.3.3) Чъибиты ком A.1.2) Чъибиты хєйттє D.5.3) Чъижиахо B.5.3) Чъимас B.6.1) Чъимасгом B.1.2) Чъимасы дон B.3.1) Чъинєзтє B.6.1) Чъинєзты къуылдым B.2.3; 2.6.1) Чъобан(П-1.7) Чъобаны адаг (П-1.3) Чъобаны ком (П-1.2) Чъобаны фєндаг (П-1.7) Чъобаны хъєд (П-1.5) Чъобортис гъеле D.1.3) Чъоиси D.5.1) Чъоисис гза D.6.4) Чъурминдор D.5.2) Чъыбойы фындж C.5.3) Чъыбылты угєрдєн D.5.2) Чъыбыстє C.6.1) Чъыбысты мєсыг B.6.3; 3.6.3) Чъылдымы цъупп A.2.1) Чъырадаг D.1.3; 4.4) Чъырададжы дон D.3.1) Чъыр єхсидєн A.6.4; 2.6.1) Чъырмустє D.1.1) Чъырмусты хуымтє D.5.1) Чъырмусы адаг D.1.3) Чъырмусы къєжєх D.2.2) Чъырмусы угєрдєн D.5.2) Чъырсужєн B.6.1; 4.6.4) Чъыруат B.6.1) Чъыры адаг D.1.3) Чъыры ком A.1.2; 3.1.2; 4.1.2) Чъырыкомы айнєджытє C.2.2) Чъырыкомы дон C.3.1) Чъыры комы жуар C.6.2) Чъырыкомы хизєнуат C.5.3) Чъыры комы хуссар C.5.2) Чъыры комы хуым A.5.1) Чъыры лєнк D.5.1) Чъырын A.6.3) Чъырындзуары хъєд A.6.2) Чъырыны дзуар A.6.22) Чъырыны мєсыг B.6.3) Чъыры суадон B.3.2) Чъыры фєз A.6.4; 3.6.4) Чъыры хуссары мєсыг C.6.3) Чъыры хуымтє D.5.1; 4.5.3) Чъыры хуымтєм фєндаг D.6.4) Чъырыхъєу B.6.1) Ш Шагъд зєнг адаг B.1.3) Шагъд зєнджы къуылдым B.2.3) Шагъийы угєрдєн D.5.2) Шагъийы цъупп D.1.1) Шаддон D.6.4) Шадуат C.5.2) Шадуєттє B.5.3) Шадыадаг B.1.3) Шады был D.5.3) Шадыбын D.5.1) Шады жыхъхъ C.5.2) Шады зєнг D.5.2) Шады кємттє D.2.1) Шадыком D.1.2) Шады комы фєндаг D.6.42) Шады комы хъєд D.4) Шады къахыр C.1.1; 4.5.2) Шады къуылдым B.2.3) Шады къуылдымы адаг B.1.3) Шады рагь B.5.2) Шады сєр B.5.1) Шады фєз B.5.1; 2.5.2; 3.5.22; 3.5.32; 4.5.22; 4.5.3) Шады фєзтє B.5.2; 3.5.12) Шады фєзы рагь C.2.2) Шады фєтєн D.5.3) Шады фєтєны хъєд D.4) Шады хъєд D.4) Шады хъєдтє D.5.2) Шады хъєу D.6.1) Шады хъус B.5.2) Шады шуры хуымтє B.5.1) Шакотє B.5.1; 2.6.1) Шакоты ком B.1.2) Шакоты хъугом B.5.1) Шакройы дєргъытє C.5.1)
Шалиантє C.5.2) Шалианты жуар C.6.2) Шалхы дон D.3.1) Шалхы цъала C.5.2; 4.5.3; 4.6.4) Шамелты угєрдєн D.5.2) Шамелы ахо D.5.1) Шамелы угєрдєн D.5.2; П-1.2) Шамилахо C.4) Шанарис гъеле D.1.3) Шапатайы ахо B.5.1) Шапатайы суадон D.3.2) Шаршиаты къєжєх B.2.3) Шасаул D.6.1) Шашило B.4) Шєбитє B.6.1) Шєбиты къуылдым B.6.1) Шєбиты угєрдєнтє B.5.2) Шєвєн B.3.3) Шєвєн бєлас B.6.4) Шєгат B.5.12; 2.6.1; 3.4; 3.5.22; 3.6 4.42;4.5.23;П-1.5;П-1.6) Шєгатмєйы фєндаг D.6.4) Шєгат Мугут B.6.1) ШєгатРаро C.6.1) Шєгатфарс хуымты сєрмє рагъ (П-1. Шєгат Шипран B.6.1) Шєгат