/
Tags: питание время приема пищи столовая посуда словари английского языка
ISBN: 985-475-069-8
Text
Ж.А. Амбарцумова
Т.Д. Карпекина
Русско-английский
словарь-разговорник
по ресторанному делу
МИПСК ООО «НОВОЕ ЗНАНИН» 2004
УДК 642.5(038)-161.1-111
ББК 81.2Англ-4
А61
Амбарцумова Ж. С.
А61 Русско-английский словарь-разговорник по
ресторанному делу/Ж.С. Амбарцумова, Т.А. Карпе-
кина. — Мн.: Новое знание, 2004. — 191 с.
ISBN 985-475-069-8.
Книга включает русско-английский разговорник и
англорусский словарь. Слова и разговорные формулы (образцы
построения фраз) распределены по темам. Отдельно
представлены тематические диалоги — примеры самых
распространенных речевых ситуаций. Быстро найти интересующую тему
поможет алфавитный указатель. В примечаниях к разделам и
в приложениях даны сведения по ресторанному делу.
Для специалистов и обслуживающего персонала
предприятий питания, торговли и сферы услуг, студентов
соответствующих специальностей и широкого круга читателей с
базовыми знаниями по английскому языку.
УДК 642.5(038)-161.1-111
ББК 81.2Англ-4
©Амбарцумова Ж.С, Карпекина Т.А., 2004
ISBN 985-475-069-8 © Оформление. ООО «Новое знание», 2004
Содержание
Предисловие 5
Предприятия питания 9
Словарь 9
Разговорные формулы 11
Примечание 14
Обслуживание клиентов 15
Словарь 15
Разговорные формулы 17
Примечания 20
Сервировка стола 22
Словарь 22
Разговорные формулы 29
Примечание 30
Продукты питания и их обработка 31
Словарь 31
Разговорные формулы 48
Примечание 50
Блюда 51
Словарь 51
Разговорные формулы 76
Примечания 77
Напитки 79
Словарь 79
Разговорные формулы 84
Примечания 85
4 • Содержание
Качество обслуживания 88
Словарь 88
Разговорные формулы 90
Примечание 92
Тематические диалоги 94
Словарь 94
Англо-русский словарь 106
Приложение 1.
Сервировка стола 171
Приложение 2.
Образец меню 172
Приложение 3.
Пословицы и поговорки 183
Приложение 4.
Тосты 186
Источники 188
Алфавитный указатель тем 189
Предисловие
Сегодня люди активно сотрудничают в разных областях
деятельности, часто отправляются за границу, приглашают
к себе коллег из других стран. При этом они постоянно имеют
дело со сферой гостинично-ресторанных услуг. Желанием
помочь им в общении в этой области и обусловлено создание
данного русско-английского словаря-разговорника. Он
содержит большую часть лексики по ресторанному делу. Материал
сгруппирован так, что читатель без труда найдет необходимое
слово или выражение, причем независимо от того, с русского
на английский или наоборот ему требуется перевод.
Разговорник состоит из семи основных тематических
разделов. Каждый раздел включает в себя словарь и разговорные
формулы (образцы построения фраз). Раздел завершают
примечания, содержащие полезную информацию по
соответствующей тематике (например, режим работы предприятий
питания, классификацию вин и коньяка и др.). В
самостоятельный раздел выделены тематические диалоги — примеры самых
распространенных речевых ситуаций. В приложениях вы
найдете схему сервировки стола, образец меню (представляет
особую ценность для специалистов предприятий питания,
сталкивающихся с проблемой составления двуязычного меню), а
также наиболее часто употребляемые пословицы, поговорки и
тосты.
Внутри словаря каждого раздела темы располагаются в
логическом порядке. Например, в разделе «Предприятия
питания» порядок тем следующий: «Предприятия питания»,
«Помещения», а в разделе «Блюда» темы следуют друг за другом
в том же порядке, что и группы блюд в меню: «Холодные
закуски», «Горячие закуски», «Супы», «Блюда из рыбы», «Блюда
из мяса», «Блюда из овощей и грибов», «Гарниры», «Блюда из
яиц», «Блюда из творога», «Соусы», «Хлебобулочные изделия»
6 • Предисловие
и «Десерты». Для быстрого поиска интересующей темы
разговорник снабжен алфавитным указателем тем.
Слова и выражения внутри каждой темы располагаются
в алфавитном порядке. Выражения с одинаковым ключевым
словом объединены в гнезда. Слова, не образующие гнезд, и
ключевые слова набраны полужирным шрифтом, а слова и
выражения, входящие в гнездо, — светлым шрифтом со
втяжкой. Выражения, входящие в гнездо, располагаются по
алфавиту с учетом предлогов, напр.:
волован vol-au-vent
канапе canape
ассорти selection of canapes
на выбор choice of canapes
овощное vegetable canape
с ветчиной ham canape
Если выражение содержит в себе знаки препинания или
измененную форму ключевого слова, то ключевое слово
заменяется тильдой (~). Во всех остальных случаях ключевое
слово гнезда пропускается, напр.:
ф
~, где подают кофе и
пирожные
гриль--
пивной
bar
coffee lounge
grill-bar
pub
При этом в столбце с переводом выражение всегда
приводится полностью.
Факультативная часть выражения заключается в круглые
скобки, напр.:
кондитерская confectioner's (shop)
Предисловие • 7
Это означает, что правильными будут оба варианта: и
confectioner's, и confectioner's shop.
Если слова и выражения имеют синонимы, то они
приводятся через косую черту (/). При этом первым стоит самый
распространенный вариант, напр.:
салфетка napkin / place mat / serviette
В теме «Способы обработки и приготовления продуктов»
название способа обработки и его результата приводятся
через точку с запятой (;), напр.:
варить; вареный boil; boiled
Необходимые пояснения даются в круглых скобках
курсивом, напр.:
суп-парфе (прозрачный суп parfait clear soup (clear soup
с кусочками парового омлета with royal omelette and
и тапиокой) tapioca)
При составлении разговорных формул было отобрано
максимальное количество широко употребляемых фраз, поэтому
многие предлагаемые формулы содержат в себе несколько
вариантов однотипных по структуре предложений. В таких
случаях повторяющаяся часть предложения выносится отдельно,
а варианты приводятся с новой строки со втяжкой после
дефиса (-), напр.:
В малом зале подают In the small hall they serve
- комплексные обеды, - table d'hote,
- обеды а-ля карт, - dinners a la carte,
не так ли? don't they?
В данной разговорной формуле объединены два
предложения: «В малом зале подают комплексные обеды, не так ли?»
и «В малом зале подают обеды а-ля карт, не так ли?»
8 • Предисловие
Англо-русский словарь включает в себя всю лексику
первой части. Если термины представляют собой
словосочетания, в них принят прямой порядок слов, то есть такой, какой
употребляют в устной речи (напр., при сочетании
существительного и прилагательного первым идет прилагательное:
glutinous kasha), и они располагаются в соответствии с
английским алфавитом. Если термин имеет несколько
значений, они обозначаются арабскими цифрами со скобкой и
отделяются друг от друга точкой с запятой, напр.:
mug 1) кружка; 2)
прохладительный напиток
mulled wine подогретое вино
Желаем вам приятного общения с помощью нашего
разговорника и будем благодарны за замечания и предложения по
его усовершенствованию.
ПРЕДПРИЯТИЯ ПИТАНИЯ
EATING FACILITIES
Словарь
Предприятия питания Eating Facilities
бар
банкетный
вестибюльный
винный
гриль--
диско--
коктейль--
мини--
молочный
пивной
при бассейне
устричный
фруктовый
закусочная
кафе
кафетерий
кондитерская
кофейня
паб / пивной ресторан
bar
banquet bar
foyer bar
wine bar
grill-bar / grill-room
disco-bar
cocktail bar
mini-bar
milk bar
brasserie
poolside bar
oyster bar
fruit bar
snack-bar
cafe / coffee shop
cafeteria
pastry shop / confectioner's
(shop)
coffee house
pub
10 • Предприятия питания
ресторан
быстрого питания
в горах
вегетарианский
винный
высшего класса
~, где подают кофе и
пирожные
для быстрого ланча
для гурманов
для экскурсантов
клубный
на панорамной площадке
на террасе
национальной кухни
обычный
под открытым небом
рыбный
самообслуживания
~, специализирующийся
на мясных блюдах
японской кухни
таверна (небольшой ресторан
в Греции, Италии,
Швейцарии)
чайная
restaurant
• fast-food restaurant
mountain restaurant
vegetarian restaurant
wine-restaurant
luxury restaurant
coffee lounge
quick-lunch restaurant
gourmet restaurant
excursion restaurant
club restaurant
panorama restaurant
terrace restaurant
restaurant with the national
cuisine
informal restaurant
open-air restaurant
fish restaurant / seafood
restaurant
self-service restaurant
chop house
Japanese restaurant
tavern
tea-room
Предприятия питания • 11
Помещения
Service Rooms
бельевая / прачечная
буфет
вестибюль (помещение для
сбора, ожидания и отдыха
гостей)
гардероб
зал
банкетный
для торжеств
обеденный
кладовая / буфетная
кухня
подвал
помещение для
обслуживающего персонала
склад
туалет
для инвалидов
женский
мужской
laundry
buffet
lounge / lobby / foyer
cloackroom / check-room
hall
banquet hall
festival hall
dining hall
pantry
kitchen
cellar
staff room
store
water closet (WC) / lavatory
/ toilet / rest-room
toilet for disabled people
ladies' room
men's room / gentelemen's
Разговорные формулы
1. Я давно собирался
заглянуть / устроиться на работу
в этот уютный
1. I've been planning to drop
/ get a job in this cosy
12 • Предприятия питания
- бар.
- кафетерий.
- ресторан.
2. Этот ресторан знаменит
своим
- быстрым обслуживанием.
- отличной кухней.
- опытным персоналом.
- великолепным оркестром.
- оригинальным
интерьером.
3. В малом зале подают
- комплексные обеды,
- обеды а ля карт,
- шведский стол,
не так ли?
4. Приготовьте банкетный
зал для
- гостей из-за рубежа.
- участников
конференции.
- гостей юбилейного вечера.
- свадебных торжеств.
5. Мне бы хотелось
подождать / Вы можете
подождать своих друзей в
- коктейль-баре.
- диско-баре.
- банкетном баре.
- bar.
- cafeteria.
- restaurant for a long time.
2. This restaurant is famous
for its
- fast service.
- excellent cuisine.
- efficient and experienced
staff.
- superb orchestra.
- original interior.
3. In the small hall they serve
- table d'hote,
- dinners a la carte,
- the Swedish board,
don't they?
4. Get ready the banquet hall
for
- the guests from abroad.
- the convention
participants.
- the jubilee party guests.
- wedding parties.
6. I would like to wait / You
may wait for your friends in
- the cocktail bar.
- the disco-bar.
- the banquet bar.
Предприятия питания • 13
6. - Гардероб
- Туалет
- Банкетный зал
находится за лифтом
/ направо/ налево /
прямо / по коридору.
7. Метрдотель проведет вас к
- столику у окна.
- угловому столику.
- свободному столику.
8. Какова вместимость
ресторанного
- обеденного зала?
- банкетного зала?
- зала для торжеств?
9. К сожалению, мы
закрыты
- вечером по воскресеньям.
- утром и во время обеда.
- в межсезонье.
- временно на ремонт.
10. По вечерам в выходные
у нас обычно не бывает
свободных мест, поэтому лучше
заказывать места заранее.
6. - The check-room
/ cloackroom
- The loo / WC
- The banquet hall
is behind the lift / to the
right / to the left / straight
ahead / along the corridor.
7. The Maitre d'hotel will show
you to
- the window table.
- the corner table.
- the vacant table.
8. What is the seating capacity
of
- the dining hall
- the banquet hall
- the festival hall
of the restaurant?
9. Sorry, we are closed
- Sunday evenings.
- mornings and at
lunchtime.
- between seasons / off peak
seasons.
- temporarily for renovation.
10. We are usually fully booked
in the evenings at week-ends,
that's why it's better to reserve
the tables beforehand.
14 • Предприятия питания
Примечание
Режим работы предприятий питания
Режим работы предприятий питания:
• время закрытия — closing time (обычно в 23.00);
• время работы — work time (указывается при входе);
• выходной день — weekly closure;
• перерыв — break.
Некоторые заведения выделяют специальные часы
продажи спиртных напитков — licensing hours.
В зависимости от специфики предприятие питания может
быть закрыто:
• в один из дней недели, например в воскресенье — closed
Sunday;
• в межсезонье — closed between seasons;
• вечером — closed evening;
• утром и во время обеда — closed morning and at lunchtime.
В странах Запада принято следующее деление приемов
пищи по времени:
• 7.00-10.00 — breakfast (завтрак);
• 12.00-14.00 — lunch (второй завтрак);
• 13.00—15.00 — brunch (поздний ланч);
• 17.00 — five o'clock (файв о'клок — традиционное для
Великобритании чаепитие в 17.00);
• 19.30-21.00-dinner (обед);
• после 21.00 — supper / night (ужин / вечерний чай).
ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ
SERVING THE GUESTS
Словарь
Персонал
Service Staff
бармен
кладовщик
~, отвечающий за
хранение спиртных напитков
кухонный рабочий
метрдотель
организатор выездного
обслуживания (пикников,
домашних торжеств и т.п.)
официант / официантка
старший
по винам / сомелье
повар
помощник официанта
помощник шеф-повара
управляющий
банкетами
персоналом
по снабжению
bar steward / bartender
/ barman
storekeeper / storeman
cellarer
kitchen helper
Maitre d'hotel
catering manager
waiter / waitress
head waiter
wine waiter / wine steward
/ sommelier
cook
bus boy / bus girl
assistant chef / commis chef
/ junior chef
manager
banquet manager
personell manager
purchase manager
16 • Обслуживание клиентов
производством
рестораном
шеф-повар
главный
кондитер
по овощным блюдам
по соусам и вторым блюдам
по супам
специалист
production manager
restaurant manager
chef
head chef
pastry chef
vegetable chef
sauce chef
soup chef
specialist chef
Обслуживание
Serving
журнал приема заказов
заказ
повторный
заказывать
блюдо
столик / регистрироваться
занято
клиент
постоянный
накрывать стол
освобождать стол
посетитель
почетный гость
резервировать
порция
самообслуживание
требовать
appointment book
order / booking
repeat order
order
order the dish
book the table
occupied
client / guest
regular
lay the table
clear (away) the table
visitor
guest of honour / honourable
guest
reserve
helping / portion
self-service
demand
Обслуживание клиентов • 17
Расчеты с клиентами
Accounts
банкноты
записывать на ч.-л. счет
касса
наличные
НДС
предоплата
сдача
цена
чаевые
-включены
чек
bank-notes
charge to smb.'s room
paying office
cash / ready money
value added tax (VAT)
prepayment
change
cost / price
additional cover / extra charge
/ tip / extra tip
service included / charge
included
cheque / bill / sales slip
Разговорные формулы
1. Добрый вечер, дамы и
господа! Мы счастливы
видеть вас.
2. Добро пожаловать в наш
ресторан.
Вам столик на троих?
3. У вас предварительный
заказ? Нет? К сожалению,
свободных мест нет.
4. Сюда, пожалуйста.
Следуйте за мной, пожалуйста.
1. Good evening, ladies and
gentlemen! We are happy to
receive you.
2. Welcome to our restaurant.
Would you like the table for
three?
3. Do you have a reservation?
No? I'm sorry, we are fully
booked today.
4. Come this way, please.
Follow me, please.
18 • Обслуживание клиентов
5. Этот столик вам подойдет?
Он свободен.
6. Вот стол для почетных
гостей.
7. Вы не хотели бы сесть за
столик
- у окна?
- в углу?
- недалеко от бара?
- рядом с оркестром?
8. Вы не могли бы пересесть
за другой столик?
Этот столик
- занят.
- заказан.
- еще не убран.
9. Что вам принести? Я вас
слушаю.
Вам принести меню / карту
вин?
Вот, пожалуйста.
НДС и чаевые включены /
чаевые на усмотрение клиента.
10. Вы готовы сделать заказ?
Вас уже обслужили?
11. Что будете
- заказывать?
- есть?
- пить?
5. Is this table right for you?
It is vacant.
6. This is the honorary table.
7. Would you like to take the
table
- near the window?
- at the corner?
- not far from the bar?
- near the orchestra?
8. Would you mind to move to
another table?
This table is
- occupied.
- reserved.
- not cleaned yet.
9. What can I get for you? Yes?
Would you like the menu card
/ the wine list?
Here it is.
VAT and service inclu led
/ service at your discretion.
10. Are you ready to order?
Are you alright? / Have you
been served?
11. What would you like
- to order / to have?
- to eat?
- to drink?
Обслуживание клиентов • 19
12. С чего бы вы хотели
начать?
У нас сегодня большой вы-
1>ор холодных закусок.
13. Что бы вы хотели заказать
- на первое?
- на второе?
- на десерт / на сладкое?
выбирайте, пожалуйста.
14. Что вы предпочитаете из
i орячих блюд?
Могу я предложить /
порекомендовать вам наше
фирменное блюдо?
15. Я обслужу вас момен-
кшьно.
Я подойду к вам через минуту.
16. Я к вашим услугам,
господа.
Нам больше ничего не
нужно? Приятного аппетита.
17. Пожалуйста, вот ваш
счет. Вы будете рассчиты-
иаться кредитной карточкой
пли наличными?
IH. Вам выписать общий
счет или каждый будет пла-
i ить отдельно?
Записать на ваш счет?
12. What would you like to start
with?
There is a rich choice of cold
appetizers / starters in today's
menu.
13. What would you like for
- the first course?
- the main course?
- dessert / the sweet?
Make your choice.
14. What do you prefer for the
hot dish?
May I suggest / recommend
you our today's special /
speciality?
15. I'll serve you in no time.
I'll come up to you in a minute.
16. I'm at your service, sir,
madam.
Do you require anything more?
Enjoy your meal / Good
appetite.
17. Here is your cheque / bill,
please. Would you like to pay
by a credit card or in cash?
18. Will you have one or
separate bills? /
Will you halve / share the bill?
Shall I charge it to you?
20 • Обслуживание клиентов
19. С вас ...
У вас есть купюры помельче?
Вот ваша сдача.
20. Рад, что вам у нас
понравилось. До скорой
встречи.
21. Заходите в любое время.
Надеемся увидеть вас снова.
Мы не прощаемся.
Заходите еще.
Мы всегда вам рады.
Удачи вам и большое
спасибо.
19. Your bill is ...
Do you have smaller notes?
Here is your change.
20. I'm glad you enjoyed it.
See you soon.
21. Drop at any time you like.
Hope to meet you again.
We are not saying good-bye.
Come again.
You are always welcome.
Good luck to you and thank
you ever so much.
Примечания
Формы обслуживания
При организации завтраков, обедов и ужинов
используются различные формы обслуживания:
• «а ля карт» (a la carte) — выбор из карты-меню блюд
и напитков;
• «а парт» (a part) — обслуживание гостей, которые
предварительно сделали заказ, в установленный промежуток
времени;
• «табльдот» (table d'hote) — обслуживание всех гостей
одновременно по одному и тому же меню;
• шведский стол (Swedish Board) — выбор блюд со
свободным доступом;
• буфетное обслуживание (Buffet Service) —
самообслуживание гостей.
Обслуживание клиентов • 21
Виды обслуживания / сервиса
Наиболее распространенными видами сервиса считаются
французский, английский, американский и русский. При всех
и идах сервиса обслуживание осуществляется официантами.
Если это французский сервис, то официант демонстрирует
Плюдо, а затем подходит к каждому гостю и накладывает пищу
с блюда в тарелку. Существует и такой вариант, когда офици-
;иit предлагает блюда гостю, который обслуживает себя сам.
При английском сервисе официант сервирует тарелку гостя
на приставном столике, затем подает ее.
Американский сервис означает, что пища готовится и
раскладывается по тарелкам непосредственно на кухне.
Русский сервис предполагает, что еда приносится на
сервировочном блюде, а официант разделяет ее на порции.
Условия питания
В ресторанах (кафе) гостиничных комплексов обычно пред-
нагаются следующие условия питания:
• полный пансион, т.е. трехразовое питание (завтрак, обед
и ужин) — Full Board (FB);
• полупансион (завтрак плюс обед или ужин) — Half-Board
(I IB);
• только завтрак — Bed and Breakfast (B&B).
Особые условия создаются в отелях, работающих в системе
клубного отдыха (кроме трехразового питания в течение всего
лпя предлагается большой выбор бесплатных закусок, алко-
i ольных и других напитков) — все включено в стоимость (All
inclusive).
