Text
                    N
100 000 думи
и изрази
EUES
DEUTSCH¬
BULGARISCHES
WÖRTERBUCH
‘’T* III ХИЛМАР ВАЛТЕР
прозорец I И Н ДИТМАР ЕНДЛЕР
НОВ
НЕМСКО-
БЪЛГАРСКИ
РЕЧНИК
Справочници
21.век


N EUES DEUTSCH¬ BULGARISCHES WÖRTERBUCH I lOB НЕМСКО- БЪЛГАРСКИ РЕЧНИК Ьфуд&ПРОЗОРЕЦ, София, 2007
© Хилмар Валтер, Дитмар Ендлер, автори, 2007 г. © Виктор Паунов, художник, 2007 г. ©Труд & Прозорец, 2007 г.. ISBN 978-954-528-753-4 ISBN 978-954-733-526-4
3 Съдържание Inhaltsverzeichnis Предговор Vorwort 4 Упътване за ползване на речника Benutzungsanleitung fiir das Wörterbuch 6 Немско-български словник WörtcrUcehteil Drctsch-Bulgarissh 13 Най-често употребявани мерни единици Häufig verwendete Maße und Gewishle 686 Федерални провинции и кантони в Германия, Австрия и Швейцария Die Bundesländer und Kantone in Deutschland, Österreich und der Schweiz 688 По-уиотрсбявани абревиатури и съкращения Häufige Abbreviaturen und AUkürzimgee 690 Списък на неправилните глаголи Liste der unregelmäßigen Verben 699 Таблица на склонението на съществителните Deklination des Substantivs 704 1 Io-важна използвана лсксикографска литература Benutzte lexikografische Liicratur 707
4 Предговор Този речник е предназначен за владеещи бшпарския като роден език, които изучават и/или ползват немския в ежедневни ситуа¬ ции - като туристи, в работата си или като преводачи. Речникът не може, разбира се, да замести учебника и граматиката, но той предлага най-важната информация, необхо¬ дима за правилно боравене с включената в него лексика. Словникът, който обхваща около 100.000 ключови думи и изрази, е оригинален, тъй като е разработен от авторите на базата на най- новите постижения на немската и българска¬ та лсксикография и на актуални текстове от двата езика. Освен това при определянето на еквивалентите са консултирани и голям брой специалисти от двете езикови общности. Подборът на ключовите думи и изрази се ориентира по съвременната езикова ситуа¬ ция и речевия узус, което намира своя израз във включването на много актуална лексика, употребяваща се в ежедневната комуника¬ ция на общностите, говорещи немски, като се има пред вид и регионалната диференциа¬ ция в речевата практика в Германия, Австрия н Швейцария. Особено внимание е обърнато на нова и специална лексика (включително и новоприети думи от чужд произход), налр. от областта на икономиката и политиката, на електронните медии, битовата техника, туризма, на разговорната реч, също и на лексика със страновсдски характер (с ог¬ лед на немските и българската общности). Жаргонна лексика рссп. думи от по-ниски стилови равнища на езика са включени, ако се срещат във всекидневната комуникация на цялата общност (напр. в аудиовизуалните медии) . Включени са и географски имена. По-стара лексика не с отбягната, тъй като речникът трябва да дава възможност да се четат и текстове поне от близкото минало. Обърнато е особено внимание на фоне¬ тични особености при изговора на думи, окончания, абревиатури и съкращения как- то и лексикални варианти, представляващи трудност за чужденеца, като се посочват освен различия в ударението и специфични начини на произношение. Особен проблем представлява правопи¬ сът в немската част па речника. За новия немски правопис, за пръв път оповестен през 1996 г., в немскоезичното общество имаше най-различни мнения и спорове. Предвидено беше след преходен етап нови¬ ят правопис, отразен в правописния речник Duden Die deutsche Rechtschreibung от 2004 г. респ. в Österreichisches Wörterbuch, да бъде задължителен от 01.08.2005 година. По тъй като дискусиите не стихнаха, Конференцията на просветните министри на германските фе¬ дерални провинции (Kultusministerkonferenz) от юни 2005 г. само частично потвърди но¬
5 вия правопис, като едновременно е това обяви редица правописни правила за още дискусионни, допусна временно дублетни форми и реши тези въпроси да бъдаг допъл¬ нително доизяснени. През февруари 2006 г. Съветът за немския правопис представи съответни препоръки, които бяха одобрени ирез март 2006 г. ог просветните министри. Новият правопис е задължителен от l август 2006 г. От тези спорни досега въпроси за на¬ шия речник са особено важни правилата за слятото и разделно писане и за писането с главни и малки начални букви. Ползвателят на речника може да има ра¬ бота с немски текстове, писани според пра¬ вилата иа три различни правописа: този до средата на 90тс години, е който впрочем ре¬ дица печатни медии и издателства си служат до най-ново време; с „междинния“ правопис до лятото на 2006 г. и с официалния, вали¬ ден от август 2006 г. и залегнал в Duden. Die deutsche Rechtschreibung от 2006 г. Авторите на този речник са се постарали при избора на ключовите думи да имат пред вид тази си¬ туация. В „Упътване за ползване на речника“ (т 1.4.) подробно и прегледно се обяснява как ползвателят в зависимост от текстовете, с които работи, може да намира лексика как- то според най-новите норми и официалната практика от 2006 г.. 'така и според с тария и „междинния“ правопис. Авторите и издателствата се надяват, че с тази книга отговарят • на належащата нужда от един наистина съвременен немско-бъл¬ гарски речник, предназначен за широк кръ) ' от хора, работещи с немския език. Когато та¬ кава книга представлява съвсем нова разра¬ ботка. неизбежно ще се появят някои греш¬ ки и пропуски. И за този речник важ'и една стара истина, изказана от видния английски просветител и пионер на лексикографията С. Джонсън, който през 18 век изтъкнал: „Речниците са като часовници; най-лоши¬ ят е по-добър от никакъв, а от най-добрия не мож'е да се очаква, че е съвсем точен.“ (Dietionaries are like watehes; the worst is Uetter tlian none, and the Uest eannot Ue expeeted to go quite true.) Затова авторите и издателствата ше бъдат благодарни за - доброжелателни - критични бележки, които могат да помогнат да се подобрят бъдещи нови издания. Авторите изказват сърдечна благодар¬ ност на г-ж*а Ваня Пенева от издателство „Просвета“ за търпеливото преглеждане и коригиране на ръкописа, както и за оказана¬ та помощ.
6 Упътване за ползване на речника i. (Jinqii положения 1 I. Всяка eiaiHH започва с немска клю¬ чова дума (срв. и точка 2.4). Думи ог ав¬ стрийския реел, швейцарския вариант на немски книжовен стик се маркират със сък¬ ратения ia австр рссп швейц. Регионалната лексика от 1 'ермания се отбелязва със съкра¬ щение ю рвг. Pari 'опорна лексика се маркира е разг Остаряла лексика, г. е. такава, коя го е изляз¬ ла о| употреба в съвременната ежедневна езикова иракптка рссп. която означава исто¬ рически явления,се маркира с пет. 12. Широко разпространени немски аб¬ ревиатури и съкращения са включени в реч¬ никови те erat ' ни и в специален списък 1.3 За икономия на място след названия на лица ог мъжки род образуващите се ре¬ довно със суфикс -in названия ог женски род не винаги се посочват. 1.4 Авторите са се постарали да пред¬ ставят графичния облик на немски ie думи и изрази 1ака, че ползвателят да може да раз¬ бира 'текстове от споменатите в предговора гри различни етана в най-новото развитие* па немския правопис и да разграничават най-новата, официална правописна версия. ;адължи ' гелна ог 1 август' 2006 г., от предиш¬ ни 1с. Леми и еловосъченатия. чийто графи¬ чен oöiuk вече не отговаря на тази право¬ ви, на норма, се маркират е високо изписана о.ии/чка < I тор правопис!. Новият' правопис се отличава от стария по редица принципи, най-важните от които ще изброим, посочвайки боравенето с тях в речника: 1.4.1. Немската сс пише вече само след дълги гласни и дифтонги, напр. 'Maß ['ma:s], 'sehließen ['sli . sen], 'reißen frajsen]. Ha мястото на старо? след кратка гласна се пише хх, напр.: 'Sehloss ['slos], 'Biss ['Uis]. Особен случай представлява съюзът dass (по-рано daß) - за разлика от определител¬ ния член рссп. местоименпето das, въпреки че и двете думи се произнасят с кратка глас¬ на [а]. Тъй като новото правило едва ли пред¬ ставлява 'трудност за ползвателя. в речника не се посочва старата форма на съответните ключови думи, а последователно се спазва новият начин на писане. Ако примерно подз- вателят намери в своя текст думата 'Sehloß, той ще провери в речника при ключовата дума 'Sehlojß 1 . 4.2. Думи с еднакъв корен, кои го досега се пишеха различно, сега се пишат еднакво, като често се явяват умлаути, напр. досегаш¬ ното 'Stgngel сега се пише 'Stängel поради произхода на думата от корена в думата 'Stange. Съответно досегашното Plazierung поради своята връзка с 'Platz сега се пише Platzierung. В речника този вид ключова дума се явя¬ ва с новия и стария правопис, като при по- старата версия се препраща със знака Т към новата. 1.4.3.11ри съставни думи, в които според писането на отделните им части се срещат три еднакви букви, последните вече вина¬ ги се пишат всички, напр. композицията от Sehiff и Fahrt досега се пишеше Seliif^^hrt, сега обаче се запазват и три те f. 'Sehifffahrt, като често се предлага и вариант с иолусля- то писане: 'Sehiff-Fahrt . В речника старата форма вече не се посочва. 1.4.4. Едно факултативно правило позво¬ лява двояко писане на думи ог чужд произ¬ ход. напр. 'Sehikoree или 'Chieor^ee. '.Jogurt или 'Joghurt. В речника се намират и двете форми.
7 1.4.5. Особено внимание изискваше адекватното отразяване на въвeдcниlh нови правила за слято и разделно писане и във връзка е това за писането с главни или мал¬ ки начални букви при съставни думи респ . словосъчетания от различни типове (пред¬ ставка-предлог плюс глагол, причастие плюс глагол, прилагателно плюс глагол, същест¬ вително плюс глагол, фразсологични съче¬ тания и т.н.). - Новият правопис предвижда множест¬ во дублетни форми, напр. при прилагателни, образувани от наречие и причастие: al'lein erziehend и al'leinerziehend, 'viel Uefahren и 'sielUefahren, 'weit gehend и 'weitgehend, 'weit gereist и 'weitgereist . В такива случаи например под ключовата дума 'weit след се намират - gehend....; - gereist', а по-долу, на отреденото от азбуката място, срещаме ключовите думи 'weitgehend... 'weitgereist. За икономия на място обикновено не се пов¬ таря българският еквивалент в двата случая, а се използва препратка Т. - Дублетни форми се допускат и при комбинации прилагателно плюс глагол или причастие плюс глагол, когаго при¬ лагателното респ. причастието посочва резултата, към който е насочено изразено¬ то с глагола действие, например Ue'kannt geUen* и Ue'kannVgeUen*, 'fertig maehen и 'fertig/maehen, 'gar koehen и 'gardeochen2. Специален случай имаме, когато такива съчетания се употребяват в преносно значе¬ ние. В основното значение, когато ссманти- ката може да се разкрива по съставящите ги части, такива съчетания може да сс пишат или слято, или разделно: 'fertig maehen и 'fertig/maehen в значение „довършвам за¬ вършвам“ (буквално „правя готов“). С пре¬ носното значение „съсипвам, изтощавам, унищожавам“ сс употребява само сложен глагол, т.е. съчетанието сс пише слято. В съответната речникова статия се посочват валидните дублетни форми, както и валид¬ ният начин на писане на глагола с пренос¬ но значение. Тъй като в междинния период на реформата разделно писаното съчетание 'fertig maehen сс употребяваше и с пре¬ носното значение, тази форма се привежда ' ):i iieiK.iiieie и '. кж. lo'iKiire 2.4 и 2.7 <' ри и io’ikii .'.2.3 отделно, като сс сигнализира с високо из¬ писано ', че този начин на писане вече не е приет: 'fertig готов; прен съсипан, капнал ... - maehen приготвям; довършвам, завършвам, свършвам; ~ maehen1 карам сс (jdn на нкг), съсипвам, изтощавам, разнищвам; унищо¬ жавам; sieh ~ maehen приготвям сс, подгот • - вям се; sieh ~ maehen' съсипвам сс ... 'fertig/lmaehen t hb приготвям; довър¬ швам, завършвам; свършвам; разг карам се (jdn на нкг); съсипвам, изтощавам, разнищ¬ вам; унищожавам; sieh -maehen r hb при¬ готвям се, подготвям сс; разг съсипвам сс, изтощавам се - С малко изключения съчетания ог два глагола сс пишат разделно. Така например старото spa'zieben/gehrn* сега се пише spa'zieren 'gehen*. Старият начин на писане spa^ieren/gehen* е включен в речника, мар¬ киран с буквичккгт' и с препратка към лема¬ та spazieren, къдсто след знака ' се посочва значението на комбинацията ог spa'zieren и 'gehen. Съчетания на глагол с 'UleiUen* или 'lassen* като втора съставка може да се пи¬ шат и слято, когато съчетанието има пренос¬ но значение, например 'sitzen UleiUen* не ставам, оставам на мястото си, продължавам да седя; повтарям класа, оставам (в същия клас), но: 'sitzen/UleiUen* повтарям класа, оставам (в същия клас). Разделното писане внася известна неси¬ гурност при определяне мястото на ключо¬ вата дума. Затова препоръчваме на ползва- телите, когато срещат подобни съчетания в текста, да търсят и в статии, където една от съставящите ги части е ключова дума, и/или под ключова дума, в която двете части са слети. 1.4.6. В приведената българска лексика сс следва правописът, предвиден от „Нов правописен речник на българския език“ от 2002 г. 1.5. Авторите па речника си поставиха задачата да посочат български еквивалент респ. еквиваленти за всяка ключова дума. Само при специфична културноисторичсс- ка. битова или друга трудно проводима лек¬ сика значението й сс предава по описателен начин.
8 2. Характеристика на немския словник 2.1. Ключовите думи са подредени по азбучен ред и са исчазани е* черен шрифт. Еднакви по форма думи се подреждат така, че тези е начална малка буква обикновено се намират пред тези, конто започват е главна буква. Буквите ä. ö, ü се третират като а. о, и. 2.2. При всички немски ключови думи ударената сричка се маркира посредством знак, поставен пред нея, напр. 'dienen... Drui^^e'i^ei ... Регионални варианти, разли¬ чаващи се само по място на ударението, се третират каю отделни ключови думи, напр, 'Kaffee -S ш, -S, Kaffee -s ш, s австр ... При едносричните думи ударението се посочва с оглед на формите за множествено число, склонение]о и т.и. Вторични ударения не се посочват. 2.3 Произношението на чужди думи, различаващо се от това на думи от немски произход (рядко и на немски думи, чийто графически облик не дава на чужденеца ясна ориентация за произношението им), се посочва в квадратни скоби с помощта на букви от немската азбука какао и с букви, приети от' Международната организация по стандартизация (ISO) за транслитерацията на българската азбука (с: ч: z. ж; s: ш; z: з; с; ц) или със знаци на Международната фо- нетическа асоциация (Assoeiation Phonetique internationale), конто се използват ' и в право¬ писния речник на немския език (fr носово а. е*: носово е; б: носово о, ц: задноезична но¬ совка, означавана с буквенат а комбинация ng и приличаща на българско „тт“ пред ..к“ или „г", например ангел; х: тьй нар. Aeh-Laut, оз¬ начаван с буквената комбинация ch и прили¬ чащ на българско ,.х“ в словоформи като бях; у: тъй нар. Ieh-Laut, също означаван с букве¬ ната комбинация ch (респ. в чужди думи и с други букви) и приличащ на българско „х“ в словоформи като бих). Двоеточие след глас¬ на означава дължина на същата. Например: 'Chip [’eip] . . . , Bourgeoisie [Uurzoa'zi.] . . , 'Chef ['sefj . . . GenMarm [2an. zä] ... , Gang'rän [gan'grem] .. . . 'Gangster ['gegster] ... . Bon'Uon [Uoij'Uoi]] ... [Uö'Uö] ... , Che'mie lee'mi:].... 'Junta fxunta:]. От практически съображения при по¬ сочване на произношението е избегнато да се ишо.нва буквата з. символизираща т. н. ..Schwa-Laut", срещащ се вместо леударено „е" и окончание ,,-ег“. Буквите ie обикновено сс произнасят като дълго „и“, напр. в думата Amnestie; ко- 1. аго обаче се произнасят като отделни глас¬ ни „и" + „е“, в квадратни скоби се посочва произношението на думата респ. на дадена¬ та сричка, като буквата i се подчертава, напр. [беи]. Ако при дадено съществи¬ телно такова произношение на и + е се отна¬ ся и за единствено, и за множествено число, в последното обикновено не се посочва. По същия начин се маркира самостоя¬ телната артпкулацня на „i“ и други гласни в съседство с други гласни, напр. alge’Uraaiseh ['Uraisj 2.4. Доколкото позволява прегледността на немския словник и не се нарушава азбуч¬ ният ред. ключови думи с една и съща ос¬ новна част се обединяват в групови статии, при което общата част в първата ключова дума се отделя с отвесна чертичка | и в след¬ ващите думи сс замества с тилда ~ респ. =-.. Обикновената тилда ~ се използва, косато началната буква па ключовата дума в нача¬ лото на статията не се променя при сублеми- тс, например 'Bildung...; —sanstalt ... . ~swesen ... чети и пиши. Bildung ...; Biklungsanstalt ...; Bildungswesen; 'Reise|andenken ...; -apotheke ...; --Urglritrr ... чети и пиши: Reiseandenken...; Reiseapotheke ...; ReiseUegleiter. Двойна тилда ~ маркира смяна на глав¬ на начална буква с малка или обратното (по отношение* иа първата дума в груповата ста¬ тия), напр. Ue'urteil|en ...; =ung ... чети и ниши: Ueurteilen ..; Beurteilung ...; 'Gloeken|Ulume ...; sförmig . . чети и пиши: GloekenUlume...; gloekenförmig ... 2.5. Омоними (еднакви думи с различно значение ) сс дават като отделни ключови думи и се номерират с малки арабски цифри, поставени високо пред думата, напр.: "Band -{e}s т, (ä) -е ... 21 Band -{e}s п, (ä) -er ... 2.6. Рекцията на немските думи (глаго¬ ли, прилагателни, предлози) се сигнализира в кръгли скоби с помощта на съкращенията jd (jemand), jds (jemandes), jdm (jemandem), jdn (jemanden) и/или etw (etwas). Падежната форма може да сс сигнализира и с главните
t) букви N за именителен падеж, G за родитс- лен падеж, D за дателен падеж* и А за вини- гелен падеж, например нИгггз^гггп t hb ин тересувам (jdn нкг); sieh ~ r hb интересувам се (für etw А от, за нщ), ^'anstanden / hb възразявам (etw А против нщ). Повече предлози в една скоба се отделят със запетая, напр. (в, на). Когаго българските еквиваленти на ключовата дума са с различ¬ на рекция (валентност) от немската ключова дума, те по правило се разделят с точка и за¬ петая, напр. Ur'fürwortrп / hb ... поддържам; застъпвам се (etw А за нщ). 2.7. Устойчиви, фразсологични и други словосъчетания, поясняващи или допълва¬ щи ключовата дума, се отделят- на края на статията, т.с. след всички посочени еквива¬ ленти на ключовата дума със знака . като ключовата дума сс замества с тилда ~, напр. 'kr^ieehen* i sn лазя, пълзя; прен раболеп- нича . aus dem Ei - излюпвам се Словосъчетанията се отделят едно от друго с точка и запетая, напр. 'Ehe/ -en брак die ~ sehließet* сключ¬ вам брак; eine ~ seheiden* разтрогвам брак. 3. Граматическа характеристика на немските думи 3.1. Съществителни имена 3.1.1 Съществителните имена са мар¬ кирани чрез посочване на рода им с букви: т - maskulinuni (мъжки род),/- femininuni (женски род), п - neutrum (среден род). Съществителни singularia tantum (без мно¬ жествено число) сс характеризират чрез прибавяне* на съкращението sg, към същест¬ вителни pluralia tantum (без единствено число) се* прибавя само съкращението р/. Съществителни, еднакви в мъжки и женски род, по правило се маркират съответно с т и / например: Be'klagte -п щ/, -п. 3.1.2. От склонението се посочва обра¬ зуването на родителния падеж единствено число, като пред т респ. п, понякога и пред / след тиренце се дава окончанието на роди- телен падеж*, ако съответната дума има та¬ кова. Ако пред посоченото окончание има в големи скоби буква {е}, това означава, че ро- дителният падеж може да се образува факул¬ тативно с окончание -es или -s. Освен това след маркера за рода и запетая се посочва образуването на именителен падеж* множес¬ твено число, когаго формата се различава от именителния падеж единствено число. Ако в множествено число сс изменя коренната гласна, тя се привеж*да в кръгли скоби (вж. таблицата). 3.1.3. При отклонения от изброените случаи на образуване на множествено число се посочва цялата словоформа или сс добавя произношението на мн. число, например: 'Firma/ Firmen ... Orga'tismus т, Organismen ... Di’rektor -s т. Direktoren ... Depo^ti/ -n (‘niet] 'Hostie [je] / -t [ien] 'Bankkauffrau ...; -kotto -s n, -kottet C помощта на дадените в приложението „Таблица на склонението на съществител¬ ните“ (вж. стр. 704) парадигми на базата на тези данни ползвателят може да образува респ. да разпознава всички форми на съот¬ ветното с ъ ще с т в ител но. пот Xg ge‘w ,vg пот pl 'Staat Jj /и, -et der Staat des Staates, des Staats die Staate*n 'Gast -{e}s т, (ä) -e der Gast des Gastes, des Gasts die Gäste 'Seliüler -s т der Sehüler des Sehülers die Sehüler 'Bruder -s т. (ü) der Bruder des Bruders die Brüder 'Naeht A (ä) -e die Naeht der Naeht die* Näehte -n т. /. -t der Bekannte des Bekannten die Bekannten die Bekannte der Bekanntet die Bekanntet 'Lehrerin /.' -neu die Lehrerin der Lehrerin die Lehrerinnen 'Bus -ses т. -se der Bus des Busses die Busse 'Mus -es h sy das Mus des Muses няма 'Litern i>l няма няма die Eltern
10 3.2. Глаголи 3.2 . 1. Глаголите се определят със съкра¬ щенията I - преходни (гранзитивни) глаголи / - непреходни (ишранзигивни) глаголи г- възвратни (рефлективни) глаголи. В зависимост от това, дали сложните временни форми на глаголите се образуват. е haben или sein, глаголите се маркират с hb респ. ли: 'stellen t hb ...: ieh haUe gestellt, ich hatte gestellt, 'schwimmen* i sn . ... ieh Uit geschwommen, ieh war geschwommen. Много глаюли се упо1ребяваг като непреходни и като преходни, например 'leset* i.i hb . ieh haUe (em Buch) gelesen. Глаголи, които при преходна употреба образуват сложни¬ те глаголни времена с hb и при непреходна уиот реба със sn, се маркират в зависимост от подредбата на полисемирането, например 'reiten* i sn ... t hb Маркерите за категории от един и същ ши се ui делят със запетая без шпация, а маркери за различни категории - само с шпация, например: 'leset* i.t hb 'aUerketnet* t hb 'aU/dampfen / hb 3.2.2 . Всички прости глаголи, конто не притежават . друга характеристика освен hb реел . sn, имат . редовно слабо енрежение и не представляват трудност за подавателя на речника 'stellen t hb ... : инфнни'тив stellet; сегаш¬ но време' er stellt; имперфект er stellte; мина¬ ло причастие gestellt; повелително наклоне¬ ние stelld, 'reisen i sn ... . инфинитив reiset; сегашно време er reist; имперфект er reiste; минало причастие gereist; повелително наклонение reise* 1 юхарактеризирани остават и ония ирефи- 1 .прани глаголи е неделима представка, конто имат редовно слабо енрежение. Трябва обаче да се запомни, че те - за разлика от слабите прости глаголи - образуват миналото нрнчас- iiie bei представка ge- . Umstellet i hb ...: ин- фини1нв Uestellen; сегашно време er Uestellt; имнерфект er Uestellte; минало причастие Uestellt; повелително наклонение Uestelle' sfr'reisen i sn ...: инфинитив verreisen; eeiaiiino време er verreist, имперфекч er ■■ гьгс1>(с, минало притаеше verreist; повели¬ телно наклонение verreiset 3.2.3 Префигирани слаби глаголи с де¬ лима представка се маркират, като между представката и основния глагол се поставя наклонена чертичка /; подавателят трябва да се съобразява с мястото на представката, например 'auf/Uauen t hb ...: erUaut auf; erUaute auf; er hat aufgeUaut 'dar/leget t hb ... .er legt dar; er legte- dar; er hat dargelegl 'fort/Uewegen, sieh r hb ... : er Uewegt sieh fort; er Uewe'gte sieh fort; er hat sieh fortUewegt Щом в първата дума на групова статия има наклонена и отвесна чертичка, тилда- га сигнализира, че представката е делима, напр . Uei^eite/llassen*...; -leget ...: образу¬ вай сегашно време: wir lasset Ueiseite ...wir leget Ueiseite. 3.2.4. Всички неправилни и силни глаго¬ ли включително съответните префигирани глаголи с неделима или делима представка се маркират със звездичка *, която препра¬ ща към Списъка на неправилните глаголи в края на речника, например 'reitet* i sn ... ; / hb, 'schließet* / hb, 'klingen* i hb ... При префигираните глаголи, било с делима или с неделима представка респективно с ня¬ колко представки, в списъка трябва да се иотърси съответният прост (непрефиги- ран) глагол, например srb'sinkrt* / sn виж 'sinket, üUe^spritget* t hb виж 'springen, 'at/heUen* t hb виж 'heUen, 'teil/nehmet* i hb виж 'nehmet, 'rit/Uezlrhrt* t hb виж 'ziehet. Префигирани глаголи се включват в Списъка на неправилните глаголи само го- гава, когато в речника няма съответен иросг глагол респ. когато такъв не съществува. Със звездичка се маркират и неправилни силни глаголи, които се- дават в примери или фра- зеологизми след .. В Списъка на неправилните глаголи след инфинитивната форма се посочват: формите на 2 и 3 лице респ. на 1, 2 и 3 лице един¬ ствено число изявително наклонение както и на повелителното наклонение единствено число, когато в тези форми основната гласна се променя; формата на 3 лице единствено число имперфект конюнктив, когато нейната основа се различава от тази на имнерфекта, и миналото причастие
11 3.3. Прилагателни и др. 3.3.1. Както е прието в повелото речни¬ ци, като ключова дума на немските прила¬ гателни сс привежда тяхната предикативна форма; ползвателят лесно ще образува съ¬ ответната атрибутивна форма като си при¬ помни нейното склонение след формите на определителния и нсопрелслинслния член (именителен падеж), например 'alt: der alte Matt, die alte Frau, das alte Haus, die alten Häuser eit alter Mann, eine alte Frau, eit altev Haus, alte Häuser В случаи, когато основата на атрибутив- ната форма се различава от прсликативнана форма, се посочва атрибутивната форма, употребявана след формите на определи¬ телния член единствено число именителен падеж, например 'hoch,hohe 3.3.2. Тъй като в двата езика прилага¬ телните имена често се употребяват и като наречия, като ключови думи в речника се привеждат само такива наречия, които се различават от предикативната форма на при¬ лагателното, като във всички други случаи се предоставя на ползвателя самостоятелно да образува съответната форма на българ¬ ското наречие на -о рссп . -ски, например tadel'los безукорен, безупречен Лемата tadel'los мож'е да бъде прилага¬ телно или наречие; еквивалентното българ¬ ско наречие ще бъде безукорно, безупречно 3.3.3. В атрибутивна функция прилага¬ телните образуват сравнителната и превъз¬ ходната степен по правило от своята основ¬ на форма, например 'tief, tiefer, tiefste der tiefe See, der tiefere See, der tiefste See', die* tiefsten Seen eit tiefer See, e'in tieferer Se'e die tiefe Gr^e, die liefere GruUe, die tiefste GruUe, die tiefsten GruUen eine* liefe GruUe, eine tiefere GruUe das tiefe Loch, das tiefere' Loch, das tiefste Loch, die tiefsten Löcher ein tiefes Loch, ein tieferes Loch 1 Ipn.4araiejjiH<H 're в предикативиафункция и наречието се степенуват както следва: lief, tiefer, am (leisten При прилагателни, които образуват срав¬ нителната и превъзходната степен от друга или изменена основа, към ключовата дума в скоби се добавят степенуваните атрибу- тивни форми, употребявани след формите на определителния член единствено число именителен падеж, например 'gut (Uessere, Ueste) 'hoch, hohe (höhere, höchste) 'teuer (teurere, teuerste) Съответно предикативната и адвербиал- ната форма се степенуват както следва: gut - Uesser - am Uesten hoch - höher - am höchsten 3.3.4. Наречията (adv). съюзите (conj). местоименията (pron) и предлозите (praep) се характеризират като част на речта само в случаи, когато ключовата дума представя ед¬ новременно няколко части на речта, напр. 'da 1. adv ... 2. conj... 'utterhalU 1. adv долу 2. praep под, по- долу от 4. Ггамаашчееса харааптриептиа iи на¬ чин на представяне на българските еквива¬ ленти 4.1. Тъй като речникът е предназначен за говорещи български като роден език, бъл¬ гарските еквиваленти (преводи) на немските ключови думи по начало се дават без грама¬ тическа характеристика (род. множествено число, спрежснис) и без знак за ударение. 4.2. Българският превод дава редица си¬ ноними, които се отделят със запетая: Unter'пrhmrr -s т предприемач, бизнес¬ мен Ta'leit -{e}s п. -е талант, дарба Ако потенциалните български еквива¬ ленти са е различно лексикално значение, т. е. не могат да сс третират като синоними, те се отделят е точка и запетая: 'Tafel f -п плоча; плочка; табела; табло; дъска; черна дъска; трапеза... 'Tasche-e/ -п чанта; чантичка; джоб Ползвателят' на речника в зависимост от контекста .лесно сам ще си избере подходя¬ щия еквивалент. Въпреки това в редица слу¬ чаи българските еквиваленти сс доуточнявал, било с помощта на съкращения (вж. точка 5), сочещи областта. към коя то се отнася даде¬ ната дума, било чрез синоними, пояснения в скоби, в курсив или/и чрез примери.