Шипраны фєндаг B.6.4) Шєгаты дон B.3.2; 3.3.22) Шєгаты жуар B.6.2) Шєгаты ком B.1.2; 3.1.2) Шєгаты къуылдым B.2.3) Шєгаты рагъ D.2.2) Шєгаты суадон B.3.2) Шєгаты угєрдєн C.5.2; 4.5.2) Шєгаты угєрдєнтє B.5.2) Шєгаты фєндаг B.6.4; 3.6.43; 4.6.42) Шєгаты хуым B.5.1; 4.5.1) Шєгаты хуымтє B.5.1; 4.5.1) Шєгаты хъєд B.4; 3.43; 4.47) Шєгаты хъєу C.6.1) Шєгєттє D.5.2) Шєгьдєн D.5.2) Шєгъдєнтє C.5.3) Шєгьдтє B.6.4; 4.5.2; 4.5.3) Шєгъдты жуар B.6.2) Шєгъдты къуылдым B.2.3) Шєгъдтытє C.4; 3.5.2) Шєгъдтыты дон C.3.2) Шєдтє D.5.1; 4.5.23; 4.5.3) Шєдты адаг C.5.2) Шєдты дон C.3.2) Шєдты сєрмє C.5.2) Шєдты суадон D.3.2) Шєндджын D.5.1) Шєрєг уєлвєзы суадон D.3.2) Шєрєг уєлвєзы ’фшєг D.1.1) Шєрєнуєттє B.6.1; 3.5.1; 3.5.2; 4.5.1; 4.5.3; 4.6.1) Шєрєнуєтты суадон D.3.2) Шєруба C.5.2) Шєстытє D.5.2) Шєстыты суадон B.3.2) ШєугєдонC.3.12;4.3.12) Шєутє D.5.1) Шєхдарєнтє C.5.3; 4.1.3; 4.2.1) Шєхдарєнты сєрвєт D.5.3) Шєхдоны угєрдєнтє D.5.2) Шєхджын суар B.3.2; П-1.4) Шєхты фєз D.6.4) Шєхшєхгєнагдон D.3.1) Шебан D.6.1) .1; Шемитури D.5.1) Шемитурис гъеле D.1.3) Шеубан D.6.1) Шешаугєрдєны дон C.3.2) Шибойы хъєу B.6.1; 3.6.1) Шиботє C.6.1) Шиботырагь C.2.2) Шиботы хъєу C.6.1) Шилджын C.5.1; 4.5.1; 4.5.23; 4.5.3) Шилджынтє B.5.1; 4.5.2) Шилджын фєз D.5.3) Шилджыны рагъ D.2.2) Шилджыны суадон D.3.22) Шилджыны фєтєнтє D.5.1) Шинойты бын C.6.4) Шипран B.6.1) Шипрангом B.1.2) Шипран(ы)дон B.3.1) Шипраны нєзджын B.4) Шипраны Уастырджи B.6.2) Ширдузы суадон B.3.2) Ширдузы фєндаг D.6.4) Шитъатє C.6.1) Шитъаты мєсыг C.6.3) Шитъаты хъугом C.5.1) Шихантур B.6.1) Шихантурийы хъєд D.4) Шихантуры ахєйттє B.5.2) Шихантуры хъєд Шихунайы къєжєхтє D.2.2) Шкъолайы суадон (П-1.4) Шобатє B.6.1) Шобатыдон B.3.2) 594
Шобаты жуар B.6.2) Шобаты мєсыг B.6.3) Шобаты сых B.6.1) Шобитє B.6.1) Шобиты дон B.3.2) Шобиты рагъ B.6.4) Шометы рагъ (П-1.1) Шопантє B.6.1) Шопанты мєсыг B.6.3) Шопанты угєрдєн C.5.2) Шопанты хуымты суадон B.3.2) Шорайы къодахджын C.5.2) Шорєйы фєтєн D.5.3) Шориахо C.5.2) Шоритє B.6.1) Шориты хъєу B.6.1) Шотє B.6.1) Шоты мєсыг B.6.3) Шохшыры рєгътє B.4) Шошайтє C.6.1) Шошайты цъала C.6.1) Шошалы жуар B.6.2) Штыр адаг B.5.2; 3.1.3; 4.1.32) Штыр адагы ком D.1.2) Штыр ададжы дон C.3.1) Штыр ададжы сєр D.4) Штыр ададжы фєндаг B.6.4) Штыр ададжы хъєд B.4) Штыр ахо B.5.2) Штыр єрдуз D.5.2; 4.5.3) Штыр єрдузы фєндаг D.6.4) Штыр єрх D.1.3) Штыр єрхы суадон D.3.2) Штыр бєлєстє B.5.3) Штыр Гуфта