СЕРВИРОВКА СТОЛА
LAYING THE TABLE
Словарь
Кухонная утварь и посуда
блюдо
~, в котором пища
сохраняется горячей
для хлеба
блюдце
бокал
для вина
для виски
для коньяка, суженный
кверху
для шампанского
хрустальный
ведерко для шампанского
вилка
десертная
для коктейля
для мясного (основного)
блюда
для нарезания мяса
для пирожного
для раков
Kitchen Utensils and Tableware
dish
chafing dish
bread plate
saucer
tumbler / goblet
wine glass
whisky tumbler
snifter / brandy snifter
champagne goblet / tapered
glass
crystal goblet
champagne bucket
fork
dessert fork
cocktail fork
fork
carving fork
cake fork
crayfish fork
Сервировка стола • 23
для рыбы
для улиток
для устриц
для фондю
кок (глубокая сковорода с
выпуклым дном, Китай)
графин
для декантирования (для
слива вина с осадка)
дуршлаг
казан / котелок
кастрюля
для фондю
порционная / горшочек
кольцо для салфетки
кокотннца (порционная
кастрюля для горячих блюд)
кофейник
кружка
пивная
куверт (сервированное место
для каждого клиента)
кувшин
для воды
для молока / молочник
купе (вазочка на низкой ножке
для десертов)
ножка
деревянная
десертная
fish fork
snail fork
oyster fork
fondue fork
wok
carafe
wine decanter
colander
cauldron
pan
fondue casserole
pot / casserole
serviette ring / napkin ring
cocotte
coffee-pot
mug
beer mug / stein
cover / place setting
jug / pitcher
water jug
milk jug
coupe
spoon
wooden spoon
dessert spoon
24 • Сервировка стола
кофейная
разливная / половник
для салата
для сахара
для супа
для яйца
сервировочная
столовая
чайная
лопаточка для торта
лоток для масла
масленка с крышкой
набор столовых приборов
посеребренный
нож
десертный
для масла
для мясного (основного)
блюда
для разделки мяса
для раков
для рыбы
для сыра
для фруктов
складной
столовый
палочки для еды
пиала
coffee spoon / demitasse
spoon
ladle
salad spoon
sugar spoon
soup spoon
egg-spoon
serving spoon
table spoon
tea-spoon
cake knife
butter tray
butter dish
cutlery
silver-plated cutlery
knife
dessert knife
butter knife
knife
carving-knife
crayfish knife
fish knife
cheese knife
fruit knife
clasp knife
table-knife
chopsticks
piala
Сервировка стола • 25
поднос
для сыра / сырная доска
подставка
вращающаяся для
столовых приправ
для ножей и вилок
для яйца
под горячее
под пивную кружку
посуда столовая
мельхиоровая
стеклянная
фарфоровая
фаянсовая
хрустальная
противень
рюмка
для вишневки
для ликера
для яйца
салатник
сахарница
сифон
сковорода
для приготовления соусов
с ручкой
сливочник
солонка
с дырочками
tray
cheese tray / cheese board
stand
Lazy Susan
knife-rest
egg stand
table mat
beer mat
tableware
German silver / cupronickel
glass-ware
china / porcelain
crockery
crystal
dripping-pan
glass
kirsch glass
liqueur glass
egg-cup
salad bowl / salad basket
sugar basin / sugar bowl
siphon
trying pan
saucepan
griddle
cream pitcher
saltcellar
saltshaker
26 • Сервировка стола
соусник
стакан
для воды
для коктейля
для пива
для чая
столовое серебро
судок для специй
горчицы / горчичница
перца / перечница
супница
тарелка
бутербродная
глубокая
десертная
для фондю
мелкая
подставная
салатная
хлебница / корзина для хлеба
чайник
заварочный
чайница
чаша
чашка
для бульона
кофейная
sauce boat / gravy boat
glass / drinking glass
water glass
cocktail glass / longdrink
glass
beer glass
tea glass
table silver / silver cutlery
cruet-stand
mustard-pot
pepper-box / pepper-castor
(soup) tureen / soup bowl
/ soup cup
plate
bread and butter plate
soup plate
dessert plate
fondue plate
dinner plate
side plate
salad plate
bread basket
tea-kettle
tea-pot
tea-caddy
bowl
cup
consomme cup
coffee cup
Сервировка стола • 27
с водой для мытья пальцев
чайная
щипцы
для лобстера
для орехов
для раскладывания
кондитерских изделий
для салата
для сахара
для улиток
finger bowl
tea cup
tongs
lobster cracker
nut tongs
pastry-serving tongs
salad shears
sugar tongs
snail tongs
Кухонное оборудование
и принадлежности
Kitchen Equipment
and Articles
аппарат для розлива сливок
бойлер
вафельница
венчик для взбивания
вертел
весы
доска
для рубки мяса
для чистки ножей
разделочная
духовка
жаровня
кофеварка
кофемолка
лейка для сахарного сиропа
машина посудомоечная
cream dispenser
boiler
waffle iron
whisk
spit
scales
board
butcher's platter
knife-board
chopping board
heater/ oven
broiler
coffee maker
coffee-mill
sugar sprinkler
dish-washer
28 • Сервировка стола
миксер электрический,
мясорубка
нож консервный
ножницы для разделки птицы
открывалка для бутылок
пароварка
скалка
скребок для чистки овощей
совок и щетка для удаления
крошек
соковыжималка
стакан мерный
тележка
для десертных блюд
для салатов
сервировочная /
сервировочный столик
терка
холодильная камера
холодильник
для вина
чайник электрический
чесночница
шампур
штопор
Столовое белье
electric mixer
mincer / hasher
tin opener / can-opener
chicken cutter / chicken shears
bottle opener
bain-marie
rolling pin
peeler
scoop and brush
juice extractor
measuring jug
trolley
dessert trolley
salad trolley
serving trolley
grater
cold store
refrigerator
wine-cooler
electric kettle
garlic press
skewer
bottle-screw / corkscrew
Table Linen
салфетка napkin / place mat / serviette
бумажная paper-napkin
Сервировка стола • 29
скатерть
бумажная
сменная
полотенце
бумажное
для рук
table-cloth
paper table-cloth
napperon
towel
paper towel
hand towel
Разговорные формулы
1. Сервируйте, пожалуйста,
банкетный зал хрустальной
посудой.
2. Принесите со склада / из
бельевой сменные скатерти.
3. Будьте любезны,
оформите стол № 10 свечами.
4. Не могли бы вы накрыть
стол для почетных гостей на
этот вечер?
5. Пожалуйста, поменяйте на
нашем столе скатерть.
6. Извините, но на нашем
столе нет салфеток.
7. Могу я попросить вас
убрать / принести
- пепельницу?
- вазу для цветов?
8. Вы не принесете полный
судок для приправ?
1. Please, lay the banquet hall
with crystal.
2. Fetch the napperons from
the storehouse / laundry.
3. Could you decorate table
№ 10 with candles, please?
4. Could you possibly lay the
honorary table for this
evening?
5. Please, replace the
table-cloth on our table.
6. Excuse me, we are short of
napkins.
7. May I ask you to take away
/ to bring
- an ashtray?
- a vase?
8. Could you bring a full
cruet-stand?
30 • Сервировка стола
9. Официант, нам нужен еще 9. Waiter, we need an extra
один
- прибор. - cover.
- нож. - knife.
- бокал. - goblet.
Примечание
Набор официанта
В большинстве ресторанов официанты при обслуживании
клиентов должны иметь при себе так называемый набор
официанта (waiter's set). Его обязательные составляющие могут
варьироваться в зависимости от страны, класса ресторана и
принятых в нем правил. Наиболее типичный набор
официанта включает в себя:
• винные принадлежности (wine accessories) — открывалка
для бутылок (bottle opener); штопор (corkscrew / bottle screw),
складной нож (clasp-knife);
• блокнот (notebook);
• карандаш / ручка (pencil / pen);
• калькулятор (calculator);
• полотенце для рук (hand towel).
ПРОДУКТЫ ПИТАНИЯ И ИХ ОБРАБОТКА
FOODSTUFFS AND PROCESSING
Ингредиенты
агар
дрожжи
желатин
жир
говяжий
кулинарный
куриный
пищевой
свиной / лярд
топленый
заменитель сахара
какао-порошок
крахмал
картофельный
кукурузный
пшеничный
рисовый
лимонная кислота
масло
оливковое
подсолнечное
Словарь
Ingredients
agar
yeast
gelatin
fat
beef fat
cooking butter
chicken fat
edible fat
lard
dripping
artificial sugar
cocoa powder
starch
potato starch
corn starch
wheat starch
rice starch
citric acid
oil
olive oil
sunflower oil
32 • Продукты питания и их обработка
рапсовое
растительное
сливочное
соевое
мед
искусственный
липовый
пчелиный
сотовый
мука
гречневая
пшеничная
ржаная
рисовая
панировка
пекарский порошок
сахар
ванильный
виноградный / глюкоза
желированный
жженый
молочный / лактоза
сахарная пудра
сода
солод
соль
йодированная
поваренная
colza oil / rape oil
plant oil / cooking oil
butter
soybean oil
honey
artificial honey
linden honey
bee honey
comb honey
flour
buckwheat flour
wheat flour
rye flour
rice flour / rice meal
bread crumbs
baking powder
sugar
vanilla sugar
grape sugar
jellying sugar
burned sugar
milk sugar
powdered sugar / confectioner's
sugar
sodium
malt
salt
jodated salt / jodized salt
common salt / kitchen salt
Продукты питания и их обработка • 33
уксус
винный
душистый
яблочный
тесто
блинное
дрожжевое
заварное
масляное
песочное несладкое
песочное сладкое
слоеное
недра
май
яйца
белок
желток
Зелень, пряности
и приправы
анис
базилик
барбарис
бергамот
гвоздика
горчица
каперсы
кориандр
vinegar
wine vinegar
aromatic vinegar
cider vinegar
dough / paste / pastry
batter
yeast dough
chou pastry / cream puff pastry
butter pastry
short crust dough / short
paste
sugar pastry
puff paste / puff pastry dough
peel / zest
tea
eggs
egg white
(egg) yolk
Potherbs, Spices
and Seasoning
anise
basil
barberry
bergamot
clove
mustard
capers
coriander / Chinese parsley
34 • Продукты питания и их обработка
корица
лавровый лист
любисток
майоран
мак
мята
лимонная
перечная
садовая
орегано
паприка
перец
белый
кайенский / жгучий
красный
молотый
черный
ямайский душистый
японский душистый
петрушка
кудрявая
померанец / горький ап
рута
сельдерей
тимьян
тмин
укроп
фенхель
хрен
cinnamon
bay leaf
lovage
marjoram
poppy seeds
mint / balm-mint
bergamot mint
peppermint / brandy mint
garden mint
oregano
paprika
pepper
white pepper
Cayenne pepper
red pepper
ground pepper
black pepper
allspice pepper
anise pepper
parsley
curly-leaved parsley
bitter orange
rue
celery
thyme
caraway
dill
fennel
horse-radish
Продукты питания и их обработка • 35
Крупы
Grits
горох
гречневая
манная
овсяная
перловая
пшеничная
пшенная
рис
длиннозернистый
дробленый
коричневый
мелкозернистый
фасоль
ячневая
pease / yellow pease
buckwheat
semolina
grits / groats / oatmeal
pearl barley / French barley
wheat barley
millet
rice
long-grain rice
ground rice
brown rice
short-grain rice
bean
pot barley / peeled barley
Молоко и молочные
продукты
Milk and Dairy Products
брынза
йогурт
жидкий
из снятого молока
~, с бифидобактериями
с различными наполнителями
кефир
молоко
кислое
сгущенное
топленое
brynza / sheep's cheese
yoghurt
drinking yoghurt
skim milk yoghurt
bifidus yoghurt
yoghurt cocktail
kefir
milk
fermented milk / sour milk
condensed milk
baked milk
36 • Продукты питания и их обработка
простокваша
ряженка
сливки
сметана
сыр
домашний
зрелый
козий
копченый
мягкий
овечий
плавленый
повышенной жирности
полутвердый
сливочный
с плесенью
средней жирности
твердый
творожный
тертый
Рыба
анчоус
белорыбица
белуга
sour clotted milk
baked fermented milk
/ ryazhenka
cream
sour-cream
cheese
cottage cheese / smeerkaas
mature cheese
goat's cheese
smoked cheese
soft cheese
sheep's cheese
cheese spread / processed
cheese
double-cream cheese
half-hard cheese
cream cheese
blue-mould cheese
cheese with a medium fat
content
hard cheese
curd cheese / cottage cheese
chipped cheese / grated
cheese
Fish
anchovy
white salmon
white sturgeon / beluga
Продукты питания и их обработка • 37
горбуша
камбала / камбала-ромб
--лиманд
маленькая
карась
морской
карп
кета
кефаль
корюшка
лещ
лосось / семга
мерланг
минога
морской черт
налим
окунь
морской
осетр
палтус
пикша
сайда
салака
сардина
сельдь
скумбрия / макрель
сом
судак
humpback salmon
plaice / flatfish
common dab
small turbot
crucian / red bream
sea bream
carp
Siberian salmon / calico salmon
/ chun salmon
mullet
smelt
bream
salmon
whiting
lampem
monkfish
burbot
perch
rosefish / haddock
sturgeon
sole / halibut
haddock
coalfish
sprat
sardine
herring
mackerel
sheat-fish
pike-perch
38 • Продукты питания и
треска
тунец
угорь
форель
хек
щука
Морепродукты
икра
зернистая
красная
паюсная
черная
кальмар
краб
креветка
гигантская
большая
лангуст
лобстер / омар
мидия
минога
моллюск (съедобный)
рак
морской
улитка
устрица
обработка
cod
tuna
eel
trout
hake
pike
Seafood
caviar
soft caviar
red caviar
pressed caviar
caviar / soft caviar
squid
crab
prawn / shrimp
jumbo shrimp
shrimp
langoustine
lobster
mussel
lamprey
shellfish / clam / cockle
crayfish / crawfish
spiny lobster
snail
oyster
Продукты питания и их обработка • 39
Мясо и птица
баранина
говядина
гусятина / гусь
индюшатина / индейка
крольчатина
курятина / курица
свинина
телятина
утятина / утка
ягнятина / ягненок
Дичь
нальдшнеп
»аяц / зайчатина
куропатка
оленина
перепел
рябчик
iстерев
фазан
Субпродукты
желудок
птичий (мускульный)
куриный
легкое
мозги
Meat and Poultry
mutton
beef
goose (meat)
turkey (meat)
rabbit
chicken (meat)
pork
veal
duck (meat)
lamb
Game
woodcock
hare
partridge
venison
quail
hazel grouse / hazel hen
black cock
pheasant
Offal
stomach
gizzard
chicken stomach
lung
brains
40 • Продукты питания и их обработка
мозг костный
спинной (барана, теленка)
печень
почка
рубец
сердце
хрящ
язык
marrow / bone-marrow
amourettes
liver
kidney
tripe
heart
gristle
tongue
Разруб (о свинине,
говядине) / Разделка
(о птице)
Cutting
вырезка
голова
грудка / грудинка
индейки
куриная
свиная
задняя часть (туши)
кострец
кость
мозговая
телячья
крылышко
лопатка
ножка (баранья, свиная,
телячья)
птицы
окорок
tenderloin
head
brisket / breast
turkey breast
chicken brisket
pork breast
haunch
rump / bottom side
bone
marrow-bone
kernel of veal
winglet
shoulder
foot / leg / trotter
drumstick
gammon
Продукты питания и их обработка • 41
ребрышки
говяжьи
свиные (с тонким слоем
мяса)
рулька
свиная
рыло
бычье
свиное
ухо
филе
филей
хвост
шея / шейка
Грибы
белый гриб / боровик
волнушка / рыжик
груздь
лисичка
масленок
моховик
опенок
подберезовик
подосиновик
сморчок
сыроежка
красная
ribs
ribs of beef
spare ribs
fore nap
shin of pork
palate
ox palate / ox muzzle
pork palate
ear
fillet
loin
tail
neck
Mushrooms
cep(e)s / (edible) boletus
safron milk cap
milk mushroom / peppery milk
cap
chanterelle / egg mushroom
slippery jack / boletus leteus
bay boletus
honey agaric
brown-cap boletus
orange-cap boletus
morel
russula
sickener
42 • Продукты питания и их обработка
трюфель
шампиньон
truffle
bottom mushroom / field
mushroom
Овощи
Vegetables
баклажан
брюква
горошек
зеленый
сахарный
кабачок / цуккини
капуста
брокколи
брюссельская
зеленая
китайская
кольраби
красная
савойская
цветная
японская
картофель
длинный
молодой
нуазет (очень мелкий)
корнишоны
кукуруза / маис
eggplant / aubergine
swede
pease
green pease
sugar pease / snow pease
courgette / vegetable marrow
cabbage
broccoli
Brussels sprouts
green cabbage
celery cabbage / Chinese
cabbage
kohlrabi
red cabbage
savoy cabbage
cauliflower
pak-choi
potatoes
cucumber potatoes
early potatoes / new
potatoes
noisette potatoes
gherkins
corn / Indian corn / maize
Продукты питания и их обработка • 43
дробленая
молодая
сладкая
лук
зеленый
перо
порей
резанец
репчатый
шалот
морковь
огурец
перец сладкий
помидоры / томаты
гроздевые мелкие
редис
ревень
редька
репа / турнепс
салат
зеленый
латук
масляный
свекла
соя
спаржа
гмква
сладкая
hominy
green corn
sweet corn
onion
spring onion
scallion
leek
chive
brown onion
shallot
carrot
cucumber
bell pepper / sweet pepper
tomatoes
currant tomatoes / cherry
tomatoes
radish
rhubarb
black radish
turnip / teltow turnip
salad
green salad
lettuce salad
butter lettuce
beets / beetroot
soya
asparagus
pumpkin / squash
pattypan / custard marrow
44 • Продукты питания и их обработка
фасоль
азиатская (с очень длинными
струнками)
белая
желтая
зеленая
обыкновенная / стручковая
спаржевая
цикорий
бельгийский
красный
салатный
чеснок
шпинат
щавель
Фрукты и ягоды
абрикос
ананас
апельсин
арбуз
банан
брусника
виноград
вишня
гранат
грейпфрут
груша
bean
mungo bean
white haricot bean
yellow bean
runner bean
French bean / string bean
dwarf bean
chicory / radicchio
Belgian chicory / Belgian
endives
red chicory
curled endives
garlic
spinach
sorrel
Fruits and Berries
apricot
pineapple
orange
watermelon
banana
red bilberries / cowberries
grapes
cherries
pomegranate
grape-fruit
pear
Продукты питания и их обработка • 45
/и>шя
медовая / зимняя
мускатная
ежевика
инжир
клубника / земляника
клюква
крыжовник
лимон
малина
мандарин
персик
рябина
слива
смородина
белая
красная
черная
финик
чурма
черешня
чернослив
яблоко
Орехи
бразильский орех
нодяной орех
грецкий орех
(смляной орех / арахис
melon
honeydew melon
musk melon
blackberries
fig
strawberries
cranberries
gooseberries
lemon
raspberries
tangerine
peach
ashberries / sorb berries
plum
currants
white currants
red currants
black currants
date
date-plum
sweet cherries
prunes
apple
Nuts
Brazil nut / cream nut
water chestnut
walnut
peanuts / ground-nuts
46 • Продукты питания и их обработка
кедровый орех
кешью
кокос
миндаль
мускатный орех
фисташки
фундук
Способы обработки
и приготовления продуктов
взбивать; взбитый (о сливках,
масле, яйцах)
готовить
жарить / запекать; жареный
в большом количестве масла
в сыре
в тесте
на вертеле
на гриле
на открытом огне
на решетке / целиком
на углях
замораживать; глубокой
заморозки
варить / кипятить; вареный
на пару; паровой
целиком
консервировать;
консервированный
cedar nut / pine-nut
cashew nut
coconut
almond
nutmeg
pistachios
hazelnut
Ways of Cooking
whip; whipped
cook
fry I roast; fried / roasted
deep-fry; deep-fried
gratin; gratinated
fry in dough
spit / skewer; skewered
grill; grilled
broil; broiled
barbecue; barbecued
charcoal-grill;
charcoal-grilled
freeze; deep-frozen
boil; boiled
steam; steamed
boil whole
tin / can; canned
Продукты питания и их обработка • 47
коптить; копченый
горячего копчения
полукопченый
холодного копчения
мариновать; маринованный
обсахаривать / засахариваться
осушать
отбивать
охлаждать; охлажденный
очищать (от кожуры, шелухи)
нарезать / разделывать
крупно
кубиками
ломтиками
мелко
соломкой
припускать; припущенный
подслащивать
разводить / растворять
размораживать
рубить / пропускать через
мясорубку; рубленый
смазывать
солить; соленый
сушить
Iолочь
i ушить / томить; тушеный
упаривать / выпаривать
smoke; smoked
hot-smoked
half-smoked
cold-smoked
marinate; marinated / pickled
/ salted / cured
sugar
drain
chop
chill; chilled / iced
peel
cut
cut large
dice
slice
cut small / chop
julienne
meunuere / saute; sauted
sweeten
dilute
defrost
mince; minced
grease
salt / cure; salted / pickled
/ cured
dry
pound
stew / braise; braised / stewed .
boil down
48 • Продукты питания и их обработка
garnish
stuff; filled / stuffed
украшать / гарнировать
(о блюдах)
фаршировать;
фаршированный
шинковать
шпиговать; шпигованный
shred / chop
lard; larded
Разговорные формулы
1. Какую кухню вы
предпочитаете:
- европейскую?
- азиатскую?
- славянскую?
2. Белорусский суп крупник
готовят из крупы с
добавлением мелких кубиков
свиного сала, обжаренных с
рубленым луком.
3. Мачанка — это мучная
подливка с сельдереем,
поджаренным репчатым луком,
свининой или крестьянской
колбасой.
4. Картофельные оладьи
фаршируются мясом и
грибами.
5. Что касается украинской
кухни, то она включает в себя
довольно жирные блюда.
1. Which cuisine do you prefer:
- European?
- Asian?
- Slavonic?
2. Belarusian soup «krupnik» is
made on a groats base with
chopped bacon roasted with
minced onion.
3. «Matchanka» is a flour sauce
with celery, roasted onion,
pork, or peasant sausages.
4. Potato pancakes are filled
with meat and mushrooms.
5. As far as the Ukranian
cuisine is concerned, it
includes some pretty fat dishes.
Продукты.питания и, их обработка • 49
(>. Яйца фаршируют сельдью
или икрой.
7. Среди блюд белорусской
кухни можно встретить
колбасу крестьянскую,
жаренную с капустой.
Н. А как вы относитесь к
острым / жирным блюдам?
9. Настоящий украинский
борщ едят с чесночными
пампушками.
10. Вареники могут быть
с начинкой из домашнего
творога или вишен.
11. Многие русские блюда
готовят из рыбы.
12. Фаршированный карп и
рыба, тушенная с
картофелем, очень вкусные.
13. Фирменное блюдо может
стоить дорого, но качество
исегда превосходное.
14. В нашем городе можно
посетить
- болгарский
- испанский
- итальянский
- китайский
- польский
- японский
ресторан.
6. Eggs are stuffed with herring
or caviar.
7. Among the dishes of the
Belarusian cuisine you can find
country sausages fried with
cabbage.
8. What do you think about
spicy / fat food?
9. A real Ukranian borshch is
eaten with garlic pampushki.
10. Vareniky may be filled
with cottage cheese or cherries.
11. Many Russian dishes are
made from fish.
12. Stuffed carp and fish
stewed with potatoes taste
deUcious.
13. Speciality may be
expensive but the quality is
always perfect.
14. You can visit
- Bulgarian
- Spanish
- Italian
- Chinese
- Polish
- Japanese
restaurant in our city.
50 • Продукты питания и их обработка
Примечание
Употребление предлогов
Предлог with указывает на орудие совершения действия:
Bread is cut with a knife.
Lobster is eaten with a lobster cracker.
Предлог from указывает на состав продукта:
The salad is made ./ram vegetables.
Vareniky are made from curds.
Предлог of указывает на материал, из которого сделан
предмет:
Goblets are made of crystal.
This salad bowl is made of porcelain.
Предлог by указывает на деятеля, совершающего действие:
The menu is made up by the chef.
The tables are cleaned by the bus boy.
БЛЮДА
DISHES
Словарь
Холодные закуски
пссорти
рыбное
мясное
|>лины с красной икрой
Ьу женина
бутерброд
истчина и мясные изделия
пинегрет
овощной
с грибами
с кальмарами
с рыбой горячего копчения
иолован (открытый пирожок
in пресного теста с
наполнителем)
с икрой
с птицей
с салатом
с семгой
Cold Dishes and Starters
assorty
fish assorted / assorted fish
/ fish assorty
assorted cold meat
bliny with red caviar
cold pork
buttered slice of bread
cold meat and sausages
vinaigrette
vegetable vinaigrette
mushroom vinaigrette
vinaigrette with squid
vinaigrette with hot-smoked
fish
vol-au-vent
vol-au-vent with caviar
vol-au-vent with poultry
meat
vol-au-vent with salad
vol-au-vent with salmon
52 • Блюда
галантин из рыбы
(фаршированные рулетики из рыбы в желе)
заливная осетрина
заливное из рыбы
канапе (очень маленький
бутерброд, обычно на
поджаренном хлебе)
ассорти
на выбор
овощное
с ветчиной
с икрой
с копченым лососем
с паштетом
с сыром
карпаччио (тонко нарезанное
мясо, рыба (сырые, копченые)
или овощи с разнообразными
соусами)
мясной студень с хреном
миноги в горчичном соусе
окунь в маринаде
отварной язык
паштет
из дичи
свиной
печень трески
рольмопс (отварное филе
сельди с пряностями в виде
рулета)
fish galantine (stuffed fish rolls
in jelly)
sturgeon in aspic / sturgeon in
jelly
jellied sturgeon / jellied fish
canape
selection of canapes
choice of canapes
vegetable canape
ham canape
caviar canape
smoked-salmon canape
pate canape
cheese canape
carpaccio (thin raw /smoked
meat, fish or vegetables with
sauce)
meat jelly with horse-radish
lampreys in mustard sauce
perch in marinade
boiled tongue
terrine / pate
game pate
pork pate / pork terrine
cod liver
rollmops (roll from boiled
herring fillet with spices)
Блюда • 53
с;шат (дополнительно см.