12 4.3. Българските глаголи обикновено се биол биология даватса.мо в несвършен вид: иот ботаника ver’lleren* t hh губя, загубвам, изгубвам воен военно дело Предоставя се на подавателя иа речника вулг вулгарно да избере полагащата се за конкретния кон¬ геогр география текст видова форма, в посочения пример: геол геология загубя, изгубя. елек електричество, електроника жур журналистика 5. С bKpauteiiim и си.мволи зоол зоология ш съществително име от мъжки род изк изкуство /' съществително име ог женски род ико икономика (търговия, маркетинг, S съществително име от среден род менидж'мънт) само единствено число ирон иронично само множествено число пет история пот X" именителен падеж единствено кану канцеларски термин число КОМИ компютърен термин Цеп sm роди ютен падеж единствено число кул кулинарни пот р( именителен падеж множествено линг езикознание число лнт литература adj прилагателно име мат математ ика adv наречие мед медицина, здравеопазване пит числително мин .минно дело conj съюз .мит митология tnlerj междумем ие .муз .музика part частица печ печагарегво praep предлог поет поетично pron местоимение not политика t рефлексивен (възвратен) глагол прав правосъдие, правораздаване 1 преходен гиагол през презрително i непреходен глагол прен преносно etw etwas радио радио jd jemand разг разговорно jds jemandes рег регионално (в Германия) jdm jemandem рел религия |dn jemanden само 3 .з само 3 лице Л' именителен падеж * стар правопис G родитслен падеж селс селско стопанство D дателен падеж спорт спорт, физкул тура .1 винителен падеж строит строителство HK- някой съкр съкращение НКГ някого теат театър на нкг на някого текст текстил Hill нещо теле телевизия, телекомуникация постоянни и свободни тех техника словосъчетания, примери транс транспорт търг търговия aeemp австрийски физ физика aemo автомобилно дело фил философия аерон ai-pHHOMCTBO фин финансово дело an am анатомия фото фотография aemp астрономия хим химия apx архитектура, строителство шах шахмат йанк банково дело tueeüj швейцарски ÖCt.l безличен, само 3 лице шег шеговито
'ab/blitzen 13 А а, А п 1. буква а от немската азбука ! . das А und О алфата и омегата; von А bis Z от игла до конец, от А до Я а, А п .муз ла L ' а, a-Moll п ла минор; А, A-Dur п ла мажор ä, А п а-умлаут, буква от немската азбука A'a [а 'a:J п sg ~ machen (детски език) акам 'Aal ['а:1] - [е} s т. -е воал змиорка 'aalen ['а:1], sich г hb излежавам се aal'glatt [а:1] прен ловък 'Aas ['a:]-es п. -е мърша, леш: pl 'Äser прен мръсник 'aasen ['a:s] t hb прахосвам, пилея (mit etw D нщ) 'Aasgeier ['a: ] -s m разг лешояд^; прен хпена ab 1. praep D от 2. adv сигнализира отделяне или отдалечаване ' . - Berlin от Берлин; ~ heute от днес (нататък); von jetzt ~ oi • сега (нататък); ~ erstem или ersten April от първи април; търг frei - Lager франко склада; fern ~ sein* на отдалечено място съм, доста далече (оттук) съм; weit - von D далече от; auf und ~ нагоре- надолу; ~ und zu от време на време; ~ geht die Post! хайде1, тръгваме!; Hut ~! прен свалям шапка!; der Knopf ist ~ копчето се е скъсало; der Bart ist ~ разг свърши се, край)! 'ab/ändern / hb изменям; внасям промени (etw А в нщ); поправям, преправям 'Abänderung/, -en изменение; поправка 'ab/arbeilen / hb офаоотвам; sich - г hb е ьснивам се 'Abart / -en разновидност; sig анормален, ненормален 'Abbau -s т sg намаляване, съкращаване, мин разработване, добиване; хим разграж¬ дане; разлагане; тех разглобяване; sbar разработваем, добиваем; разграждасм 'ab/bauen t hb намалявам, съкращавам; мин разработвам, добивам; хим разграждам; тех разглобявам, демонтирам 'Abbauprodukt -{e}s п, -е разпаден продукт 'ab/beißen* / hh отхапвам 'ab/beizen / hb отстранявам лак или боя е химически разтворител (etw А от нщ), изчиствам с химически разтворител 'ab/bekommen* t hb разг получавам; успявам да взема; успявам да махна, успявам да откъсна, успявам да отвинтя; успявам да отделя; бивам засегнат, пострадвам (etw А от нщ) L etw ~ пострадвам, повреждам се, развалям се; wir haben Regen ~ наваля нп; er hat (die) Prügel ~ топ отнесе боя 'ab/berufen* t hb отзовавам (jdn von D нкг от), освобождавам от длъжност (jdn нкг), уволнявам (jdn von etw D нкг от нщ) 'Abberufung f -en отзоваване (von от), освобождаване от длъж-ност, уволнение 'ab/bestellen t hb анулирам поръчка (etw А на нщ); прекратявам абонамент (etw А на нщ); отменям уговорена среща (jdn е нкг) 'ab/biegen* t sn отклонявам се (von etw от нш); авто завивам; / hb превивам; прен отклонявам 'Abbieger -s т авто завиващ 'Abbiegespur/' -сп лента за завиване 'Abbiegung/ -en завиване; отклонение 'Abbild -{c)s п. -er отражение, образ; копие 'ab/bilden / hh изобразявам 'Abbiidung/ -en изображение, илюстрация 'ab/binden* / hh развързвам, отвързвам; мед превързвам, пристягам с превръзка; t hb (ци.мент) втвърдявам се, свързвам се 'Abbittcj/v-g молба за прошка L ~ tun* или ~ leisten / hb моля за прошка 'ab/blasen*/ hb тех изпускам; изтласквам; продухвам; свалям; прен отменям 'ab/blättern t sn опадам, отпадам; олющвам се; отделям се 'ab/blenden / hb загьмнявам; /, / hb авто превключвам на къси светлини; фото намалявам блендата ’Abblendlldih- {е) sп. -ei’автокъси светлини, къси фарове 'ab/blitzen t sn разг нямам успех, удрям на
14 'ab/blocken камък 1_ jdn - lassen* / hb отрязвам нкг, отхвърлям желанието или молбата на нкг 'ab/blocken / hb блокирам; отбивам 'ab/brauchen / hbразг износвам, изхабявам 'ab/brausen t hb обливам c вода, пръскам с душ, разг t sn изфучавам, тръгвам с трясък; sich - r hb вземам душ 'ab/brechen* t hb отчупвам, откъсвам, съба¬ рям; прекъсвам, прекратявам, преустано¬ вявам; tsn отчупвам се. откъсвам сс; прес¬ тавам, пресеквам. прекъсвам сс, спирам 'ab/bremsen t hb спирам, задържам ' . den Wagen ~ намалявам скоростта на колата 'ab/brennen* t hb изгарям, опожарявам, обгарям; / sn изгарям, догарям 'ab/bringen* / hb отклонявам; възпирам, въздържам (jdn von etw D нкг от нщ) 'ab/bröckeln / sn отронвам сс; троша сс; отделям се; отпадам, t hb отронвам 'Abbruch -|e}s tn sg прекъсване, преу¬ становяване, прекратяване; скъсване; събаряне ' einer Sache — tun* ощетявам, накърнявам нш, иавреждам на нщ; - erfahren*, - erleiden* прет ърпявам щета, ошетен съм, накърнен съм; —reif който подлежи на събаряне 'ab/brummen / hb разг излежавам, изтър¬ пявам 'ab/buchen t hb приспадам, от числявам 'Abbuclhmny/ -en приспадане, отчисление; задължаване; -sauftrag -|c}s /», (а) -е нареждане за задължаване па сметка 'ab/bumineln / hb разг •. Überstunden - компенсирам неплатено извънредно работно време чрез почивни дни 'ab/bürsten t hb изчетквам, прен, разг нахоквам Ab'c [abe'ce], Abe'ce п sg азбука 'ab/checken [сек] t hb проверявам Abc-Schütze [abe'ce] -n in, -n първокласник, първолаче ABC-Waffen [abe'ce] pl атомни, бактериоло¬ гични и химически оръжия 'Abdampf - {е} s tn, (а) -е отработена пара 'ab/dampfen t hb физ. mex изпарявам, пус¬ кам, t sn изпарявам се; прен. разг замина¬ вам си, отпътувам, тръгвам 'ab/dämpfen t hb прен смекчавам 'ab/danken t hb абдикирам, подавам оставка 'Abdankung /sg абдикация, оставка 'ab/decken t hb откривам (etw .4 нщ); свалям (etw А von etw /4 от нш): покривам (etw А nut etw / ) нш е нш), фин погасявам, пок¬ ривам; задоволявам L den Tisch - разди- гам или вдигам масата; der Sturm deckte das Dach ab бурята свали покрива Abdeckerei/ -en екарисаж 'Abdeckung / -en покриване; запечатване, запояване; покривка; защитна покривка; покритие 'ab/dichten t hb уплътнявам; изолирам; хер¬ метизирам; разг запушвам 'AbdichtuHn/ -en уплътняване, (влагоустой¬ чива) изолация, хидроизолация; хермети- зация, 'ab/drängen t hb изтласквам (в друга посо¬ ка), отдалечавам 'ab/drehen t hb затварям; завъртвам; изгася¬ вам; t hb. tsn променям посоката "Abdruck -{c]s tn, (ü) -е отпечатък "Abdruck - {e]s tn, (ü) -e neu отпечатване, издание 'ab/drucken / hb отпечатвам 'ad/drükkcg / hb притискам; натискам спу¬ съка, стрелям; прегръщам, гуша; оттласк- вам, отблъсвам; махам; отпечатвам 'ab/ebben / sn отслабвам, намалявам, затихвам bdc'cc п sg азбука 'Abend -s т. -е вечер L . ат - вечерта; ат späten - късно вечерта; am ~ zuvor пре¬ дишната вечер; diesen - тази вечер, eines —s една вечер; gegen - привечер, надве¬ чер; gestern ~, gestern — c снощи; heute ~, heute • довечера; jeden - всяка вечер, morgen ~, morgen • утре вечерта, утре вечер, D^<^i^!^itag abend" Т Dienstagabend; zu - essen* вечерям; Guten ~l добър ве¬ чер!; Heiliger - Бъдни вечер 'Abend|brot - [cjs n sg вечеря; -dämmerung /sg здрач, смрачавано; -essen -{e}s n ве¬ черя; messen t hb австр вечерям; -füllend изпълващ цялата вечер; -kleid -{c}s n, -er вечерна рокля; ~land -{e}s n sg Западна Европа, Западът; ständisch западен, за¬ падноевропейски; -lich вечерен; -mahl -{e}s n sg рея причастие; остарял вече¬ ря; -programm -s n, -е вечерна програма; - rot - [e] s n sg вечерна заря, залез 'abends вечер, вечерно време L von morgens bis ~ от сутрин до вечер; spät - късно ве¬ черта ’bbcgd|stcrn -{e}s т, -е вечерница; -Vor¬ stellung / -сп вечерно представление; -zeitunng/ -en вечерен вестник 'Abenteuer -s п приключение; —film -{e}s tn, -е приключенски филм; -lich авантюрис¬ тичен
'Abfuhr 1 '.Abenteurer -s m авантюрист 'aber 1. conj но, а, обаче, иначе, лък, разг ама, ала; 2. part ама, хем, е I. — ~! и таз добра!, моля, моля!; - ja да де; - sicher ама разбира се; - nein не, разбира се; du singst - schön! ама много хубаво пееш! 'Aber -s п възражение, проблем L ohne Wenn und - без уговорки, без увъртано 'Aberglaube -ns т, -п суеверие; xgläubisch суеверен 'Aberhundert, 'aberhundert стотици 'Aberhunderte, 'aberhundcrtc pl стотици 'ab/erkcnnen*, 'aberkennen t hb прав отне¬ мам (jdm etw на нкг нщ), лишавам (jdm etw нкг от нщ) 'Aberkennung fsg отнемане, лишаване 'aber|malig повторен; -mals още веднъж, пак 'ab/ernten / hb (плод) прибирам, обирам; (нива) ожънвам 'Abertausend, 'abertausend хиляди 'aberwitzig безумен 'ab/fahrcn* t sn потеглям, заминавам, тръг¬ вам (von etw D от нщ); спускам се (von etw D от нщ); износвам се, изхабявам се; получавам отказ (bei jdm от нкг), удрям на камък (bei jdm от нкг); / hb отвозвам, от¬ карвам; пропътувам, обикалям;износвам, изхабявам; откъсвам • von der Autobahn - напускам автомагистрала; излизам от автомагистрала; auf etw А — разг впечат¬ лен съм ог нщ. във възторг съм от нщ; нщ ме привлича; - lassen* давам сигнал за тръгване; пускам, спускам; прен отряз¬ вам, отблъсвам (jdn нкг) 'bbffarrU,-сn тръгване. потегляне; спускане; излизане; s:bereit готов за тръгване 'Abfahrts|lauf - {е}s пи (äu) -е спорт спуска¬ не; -zeit / -en време или час на тръгване¬ то 'Abfall -s пи (а) -е отпадане, отцепване, от¬ деляне; отказване; спадане; намаляване; загуба; отпадъци; -behandlung J sg об¬ работка на отпадъци; -dcpoiüc f -n [icn] сметище; -cimcr -s m кофа за смет 'ab/fallen* t sn надам, откъсвам се; отпадам; отцепвам се, отказвам се; спускам се; спадам; изоставам; (отпадъци) оставам разг es wird auch für dich etw - ще падне нещо и за теб; im V^irgleich zu jdm - стоя по-долу ог нкг; по-слаб съм ог нкг. изоста¬ вам в сравнение с нкг 'bdfall|cl>t-or"ullg / ' sg olkгpaнilвaн<k или обезвреждане на отпадъци; -häufen -s tn куп отпадъци, купище 'abfällig пренебрежителен; отрицателен 'Abfalllkorb -{e}s tn, (ö) -е кошче за отпадъ¬ ци; -produkt -s п, -е отпадъчен продукт; -rccycling [ri'saikling] -s п sg рециклира¬ не на отпадъци; ~trcggung/ sg разделно събиране на отпадъци; -vcrarbcitung/sg преработка на отпадъци; ~verwertung/sg оползотворяване на отпадъци; -wirtschaft /sg управление на отпадъци 'ab/fälschen / hb спорт отклонявам 'ab/fangen* / hb хващам, залавям; прехва¬ щам; издебвам; подпирам; подпирам; спирам; овладявам; настигам; спорт над¬ минавам 'ab/färben t hb пускам боя; прен давам от¬ ражение 'ab/fassen / hb написвам, изготвям; съста¬ вям; залавям 'ab/faulcn t sn изгнивам и отпадам 'ab/fcdern t hb поставям пружини или ресо¬ ри; пружинирам; прен смегчавам 'ab/fcicrn I hb Т ab/bummeln 'ab/feilen / hb изпилвам, изпилявам 'ab/fcrtigcn / hb обслужвам; оформям; прие¬ мам; изпращам, експедирам; обработвам 'Abfertigung / -en обслужване; оформя¬ не, експедиране, изпращане; обработка; -sgebäudc -s п, -halle/ -п зала за регис¬ трация на пътници и приемане на багаж, зала за заминаващи 'ab/feuern t hb стрелям, давам изстрел; из¬ стрелвам i . eine Pistole - стрелям с пис¬ толет 'ab/finden* / hb обезщетявам, компенсирам, задоволявам; sich - r hb примирявам се (mit etw D с нщ); кандисвам 'Abfindung . А -сп обезщетение, компенсация 'ab/flaucn t sn отслабвам, утихвам; спадам 'ad/flicgcg* t sn излитам, отлитам (von etw D от нщ); t sn. I hb облитам 'ab/fließen* r sn изтичам, оттичам, оттичам cc (von etw D от нщ) 'Abflug -{e}s пи (ü) -е излитане, отлитанс; -halle. f -n зала за заминаващи; -szeit / -en време или час на излитане 'Abfluss -cs пи (ü) -е улей; канал; изтичане, оттичане; -bahn -{c)s пи (а) -с изпускате¬ лен кран; - rohr - {с}s п. -е отточна тръба 'ab/fragcn / hb питам; изпитвам; пропит вам ^Ь/П-сп* t hb опасвам; изяждам 'Abfuhr J. -en извозване, транспорт-пране; прен отказ; поражение, загуба
16 'ab/führen 'ab/führen t hh откарвам; отвеждам; арес¬ тувам. прехвърлям; фин плащам данък, внасям в бюджета; отчислявам; мед раз- слабвам 'abführend разслабитслен. слабителен, очистителен 'Abführmittel -s п мед слабително. очисти¬ телно 'Abführung. А -еп отчисляване; внасяне в бю¬ джета, плащане данък 'Adfülldctrlcd т. -е бутилиращо пред- нриятИС 'ab/füllen I hh пълня; наливам, разливам, бу¬ тилирам 'Abgabe/. -и даване; предаване; продаване; опе.*дяне, подаване; данък, налог; ~n pl фин данъци, такси, вземания; =nfrei ос¬ вободен и:ш свободен от- данъци и такси 'Abgang -!е}s /». (а) -е напускане, излизане; слизане; т p>i ваке; изход; загуба; фира 'abgängig липсващ, изчезнал, изгубен; skcitsa пхс*1«сf. -п аистр съобщение за из¬ чезнало лице 'Abgangszeugnis -ses п. -sc свидетелство за завършено учебно заведение и:т за завър¬ шен учебен курс 'Abgas -es н, -е отпадъчен газ, изгорели га¬ зове; -greiizwcrt -{c)s tn. -е пределна стойност' на изгорели газове; -Katalysator -s in, -еп катализатор за изгорели юлове; ~untersllchung/. -еп изследване или про¬ верка на изгорели газове 'adgcardcitct отработен; съсипан; (/лн/е) заг¬ рубял ^Ь/у-Ь-п* / hh давам, предавам; продавам; отделям; подавам; предоставям, играя; ставам; съм . . eine Erklärung - правя изявление; sich - / ■ hh занимавам се (mit jdm е нкг) 'aby-blieben •. wo ist er -? къде се губи?, къде остана'’, къде е артисал? 'abgebrannt изгорял, прен без пукната пара 'abgebrüht прен закоравял, безскрупулен 'abgedroschen прен изтъркан, празен 'abgefahren (дилст) използван; (гума) изно¬ сен; заминал 'abgegriffen изтъркан, износен 'abgehackt 1. adj отсечен, несвързан, отри¬ вист' 2. adv на пресекулки 'abgehärtet кален, закален . 'ab/gehen* tsn тръгвам; напускам; откъсвам се. отделям се (хоп etw D от нщ); проти¬ чам. минавам; излизам, слизам; отклоня¬ вам се, пласирам се, продавам се; нямам, отказвам се (von etw D от нщ)... ihm geht jeder Sinn für Humor ab той няма никак¬ во чувство за хумор 'abgehetzt изморен (von etw D от нщ), съси¬ пан от бързане 'abgekartet скроен, скалъпен; задкулисен 'abgeklärt улегнал; доизяснен, уравновесен; мъдър; избистрен; shiit/vg улсгнало^; уравновсссиосг 'abgelagert отлежал; залежал 'abgelegen уединен, отдалечен, страничен 'ab/geltcn* t hb уреждам задължение, ком¬ пенсирам 'abgemacht уговорен, уреден, решен . ~! въпросът е уреден!; дадено! 'abgemagert отслабнал, измършавял 'abgeneigt неблагосклонен l nicht — sein* нямам нищо против 'abgenutzt изтрит, износен 'Abgeordnete -п /п, f -п народен предста¬ вител, народна представителка, депутат, депутатка 'adgepakku опакован, пакетиран; вакууми¬ ран; разфасован 'abgerechnet фин без, като се приспадне; прен като се изключи 'abgerissen дрипав, окъсан, откъслечен 'abgerundet закръглен; фин закръглен надо¬ лу 'Abgesandte -п mf -п пратеник, пратеници 'Abgesang - -(c)s tn, (ä) -е прен завършек на строфа; последно произведение; прен прощаване*; прен последна проява 'abgeschabt изтъркан, протрит 'abgeschieden уединен, усамотен; отдале¬ чен; —hcit fsg уединение, усамотсност 'abgeschlagen изтощен, отпаднал; изоста¬ нал, изпреварен 'abgeschmackt банален, блудкав 'abgesehen _ ~ von освен, с изключение на; независимо от; ~ davon, dass без оглед на това, че 'abgespannt уморен 'abgestanden застоял, престоял; изветрял; блудкав, празен 'abgestumpft притъпен; прен обръснал (gegen etw А на нщ) ‘abgetragen износен, изхабен, изтрит 'ab/gewinnen* t hh спечелвам (jdm etw А от нкг); изтръгвам (jdm etw нщ от нкг); отнемам (jdm etw А от нкг нщ) i. etwas Positives dieser Sache - намирам нещо положително в тая работа