B.6.1) Штыр дон C.3.1; 4.3.13) Штыр дур C.5.3) Штыр Жау B.6.1) Штыр жыхъхъ C.4; 3.5.2; 4.4) Штыр жыхъхъы адаг B.1.3) Штыр жыхъхъы угєрдєн D.5.2) Штыр жыхъхъы фєндаг B.6.4) Штыр жыхъхъы хъєд B.4) Штыр зєйуат B.5.4) Штыр ком C.1.2; 4.1.2) Штыр комы дон C.3.1) Штыр комы къахыртє C.1.2) Штыр комы фєндаг D.6.4) Штыр комы хъэед D.4) Штыр къєжєх B.2.2; 3.2.2; 4.2.2) Штыр къєжєхы лєгєт C.2.2) Штыр къуылдым C.5.2) Штыр къуырф D.5.2) Штыр лєбырд C.2.2; 3.5.2) Штыр лєгєт D.2.2) Штыр лєнк C.5.2; 4.5.1) Штыр лєнчытє B.5.2) Штыр лєнчы хъєд C.4) Штырмєсыг D.6.1) Штыр мустє C.6.4) Штыр тєбєгъгєнєн C.4) ШтырфєзB.5.1;2.5.2;2.5.3;2.6.1;3.5.23; 3.5.3; 4.5.12; 4.5.24; 4.5.34; П-1.6) Штыр фєзтє C.5.1; 4.5.3) Штыр фєзы ком D.1.2) Штыр фєзы суадон D.3.22) Штыр фєзы хъєд (П-1.5) Штыр фєндаг C.6.4) Штыр фєтєн C.5.2) Штыр хєрд D.6.4) Штыр хєрды бын D.6.4) Штыр хид C.6.4) Штырхох D.2.1) Штыр хуссар B.5.2) ШтырхуымB.5.12) Штыр хуымтє B.5.13; 3.5.1; 4.5.12) Штыр хуымы зєнг D.2.3) Штыр хуымы сєр D.5.3) Штыр хъєд B.42; 3.4) Штыр хъєды фєндаг B.6.4) Штырхъєу B.6.1; 3.6.1) Штыр Хъола C.6.1) Штыр Хъорсеу B.6.1) Штыр цъупп C.1.1; 3.2.1; 3.5.2; 4.2.1; 4.2.2) Штыр Чеселт C.6.1) Штыр шєгат B.42; 2.5.3) Штыр шєгаты суадон B.3.2) Штыр шєгаты фєндаг B.6.4) Шуацъала D.6.1) ШушитєB.6.12) Шушиты адаг B.1.3) Шушиты къада B.3.1) Шушиты къуылдым B.2.3) Шушиты къуылдымы хуым B.5.1) Шушиты хид B.6.4) Шушиты хъєу B.6.1) Шушугєнєн суадон C.3.2) Шушуйы суадон C.3.2) Шушуйы угєрдєн C.5.2) Шыбыр хуымтє B.5.1) Шыдаты угєрдєнтє C.5.2) Шыдилийы адаг D.1.3) Шыдилийы дон D.3.1) 595
Шыдилийы ком D.1.2) Шыдилийы хъєд D.4) Шыкоты мєсыг B.6.3) Шыкурайы фєрдыгы жуар D.6.2) Шына B.4; 3.2.2; 4.2.2) Шынаджыны суадон D.3.2) Шынайы адаг B.1.3) Шынайы жуар B.6.2) Шынайы сєр C.5.3) Шынайы суадон B.3.22; 3.3.2) Шынайы суар B.3.2) Шынайы шуртє D.5.2) Шыпсар кєрдо C.6.4) Шыргьытє B.1.1) Шырты жыхъхъытє B.5.2) Шырты рагъ B.5.2; 4.5.2) Шыртырагъы ахо D.6.4) Шыртысєр B.5.1) Шыртытє C.5.3) Шыртыты рагъ D.5.2) Шыхуырбатє B.6.1) Шыхуырбианы суадон D.3.2) Шыхуьфбианы суадоны угєрдєн D.5.2) Шыхшырсуадоны сєрвєттє D.5.3) Шыхшыры суадон C.3.2) Шыхъори D.4) Шыхъориджыны къєжєх (П-1.1) Шыхъорийы сєр D.5.2)