разделы «Овощи», «Фрукты»)
грибной
из дичи
из кукурузы
из птицы
из раков
мясной
овощной
рисовый
рыбный
сезонный
смешанный
соевый
с сыром
яичный
сллат-бар
салат-коктейль
из печени трески и свежих
овощей
крабовый
овощной
рыбный
с ветчиной и сыром
с птицей
гардины в масле
salad
mushroom salad
game salad / salad hunter's
style
sweetcorn salad
poultry salad
freshwater crayfish salad
meat salad
vegetable salad
rice salad
fish salad
salad in seasons
mixed salad / combined
salad
soya salad
cheese salad
egg salad
salad bar
cocktail-salad
cod liver cocktail-salad with
fresh vegetables
crab cocktail-salad
vegetable cocktail-salad
fish cocktail-salad
cocktail-salad with ham and
cheese
cocktail-salad with poultry
meat
sardines in oil
54 • Блюда
сандвич (закрытый
бутерброд)
клубный
с ветчиной
с салями
с сыром
свинина отварная холодная
с хреном
сельдь
копченая
маринованная / Бисмарк
с овощами
тарталетка (корзиночка
из теста с наполнителем)
с гусиной печенкой
с куриным мясом
с овощами
с шампиньонами
угорь маринованный
шпроты в масле
щука фаршированная
Горячие закуски
биточки в сметане
ветчина, жаренная на ломтике
хлеба
кальмары в томатном соусе
корзиночки с курицей и грибами
крабы с рисом и соусом
sandwich
club sandwich
ham sandwich
salami sandwich
cheese sandwich
boiled pork with horse-radish
herring
smoked herring
marinaded herring / Bismark
herring and vegetables
tartlet
goose-liver tartlet
chicken tartlet
vegetable tartlet
champignon tartlet
marinaded eel
sprats in oil
stuffed pike
Hot Dishes and Starters
bitochki in sour-cream
fried ham on bread slice
squids in tomato sauce
chicken tartlets with mushrooms
crabs with rice and sauce
Блюда • 55
щюветки, запеченные в
горшочке с маслом и лимоном
курица, запеченная с
помидорами
1НСИЧКИ в сметанном соусе
г картофелем
раки, варенные в квасе
/ в пиве
суфле из дичи
и ti>iK по-итальянски
potted shrimps with hutter and
lemon
baked chicken with tomatoes
chanterelles with sour cream
sauce and potatoes
crawfishes boiled in kvass
/ in beer
game souffle
tongue Italian style
Пупы
Soups
(упы горячие
Hot Soups
|>орщ
с кабачками /
черниговский
с клецками и салом
с копченостями /
флотский
с мясными фрикадельками
/сибирский
с сосисками / львовский
с тушеной свининой /
украинский
с фасолью
с черносливом и грибами
borsch (beetroot soup)
borsch with marrows
/ borsch Chernigov style
borsch with dumplings and
fat pork
borsch with smoked foods
/ seaman's borsch
borsch with meet balls
/ borsch Siberian style
borsch with sausages / borsch
Lvov style
borsch with stewed pork
/ borsch Ukranian style
borsch with beans
borsch with prunes and
mushrooms
56 • Блюда
со свекольным квасом
/ киевский
со щавелем / зеленый
бульон
говяжий
говяжий крепкий
из кур и индеек
прозрачный
из рыбы, вина и овощей
консоме
мясной наваристый
с гренками
с клецками
с овощами
с яйцом
густой суп / велюте
из креветок
овощной
раковый
рыбный
картофельный суп (с
овощами, крупой, бобовыми и
макаронными изделиями)
молочный суп
с клецками
с крупой
с макаронами
с овощами
прозрачный суп
borsch with beetroot kvass
/ borsch Kiev style
borsch with sorrel / green
borsch
broth / bouillon / clear soup
beefstock
beef tea
chicken and turkey broth
fish court-bouillon
consomme
consomme double
clear soup with toast
clear dumpling soup
clear soup with vegetables
clear soup with egg
thick soup / veloute
shrimp bisque
potage
freshwater crayfish bisque
chowder
potato soup (with vegetables,
grits, beans and macaroni)
milk soup
milk soup with dumplings
milk soup with grits
milk soup with macaroni
milk soup with vegetables
clear soup
Блюда • 57
рассольник (суп с потрохами,
солеными огурцами, перловой
крупой, оливками)
домашний
мясной
овощной
солянка (густой острый суп
с мясом, копченостями,
рыбой, солеными огурцами,
маслинами и капустой)
грибная
домашняя
сборная мясная
сборная рыбная
суп-гуляш (суп из мяса
с красным перцем и луком,
заправленный мукой)
суп-крем (густой суп,
заправленный яичным белком,
желатином или агаром)
суп-лапша
грибная
куриная
молочная
суп-парфе (прозрачный суп
с кусочками парового омлета
и тапиокой)
суп-пюре / протертый суп
из бобовых
из крабов
из курицы
rassolnik (soup with offals,
pickled cucumbers, pearl
barley, olives)
home-made rassolnik
meat rassolnik
vegetable rassolnik
solianka soup (thick sharp meat
soup with smoked foods, fish,
pickled cucumbers, olives,
cabbage)
mushroom solianka soup
home-made solianka soup
mixed-meat solianka soup
mixed-fish solianka soup
goulash soup (meat soup with
red pepper and onions,
liasoned with flour)
cream soup (thick soup liasoned
with egg-whites, gelatine or
agar)
noodle soup
mushroom noodle soup
chicken noodle soup
milk noodle soup
parfait clear soup (clear soup
with royal omellette and
tapioca)
puree soup
beans puree soup
crab bisque
chicken puree soup
58 • Блюда
из печени
из телятины
овощной
суп-харчо (густой томатный
суп с говядиной, рисом,
грецкими орехами, заправленный
соусом из алычи)
уха
с расстегаями
с судаком, налимом и
картофелем / рыбацкая
щи
из квашеной капусты
из свежей капусты
мясные
с крупой / по-уральски
со щавелем и шпинатом
/ зеленые
суточные
Супы холодные
борщ холодный
окрошка (холодный суп из
кваса, сырых овощей,
вареных яиц, мяса и заправки
из сметаны, горчицы и хрена)
мясная
мясная на кефире
liver puree soup
veal puree soup
vegetables puree soup
harcho soup (thick spicy tomato
soup with beef, rice, walnuts,
liasoned with sour plum sauce)
oukha (Russian fish soup)
oukha with rasstegai
pike-perch, burbot and
potatoes oukha
/ fisherman's oukha
shchi
sauerkraut shchi
cabbage shchi
meat shchi
shchi with barley / shchi
Ural style
sorrel and spinach shchi
/ green shchi
one-day-old sauerkraut shchi
Cold Soups
cold borsch
okroshka (cold kvass soup with
raw vegetables, boiled eggs,
meat, seasoned with
sour-cream sauce, mustard
and horse-radish)
meat okroshka
meat okroshka with kefir
Блюда • 59
овощная
рыбная
сборная мясная
свекольник (холодный
свекольный суп из огурцов, яиц
и кваса)
щи зеленые
с мясом
с рыбой
с яйцом
vegetable okroshka
fish okroshka
mixed-meat okroshka
svekolnik (cold beetroot soup
with cucumbers, eggs, kvass)
green shchi
green shchi with meat
green shchi with fish
green shchi with eggs
Блюда из рыбы
и морепродуктов
Fish and Seafood Dishes
Рыба и морепродукты
жареные
Fried Fish and Seafood
ассорти рыбное
фазы из филе рыбы
кальмар в кляре
лосось, жаренный на гриле
осетр, жаренный на вертеле
рыба жареная
в панировке
в тесте
целиком
семга, жаренная в сыре
судак, жаренный во фритюре,
с зеленым маслом
форель жареная под соевым
соусом
mixed fried fish
fish paupiettes / zrazy
squid fried in puff pastry
grilled salmon
sturgeon fried on a spit
fried fish
fish fried in bread crumbs
fish fried in puff pastry
fish fried whole
fried salmon an gratin
deep-fried pike-perch with herb
butter
rout trout fried with soybean
sauce
60 • Блюда
Рыба и морепродукты
запененные
карась, запеченный в
сметанном соусе
креветки в белом соусе
рыба, запеченная
, в белом соусе
под сыром
с картофелем
с яйцом
солянка рыбная на сковороде
устрицы, запеченные под сыром
щука, запеченная с грибами
Рыба и морепродукты
отварные
карп отварной куском
осетр отварной с хреном
рыба отварная
куском
соленая
филе
целиком
рыба паровая
Рыба и морепродукты
тушеные
лосось в горшочке
окунь, тушенный в томате
с овощами
Baked Fish and Seafood
crucian baked in sour-cream
sauce
prawns baked in white sauce
baked fish
fish baked in white sauce
fish baked gratinated
fish baked with potatoes
fish baked with eggs
fish solyanka in a frying pan
oysters baked gratinated
pike baked with mushrooms
Boiled Fish and Seafood
strip of boiled carp
boiled sturgeon with horse-radish
boiled fish
strip of boiled fish
boiled salted fish
fillet of boiled fish
fish boiled whole
steamed fish
Stewed Fish and Seafood
salmon pot-stew
perch stewed in tomato with
vegetables
Блюда • 61
рыба припущенная
в масле
в молоке
Рыба и морепродукты
фаршированные
кальмары, фаршированные
овощами
карп, фаршированный
анчоусами
окунь, фаршированный
рыбными клецками
тука, фаршированная
грибами и гречневой кашей
Блюда из рыбной котлетной
массы и морепродуктов
биточки рыбные (рубленые
котлеты круглой формы)
галки рыбные (клецки из
рыбного фарша)
фазы рыбные
котлеты рыбные
крокеты рыбные
рулет рыбный / балотин
суфле из кальмаров
тельное рыбное (рубленое
филе рыбы)
тефтели рыбные
(шарообразные котлеты из фарша)
фрикадельки рыбные
meuniere fish / sauted fish
sauted fish
fish sauted in milk
Stuffed Fish and Seafood
squids stuffed with vegetables
carp stuffed with anchovy
perch stuffed with fish
dumplings
pike stuffed with mushrooms
and buckwheat kasha
Minced Fish Dishes and
Seafood
fish bitochki / fish round rissoles
/ fish beefsteak Russian style
fish galki (minced fish
dumplings)
fish croquettes
minced-fish cutlets
stuffed fish rissoles
fish roll / ballotine
squid souffle
telnoye (minced fish fillet)
fish tefteli
fish fricandelles / fish dumplings
62 • Блюда
хлебцы рыбные (хлебцы из
рыбного фарша,
приготовленные на пару)
шницель рыбный
steamed fish fingers
fish schnitzel
Блюда из мяса
Meat Dishes
Мясо и субпродукты жареные Roasted Meat and Offal
антрекот
бастурма (шашлык из
маринованной говядины)
бефстроганов
бифштекс
с кровью
среднепрожаренный
грудинка, фаршированная
рисом и печенью
жаркое
колбаса, сосиски, сардельки
жареные
лангет
мозги, жаренные на шампуре
мясо, жаренное
во фритюре
на вертеле
на гриле
на маленьком вертеле
на открытом огне
на углях
на шампуре
entrecote
basturma (pieces of marinated
beef roasted on a spit)
(beef)stroganov
beefsteak / steak
rare beefsteak
medium rare beefsteak
breast stuffed with rice and liver
roast meat / hot meat
fried sausages
languette
brain skewers
fried meat
deep-fried meat
meat roasted on the spit
grilled meat
brochettes
broiled meat
charcoal-grilled meat
meat skewers
Блюда • 63
отбивная котлета
(натуральная)
поджарка
поросенок жареный
ромштекс
ростбиф
сердце, жаренное во фритюре
филе миньон (маленький
бифштекс)
шашлык (мясо с салом и
луком)
шницель
эпиграм (отбивная на
ребрышке и грудинка в
панировке, сотированные или
жаренные на гриле)
зскалоп
Мясо и субпродукты
шпеченные
говядина, телятина или бара-
пина, запеченная в соусе
шпеканка картофельная с
мясом
макаронник с мясом
мочки, запеченные под сыром
солянка сборная на сковороде
филе, запеченное с грибами
язык в соусе, запеченный
chop
grilled beef dish
fried piglet
mmpsteak
roast beef
deep-fried heart
fillet mignons (small fillet steak)
shashlik (meat skewers with
bacon and onions)
schnitzel
epigram (rib chop and a piece of
breast, bread-crumbed, sauted
or grilled)
escalope / minute steak / meat
slice
Baked Meat and Offal
beef, veal or mutton, baked in
sauce
hashed brown potatoes / golden
potatoes with meat
makaronnik / macaroon
pudding with meat
kidney gratin
mixed solyanka in a frying pan
baked fillet with mushrooms
baked tongue in sauce
64 • Блюда
Мясо и субпродукты
отварные
бешбармак (баранина отварная)
корейка, грудинка отварные
котлеты паровые
мясо отварное ассорти
рулет из рубца
сосиски, сардельки отварные
хаггис (фаршированный
бараний рубец)
язык отварной с соусом
Мясо и субпродукты
тушеные
голубцы
гуляш
мясное жаркое с капустой
и картофелем
мясо с картошкой, тушенное
в духовке
мясо тушеное в горшочке
мясо шпигованное
плов
рагу
Блюда из рубленого мяса
биточки паровые
биточки рубленые
бифштекс рубленый
Boiled Meat and Offal
boiled mutton / beshbarmak
boiled loin, breast
steamed rissoles
mixed boiled meat / assorted
boiled meat
tripe roll
boiled sausages, frankfurters
haggis (stuffed mutton tripe)
boiled tongue with sauce
Stewed / Braised Meat and
Offal
stuffed cabbage rolls
goulash
bubble-and-squeak
jugged meat / pot-stew
hot-pot
larded meat
pilaf / pilaw
stew / ragout
Minced Meat Dishes
steamed round rissoles
stuffed rissoles
minced beefsteak
Блюда • 65
зразы рубленые
кнели
котлеты рубленые
купаты (плоские сосиски
в оболочке из свиного рубца)
люля-кебаб (шашлык из
бараньего фарша)
гсфтели
фрикадельки
шницель рубленый
Блюда из птицы, пернатой
дичи и кролика
Гшточки рубленые, фарширо-
панные шампиньонами
гусь, утка фаршированные
жюльен из птицы
зразы рубленые из индейки
кнели из цыплят
котлеты по-киевски
котлеты из филе птицы или
дичи
рагу из птицы, дичи, кролика
или субпродуктов
гациви (птица в ореховом
соусе)
суфле из цыплят
цыпленок табака (цыпленок,
жаренный на сковороде под
прессом)
round rissoles
quenelles / small dumplings
rissoles / minced-meat cutlets
crepinettes / kupaty (meat in
pig's caul)
lulia-kebab (minced mutton
shashlik)
meat balls / tefteli
fricandelles / meat dumplings
minced schnitzel
Dishes from Poultry,
Feathered Game and Rabbit
round rissoles stuffed with
champignons
stuffed goose or duck
poultry julienne
stuffed turkey rissoles
chick quenelles
chicken Kiev
fillet rissoles of poultry or game
poultry, game, rabbit or offal
stew
satsivi (cold boiled chicken dish
with walnut sauce)
chick souffle / young poulard
souffle
chicken-tabaka (chicken
flattened, pressed and grilled
on a pan)
66 • Блюда
чахохбили (мясо птицы,
тушенное в густом томатном
соусе с пряностями)
шницель из птицы
Блюда из овощей и грибов
баклажаны, запеченные под
сыром
~, фаршированные овощами
грибы
жареные
жареные в тесте
запеченные в сметане
тушеные
икра
баклажанная
грибная
кабачковая
кабачки, баклажаны, перец
или помидоры,
фаршированные мясом и рисом
помидоры, фаршированные
грибами
рагу овощное
chahohbili (chicken meat stewed
in spicy tomato sauce)
poultry schnitzel
Dishes from Vegetables and
Mushrooms
aubergines gratin
aubergines gratin, stuffed
with vegetables
mushrooms
fried mushrooms
mushrooms fried in puff
pastry
mushrooms baked
in sour-cream
stewed mushrooms
paste
aubergine paste
mushrooms paste
marrow paste
marrows, aubergines, pepper or
tomatoes stuffed with meat
and rice
tomatoes stuffed with mushrooms
vegetable ragout / vegetable
stew
Блюда • 67
I лрниры1
Side Dishes
ПоПовые
отварные
i; овощами
гренки
дщшики
капуста
провансаль
квашеная / кислая
маринованная
картофель
жареный
жареный во фритюре
тпеченный в мундире
отварной
паровой
картофельное пюре
картофельные крокеты
жареные
иод сыром
|ушеные
каша (дополнительно см.
раздел «Крупы»)
низкая
жидкая
рассыпчатая
клецки
beans
boiled beans
beans with vegetables
croutons / toasts
draniki (grated potatoes flitters)
cabbage
pickled cabbage with salad-oil
sauerkraut
pickled cabbage
potatoes
roasted potatoes
French fries
baked potatoes / potatoes in
jackets
boiled potatoes
steamed potatoes
mashed potatoes
potato croquettes
fried potato croquettes
potato croquettes au gratin
stewed potato croquettes
kasha / porridge (dish from
cooked grain or groats)
glutinous kasha
thin kasha / gruel
fluffy kasha
balls / dumplings / quenelles
Дополнительно см. раздел «Овощи».
68 • Блюда
кнели
макароны
жареные
запеченные под сыром
отварные
с овощами
лапша домашняя
паста (макаронные изделия
из твердых сортов пшеницы)
quenelles
macaroni
fried macaroni
macaroni gratin
boiled macaroni
macaroni with vegetables
home-made noodle
pasta
Блюда из яиц
Egg Dishes
омлет
паровой
с луком
с помидорами
с сыром
яичница
с беконом
с колбасой
--болтунья
--глазунья
яйца, фаршированные икрой
/ грибами / сыром / сельдью
/луком
яйцо
вкрутую
в мешочек
всмятку
пашот
omellette
royal omellette
onion omellette
tomato omellette
cheese omellette
eggs
bacon and eggs
sausage and eggs
scrambled eggs
eggs up / sun-like eggs / frit-
eggs
eggs stuffed with caviar
/ mushrooms / cheese
/ herring / onion
egg
hard-boiled egg
well-boiled
soft-boiled egg
poached egg
Блюда • 69
.люда из творога
Curds Dishes
щфеники
иснивые
пшсканка из творога
и рем творожный
пудинг из творога
•мрники
с зеленью
с сыром
■ порог с молоком / сметаной
/ сливками / сахаром
■ порожная масса с ягодами
/ пареньем / орехами /
зеленым луком
vareniki / pasta pouches with
different fillings
vareniki lenivye
baked pudding of curds
curd cream
curd pudding
curd pancakes
curd pancakes with herbs
curd pancakes with cheese
curds with milk / sour-cream
/ cream / sugar
curd spread with berries / jam
/ nuts / green onion
;оусы
Sauces
( оусы горячие
Hot Sauces
inлый / сливочный соус
на мясном бульоне
основной
с вином
i рибной соус
in парной соус
красный соус
па мясном бульоне
основной
с вином
white sauce / cream sauce
meat white sauce
white basic sauce
white-wine sauce
mushroom sauce
custard sauce
red sauce
meat red sauce
red basic meat / red sauce
red-wine sauce
70 • Блюда
масляный / голландский соус
молочный соус / соус
бешамель
соус на рыбном бульоне
сметанный соус
яичный соус
Соусы холодные
butter sauce / Hollandaise sauce
milk sauce / bechamel sauce
fish sauce
sour-cream sauce
egg sauce
Cold Sauces
горчица
заливной соус
заправка салатная
майонез
маринад
соевый соус
соус винегрет
уксусный с травами
хрен
Смеси масляные
mustard
chaud-froid sauce / coating
sauce
salad dressing
mayonnaise
marinade
soybean sauce
vinegar sauce
vinegar herb sauce
horse-radish sauce
Butter Mixtures
масло
зеленое
икорное
с горчицей
селедочное
сырное
паста
горчичная
желтковая
butter
herb butter
caviar butter
mustard butter
herring butter
cheese butter
spread
mustard spread / mustard pasii
egg spread / egg paste
Блюда • 71
Хлебобулочные изделия
Pastry
Паба ромовая
Псляш (пирожок из
дрожжевого теста с мясной
начинкой)
Писквит с кремом и фруктами,
пропитанный вином
булочка сдобная
с корицей
с маком
рождественская сладкая
катрушка (булочка из
дрожжевого теста с начинкой
из повидла или творога)
иафля
кекс
кулебяка (пирог из
дрожжевого сдобного теста с
начинкой)
лепешка
меренга
печенье
в коробках
из масляного теста
имбирное маленькое
миндальное
~, пропитанное шерри,
с фруктами
овсяное
с начинкой
baba (raisin cake)
belyash (yeast dough patty with
meat filling)
tipsy-cake
bun
cinnamon bun
poppy seeds bun
hot cross bun
vatmshka / cheese cake (yeast
dough roll filled with jam or
curds)
waffle
plum-cake
Russian pate / kulebyaka
scone
meringue
biscuit / gateau
baked fancy case
rich biscuit
ginger nut
macaroon / almond cookies
sherry trifle
oatcake
filled biscuit
72 • Блюда
сладкое
сухое сладкое
сухое с сыром
с фруктами
пирог
мясной
открытый
с начинкой
пирожное
бисквитное
буше
корзиночка
на портере с изюмом
с изюмом
с кофейным кремом
с кремом
с масляным кремом
слоеное
с шоколадным кремом
эклер
пирожок
дрожжевой с капустой
слоеный полукруглый
с яблоками
пончик
профитроли
расстегай (открытый
пирожок с начинкой)
fancy biscuits
cookies / American cookies
cheese cracknels
fruit cake
pie / tart
meat Russian pate
flan
crust
cake
sponge cake
cream puff
cupcake
porter cake
Danish pastry
mocha-cream cake
cream cake / sponge
butter cream cake
layer cake
chocolate-cream cake
eclaire
patty
yeast dough patty with
cabbage
crescent pirozhok
apple turnover
doughnut
pronteroles
rasstegai (open-topped patty)
Блюда • 73
юрт
--безе с мороженым
карамельный
лимонный
--мороженое
ореховый
с абрикосовым джемом
с заварным кремом
с кремом
с фруктами
шоколадный
рулет
с джемом
швейцарский
хлеб
белый
витой / хала
из муки грубого помола
из ржаной непросеянной
муки грубого помола
кукурузный / индейский
подовый
пшеничный
ржаной
с отрубями
черный
хлебец хрустящий длинный
чебурек (пирожок с мясной
начинкой, жаренный во
фритюре)
cake / tart
vacherin glace
caramel cake
lemon tart
ice-cream cake
nut cake
apricot-jam cake
custard pie
cream tart
fruit flan
chocolate gateau
roll
jam roll
Swiss roll
bread
white bread
twist bread
whole-wheat bread
pumpernickel
corn bread / Indian bread
farmer's bread
wheat-bread
rye-bread
bran bread
brown bread / black bread
grissini
cheburek (meat patty fried in
fat)
74 • Блюда
шарлотка
с яблоками
charlotte
apple charlotte
Десерты
Desserts
блины с начинками
желе
молочное
фруктовое (дополнительно
см. раздел «Фрукты»)
клубника со сливками
конфеты
ирис
леденцы
шоколадные
крем
ванильный
заварной
кофейный
шоколадный
ягодный
мороженое
ванильное
мягкое
ореховое
пломбир
пломбир с фруктами
и орехами
со взбитыми белками
pancakes with fillings / bliny
with fillings
jelly
milk jelly
fruit jelly
strawberries with cream
bonbons / candies
butterscotch
sweetmeats
chocolates
cream
vanilla cream
custard cream
coffee cream
chocolate cream
berries cream
ice-cream
vanilla ice-cream
soft-ice
walnut ice-cream
plombiere
sundae
ice-sponge
Блюда • 75
фисташковое
фруктовое (на воде)
шоколадное
мусс
парфе (блюдо из взбитых
сливок, яиц и наполнителей)
пудинг
абрикосовый
малиновый
молочно-сухарный белый
рисовый
--суфле (приготовленный
на пару)
фруктовый
сливки
взбитые
густые молочные
суфле
лимонное
--мороженое
яблочное
фруктовый салат
(дополнительно см. раздел «Фрукты»)
фрукты
кисло-сладкие со
взбитыми сливками
мелкие в сахаре
ранние
тропические с мороженым
pistachio ice-cream
water ice
chocolate ice-cream
mousse
parfait (whipped cream with
eggs, fruits and nuts)
pudding
apricot pudding
raspberry pudding
white pot
rice pudding
pudding souffle / steamed
pudding
fruit pudding
cream
whipped cream
clotted cream
souffle / light pudding
lemon souffle
ice-souffle
apple souffle
fruit salad
fruits
sour-sweet fruits with
whipped cream
small fruits in sugar
early fruits
tropic (al) fruits with
ice-cream
76 • Блюда
шербет / сорбе (взбитые и
замороженные фрукты, сок,
орехи)
шоколад
белый
молочный
несладкий
сливочный
тертый
sherbet / sorbe (whipped and
iced fruits, juice and nuts)
chocolate
white chocolate
milk chocolate
unsweetened chocolate
cream chocolate
chocolate raspings
Разговорные формулы
1. Мы учитываем вкус
любого клиента.