'ab/klappern 17 'abgewirtschaftet разорен; банкрутирал 'ab/gewöhnen / hb отвиквам, отучвам (jdm ctw нкг от нщ); sich ~ r hb отвиквам, отуч¬ вам се (ctw А от нщ) 'Abglanz -{c}s т sg отблясък; отражение 'ab/gleichen* t hb изравнявам; уравнявам; уравновесявам, балансирам; погасявам 'Abgott - {е} s т, (ö) -er кумир 'ab/graben* / hb изравнявам, изкопавам L jdm das Wasser ~ попрсчвам на нкг да ус¬ пее в нщ, подвивам вода на нкг 'ab/grasen / hb опасвам; прен претърсвам 'ab/grenzen / hb разграничавам; отделям; sich ~ r hb разграничавам се, отделям се (von jdm от нкг) 'Abgrenzung / -en разграничаване, отделя¬ не; граница; ограда 'Abgrund -{c}s т. (ü) -е пропаст, бездна 'ab/guckcn t hb разг (в училище) преписвам (von jdm от нкг); уча се (jdm или von jdm ctw А от нкг на нщ) 'Abguss -es т, (ü) -е отливка 'ab/hacken / hb отсичам 'ab/hakcn t hb отмятам, отбелязвам 'ab/halten* / hb провеждам; преча; възпи¬ рам (jdn von etw D нкг от нщ); издържам, понасям; изпишквам (дете) L jdn vom Lernen — преча на нкг да учи 'ab/handeln t hb разглеждам, разработвам; купувам след пазарлъци; отбивам от це¬ ната L ich lasse mir etw — отстъпвам нщ abhanden l_ - kommen* изгубвам се, изчез¬ вам ad'handcg/kommcg* t sn изгубвам се, изчез¬ вам 'Abhandlung f -en студия, изследване, нау¬ чен труд 'Abhang - ;e*}s т, (ä) -е склон, нанадолнище. скат "ab/hängen* / hb завися, зависим съм (von jdm или ctw D от нкг или нщ); кул отле¬ жавам ^ab/hängcn t hb откачвам. свалям; изпревар¬ вам. оставям зад себе си; затварям; отър¬ вавам се (jdn от нкг) 'abhängig зависим (von jdm от - нкг) 'Abhängigkeit f. -cn зависимост 'ab/härten t hb калявам, закалявам; sich - r hb калявам се 'Abhärt u ng - /..sg закаляване; закалка 'ab/haiieii / hb отсичам. отрязвам, откърт¬ вам. отделям: t хп разг офейквам. бягам. измъквам се hau ab! разг чупи се! ма¬ хни сс' 'ab/heben* t hb вдигам, повдигам; свалям; фин тегля, изтеглям; (карти за игра) сека; i hb вдигам се, извисявам се; прен губя чувство за реалност; sich ~ r hb откроя¬ вам се (von etw D от нщ), очертавам сс; изпъквам 'ab/heften t hb слагам в папка 'ab/hcilen isn заздравявам 'ab/helfen* t hb оправям (etw D нщ); реша¬ вам (etw D нщ); премахвам (ctw D нщ) L. dem ist leicht abzuhelfen това лесно може да се оправи 'ab/hctzen / hb изтощавам, съсипвам; sich ~г hb съсипвам се (от бързане) 'Abhilfe f sg изход; решение; премахване; помощ L ~ schaffen* / hb намирам изход; намирам решение 'ab/holen / hb прибирам, вземам; посрещам; отивам да взема 'ab/holzen / hb изсичам 'ab/horchcn t hb мед прослушвам; подслуш¬ вам 'ab/hörcn t hb подслушвам; изслушвам; прослушвам; изпитвам; мед прослушвам 'Abhörgerät -s н, -е подслушвателно уст¬ ройство 'Abi -s n, -s разг Т Abiftur Abi'tur -s n, -е матура, зрелостен изпит Abituri'cnt [i'cnt] -en т, -en абитуриент, зре¬ лостник; ~т/ -nen абитуриентка, зрслос- тничка; -igdall -!c}s т, (ä) -е абитуриен¬ тски бал bbi'turzc‘ugnis -scs n, -sc зрелостно свиде¬ телство 'ab/jagcn t hb отнемам (jdm ctw на нкг нщ), изтръгвам (jdm ctw от нкг нщ) 'ad/kanzcig t hh разг нахоквам (jdn нкг). чета конско евангелие (jdn на нкг) 'ab/kapsclii, sich r hb затварям сс. уединявам се, изолирам се; мед пнкапсулирам 'ab/kassiercn I hb прибирам или събирам пари (jdn от нкг); разг печеля много пари 'ab/kaufcn / hb купувам (jdm ctw от нкг нщ), откупувам; прен, разг вярвам (jdm ctw на нкг нщ) 'Abkehr/sg отричане; отвръщане (von jdm oi' нкг); загърбване (von jdm или etw на нкг или нщ) 'ab/kehren, sich r hb отричам сс; отвръщам се (von jdm от нкг); загърбвам (von jdm нкг) 'ab/kippen t hb свалям; изсипвам; t хп обръ¬ щам се.падам.спадам 'ab/klappcrn t hb обикалям (като търся нщ) J Ihm немецо *ж.ипреки речник
18 'ab/klärcn 'ab/klären / hb .доизяснявам, доуреждам 'Abklatsch -cs m, -c подражание, копие 'ab/klingen* tsn утихвам; заглъхвам, отслаб¬ вам; спадам 'ab/klopfen / hb изтупвам, изгръсквам; по¬ чуквам; причуквам, разг обикалям; мина¬ вам (etw J нш) 'ab/knabbcrn i hb отгризвам; огризвам 'ab/egalleg / hb разг застрелвам 'ab/knöpfcn t hb откопчавам; отнемам, ог- копчвам, изкопчвам, изтръгвам (jdm etw ОТ HKI нщ) 'ab/kochcn / hb сварявам, преварявам 'ab/kommandieren / hb командировам, из¬ пращам 'ab/kommen* / sn отклонявам се (von ctw D от нш), отказвам се (von etw D ог нщ) 'Abkommen -s п спогодба, споразумение 'abkömmlich който може да бъде освободен. без когото може • . ich bin hier — тук не съм необходим 'Abkömmling -s ш, -е потомък 'ab/koppeln t hb откачвам, отделям, отвърз¬ вам 'ab/kratzcn I hb изсгьргвам. остъргвам; / sn разг пуквам, умирам 'ab/kriegcn f hb разг Т ab/bekommcn* 'ab/kühlen / hb разхлаждам; изстудявам, ох¬ лаждам; sich ~rhb разхлаждам се, охлаж¬ дам се, изстивам I cs hat sich abgekühit захлади се 'Abkühlung / -еп изстудяване; охлаждане; захлаждане ' А bk и п ft - / .sg npoi 13 ход 'ab/kupfcrn t hb разг преписвам' плагиатст¬ вам, пиратствам 'ad/kürzeg / hb съкращавам; намалявам 'Abkürzung / -cn съкращение; намаляване; абревиатура; по-пряк път; ---verzcikhnls -scs п, -sc списък на съкращенията; -«zeichcn -s п знак за съкращение 'ab/küssen t hb разцелувам 'ab/laden* t hb свалям, разтоварвам 'Ablage .А -n канц класьор за писма и доку¬ менти; склад, гардероб; архив;снасяне 'ab/lagcrn z hb наслоявам, нанасям слой, напластявам; отлежавам; sich ~ r hb нас¬ лоявам се; утаявам се; напластявам се 'Ablagerung . А -cn наслоение; утайка; отла¬ гания. напластяване 'Ablass -es т. (ä) -е опрощение на греховете 'ab/lasscn* / hb изпускам; отстъпвам; точа. изпивам. изоставям; отказвам се (von jdm и in ctw от нкг или нш) 'Ablauf-{e|s т, (äu) -е улей; оттичане, изти¬ чане; протичане, ход 'ab/laufen* tsn изшчам; протичам; източвам се; размотавам се, отвивам се; / hb оби¬ калям, обхождам L jdm dcn Rang ~ над¬ минавам нкг; sich dic Bcine ~ оставам без крака от тичане 'bdlaufrohr - {c}s п, -е отводна тръба 'Ablaufsdatum -s п, bdlaufsdatkg австр дата на изтичане на срока на годност 'Ablaut -cs т, -е линг промяна на коренната гласна 'ab/läutcn t hb давам сигнал за тръгване или за свършване 'Ableben -s п sg кончина; смърт 'ab/lccken / hb изблизвам, облизвам 'ab/lcgen t hb слагам; свалям, събличам; ма¬ хам, премахвам; отказвам се (ctw А от нщ); слагам в класьор; t hb (кораб) тръгвам, отплавам L einen Eid - полагам клетва; Zeugnis - свидетелствам; ein Geständnis - правя признание 'Ableger -s т отвод, филиз; клон, филиал 'ab/lchnen t hb отхвърлям; отричам, откло¬ нявам, отказвам; не приемам; отказвам се (etw А от нщ) 'ablehnend отрицателен 'bdlehngнg f -сп отхвърляне; отричане; от¬ клоняване; отказ; нсприемане; неодобре¬ ние; прав отвод 'ab/lcisten t hb изкарвам L. Militärdienst ~ от¬ бивам военна служба 'ab/leiten t hb отвеждам, отбивам; мат, линг извеждам 'Ableitung j\ -cn отбиване, отклоняване, мат, линг извеждане 'ab/lenken t hb отклонявам; развличам, раз¬ сейвам; отвличам; пречупвам 'bbiennuug/ -cn отклонение; развлечение, разсейване, отвличане на вниманието, -smanövcr -s п воеп диверсия, прен отк¬ лоняване на вниманието 'ab/lcsen* / hb чета, прочитам (нещо написа¬ но)', отчитам (von ctw D от нщ); прен поз¬ навам (an ctw D по нш) 'bblei;sngg’, -en отчитане 'ab/leugncn t hb отричам 'ab/Uchten i hb нравя фотокопие; копирам; снимам 'Adllchtung f -cn фотокопие 'ab/licfern t hb предавам; връчвам; търг раз¬ насям, доставям 'ab/lösen t hb отделям; отлепвам, сменям (jdn нкг); фин погасявам, откупувам, закуну-
'ad/reagicrcg 19 вам; sich - r hb отделям се; отлепвам се; сменям се 'bdlösesumme f -п огкупна сума; трансфер¬ на сума 'Ablösung/, -еп отделяне, отлепване; смяна, сменяне; погасяване; откупуване, откуп 'ad/lukh-en i hb отнемам с хитрост, откопч- вам, изкопчвам (jdm etw от нкг нщ) 'Abluft fsg тех отработен въздух АВМ [а: be: 'cm]/T brbeiUsdcschaffungsmaß- nahme 'ab/machcn / hb махам, отделям, свалям; до¬ говарям, уговарям; уговарям се (mit jdm ctw А с нкг за нщ) 'Abmachunn f, -еп уговорка, договорка, спо¬ разумение 'ab/magcrn t sn отслабвам; измършавявам 'bb/magecungsSur/ -еп лечение за отслаб¬ ване 'ab/mahncn / hb предупреждавам 'Admahnung/, -еп предупреждение 'ab/maien t hb рисувам от натура или по об¬ разец 'Abmarsch -es т sg потегляне, тръгване 'ab/mcldcn / hb отписвам; sich ~ r hb огре- гистрирам се, отписвам се 'ab/messcn* t hb измервам, отмервам 'Admessunn/ -еп размер, измерване; отмер¬ ване; измерение 'ab/mildern t hb смекчавам, намалявам 'ab/monticrcn t hb демонтирам, разглобявам ABM-Stellc [а: bc: cm]/ -n работно място, създадено и субсидирано от агенцията по заетостта 'ab/mühcn, sich t hb трепя се, мъча се 'ab/murkscn t hb разг утрепвам 'ab/mustcrn t hb уволнявам (.моряк)', t hh на¬ пускам службата на кораб 'ad/gabclg t hb прерязвам пъпната връв; sich ~ /• hb прен ставам самостоятелен; отде¬ лям се, откъсвам се (von ctw D от ищ) 'ab/nagen t hb оглозгвам 'Abnahme / -n приемане, получаване; сва¬ ляне; спадане, намаляване; отслабване; -Protokoll -s п, -е приемателен протокол 'ab/nehmen* / hb вземам; снемам; приемам; купувам; отнемам; вдигам; свалям; мед ампутирам; t hb намалявам; спадам; от¬ слабвам - eine Prüfung - изпитвам; eine* Parade - приемам парад 'Abnehmer -s tn потребител, купувач; полу¬ чател; icnieiii 'Abneigung-/ • xg ан гиналия. неприязън ab'norm ненормален A^i^t^r^r^Pt'tt.t/ -еп ненормалност 'ad/guUzeg, 'ab/nützen t hb износвам, изхабя¬ вам; sich - r hb износвам се 'Abnutzung, Abnützung*sg износване, из¬ хабяване; -scrskheingng/ -cn признак на износване; -sgrad -{c}s m sg степен на износване 'Abo -s n, -s, Abonne'ment ['mä] -s n, -s або¬ намент bdon'nent -cn m, -en абонат adon'gicrcn t hb абонирам се (etw А за нщ) 'Abordnung / -en делегация; командирова¬ не, делегиране 'Ab'ort, uieeüit 'Abort -{c}s m, -е клозет zAb'ort -s m, -емед аборт, помятане 'ab/packcn t hb опаковам, пакетирам 'ad/passeg / hb издебвам, причаквам; изчак¬ вам, улучвам 'ad/pfeifeg* /,/ hb давам сигнал за прекъсва¬ не или завършване на игра; прен разг от¬ меням L der Schiedsrichter pfiff das Spiel ab съдията даде сигнал за завършване на играта 'Abpfiff -s т, -е съдийски сигнал за завърш¬ ване на игра 'ab/pflückcn l hb откъсвам, бера 'ad/plageg, sich r hb мъча се, измъчвам се, трепя се, изтрепвам се 'ab/platzcn / sn скъсвам се, напуквам се, от¬ къртвам се, олющвам се 'ab/prallen / sn огскачам, огскоквам. рико¬ ширам 'Abprodukt -{c}s п, -е производствени отпа¬ дъци abprodukt'fr'ei безотпаден 'ab/pumpen / hb изпомпвам 'ab/putzcn / hb изчиствам; строиш измазвам 'ab/quälcn, sich r hb измъчвам cc (mit jdm или ctw c нкг или нщ) 'ad/qualifizicreg / hb отхвърлям или окачес¬ твявам като неквалифициран или като не¬ достатъчно квалифициран; давам много отрицателна оценка или характеристика 'ab/rasicrcn / hb избръсвам, обръсвам 'ab/ratcn* / hb съветвам някого да не върши нещо; разубеждавам (jdm von ctw D нкг от нш) 'Abraum - [e}s т sg наносен пласт; откривка 'ab/räumcn / hb прибирам; разчиствам; сва¬ лям ! den Tisch - разтребвам маса 'ab/rcagicrcn / hb успокоявам; уталожвам; преодолявам L seinen Frust an jdm — из¬
20 'ab/rechnen карвам яда си на нкг; sich - r hh успокоя¬ вам сс, уравновесявам сс 'ab/rechnen t hb представям сметка (ctw А за нш); отчитам, приспадам; t hb уреждам сметка (mit jdm с нкг); приключвам смет¬ ка; прен разчиствам си сметките (mit jdm с нкг) 'Abrechnung f -cn отчет, отчитане; прик¬ лючване на сметка; прен разплата l die - vorlegen представям отчет или сметка 'Abrede f sg споразумение, договаряне; уго¬ ворка I. etw in — stellen отричам, оспор¬ вам нщ 'ad/rc‘iden* t hh изтривам, изтърквам 'Abreibung/i -en изтриване; мед разтривка; прен. разг пердах; скастряне 'Abreisef sg заминаване, отпътуване 'ab/rciscn / sn заминавам, отпътувам; тръг¬ вам 'ab/reißen* / hb откъсвам, прекъсвам; сва¬ лям; износвам; разг отбивам ,ad/riclltcn / hh дресирам; обучавам 'Abrieb -{e}s т sg износване, изтриване 'ab/riegeln I hb залоствам; затварям; отцеп¬ вам, блокирам 'Abriss -cs w, -е скица; очерк; sg събаряне 'ab/roilen / hb размотавам; / sn размотавам се‘; протичам 'ab/rikken / sn отдръпвам сс (von jdm от нкг); напускам; шмеглям 'Abruf -s т sg отзоваване, поискване, повик¬ ване L Lieferung auf ~ търг доставка по заявка 'ab/rufcn* / hh извиквам, отзовавам, попиг- вам; поисквам 'ab/gligdcg t hb заоблям; закръглям; закръг¬ лям надолу; оформям, дооформям ah'rupt внезапен; несвързан 'ad/rüsteg t hb разоръжавам; t hb разоръжа¬ вам се 'Abrüstung/sg разоръжаване 'ad/гut-cheg t sn подхлъзвам се; свличам се ABS [а: bc: 'c*s] t Antiblockicrsystcm 'ab/sacken t sn разг потъвам, хлътвам; па¬ дам; пропадам; изоставам 'Absage/, -п отказ .. eine - erteilen отказвам (jdm на нкг) 'ab/sagen t.t hb отказвам (jdm e.lw А на нкг нщ) 'ab/sägen / hb отрязвам с трион 'ab/satteln t.t hh разседлавам 'Absatz -es nt. (ä) -е пасаж; абзац; нов ред; прав алинея; площадка, (на обувка) ток; търг sg пласмент, продажба, реализация; -gebiet - {е ) s п, -е пазар 'ab/schaffcn t hb премахвам, отстранявам 'ab/schalten / hh изключвам, спирам 'ab/schätzen t hh преценявам 'abschätzig пренебрежителен 'Abschaum - {c} s m sg нечиста пяна; измет 'Abscheu - {е }s m sg погнуса, отвращение i. - empfinden* погнусявам се, изпитвам пог¬ нуса; - erregend гнусен 'abscheucrregegd Т Abschcu ab'schculich отвратителен’ ужасяващ 'ab/schicken t hb изпращам 'ad/schicden* t hb експулсирам, скстсрни- рам; изгонвам; прехвърлям; отстранявам '.bd-khiebugg/, -en експулсиране; изгонване 'Abschied -{e}s т sg раздяла, прощаване; уволнение’ оставка L — nehmen* сбогу¬ вам се (von jdm с нкг); seinen ~ einrcichen подавам си оставката 'Adschied-|kuss -cs т, (ü) -е прощална целув¬ ка; --rede/ -п прощално слово; —stunde/ -п час на раздяла 'ab/schicßen* t hb изстрелвам; свалям; огс- трелвам; избивам; прен,. разг отстранявам 'ab/schirmen / hh заслонявам, пазя; защи¬ щавам, предотвратявам; физ екранирам; изолирам 'ab/schlachten t hb заколвам, избивам 'Abschlag - {c}s т, (ä) -е икон аванс; част на полагаема сума или заплата; отстъпка, от¬ бив; дизажио; спорт вратарско хвърляне; начален удар 'ad/scldageg* / hb отказвам (jdm ctw на нкг нщ); отбивам, отблъсвам; отсичам; изсичам 'abschlägig отрицателен L cinc -е Antwort отрицателен отговор, отказ 'Abschlagssaatuug/ -cn авансово плащане; плащане на части 'Abschleppdienst - {е} s т, -е пътна помощ 'ab/schleppen / hb влача на буксир, тегля, из¬ теглям 'Abschleppseil -)e}s п, -е буксирно въже ,ad/schließeg* I hb заключвам; приключвам, завършвам L einen Vertrag — сключвам договор 'abschließend заключителен, последен 'Abschluss -cs т. (ü) -е край, завършък; прик¬ лючване; закриване; сключване; -^/1Ь^1^>^^/ -cn заключителен баланс; -fciicr/ -п тър¬ жествено закриване, тържество по случай завършване; -prüfung / -cn заключите¬ лен изпит; икон заключителна проверка.