СОДЕРЖАНИЕ ОТ СОСТАВИТЕЛЯ (Ю.А. Дзиццойты) 5 ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ 56 ОСЕТИНСКИЙ АЛФАВИТ 61 Часть I ДЗАУСКИЙ РАЙОН 1. УЩЕЛЬЯ УРСТУАЛТЄ И ЦЪАЛАГОМ 62 1.1. Названия перевалов, ущелий и оврагов 62 1.1.1. Перевалы 62 1.1.2. Ущелья 64 1.1.3. Овраги 70 1.2. Названия гор, горных склонов и хребтов, пещер, пригорков и холмов 73 1.2.1. Горы 73 1.2.2. Горные склоны, хребты и пещеры 79 1.2.3. Возвышенности, холмы, пригорки 85 1.3. Названия рек, родников (минеральных источников), озер, водопадов 87 1.3.1. Реки 87 1.3.2. Родники и минеральные источники 92 1.3.3. Озера и водопады 96 1.4. Названия лесов 97 1.5. Названия пашен (пахотных земель), лугов, пастбищ и стойбищ 102 1.5.1. Пашни и пахотные земли 102 1.5.2. Луга 111 1.5.3. Пастбища 127 1.5.4. Стойбища, стоянки 134 1.6. Названия населенных пунктов, святилищ, башен, различных мест (бывших пашен, полян, дорог и т.п.) 135 1.6.1. Населенные пункты 135 1.6.2. Святилища 168 1.6.3. Башни 181 1.6.4. Названия различных мест (полян, дорог, площадей, бывших пашен и т.п.) 188 2. УЩЕЛЬЕ ДЗАУЫ КОМ 197 2.1. Названия перевалов, ущелий и оврагов 197 2.1.1. Перевалы 197 597
2.1.2. Ущелья 198 2.1.3. Овраги 202 2.2. Названия гор, горных склонов и хребтов, пещер, пригорков и холмов 207 2.2.1. Горы 207 2.2.2. Горные склоны, хребты и пещеры 208 2.2.3. Возвышенности, холмы, пригорки 214 2.3. Названия рек, родников (минеральных источников), озер, водопадов 218 2.3.1. Реки 218 2.3.2. Родники и минеральные источники 221 2.3.3. Озера и водопады 230 2.4. Названия лесов 231 2.5. Названия пашен (пахотных земель), лугов, пастбищ и стойбищ 239 2.5.1. Пашни и пахотные земли 239 2.5.2. Луга 254 2.5.3. Пастбища 263 2.5.4. Стойбища, стоянки 269 2.6. Названия населенных пунктов, святилищ, башен, различных мест (бывших пашен, полян, дорог и т.п.) 270 2.6.1. Населенные пункты 270 2.6.2. Святилища 304 2.6.3. Башни 312 2.6.4. Названия различных мест (полян, дорог, площадей, бывших пашен и т.п.) 315 3. УЩЕЛЬЯ ПАЦЪАГОМ И ЧЕСЕЛТГОМ 323 3.1. Названия перевалов, ущелий и оврагов 323 3.1.1. Перевалы 323 3.1.2. Ущелья 324 3.1.3. Овраги 327 3.2. Названия гор, горных склонов и хребтов, пещер, пригорков и холмов 329 3.2.1. Горы 329 3.2.2. Горные склоны, хребты и пещеры 330 3.2.3. Возвышенности, холмы, пригорки 333 3.3. Названия рек, родников (минеральных источников), озер, водопадов 335 3.3.1. Реки 335 3.3.2. Родники, минеральные источники, озера и водопады 337 3.4. Названия лесов 342 3.5. Названия пашен (пахотных земель), лугов, пастбищ и стойбищ 346 3.5.1. Пашни и пахотные земли 346 3.5.2. Луга 353 3.5.3. Пастбища 366 3.5.4. Стойбища, стоянки 372 3.6. Названия населенных пунктов, святилищ, башен, различных мест (бывших пашен, полян, дорог и т.п.) 372 3.6.1. Населенные пункты 372 3.6.2. Святилища 387 3.6.3. Башни 393 598