2. В нашем ресторане
организовано
- питание для групп,
включая комплексные
обеды.
- питание по меню.
- питание по
фиксированным ценам.
3. Предусмотрены ли в меню
- вегетарианские
- диетические
- кошерные
- национальные
блюда?
1. We consider tastes of any
client.
2. Our restaurant can offer
- meals for groups, including
table d'hote.
- meal a la carte.
, - fixed-price meal.
3. Does the menu provide
- vegetarian
- dietary
- kosher
- ethnic
dishes?
Блюда • 77
4. Мы убираем из
сегодняшнего меню отварное мясо.
5. Я думаю, фирменное
блюдо шеф-повара можно
оставить в меню.
6. Котлета по-киевски —
новое блюдо в меню / блюдо
дня.
7. Можно добавить на
завтрак в диетическое меню
творожную запеканку.
8. Нужно предложить на
выбор больше сортов хлеба.
9. На обед можно заменить
рыбные закуски
морепродуктами.
10. Меню праздничного
ужина уже готово. Давайте
еще просмотрим десерты и
карту вин.
4. We are taking off from
today's menu boiled meat.
5. I think, we can leave chefs
special in the menu.
6. The Chicken Kiev is a new
dish in the menu / today's
special.
7. We can add to the dietary
menu baked pudding of curds
for breakfast.
8. We should offer a richer
choice of bread.
9. We can replace fish starters
with seafood for lunch.
10. The festive dinner menu is
completed. Let's just run
through the desserts and wine
list.
Примечания
Виды завтраков
Большинство гостиниц уже перешло на весьма
популярный шведский стол, но во многих отелях завтрак остается
стандартным, и вам на выбор могут порекомендовать два-три
своеобразных «комплекса»:
• американский завтрак (American breakfast) — хлопья с
молоком (flakes with milk), бекон (bacon), кофе (coffee); овсянка
(porridge), колбаса (sausages), ветчина и яйца (ham and eggs); бу-
78 • Блюда
лочки (buns), жареная картошка (French fries), тосты (toasts),
кленовый сироп (maple syrup), кофе (coffee); вафли (waffles),
блины (pancakes), кофе (coffee);
• английский завтрак (English breakfast) — яичница с
беконом или сосисками (scrambled eggs with bacon or boiled
sausages), тосты с маслом и джемом и / или сыром (buttered
toasts with jam and / or cheese), чай или кофе (tea or coffee);
• «континентальный» завтрак (Continental breakfast) — кофе,
чай или горячий шоколад с булочкой и конфитюром и / или
маслом (coffee, tea or baking chocolate and buttered croissants with
or without jam).
Градации прожарки мяса
Любители и знатоки мясных блюд очень щепетильно
относятся к вопросу прожарки мяса. Традиционно выделяют
четыре степени его готовности:
• голубое (blue) — мясо, обжаренное на сильно нагретой
сковороде, внутри практически сырое;
• с кровью (saignant) — сочное жареное мясо, при
разрезании или нажатии выделяется кровяной сок;
• готовое (a point) — ровно прожаренное мясо, при
разрезании не имеет розового цвета и выделяется прозрачный сок;
хорошо зажаренное (cuit / bien cuit) — отлично
прожаренное мясо, при разрезании или нажатии сок не вытекает.
НАПИТКИ
DRINKS
Словарь
Вино
белое
вермут
виноградное
выдержанное
десертное
домашнее
игристое
кагор
красное
крепленое
мадера
марочное
мускатное
ординарное
подогретое
полусухое
портвейн
сидр (вино из яблок)
сладкое
столовое
сухое
Wine
white wine
vermouth
grape wine
old wine / mellow wine
dessert wine
house wine
sparkling wine / prickling wine
cahors
red wine
strong wine / fortified wine
madera
vintage wine / labeled wine
muscatel wine
full-bodied wine
mulled wine
semi-dry wine
portwine
cider
sweet wine
table wine
dry wine
80 • Напитки
херес
чинзано
шампанское
Коктейли
глинтвейн
коктейли-аперитивы
коктейли-деджестивы
«Манхэттан»
мартини
сауэр
смэш
флип
фрапе
Крепкие алкогольные
напитки
бальзам
бренди
виски
двойной
со льдом
с содовой
чистый
водка
джин
коньяк
армянский
выдержанный
sherry
cinzano
champagne
Cocktails
hot wine
aperitive cocktails
digestive cocktails
manhattan
martini
sour
smash
flip
frappe
Strong (Hard) Drinks
halm
brandy
whisk(e)y
double whisky
whisky on the rocks
whisky and soda
neat whisky / straight whisky
vodka
gin
cognac
Armenian cognac
vintage cognac
Напитки • 81
грузинский
марочный
молдавский
«Пять звездочек»
«Три звездочки»
ликер
наливка
вишневая
клюквенная
сливянка
настойка
вишневая
рябиновая / рябина на
коньяке
ром
самогон ирландский
гскила
медовуха (хмельной медовый
напиток)
пиво
баночное
безалкогольное
бочковое
бутылочное
горькое полутемное
крепкое
Georgian cognac
eau-de-vie de marc cognac
Moldavian cognac
cognac «Five Stars»
cognac «Three Stars»
liqueur
cordial / liqueur / nalivka
cherry-ratafia
nalivka of cranberries
plum-liqueur
fruit brandy / nastoyka
cherry fruit brandy
ashberry brandy / ashberry in
cognac
rum
poteen
tequila
medovukha (fermented honey
beverage)
beer
canned beer / tinned beer
non-alcoholic beer / alcohol
free beer
draught beer / draft beer
bottled beer
bitter
barley wine
Слабоалкогольные напитки Weak Alcoholic Drinks
82 • Напитки
мягкое
разливное
светлое
темное
эль
Безалкогольные напитки
вода
газированная
минеральная
негазированная
содовая
со льдом
квас
коктейль
молочный
фруктовый
компот (дополнительно
см. раздел «Фрукты»)
из вареных фруктов
из консервированных
фруктов
из сухофруктов
лимонад
газированный
наливка безалкогольная
mild beer
draught beer
lager
brown beer
ale
Soft Drinks / Non-Alcoholic
Drinks
water
aerated water / carbonated
water / sparkling water
mineral water
still water
soda (water)
ice-water
kvass (beverage made from rye
bread and water fermented by
yeast)
cocktail
milk shake
fruit cocktail
compote
stewed fruit
fruit-salad
stewed dried fruits
lemonade
fizzy lemonade
fruit cordial
Напитки • 83
напиток
тзированный
освежающий
i фохладительный
растворимый
с мелко покрошенным
льдом
г о льдом
фруктовый
рипжад
шпень (горячий медовый
напиток со специями)
• «ж (дополнительно см. раздел
Фрукты», «Овощи»)
яблочный
i орячие напитки
• икао
■ офе
1)сз кофеина
ио-ирландски (с виски,
сахаром и взбитыми
сливками)
с молоком
го сливками
мерный
молоко горячее
сладкое
beverage / drink
aerated beverage
/ carbonated beverage / pop
refreshment
mug
instant drink
squash
slush puppie
beverage on the rocks
orangeade
sbiten (hot honey spicy
beverage)
juice
apple juice
Hot Drinks
cocoa
coffee
decaf
Irish coffee
white coffee
coffee with cream
black coffee
hot milk
chaudeau
84 • Напитки
чаи
зеленый
на травах
с лимоном
с молоком
черный
шоколад горячий
tea
green tea
herb(al) tea
tea with lemon
tea with milk
black tea
hot chocolate
Разговорные формулы
1. Добрый вечер, господа!
Не хотели бы выпить
что-нибудь перед едой? Вот
карта вин.
2. Можем предложить
коктейль-аперитив и хорошее
марочное вино.
3. Я порекомендовал бы вам
фирменный коктейль.
4. У нас большой выбор
безалкогольных напитков.
5. Можем вам предложить
прохладительные коктейли.
6. Вы заказали бочковое или
баночное пиво?
7. Вам принести пинту или
полпинты пива?
8. Вы предпочитаете вино
в бутылке или графине?
1. Good evening, ladies and
gentlemen! Would you like to
have a drink before the meals':
Here's the wine list.
2. We can offer some aperitive
cocktails and good old wine.
3. I'd recommend you our
special cocktail.
4. We have a rich choice of
soft drinks.
5. We can offer cooling
cocktails.
6. Have you ordered draught
or canned beer?
7. Would you like pint or a
half pint of beer?
8. Do you prefer your wine in
a bottle or in a carafe?
Напитки • 85
9. Что предпочитаете к кофе: 9. What would you prefer to
i'им или бальзам? drink with coffee: rum or
balm?
10. Вам подать виски одного 10. Would you like malt or
орта или смесь сортов? blend whisky?
Примечания
Классификация виноградных вин
Виноградные вина классифицируются по многим
показаниям: цвету, составу, возрасту, месту и году «рождения» и т.д.
В зависимости от цвета выделяют вина:
• белые — для их изготовления используют белые сорта
■» шюграда (или сок красных сортов);
• красные — для изготовления используют красные сорта
чшюграда (обязательно с кожицей и семенами);
• розовые.
По составу вина принято подразделять:
• на столовые (9—14 % об. спирта), которые в свою оче-
1»гць делятся:
на сухие (до 0,3 г/100 мл сахара);
полусухие (0,3—2,5 г/100 мл сахара);
полусладкие (2,5-8,0 г/100 мл сахара);
• крепленые (17—20 % об. спирта; 1,5-12,0 г/100 мл сахара);
• десертные (12—17 % об. спирта):
полусладкие (5-12 г/100 мл сахара);
ликерные (21—35 г/100 мл сахара);
• игристые (с избытком СО2);
• ароматизированные.
86 • Напитки
Шампанское в странах бывшего Советского Союза по со
держанию сахара традиционно делится на следующие сор™
• брют (0,3 г/100 мл);
• очень сухое (0,8 г/100 мл);
• сухое (3 г/100 мл);
• полусухое (5 г/100 мл);
• полусладкое (10 г/100 мл).
Классическое французское шампанское имеет следуюшш
градации:
• brut — брют, очень сухое;
• sec — полусладкое;
• doux — сладкое.
По возрасту вина делятся:
• на молодые (менее 1 года);
• выдержанные (более I года);
• старые.
Кроме того, все вина подразделяются:
• на марочные — для их изготовления используют только
определенные сорта винограда, выдерживают не менее 2 ли
(десертные — не менее 3 лет). Поэтому они из года в год, в кл
ждом выпуске, сохраняют все характерные вкусовые и ароми
тические свойства, присущие данной марке вина;
• ординарные — все остальные вина (выдержанные менп
1 года).
Классификация коньяков
В странах бывшего Советского Союза коньяки в cootbci
ствии с выдержкой традиционно делятся на ординарные и ми
рочные. При выдержке от 1 года до 5 лет (ординарныИ
коньяк) возраст обозначается на этикетке соответствующим
количеством звездочек. При выдержке более 5 лет коньяки
Напитки • 87
называют марочными и присваивают им специальные
названия (марки):
• KB — коньяк выдержанный (6—7 лет);
• КВВК — коньяк выдержанный высшего качества (8—10
ист);
• КС — коньяк старый (10 лет);
• ОС — коньяк очень старый (более 10 лет).
В других странах выдержка коньяка указывается на
этикетке следующим образом:
• V.S. (Very Special) — смесь спиртов выдержки от 2 до 10 лет;
• V.S.O.P. (Very Superior Old Pale) — от 4 до 25 лет;
• Х.О. (Extra Old) — элитный коньяк выдержки от 10 до
70 лет;
• Paradise — от 15 до 100 лет.
Меры жидкости
Мера жидкости
аллон (gallon, gal)
1инта (pint, pt)
Кидкая унция
lluid ounce, fl oz)
Объем
в Великобритании
4,546 л (1)
0,57 л (1)
28,4 мл (ml)
в США
3,785 л (1)
0,47 л (1)
29,57 мл (ml)
КАЧЕСТВО ОБСЛУЖИВАНИЯ
QUALITY OF SERVICE
Словарь
еда
безвкусная
великолепная
вкусная
водянистая
жесткая
мягкая / нежная
недожаренная
недосоленная
несвежая
несъедобная
пережаренная
пересоленная
прогорклая / протухшая
отличная
свежая
сочная
сырая
черствая
жалоба
жаловаться на что-либо
книга жалоб и предложений
food
tasteless food
excellent food
tasty food / nice food
watery food
tough food
tender food
underdone food
undersalted food
not-fresh food
uneatable food
overdone food
oversalted food
rancid food / rank food
fine food
fresh food
juicy food
raw food
stale food
complaint / grievance
complain of smth.
log-book
Качество обслуживания • 89
напиток
выдохшийся
горький
кислый
крепкий
сладкий
с привкусом пробки
приятный
терпкий
тонкий
недосчитаться чего-либо
обслуживание
быстрое
вежливое
внимательное
грубое
доброжелательное
медленное
недоброжелательное
отличное
ошибка
ошибаться
в заказе
в расчете
помещение
аккуратно убранное
~, в котором сквозняк
грязное
душное
drink
flat drink
bitter taste
sour taste
strong drink
sweet drink
cork aftertaste drink
pleasant drink
astringent drink
delicate drink
miss smth. / lack smth.
service
fast service
polite service
attentive service
rude service
friendly service
slow service
unfriendly service
excellent service
mistake
be mistaken
confuse the order
be mistaken in calculations
room
tidy room
draughty room
filthy room
stuffy room
90 • Качество обслуживания
переполненное
просторное
светлое
темное
теплое
уютное
, холодное
шумное
столовое белье
влажное
в пятнах
выстиранное
грязное
красивое
мятое
новое
старое
чистое
1. — Мы просили
празднично оформить банкетный зал.
— Извините, мы
перепутали залы. Может быть, вас
устроит малый зал, или
придется немного подождать.
overcrowded room
spacious room
light room
dark room
warm room
cosy room
cold room
noisy room
table linen
damp table linen
spotted table linen
washed table linen
dirty table linen
beautiful table linen
crumpled table linen
new table linen
old table linen
clean table linen
1. — We asked for the banquet
hall to be festively decorated.
— Sorry, we have confused
the halls. Maybe, you'll take
the small hall, or you'll have to
wait.
Разговорные формулы
Качество обслуживания • 91
2. — Официант, здесь так
сквозит. Вы не могли бы
мне найти другой столик?
— Одну минутку, я
посмотрю, что можно сделать.
3. — Почему у вас нет
постной пищи? Сейчас же пост.
— Извините, в нашем
меню это не предусмотрено.
Мы учтем вашу просьбу.
4. — У вас нет детского
меню?
— Мне очень жаль,
но детское меню у нас
только по праздникам.
5. — Официант, мы заказали
напитки 20 минут назад.
— Прошу прощения.
Я сейчас уточню ваш заказ
у официанта по винам
(сомелье).
6. — Посмотрите на этот
стакан, на нем помада.
— Извините, я принесу
другой.
7. — Мой бифштекс
пережарен, а я просил с кровью.
— Одну минутку, я
заменю его.
8. Я могу поговорить с
менеджером?
2. — Waiter, this is the
draughtiest spot in the
restaurant. Can you find me
another table?
— One moment, I'll see
what I can do for you.
3. — Why is there no lean food
on the menu? It's the fast now.
— I'm sorry, but our menu
doesn't provide it. We'll take your
wish into account/consideration.
4. — Don't you have any
children's menu?
— Sorry, we have it only on
holidays.
5. — Waiter, we ordered our
drinks 20 minutes ago.
— I'm sorry. I'll ask the
wine waiter about your order.
6. — Look at this glass, there is
lipstick on it.
— My apologies, I'll get
a new one.
7. — My steak is overdone,
and I asked for it rare.
— One minute, I'll replace it.
8. Could I talk to the manager,
please?
92 • Качество обслуживания
9. — Не могли бы Вы
принести книгу жалоб и
предложений?
— Одну минуту. А в чем
дело?
10. — Нам у вас
понравилось. Спасибо за все.
— Не стоит благодарности.
— Всегда вам рады.
11. Я действительно
замечательно поел. Все блюда были
великолепны, не так ли?
12. Более восхитительного
обеда / ужина я никогда
не ел. Спасибо за
доставленное удовольствие.
13. — Мы хорошо провели
время. Большое спасибо.
— Спасибо вам. Заходите
еще.
Примечание
Извинения
«Sorry» употребляется, если человек сделал что-то не так.
«Excuse гае» употребляется, чтобы привлечь внимание.
«Pardon me» употребляется, если вы не расслышали и
просите повторить.
После слов извинения «please» употреблять не следует.
9. — Could you bring the
log-book, please?
— Just a moment. What's
the problem?
10. — We enjoyed every minute
here. Thank you for everything.
— Don't mention it.
— You are always welcome.
11. I've really had a jolly meal.
All the dishes were excellent/
delicious, weren't they?
12. It's the most delicious
lunch / dinner I've ever eaten.
Thank you. It was a real
pleasure.
13. —We had a lovely time.
Thank you (ever) so much.
/ Thanks a lot.
— Thank you. Come again.
Качество обслуживания • 93
К стилистическим формам извинения относятся следующие:
1. Простите мою оплошность.
Excuse my omission. / Sorry. My fault.
2. Простите мне сказанное.
I do apologize. I didn't really mean what I said.
I really meant no harm. Do forget my saying so.
3. Виноват.
(I'm) sorry. Excuse me my fault.
4. Я виноват в том, что ...
It's my fault that...
Ответами на извинения могут быть фразы:
1. Пожалуйста (нейтральное).
It's quite all right. Oh, that's all right.
2. He стоит извиняться.
No harm done. / No need to be sorry.
3. He огорчайтесь / не принимайте близко к сердцу.
Don't take it to heart.
4. Всякое бывает.
Things do happen.
ТЕМАТИЧЕСКИЕ ДИАЛОГИ
TOPICAL DIALOGUES
Встреча гостей
Meeting Guests
Метрдотель: Добрый вечер,
сэр.
Клиент: Столик на троих,
пожалуйста.
М.: Вы заказывали заранее?
К: Да.
М.: Ваша фамилия?
К: Гибсон.
М.: Сюда, пожалуйста, я
покажу Вам ваш столик.
К: Спасибо.
Mditre d'hotel: Good evening,
sir.
Guest: A table for three, please.
M.d.: Do you have a
reservation?
G.: Yes.
M.d.: What name, please?
G: Gibson.
M.d.: Come this way, please,
and I'll show you to your table.
G: Thank you.
Ресторан «У Фрателли»
Fratelli's Restaurant
Клиентка: Вы не могли бы
дать мне информацию о баре
и ресторане «У Фрателли»?
Старший официант:
Ресторан находится на Кинг-
стрит, 16. В обеденное время
там подают комплексные
обеды из трех блюд.
Client: Could you tell me about
Fratelli's bar and restaurant?
Head Waiter: The restaurant is
at 16 Kings Street.
At lunchtime there's a special
three course table d'hote
menu.
Тематические диалоги • 95
К: Сколько стоит
комплексный обед?
CO.: 17 фунтов с человека.
К: Спасибо за информацию,
извините за беспокойство.
К: Рад помочь.
С: How much is the table
d'hote menu?
H.W: It's £17 per person.
C: Thank you for the
information, sorry for bothering
you.
H.W:. My pleasure.
Заказ по телефону
Reserving on the Telephone
Старший официант:
Ресторан «У Дино», чем могу
служить?
Клиентка: Могу я поговорить
со старшим официантом?
СО: Я Вас слушаю. Чем
могу помочь?
К: Я бы хотела заказать
столик. В котором часу вы
подаете обед?
СО: Мы подаем обед
с 12.00 до 2.30.
К: ОК... у вас открыто
каждый день?
СО:. Со вторника по
воскресенье. Зимой у нас
закрыто по понедельникам.
К: Могу я заказать столик
па воскресенье? На час дня?
СО: Конечно, мадам.
На сколько персон?
К: На шесть.
Head Waiter: Dino's, can I
help you?
Client: Can I speak to the
Head Waiter, please?
H.W: Speaking. How can
I help you?
C: I'd like to book a table.
What time do you serve lunch?
H. W: We serve lunch from
12.00 to 2.30.
C: OK ... are you open every
day?
H.W.: From Tuesday to
Sunday. We are closed on
Mondays in winter.
C: Can I book a table for
Sunday, please? For 1 o'clock?
H.W: Certainly, madam. How
many in the party?
C: 6 people.
96 • Тематические диалоги
CO.: Ваша фамилия,
пожалуйста?
К.: Миссис Ричарде.
CO.: Столик на 6 персон на
воскресенье, час дня.
Спасибо за заказ, миссис Ричарде.
Всего наилучшего.
К.: До свидания.
H.W.: What name is it, please?
С: Mrs. Richards.
H.W.: Table for 6 on Sunday
at 1 p.m. Thank you very
much, Mrs. Richards.
Goodbye.
C: Goodbye.
Вечер в ресторане
Evening in the Restaurant
Официант: Добрый вечер,
господа. Позвольте взять
ваши пальто.
Клиенты: Спасибо.
О.: Вот меню и карта вин.
Будете заказывать аперитив?
К.: Да, мне кампари с
содовой. А тебе, дорогая?
К.: Полусухой шерри,
пожалуйста.
О.: Вот ваш заказ. Один
бокал полусухого шерри и
один бокал кампари с
содовой. Вы готовы сделать заказ
блюд?
К.: Пожалуй, да.
О.: С чего вы хотели бы
начать?
Waiter: Good evening, madam,
evening, sir. Can I take your
coats?
Guests: Thank you.
W.: Here are the menu and the
wine list.
Would you like to order an
aperitif?
G.: Yes, I'll have a Campari
and soda. What about you,
dear?
G.: A medium dry sherry,
please.
W.: Here we are. One medium
dry sherry and a Campari and
soda. Are you ready to order
now?