'Absonderung 21 проверка на годишния отчет; -зИгипц/ -еп заключително заеедание; -zeugnis -ses п, -sc свидетелство за завършване 'ab/schmccken t hb добавям подправки (mit ctw нщ); овкусявам; докарвам на вкус 'ad/-chmiereg t hb смазвам, гресирам; / sn прен разг падам 'ab/schminken, sich r hb махам грима, отст¬ ранявам грима; прен разг избивам ог гла¬ вата си (ctw А нщ) 'ab/schnallen / hb откопчавам, свалям; / hb прен, разг чудя се 'ab/schneiden* t hb отрязвам; t hb съкращавам пътя L gut ~ имам успех, успешен съм 'Abschnitt -{e}s т, -е част, дял, раздел; от¬ рязък; участък, сектор; период; сегмент; талон;контрола 'ab/schnüren t hb пристягам 'ad/schöpfeg / hb обирам; изземам 'ab/schrauben t hb отвинтвам, отвъртявам 'ab/schreckcn t hb възпирам; сплашвам; ряз¬ ко охлаждам; закалявам; кул заливам със студена вода 'abschreckend възпиращ; предупредителен, назидателен 'Abschreckung / sg възпиране; сплашване; предупреждение, назидание 'ad/schreibeg* t hb преписвам; отписвам; търг приспадам; икон отчислявам; амор¬ тизирам; начислявам амортизация; t hb отказвам писмено (jdm на нкг) 'bd-khreibugg / -еп търг приспадане; от¬ писване; икон амортизация, отчисления, амортизационни отчисления 'Abschrift/ -еп препис !_ beglaubigte - заве¬ рен препис 'ab/schürfen / hb ожулвам; наранявам 'bdschпss -cs т, (ü) -е изстрел; изстрелване; сваляне; отстрел 'abschüssig стръмен, наклонен 'bdschuпssatnpe/, -п стартова площадка 'ab/schütteln / hb изтърсвам; отърсвам; от¬ хвърлям; отървавам се (jdn от нкг) 'ab/schwächen t hb отслабвам, смекчавам, намалявам; sich - r hb отслабвам, нама¬ лявам 'ab/schwätzen / hb изкопчвам е иредумки (jdm etw А от нкг нщ) 'ab/scliweifen t sn отклонявам се 'Adschweiiuпn.Д -еп отклонение, скскурс 'ab/schwellen* t sn намалявам; спадам; за- шхвам 'ab/schwörcn* / hl) 01'казвам се, отричам се (elv. 1) от' ши) 'absehbar близък; обозрим; предвидим L in -er Zeit скоро, в близко бъдеще 'ab/sehen* t hb предвиждам; усвоявам чрез гледане; / hb хвърлям око (auf jdn на нкг); отказвам се (von etw D от нщ), не вземам предвид (von ctw D нщ); абстрахирам се (von etw D от нщ) 'ad/-elfcg t hb измивам със сапун; сапунис¬ вам 'ad/seig*k / sn t 'ab 'abseits встрани, настрана (G или von etw D от нщ) L - stchcn* стоя встрани; - sUeheg*k T 'adselUs/sUcheg 'Abseits n sg спорт засада L im - stchen* спорт стоя в засада 'adseiUs/sUeheg* t hb, sn стоя настрана; не вземам участие; спорт стоя в засада 'ad/segdcg* t hb изпращам, експедирам 'Absender -s т подател 'Absenker -s т отвод, филиз 'absetzbar търг продаваем; фин който може да се приспадне при определяне на да¬ нъчната основа (von ctw D от нщ) 'ab/setzen / hb оставям, слагам; махам, сва¬ лям; прекъсвам; свалям от служба; търг пласирам; фин приспадам; sich ~rhb утая¬ вам се; отдалечавам се; разг запилявам се 'AbseCuzugg■, -еп сваляне, снемане; приспа¬ дане 'ab/sichcrn t hb осигурявам; гарантирам или запазвам сшурността (jdn на нкг); подси¬ гурявам; предпазвам, застраховам; sich — r hb оешурявам се, застраховам се 'bdsicht/’ -еп намерение, умисъл L mit - на¬ рочно, с умисъл 'absichtlich 1. adj умишлен, преднамерен, нарочен 2. adv с умисъл, нарочно *ad/-inkeg* / sn потъвам; снишавам се, спа¬ дам, понижавам се, намалявам 'ad/-itzeg* t hb прсеедявам, прекарвам; до- седявам; излежавам; / sn слизам от кон, спешавам adso'lпt абсолютен Abso^utim/ -еп опрощение на грехове L - erteilen опрощавам грехове (jdm на нкг) bd-olu'tis|mпs т sg абсолютизъм bdsol’vegt -еп т, -еп абсолвент; —in / -пеп абсолвснтка absorvicrcn / hb завършвам; издържам 'ab/sondern t hb отделям; обособявам; сепа¬ рирам; разг казвам; sich - r hb отделям се, обособявам сс, сепарирам се 'Absonderung/. -еп отделяне; обособяване; секреция
22 ab-or'bieren absor'dicren t hb поглъщам, абсорбирам 'ab/spalten, sich r hb отделям се*, отцепвам се 'Abspann -{c}s m, -е надписи на края на филм с имената на участващите 'ab/specken t, hb отслабвам; /, l hb прен нама¬ лявам финансови средства, съкращавам 'ab/speichern t hb комп съхранявам, запаме¬ тявам 'ab/speiscn t hb изхранвам; залъгвам, отпра¬ щам (с незадоволителен oi говор) i . jdn mit Redensarten ~ отпращам нкг с при¬ казки, залъгвам нкг с празни думи 'abspenstig • ~ machen отнемам (jdm jdn на нкг нкг) 'ab/sperrcn / hb затварям, заключвам; прег¬ раждам; блокирам; отцепвам; спирам 'Absperrhahn -[cjs т, (а) -е спирателен кран 'Absperrung ./'. -cn бариера, заграждение; блокада, отцепване; спиране 'ab/spicgcln t hb от • разявам; sich ~ r hb отра¬ зявам се 'Abspiel -{c}s n, -е спорт подаване на топка 'ab/spiclcn / hb пускам; свиря; спорт пода¬ вам; sich ~ /• hb разигравам се, ставам 'ab/splittern / sn лющя се; отцепвам сс 'Absprache f -и уговорка, споразумение 'ab/sprechen* / hb оспорвам, отричам (jdm ctw на нкг нщ), отнемам (jdm ctw от нкг нщ); уговарям; sich ~ r hb уговарям се 'ab/springen* t sn скачам, от -скачам (von ctw I) от нщ); откъсвам се, скъсвам се', напук¬ вам се. олющвам се; напускам (von ctw нщ), оттеглям се, отмятам се; отказвам се (von ctw от нщ) L was springt für mich ab? какво ще получа аз ? 'Absprung -{e}s tn, (ü) -е скок, скачане, от¬ скок 'ab/spulen / h огмотавам, размот авам 'ab/spülen t hb изплаквам; измивам 'ab/stammen / hb произхождам, произлизам ‘Abstammung f -сп произход; -slchrc f sg теория за произхода на видовете 'Abstand -}c}s т. (а) -е разстояние, отстоя- ние, дистанция; резервираност; промеж¬ дутък -. ~ nehmen* отказвам се (von ctw от нщ); - wahren спазвам дистанция; -ssumme . /. -п компенсация 'ab/stattcn einen Besuch - правя посеще¬ ние (jdm на нкг); Dank - изказвам благо¬ дарност (jdm на нкг) 'ab/stauben l hb избърсвам прах (ctw • от нщ); разг задигам, присвоявам, свивам 'ab/stechcn* t hb пробождам; заколвам; из¬ важдам; отделям; отварям; източвам, изпускам; пренасям мярка с пергел; / hb отличавам се, откроявам сс 'Abstecher -s т отклонение, отбиване, отска- чанс L cincn ~ machen отскачам; отбивам се • 'ab/steckcn t hb очертавам, трасирам; набож- дам 'ab/stehcn* / hb. австр, швейц, рег t sn отда¬ лечен съм; стърча; престоявам, отказвам се (von e'tw D ог нщ) 'abstehend раздалечен; щръкнал L -е Ohren щръкнали уши 'ab/stcifen / hb усилвам, укрепвам 'ab/steigcn* / sn слизам; отсядам; спускам се; отпадам (von ctw D от нщ); спорт пре¬ минавам в по-ниска група 'absteigend низходящ 'Absteiger -s т спорт отбор, който слиза в по-ниска група 'ab/stellen / hb поставям, слагам; свалям; прекъсвам, затварям, изключвам; насоч¬ вам; командировам; авто паркирам; спи¬ рам; отстранявам 'Abstellraum - [e}s т, (äu) -е килер 'ab/stempcln / hb подпечатвам; слагам печат (ctw А на нщ); (пощенски марки) уни¬ щожавам; прен характеризирам предвзе¬ то и едностранчиво, изкарвам (_ jdn als Lügner ~ изкарвам нкг лъжец 'ab/stcrbcn* t sn умирам; отмирам; изтръп¬ вам 'Abstieg -{c}.s т, -е слизане; упадък; спорт преминаване в по-ниска група; нанадол¬ ни ще 'ab/stimmcn / hb гласувам (über etw А um); съгласувам; настройвам l_ ~ lassen* подла¬ гам или поставям на гласуване (über ctw А нщ) 'Abstimmung / -en гласуване; съгласуване, координиране; настройка L geheime ~ тайно гласуване; -svcrfahren п процеду¬ ра на гласуване ad-tl'gent въздържащ се, въздържателен Absti’ncnz f sg въздържане, абстинснция; ~ler-s т въздържател, абстинент; ~lecrn/ -ncn въздърж'ателка, абстинснтка 'Abstoß -es т, (ö) -е спорт удар от вратата 'ab/stoßcn* t hb отблъсквам; ожулвам, очук- вам; разг отървавам сс (etw А от нщ); търг разпродавам
'Abwaschwasscr 23 'abstoßend отблъскващ 'ab/stottern / hb изплащам на малки вноски abstra'hiercn t hb абстрахирам се (von ctw D от нщ) ab'strakt отвлечен, абстрактен bbsSrakti,og f, -en абстракция 'ad/streikheg* / hb избърсвам; изваждам, за¬ черквам; претърсвам 'ad/streifeg t hb свалям, свличам; махам 'ab/streiten* t hb отричам 'Abstrich -{e}s w, -е съкращение, намаля¬ ване L ~c machen правя компромиси, на¬ малявам претенции; мед einen ~ machen вземам секрет или цитонамазка ab'strus неясен, объркан 'ab/stufen t hb прен степенувам 'Abstufung f, -cn преи градация, степенува¬ не; оттенък 'ab/stumpfen t hb притъпявам, затьпявам; t sn затьпявам 'Absturz -cs m, (ü) -е падане; коми срив 'ab/stürzen t sn падам 'ab/stützen / hb подпирам 'ab/suchen / hb претърсвам ab'surd абсурден bbs'zcss -es tn или n, -е мед абсцес, гнойник 'Abt -{e}s m, Äbte игумен 'ab/tasten t hb опипвам, обарвам; мед палпи- рам 'ab/tauen t hb размразявам; t sn размразявам се Abtei/, -en абатство, манастир Abteil -{ejs n, -е купе; малко помещение 'ab/teiicn t hb разделям, отделям Abteilung / -cn отдел; отделение; раздел; цех; поделение; —sleiter -s т началник на отдел 'ab/tippen / hb преписвам на пишеща маши¬ на Äbtissin/, -ncn шуменка 'ab/tönen t hb докарвам на цвят; нюансирам; придавам мек оттенък 'ab/tötcn / hb умъртвявам; прен притъпявам 'ab/tragen* / hb събарям; отстранявам; из¬ носвам; фин погасявам 'abträglich вреден, неизгоден L Bewegungs¬ armut ist der Gesundheit - заседналият живот в вреден за здравето 'ad/tran-porticrc'g t hb извозвам, превозвам, oi ' карвам 'Abtransport - Je} s tn. -е извозване, превоз 'ah/lreiben* / hb отклонявам; предизвиквам аборп предизвиквам помя1ане. прекъс¬ вам бременност; tsn отклонявам се 'Abl^i^<^ii^i^ng/, -сп аборт 'ab/trennen t hb отделям, откъсвам; текст отпарям 'ab/treten* / hb отстъпвам, преотстъпвам, прехвърлям (jdm etw на нкг нщ); tsn оттег¬ лям се; теат напускам сцената, излизам L die Füße ~ изтривам си краката 'Abtreter -s т изтривалка 'Abtre-unu/, -cn отстъпване, преотстъпване, прехвърляне 'Abtritt - {е} s т, -е теат излизане; клозет 'ab/trocknen / hb изсушавам, избърсвам; t sn изсъхвам 'ab/tropfcn t sn отцеждам cc L ~ lassen* от- цеждам 'ab/trotzen l hb изтръгвам (c упорст во) 'abtrünnig вероломен, отстьпнически l. ~ werden* изменям (jdm на нкг) 'ab/tun* t hb разг отхвърлям; свършвам; от¬ странявам; отминавам 'ab/tupfen t hb подсушавам; попивам 'ad/urteilcg / hb осъждам 'ab/verlangen t hb изисквам (jdm ctw А от нкг нщ) 'ab/wägcn* t hb премервам, преценявам; съ¬ поставям 'ab/wählen / hb ревизирам избор (jdn на нкг); отнемам мандат (jön на нкг); не избирам; отказвам сс (jdn от нкг) 'ab/wälzen t hb прехвърлям (ctw А auf jdn нщ върху или на нкг) 'ab/wandeln t hb променям, видоизменям 'ab/wandern t sn напускам, прехвърлям се; изселвам сс; преселвам сс; мигрирам; тръгвам 'Abwanderung / -сп напускане; изселване, преселване; миграция 'Abwärme/'.vg отпадъчна топлина 'ab/warten t hb изчаквам i . ~ und Tee trinken разг ще поживеем, ще видим 'abwärts надолу L ~ gehen*! Т 'abwärts/ge- hcn* 'abwärts/gehen* tsn слизам, вървя надолу L mit ihm geht cs abwärts работите му вър¬ вят зле; здравето му сс влошава 'Abwärt-tregd -s tn, -s низходяща тенденция 'Abwasch -{c}s m sg съдове за миене; миене на съдове L den ~ machen мия съдовете 'abwaschbar който може да се мис L ~е Tapete миеш сс тапет 'ab/waschcn* / hh мия, измивам; промивам 'Abwaschwasser -s п. (а) помия
24 'A/wasser 'Abwasser -s n, (ä) отпадни води 'a//wechselg, sich r hb сменям cc. редувам се (mit jdm е нкг) 'abwechselnd l. adj редуващ cc, сменящ cc; разнообразен; 2. adv на смени, поред 'b/wcehsluпg/ -cn редуване, развлечение, разнообразие 'Abweg -(е} s ш,-е крив път _ auf ~е geraten* тръгвам по крив път; =ig крив, погрешен, неправилен; неприемлив 'Abwehr Jsg отбрана, защита; отблъскване; предотвратяване; воен контраразузнава¬ не, спорт защита 'ab/wehren / hh защитавам, отбранявам, от¬ клонявам’ отхвърлям 'bbwehr|haltugg f -еп отбранителна пози¬ ция, враждебно поведение; -kräfte р1мед съпротивителни сили, имунна система; - rcaktion/ -еп зашит на реакция; -Spieler -s т спорт защитник "ad/weichen / hb отлепвам; t sn отлепвам се ^ab/weichen* < sn отклонявам се; различа¬ вам се 'Abweichung,/, -еп отклонение 'ad/weiscn* / hb отхвърлям; отбивам; от¬ блъсвам; отрязвам, отпращам, не прие¬ мам, не пропускам 'abweisend недружелюбен, отхвърлящ 'abwendbar предотвратим 'ad/wenden* t hb извръщам, отклонявам, предотвратявам; sich — r hb извръщам се, отвръщам се, загърбвам (vonjdm нкг) 'ad/wer/en* t hb привличам, вербувам 'ab/werfen* / hb пускам, хвърлям; свалям Gewinn - нося печалба 'ab/werten / hb девалвирам, обезценявам 'Adwertung/sg девалвация, обезценяване 'a/we-eg|d отсъстващ L ~d sein* отсъствам; xde -n т, f -п отсъстващ, отсъстваща; =heit/ -еп отсъствие 'ab/wickeln t hb размотавам, уреждам, из¬ пълнявам; ликвидирам; уволнявам 'Abwicklung / -еп уреждане, изпълнение; ликвидиране; уволняване 'ad/wicgen* t hb претеглям, отмервам 'ab/wimmeln t hb отървавам се (jdn от нкг). отпращам 'ad/wirtschaften t hb разоравам се; фалирам, банкрутирам . 'ad/w ischen t hb избърсвам '.Abwurf - (cjs tn. (ü) -е хвърляне, пускане 'ab/zahlen / hb изплащам 'bbzahhlngg/ -en изплащане I auf - kaufen купувам на изплащане 'ab/zählcn /./ hb преброявам 'ab/zäumen / hb свалям юзда, раиоздвам 'Abzeichen -s n значка 'ad/zcichnen t hb рисувам по образец, преко- гщрвам; sich - r hb очертавам се 'Abziehbild -{c}s n, -er ваденка 'ab/ziehen* / hb изтеглям; заминавам; обел¬ вам; удържам, приспадам, прихващам; мат изваждам; / sn изтеглям се; Parkett - цикля паркет 'ad/zielcn / hb насочен съм (auf etw А към нщ), целя (auf etw А нщ) 'ad/zocken / hb разг вземам скъпо и прескъ¬ по (jdn от нкг); ограбвам; смъквам кожата от гърба (jdn на нкг); ощетявам 'A/zug -{ejs ш, (ü) -е изтегляне; заминаване; само р! удръжки; комин; отдушник; спу¬ сък; печ отпечатък, копие 'abzüglich praep (G, D) минус, без, след приспадане на 'ab/zweigcn t hb разклонявам, отклонявам; / sn разклонявам се; от жлонявам се 'Abzweig -{c}s т. -е, -stelle / -п разклон, разклонение; -ung/ -еп разклон, разкло¬ нение, отклонение 'ach ах! I . - was моля ти се!; - wo! откъде накъде! 'Ach L mit - und Krach едва-едва, c голям зор A'chil!es|ferse / -п ахилесова нега’ прен слабо място, уязвимо място; —sehne / -п анат ахилесово сухожилие 'Achssi/ -п ос 'A^c^s^s^i,// -п рамо; -höhle/ -п подмишница; -klappe/ -п нагои; —zucken -s п sg повди¬ гане на раменете acht осем l_ in - Tagen след една седмица 'bcCtt, -еп осмица ^dU/L - geden*’ - haben* внимавам; etw außer — lassen*’ etw außer =5 lassen* не обръщам внимание на нщ; sich in — nehmen*, sich in s nehmen* пазя се ^Acht f_ in - und Bann вън от закона 'acht/ar достоен за уважение 'achte осми 'achtel осма, осминка L ein - Kilo осминка от килото; fünf - Liter пет осми от литъ¬ ра; eine - Note осминка нота 'Achtel -s п осма (част), осмина, осминка; -finale -s п, -s осминафинал; -liter -s т ос¬ минка (от литър); -note/, -п осминка нота
Affäre 25 'achten t hb уважавам, почитам; t hb обръ¬ щам внимание (auf ctw А на нщ) 'ächten t hb обявявам вън ot закона, заклей¬ мявам 'achtens осмо 'achtenswert достоен за уважение 'Achter -s т спорт осморка 'Achterdeck -{e}s н, -s задна палуба 'acht/|ge/en* t hb, -ha/en* t hb внимавам 'akSt|hugdert осемстотин; -jährig осемго¬ дишен 'achtlos небрежен, невнимателен; xigkeit f sg небрежност, невнимание 'achtmal осем пъти 'achtsam внимателен, грижлив bcht'st'undcgtag -jc)s m sg осемчасов рабо¬ тен ден 'acStlstündlg осемчасов; —tägig осемднсвен; -tausend осем хиляди Achtugd'sekhzlger -s т нст участник в сту¬ дентските вълнения през 60-те години на XX век 'Achtung f sg уважение, почит; внимание L - gcden* внимавам; - gebietend респек¬ тиращ 'Äch Su n g /sg заклеймяване; забрана 'achtunggebietend Т 'Achtung 'AkStuggs|applans -cs т sg учтиви аплодис¬ менти; —erfolg -'ejs т -е известен или скромен успех; xvoll изпитващ уважение 'achtzehn оссмнадссст. осемнайсет; ~te осемнадесети, оссмнайсти 'achtzig осемдесет; -er .. in den -er Jahren през осемдесетте години; xer -s m човек на осемдесет години; австр осемдесетго¬ дишнина; xcrjahrc pl осемдесетте годи¬ ни; -ste осемдесети; -stel една осемдесе¬ та (част); xstel -s п една осемдесета част 'AcStzylindcrmotor -s т. -en оеемцилиидров двигател 'ächzen / hb пъшкам, охкам, стена 'Acker -s т. Äcker нива; —dau -s т sg иоле- въдство; -dodcn -s т, (ö) орна земя; хп t hb ора, изоравам; прен работя усилено, трепя сс 'Action fcksn] fsg екшън ad a/'siirdum l. ctw - führen показвам аб¬ сурдност"! a на нщ 'Adams|apfcl -s m. (ä) адамова ябълка; -kostüm n 1 im -kostlim по адамово об¬ лекло Adaptcr-s m адангор adä'qtial адекватен, ci.oi/cicn, подходящ ad'dlcrcn / hb събирам, прибавям Additilong, -en събиране, прибавяне a'de сбогом A'de n сбогом L - sagen, x sagen сбогувам се, казвам сбогом 'Adel -s m sg дворянство, благородническо съсловие, благоро.дничество; xlig дворян- ски, благороднически; благороден; xn t hb ист давам титла за благородство; прен възвисявам, отличавам; облагородявам 'Ader/ -п жила; мед кръвоносен съд, арте¬ рия; склонност, жилка; бот жилка; —lass -cs т, (ä) -е кръвопускане 'Adjektiv -s п, -е линг прилагателно 'Adler -s т орел; -horst (e}s т. -е орлово гнездо 'adlig t adelig 'Adlige -n mf -n дворянин, благородник, дворянка, благородница bdminit'Srг|tt'oo/ -en администрация; x’tiv административен Admi'ral - s m, -е адмирал Admiirartät / -cn адмиралтейегво adoptieren t hb осиновявам Adool^'orin', -en осиновяване Adop'tlv|cltcrn pl осиновители; -klnd -{c}s n, -er осиновено дете ^^ref^'sant -cn m, -cn подател Adres'sat -en m, -en получател; адресат; -in / -nen получателка Ad'rc-sdukh -{c}s n, (ü) -er адресна книга; адресник, бележник с адреси AdV-sss-/ -п адрес l an die falsche — geraten* прен сбърквам адреса adгes'siereg t hb адресирам (an jdti до нкг); поставям адрес (ctw на нщ) ad'rett спретнат 'A^i^it/Адриатическо море adri'atisch адриатически -. xes Meer п U Adria 'A-Dur n ла мажор Ad'vcnt -s m sg четирите недели преди Ко¬ леда; иредколедно време; -skalcndcr -s т предколеден детски календар (от 1 декем¬ ври до Бъдни вечер); —szclufsg. - zeit/sg австр иредколедно време Ad'verd -s п. -icn [jen] линг наречие Advo’kat -en m. -cn швейц адвокат Advoka'tiirdüro -s n, -s итейц адвокатска кантора Ae'rodlc [с/^^^1^1с]./глу асробика Acrody’gamlk [c: ro]/.sg аеродинамика Affäre /, -n афера .. sich aus der - ziehen*