3.6.4. Названия различных мест (полян, дорог, площадей, бывших пашен и т.п.) 394 4. УЩЕЛЬЯ КЪУЫДАРГОМ И КЪОЗЫ КОМ, ОКРУГ ЦЪОН-КАРЗМАН- ТЕДЕЛЕТ 403 4.1. Названия перевалов, ущелий и оврагов 403 4.1.1. Перевалы и глетчеры 403 4.1.2. Ущелья 405 4.1.3. Овраги 412 4.2. Названия гор, горных склонов и хребтов, пещер, пригорков и холмов 416 4.2.1. Горы 416 4.2.2. Горные склоны, хребты и пещеры 420 4.2.3. Возвышенности, холмы, пригорки 426 4.3. Названия рек, родников, минеральных источников, озер и водопадов 429 4.3.1. Реки 429 4.3.2. Родники и минеральные источники 433 4.3.3. Озера и водопады 441 4.4. Названия лесов 442 4.5. Названия пашен (пахотных земель), лугов, пастбищ и стойбищ 448 4.5.1. Пашни и пахотные земли 448 4.5.2. Луга 458 4.5.3. Пастбища 474 4.5.4. Стойбища, стоянки 483 4.6. Названия населенных пунктов, святилищ, башен, различных мест (бывших пашен, полян, дорог и т.п.) 484 4.6.1. Населенные пункты 484 4.6.2. Святилища 506 4.6.3. Башни 512 4.6.4. Названия различных мест (полян, дорог, площадей, бывших пашен и т.п.) 514 ПРИЛОЖЕНИЕ 1 522 ТОПОНИМИЯ ОСЕТИНСКИХ СЕЛ ОНСКОГО РАЙОНА ГРУЗИИ 522 П-1.1. Перевалы, горы, скалы, холмы 522 П-1.2. Ущелья 523 П-1.3. Овраги 523 П-1.4. Реки, родники, минеральные источники 524 П-1.5.Леса 525 П-1.6. Пашни, луга, пастбища 525 П-1.7. Населенные пункты, святилища, дороги и т.п 526 АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ВОКАБУЛ 529
Научное издание Цховребова Замира Дмитриевна Дзиццойты Юрий Альбертович ТОПОНИМИЯ ЮЖНОЙ ОСЕТИИ В ТРЕХ ТОМАХ Том 1 ДЗАУСКИЙ РАЙОН Утверждено к печати Ученым советом Юго-Осетинского научно-исследовательского института им. З.Н. Ванеева Редактор М.Л. Береснева Художник В.Ю. Яковлев Художественный редактор Ю.И. Духовская Технический редактор ТА. Резникова Корректоры А.Б. Васильев, Е.А. Желнова, Р.В. Молоканова, ЕЖ Сысоева Компьютерная верстка СВ. Ишутиной Подписано к печать 02.09.2013 Формат 70x10071б. Гарнитура Тайме Печать офсетная Усл.печ.л. 48,8. Усл.кр.-отт. 48,8. Уч.-издл. 49,2 Тираж 1000 экз. Тип. зак. 3894 Издательство «Наука» 117997, Москва, Профсоюзная ул.. 90 Е-таП:$есге1@паикагап.ги \улу\у.паикагап.т ППП «Типография «Наука» 121099, Москва, Шубинский пер., 6 18ВЫ 978-5-02-038074-5 11111 85020 80745 "