G.: Yes, I think so.
Ж: What would you like to
start with?
Тематические диалоги • 97
К.: Какой у вас сегодня
фирменный суп?
О:. Грибной суп-пюре.
К.: Мне, пожалуйста, закуски
мссорти.
К.: А мне пармскую ветчину
г дыней и еще хлеб, будьте
цобры. Спасибо.
Выбор блюд
Официант: Что еще будете
оказывать?
Клиент: Слоеный пирог
с баклажанами и бараниной
под сырным соусом и стейк.
О.: Ромштекс или бифштекс
и \ филе?
К.: Ромштекс, пожалуйста.
(А: Как Вам его приготовить?
К.: Среднепрожаренным.
(К: Какой гарнир Вы
предпочитаете с мясом?
К.: Картофель, грибы и салат.
О.: Благодарю за заказ.
О.: Что-нибудь из напитков?
К.: Минеральную воду,
пожалуйста.
G: What's the soup of the
day?
W.\ Cream of mushroom.
G: I'll have the mixed hors
d'oeuvres, please.
G: The melon and Parma ham
for me, please and can we have
some bread, please? Thank
you.
Choosing Dishes
Waiter: What would you like to
follow?
Guest: Pie with layers of
aubergine and lamb, topped
with cheese sauce and a steak.
W:. Rump or fillet, sir?
G.\ Rump, please.
W:. And how would you like it
cooked?
G.\ Medium rare.
W.\ What garnish would you
like with the meat?
G:. Potatoes, mushrooms, and
some salad, please.
Ж: Thank you.
W:. Any drinks?
G: Mineral water, please.
98 • Тематические диалоги
Сервировка стола
Laying the Table
Старший официант: Итак,
Мишель, мы здесь
пользуемся обычными столовыми
приборами, но я хочу
убедиться, что Вы знаете, как
проверить, все ли лежит на
своих местах. Хорошо?
Официант: Конечно.
CO.: Сначала нужно
убедиться, что салфетка находится на
месте тарелки и правильно
сложена. Нож и вилка для
основного (мясного) блюда —
справа и слева от нее.
О.: А нож и вилка для рыбы
находятся за ними.
CO.: Все верно, а ложка для
супа — справа от ножа для
рыбы. Десертная ложка и
вилка — над салфеткой.
Затем убедитесь, что
подставная тарелка — слева от
салфетки, а бокал для вина —
над суповой ложкой.
О.: А также там должны
быть соль, перец и
пепельница, так ведь?
CO.: Все верно. Они
располагаются посередине стола.
Head Waiter: Right, Michel,
we use the normal cover here
but I want to make sure you
know how to check that
everything is there, and that
everything's in the right place.
OK?
Waiter: Yes.
H. W:. The first thing to do is
to check that the napkin is in
the plate position and correctly
folded. The knife and fork are
on the right and left of it.
W.: And the fish knife and fork
outside them.
H. W:. That's right, with the
soup spoon to the right of the
fish knife. And the dessert
spoon and fork above the
napkin. Then check that there
is a side plate to the left, and
a wine glass above the Loup
spoon.
W.\ And there'll be salt, pepper
and an ashtray, I suppose?
H. W:. That's right. They're in
the middle of the table.
Тематические диалоги • 99
обсуждение меню
Discussing the Menu
Шеф-повар: Я убираю кок-
ц-иль из креветок из
вчерашнего меню.
i ченик: Так, это закуски.
ill.-п.: Что касается рыбы,
■ юное блюдо — морской
' 1ык, припущенный в масле.
11 i мясных блюд, жаркое
ши — свинина со всеми
гарнирами. Бефстроганов и
• о глета по-киевски снова
'■ключены в меню.
*': Так, а что с овощами?
III.-п.: Горошек, фасоль и
и.иатуй. Насчет картофеля —
ггь жареный, фри и
молоти отварной. Так, пожалуй,
иге. Давай еще просмотрим
и-ссрты.
Chef: I'm taking off the prawn
cocktail from yesterday's
menu.
Trainee: OK, that's the starters.
G: Then for fish, the new item
is Sole Meuniere — that's just
grilled sole with melted butter.
For the meat, the roast of the
day is pork, with all the
trimmings. Beef Stroganoff and
the Chicken Kiev are included
in the menu again.
T: Fine, and the vegetables?
C: Pease, French beans, and
ratatouille. Then for potatoes,
there's roast, French fries and
new boiled. Right, that's
everything, then. Let's just run
through the desserts.
Корта вин
The Wine Card
lxi/шен: Добрый вечер, сэр.
111 о Вам принести?
I им: Пинту пива, пожалуй -
< ia. А ты что будешь, Дэниз?
/ шиз: Джин с тоником.
/»: Подать со льдом и
лимоном, мадам?
/.: Да, пожалуйста.
/ : А вот и Майкл. Что буде-
II* пить?
Barman: Good evening, sir.
What can I get you?
Tim: A pint of beer, please.
What would you like, Denise?
Denise: A gin and tonic, please.
В.: Would you like ice and
lemon in that, madam?
D.: Yes, please.
T: Ah, here's Michael. What'll
you have, Mike?
100 • Тематические диалоги
Майкл: Сухой шерри для
Джил и светлое пиво для
меня, Тим.
Б.: Сэр, Вам пинту или
половину?
Г.: Пусть будет пинта.
/>.: Спасибо за заказ.
Michael: Oh, a dry sherry for
Jill, and a lager for me, Tim.
В.: Would you like a pint or
a half, sir?
Т.: Make it a pint.
В.: Thank you, sir.
Выбор вина
Choosing the Wine
Мужчина: Какие аперитивы,
по-твоему, самые лучшие?
Женщина: В разных странах
по-разному, но я бы сказала:
сухое игристое, сухое белое
вино или кир, и сухое или
полусухое крепленое вино.
М: А с мясом, говорят,
красное к красному, а белое к
белому. Ты с этим согласна?
Ж.: Да, ординарное красное
лучше всего с говядиной,
а ординарное или легкое
красное — с бараниной. Но,
я думаю, со свининой и
телятиной легкое красное или
сухое белое идет лучше
всего. А розовое вино хорошо
со свининой.
М.\ Я предпочитаю сухое
белое вино с рыбой, а
полусухое с отварной рыбой. А ты?
Man: What are the best
aperitifs do you think?
Woman: It varies from country
to country, but I'd say dry
sparkling wine, dry white wine
or Kir, and dry or medium-div
fortified wine.
M: With meat they say red
with red and white with white.
Do you think so, too?
W.\ Yes, a full-bodied red is
best with beef and a full-bodio
or light red with lamb. But I
think with pork and veal a ligli
red or a dry white is best. And
rose wine can be very good
with pork.
M.: I like a dry white wine
with fish best, or perhaps
a semi-dry with poached fish.
You too?
Тематические диалоги • 101
А.: Да, я тоже.
М.\ А легкое красное с
сыном или ординарное, если
■ ыр выдержанный.
А'.: Все верно, а сладкое
бете или крепленое вино
■ десертом или мороженым.
М.: Точно.
Ученик официанта: Как пра-
пильно приготовить сухой
мартини?
Официант по винам: Сначала
проверьте, все ли
необходимое у Вас есть. Затем
возьмите стакан, отполируйте
•ю и наполните льдом.
У.: А какой формы должен
(»мть стакан?
(>.: Специальный стакан для
«ухого мартини.
У.: Понятно, что дальше?
(>.\ Далее берем большой
i такан и на четверть
наполняем его льдом. Затем до-
иавляем немного сухого
лондонского джина.
У: Ясно.
О.: А затем вливаем немного
гухого вермута. И наконец,
W.: Yes, I do.
М.: And then a light red with
the cheese or a full-bodied one
if the cheese is strong.
W.\ That's right, and then
a sweet white or fortified wine
with the dessert or ice-cream.
M: Yes.
Trainee: How do you mix a dry
Martini?
Wine Steward: First, check you
have everything you need.
Then, take a glass, polish it,
and fill it with ice.
Т.: Which shape glass?
W.S.: A special dry Martini
glass.
Т.: OK, what's next?
W.S.\ Next, take a large glass
and a quarter fill it with ice
and add some London dry gin.
Т.: OK.
W.S.\ And then pour in a small
measure of dry vermouth.
Новый ученик официанта A New Trainee
102 • Тематические диалоги
все это хорошенько
перемешиваем барной ложкой,
чтобы жидкости смешались и
охладились.
У: Это все?
О.: Нет, потом выбрасываем
из стакана лед и потихоньку
вливаем в него сухой мартини.
У: А Вы украшаете стакан?
О.: Да, но не ломтиком
лимона или зонтиком, а
оливкой на шпажке для
коктейлей.
Finally, give it a good stir with
a bar spoon to mix and chill
the liquids.
Г.: Is that all?
W.S.\ No, throw out the ice
from the glass, and then strain
the dry Martini into the glass.
Т.: Do you decorate it?
W.S.\ Yes, but not with slices
of lemon or parasols. You
always have an olive on
a cocktail stick.
Новый помощник
шеф-повара
A New Commis
Помощник шеф-повара: С
чего мне начинать?
Шеф-повар: Сначала
займемся жарким. Включи духовки
и разогрей их до нужной
температуры. Сегодня в
меню свинина и баранина,
поэтому подготовь формы для
запекания и жир. Я займусь
мясом.
П.: А это для чего?
III.-п.: Это список овощей
на сегодня. Сходи в кладовку
и принеси их, а я
подготовлю мясо. Потом я объясню,
что делать дальше...
Commis: So where do you wain
me to start?
Chef: First, we have to
organize the roasts. Light the
ovens and get them to the riglii
temperature. There's pork and
lamb today so get the baking
tins and fat ready. I'll get the
meat.
C: What's this for?
Ch.\ That's the list of
vegetables for the day. Can yon
go to the cold store and get
them, and I'll see to the meat.
Then I'll explain what to do...
Тематические диалоги • 103
П.: Так, я все принес.
III.-п.: Хорошо, сначала
почисти картофель и морковь.
*атем нашинкуй морковь и
сельдерей и подготовь
брокколи. Сейчас надо
бланшировать овощи и припустить
их до готовности в
осветленном сливочном масле.
П.: Это все?
III.-п.: Нет, ты не мог бы
порезать телятину и заняться
фирменным салатом
шеф-повара?
//.: А что в него входит?
III.-п.: Нужен хрустящий са-
иат, водяной кресс-салат,
редиска и фенхель. Да, еще
нужно будет взбить свежий
майонез. Смешай немного
лимонного сока с
оливковым маслом и яичными
желтками. Но не делай это
слишком быстро, а то он
(вернется.
Невкусная рыба
Официант: Что-то не так, сэр?
Клиент: Да, несомненно. Эта
рыба совершенно
безвкусная.
С: OK, that's the lot.
СИ.: Right, first peel the
potatoes and carrots.
Then julienne the carrots and
celery and prepare the
broccoli. We blanch all the
vegetables now and then saute
them to order in clarified
butter.
C: Is that it?
СИ.: No, can you chop the
veal and then go on to the
Chefs salad?
C: What's in that?
C: Use the crisp lettuce,
watercress, radishes, and
fennel. Oh, and you'll have to
whisk up some fresh
mayonnaise. Mix in a little
lemon juice with olive oil and
egg yolks. You mustn't do it
too quickly or it curdles.
Tasteless Fish
Waiter: Is there anything
wrong, sir?
Guest: There certainly is. This
fish is absolutely tasteless.
104 • Тематические диалоги
О.: Что именно вам не
нравится / вас не устраивает?
К: Начнем с того, что она
недоваренная и слишком
холодная.
О.: Мне очень жаль. Я ее
заменю.
Могу я принести что-нибудь
взамен?
W.: What is wrong, sir?
G: Well, to start with, it's
undercooked and too cold.
IV.: I'm sorry about that. I'll
have it replaced.
Can I bring you something else
instead?
Плохое обслуживание
Bad Service
Клиент: Официант, этот нож
грязный.
Официант: Извините, сэр,
я принесу вам другой.
К.: И можно нам масла?
Здесь его уже не осталось.
Между прочим, у вас очень
медленное обслуживание.
О/. К сожалению, у нас
сегодня не хватает
обслуживающего персонала. Я подойду
к вам через минуту.
Guest: Waiter, this knife is
dirty.
Waiter: I'm very sorry, sir. I'll
get you another one.
G: And can we have some
butter? There's none left. By
the way, you have a very slow
service.
W.: I'm sorry to say we are
short-stuffed tonight. I'll be
with you in a moment.
Любимый бар
Favourite Bar
Бармен: Пожалуйста, ваши
закуски, бутерброды и
минеральная вода. Вот вино и
коктейли. Приятного
аппетита.
Barman: Here are the snacks,
sandwiches and mineral water,
please. Here is your wine and
cocktails. Enjoy your meal.
Тематические диалоги • 105
Клиент: Здесь просто
замечательно. Мне нравится все:
закуски, фирменные блюда,
вина.
Л коктейли такие ароматные!
Другой клиент: Я того же
мнения. И здесь всегда
превосходный сервис.
В русском ресторане
Официант: Я бы вам
порекомендовал бутерброды
с черной и красной икрой,
семгу с лимоном и наши
фирменные блюда: блины
с икрой и блюдо из дичи.
Клиент: По-моему, нет
ничего лучше русской кухни!
О.: Относительно напитков:
вы можете взять фруктовый
или ягодный морс или
сбитень и русскую водку.
К.: Мы полностью
полагаемся на ваш вкус. У вашего
ресторана прекрасная
репутация.
О.: Спасибо. Вы мне льстите.
К: Ничего подобного. Это
правда.
Client: It's wonderful here.
I like everything: snacks, dishes
and drinks.
The cocktails are so aromatic!
Another client: I'm of the same
opinion. Besides, the service is
always splendid here too.
In the Russian Restaurant
Waiter: I'd recommend you
soft and red caviar sandwiches,
salmon with lemon and our
specialties: bliny with caviar
and fancy game dish.
Client: I think there is nothing
like the Russian cuisine!
W,\ As for drinks, you can take
fruit and berry beverages:
morse (fruit drink) or sbiten
and Russian vodka.
C: We completely rely on your
taste. You restaurant has an
excellent reputation.
Ж: Thank you. You flatter me.
C: Nothing of the kind. That's
true.
англо-русский словарь
english-russian dictionary
accounts
additional cover
aerated beverage
aerated water
agar
alcohol free beer
ale
allspice pepper
almond
almond cookies
American cookies
amourettes
anchovy
anise
anise pepper
aperitive cocktails
apple
apple charlotte
apple juice
apple souffle
apple turnover
appointment book
apricot
apricot-jam cake
apricot pudding
расчеты с клиентами
чаевые
газированный напиток
газированная вода
агар
безалкогольное пиво
эль
ямайский душистый перец
миндаль / миндальный орех
миндальное печенье
сухое сладкое печенье
спинной мозг
анчоус
анис
японский душистый перец
коктейли-аперитивы
яблоко
шарлотка с яблоками
яблочный сок
яблочное суфле
пирожок с яблоками
журнал приема заказов
абрикос
торт с абрикосовым джемом
абрикосовый пудинг
Англо-русский словарь • 107
Armenian cognac
aromatic vinegar
artificial honey
artificial sugar
ashberries
ashberry brandy
ashberry in cognac
asparagus
assistant chef
assorted boiled meat
assorted cold meat
assorted fish
assorty
astringent drink
attentive service
aubergine
aubergine paste
aubergines gratin
aubergines gratin, stuffed with
vegetables
В
baba
bacon and eggs
bain-marie
baked chicken with tomatoes
армянский коньяк
душистый уксус
искусственный мед
заменитель сахара
рябина
рябина на коньяке /
рябиновая настойка
рябиновая настойка / рябина
на коньяке
спаржа
помощник шеф-повара
мясо отварное ассорти
мясное ассорти
рыбное ассорти
ассорти
терпкий напиток
внимательное обслуживание
баклажан
баклажанная икра
баклажаны, запеченные под
сыром
баклажаны, фаршированные
овощами и запеченные
под сыром
баба ромовая
яичница с беконом
пароварка
курица, запеченная с
помидорами
108 • Англо-русский словарь
baked fancy case
baked fermented milk
baked fillet with mushrooms
baked fish
baked milk
baked potatoes
baked pudding of curds
baked tongue in sauce
baking powder
ballotine
balls
balm
balm-mint
banana
bank-notes
banquet bar
banquet hall
banquet manager
bar
barbecue; barbecued
barberry
barley wine
barman
bar steward
bartender
basic red sauce
basil
basturma
печенье в коробках
ряженка
филе, запеченное с грибами
запеченная рыба
топленое молоко
картофель, запеченный
в мундире
запеканка из творога
язык в соусе, запеченный
пекарский порошок
рулет рыбный / балотин
клецки
бальзам
мята
банан
банкноты
банкетный бар
банкетный зал
управляющий банкетами
бар
жарить; жареный на решетке
/ целиком
барбарис
крепкое пиво
бармен
бармен
бармен
основной красный соус
базилик
бастурма
Англо-русский словарь • 109
batter
bay boletus
bay leaf
bean
beans
beans puree soup
beans with vegetables
beautiful table linen
bechamel sauce
bee honey
beef
beef baked in sauce
beef fat
beefsteak
beefstock
beef stroganov
beef tea
beer
beer glass
beer mat
beer mug
beetroot
beets
Belgian chicory
Belgian endives
bell pepper
beluga
belyash
блинное тесто
моховик
лавровый лист
фасоль
бобовые
суп-пюре из бобовых
бобовые с овощами
красивое столовое белье
молочный соус / соус
бешамель
пчелиный мед
говядина
говядина, запеченная в соусе
говяжий жир
бифштекс
говяжий бульон
бефстроганов
говяжий крепкий бульон
пиво
стакан для пива
подставка под пивную кружку
пивная кружка
свекла
свекла
бельгийский цикорий
бельгийский цикорий
перец сладкий
белуга
беляш
110 • Англо-русский словарь
be mistaken
bergamot
bergamot mint
berries
berries cream
beshbarmak
beverage
beverage on the rocks
bifidus yoghurt
bill
biscuit
Bismark
bitochki in sour-cream
bitter
bitter drink
bitter orange
blackberries
black bread
black cock
black coffee
black currants
black pepper
black radish
black tea
bliny with fillings
bliny with red caviar
blue-mould cheese
board
ошибаться
бергамот
лимонная мята
ягоды
ягодный крем
бешбармак
напиток
фруктовый напиток
йогурт, полученный с
помощью бактерий
чек
печенье
маринованная сельдь /
Бисмарк
биточки в сметане
горькое полутемное пиво
горький напиток
померанец / горький апельсин
ежевика
черный хлеб
тетерев
черный кофе
черная смородина
черный перец
редька
черный чай
блины с начинками
блины с красной икрой
сыр с плесенью
доска
Англо-русский словарь -111
boil; boiled
boil down
boiled beans
boiled fish
boiled loin, breast
boiled macaroni
boiled mutton
boiled pork with horse-radish
boiled potatoes
boiled salted fish
boiled sausages, frankfurters
boiled sturgeon with horse-radish
boiled tongue
boiled tongue with sauce
boiler
boil whole
boletus
boletus leteus
bonbons
bone
bone-marrow
booking
book the table
borsch
borsch Chernigov style
borsch Kiev style
варить / кипятить; вареный
уваривать / выпаривать
отварные бобовые
отварная рыба
корейка, грудинка отварные
отварные макароны
бешбармак
холодная отварная свинина
ч: хреном
отварной картофель
рыба отварная, соленая
сосиски, сардельки отварные
осетр отварной с хреном
отварной язык
язык отварной с соусом
бойлер
варить; вареный целиком
белый гриб / боровик
масленок
конфеты
кость
костный мозг
заказ
заказывать столик /
регистрироваться
борщ
борщ черниговский / с
кабачками
борщ киевский / со
свекольным квасом
112 • Англо-русский словарь
borsch Lvov style
borsch Siberian style
borsch Ukranian style
borsch with beans
borsch with beetroot kvass
borsch with dumplings and fat
pork
borsch with marrows
borsch with meet balls
borsch with prunes and
mushrooms
borsch with sausages
borsch with smoked foods
borsch with sorrel
borsch with stewed pork
bottled beer
bottle opener
bottle-screw
bottom mushroom
bottom side
bouillon
bowl
brains
brain skewers
braise; braised
борщ львовский / с сосисками
борщ сибирский / с
мясными фрикадельками
борщ с тушеной свининой
/ украинский
борщ с фасолью
борщ со свекольным квасом
/ киевский
борщ с клецками и салом
борщ с кабачками /
черниговский
борщ с мясными
фрикадельками / сибирский
борщ с черносливом и
грибами
борщ с сосисками / львовский
борщ с копченостями /
флотский
борщ со щавелем / зеленый
борщ с тушеной свининой
/ украинский
бутылочное пиво
открывалка для бутылок
штопор
шампиньон
кострец
бульон
чаша
мозги
мозги, жаренные на шампуре
тушить / томить; тушеный
Англо-русский словарь • 113
bran bread
brandy
brandy mint
brandy snifter
brasserie
Brazil nut
bread
bread and butter plate
bread basket
bread crumbs
bread plate
bream
breast
breast stuffed with rice and
liver
brisket
broccoli
brochettes
broil; broiled
broiled meat
broiler
broth
brown beer
brown bread
brown-cap boletus
brown onion
хлеб с отрубями
бренди
перечная мята
бокал для коньяка, суженный
кверху
пивной бар
бразильский орех
хлеб
бутербродная тарелка
хлебница / корзина для хлеба
панировка
блюдо для хлеба
лещ
грудка / грудинка
грудинка, фаршированная
рисом и печенью
грудка / грудинка
брокколи
мясо, жаренное на маленьком
вертеле
жарить; жареный на
открытом огне
мясо, жаренное на открытом
огне
жаровня
бульон
темное пиво
черный хлеб
подберезовик
репчатый лук
114 • Англо-русский словарь
brown rice
Brussels sprouts
brynza
bubble-and-squeak
buckwheat
buckwheat flour
buffet
bun
burbot
burned sugar
bus boy
bus girl
butcher's platter
butter
butter cream cake
butter dish
buttered slice of bread
butter knife
butter lettuce
butter mixtures
butter pastry
butter sauce
butterscotch
butter tray
С
cabbage
cabbage shchi
коричневый рис
брюссельская капуста
брынза
мясное жаркое с капустой и
картофелем
гречневая крупа
гречневая мука
буфет
сдобная булочка
налим
жженый сахар
помощник официанта
помощница официанта
доска для рубки мяса
сливочное масло
пирожное с масляным кремом
масленка с крышкой
бутерброд
нож для масла
масляный салат
масляные смеси
масляное тесто
масляный / голландский соус
ирис
лоток для масла
капуста
щи из свежей капусты
Англо-русский словарь • 115
саГё
cafeteria
cahors
cake
cake fork
cake knife
calico salmon
can; canned
canape
candies
canned beer
can-opener
capers
carafe
caramel cake
caraway
carbonated beverage
carbonated water
carpaccio
carp
carp stuffed with anchovy
carrot
carving fork
carving-knife
cash
cashew nut
кафе
кафетерий
кагор
1) пирожное; 2) торт
вилка для пирожного
лопаточка для торта
кета
консервировать;
консервированный
канапе
конфеты
баночное пиво
консервный нож
каперсы
графин
карамельный торт
тмин
газированный напиток
газированная вода
карпаччио
карп
карп, фаршированный
анчоусами
морковь
вилка для нарезания мяса
нож для разделки мяса
наличные
орех кешью
116 • Англо-русский словарь
casserole
catering manager
cauldron
cauliflower
caviar
caviar butter
caviar canape
Cayenne pepper
cedar nut
celery
celery cabbage
cellar
cellarer
cep(e)s
chafing dish
chahohbili
champagne
champagne bucket
champagne goblet
champignon tartlet
change
chanterelle
chanterelles with sour-cream
sauce and potatoes
charcoal-grill; charcoal-grilled
порционная кастрюля / гор
шочек
организатор выездного
обслуживания
казан / котелок
цветная капуста
1) икра; 2) черная икра
икорное масло
канапе с икрой
кайенский перец / жгучий
кедровый орех
сельдерей
китайская капуста
подвал
кладовщик, отвечающий за
хранение спиртных напи i
ков)
белый гриб / боровик
блюдо, в котором пища со
храняется горячей
чахохбили
шампанское
ведерко для шампанского
бокал для шампанского
тарталетка с шампиньонами
сдача
лисичка
лисички в сметанном coyer
с картофелем
жарить; жареный на углях
Англо-русский словарь • 117
charcoal-grilled meat
charge included
charge to smb.'s room
charlotte
chaudeau
chaud-froid sauce
cheburek
check-room
cheese
cheese board
cheese butter
cheese cake
cheese canape
cheese cracknels
cheese knife
cheese omellette
cheese salad
cheese sandwich
cheese spread
cheese tray
cheese with a medium fat
content
chef
cheque
cherries
cherry fruit brandy
cherry-ratafia
мясо, жаренное на углях
чаевые включены
записывать на ч.-л. счет
шарлотка
сладкое горячее молоко
заливной соус
чебурек
гардероб
сыр
поднос для сыра / сырная
доска
сырное масло
ватрушка
канапе с сыром
сухое печенье с сыром
нож для сыра
омлет с сыром
салат с сыром
сандвич с сыром
плавленый сыр
поднос для сыра / сырная
доска
сыр средней жирности
шеф-повар
чек
вишня
вишневая настойка
вишневая наливка
118 • Англо-русский словарь
cherry tomatoes
chicken (meat)
chicken and turkey broth
chicken brisket
chicken cutter
chicken fat
chicken Kiev
chicken noodle soup
chicken puree soup
chicken shears
chicken stomach
chicken tartlet
chicken tartlets with
mushrooms
chicken-tabaka
chick quenelles
chick souffle
chicory
chill; chilled
china
Chinese cabbage
Chinese parsley
chipped cheese
chive
chocolate
chocolate cream
chocolate-cream cake
гроздевые мелкие томаты
курятина / курица
бульон из кур и индеек про^
зрачный
куриная грудка
ножницы для разделки птицы
куриный жир
котлета по-киевски
куриный суп-лапша
суп-пюре из курицы
ножницы для разделки птицы
куриный желудок
тарталетка с куриным
мясом
корзиночки с курицей и гри
бами
цыпленок табака
кнели из цыплят
суфле из цыплят
цикорий
охлаждать; охлажденный
фарфоровая столовая посуда
китайская капуста
кориандр
тертый сыр
лук-резанец
шоколад
шоколадный крем
пирожное с шоколадным
кремом
Англо-русский словарь • 119
chocolate gateau
chocolate ice-cream
chocolate raspings
chocolates
choice of canapes
chop
chop house
chopping board
chopsticks
chou pastry
chowder
chun salmon
cider
cider vinegar
cinnamon
cinnamon bun
cinzano
citric acid
clam
clasp knife
clean table linen
clear (away) the table
clear dumpling soup
clear soup
clear soup with egg
clear soup with toast
clear soup with vegetables
client
шоколадный торт
шоколадное мороженое
тертый шоколад
шоколадные конфеты
канапе на выбор
1) отбивать; 2) отбивная
котлета
ресторан,
специализирующийся на мясных блюдах
разделочная доска
палочки для еды
заварное тесто
рыбный густой суп
кета
сидр
яблочный уксус
корица
сдобная булочка с корицей
чинзано
лимонная кислота
моллюск
складной нож
чистое столовое белье
освобождать стол
бульон с клецками
1) бульон; 2) прозрачный суп
бульон с яйцом
бульон с гренками
бульон с овощами
клиент
120 • Англо-русский словарь
cloackroom
clotted cream
clove
club restaurant
club sandwich
coalfish
coating sauce
cockle
cocktail
cocktail bar
cocktail fork
cocktail glass
cocktail-salad
cocktail-salad with ham and
cheese
cocktail-salad with poultry meat
cocoa
cocoa powder
coconut
cocotte
cod
cod liver
cod liver cocktail-salad with
fresh vegetables
coffee
coffee cream
coffee cup
coffee house
coffee lounge
гардероб
густые молочные сливки
гвоздика
клубный ресторан
клубный сандвич
сайда
заливной соус
моллюск
коктейль
коктейль-бар
вилка для коктейля
стакан для коктейля
салат-коктейль
салат-коктейль с ветчиной
и сыром
салат-коктейль с птицей
какао
какао-порошок
кокос / кокосовый орех
кокотница
треска
печень трески
салат-коктейль из печени
трески и свежих овощей
кофе
кофейный крем
кофейная чашка
кофейня
ресторан, где подают кофе
и пирожные
Англо-русский словарь • 121
coffee maker
coffee-mill
coffee-pot
coffee shop
coffee spoon
coffee with cream
cognac
cognac «Five Stars»
cognac «Three Stars»
colander
cold borsch
cold dishes and starters
cold meat and sausages
cold pork
cold room
cold sauce
cold-smoked
cold soup
cold store
colza oil
comb honey
combined salad
commis chef
common dab
common salt
complain of smth.