26 'Affe измъквам се от нсудооно или опасно по¬ ложение 'Affe -п т, -п 300.7 маймуна Affekt -;c}s т, -е афект; -Sagdhlng/, -сп афектно действие affck’ticrt предвзет; неестествен 'Affcnlbrotdaum - ' е} е т, (äu) -е бот бао- баб; —liebe / -п разг безразсъдна любов; ~-khägdc f ssg разг нечуван позор, скан¬ дал; -tScater -s п sg разг глупости; гю¬ рултия; бъркотия; -zahn -s т лцразг лу¬ дешка скорост 'affig суетен, предвзет bfingttät/ -еп афинитет (zu jdm към нкг) 'äffisch маймунски Afghanistan -s п Афганистан Af gSan|c -n tn. -n афганистанец; -in/ -nen афганистанка; ~isch афганистански 'Afrika n Африка bfrilkilg|cг -s m афрнканец; -erin / -nen аф¬ риканка; =isch африкански Afriratllerrikageг -s tn афроамериканец 'After -s m анус 'Aftershave [sef] -s 11, -s афтършейв, лосион AG [a; 'gc;] T Aktiengesellschaft Äg'äls . / - Егейско море. Бяло море A'gavc ./’ -п бот столет ник A'ienda. f A'gcnden агенда .Vgen' -en m, -cn агент, посредник; -in / -nen агентка / -cn представителство, агенция; агентура ’ - für Arbeit агенция по зае¬ тостта; служба по заетостта; ~mcldllngy/ -cn съобщение на телеграфна агенция Agglomeration f, -сп агломерация Aggre'gat -{e}s н, -е агрегат; -zustand -{e}s tn, (ä) -е агрегатно състояние Aggre-Isfon f -cn агресия; ~'siv агресивен; —slvi'täu f -en агресивност Ag'grcssor -s m, Aggгes,soreg агресор Ä'gidc f -n покровителство, егида a'gicrcn t hb действам a'gll жизнен, подвижен, пъргав a'giticrcn / hb агитирам Ago'inte/ -n ['men] агония .bg'гar|crzcuggls -ses tt, -se аграрен продукт; -land - .|c}s n. (ä) -er аграрна страна, земе¬ делска страна; -markt -{c)s m, (ä) -е па¬ зар за земеделски продукти; -polluik f sg аграрна политика: -reform/, -cn аграрна реформа, поземлена реформа bgriku^'tпг .fsg аг-рикултура, земеделие Agronotn'ic |t:] f.sg aiponoMCTBO Ä'gyp|Ucn -s ii Египет; -ter -s m египтянин; -terin - -nen егиитянка; ~tisch египетски A’Sa-Eгlc/gls -ses n, -sc внезапно прозрение, изненадващо прозрение 'Ahle е/ -п шило 'ASn - [e}- m, -en, 'Ahne -s m, -n прародител; обикновено pl прадеди, деди 'ahnden / hb наказвам, санкционирам, прес¬ ледвам 'bhng.e' -п прародигелка 'ähneln t hb приличам (jdm на нкг) 'ahnen / hb предчувствам, предусещам 'bhneigfoor-hsugg' -cn генеалогия; —täfel / -n родословие 'ähnlich подобен, сходен L . sich - -eig*, sich - sehen* приличам си; jdm — sein* при¬ личам на нкг; etwas =^es, etwas -es’ нещо подобно, und =cs съкр u. A., und -esFcbmp u. ä. и подобни съкр и под. 'Ähnlichkeit / -en прилика, сходство; мат подобие 'ähnllkS/-ehcg* t hb L das sieht dir ähnlich друго не може да се очаква от тебе 'Ahnung / -en предчувствие; представа L. keine - haben нямам представа 'ahnungslos нищо неподозираш, напълно не¬ веж; -^voll изпълнен с предчувствия 'Ahorn -s т, -е бот явор, клен 'ÄSrc/ -п (житен) клас 'Aids [e:ds] п мед СПИН; —infiziert заразен със СПИН; skrank болен от СПИН; -test -s т, -е или -s медицинско свидетелство за СПИН 'Airbag ['e*:rbcg] -s т, -s еърбег, предпазна въздушна възглавница 'Airbus ['k:гbu-j -ses т, -sc еърбус Akadc'mic f -n ['micn] академия; -mitglicd -{e}s tt, -er академик, член на академия Aka'dcmikcr -s m висшист, мъж c виеше об¬ разование; -in / -nen висшистка, жена е виеше образование aka'demisch академичен, академически L -е Bildung виеше (университетско) об¬ разование; die -е Jugend / студентската младеж Akazie [1-]/ -п бот акация, салкъм Akc'lci/ -en бот кандилка akklimatisieren, sich rhb аклиматизирам се, приспособявам се към климата Ak'kord - {e}s т, -е икон, муз акорд; -arbeit tsg работа на акорд; --loSn {(e}- т, (ö) -е заплащане според количеството на изра¬ ботеното; -satz -es т, (ä) -е разценка
AIko'holl|ka 27 Akkordeon -s n, -s акордеон Akkrcdiiulv -s n, -c акредитив akkreditieren t hb акредитирам 'Akku -s tn, -s t Akkumu'lator Akkumulation f -cn натрупване, акумула¬ ция Akkumu'lator -s m, Akkumulatoren акумула¬ тор , акумулаторна батерия akkumu'llercn l,t hb натрупвам, акумулирам akku'rat акуратен 'Akkusativ -s m, -е линг винителен падеж* 'Akne/ -n мед акне Akquisiteur [tör] -s tn, -e, Akquisitor -s m, Akquisitoren австр аквизптор Akribie/sg точност; старание akribisch точен, старателен Akro'bat -cn m, -en акробат Akt -{ c}s m, -е акт; действие; проява; доку¬ мент; изк голо тяло 'Akte/ -п документ, преписка; дело, досие L zu den ~п legen слагам към дело 'AkUcn|deckcl -s т папка; -einslcht/ -еп за¬ познаване с материалите по дело; запоз¬ наване с досието; -kugdlg записан в до¬ сие; доказан писмено; ~тарре / -п папка; —not'z// -еп записка; -ordncr -s т класьор; -taschs/ -п чанта, куфарче; -Zeichen -s п номер на дело, номер на преписка Akteur [tör] -s т, -е актьор, артист-;, прен действащо лице 'Aktfoto -s п, -s фотография на голо тяло, ак¬ това снимка 'Aktie [jt—/ -п акция 'Akticn|/csitzcr [jen] -s tn акционер; -gc--ll-cSaft / -cn, съкр AG акционерно дружество съкр АД; -kurs -es m, -е курс на акциите; -mcSrScit / -en мажоритарен пакет акции Akttori/ -еп акция; действие Aktio'när -s tn, -е акционер; -in / -nen ак- ционерка bkti’ogs|ausskSuss -es m, (ü) -е акционен комитет; --eiiiScit / sg единодействие; -•radius tn, --radlcn [eeg} радиус на дей¬ ствие Aktiv -s n, -е актив; линг действителен залог aktiv активен, деен; воен на действителна служба aktivieren / hh активизирам Aktivität -/, -еп активност /Aktivposten -s tn фин. прен активно перо 'Aktmalcr^ei. fsg актова живопис Aktualität /. -еп актуалност, съвременност aktu'cll актуален, съвременен A^puiin 'tu г / -еп иглотерапиЯ’ акупункту- ра A'kn-Uik/sg акустика a'kutw/ed акутен, остър; спешен AKW п [а: ka: ’ve:] Т Atomkraftwerk Akzent -{е^ tn, -е ударение; акцент • den - setzen слагам ударение (auf А върху); mit - sprecSen* говоря с акцент akzentu'icrcn / hb поставям ударение, акцен¬ тувам (ctw А върху или на нщ), подчерта¬ вам akzcp,ta|bcl приемлив; =nz fsg готовност за приемане или за признаване (gegenüber D на) akzeptieren t hb акцептирам, приемам Alant - {e}s т, -е бот бял оман A'larm -{c}s tn, -е тревога, аларма; сигнал за тревога L blinder - лъжлива тревога; - auslösen, - schlagen* вдигам тревога; -anlagc / -п алармено устройство, разг аларма alar'micren / hb алармирам, вдигам, вдигам на крак, вдигам тревога A'laun -s т, -е хим стипца Aibag|cr -s т албанец; -erin/ -nen албанка; -icg [ten] -s n Албания; stsch албански 'Albatros m, -se зоол албатрос, буревестник 'Albdrücken -s n sg мора, кошмар "al/crn глуповат; несериозен, смешен; де¬ тински "al/crn t hb несериозен съм, имам несериоз¬ но поведение, държа се детински 'Albtraum - {c}s т, (äu) -е кошмар 'Album -s п, 'Alben албум 'Alchemie fsg алхимия 'Alge/, -п бот водорасло 'Algebra/ Algebra австр f Al'g-bren алгеб¬ ра 'algebraisch [al] алгебричен Al'g-rllen [1-1] n sg Алжир; -ter [ie] -s tn ал¬ жирец; --icriii [j-rin]/ -nen алжирка; stsch алжирски 'alias c друго име, наричан също така 'Alibi -s п, -s алиби Alimente pl издръжка на извънбрачно дете 'Alkohol -{ е ] s т, -е алкохол 'alkoholfrei безалкохолен; xgeSalt -fc^ т sg алкохолно съдържание; -Saltlg съдър¬ жащ алкохол Alkn'hnll|ka pl алкохолни напитки; -kcr -s tn алкохолик; =sclt алкохолен l_ s^schc Getränke pl алкохолни напитки
28 Alknhn'llsmu- Alknhn'll-mus m sg алкохолизъм 'alkoholkrank болен от алкохолизъм 'AlkohollmlssbraucS -! — }- ш sg злоупотреба е алкохол; -prob// -сп алкохолна проба; -spiegel -s т промили алкохол в кръвта; —test - {c}s т, -s тест за алкохол; -verbot -{c}s п. -е забрана на спиртни напитки; ->'еггеИ^1пи/ -en алкохолно отравяне 'All -s п sg вселена 'all — meine Arbeit цялата ми работа; - das Gute всичкото добро; - mein Geld всич¬ ки • ie ми нари; - die vielen Kinder много- to деца aira/endUcS всяка вечер, ежевечереH’ състо¬ ящ се всяка вечер 'Allah -s w sg аллах allbe'kaggt всеизвестен "alle pron всички; всеки; цял 1 . - auf einmal всички наведнъж; ~s auf einmal всичко на¬ веднъж; —s Gute! всичко хубаво!; ~s in ~m всичко на всичко; trotz ~щ въпреки всич¬ ко; bei ~щ при всичко; - delde и двамата; - Welt целият свят; - JaSrc всяка година; ein für - Ма) веднъж' за винаги; was nicht ~s какво ли не; in ~г Frühe рано сутринта; ~s Übrige, —s übrige' всичко останало; vor - r Augen пред очите на всички; das ist mein Ein und =s, das ist mein ein und ~! това c най-скъпото или най-ценното за мене "alle advразг l .. ctw ist -разг нещо се свърши; ctw wird - разг нещо се свършва; mein Ge*ld ist -разг свършиха ми се парите; er machte die Suppe -разг той изяде супата; das macht mich - това ме съсипва alle'dem L bei — при всичко това Al'lcc [е;:/ -п ['1^:<еп] алея Allego'rle / -n ['nen] алегория 'al'leln adj сам, самичък; самотен L_ — sein* сам съм, самотен съм; jdn - lassen*' изос¬ тавям нкт, зарязвам нкг; jdn - lassen* на¬ пускам нкг, оставям нкг насаме;-bieiben* оставам сам; - erzieSende Mutter самотна майка, - erziehender Vater самотен баща; - Erziehende самотен баща, самотна май¬ ка; das Kind kann schon - stehen детето вече стои само; — stehend0 самотен; нео¬ мъжена; неженен; несемеен, несемейна; - stehend единичен, отделен; - Stehende1' Т Ai'lein-teSende ^d'leln рап само ; . er - weiß es само той знае, единствен той знае; von - от само себе си 'al'leln conj обаче, само че Al'lcln|bcsltzcr -s т едноличен или единст¬ вен собственик; -ег/е -п т, -п единствен наследник; -erzcuger -s т единствен или монополен производител al'lclncrzlchcnd Т 'al'leln Al'lelncrzlehendc -n т, / -п самотен баща, самотна майка Al’lclncrzlchcr -s т австр самотен баща; —in f -nen австр самотна майка AГleig|gang -|c}s т, (а) -е солова акция, индивидуална акция L im -gang самос¬ тоятелно, без чужда помощ; -SerrscSaft / sg самодържавие, сдиновластие; =lg единствен, изключителен, ексклузивсн; -InSa/cr -s т единствен собственик arleln/lassen* / hb изоставям, зарязвам Al'lcig-eln -s и sg самота al'lcln/stchcn i hb самотен съм; не съм же¬ нен, не съм омъжена; не съм семеен al'lelnstchend самотен; несемеен; неженен, неомъжена; единичен bl'lclnsuchcgde -n mf -п неженен мъж, нео¬ мъжена жена, несемеен, несемейна Arlelnverdlencr -s т единственият член на семейство, който печели пари Arlclnvcrtrieb -{-}s т sg монополна про¬ дажба Al'lcinunterSaltcr -s т артист, който сам из¬ пълнява (разнообразна и) развлекателна програма 'allemal разг естествено, винаги, без труд¬ ности |_ ein für-"! all— allenfalls в краен случай, евентуално, може би allcr*art всякакви allcr'/cste най-добър aller'dines във всеки случай; наистина; оба¬ че, но allcr'crste най-първи allerTrüScstens най-рано Aller'gle/ -n ['gi—nj мед алергия al'l—rglsch алергичен allcr'größtc най-голям ailer'hand всевъзможен, всякакъв; доста L das ist - това е вече прекадено; това е дос¬ та много 'allerhöchsuens най-много 'allerlei всякакъв 'bii-гlci -s n, -s смесица L Leipziger - кул зе¬ ленчуков гювеч allerletzte най-последен aller’meiste най-много L die ~n, die =n no- вечего allcr'neucstc най-новият L das ss най-новото
’AIU 29 Ail<er'sc-l-n n sg задушница 'allersciU- на всички, от всички allc'-amU всички заедно 'Alleskleber -s т универсално лепило 'allezeit Т 'allzeit all'gegenwärUig вездесъщ 'allgemein, allge'm—ln общ, всеобщ; общо¬ достъпен L im »en, im -en' обикновенно; общо взето; - bildend общообразовате¬ лен; ~ gültig общовалиден; ~ verständlich общодостъпен, общоразбирасм bllge'щ-in|dc^tnden -s п sg общо здраво¬ словно състояние; ~d—slUz -cs т sg общо притежание; —bildend Т alle-m-ln; -blldung/sg общо образование; s^geHtig Tallg—m—In; ~h—iu f sg общественост; —pläUze pl лит плоскости, баналности; —vcr-UändlikS T allgemein; -wohl -{c}s n sg всеобщо благо All'h-ilmlUU-l -s n лек за всичко AHraanf -en съюз, алианс alli'IcrU съюзен L diesen Съюзниците alljährlich веекитодишен, ежегоден, всяка година 'Allmacht f sg всевластие, всемотъшество 'allmächtig всемогъщ all'mählicS 1. adj постепенен, бавен 2. adv малко по малко, постепенно all'mnnatlicS adj всекимесечен, ежемесечен Al'loitrla -s п sg лудории, щуротии . - Urclden* върша лудории, лудувам 'Allradantrieb -{—Js т, -е авто задвижване на всички колела 'allseitig 1. adj всестранен 2. adv от всич¬ ки страни; ~s навсякъде, сред всички, от всички 'Allstromgcrät - jc}s ??, -е уред за постоянен и променлив ток 'Alltag -{c}s tn sg всекидневие all'täglich 1. adj всекидневен, ежедневен; делничен; преп обикновен 2. adv всеки ден; в делник, в делничен ден 'alltags в делник, в делничен ден allumfassend всеобхватен Al'lürcn pl странно поведение, странни ма¬ ниери; прищевки, капризи All*wtUt‘r|k^^^idune / sg облекло за лошо време; ~гсИсп -s tn автомобилна гума за всички климатични условия ali'w|.s-egd всезнаещ alru-öch-ntllcS ежеседмичен, всяка седми¬ ца. всекиседмичен 'allzeit винаги, по всяко време* 'allzu премного, прекадено, твърде : . - früh твърде рано; - gern с много голямо удо¬ волствие; - oft твърде често; -früh' Т allzu; -gern' Т allzu; -off* Т allzu 'bilzweckr-mlg-г -s m универсален почист¬ ващ препарат 'Alm f -en планинско пасище 'Almanach -{—}s m, -е алманах 'Almosen -s n милостиня 'Alp/ -en, 'Alpe/ -n T Alm 'AlpdrückenU Albdrücken 'Alpen pl Алпите; -pass -ess/ (ä) -е’ алпийски проход; -Veilchen -s n бот есенно бозур- че, циклама Alpha'b—t — {k}- n, -е азбука; stsch азбучен L in biscS—r Reihenfolge по азбучен ред alpSadeUi'sicren t hb подреждам по азбучен ред; ограмотявам al'pin алпийски L -е Kombination спорт ал¬ пийска комбинация blpi'nlsmn- tn sg спорт алпинизъм Alpinist -en in, -en спорт алпинист 'Alptraum -{c^ m, (äu) -e T Albtraum A^'raun -{e}s m, -c, -'Отидое'// -n бот манд- рагора als като; когато; както; освен; от; отколкого L - dass за да; erst - едва когато; größer - N по-голям от; sowohl... - auch както ... така и; — ob като че ли, сякаш 'alsdald веднага, незабавно 'also следователно, значи 'alt (älter, älteste) стар; възрастен; голям; ран¬ шен; античен, древен; остарял; отлежал; нспрессн L wie - bist du? на колко си го¬ дини?; mein Bruder ist älter als ich брат ми е по-голям от мене; wir sind gleich - ние сме на една (и съща) възраст; auf die -en Tage на стари години; -е* Sprachen древни езици; wir dlciben di— sen, wir bleiben die -en' ние сме си или си остава¬ ме все същите; es bleidU alles beim =en, es bl-ibt alles beim -en' всичко остава както си е* било; нищо не се променя; -en Stils но сгар стил; das =е Testament Старият завет; x und Jung, - und jung' старо и младо; — ans-ehen* изглеждам стар или остарял; разг прен изпаднал съм в неза¬ видно положение, оставам с пръст в ус¬ тата; älter aussehen lassen* застарявам; - machen състарявам; - werden* остаря¬ вам. състарявам се: hier werde ich nicht - разг тук няма да стоя дълго 'Alt -s т, -е мгз алт
30 Al'tan Al'tan -jc}s tn, -е балкон’ тераса Al'tar -{—}s in. -е олтар; престол; жергвеник 'alt/acken стар, корав, отлежал; прен оста¬ рял 'Altbau -{k|sw, -t—n стара сграда alt/e'wäSrt отдавна изпитан 'alt/nlgariskS старобългарски 'Altbundeskanzler -s т бивш федерален кан¬ цлер 'bltbпndcspräsident -en in, -en бивш федера¬ лен президент 'Alte -n m.f. -п старец, старица, старият, ста¬ рата 'Alte -п п л" старото altehrwürdig достопочтсн; старинен 'AlteI-cg -s п старо желязо, железни отпадъ¬ ци 'Alteg|hcim -{c}sn, -е старчески дом; -pfleg— /Ч# грижи за стари хора 'Alter -s п sg възраст; старост; старини t. im - von fünf JaSren на пет- годишна възраст; in mittlerem - на средна възраст; im ~ на стари години; Im - von 50 JaSren на пет¬ десет години, на петдесетгодишна въз¬ раст 'älter по-стар’ по-голям 'altern / wz старея’ остарявам L vorzeitig — състарявам се aitel'ga’tiv алтернативен; =е / -п алтернати¬ ва; --los безалтернативен 'alters I.. seit • von - her, открай време 'Alter-|gcnn-sc -n in, -n връстник; -gcno--in /’ -neu връстница; —ger—cSt съобразен c възрастта, приспособен към възрастта; -gruppe J, -en възрастова група; --Seim - {{—} s n, -е старчески дом; ~ rennu— -п пенсия за изслужени години и старост; —schwach немощен, изнемощял; -—kSwäkhe ./' sg старческа немощ’ изнемощялост; -stufe f. -п възраст I für jede -stufe за всяка въз¬ раст; -u^n^t^s^i^i^c^Sicd -{—}- m, -е възрастова разлика; --Versorgung f -en осигуряване за старост, пенсия 'Altertum -s n sg древност 'Altertüm|er pl старини; паметници от древ¬ ността; xlich старинен’ древен 'Altertumsfoгskhung/.s<g изследване на древ¬ ните култури;археология 'Aleerllng f sg остаряване, застаряване; ста¬ реене "Älteste -п in.f. -п най-големият син, най-го- лямаш дъщеря 'Älteste -n т. -п старсйшина 'bltg-as -es п sg отпадъчно стъкло 'a-ter'iekSiscS старогръцки altS-ree/racSt традиционен’ обичаен Al'tist -en in, -en муз алтист; —In f -nen л/уз алткетка altjüngferlich като стара мома 'altklug l -in -es Kind дете, което много знае за възрастта си 'bll'et-t/ -en заварени замърсявания на окол¬ ната среда; преп заварени проблеми 'alU/macSem / hb Т 'alt 'Altmetall -s n, -е метални отпадъци, скрап, старо желязо 'altmodisch старомоден 'Altöl - {е} s п, -е отработено масло 'Altpapier - {е} s п sg хартиени отпадъци, от¬ падъчна хартия 'bltphlinloee -п т, -п класически филолог 'altsprakSlicS отнасящ се до старогръцки, латински и староеврсйски’ класически 'Altstadt/ (ä)-e старият град 'b-t-toffc р! отпадъчни материали; отпадъ¬ ци; вторични суровини 'altUcstamentariskS старозаве-ген 'Altwarenhändler -s т вехтошар Altweibergeschwätz -es п sg бабини девети- ни Altweibersommer -s т сиромашко ля то 'Alu -s п sgpas? Т Aluminium; -foli— [j—]/ -n алуминиево фолио Aluminium -s n sg алуминий am _ - Abend вечерта, — Leden sein* жив съм; ich st-h- — Fenster стоя па прозо¬ реца; Frankfurt - Main Франкфурт на Майи, T an, an dem Ama'tcur [lör] -s nn, -е любител, аматьор Amdi'entc [bt—nte] n sg околност; атмосфера, среда Ai^l^iltiL^on/ -en амбиция Amblva'lcnz / -en амбиваген-тност, двойнс- твеност 'Amdoss -cs m, -е наковалня ambu'lant амбулантен Ambu’tanz/, -en спешна медицинска помощ, линейка, амбулатория 'bщ-ls- / -п мравка; -nhaufen -s in мраву¬ няк; -n-äurcfsg мравчена киселина 'Amen -s n sg амин L das ist sicher wie das ~ in der Kirche това е абсолютно сигур¬ но, това непременно ще стане; zu allem Ja und - или ja und s sagen съгласявам се (примирено) c всичко Vmerlka n Америка .. Vereinigte Staaten
'an/baSnen 31 von — съкр USA pl Съединени американ¬ ски щати, съкр САЩ Ameri'kag|er -s т американец; -erln/, -n—n американка; xisch американски 'Ammann -{—}s m, 'Ammänner швейц отгово¬ рен държавен служител; кмет; председа¬ тел на кантонално правителство 'Amme/ -п дойка; -nmä-chen -s п измисле¬ на история, приказка, бабини деветини 'Ammer/ -п зоол овесарка 'Ammoniak -s п sg амоняк Amne'sle / -n ['sien] амнезия Amne'sUie / -n ['sticn] амнистия A'möb—/ -n зоол амеба 'Amok -s m sg амок L - laufen* tsn буйствам, побеснявам 'a-Moll, a-'Moii n ла минор 'amoralisch неморален, аморален; безнрав¬ ствен bmoortt-tlong' -en амортизация amortisieren, sich r hb амортизирам cc, въз¬ връщам се 'Ampel / -n светофар Am’pCrc ['pc:r] -s n елек ампер; --tпndc/, -n съкр Ah елек амперчас 'Ampfer -s m sg oom лапад, киселец Am'phidi— [bie] / -n зоол земноводно; -nfaSrzcug -|e[s n, -c aanno автомобил- амфибия Am'phltSeaUer -s n амфитеатър Amplitude /, -n амплитуда Am'pullc / -n ампула Amputation / -en ампутация ampu'tleren / hb ампутирам 'bmssl/ -n зоол кос 'Amt - {c}s /7, (ä) -er служба, длъжност; уч¬ реждение; бюро; служебно задължение L. buswäгUiecs - .министерство на външните работи; von ~s wegen служебно; seines -es walten изпълнявам служебните си задъл¬ жения am'tlcrcn t hb изпълнявам служба или длъж¬ ност; ~d изпълняващ длъжност; der -de Weltmeister настоящият световен шампи¬ он 'amtlich служебен, официален 'Amtmann - j е} s /и, 'Amtmänner или 'Amtleute название па отговорен държавен служи¬ тел; ист управител; началник 'bmts|agtritt -]—}s т, -е встъпване в длъж-- ност; --befugnis -cs/, -sc служебно право¬ мощие; -gcricht - Je}s n. -е районен съд; -НикП-пип / -en служебен акт; -hilf- ./ ' .sg служебна помощ; -pcrsonj/ -en служебно лице; -schimm—l -s m бюрокрация; -weg {c}s m, -e L auf dem -weg но служебен ред Amu'l—tt -{e}s n, -е амулет, муска amü'sant забавен amüsieren t hb забавлявам, развличам; sich - r hb забавлявам се, развличам се Amü'si-rvierU-l -s n градски квартал с уве¬ селителни заведения, (сроти^барове и публични домове 'amusisch лишен от усет за изкуствата, без отношение към музите, ненадарен an 1. praep D, А (за място) на, при, до, в; (за време) през, на, в 2. adv около; сигнализира започване, пристигане и функциониране L —in Bild - di- Wand hängen закачвам кар¬ тина на стената; das Bild hängt — der Wand картината виси на стената; Tür-Tür врата до врата; - Grippe erkranken разболявам се от грип; - —in—m Buch schreiben* пиша книга; er hat etw — sich има нещо особено у него; es ist - ihm той е наред, негов ред е; es li-gU - mir от мен зависи; jdn - der Hand führen водя нкг за ръка; jdn - der Stimme erkennen* познавам нкг по гла¬ са; reich - Bodenschätzen богат на полез¬ ни изкопаеми; - und für sich сам по себе? си; von heut— - от днес нататък; von jetzt — от сега нататък; von Anfang - отначало, от самото начало; er ist - di- 50 той е на около петдесет години; - Dresden (вразпи- сание) пристига в Дрезден; - sein* работя, запален съм, пуснат съм; включен съм; der Fernseher ist - телевизорът е включен, те¬ левизорът работи a'nalанален ana'log аналогичен bnatlng<iУ' -n ['gj-n] аналогия Ana'Iogr-cSncr -s т аналогова изчислителна машина 'AnalpSadet -сп т, -сп неграмотен човек -п анализ analy'si—r—n / hb анализирам Arna'lytik—r -s т аналитик -sc ананас Anar|'chic / sg анархия; -'chisU -en m. -en анархист Anästhc'slst -en w, -en ансстезиолог A^t^t^t^'i^ii^e/ -n ['micn] анатомия aga'tnmlsch анатомичен, анагомически 'an/bahn—n / hb подготвям; sich - r hb ста¬ вам. развивам се. подготвям се