complaint
compote
condensed milk
кофеварка
кофемолка
кофейник
кафе
кофейная ложка
кофе со сливками
коньяк
коньяк «Пять звездочек»
коньяк «Три звездочки»
дуршлаг
борщ холодный
холодные закуски
ветчина и мясные изделия
буженина
холодное помещение
холодный соус
холодного копчения
холодный суп
холодильная камера
рапсовое масло
сотовый мед
смешанный салат
помощник шеф-повара
камбала-лиманд
поваренная соль
жаловаться на что-либо
жалоба
компот
сгущенное молоко
122 • Англо-русский словарь
confectioner's (shop)
confectioner's sugar
confuse the order
consomme
consomme cup
consomme double
cook
cookies
cooking butter
cooking oil
cordial
coriander
corkscrew
corn
corn bread
corn starch
cost
cosy room
cottage cheese
coupe
courgette
cover
cowberries
crab
crab bisque
crab cocktail-salad
crabs with rice and sauce
cranberries
crawfish
кондитерская
сахарная пудра
ошибиться в заказе
консоме
чашка для бульона
мясной наваристый бульон
1) готовить; 2) повар
сухое сладкое печенье
кулинарный жир
растительное масло
наливка
кориандр
штопор
кукуруза / маис
кукурузный / индейский хлеб
кукурузный крахмал
цена
уютное помещение
домашний сыр
купе
кабачок / цуккини
куверт
брусника
краб
суп-пюре из крабов
крабовый салат-коктейль
крабы с рисом и соусом
клюква
рак
Англо-русский словарь • 123
crawfishes boiled in kvass / in
beer
crayfish
crayfish fork
crayfish knife
cream
cream cake
cream cheese
cream chocolate
cream dispenser
cream nut
cream pitcher
cream puff
cream puff pastry
cream sauce
cream soup
cream tart
crepinettes
crescent pirozhok
crockery
croutons
crucian
crucian baked in sour-cream
sauce
cruet-stand
crumpled table linen
crust
crystal
crystal goblet
раки, варенные в квасе
/ в пиве
рак
вилка для раков
нож для раков
1) сливки; 2) крем
пирожное с кремом
сливочный сыр
сливочный шоколад
аппарат для розлива сливок
бразильский орех
сливочник
пирожное буше
заварное тесто
белый / сливочный соус
суп-крем
торт с кремом
купаты
слоеный полукруглый
пирожок
фаянсовая столовая посуда
гренки
карась
карась, запеченный в
сметанном соусе
судок для специй
мятое столовое белье
пирог с начинкой
хрустальная столовая посуда
хрустальный бокал
124 • Англо-русский словарь
cucumber
cucumber potatoes
cup
cupcake
cupronickel
curd cheese
curd cream
curd pancakes
curd pancakes with cheese
curd pancakes with herbs
curd pudding
curd spread with berries / jam
/ nuts / green onion
curds with milk / sour-cream
/ cream / sugar
cure; cured
curled endives
curly-leaved parsley
currant
currant tomatoes
currants
custard cream
custard marrow
custard pie
custard sauce
cut
cut large
огурец
длинный картофель
чашка
пирожное корзиночка
мельхиоровая столовая
посуда
творожный сыр
крем творожный
сырники
сырники с сыром
сырники с зеленью
пудинг из творога
творожная масса с ягодами
/ вареньем / орехами /
зеленым луком
творог с молоком / сметаной
/ сливками / сахаром
солить; соленый /
маринованный
салатный цикорий
кудрявая петрушка
сдобная булочка с изюмом
гроздевые мелкие томаты
смородина
заварной крем
сладкая тыква
торт с заварным кремом
заварной соус
нарезать / разделывать
нарезать крупно
Англо-русский словарь • 125
cutlery
cutting
cut small
n
и
dairy products
damp table linen
Danish pastry
dark room
date
date-plum
decaf coffee
deep-fried heart
deep-fried meat
deep-fried pike-perch with
herb butter
deep-fry; deep-fried
defrost
delicate drink
demand
demitasse spoon
dessert fork
dessert knife
dessert plate
desserts
dessert spoon
dessert trolley
dessert wine
набор столовых приборов
разруб (о свинине, говядине)
/ разделка (о птице)
нарезать мелко
молочные продукты
влажное столовое белье
пирожное с изюмом
темное помещение
финик
хурма
кофе без кофеина
сердце, жаренное во фритюре
мясо, жаренное во фритюре
судак, жаренный во
фритюре, с зеленым маслом
жарить; жареный в большом
количестве масла
размораживать
тонкий напиток
требовать
кофейная ложка
десертная вилка
десертный нож
десертная тарелка
десерты
десертная ложка
тележка для десертных блюд
десертное вино
126 • Англо-русский словарь
dice
digestive cocktails
dill
dilute
dining hall
dinner plate
dirty table linen
disco-bar
dish
dish-washer
double-cream cheese
double whisky
dough
doughnut
draft beer
drain
draniM
draught beer
draughty room
drink
drinking glass
drinking yoghurt
drink with cork aftertaste
dripping
dripping-pan
drumstick
dry
dry wine
нарезать кубиками
коктейли-деджестивы
укроп
разводить / растворять
обеденный зал
мелкая тарелка
грязное столовое белье
диско-бар
блюдо
посудомоечная машина
сыр повышенной жирности
двойной виски
тесто
пончик
бочковое пиво
осушать
драники
бочковое пиво / разливное
пиво
помещение, в котором
сквозняк
напиток
стакан
жидкий йогурт
напиток с привкусом пробки
топленый жир
противень
ножка птицы
сушить
сухое вино
Англо-русский словарь • 127
duck (meat)
dumplings
dwarf bean
утятина / утка
клецки
спаржевая фасоль
ear
early fruits
early potatoes
eating facilities
eau-de-vie de marc cognac
eclaire
edible boletus
edible fat
eel
egg
egg-cup
egg mushroom
egg paste
eggplant
eggs
egg salad
egg sauce
egg-spoon
egg spread
egg stand
eggs stuffed with caviar
/ mushrooms / cheese
/ herring / onion
eggs up
egg white
ухо
ранние фрукты
молодой картофель
предприятия питания
марочный коньяк
эклер
белый гриб / боровик
пищевой жир
угорь
яйцо
рюмка для яйца
лисичка
желтковая паста
баклажан
яичница
яичный салат
яичный соус
ложка для яйца
желтковая паста
подставка для яйца
яйца, фаршированные икрой
/ грибами / сыром /
сельдью / луком
яичница-глазунья
белок
128 • Англо-русский словарь
(egg) yolk
electric kettle
electric mixer
entrecote
epigram
escalope
excellent food
excellent service
excursion restaurant
extra charge
extra tip
желток
электрический чайник
электрический миксер
антрекот
эпиграм
эскалоп
великолепная еда
отличное обслуживание
ресторан для экскурсантов
чаевые
чаевые
fancy biscuits
farmer's bread
fast-food restaurant
fast service
fat
fennel
fermented milk
festival hall
field mushroom
fig
filled
filled biscuit
fillet
fillet mignons
fillet of boiled fish
fillet rissoles of poultry or game
сладкое печенье
подовый хлеб
ресторан быстрого питания
быстрое обслуживание
жир
фенхель
кислое молоко
зал для торжеств
шампиньон
инжир
фаршированыый
печенье с начинкой
филе
филе миньон
рыба отварная, филе
котлеты из филе птицы или
дичи
Англо-русский словарь • 129
lilthy room
line food
linger bowl
llsh
llsh assorted
llsh assorty
llsh baked gratinated
llsh baked in white sauce
llsh baked with eggs
llsh baked with potatoes
llsh beefsteak Russian style
llsh bitochki
llsh boiled whole
llsh cocktail-salad
llsh court-bouillon
llsh croquettes
llsh dumplings
fisherman's oukha
llsh fork
llsh fricandelles
llsh fried in bread crumbs
llsh fried in puff pastry
llsh fried whole
llsh galantine
llsh galki
грязное помещение
отличная еда
чашка с водой для мытья
пальцев
рыба
рыбное ассорти
рыбное ассорти
рыба, запеченная под сыром
рыба, запеченная в белом
соусе
рыба, запеченная с яйцом
рыба, запеченная с
картофелем
рыбные биточки
рыбные биточки
рыба отварная целиком
рыбный салат-коктейль
бульон из рыбы, вина и
овощей
зразы рыбные
фрикадельки рыбные
уха с судаком, налимом
и картофелем / рыбацкая
вилка для рыбы
фрикадельки рыбные
рыба, жаренная в панировке
рыба, жаренная в тесте
рыба, жаренная целиком
галантин из рыбы
галки рыбные
130 • Англо-русский словарь
fish knife
fish okroshka
fish paupiettes
fish restaurant
fish roll
fish round rissoles
fish salad
fish sauce
fish sauted in milk
fish solyanka in a frying pan
fish tefteli
fizzy lemonade
flan
flat drink
flatfish
flip
flour
fluffy kasha
fondue casserole
fondue fork
fondue plate
food
foodstuffs
foot
fore nap
fork
fortified wine
foyer
foyer bar
нож для рыбы
рыбная окрошка
зразы из филе рыбы
рыбный ресторан
рулет рыбный / балотин
рыбные биточки
рыбный салат
соус на рыбном бульоне
рыба, припущенная в молоке
солянка рыбная на сковороде
тефтели рыбные
газированный лимонад
открытый пирог
выдохшийся напиток
камбала / камбала-ромб
флип
мука
рассыпчатая каша
кастрюля для фондю
вилка для фондю
тарелка для фондю
еда
продукты питания
ножка
рулька
1) вилка; 2) вилка для
мясного (основного) блюда
крепленое вино
вестибюль
вестибюльный бар
Англо-русский словарь • 131
frappe
freeze; deep-frozen
french barley
french bean
french fries
fresh food
freshwater crayfish bisque
freshwater crayfish salad
fricandelles
fried eggs
fried fish
fried ham on bread slice
fried macaroni
fried meat
fried mushrooms
fried piglet
fried potato croquettes
fried salmon an gratin
fried sausages
friendly service
fruit
fruit bar
fruit brandy
фрапе
замораживать; глубокой
заморозки
перловая крупа
обыкновенная / стручковая
фасоль
картофель, жаренный во
фритюре
свежая еда
раковый густой суп
салат из раков
фрикадельки
яичница-глазунья
жареная рыба
ветчина, жаренная на
ломтике хлеба
жареные макароны
жареное мясо
жареные грибы
жареный поросенок
жареные картофельные
крокеты
семга, жаренная в сыре
колбаса, сосиски, сардельки
жареные
доброжелательное
обслуживание
фрукты
фруктовый бар
настойка
132 • Англо-русский словарь
fruit cake
fruit cocktail
fruit cordial
fruit flan
fruit jelly
fruit knife
fruit pudding
fruits
fruit salad
fruit-salad
fry; fried
fry in dough; fried in dough
frying pan
full-bodied wine
G
game
game pate
game salad
game souffle
gammon
garden mint
garlic
garlic press
garnish
gateau
gelatin
gentelemen's
печенье с фруктами
фруктовый коктейль
наливка безалкогольная
торт с фруктами
фруктовое желе
нож для фруктов
фруктовый пудинг
фрукты
фруктовый салат
компот из консервирован
ных фруктов
жарить / запекать; жаренi
жарить; жареный в тесте
сковорода
ординарное вино
дичь
свиной паштет
салат из дичи
суфле из дичи
окорок
садовая мята
чеснок
чесночница
украшать / гарнировать
печенье
желатин
мужской туалет
Англо-русский словарь • 133
georgian cognac
German silver
gherkins
gin
ginger nut
gizzard
glass
glass-ware
glutinous kasha
goat's cheese
goblet
golden potatoes with meat
goose (meat)
gooseberries
goose-liver tartlet
goulash
goulash soup
gourmet restaurant
grape-fruit
grapes
grape sugar
grape wine
grated cheese
grater
gratin; gratinated
gravy boat
grease
грузинский коньяк
мельхиоровая столовая
посуда
корнишоны
джин
имбирное маленькое печенье
птичий желудок
1) стакан; 2) рюмка
стеклянная столовая посуда
вязкая каша
козий сыр
бокал
запеканка картофельная
с мясом
гусятина / гусь
крыжовник
тарталетка с гусиной
печенкой
гуляш
суп-гуляш
ресторан для гурманов
грейпфрут
виноград
виноградный сахар / глюкоза
виноградное вино
тертый сыр
терка
жарить; жареный в сыре
соусник
смазывать
134 • Англо-русский словарь
green borsch
green cabbage
green corn
green pease
green salad
green shchi
green shchi with eggs
green shchi with fish
green shchi with meat
green tea
griddle
grievance
grill; grilled
grill-bar
grilled beef dish
grilled meat
grilled salmon
grill-room
grissini
gristle
grits
groats
ground-nuts
ground pepper
ground rice
gruel
guest
guest of honour
борщ со щавелем / зеленый
зеленая капуста
молодая кукуруза
зеленый горошек
зеленый салат
щи со щавелем и шпинатом
/ зеленые
зеленые щи с яйцом
зеленые щи с рыбой
зеленые щи с мясом
зеленый чай
сковорода с ручкой
жалоба
жарить; жареный на гриле
гриль-бар
поджарка
мясо, жаренное на гриле
лосось, жаренный на вертел
гриль-бар
длинный хрустящий хлебец
хрящ
1) крупы; 2) овсяная крупа
овсяная крупа
земляной орех / арахис
молотый перец
дробленый рис
жидкая каша
клиент
почетный гость
Англо-русский словарь • 135
н
haddock
haggis
hake
half-hard cheese
half-smoked
halibut
hall
ham canape
ham sandwich
hand towel
harcho soup
hard-boiled egg
hard cheese
hard drinks
hare
hashed brown potatoes
hasher
haunch
hazel grouse
hazel hen
hazelnut
head
head chef
head waiter
heart
heater
helping
1) морской окунь; 2) пикша
хаггис
хек
полутвердый сыр
полукопченый
палтус
зал
канапе с ветчиной
сандвич с ветчиной
полотенце для рук
суп-харчо
яйцо вкрутую
твердый сыр
крепкие алкогольные напитки
заяц / зайчатина
запеканка картофельная
с мясом
мясорубка
задняя часть
рябчик
рябчик
фундук
голова
главный шеф-повар
старший официант
сердце
духовка
порция
136 • Англо-русский словарь
herb butter
herb(al) tea
herring
herring and vegetables
herring butter
Hollandaise sauce
home-made noodle
home-made rassolnik
home-made solianka soup
hominy
honey
honey agaric
honeydew melon
honourable guest
horse-radish
horse-radish sauce
hot chocolate
hot cross bun
hot dishes and starters
hot drinks
hot meat
hot milk
hot-pot
hot sauce
hot-smoked
hot soup
hot wine
house wine
humpback salmon
зеленое масло
чай на травах
сельдь
сельдь с овощами
селедочное масло
масляный / голландский соус
домашняя лапша
домашний рассольник
домашняя солянка
дробленая кукуруза
мед
опенок
медовая / зимняя дыня
почетный гость
хрен
соус хрен
горячий шоколад
рождественская булочка
горячие закуски
горячие напитки
жаркое
горячее молоко
мясо тушеное в горшочке
горячий соус
горячего копчения
горячий суп
глинтвейн
домашнее вино
горбуша
Англо-русский словарь • 137
I
ice-cream
ice-cream cake
iced
ice-souffle
ice-sponge
ice-water
Indian bread
Indian corn
informal restaurant
ingredients
instant drink
Irish coffee
мороженое
торт-мороженое
охлажденный
суфле-мороженое
мороженое со взбитыми
белками
вода со льдом
кукурузный / индейский
хлеб
кукуруза / маис
обычный ресторан
ингредиенты
растворимый напиток
кофе по-ирландски
jam roll
Japanese restaurant
jellied fish
jellied sturgeon
jelly
jellying sugar
jodated salt
jodized salt
jug
jugged meat
juice
рулет с джемом
ресторан японской кухни
заливное из рыбы
заливная осетрина
желе
желированный сахар
йодированная соль
йодированная соль
кувшин
мясо с картошкой, тушенное
в духовке
сок
138 • Англо-русский словарь
juice extractor
juicy food
julienne
jumbo shrimp
junior chef
1С
kasha
kefir
kernel of veal
kidney
kidney gratin
kirsch glass
kitchen
kitchen articles
kitchen equipment
kitchen helper
kitchen salt
kitchen utensils
knife
knife-board
knife-rest
kohlrabi
kulebyaka
kupaty
kvass
соковыжималка
сочная еда
нарезать соломкой
гигантская креветка
помощник шеф-повара
каша
кефир
телячья кость
почка
почки, запеченные под сыром
рюмка для вишневки
кухня
кухонные принадлежности
кухонное оборудование
кухонный рабочий
поваренная соль
кухонная утварь
1) нож; 2) нож для мясного
(основного) блюда
доска для чистки ножей
подставка для ножей и
вилок
кольраби
кулебяка
купаты
квас
Англо-русский словарь • 139
lack smth.
labeled wine
ladies' room
ladle
lager
lamb
lamprey
lampreys in mustard sauce
langoustine
languette
lard
lard; larded
larded meat
laundry
lavatory
layer cake
lay the table
Lazy Susan
leek
leg
lemon
lemonade
lemon souffle
lemon tart
lettuce salad
light pudding
light room
недосчитаться чего-либо
марочное вино
женский туалет
разливная ложка / половник
светлое пиво
ягнятина / ягненок
минога
миноги в горчичном соусе
лангуст
лангет
свиной жир / лярд
шпиговать; шпигованный
мясо шпигованное
бельевая / прачечная
туалет
слоеное пирожное
накрывать стол
вращающаяся подставка для
столовых приправ
лук-порей
ножка
лимон
лимонад
лимонное суфле
лимонный торт
салат-латук
суфле
светлое помещение
140 • Англо-русский словарь
linden honey
liqueur
liqueur glass
liver
liver puree soup
lobby
lobster
lobster cracker
log-book
loin
longdrink glass
long-grain rice
lounge
lovage
lulia-kebab
lung
luxury restaurant
M
macaroni
macaroni gratin
macaroni with vegetables
macaroon
macaroon pudding with meat
mackerel
madera
Maitre d'hotel
maize
липовый мед
1) ликер; 2) наливка
рюмка для ликера
печень
суп-пюре из печени
вестибюль
лобстер / омар
щипцы для лобстера
книга жалоб и предложений
филей
стакан для коктейля
длиннозернистый рис
вестибюль
любисток
люля-кебаб
легкое
ресторан высшего класса
макароны
макароны, запеченные под
сыром
макароны с овощами
миндальное печенье
макаронник с мясом
скумбрия / макрель
мадера
метрдотель
кукуруза / маис
Англо-русский словарь • 141
makaronnik
malt
manager
manhattan
marinade
marinaded eel
marinaded herring
marinate; marinated
marjoram
marrow
marrow-bone
marrow paste
marrows, aubergines, pepper or
tomatoes stuffed with meat
and rice
martini
mashed potatoes
mature cheese
mayonnaise
measuring jug
meat
meat balls
meat dumplings
meat jelly with horse-radish
meat okroshka
meat okroshka with kefir
meat rassolnik
meat red sauce
макаронник с мясом
солод
управляющий
манхэттан
маринад
маринованный угорь
маринованная сельдь /
Бисмарк
мариновать; маринованный
майоран
костный мозг
мозговая кость
кабачковая икра
кабачки, баклажаны, перец
или помидоры,
фаршированные мясом и рисом
мартини
картофельное пюре
зрелый сыр
майонез
мерный стакан
мясо
тефтели
фрикадельки
мясной студень с хреном
мясная окрошка
мясная окрошка на кефире
мясной рассольник
красный соус на мясном
бульоне
142 • Англо-русский словарь
meat roasted on the spit
meat Russian pate
meat salad
meat shchi
meat skewers
meat slice
meat white sauce
medium rare beefsteak
medovukha
mellow wine
melon
men's room
meringue
meuniere
meuniere fish
mild beer
milk
milk bar
milk chocolate
milk jelly
milk jug
milk mushroom
milk noodle soup
milk sauce
milk shake
milk soup
milk soup with dumplings
мясо, жаренное на вертеле
мясной пирог
мясной салат
мясные щи
мясо, жаренное на шампуре
эскалоп
белый соус на мясном бульоне
среднепрожаренный
бифштекс
медовуха
выдержанное вино
дыня
мужской туалет
меренга
припускать
припущенная рыба
мягкое пиво
молоко
молочный бар
молочный шоколад
молочное желе
кувшин для молока /
молочник
груздь
молочный суп-лапша
молочный соус / соус
бешамель
молочный коктейль
молочный суп
молочный суп с клецками
milk soup with grits
milk soup with macaroni
milk soup with vegetables
milk sugar
millet
mince; minced
minced beefsteak
minced-fish cutlets
minced-meat cutlets
minced schnitzel
mincer
mineral water
mini-bar
mint
minute steak
miss smth.
mistake
mixed boiled meat
mixed-fish solianka soup
mixed fried fish
mixed-meat okroshka
mixed-meat solianka soup
mixed salad
mixed solyanka in a frying pan
mocha-cream cake
Moldavian cognac
monkfish
morel
Англо-русский словарь • 143
молочный суп с крупой
молочный суп с макаронами
молочный суп с овощами
молочный сахар / лактоза
пшенная крупа
рубить / пропускать через
мясорубку; рубленый
бифштекс рубленый
котлеты рыбные
котлеты рубленые
шницель рубленый
мясорубка
минеральная вода
мини-бар
мята
эскалоп
недосчитаться чего-либо
ошибка
мясо отварное ассорти
рыбная солянка сборная
рыбное ассорти
мясная окрошка сборная
мясная солянка сборная
смешанный салат
сборная солянка на сковороде
пирожное с кофейным
кремом
молдавский коньяк
морской черт
сморчок
144 • Англо-русский словарь
mountain restaurant
mousse
mug
mulled wine
mullet
mungo bean
muscatel wine
mushroom noodle soup
mushrooms
mushroom salad
mushroom sauce
mushrooms baked in
sour-cream
mushrooms fried in puff pastry
mushrooms paste
mushroom solianka soup
mushroom vinaigrette
musk melon
mussel
mustard
mustard butter
mustard paste
mustard-pot
mustard spread
mutton
mutton baked in sauce
ресторан в горах
мусс
1) кружка; 2)
прохладительный напиток
подогретое вино
кефаль
азиатская фасоль
мускатное вино
грибной суп-лапша
грибы
грибной салат
грибной соус
грибы, запеченные в сметане
грибы, жаренные в тесте
грибная икра
грибная солянка
винегрет с грибами
мускатная дыня
мидия
горчица
масло с горчицей
горчичная паста
судок для горчицы /
горчичница
горчичная паста
баранина
баранина, запеченная в соусе
Англо-русский словарь • 145
N
nalivka
nalivka of cranberries
napkin
napkin ring
napperon
nastoyka
neat whisky
neck
new potatoes
new table linen
nice food
noisette potatoes
noisy room
non-alcoholic beer
non-alcoholic drinks
noodle soup
not-fresh food
nut cake
nutmeg
nut tongs
nuts
О
oatcake
oatmeal
occupied
offal
наливка
клюквенная наливка
салфетка
кольцо для салфетки
сменная скатерть
настойка
чистый виски
шея / шейка
молодой картофель
новое столовое белье
вкусная еда
картофель нуазет
шумное помещение
безалкогольное пиво
безалкогольные напитки
суп-лапша
несвежая еда
ореховый торт
мускатный орех
щипцы для орехов
орехи
овсяное печенье
овсяная крупа
занято
субпродукты
146 • Англо-русский словарь
oil
okroshka
old table linen
old wine
olive oil
omellette
one-day-old sauerkraut shchi
onion
onion omellette
open-air restaurant
orange
orangeade
orange-cap boletus
order
order the dish
oregano
oukha
oukha with rasstegai
oven
overcrowded room
overdone food
oversalted food
ox muzzle
ox palate
oyster
oyster bar
oyster fork
oysters baked gratinated
масло
окрошка
старое столовое белье
выдержанное вино
оливковое масло
омлет
суточные щи
лук
омлет с луком
ресторан под открытым
небом
апельсин
оранжад
подосиновик
заказ; заказывать
заказывать блюдо
орегано
уха
уха с расстегаями
духовка
переполненное помещение
пережаренная еда
пересоленная еда
бычье рыло
бычье рыло
устрица
устричный бар
вилка для устриц
устрицы, запеченные под
сыром
Англо-русский словарь • 147
pak-choi
palate
pan
pancakes with fillings
panorama restaurant
pantry
paper-napkin
paper table-cloth
paper towel
paprika
parfait
parfait clear soup
parsley
partridge
pasta
pasta pouches with different
fillings
paste
pastry
pastry chef
pastry-serving tongs
pastry shop
pate
pate canape
patty
pattypan
японская капуста
рыло
кастрюля
блины с начинками
ресторан на панорамной
площадке
кладовая / буфетная
бумажная салфетка
бумажная скатерть
бумажное полотенце
паприка
парфе
суп-парфе
петрушка
куропатка
паста
вареники
1) тесто; 2) икра (блюдо)
1) тесто; 2) хлебобулочные
изделия /выпечка
шеф-повар кондитер
щипцы для раскладывания
кондитерских изделий
кондитерская
паштет
канапе с паштетом
пирожок
сладкая тыква
148 • Англо-русский словарь
paying office
peach
peanuts
pear
pearl barley
pease
peel
peeled barley
peeler
pepper
pepper-box
pepper-castor
peppermint
peppery milk cap
perch
perch in marinade
perch stewed in tomato with
vegetables
perch stuffed with fish
dumplings
personell manager
pheasant
piala
pickled
pickled cabbage
pickled cabbage with salad-oil
pie
pike
pike baked with mushrooms
касса
персик
земляной орех / арахис
груша
перловая крупа
горох / горошек
1) цедра; 2) очищать
ячневая крупа
скребок / машина для чистки
овощей
перец
судок для перца / перечни и.i
судок для перца / перечни пи
перечная мята
груздь
окунь
окунь в маринаде
окунь, тушенный в томате
с овощами
окунь, фаршированный ры(»
ными клецками
управляющий персоналом
фазан
пиала
1) маринованный; 2) соленым
маринованная капуста
капуста провансаль
пирог
щука
щука, запеченная с грибами
Англо-русский словарь • 149
l>ike-perch
pike-perch, burbot and
potatoes oukha
pike stuffed with mushrooms
and buckwheat kasha
pilaf
pilaw
pineapple
pine-nut
pistachio ice-cream
pistachios
pitcher
place mat
place setting
plaice
plant oil
plate
pleasant drink
plombiere
plum
plum-cake
plum-liqueur
poached egg
polite service
pomegranate
poolside bar
pop
poppy seeds
poppy seeds bun
porcelain
судак
уха с судаком, налимом
и картофелем / рыбацкая
щука, фаршированная
грибами и гречневой кашей
плов
плов
ананас
кедровый орех
фисташковое мороженое
фисташки
кувшин
салфетка
куверт
камбала / камбала-ромб
растительное масло
тарелка
приятный напиток
пломбир
слива
кекс
сливянка
яйцо пашот
вежливое обслуживание
гранат
бар при бассейне
газированный напиток
мак
сдобная булочка с маком
фарфоровая столовая посуда
150 • Англо-русский словарь
pork
pork breast
pork palate
pork pate
pork terrine
porridge
porter cake
portion
portwine
pot
pot barley
potage
potatoes
potatoes in jackets
potato croquettes
potato croquettes au gratin
potato soup
potato starch
poteen
potherbs
pot-stew
potted shrimps with butter and
lemon
poultry
свинина
свиная грудинка
свиное рыло
свиной пащтет
свиной пащтет
каша
пирожное на портере с изю
мом
порция
портвейн
1) порционная кастрюля
/ горшочек; 2) ячневая
крупа
перловая крупа
овощной густой суп
картофель
картофель, запеченный
в мундире
картофельные крокеты
картофельные крокеты под
сыром
картофельный суп
картофельный крахмал
ирландский самогон
зелень
мясо с картошкой, тушенное
в духовке
креветки, запеченные в
горшочке с маслом и лимоном
птица
Англо-русский словарь • 151
poultry julienne
poultry salad
poultry schnitzel
poultry, game, rabbit or offal
stew
pound
powdered sugar
prawn
prawns baked in white sauce
prepayment
pressed caviar
price
prickling wine
processing
processed cheese
production manager
profiteroles
prunes
pub
pudding
pudding souffle
puff paste
puff pastry dough
pumpernickel
pumpkin
purchase manager
puree soup
жюльен из птицы
салат из птицы
шницель из птицы
рагу из птицы, дичи,
кролика или субпродуктов
толочь
сахарная пудра
креветка
креветки в белом соусе
предоплата
паюсная икра
цена
игристое вино
обработка
плавленый сыр
управляющий производством
профитроли
чернослив
паб / пивной ресторан
пудинг
пудинг-суфле
слоеное тесто
слоеное тесто
хлеб из ржаной
непросеянной муки грубого помола
тыква
управляющий по снабжению
суп-пюре / протертый суп
152 • Англо-русский словарь
Q
quail
quality of service
quenelles
quick-lunch restaurant
R
rabbit
radicchio
radish
ragout
rancid food
rank food
rape oil
rare beefsteak
raspberries
raspberry pudding
rassolnik
rasstegai
raw food
ready money
red basic meat
red bilberries
red bream
red cabbage
red caviar
red chicory
red currants
перепел
качество обслуживания
1) кнели; 2) клецки
ресторан для быстрого ланчл
крольчатина
цикорий
редис
рагу
прогорклая / протухшая еда
прогорклая / протухшая еда
рапсовое масло
бифштекс с кровью
малина
малиновый пудинг
рассольник
расстегай
сырая еда
наличные
основной красный соус
брусника
карась
красная капуста
красная икра
красный цикорий
красная смородина
Англо-русский словарь • 153
red pepper
red sauce
red wine
red-wine sauce
refreshment
refrigerator
regular
repeat order
reserve
restaurant
restaurant manager
restaurant with the national
cuisine
rest-room
rhubarb
ribs
ribs of beef
rice
rice flour
rice meal
rice pudding
rice salad
rice starch
rich biscuit
rissoles
roast; roasted
roast beef
roasted meat
roasted potatoes
roast meat
красный перец
красный соус
красное вино
красный соус с вином
освежающий напиток
холодильник
постоянный клиент
повторный заказ
резервировать
ресторан
управляющий рестораном
ресторан национальной кухни
туалет
ревень
ребрышки
говяжьи ребрышки
рис
рисовая мука
рисовая мука
рисовый пудинг
рисовый салат
рисовый крахмал
печенье из масляного теста
котлеты рубленые
жарить / запекать; жареный
ростбиф
жареное мясо
жареный картофель
жаркое
154 • Англо-русский словарь
roll
rolling pin
rollmops
room
rosefish
round rissoles
round rissoles stuffed with
champignons
rout trout fried with soybean
sauce
royal omellette
rude service
rue
rum
rump
rumpsteak
runner bean
Russian pate
russula
ryazhenka
rye-bread
rye flour
S
safron milk cap
salad
salad bar
salad basket
salad bowl
рулет
скалка
рольмопс
помещение
морской окунь
зразы рубленые
биточки рубленые,
фаршированные шампиньонами
форель жаренная под соевым
соусом
паровой омлет
грубое обслуживание
рута
ром
кострец
ромштекс
зеленая фасоль
кулебяка
сыроежка
ряженка
ржаной хлеб
ржаная мука
волнушка / рыжик
салат
салат-бар
салатник
салатник
Англо-русский словарь • 155
salad dressing
salad hunter's style
salad in seasons
salad plate
salad shears
salad spoon
salad trolley
salami sandwich
sales slip
salmon
salmon pot-stew
salt
salt; salted
saltcellar
salted
saltshaker
sandwich
sardine
sardines in oil
satsivi
sauce
sauce boat
sauce chef
saucepan
saucer
sauerkraut
sauerkraut shchi
салатная заправка
салат из дичи
сезонный салат
салатная тарелка
щипцы для салата
ложка для салата
тележка для салатов
сандвич с салями
чек
лосось / семга
лосось в горшочке
соль
соленый
солонка
маринованный
солонка с дырочками
сандвич
сардина
сардины в масле
сациви
соус
соусник
шеф-повар по соусам и
вторым блюдам
сковорода для
приготовления соусов
блюдце
квашеная капуста / кислая
щи из квашеной капусты
156 • Англо-русский словарь
sausage and eggs
saute; sauted
sauted fish
sauted fish in oil
savoy cabbage
sbiten
scales
scallion
schnitzel
scone
scoop and brush
scrambled eggs
sea bream
seafood
seafood restaurant
seaman's borsch
seasoning
selection of canapes
self-service
self-service restaurant
semi-dry wine
semolina
service
service included
service rooms
service staff
serviette
serviette ring
яичница с колбасой
припускать; припущенный
рыба припущенная
рыба, припущенная в масле
савойская капуста
сбитень
весы
лук-перо
шницель
лепешка
совок и щетка для удаления
крошек
яичница-болтунья
морской карась
морепродукты
рыбный ресторан
борщ с копченостями
/ флотский
приправы
канапе ассорти
самообслуживание
ресторан самообслуживания
полусухое вино
манная крупа
обслуживание
чаевые включены
служебные помещения
персонал
салфетка
кольцо для салфетки
Англо-русский словарь • 157
serving
serving spoon
serving trolley
shallot
shashlik
shchi
shchi Ural style
shchi with barley
sheat-fish
sheep's cheese
shellfish
sherbet
sherry
sherry trifle
shin of pork
short-grain rice
short crust dough
short paste
shoulder
shred
shrimp
shrimp bisque
Siberian salmon
sickener
side dish
side plate
silver cutlery
обслуживание
сервировочная ложка
сервировочная тележка
/ сервировочный столик
лук-шалот
шашлык
щи
щи по-уральски / с крупой
щи с крупой / по-уральски
сом
1) брынза; 2) овечий сыр
моллюск
шербет / сорбе
херес
печенье, пропитанное шер-
ри, с фруктами
свиная рулька
мелкозернистый рис
песочное несладкое тесто
песочное несладкое тесто
лопатка
шинковать
креветка / большая креветка
густой суп из креветок
кета
красная сыроежка
гарнир
подставная тарелка
столовое серебро
158 • Англо-русский словарь
silver-plated cutlery
siphon
skewer
skewer; skewered
skim milk yoghurt
slice
slippery jack
slow service
slush puppie
small dumplings
small fruits in sugar
small turbot
smash
smeerkaas
smelt
smoke; smoked
smoked cheese
smoked herring
smoked-salmon canape
snack-bar
snail
snail fork
snail tongs
snifter
snow pease
soda (water)
sodium
посеребренный набор
столовых приборов
сифон
шампур
жарить; жареный на
шампуре
йогурт из снятого молока
нарезать ломтиками
масленок
медленное обслуживание
напиток со льдом
кнели
мелкие фрукты в сахаре
маленькая камбала
смэш
домашний сыр
корюшка
коптить; копченый
копченый сыр
копченая сельдь
канапе с копченым лососем
закусочная
улитка
вилка для улиток
щипцы для улиток
бокал для коньяка,
суженный кверху
сахарный горошек
содовая
сода
Англо-русский словарь • 159
soft-boiled egg
soft caviar
soft cheese
soft drinks
soft-ice
sole
solianka soup
sommelier
sorb berries
sorbe
sorrel
sorrel and spinach shchi
souffle
soup
soup bowl
soup chef
soup cup
soup plate
soup spoon
(soup) tureen
sour
sour clotted milk
sour-cream
sour-cream sauce
sour drink
sour milk
sour-sweet fruits with whipped
cream
яйцо всмятку
1) черная икра; 2) зернистая
икра
мягкий сыр
безалкогольные напитки
мягкое мороженое
палтус
солянка
официант по винам / сомелье
рябина
шербет / сорбе
щавель
щи со щавелем и шпинатом
/ зеленые
суфле
суп
супница
шеф-повар по супам
супница
глубокая тарелка
ложка для супа
супница
сауэр
простокваша
сметана
сметанный соус
кислый напиток
кислое молоко
кисло-сладкие фрукты
со взбитыми сливками
160 • Англо-русский словарь
soya
soya salad
soybean oil
soybean sauce
spacious room
spare ribs
sparkling water
sparkling wine
specialist chef
spices
spinach
spiny lobster
spit
sponge
sponge cake
spoon
spotted table linen
sprat
sprats in oil
spread
spring onion
squash
squid
squid fried in puff pastry
squids in tomato sauce
squid souffle
squids stuffed with vegetables
соя
соевый салат
соевое масло
соевый соус
просторное помещение
свиные ребрышки
газированная вода
игристое вино
шеф-повар специалист
пряности
шпинат
морской рак / лангуст
1) вертел; 2) жарить;
жареный на вертеле
пирожное с кремом
бисквитное пирожное
ложка
столовое белье в пятнах
салака
шпроты в масле
паста
зеленый лук
1) тыква; 2) напиток с мелко
покрошенным льдом
кальмар
кальмар в кляре
кальмары в томатном соусе
суфле из кальмаров
кальмары, фаршированные
овощами
Англо-русский словарь • 161
staff room
stale food
stand
starch
steak
steam; steamed
steamed fish
steamed fish fingers
steamed potatoes
steamed pudding
steamed rissoles
steamed round rissoles
stein
stew; stewed
stewed dried fruits
stewed fruit
stewed mushrooms
stewed potato croquettes
still water
stomach
store
storekeeper
storeman
stout
straight whisky
strawberries
strawberries with cream
помещение для
обслуживающего персонала
черствая еда
подставка
крахмал
бифштекс
варить на пару; паровой
рыба паровая
шницель рыбный
паровой картофель
пудинг-суфле
котлеты паровые
биточки паровые
пивная кружка
1) рагу; 2) тушить / томить;
тушеный
компот из сухофруктов
компот из вареных фруктов
грибы тушеные
тушеные картофельные
крокеты
негазированная вода
желудок
склад
кладовщик
кладовщик
сладкое пиво / портер
чистый виски
клубника / земляника
клубника со сливками
162 • Англо-русский словарь
string bean
strip of boiled carp
strip of boiled fish
strong drink
strong wine
stuff; stuffed
stuffed cabbage rolls
stuffed fish
stuffed fish rissoles
stuffed goose or duck
stuffed pike
stuffed rissoles
stuffed turkey rissoles
stuffy room
sturgeon
sturgeon fried on a spit
sturgeon in aspic
sturgeon in jelly
sugar
sugar basin
sugar bowl
sugar pastry
sugar pease
sugar spoon
sugar sprinkler
sugar tongs
обыкновенная / стручковая
фасоль
карп отварной куском
рыба отварная куском
крепкий напиток
крепленое вино
фаршировать; фарширован
ный
голубцы
фаршированная рыба
рыбные крокеты
гусь, утка фаршированные
фаршированная щука
рубленые биточки
рубленые зразы из индейки
душное помещение
осетр
осетр, жаренный на
вертеле
заливная осетрина
заливная осетрина
1) сахар; 2) обсахари! ать
/ засахариваться
сахарница
сахарница
песочное сладкое тесто
сахарный горошек
ложка для сахара
лейка для сахарногосиропа
щипцы для сахара
Англо-русский словарь • 163
sundae
sunflower oil
sun-like eggs
svekolnik
swede
sweet cherries
sweet corn
sweetcom salad
sweet drink
sweeten
sweetmeats
sweet pepper
sweet wine
Swiss roll
пломбир с фруктами и
орехами
подсолнечное масло
яичница-глазунья
свекольник
брюква
черешня
сладкая кукуруза
салат из кукурузы
сладкий напиток
подслащивать
леденцы
перец сладкий
сладкое вино
швейцарский рулет
table-cloth
table-knife
table linen
table mat
table silver
table spoon
tableware
table wine
tail
tangerine
tapered glass
tart
скатерть
столовый нож
столовое белье
подставка под горячее
столовое серебро
столовая ложка
кухонная посуда / столовая
посуда
столовое вино
хвост
мандарин
бокал для шампанского
1) пирог; 2) торт
164 • Англо-русский словарь
tartlet
tasteless food
tasty food
tavern
tea
tea-caddy
tea cup
tea glass
tea-kettle
tea-pot
tea-room
tea-spoon
tea with lemon
tea with milk
tefteli
telnoye
teltow turnip
tender food
tenderloin
tequila
terrace restaurant
terrine
thick soup
thin kasha
thyme
tidy room
tin
tinned beer
tin opener
тарталетка
безвкусная еда
вкусная еда
таверна
чай
чайница
чайная чашка
стакан для чая
чайник
заварочный чайник
чайная
чайная ложка
чай с лимоном
^ай с молоком
тефтели
тельное рыбное
репа / турнепс
мягкая / нежная еда
вырезка
текила
ресторан на террасе
паштет из дичи
густой суп / велюте
жидкая каша
тимьян
аккуратно убранное помете
ние
консервировать
баночное пиво
консервный нож
Англо-русский словарь • 165
tip
tipsy-cake
toasts
toilet
toilet for disabled people
tomato omellette
tomatoes
tomatoes stuffed
with mushrooms
tongs
tongue
tongue Italian style
tough food
towel
tray
tripe
tripe roll
trolley
tropic(al) fruits with ice-cream
trotter
trout
truffle
tumbler
tuna
tureen
turkey (meat)
turkey breast
turnip
twist bread
чаевые
бисквит с кремом и
фруктами, пропитанный вином
гренки
туалет
туалет для инвалидов
омлет с помидорами
помидоры / томаты
помидоры, фаршированные
грибами
щипцы
язык
язык по-итальянски
жесткая еда
полотенце
поднос
рубец
рулет из рубца
тележка
тропические фрукты с
мороженым
ножка
форель
трюфель
бокал
тунец
супница
индюшатина / индейка
грудка индейки
репа / турнепс
витой хлеб / хала
166 • Англо-русский словарь
U
underdone food
undersalted food
uneatable food
unfriendly service
unsweetened chocolate
недожаренная еда
недосоленная еда
несъедобная еда
недоброжелательное обслу
живание
несладкий шоколад
vacherin glace
value added tax (VAT)
vanilla cream
vanilla ice-cream
vanilla sugar
vareniki
vareniki lenivye
vatrushka
veal
veal baked in sauce
veal puree soup
vegetable canape
vegetable chef
vegetable cocktail-salad
vegetable marrow
vegetable okroshka
vegetable ragout
vegetable rassolnik
vegetables
торт-безе с мороженым
НДС
ванильный крем
ванильное мороженое
ванильный сахар
вареники
ленивые вареники
ватрушка
телятина
телятина, запеченная в соусе
суп-пюре из телятины
овощное канапе
шеф-повар по овощным
блюдам
овощной салат-коктейль
кабачок / цуккини
овощная окрошка
рагу овощное
овощной рассольник
овощи
Англо-русский словарь • 167
vegetable salad
vegetable spoon
vegetables puree soup
vegetable stew
vegetable tartlet
vegetable vinaigrette
vegetarian restaurant
veloute
venison
vermouth
vinaigrette
vinaigrette with hot-smoked
fish
vinaigrette with squid
vinegar
vinegar herb sauce
vinegar sauce
vintage cognac
vintage wine
visitor
vodka
vol-au-vent
vol-au-vent with caviar
vol-au-vent with poultry meat
vol-au-vent with salad
vol-au-vent with salmon
овощной салат
сервировочная ложка
овощной суп-пюре
рагу овощное
тарталетка с овощами
овощной винегрет
вегетарианский ресторан
густой суп / велюте
оленина
вермут
винегрет
винегрет с рыбой горячего
копчения
винегрет с кальмарами
уксус
соус винегрет уксусный
с травами
соус винегрет
выдержанный коньяк
марочное вино
посетитель
водка
волован
волован с икрой
волован с птицей
волован с салатом
волован с семгой
168 • Англо-русский словарь
W
waffle
waffle iron
waiter
waitress
walnut
walnut ice-cream
warm room
washed table linen
water
water chestnut
water closet (WC)
water glass
water ice
water jug
watermelon
watery food
ways of cooking
weak alcoholic drinks
well-boiled
wheat barley
wheat-bread
wheat flour
wheat starch
whip; whipped
whipped cream
whisk
whisk(e)y
вафля
вафельница
официант
официантка
грецкий орех
ореховое мороженое
теплое помещение
выстиранное столовое белье
вода
водяной орех
туалет
стакан для воды
мороженое фруктовое
кувшин для воды
арбуз
водянистая еда
способы приготовления
продуктов
слабоалкогольные напитки
яйцо в мешочек
пшеничная крупа
пшеничный хлеб
пшеничная мука
пшеничный крахмал
взбивать; взбитый
взбитые сливки
венчик для взбивания
виски
Англо-русский словарь • 169
whisky and soda
whisky on the rocks
whisky tumbler
white basic sauce
white bread
white chocolate
white coffee
white currants
white haricot bean
white pepper
white pot
white salmon
white sauce
white sturgeon
white wine
white-wine sauce
whiting
whole-wheat bread
wine
wine bar
wine-cooler
wine decanter
wine glass
wine-restaurant
wine steward
wine vinegar
wine waiter
winglet
wok
виски с содовой
виски со льдом
бокал для виски
основной белый соус
белый хлеб
белый шоколад
кофе с молоком
белая смородина
белая фасоль
белый перец
молочно-сухарный белый
пудинг
белорыбица
белый / сливочный соус
белуга
белое вино
белый соус с вином
мерланг
хлеб из муки грубого помола
вино
винный бар
холодильник для вина
графин для декантирования
бокал для вина
винный ресторан
официант по винам / сомелье
винный уксус
официант по винам / сомелье
крылышко
вок
170 • Англо-русский словарь
woodcock
wooden spoon
Y
yeast
yeast dough
yeast dough patty with cabbage
yellow bean
yellow pease
yoghurt
yoghurt cocktail
yolk
young poulard souffle
Z
zest
zrazy
вальдшнеп
деревянная ложка
дрожжи
дрожжевое тесто
пирожок дрожжевой с
капустой
желтая фасоль
горох
йогурт
йогурт с различными
наполнителями
желток
суфле из цыплят
цедра
зразы из филе рыбы
Приложение 1
Сервировка стола
Place Setting
1. Салфетка — napkin.