32 ’an/bändcln 'an//ändeln t hb започвам флирт, завързвам връзка "Anbau -(e}s in, -tcn арх пристройка’ прис¬ трояване "Anbau -(cjs in sg ееле отглеждане* 'an//aucn / hb арх пристроявам; селс опшеж- дам 'AgbaufläkSc /. -n обработваема площ; -möbel pl секционни мебели, сглобяеми мебели 'an//eSaltcn / hb не събличам, не събувам, не свалям an'bcl приложено 'an/beißen* / hb захапвам, нахапвм; t hb къл¬ ва; прен улавям се на въдица 'an/bellen t hb залайвам 'an/beraumcn, 'agbcraumcg t hb насрочвам 'an/beten t hb обожавам, обожсствявам; моля се (jdn на нкг); 'An/eter -s nn обожател 'bg/ctrakSt L in - предвид (G на нщ) 'an/bettcln t hb прося (jdn от нкг) 'an/blcdcrn, sich r hb подмазвам cc (d—i jdm на нкг) 'an/bicten* t hb предлагам (jdm ctw на нкг нщ); sich - r hb предлагам услугите си •_ etw bi-U-t slcb an нщ е* подходящо, нщ е изгодно 'Anbieter -s nt пресдпожитсл 'an/binden* / hb завързвам, привързвам (an ctw за нщ); t hb заяждам се, започвам ка¬ раница (mit jdm c нкг) 1 sehr angebunden sein имам много задължения; kurz angc/unden sein неприветлив съм, неуч¬ тив съм; не съм разговорчив 'Anblick -{—}s т, -е гледка 'an/dllcken t hb поглеждам 'an/bllnkcn l hb светвам (jdn на нкг), давам светлинен сигнал (jdn на нкг) 'an//ratcn* t hb запържвам; заничам 'an/brechen* t sn настъпвам, започвам; пов¬ реждам се, получавам пукнатина; t hb на¬ чевам, започвам; отчупвам (ctw А от нщ); начупвам 'an/brenn—n* t hb запалвам; подпалвам; t sn запалвам се; кул загарям u das Essen - lassen* оставям яденето да загори; разг nichts - lassen* прен не пропускам нищо 'an/bringen* t hb поставям, прикрепвам, за¬ канвам; казвам, изказвам; показвам; пода¬ вам. поднасям; използвам 'bg/rncS -JeJs in. (ti) -е настъпване 'an/brilllen / hb наругавам, навиквам, нахок- вам; карам се високо (jdn на нкг) bn'khovls [an'-ovi-} f зоол аншоа 'Andacht f -еп молитва; богослужение; бде- нис, благоговение; преклонение 'andächtig благоговеен; съсредоточен 'an/daucrn t hb продължавам, трая 'andauernd продължителен, постоянен 'Andenken -s п спомен; памет; сувенир; ар¬ маган '_ zum - за спомен 'andere друг t.. der -, der = другият; —in - r, —In =r друг един; der -in- oder der . der Eine oder der x този или онзи; all— -п, aH— andern всички други; einer nach dem ~n един след друг; unter ~m, unter anderm между другото; und - съкр u.a. и други, auf - Wels— по друг начин, другояче; am —n Tag на следващия ден, на другия ден; —In —s Mal друг път; mit ~n Worten с дру¬ ги думи; In ~n Umständen sein* бременна съм 'anderenfalls в противен случай; -orts на друго място; ~tags на следващия ден; --teils от друга страна 'andererseits от друга стран 'Anderkonto -s п, 'Andcrkont—n банкова смет¬ ка, която се управлява ог упълномощено лице 'andermal! -In — друг път, не сега 'ändern t hb изменям, променям; преправям; sich - r hb изменям се, променям се 'andernfalls Т 'anderenfalls 'anders другояче, иначе, по друг начин (_ jemand - някой друг; niemand — ни¬ кой друг, ganz - съвсем различно; er ist - geworden станал е друг; es sicb - überlegen променям сп намерението, идва ми друг акъл; nicht - können* не мога другояче; - denkend инакомистеш; - laпU-nd друг, гласеш другояче, с друг текст 'andersartig различен 'andersdenkend Т anders 'Andersdenkend— -n m.f, -n, инакомиетещ; инакомислеща 'andcr-ciU- T 'andererseits 'andersgläubig друговерен 'andersherum от другата страна; обратно, в обратна посока; разг обратен, хомосексу¬ ален 'anderslautend t anders 'anders|wle другояче, по друг начин; -wo другаде andcrt'Sal/ един и половина 'Ägderпne./; -е-п промяна, изменение
'Anflug 33 'anderweitig 1. adj друг 2. adv иначе, по друг начин; на друго място, другаде 'an/deuten / hb намеквам, загатвам; споме¬ навам; маркирам, очертавам; sich — r hb очертавам се 'Andeutung/, -сп намек, намекванс, загатва¬ но 'an/dichten t hb разг приписвам (jdm etw на нкг нщ) 'an/diskutieren / hb започвам да разисквам или да обсъждам (etw нщ); засягам 'an/docken i hb скачвам се (an etw А с нщ) 'Andrang -{e}s т sg нанлив; много народ, много хора, навалица, блъсканица; нахлу¬ ване, напиране 'andre Т 'andere 'an/drehen t hb включвам, пускам, отварям; завъртвам; завинтвам; правя; разг пробут¬ вам (jdm etw А на нкг нщ) 'andrerseits ог друга страна 'an/drohen / hb заплашвам (jdm etw А нкг с нещо) 'Androhung / -en заплаха L unter ~ von Strafe под страх от наказание 'an/ecken / sn блъсвам се. блъскам се (an etw в нш); разг правя лошо впечатление (bei jdm на нкг). обиждам (bei jdm нкг), ядос¬ вам (bei jdm нкг) 'an/eignen, sich r hb присвоявам; усвоявам 'Aneignung f -en присвояване; усвояване; завладяване aneinander един до друг, един за друг, един с друг :. - denken* мислим един за друг; ~ Vorbeigehen* / sn размина¬ ваме се; - fügen" Т aneinander/fiigen; - geraten*' Т anein'ander/geraten; - reihen' Т anein'ander/reihen; - stoßen*' Т anein'ander/stoßen* anein'ander/|fügen t hb съединявам, сглобя¬ вам; —geraten* i sn скарвам се; сблъсквам се; -reihen t hb нареждам един до друг; -stoßen* i sn допирам се; срещам се; сблъсквам сс Anek'dote/ -п анекдот 'an/ekeln / hb отвращавам; противен съм (jdn на нкг) ; . etw ekelt mich an гади ми се, гнус ме е ог нщ Ane'inone/ -п баш съсънка, анемония 'Anerbieten -s п предложение 'anerkannt признат, общопризнат anerkannter'inaßen какго е общопризнато 'an/erkennen* t hb одобрявам; хваля; приз¬ навам; припознавам 'anerkennend одобрителен, похвален; -enswert похвален, достоен за похвала; sung/ -en признание; похвала 'an/fachen t hb раздухвам 'ae/fahren*/,$7t потеглям; t hb докарвам; пус¬ кам; включвам; блъсвам; сопвам се (jdn на нкг) L angefahren kommen* пристигам 'Ann/hrtj/ -en пристигане, идване; отиване; път; рампа 'Anfall - {c}s in, (ä) -е пристъп 'an/fallen* t hb нападам, нахвърлям cc (jdn върху нкг); i sn получавам се; възниквам 'anfällig не много здрав; предразположен, податлив; чувствителен (für etw А към, за, на нщ) 'Anfang -{e}s т, (ä) -е начало с am — des Jahres в началото на годината; von - an отначало; von - bis Ende отначало докрай; den ~ machen започвам (mit etw D c нщ) 'an/fangen* i. t hb започвам; правя i. - zu arbeiten проработвам 'Anfänger -s m начинаещ; -in/ -nen начина¬ еща; -kurs -cs in, -е курс за начинаещи 'anfänglich 1. adj първоначален, начален 2. adv отначало; първоначално 'anfangs в началото 'Anfangsbuchstabe -n in. -n начална буква; -gehalt -JcJs n. (ä) -er начална заплата; —kapital - {e ]s n, -c, aecmp -ien [jen] нача¬ лен капитал 'an/fassen l hb пипам, докосвам; докосвам се (etw А до нщ); хващам, подхващам, зала¬ вям; отнасям се (jdn към нкг) i. der Stoff fasst sich weich an платът е мек на пипане 'anfechtbar оспорим; уязвим 'an/fechten* / hb оспорвам; прав обжалвам; смущавам, обърквам 'Anfechtung / -сп изкушение; прав обжал¬ ване 'Anfeindung / -сп враждебно отношение, нападки 'an/fertigen / hb правя, изработвам; съста¬ вям; приготвям 'Anfertigung / -en направа, изработка; със¬ тавяне; изготвяне 'an/feuern / hb запалвам; прен насърчавам 'an/flehen t hb умолявам 'an/fliegen* i hb долитам, прилитам; взе¬ мам курс (auf etw А към нщ); приближа¬ вам (etw А до нщ); кацам (etw А на нщ) L angeflogen kommen* долитам 'Anflug - [ejs ni, (ii) -c полет, приближаване; нотка; изблик ■ II. •. ■. и- I .Ipchil речник
34 'an/fordern ’an/fordern t hb изисквам, искам 'Anforderunn/ -en изискване; искане 'Anfrage /' -n запитване 'an/fragen i hb запитвам, нопитвам 'an/freunden, sich r hb сприятелявам cc (mit jdm c нкг); свиквам (mit etw D c нш) 'an/fügen t hb прибавям, добавям 'an/fühlen, sich r hb _ etw fühlt sich weich an нш е меко на пипане 'an/führen t hb водя, възглавявам, оглавявам, предвождам, привеждам, цитирам; разг подвеждам, измамвам, излъгвам 'Anführer -s т предводител; главатар ' Anführungsstriche р/, -Zeichen pl кавички 'Angabe / -п сведение; показание; указан- ние; pl данни; 5gразг псрченс, фукня 'angängig допустим; възможен 'an/geben* t hb посочвам, съобщавам; опре¬ делям; обявявам, декларирам; обаждам; спорт подавам, i hb разг перча се, фукам се 'Angeber -s т самохвалко, фукльо 'angeblich I. adj мним, привиден 2. adv уж 'angeboren вроден 'Angebot - {с}s п, -с предлож-ение; икон пред¬ лагане; търг оферта, предложена стока; предложена цена L im — haben* търг про¬ давам на по-изгодна цена 'angebracht уместен, подходящ 'angebrannt (ядене) загорял L es riecht - ми¬ рише на загоряло 'angedeihen L - lassen* / hb давам, отдавам, обръщам, посвещавам (jdm etw А на нкг нщ) 'angeduselt пийнал 'angegraut посивял 'angegriffen изтощен, отпаднал L -е Gesund¬ heit разклатено здраве 'angeheiratet сроден чрез женитба 'angeheitert пийнал 'an/gehen* / sn започвам; светвам; започвам да работя или да действам; запалвам се; замирисвам; прихващам, i sn, hb нападам, атакувам; заяждам се (jdn с нкг); пристъп¬ вам (jdn към нкг); моля (jdn um etw/1 нкг за нщ); обръщам се с молба (jdn um etw А или wegen etw G към нкг за нщ); залавям се (etw А за нщ); i sn боря се (gegen etw А срещу или с нщ); t sn отнасям се, касая се, засягам .. . das geht mich nichts an това не се отнася до мене, това не е моя работа, etw geht noch an нщ е все още поносимо или допустимо; es geht nicht an, dass не бива да, не е прилично да, не е редно да 'angehend начеващ, бъдещ 'an/gehören / hb принадлежа (etw D към нщ) 'Angehörige -n m,f -n близък, близка, родни¬ на; служител, работник, член L seine ~п неговите близки 'Angeklagte -n mf -п обвиняем, обвиняема, подсъдим, подсъдима 'Angel/, -п въдица, кукичка за въдица; панта д etw aus den ~n heben* променям нщ из основи; zwischen Tür und - на тръгване; набързо 'angelegen i_ sich etw - sein lassen* поемам грижата за нщ, полагам усилия за нщ 'Angelegenheit / -en работа; случай; дело; въпрос 'angelernt научил се да изпълнява определе¬ ни трудови задачи; заучен 'Angelhaken -s т кукичка за въдица 'angeln t hb ловя, улавям; прен хващам; / hb ловя риба с въдица 'Angeln -s п sg риболов с въдица, въдичар¬ ство 'Angelpunkt - {e}s т sg прен главното, цент¬ рален въпрос; сърцевина, същност; ~rute / -п въдичарска пръчка; -schnür / (ü) -е корда; -sport - {е}s т sg спортен риболов, въдичарство 'angemessen подходящ, съответен, адеква¬ тен; съразмерен, обоснован, достатъчен 'angenehm приятен, удобен 'angenommen приет; предполагаем; (дете) осиновен L unter-em Namen под фалши¬ во име, - dass да предположим, че 'angepasst приспособен,нагоден 'angeregt оживен 'angesagt L etw ist - нщ предстои, нщ е на ред; нщ е на мода, нщ е разпространено 'angeschlagen изтощен; уморен; разклатен; разстроен; нащърбен 'angeschmutzt измърссн, понацапан 'angesehen виден 'Angesicht -{e)s п, -er или -е лице; лик; ss предвид, с оглед (etw G на нщ) 'angespannt напрегнат 'angestammt наследствен, наследен 'Angestellte -n m.f, -п служител, служителка, служещ, служеща 'angestrengt усилен; напрегнат 'angetan i_ — sein* von etw нщ ми се харесва, впечатлен съм от нщ 'angetrunken пийнал, пиян 'angewandt приложен L ~е Kunst приложно изкуство 'angewiesen _ - sein* auf jdn зависим съм
'an/heuern 35 или завися от нкг, не мога без нкг; - werden* получавам нареждане; auf sich selbst - sein* (трябва да) разчитам само на себе си 'an/gewöhnen / hb приучавам, свиквам (jdm etw нкг на нщ); sich - r hb привиквам, свиквам (etw А на) 'Angewohnheit f -еп навик, привичка An'gina f Anginen мед ангина; - Pectoris f sgMed гръдна жаба, ангина пекторис 'Angler -s т въдичар 'an/gliedern / hb присъединявам Ang'listik f sg английска филология, англи- цистика 'an/greifen* / hb пипам; докосвам се (etw А до etw); нападам, атакувам; навреждам; пося¬ гам (jdn на нкг); залавям се (etw А за нщ); уморявам, изтощавам; тех разяждам 'Angreifer -s т нападател; агресор 'an/grenzen i hb гранича (an etw А е нщ) 'angrenzend граничещ (an etw А с нщ), съ¬ седен 'Angriff -{c}s т, -е нападение, настъпление; атака; посегателство; -^/^сЬг/, -п атаку- емо място; слабо място, уязвимо място; -skrieg -{e}s т, -е нападателна война; —slustig настъпателен; -spunkt -{e}s т, -е Т Angriffsfläche; —sspiel -{c}s п, -е спорт настъпателна игра; -swaffen pl офанзив- ни оръжия 'an/grinsen t hb подхилквам се (jdn на нкг) 'Angst /, (ä) -е страх (vor jdm или etw от нкг или нщ); тревога L - haben* страхувам се, страх ме е; - bekommen* хваща ме страх; in - sein* страх ме е; es mit der - zu tun bekommen* хваща ме страх; jdm - machen, jdms machhejdm ~ und Bange machen, jdm . und bange machen, jdm — einjagen изплашвам нкг; mir ist ä und bange страх ме e; mir wird = хваща ме страх; ^besetzt предизвикващ страх, асо¬ цииращ страх; -gegner -s т спорт неудо¬ бен противник; -^hase -n ш, -п страхоиъз- льо 'ängstigen t hb плаша; заплашвам; sich — r hb боя се, с трахувам се; тревожа се L sich um jdn - тревожа се за нкг 'Angstkäufe pl паническо запасявано със стоки 'ängstlich боязлив, страхлив, плах; ~keit /. -еп боязливост, страхливост. плахост 'Angst|neurote . /. -п мед страхова невроза; -schweiß -es т sg тулена лот 'an/gucken t hb разг T 'an/sehen* 'an/gurten, sich r hb авто слагам предпазен колан 'an/haben* t hb нося; облечен съм (etw А c нщ); правя, сторя L er will mir etw - той иска да ми напакости; er kann mir nichts ~ нищо не може да ми направи; er hat das Licht an лампата му свети; er hat das Radio an пуснал е радиото 'an/halten* t hb спирам; задържам; приуч- вам, изисквам; приканвам; подканвам; i hb спирам; продължавам; L den Atem - затаявам дъх; zur Disziplin — приканвам към дисциплина; sich - r hb държа се (an etw А за, в, о нш), задържам се 'anhaltend продължителен; траен 'Anhalter -s т разг пътуващ на автостоп, (ав- то)стопаджия L per — fahren* пътувам на автостоп 'Anhaltspunkt - {е} s /и, -е основание; опорна точка; указание; данни an'hand с помощта (G или von etw D на нщ) 'Anhang -{e}s т, (ä) -с приложение, допъл¬ нение; sg привърженици, антураж; разг близки; комп атачмънт, приложение "an/hängen* i hb привърженик съм, после¬ довател съм (jdm на нкг); привързан съм (jdm към нкг); отдавам се (etw D на нщ); не напускам (jdm нкг) 2'an/häegee / hb заканвам, прикачвам; прех¬ върлям (jdm etw А на нкг нш); sich - r hb хващам се; натрапвам се, присламчвам се L jdm etw - приписвам на нкг нещо лошо; наклеветявам нкг 'Anhänger -s т привърженик; ремарке; ви¬ сулка; пандагив; етикет с адрес; -kupplung f, -еп авто теглич за ремарке 'anhänglich привързан, верен 'an/raucren / hb дъхвам, авто духам 'an/häufen / hb натрупвам; sich - r hb нат¬ рупвам се 'an/heben* / hb дигам, повдигам; приповди- гам; повишавам 'an/heften / hb пришивам; прикачвам; забож¬ дам; прищипвам; прикрепвам; скачвам anheim L. jdm - stellen1-' Tan'reim/stellen an'heim/stellen t hb L jdm - предоставям на нкг 'anheischig L sich - machen наемам се, пое¬ мам задължението; готов съм 'an/heizen i hb запалвам; прен разпалвам, разгорешявам 'an/heuern / hb наемам като моряк или моря¬
36 'Anhieb ци; разг наемам, назначавам; спечелвам; / hb ставам моряк, постъпвам моряк; разг постъпвам на работа 'Anhieb . auf - веднага; при първия опит; без подготовка 'AnhöheJ, -п възвишение, хълм 'an/hören / hb слушам, изслушвам шап kann es ihm . dass познава се по гласа му, че 'Aerl^1tun<^./' -en изслушване; официално из¬ слушване Ani'lin -s п лу хим анилин; -färbe./, -п ани¬ линова боя ani'malisch животински animieren l hb подканвам, подбуждам, под¬ тиквам; предразполагам (zu etw D към нш) An'is, aecnip. lueeitf 'Anis -cs in. -c анасон; -schnaps -es in, (ä) -е мастика, апасонлий- ка 'Ankauf -!e}s in, (au) -е‘ закупуване, купува¬ не, покупка 'an/kaufen / hb купувам, закупувам 'Anker -s in котва ; den - auswerfen* пускам или хвърлям котва; vor — gehen* акости¬ рам, пускам котва, закотвям; den — lichten вдигам котва; vor~iiegen* акостирал съм, стоя па котва, закотвен съм 'ankern /./ hb акос• тирам, акостирал съм 'Anklage / -п обвинение L. — erheben* пов¬ дигам обвинение (gegen jdn срещу нкг); -batik/ (а) -е подсъдима скамейка 'an/klagen / hb обвинявам 'Ankläger -s in обвинител 'Anklageschriftf -en обвинителен акт 'an/klammern / hb прищипвам; sich - r hb хващам се, вкопчвам се (an etw в, на нш) 'Anklang -{e}s m, (ä) -е одобрение; прием; отзвук; реминисценция l_ - finden* при¬ емам или посрещам се добре (bei jdm от нкт); намирам (добър) отзвук 'an/kleben t hb залепвам, прилепвам (an etw /Т за, на нщ); isn залепвам, прилепвам, за¬ лепнал съм 'an/kleiden t hb обличам; sich - r hb обличам се *Ank'eideiraum - [e}s m, (äu) -c; -zimmer -s n съблекалня 'an/klemmen t hb защипвам, прищипвам; нриклещвам 'an/klicken i hb комп кликвам. щраквам 'an/klingen* isn напомням (an etw Л за нщ) 'an/klingeln i hbразг обаждам се но телефон (jdn на нкг), позвънявам, звънкам (jdn на нкг) 'an/klopfen / hb почуквам 'an/knabbern t hb нагризвам 'ae/keiptee / hb запалвам, включвам 'an/knüpfen / hb завързвам (etw an etw /Т нщ за нщ), правя връзка (an etw Я с нщ); i hb продължавам (an etw А нщ); вземам по¬ вод. подемам (an etw ,Т нщ); позовавам се (an etw А на нш) 'Anknüpfungspunkt -|e}s in, -е отправна точка, допирна точка 'an/kommen* i sn пристигам; приемам се, посрещам се (bei jdm от нкг), намирам добър прием, харесвам; намирам работно място, приемат ме на работа; раждам се _ es kommt darauf an, dass важно е, че, решаващо е. че; es auf etw - lassen* рис¬ кувам нщ 'Ankömmling -s tn. -е пришълец; новодо¬ шъл 'an/koppeln t hb прикачвам, скапвам; присъ¬ единявам; свързвам 'an/kotzen t hb . etw. kotzt mich an разг нщ ми втръсва 'an/kreiden t hb записвам, запомням L jdm etw - не' забравям, че някой е* постъпил лошо е мене, не прощавам нщ на нкт 'an/kreuzen / hb отмятам, отбелязвам 'an/kiindlgen / hb съобщавам, оповестявам, обявявам 'Aekündiguuey/ -en съобщение, обявление 'Ankunft f (ü) -е пристигане; -szelt f. -en време на пристигането, час на пристига¬ нето 'an/kuppeln / hb скапвам 'an/kurbeln t hb задвижвам; завъртам; прен стимулирам, развивам 'an/lächeln / hb усмихвам се (jdn на нкг) 'an/lachen / hb гледам (jdn нкт) и се смея 'Anlage/, -п парк, градина; постройка, стро¬ еж; комплекс; структура; инсталация, съоръжение, уредба; приложение; залож'- ба, дарба; икон инвестиция; -berater -s т финансов консултант; -vermögen -s п дълготрайни активи 'anlann^-was jdn ~ що се отнася до нкт, що се касае до или за нкг 'Anlass -es т, (ä) -е повод, случай L aus — по повод, по случай (G на нщ); jdm einen - geben* zu etw давам повод на нкг за нщ или да. einen - haben* имам повод 'an/lassen* i hb пускам, запалвам; не събли¬
'Anmut 37 чам; не изгасявам; не изключвам; sich ~ г /;/? започвам 'Anlasser -s т авто стартер 'anlässlich по повод, по случай (G на нш) 'an/lasten / hb приписвам (jdm etw на нкг нш); обременявам (jdm etw нк с нщ); прехвърлям (jdm etw на нкг нщ) 'Anlauf - {е} s in, (äu) -е засилване; опит; за¬ почване 'an/laufen* i sn започвам; заработвам; засил¬ вам се; набъбвам; променям цвета; изпо¬ тявам се; боря се, преборвам се (gegen etw А с нш); i hb вземам курс (etw А към, на нщ) L blau ~ посинявам; rot ~ почерве- нявам; schwarz ~ почернявам; ein neuer Film läuft an дава се нов филм; angelau¬ fen kommen* идвам или пристигам ти- чешком 'an/läuten / hb t 'an/klingeln 'an/legen t hb строя, построявам; прокарвам; поставям; слагам; обличам; правя; съста¬ вям; използвам; инвестирам; i hb при¬ стигам, акостирам .. selbst Hand ~ сам се залавям (an etw А с нщ), помагам (an etw при нщ). das Gewehr ~ прицелвам се (auf etw А в нщ); einen hohen Maßstab ~ прен прилагам висок критерий (an etw на нщ); den Säugling - давам на кърмаче гърда¬ та да бозае, кърмя бебе; einen Verband ~ слагам превръзка (jdm на нкг); es auf etw А ~ целта ми с да. възнамерявам да; sich ~ r hb разправям се. скарвам се, заяждам се (mit jdm с нкг) 'Anlege|platz -es in. (ä) -е кей; пристан; ~ r -s т фин вложител, инвссгитор 'an/lehnen / hb подпирам, опирам, облягам _ die Tür ~ притварям вратата; sich - г hb подпирам се. облягам се (an etwf на нщ). придържам се’ (an etw А към нщ) 'Anlehnung/sg опиране . in - an jdn опи¬ райки се на нкг, позовавайки се на нкг: изхождайки от нкг, следвайки примера на нкг; t;tbcdur/tle изпитващ нужда от подк¬ репа или опора; не самостоятелен 'Anleihe f -п заем . eine - aufnehmen* сключвам заем 'an/leimen t hb залепвам, прилепвам (an etw А за нщ, на нщ) 'an/leiten / hb упътвам; напътвам; ръководя; давам указания (jdm на нкг) 'Anleitung. f. -en yirb/нане, напътване; ръко- BK'iciBo. указание; иноруктаж 'Anlernberuf - jej. in. -е професия, която се усвоява на краткотраен подготвителен курс и/или в хода на практическа работа 'an/lernen t hb подготвям за изпълнение на определени трудови задачи (jdn нкг); под¬ готвям за извършване на определена ра¬ бота (jdn на нкг), обучавам на краткотрай¬ ни курсове и/или в хода на практическа работа (jdn нкг) 'an/liefern / hb доставям; докарвам ’ Anliegejn -s п молба (an jdn към нкг); искане; желание; въпрос; цел; задача; snd при¬ лепнал; съседен; приложен; ~r -s т собст¬ веник на имот край езеро, река, улица или някоя местност; съсед; живеещ тук 'an/locken / hb подмамвам, примамвам 'an/lügen / hb лъжа, излъгвам 'an/machen t hbразг прикрепвам, закрепвам, поставям, закачвам; включвам, пускам; запалвам; наклаждам; правя, подготвям; разбърквам, размссвам; подправям, до¬ карвам на вкус; активизирам; създавам настроение (jdn при нкг); харесвам (jdn на нкг); натискам се (jdn на нкг), свалям; досаждам (jdn на нкг) 'an/malen t hb боядисвам; изрисувам; гри¬ мирам 'an/maßen, sich r hb осмелявам се, позволя¬ вам си. одързостявам се 'anmaßend самонадеян; високомерен, дързък. нахален; =ung f, -en самонадея¬ ност; високомерие; неоправдана претен¬ ция; нахалство 'an/melden / hb регистрирам, записвам; пре¬ дявявам; съобщавам; известявам; обявя¬ вам; поръчвам L seinen Besuch ~ съоб¬ щавам за идването си; seine Ansprüche - предявявам претенциите си; sich ~ r hb регистрирам се. записвам се; уговарям среща (bei jdm с нкг); уговарям час (bei jdm е нкг) 'Anmeldepflicht /vg задължителна регистра¬ ция 'Anmeldung / -en записване; регистрация; заявка; уведомление, предявяване; при¬ емна 'an/merken i. t hb отбелязвам, забелязвам; виждам ! sich etw nicht ~ lassen* не да¬ вам нщ да се разбере 'Anmerkung. f. -en забележка, бележка 'ae/mlctce / hb наемам 'Aiimuf/’xg прелест; миловидносг, нежност; slg прелестен; миловиден, милолик, не¬ жен
38 'an/nageln 'an/nageln t hb заковавам c пирон 'an/nähen / hb зашивам 'an/nähern, sich r hb приближ-авам cc, доб¬ лижавам cc (jdm или etw до нкг или нш); сближавам се (jdm с нкг) 'annäher|nd 1. adj приблизителен 2. adv приб¬ лизително, около, горе-долу; xung f -en приближаване, доближаване; сближаване 'Annahme f -п приемане; предположение, приемателен пункт ' _ ich habe Grund zur dass имам основание да предполагам, че; —stelle J -п приемателен пункт 'Annalen pl летописи 'annehmbar приемлив; приличен 'an/nehmen* ( hb поемам, вземам, приемам; предполагам, допускам, (дете) осиновя¬ вам .. sich einer Sache ~ грижа се за нщ; залавям или заемам се с нщ 'Aneermlicrkcit / -еп удобство; предим¬ ство aneek'ticree t hb анексирам Annexion/ -еп анексия Annonce [an'ösee/ -п обява aeeoe'clcrcn [nö'sj:] /, t hb анонсирам, давам обява annullieren t hb анулирам, отменям A’node f -n анод 'an/öden t hb разг досаждам (jdn на нкг), отегчавам (jdn нкг) 'anomal аномален; неправилен ano'nym анонимен 'Anorak -s т. -s анорак, яке 'an/ordnen / hb нареждам, разпореждам; предписвам; налагам, подреж-дам 'Anordnung / -еп нареждане, наредба; раз¬ пореждане; заповед;постановление,пред¬ писание; подреждане; ред 'anorganisch неорганичен 'anormal анормален, ненормален 'an/packen t hb залавям; залавям се (etw А за нщ); подхващам; хващам; пипам; / hb помагам 'an/passen, sich r hb приспособявам се, на¬ гаждам се, адаптирам се (jdm или etw an jdn или etw на, към нкг или нщ) 'Anpasser -s т разг приспособенец; нагаж¬ дан 'Aepassun/»t'.enпp^^nocc6бявaнe;=sfärLg при¬ способяваш се; приспособим; ~s/arlgk.cit /vg приспособимост 'an/peilen t hb пеленгирам; засичам; разг прен поставям си за цел; насочвам се (etw .1 към нщ) 'an/pfeifein* / hb давам (начален) съдийски сиг¬ нал; разг скасгрям, сгълчавам, нахоквам 'Anpfiff -{ c}s щ, -е начален съдийски сигнал; съдийски сигнал, разг мъмрене; сгълча- ване, нахокване 'an/pflanzen / hb засаждам, посаждам 'an/pöbeln t hb нахвърлям се предизвика¬ телно с обиди и грубости (jdn върху нкг); нагрубявам 'an/prangern / hb изобличавам, заклеймя¬ вам 'Anprobe/ -п проба; (кабина) пробна 'an/probleren t hb пробвам, премервам 'an/pumpen t hb разг вземам пари на заем (jdn от нкг) 'Anrainer -s т собственик на имот край ули¬ ца, езеро или канал; съсед; -Staat -{e}s т, -еп държава, разположена край море или река или определен географски район i. die -Staaten der Ostsee разположените край Балтийско море държави 'an/raten* / hb препоръчвам, съветвам (jdm ctw на нкг нщ) 'an/rauen, 'an/rauhenc t hb L etw - правя нш да стане грапаво 'an/rechnen t hb смятам; слагам в сметката; приспадам L jdm eine Tat hoch — високо ценя постъпката на нкг 'Anrechnung/, -еп приспадане; зачитане 'Anrecht -{e}s и, -е право; теат абонамент 'Anrede / -п обръщение 'an/reden / hb заговарям, заговорвам, запри¬ казвам; обръщам се (jdn към нкг) 'an/regen / hb подтиквам (jdn zu etw D нкг към нщ); давам подтик, давам идея, да¬ вам импулс (jdn zu etw на нкг към, за нщ), вдъхновявам, стимулирам, възбуждам (etw А нш; jdn zu etw нкг за нш), предлагам 'anr-eglend интересен; стимулиращ, възбуж¬ дащ; =ung/ -еп подтик, тласък, импулс; нова идея; инициатива; предложение 'an/relchern t hb насищам, обогатявам ^0^^/ -п пътуване; пристигане ’ae/reLtee i sn пътувам, пристигам 'Anreisetag - {е} s m, -е ден на пристигане 'Anreiz -es т, -е стимул, подтик 'an/rempeln / hb блъскам, тласкам; избутвам 'Anrichte/ -п кухненски бюфет 'an/richten t hb приготвям; слагам масата; причинявам; правя L Schaden - правя беля; was hast du angerichtet? какво си направил?; es ist angerichtet масата е сло¬ жена
'an/schreiben* 39 'anrüchig съмнителен, е лошо име; просло¬ вут 'ae/rUckce i sn идвам, приближавам 'Anruf- {е}s т, -е повикване; обаждане по те¬ лефон; телефонен разговор; -beantworter -s т телефонен секретар 'an/rufen*/ hb повиквам; обаждам се по те¬ лефона, телефонирам; призовавам 'Anrufer -s т обаждащ се по телефон, оба¬ дил се по телефон 'an/rühren t hb пипам, докосвам; трогвам; разбърквам; кул застройвам (mit etw D с нщ) 'ans = an das 'Ansagef, -n съобщение; конферанс 'an/sagen t hb съобщавам; оповестявам; пред¬ ставям 'Ansager -s m говорител, диктор; конферан- сие 'an/sammeln t hb събирам; струпвам; на¬ трупвам; sich - r hb събирам се; струпвам се; натрупвам се 'Ansammlung/ -en струпване; натрупване; навалица 'ansässig местен, постоянно живеещ тук L er ist hier — той живее тук; sich hier — ma¬ chen установявам се тук 'Ansatz -es т. (ä) -е начало; основа; зачатък; мат съставяне; фин калкулация; селс завръз; тех наставка; -punkt -{e}s т, -е изходна точка; отправна точка 'ae/taufen*j sich r hb разг L sich einen aetaufen напивам се, насмърквам се 'an/schaffen t hb набавям, купувам; австр, рег нареждам, заповядвам; разг крада; разг изкарвам пари; изкарвам пари като проституирам L ich tcraffe mir etw an набавям си нщ, сдобивам се с нщ. снаб¬ дявам се с нщ 'Anschaffung f -en покупка; придобивка; придобиване; -^prels -cs т, -е костуема цена 'an/schauen / hb, sich ~rhb гледам, разглеж¬ дам; оглеждам L ich schaue mir die Stadt an разглеждам града; ich schaue mich im Spiegel an оглеж'дам се в огледалото 'anschaulich нагледен 'Anschauung/, -en възглед, схващане, мнение aus eigener - от лични наблюдения, от собствен опит; —smaterlal -s п, -len [Lcn] нагледен материал; -•sueterricrt - ]c}s т sg нагледно обучение; орен нагледен урок 'Antcreie -s т sg вид . sich den ~ gebe‘n*, als ob давам си вид като че ли; es hat den ~, dass изглежда, че; send какго изглежда, очевидно;вероятно 'an/scheißen* / hb вулг излъгвам, измамвам; нахоквам, скастрям; псувам L angeses¬ sen kommen* вулг досаждам 'an/schicken, sich r hb каня се, готвя се, тъкмя се 'an/schieben* / hb бутам, тикам; задвижвам, придвижвам 'Anschiss -es т, -е вулг нахокване, скастряне 'Anschlag {e}s т, (ä) -е афиш, обява; удар; покушение, атентат; предварителна смет¬ ка L den Wasserhahn bis zum - aufdrehen отварям крана докрай; -brett -{c}s n, -er дъска за обяви, табло за обяви 'an/schlagen* t hb удрям, бия; залепвам; на- щърбявам, счупвам; i hb действам, пома¬ гам; залайвам 'Anschlagsäule / -п афишен стълб 'an/schließen* t hb свързвам, скачвам, съе¬ динявам, присъединявам, включвам (etw А mit, an etw нщ с нщ); заключвам; при¬ качвам; i hb следвам (jdm нкг); sich - r hb присъединявам се (jdm към нкг), следвам (jdm нкг); идвам 'aetcrließeed след това L - an А след 'Anschluss -es т, (ü) -е връзка; контакт; скач¬ ване, свързване; прикачване; присъединя¬ ване; пол анексия; -kabel -s п свързващ кабел,захранващ кабел 'an/schmiegen, sich r hb притискам се; гуша се; прилепвам се; прилягам 'an/schmieren t hb маж'а, намазвам; изцап¬ вам; разг излъгвам, измамвам, минавам 'an/schmoren t hb запържвам, задушавам 'ae/tclleallcn t hb стягам, пристягам; закоп¬ чавам; sich - r hb авто слагам безопасен колан 'Allschllall|eurt -{cjs т, -е авто обезопаси- телен колан; — pflicht f sg авто задължи¬ телно слагано на обсзопасителсн колан 'an/schnauzen / hb сопвам се (jdn на нкг); на¬ хоквам; наругавам 'an/schneiden* t hb започвам да режа; режа; засягам Anschovis Т An’chovis 'aii/schrauben t hb завингвам 'Aetcrrcibce -s n придружаващо писмо 'an/schreiben* / hb пиша (jdn на нкг), обръ¬ щам се писмено (jdn към нкг); записвам; вписвам в сметката L. - lassen* / hb разг купувам на вересия
40 'an/schreien* 'an/schreien* / hb крещя, викам (jdn na нкг) 'Annslinff// -en адрес 'an/schuldigcn i hb обвинявам 'Anschuldigung/ -cn обвинение 'an/schwärzcn t hb начерням; прен очерням, наклевегявам 'an/schwcrnmeii / hb нанасям, докарвам 'an/schweilcn* i х. прииждам; набъбвам, отичам; засилвам се; надувам сс 'an/schw indeln t hb разг изльгвам. измам¬ вам 'an/sehen* / hb гледам; разглеждам; понасям, -гърия, смятам jdm etw - личи на нкг нщ; man sieht ihm das Alter an личи му възрастта; man sieht ihm die Müdigkeit an личи му, че е* уморен; sich - r hb . ich sehe mir einen Film an гледам филм; ich sehe mich im Spiegel an оглеждам се в ог¬ ледало 'Ansehen -s н sg почит, престиж, реноме, добро име .. ohne - der Person без оглед на личиоспа 'antehelicr представителен; приличен; зна¬ чителен 'an/sein' Т an 'an/setzen* / hb поставям, слагам; съставям, определям; насрочвам; подготвям; под¬ готвям сс, приготвям се. каня се; започ¬ вам; поднасям, дигам; снаждам ' Rost — ръждясвам; Frucht - завързвам плод ' Ansicht/ -en възглед, изглед l . zur - за разг¬ леждане, като мостра; meinec~eacr спо¬ ред мен; -skartcf -п (картичка с) изглед; -ssaclie / -п въпрос на гледна точка 'an/siedcln, sich r hb заселвам сс 'Ansii^t^llcr -s in заселник; -ung/ -cn засел¬ ване; поселище, поселенис 'Ansinnen -s in необоснована претенция, не¬ приемливо или нагло искане 'Ansitz -es in, -е лов пусия, вишка ansonsten иначе, инак; впрочем, освен това 'an/spannen t hb впрягам; напрягам, напъ¬ вам; мобилизирам 'An^l^s^i^i^iu^^j/ -еп напрежение 'an/spielen i. ihb започвам шрота, играя пръв; намеквам (auf jdn mn etw за нкг или нщ) 'Aespiieune / -еп намек (auf jdn или etw за нкг или нщ) 'an/spitzen t hb подострям, наострям; разг подтиквам; подкарвам, разкарвам, раз¬ движвам; накарвам 'Ansporn - (е) s т sg насърчение, насърчава¬ не, поощрение; стимул 'an/spornen / hb насърчавам, поощрявам; стимулирам 'Ansprache ./. -п слово, реч; обръщение 'ansprechbar е когото може да сс говори; (болен) на когото може да сс говори; кой¬ то е в състояние да говори 'an/sprcchcn* t hb заговарям, заприказвам (jdn нкг), обръщам се (jdn към нкг); допа¬ дам (jdn на нкг) 'ansprechend привлекателен, симпатичен 'Ansprcchpartncr -s in контактно лице; съ¬ беседник 'an/springen* i sn авто паля, стартирам; t hb скачам, връхлитам (jdn върху нкг) 'Anspruch - {еJ s т, (Ü) -е изискване, претен¬ ция; право . . ~ erheben* предявявам пре¬ тенции (auf etw А по отношение на), ГсГс* Ansprüche stellen an jdn поставям високи изисквания към нкг; jds Aufmerksamkeit in - nehmen* ангажирам вниманието на нкг, sehr in — genommen sein* много съм заег; ^slos скромен; невзискателси; неп¬ ретенциозен; =svoil взискателен 'an/stacheln / hb поощрявам, насърчавам; подтиквам 'Ansstll/ -еп заведение; учреждение; служ¬ ба; агенция; разг лудница L -еп machen подготвям сс; каня сс "Anstand -(c}s in sg благоприличие; прили¬ чие*; добри маниери 1, an ctw — nehmen* не одобрявам нщ, an ehv keinen - neh¬ men* не възразявам против нщ "Anstand т, (а) -елов пусия 'anständig благоприличен; приличен 'anstandshalber от приличие; за кумова сра¬ ма anstatt вместо 'an/stecken / hb забождам, заканвам; запал¬ вам, мед заразявам; sich - r hb заразявам се 'ansteckend мед заразен, заразителен 'Ansteckung/ -еп aicd зараза; —^■^(^Г/^О^гТ/ -еп опасност от зараза 'an/stehcn* / hb, австр, швейц, рег sn стоя на опашка; чакам; предстоя; подхождам L .• ctw - lassen* отлагам нщ; nicht - etw zu tun* не се колебая да направя нщ 'an/steigen* i sn изкачвам се, покачвам се, възлизам; повишавам се; увеличавам се 'ansteigend нанагорсн; покачващ сс; увели¬ чаващ се an'ttelle вместо (G или von jdm или elw нкг или нит)
'AnttiU 41 'an/stellcn / hh назначавам, назначавам на ра¬ бота; пускам, включвам; правя, предпри¬ емам ... eine Vermutung — предполагам; eine Überlegung ~ размишлявам; einen Vergleich ~ сравнявам, правя сравнение; einen Versuch ~ правя опит; cr will im¬ mer andere für sich ~ той кара все дру¬ ги да вършат неговата работа; sich ~ г hh нареждам се (на опашка); държа се L sich geschickt ~ сръчен съм, показвам се сръчен, зная как се прави нщ; sich dumm - несръчен съм, непохватен съм 'anstellig похватен, сръчен 'Aettcllueg/, -еп назначение; работно място; ~tvcrtrae - [е)s т. (ä) -е трудов договор 'Anstieg -{c}s т. -с покачване, повишаване; увеличение; възлизаше: нанагорнище 'ае/ИИне / hb подтиквам, подбуждам, под¬ стрекавам (jdn zu ctw D нкг към нщ) 'An^1^iff|cr -s т подетрекател, подбудител; -ung/sg подстрекателство, подбудител- ство 'an/stimmen /, t hb запявам 'Anstoß -es m, (ö) -е тласък, подтик; спорт начален удар _ ~ erregen t hb предиз¬ виквам негодувание; an etw - nehmen* не одобрявам нщ; негодувам против нщ; Stcle des -es камък на претк-новението 'an/stoßen* t hb иобутвам; i hb чуквам cc. пия наздравица; спорт изпълнявам нача¬ лен удар; i sn допирам се (an ctw А до нщ); блъсвам се; предизвиквам неодобрение 'anstößig непристоен, неприличен 'an/strebee / hh стремя cc (ctw А към нщ) 'an/streichee* t hh боядисвам; подчертавам; отбелязвам 'ae/ttrceecn t hb напрягам, напъвам; уморя¬ вам _ einen Prozess - подбуждам процес; sich - г hb старая се. правя усилия; напря¬ гам сили, полагам усилие; уморявам се 'aetlreneCed напрегнат; уморителен; уси¬ лен; =ung/. -еп усилие; напрежение 'Anstrich -{c}s т, -е боя; боядисване; прен оттенък 'Ansturm - Jcj-s т, (ü) -с атака; напор; наплив A^t^'arktis /sg Антарктика 'aii/tastee / hb пипам; докосвам се* (ctw А до нщ); посягам (jdn на нкг) 'Anteil -|e*;s т. -е дял; участие; интерес; снчу-нсише - haben* имам дял. уча- овам (an clw I) в нщ); ~ 11сГп1сп* уча- сшам (an etw /) в нщ), проявявам интерес (an clw /) ;а нш); сьчувситам (an etw /) на нш); -eähmc / sg yiacine; еьчуветвне An’tceec / -n антена Antholo'gieC/ _e [’gice] антология Antl'babypille ['bei: bl] f -e разг противоза¬ чатъчно хапче Antibiotikum -s zz, Antibiotika антибиотик Anliblo'ckiersyslcm -s n, -е съкр ABS авто антиблокираща система Aeti'falteecreme [krc:m] / -s крем против бръчки Anlifa'schitjmus m sg антифашизъм; ~t -cn m, -ce антифашист; xtisch антифашистки Anüira/tbctchichru nn/, -ce прогивозалепва- що покритие ae'tik античен; sc/sg античност; антика Anlikommu'eismus m sg антикомунизъм 'Antikörper pl антитела An^ilopee/ -n 300.7 антилопа Antipa’thiLe/ -e ['den] антипатия АпИцпип^ -{c}s n, -е антикварна книжар¬ ница aeti'quaritcr антикварен antiquiert остарял, старомоден; отживял ^r^tiL^uutt^tt/ -еп старина, старинна вещ; ан¬ тикварна вещ; антика; -^eehaedel -s т sg търговия е антики или със старинни вещи Antisemitismus т sg антисемитизъм Anti'sep|llkum -s n, -tika мед антисептик; sHsch антисептичен Anti,terroreieheit/ -сп звено или отряд или командос за борба с тероризма Aeti'vireeeroeramm - |c}s п, -е антивирусна програма 'Antlitz -cs п. -с лик. лице 'Antrag -(cjs т, (ä) -е молба; искане: пред¬ ложение; заявление 'an/tragee* / hb предлагам 'Antragsformular - je}s n, -е формуляр, блан¬ ка 'Aetragtleller-s m молител, заявител 'an/treffee* t hh заварвам, сварвам 'ae/trelbee* / hb подкарвам, задвижвам; ка¬ рам. накарвам,гоня 'an/tretcn^ АА започвам; поемам; постъпвам (clw А на пщ); запалвам; тъпча; / sn изли¬ зам (gegen jde срещу нкг); явявам се; на¬ реждам се; воен строявам cc .. die Arbeit - постъпвам на работа; eie Amt - встъпвам в длъжност-; eine Reise - тръгвам на път; den Urlaub - излизам на почивка 'Antrieb -fejs т. -е подбуди, подтик; тех двигател, задвижване; -skraft / (а) -е двигателна сила; прен движеща сила 'Antritt -|e|s in, -е започване; приемане.