2. Тарелка — plate.
3. Тарелка бутербродная — bread and butter plate.
4. Стакан для воды — water glass.
5. Бокалы для вина — wine glasses.
6. Чашка с блюдцем — cup and saucer.
7. Вилка и нож для рыбы — fork and knife for the fish.
8. Вилка и нож для основного (мясного) блюда — fork and
knife for the main (meat) dish.
9. Нож для масла - butter knife.
10. Вилка десертная — dessert fork.
11. Ложка десертная — dessert spoon.
12. Ложка суповая — soup spoon.
Приложение 2
Образец меню
Menu Sample
Фирменные блюда
Закуски
Холодные
Горячие
Супы
Основные блюда
Рыбные
Мясные
Вегетарианские
Сладкие блюда / Десерты
Напитки
Безалкогольные
Горячие
Алкогольные
РАЗДЕЛЫ МЕНЮ
MENU PARTS
Specialities
Starters / Appetizers
/ Hors-d'oeuvre(s)
Cold Starters
Hot Starters
Soups
Main Courses
Fish Dishes
Meat Dishes
Vegetarian Dishes
Sweets / Desserts
Beverages / Drinks
Soft Drink / Non-Alcoholic
Drinks
Hot Drinks
Strong Drinks / Alcoholic Drink
Приложение 2 • 173
МЕНЮ
MENU
ХОЛОДНЫЕ ЗАКУСКИ / COLD APPETIZERS
1. Осетрина отварная под особым соусом с овощами
(соус майонез с зеленым горошком, желтком и овощами)
Boiled sturgeon under special sauce with vegetables
(mayonnaise sauce with green peas, yolk and vegetables)
2. Ассорти рыбное
(осетрина холодного копчения, семга,
сельдь со свежими овощами)
Assorted fish
(cold smoked sturgeon, salmon, herring and fresh vegetables)
3. Икра с блинами
(икра, блины с маслом сливочным и гарниром)
Caviar and bliny/pancakes
(caviar, bliny with butter and garnish)
4. Кальмары, фаршированные сыром,
под соусом «Майонез с корнишонами»
(фаршированные кальмары, соус, рис отварной,
зеленый горошек, лимон, салат зеленый)
Squids stuffed with cheese and sauce «Mayonnaise with gherkins»
(stuffed squids, sauce, rice, green peas, lemon, lettuce)
5. Крабы заливные с овощами
(мясо краба с овощами в желе
с соусом «Майонез с корнишонами»)
Jellied crabs with vegetables
(crab meat with vegetables jellied
with sauce «Mayonnaise with gherkins»)
174 • Приложение 2
6. Талеры с осетриной
(рубленая осетрина с соусом майонез, горчицей на гренках
с лимоном и зеленью)
Talery with sturgeon
(chopped sturgeon with mayonnaise sauce, mustard on toast
with lemon and potherbs).
7. Кольца из сельди с начинкой
(сельдь с маринованной капустой на листьях салата зеленого)
Stuffed herring rollmops
(herring with pickled cabbage on lettuce leaves)
8. Мясные фаршированные рулетики
(рулетики из ростбифа с соусом майонез
и маринованным огурцом)
Stuffed meat rolls
(roastbeef meat rolls with mayonnaise sauce and pickled
cucumber)
9. Кулечки из ветчины с салатом
(салат «Русский» в ломтиках ветчины на листьях салата)
Sandwich with ham and salad
(Russian salad in ham slices on green salad leaves)
10. Ассорти овощное
(помидоры, перец, огурцы, редис, маслины, салат пекинский)
Assorted vegetables
(tomatoes, pepper, cucumbers, radish, black olives,
Chinese-cabbage salad)
11. Чернослив, фаршированный сыром и орехами с майонезом
(на листьях салата зеленого)
Prunes stuffed with cheese, nuts and mayonnaise
(on lettuce leaves)
Приложение 2 • 175
12. Маслины
(маслины, лимон, салат пекинский)
Black olives
(black olives, lemon, Chinese-cabbage salad)
ГОРЯЧИЕ ЗАКУСКИ / HOT APPETIZERS
13. Кальмары жареные со свежими овощами
(кальмары жареные, соус «Тартар»,
перец свежий, лимон, салат-латук)
Fried squids with fresh vegetables
(fried squids, Tartar sauce, fresh pepper,
lemon, lettuce)
14. Кальмары в томатном соусе с отварным картофелем
(кальмары, томатный соус, картофель отварной,
салат зеленый)
Squids with tomato sauce and boiled potatoes
(squids, tomato sauce, boiled potatoes, green salad)
15. Креветки в винном соусе
(креветки, соус винный со сливками,
капуста брюссельская)
Prawns in wine sauce
(prawns, wine sauce with cream, Brussels sprouts)
16. Язык по-итальянски
(ломтики языка отварного,
запеченного с сыром и шампиньонами)
Tongue Italian style
(sliced boiled tongue baked
with cheese and champignons)
176 • Приложение 2
17. Курица запеченная с помидорами
(мясо курицы, помидоры свежие, запеченные
в кокотнице со сметаной и сыром)
Baked chicken with tomatoes
(chicken fillet, tomatoes baked in cocotte
with sour-cream and cheese)
18. Тарталетки с курицей и шампиньонами
(мясо курицы, шампиньоны, лук пассерованный
в тарталетках, запеченные с майонезом и яйцом)
Chicken tartlets with champignons
(chicken fillet, champignons, sauteed onion in tartlets
baked with mayonnaise and egg)
19. Шампиньоны в сметанном соусе с картофелем
(шампиньоны, сметанный соус,
картофель отварной, листья салата)
Champignons with sour-cream sauce and potatoes
(champignons, sour-cream sauce,
boiled popatoes, green salad leaves)
САЛАТЫ / SALADS
20. Салат-коктейль с креветками
(креветки, овощи, соус для коктейлей, красная икра)
Cocktail-salad with shrimps
(shrimps, vegetables, sauce for cocktails, red caviar)
21. Салат из морепродуктов с соусом винегрет
(ассорти «Фрутти де Маре», креветки, кукуруза с соусом
лимонным, салат зеленый)
Seafood salad with vinaigrette sauce
(Frutti de Mare assorted, shrimps,
corn with lemon sauce, green salad)
Приложение 2 • 177
22. Салат из кальмаров с яблоками
(кальмары, кукуруза консервированная, яйцо, яблоко
свежее, соус майонез)
Squids salad with apples
(squids, corn, egg, apple, mayonnaise sauce)
23. Салат-коктейль из печени трески со свежими овощами
(печень трески, помидоры, огурцы свежие, салат зеленый)
Cocktail-salad with cod liver and fresh vegetables
(cod liver, tomatoes, fresh cucumbers, green salad)
24. Салат-коктейль из курицы с ананасом
(кубики отварной куриной грудинки, ананас, соус карри)
Cocktail-salad with chicken and pineapple
(boiled chicken fillet, cubes, pineapple, Curry sauce)
25. Салат из грибов и филе курицы
(филе курицы, шампиньоны, помидоры, огурец
маринованный)
Chicken and mushroom salad
(chicken fillet, champignons, tomatoes, pickled cucumber)
26. Салат из кукурузы с черносливом
(кукуруза консервированная, чернослив, лук пассерованный,
сыр в тарталетках на листьях салата)
Corn salad with prunes
(corn, prunes, sauteed onion, cheese in tartlet on green salad leaves)
ПЕРВЫЕ БЛЮДА / SOUPS
27. Суп рыбный «Буйабез»
(с разными видами рыбы и креветками)
Fish soup «Buyabez»
(with different kinds of fish and shrimps)
178 • Приложение 2
28. Солянка сборная мясная
(с ломтиками мяса и ветчины)
Mixed-meat solyanka soup
(with sliced meat and soup ham)
29. Суп из птицы с овощами
(ломтики вареного куриного мяса,
горошек зеленый)
Poultry soup with vegetables
(sliced boiled chicken fillet, green peas)
30. Суп-пюре из цветной капусты с острыми гренками
Cauliflower puree soup with spicy croutons
ОСНОВНЫЕ БЛЮДА/ MAIN COURSES
Рыбные блюда /Fish Dishes
31. Осетрина с грибами
(рис отварной, лимон, зелень)
Sturgeon with mushrooms
(boiled rice, lemon, potherbs)
32. Филе лосося жареное
(с картофелем, лимоном и свежими овощами>
Fried salmon fillet
(potatoes, lemon and fresh vegetables)
33. Семга жареная в сыре
(рис, овощи свежие)
Fried salmon au gratin
(rice, fresh vegetables)
Приложение 2 • 179
34. Форель жареная под соевым соусом
(с картофелем и овощами)
Rout trout fiied with soybean sauce
(with potatoes and vegetables)
35. Судак запеченный в горшочке
(судак, картофель, морковь, помидоры,
майонез со сметаной, сыр, зелень)
Pike-perch in casserole
(pike-perch, potatoes, carrot, tomatoes,
mayonnaise and sour-cream, cheese, potherbs)
Мясные блюда / Meat Dishes
36. Вырезка, фаршированная фруктами
(с картофелем-фри, свежими овощами, соусом)
Fillet stuffed with fruits
(with French fries, fresh vegetables, sauce)
37. Котлета крестьянская
(с грибами, картофелем и свежими овощами)
Cutlet «Krestianskaya»
(with mushrooms, potatoes and vegetables)
38. Филе говядины «Фламбэ»
(филе с коньяком, грибным соусом,
картофелем и овощами)
Fillet «Flambeau»
(fillet with cognac, mushroom sauce,
potatoes and vegetables)
39. Вырезка «Пастушья» с рисом и овощами
(говядина с перцем, луком и помидорами, с отварным рисом)
Tenderloin «Pastushya» with rice and vegetables
(beef with pepper, onion, tomatoes, boiled rice)
180 • Приложение 2
40. Шашлык из свинины с перечным соусом и гарниром
(рис отварной, салат из капусты,
помидоры свежие)
Pork shashlik with paprika sauce and garnish
(boiled rice, cabbage salad, fresh tomatoes)
41. Стейк из свинины с драниками
(свинина, драники, овощи)
Pork steak with draniki
(pork, draniki, vegetables)
42. Отбивная из свинины
(свинина, панированная грецким орехом,
с картофелем-фри, зеленым салатом,
огурцами и помидорами)
Pork chop
(pork breaded in walnuts, French fries, green salad,
cucumbers and tomatoes)
43. Язык в тесте с отварным картофелем и свежими овощами
(ломтики языка в тесте,
зажаренные во фритюре с гарниром)
Tongue in dough with boiled potatoes and fresh vegetables
(deep-fried sliced tongue
in dough served with garnish)
44. Мачанка с блинами
(грудинка свиная, колбаса домашняя,
блины, соус сметанный)
Machanka with bliny
(pork breast, home-made sausage,
bliny, sour-cream sauce)
Приложение 2 • 181
Блюда из птицы / Poultry Dishes
45. Мясо курицы жареное на шампуре
(жареное мясо курицы с отваренным рисом,
картофелем-фри, помидорами)
Chicken skewers/Skewerd chicken
(fried chicken fillet, boiled rice, French fries, tomatoes)
46. Филе куриное «Марокко»
(филе курицы на ломтиках апельсина,
с картофелем-фри и «Русским» салатом)
Chicken fillet «Магоссо»
(chicken fillet on orange slices with French fries and Russian salad)
47. Куриная грудка с кокосовой стружкой
(с картофелем-фри и салатом из свежих помидоров и яблок)
Chicken breast with coconut chips
(with French fries, tomato and apple salad)
48. Филе куриное в белках с гарниром
(с картофелем-фри и свежими овощами)
Chicken fillet in egg-white with garnish
(served with French fries and fresh vegetables)
ДЕСЕРТЫ / DESSERTS
49. Ломтики бананов с шоколадным соусом
Banana split with chocolate sauce
50. Клубника со сливками
Strawberries with cream
51. Взбитые бананы с мускатной дыней
Whipped bananas with musk melon
182 • Приложение 2
52. Крем-карамель
Caramel cream
53. Парфе ванильное с шоколадным соусом
Vanilla parfait with chocolate sauce
54. Чернослив, фаршированный орехами со сливками
Prunes stuffed with nuts and cream
55. Груши с сиропом и вином
Pears with syrup and wine
56. Яблоки, запеченные с орехом и черносливом
Baked apples with nuts and prunes
Приложение 3
Пословицы и поговорки
Адамов эль (т.е. вода) — самое лучшее пиво.
Adam's ale is the best brew.
Аппетит приходит во время еды.
Much will have more.
Без обеда не красна и беседа.
A drink is shorter than a tale.
Все хорошо в меру.
Too much water drowned the miller.
Голод — лучшая приправа.
Hunger is the best sauce.
Голодный мужчина — сердитый мужчина.
A hungry man is an angry man.
Даже сахар может испортить блюдо.
Even sugar itself may spoil a good dish.
Добрый повар стоит доктора.
Better pay the butcher than the doctor.
Дорога ложка к обеду.
Не gives twice who gives in a trice.
184 • Приложение 3
Ешь вволю, а пей в меру.
Eat at pleasure, drink with measure.
Желудок ноги носит.
The belly carries legs.
Каждому человеку — свой вкус.
Every man to his taste.
Кашу маслом не испортишь.
Plenty is no plague.
Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает.
An apple a day keeps the doctor away.
Лучше немного пудинга, чем совсем без пирога.
Better some of the pudding than none of the pie.
Много пить — добру не быть.
Drink is the source of evil.
На безрыбье и рак рыба.
Better one small fish than an empty dish.
Непригоже есть лежа.
Manners make the man.
После обеда посиди, после ужина милю пройди.
After dinner sit a while, after supper walk a mile.
Правильное питание лечит лучше скальпеля.
Diet cures more than lancet.
Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
The way to a man's heart is through his stomach.
Приложение 3 • 185
Сегодня пир, а завтра пост.
Feast today and fast tomorrow.
Умеренность — мать здоровья.
Temperance is the best physic.
Что одному пища, то другому яд.
One man's meat is another man's poison.
Чтобы судить о пудинге, надо его отведать.
The proof of the pudding is in the eating.
Приложение /
Тосты
1. За здоровье хозяина / хозяйки / юбиляра.
Неге is to our host / hostess / hero of the day.
2. Желаю много лет жизни.
Many happy returns of the day.
3. За ваше здоровье! За вас!
Your health! Here's to you.
4. Присоединяюсь.
I'm with you.
5. За вас (ваше здоровье), Анна!
I drink to you, Anna!
6. И за ваше (ответный тост).
Here's to you.
7. Пусть худшие будни вашего будущего будут похожи на
самые яркие праздники вашего прошлого!
May the best day of your past be the worst day of your future!
8. Выпьем же за этот гостеприимный дом! И пусть под его
крышей всегда собирается чуть больше друзей, чем он может
вместить!
May the roof above us never fall in. And may the friends gathered
below it never fall out.
Приложение 4 • 187
9. Пусть лучше боги приходят к тебе в гости, чем ты к ним!
May the Good Lord take a liking to you,., but not too soon!
10. У настоящего мужчины всегда есть три повода, чтобы
поднять бокал: любимая, бутылка вина и друг. Так пусть же
любимая никогда не разлюбит, бутылка вина не опустеет, а друг не
предаст!
Here's to a sweetheart, a bottle, and a friend. The first beautiful,
the second full, the last ever faithful.
Источники
Англо-русский и русско-английский словарь ресторанной
лексики / М. Дюбу, Ж.-П. Дюбу, И.А. Кусый. М.: Руссо, 2000.
Кабушкин Н.И., Бондаренко Г.А. Менеджмент гостиниц и
ресторанов. Минск: Новое знание, 2003.
Чичерова Л. Английский язык на каждый день. М.:
Цитадель, 2001.
Revell R., Stoff Т. English for the Hotel and Catering Industry.
Oxford: Oxford University Press, 1997.
Алфавитный указатель тем
Безалкогольные напитки
82-83
Блюда
из мяса 62—65
из овощей и грибов 66
из птицы, пернатой дичи и
кролика 65-66
из рубленого мяса 64—65
из рыбной котлетной массы
и морепродуктов 61—62
из рыбы и морепродуктов
59
из творога 69
из яиц 68
Вино 79-80
Гарниры 67—68
Горячие закуски 54—55
Горячие напитки 83—84
Грибы 41-42
Десерты 74-76
Дичь 39
Зелень, пряности и
приправы 33—34
Ингредиенты 31—33
Качество обслуживания 88-90
Коктейли 80
Крепкие алкогольные
напитки 80-81
Крупы 35
Кухонная утварь и посуда
22-27
Кухонное оборудование и
принадлежности 27—28
Молоко и молочные
продукты 35-36
Морепродукты 38
Мясо и птица 39
Мясо и субпродукты
жареные 62-63
запеченные 63
отварные 64
тушеные 64
Обслуживание 16
Овощи 42—44
Орехи 45-46
Персонал 15—16
Помещения 11
Предприятия питания 9—10
Разруб (о свинине,
говядине) / разделка
(о птице) 40-41
Расчеты с клиентами 17
Рыба 36-38
Рыба и морепродукты
жареные 59
запеченные 60
отварные 60
тушеные 60—61
фаршированные 61
Слабоалкогольные напитки
81-82
Смеси масляные 70
190 • Алфавитный указатель тем
Соусы
горячие 69-70
холодные 70
Способы обработки и
приготовления продуктов
46-48
Столовое белье 28—29
Субпродукты 39-40
Супы
горячие 55—58
холодные 58—59
Фрукты и ягоды 44—45
Хлебобулочные изделия
71-74
Холодные закуски 51—54
Справочное издание
Амбарцумова Жанна Семеновна
Карпекина Татьяна Анатольевна
Русско-английский
словарь-разговорник
по ресторанному делу
Ведущий редактор НА. Кулагина
Редактор С. В. Исаенко
Корректор Е. О. Кликунова
Художник обложки С. В. Ковалевский
Компьютерная верстка В.А, Киселёв
Подписано в печать с готовых диапозитивов 22.12.2003.
Формат 70x108 У32. Бумага офсетная. Гарнитура Ньютон.
Печать офсетная. Усл. печ. л. 8,4. Уч.-изд. л. 4,67.
Тираж ЗОЮ экз. Заказ № М63 .
Общество с ограниченной ответственностью «Новое знание».
ЛВ № 310 от 01.07.2003. Минск, ул. Академическая, д. 28, к. 112.
Почтовый адрес: 220050, Минск, а/я 79.
Телефон/факс: (10-375-17) 211-50-38.
Москва, Колодезный пер., д. 2а. Телефон (095) 234-58-53.
E-mail: nk@wnk.biz
http://wnk.biz
Унитарное полиграфическое предприятие
«Витебская областная типография».
210015, Витебск, ул. Щербакова-Набережная, 4.