42 'an/tue* встъпване; поемане; първо стъпало; спорт внезапно ускоряване 'ae/tue* / hb правя; причинявам; доставям ._ sich ctw - посягам на живота си; jdm ctw ~ посягам на нкг; sich Zwang - насилвам себе си; du kannst mir nichts ~ нищо не можеш да ми направиш; etw hat cs mir angetan нщ много ми харесва, нш ми нра¬ ви силно впечатление 'Antwort f. -ce отговор; =ce i hb отговарям (jdm на нкг) 'ae/vertrauen / hb поверявам, доверявам (jdm etw на нкг нщ); sich - r hb доверявам се (jdm на нкг) Anwalt - (c}s т, (а) -с прав адвокат; -sbüro -s п, -s адвокатска кантора 'Aewaedluee/, -e-n настроение; изблик 'ae/wärteee / hb затоплям 'Anwärter -s т кандидат, претендент (auf etw А за шц) ’an/wcisee* / hb нареждам, давам нареждане, давам указание (jde на нкг); напътствам, инструктирам; посочвам (jdm ctw на нкг нш), възлагам (jdn ctw на нкг нщ) l Geld - превеждам нари 'Aewelsung/; -сп нареждане, заповед: инс¬ трукция; упътване, напътване; указание, предписание, фин превод 'anwendbar приложим 'an/werndcn* / hb прилагам; употребявам, из¬ ползвам 'Anwendung / -сп приложение; прилагане; употреба, използване 'an/wcrben* / hb вербувам, набирам, при¬ вличам 'Aewesee -s п имение, място, недвижим имот 'rnwesee|d присъстващ L ~d sein* присъст¬ вам; sdc -п mf, -п присъстваш, присъст¬ ваща; =heit fsg присъствие; =reiltllste / -ce списък на присъстващите 'an/wldere t hb отвращавам, отблъсквам . etw widert mich re нщ ми опротивява 'Anwohner -s m живеещ край улица или опре¬ делена местност; живееш в съседство 'Aezahll/sg брой, количество 'an/zahlee i, t hb плащам капаро; внасям първа вноска (ctw А за нш) 'Anzal’hune.// -ce фин капаро, първа вноска 'Aezeicree -s п признак, симптом; белег; предзнаменование 'Anzeige./, -п обява, уведомление; заявление; донесение; данни; индикация 'ae/zeigen показвам, известявам, уведомя¬ вам; правя донесение I . einen Diebstahl - съобщавам на полицията за извършена кражба 'ae/zeltele / hb подготвям; измислям; кроя 'ae/ziehen* / hb обличам; обувам; привли¬ чам, притеглям; потеглям; затягам, завин- гвам; дърпам; поемам; i hb повишавам се; покачвам се t_ die Bremse ~ дърпам спи¬ рачката; sich ~ r hb обличам се*, привли¬ чам се 'Anziehung / sg привличане, притегляне; -skraft f sg притегателна сила; гравита¬ ция; прен привлекателност 'Anzug -(cjs т, (ü) -с костюм, uieeüf пол предложение L im ~ sein* наближавам, идвам 'anzüglich двусмислен; ехиден, неприличен 'an/züedcn i hb запалвам, подпалвам a'eatrlscr апатичен Aece'nieeeralbinsel, Apee'nieen-Halbietel f Апснински полуостров Aperi’tif -s m. -е или -s аперитив 'Apfel -s m, (ä) ябълка _ für cince - ued cie Ei разг срещу нищожна цена; срещу ни¬ щожно възнаграждение, за паница леща; der - fällt eicht weit vom Stamm какъвто бащата, такъв и синът; in dee faulen ~ beißen* преглъщам горчивия хап; -bäum -Jc}s in, (äu) -е ябълково дърво, ябълка; -kuchce -s т ябълков сладкиш; -saft - е} s т, (ä) -е ябълков сок Apfcl'siee / -п портокал 'Apfelstrudel s т ябълков щрудел Aphorismus in, Aeho'rlsmcn афоризъм Apoka’'yyete/ -п апокалипсис Apople'xle/ -e [kstce] мед апоплексия, удар A'postel -s т апостол Apostroph -s т, -е апостроф apottro'phicrce / hb назовавам, споменавам Apotheke/, -п аптека; ~ r -s т аптекар; — rie / -nee аптекарка Appa’rat - {е} s т, -е апарат A^l^s^rr^'tur/ -ce апаратура Appartement f'mä:] -s n, -s апартамент Ар'pell -s m, -е апел, възвание; воен провер¬ ка appel'lieree i hb апелирам, обръщам се с апел (ae jde към нкг) Appe’tit - {е} s т, -е апетит .. Guten ~! Добър апетит!; sreregeed възбуждащ или отва¬ ряш апетита; sllch апетитен; ~^lotigkcil / sg липса на апетит, бетапегигие
archllek|'tonltch 43 rpelru'dicren i hb ръкопляскам, аплодирам (jdm на нкг) Approbation f -ce лекарска правоспособ¬ ност, правоспособност за упражняване на дейност като лекар или аптекар approbiert правоспособен L -er Arzt пра¬ воспособен лекар; —er Apotheker право¬ способен аптекар App'laus -cs т, -е ръкопляскане, аплодис¬ менти Apri'kose f -п кайсия Ap’ril -(s) /и, -е април L jdn ie dce - schi¬ cken пращам нкг за зелен хайвер по повод 1 април, будалкам нкг по повод 1 април; -wctter п sg променливо време Aqua'rell -s п, -е акварел; --firbb/ -п аква¬ рел, водна боя; —maler -s т акварелист A'quarium -s п, A'quariee [|ce] аквариум Ä’quator -s m sg екватор äquiva'leet еквивалентен Äqulva'lcn|t -{c}s n, -е еквивалент; ~z/ -ce еквивалентност ’Ar -s m, aeemp n. -c ap (100 kb m) 'Ära / 'Ärce cpa 'Araber aeemp, швейц, рег A’raber -s m ара¬ бин; 300.7 благороден кон от арабска по¬ рода; —te f -ece арабка i'rabisch арабски 'Arbeit / -ce работа, труд t körperliche - физически труд, физическа работа; geisti¬ ge - умствен труд; tchrifllicre - писмена работа; auf - gehen* отивам на работа; ganze — leisten извършвам или свърш¬ вам нш както трябва; разг не пошадявам нищо; eur halbe - machen не извършвам или свършвам нш както трябва; — suchend търсещ работа 'arbeiten i hb работя, трудя се 'Arbeiter -s т работник; -bewcgungf -cn ра¬ ботническо движение; -ie ./, -neu работ¬ ничка; -klassc f sg работническа класа; -schaff/sg работничество 'Arbeitgeber -s m работодател; -^eehMer -s m работник или служител 'Arbcitsageetur /, -ce разг t Agentur für Arbeit 'rrbcHsrM работлив 'Arbeiis|rmt -{e(s e, (ä) -er hust. разг аген¬ ция но заетостта, служба по заетост¬ та; бюро по труда; -aufwaed -{е's т ля разход на .труд; /aufwändig трудо¬ емък; -be'dingungcii />/ условия па труд; -betdla/'fungtмaßllаrlne,A -п съкр ABM [а; bc 'cm] създаване на работно място, финансирано или субсидирано от аген¬ ция по заетостта; -bühnc / -п работна площадка; -crfahrung/, -ce трудов опит; —fähig работоспособен, трудоспосо¬ бен; -gang т, (ä) -е работна операция; -gerlcrt -{e}s п, -е съд по трудово-прав¬ ни спорове; ~getetzgebuntg/ -еп трудово законодателство; -Intensität f sg трудо¬ емкост; /intensiv трудоемък; -Kampf - {е} s т, (ä) -е трудова борба, борба за по- високи заплати; -kleidune/sg работно облекло; -kollege -п т, -п колега; -kraft / (ä) -е работна сила, работоспособност; работник; обикновенно р! работна ръка; -lohn -{c}s т, (ö) -е работна заплата 'arbeitslos безработен; /е -п mj -п безра¬ ботен, безработна; xcegeld -{e}s п, -er парично обезщетение при безработица; парична помощ за безработни; /^iekcil / sg безработица 'Arbells|мarkt -{e}s т, (ä) -е пазар на тру¬ да, трудов пазар; —niederlegung / -ce стачка; -platz -es т, (ä) -е работно мяс¬ то; -Produktivität / sg производител¬ ност на труда; -recht -{e}s п sg трудо¬ во право; /rechtlich трудово-правен; -rechttvcrrältelt -scs п, -sc трудово пра¬ воотношение; -schütz -cs т sg охрана на труда; -Speicher -s т комп оперативна памет; -stcllec/ -п работно място; -suche /sg .търсене на работа; /suchend търсещ работа; -suchende -e rn,/, -п търсещ рабо¬ та, търсеща работа; -tag -{c}s т,. е рабо¬ тен ден; ~tclluee/t•e разделение на труда 'arbelt|suclleed t 'arbeiltsuclleed; /suchende -е m.f, -e T 'Arbeitssuchende 'arbeiltue/ähle неработоспособен, нетру¬ доспособен 'Arbeitsanfall -Jcjs m, (ä) -е трудова злопо¬ лука; ~vcrlrae -]e}s m, (ä) -е трудов дого¬ вор 1. befristeter ^'СИГО/ срочен трудов договор; -успи^йте// -ce посредничес¬ тво при намиране на работа; /willig който желае да работи; -zeit/ -ce работно вре¬ ме; -zimmer -s п кабинет Archäo|'loec -п т, -п археолог; -lo'gie / sg археология 'A^^c^c^I/ -е l die - Noah Ноевият ковчег Architekt -ce m. -cn архитект arcrilek|'tonitcr архитектурен; /'tur / -cn архитектура; /'t^ur^b^ür^o -s u. -s архитек¬ турно бюро
44 Ar'cliv Ar'chlv -s n. -е архив Arclii'vrr -s in. -е архивар 'Are f. -e uieeiiif T Ar A'reita f. A'rcne’it манеж: арена 'arg (ärge'r, ärgste) 1. adj лош; коварен; не¬ приятен; много голям 2. adv прен мною. твърде . cs ~ treibet* прекалявам; пре¬ минавам всяка 1 ранина; jdm - мlltplclcn отнасям се зле* към нкг, постъпвам лошо с* нкг; etw liegt im xee, ctw liegt im -cir нщ ne е в ред. нш е* в лошо състояние; an nichts xes denken* ие .мисля нищо лошо; das Ärgtle verhindere предотвратявам най-лошото Arecn'lin|lee |icir] -s n Аржен тина; -ter [jcr] -s in аржентинец; xisch аржентински 'Arger -s in ядове; неприятност . vor - от яд, jdm - bereiten ii.ni machet създавам не¬ приятности ши главоболия на нкг; seinen - ae jdm autlattee* изкарвам яда си на нкг; xlich неприятен, досаден; ядосан xlich scie* ядосан съм; хп / hb ядосвам; sich хп r hb ядосвам се; —ms -scs п. -sc не¬ приятност; нередност, неприлично; ядове eie —eis sein* предизвиквам негодуваш 'Arglist / sg коварство; xlg коварен, злоу¬ мишлен 'arglos безхптростеи. невинен; безобиден; доверчив; нищо неподозирани xigkeit Jsg нениност, безобидност, доверчивост Argu'meet - |е . s п. -е арт умент 'Argwohn - [е*] s т sg недоверие, подозрение 'argwölie|ee / hb подозирам, допускам; —iscli мнигелеп, недоверчив; подозрителен Arhythmie.// -n |ien] Т Arrrylr'мie 'Arle [те] . /' -е [jce] ария Aristo'krat -сп т. -еп аристократ А rit Г' etct ik ./Avg ари тм се т ка 'Arktis / Арктика arm (ärmer, ärmste) беден; горкпя(т), горката x ued Reich, ~ und reich' бедни и бо¬ гати; - mrclen съсипвам, разорявам; - werdet* обеднявам, осиромашавам, из¬ падам в немотия 'Arm - Jc [s т. -е ръка; ръкав; тек лост е - ie - gehet* вървим ръка за ръка ши подръка (mit jdm с нкг); auf den - nehmen* зана¬ сям (jdn нкг); подигравам се (jde с нкг); ueter die -е greifen* подпомагам (jdm нкг); cin ~ voll наръч; sich jdm ie dlc ~c werfet* хвърлям се в обятията на нкг Arma'tur f. -сп арматура; -cebrcH -|e|s п. -cr арматурно табло 'Armband -■'e}t п. (ä) -er гривна; каишка; -uilr А -еп ръчен часовник 'Arme -п m.f. -п бедняк, бедничка, сиромах, енромахкиня; горкия(г), горката Ar'mcc [’с:;]/ -п ['ееп] армия 'Ärmel -s in ръкав '' die ~ hoclkreMpele зап¬ ретвам ръкавите, etw aus dem - tehUltele лесно ми е да правя ши, нщ лесно ми се удава; лесно постигам нщ 'Ärmelkanal -s т Ламанш 'Armeeiiaus -es и. (äu) -cr приют за бедни Ar'men|iee [тсп] -s n Армения; -ier [jcr] -s in арменец; -icrie [icrln] f -nen арменка; xisch арменски 'ArMeeviertel -s n бедняшки квартал 'ArM|gclenk -Jcjs n, -c пнат раменна става; -leline/ -n облегалка 'ärmlich беден, оскъден, бедняшки 'arm/maclen t hb T 'arm 'Armreif ~{e}s in, -е гривна 'armtellg ж'алък 'Armsessel -s m кресло c облегалка, фотьойл 'Ärmste -n m.f'. -е горкия(г), горката 'Arnuit/.sg бедност, бедногия; -/ercezc / -е праг на бедността; -'Zeugnis -scs n, -sc ... npeii ctw ist eie --szellgnit für jde нщ по¬ казва нскадърнос па или неспособността ши некомпетентността или невежеството на нкг; sich cin -szcugnis ш^сНее показ¬ вам неспособността или некадърносгга ши невежеството си 'Armvoll т sg наръч A'roma -s п, A'roMce аромат; есенция Arraege'meet [anä zcMiar)] -s п, -s нагласа; уреждане, подреждане; оформление; аран¬ жировка; муз аранжимент . . . eie - Blumen аранжировка (от) цветя; кошница цветя arrae'eieren [rä;'zi;] нагласявам, подреждам; уреждам; лпз аранжирам Ar'rctl - |e[s т, -е арест; задържане Arre'strnt -еп т, -сп арестант, задържан arrc'ticren / hb арестувам; тек фиксирам Arrhytr'Mie / -п [ice] аритмия arro'gre|t надменен, арогантен; xz / sg аро¬ гантност 'Arsch -Jejs т, 'Ärschc вулг задник, гъз; -Kriecher -s т вулг дупедавец 'Art / -сп вид; род; характер, маниер; на¬ чин; поведение L. auf diese - und Weise по .този начин, aus der - schlagee* не съм като другите от нашето семейство; das ist kciec - това е лошо поведение, така не бива; xeereleh богат на видове; -enscrutz
'Atem 45 -cs in sg зашита на редки и застрашени от изчезване видове Ar'tcrlc [ric] f -е [ice] анат артерия; -everkrlkune/ -cn мед артериосклероза ^^г^|Цг)^1^11 s/ Artre'tidcn мед артрит 'огН/ послушен; xkeit / -ce послушание; учтивост, любезност Ar't^ikcl -s m артикул; статия; прав, линг член Artiku|lati’oe / -ce артикулация, учлененис; stiieree t hb артикулирам, учленявам; прен формулирам Artillc’rie f -е ['ice] артилерия Arti'sehocke f -е артишок Ai'IIsI -ce in, -ce (цирков) артист; -ie/ -ecn (циркова)артистка AltZneii/ -ce, лекарство; -Mittel -s n лекар¬ ствено средство; -mittelvereiflune / -ce натравяне е лекарства; -pflanzen pl ле¬ карствени растения 'Arzt -cs in, 'Ärzte лекар L behandelnder - лекуващ лекар 'Ärzt|ehaut -cs n, (äu) -er медицински център; -le / -ecn лекарка 'Arztkotlen pl лекарски разходи 'ärztlich лекарски, медицински L ~c Ueter- suchueg медицински преглед; ie -cr Behandlung sein* лекувам cc; ruf ~c Anweisung по лекарско предписание 'Arztpraxii/ лекарска практика 'Asc ? 'Ass As’bcst - {cis in. -c азбест 'Atehc. f -е пепел 'Äschr/ -е зоол липан 'Atehen|bahn / -ce лекоатлетическа писта; -Becher -s in пепелник; -puttel -s n пепе¬ ляшка Aserbaidschan -s n Азербайджан; -er -s in азербайджанец; -erin/ -ece азербайджан- ка; х^Н азсрбайд^ански Asi’at -ce in, -cn азиатец; -in/ -innen азлаг- ка; xisch азиатски 'Asien -s n Азия A/’ke|sc/t•e аскетизъм, асксза; -cn in, -ee аскег; хНиН аскетичен, аскетическн 'asozial асоциален As'pekt -{c}s ni. -е аспект, линг вид ; . voll¬ endeter - свършен вид, unvollendeter - несвършен вид; unter diesem - от тази гледна точка /У^ИаИ -]e|s in. -е асфалт as|)raГllcrcD t hb асфалтирам 'Ass -cs п. -е ас, асо 'AsssI/ -п зоол мокрица Assit'ten|t -ee in, -се асистент; —tle / -nee асистентка; -zrrzt -cs m, (ä) -е асистент- лекар atsis*lieren t hb помагам, асистирам (jdm на нкг) Assoziation / -се асоциация Ast -cs in, Äste клон; чвор, чеп; разклонение; разг гърбица L sich cieee - lachen разг превивам се ог смях 'Asstc/ -п бот богородичка, астра 'atlfrel безчворен Äs'tre|tik/. -сп естетика; xlitcll естетически ^№11 -s п sg.Med астма 'Ast|loch -{e)s п, (ö) -cr дупка от чвор; xrcln прен чист, безукорен, безупречен Astrolo'gie/sg астрология Astro'eaul -ce т, -ce астронавт; ~lk/fg ас¬ тронавтика Astrono*Mie/.sg астрономия 'Astrophysik/sg аегрофизика 'AUwer' -{c} s n sg клонак A'syl -s n, -е убежище; политическо убежи¬ ще; приют L - suchend търсещ убежище; politisches - gewähren давам политичес¬ ко убежище; wirltehaftllehct - икономи¬ ческо убеж'ище; — für Obdachlose приют за бездомни Aty’lanl -сп т, -сп емигран т; бежанец, тър¬ сещ (политическо) убежище; -le / -ece емигрантка; беж-анка; търсеща (полити¬ ческо) убежище A'ts'l|antrae-{e}tm,(ä)-e (офмеаелнг) молба за (политическо) убежище; -Bereehligle -е m. f -п имащ или имаща право на (по¬ литическо) убежище; -Bewerber -s in кан¬ дидат за (политическо) убежище;-Ijcwer- Berin / -een кандидатка за убежище; -gcselz -cs п, -е закон за даване на убежи¬ ще; -мitsBraueh - {е} s in sg злоупотреба с правото на политическо убежище; ~reerl - (е ]. s пsg право на политическо убежище; /tuereed търсещ убежище; -verfahren -s п процедура за даване или предоставя¬ не на (политическо) убежшще Ateli'cr [IcIL'c;] -s п, -s ателие 'Atem -s in sg дишане; дихание, дъх L den — anhalten* затаявам дъх; ~ Holen, - schöp¬ fen поемам дъх, поемам въздух, прен отдъ¬ хвам; außer - koMmee*, außer - sein* запъхтявам се, нямам въздух; jde ie - Hal¬ ten* държа нкг в напрежение; dee länge¬ ren - haben* по-издръжлив съм. устоявам
46 Alhc'it|mut по-дълго; mir stockt der — секва ми дъхът; /Beraubend спиращ дъха; '-Beschwerden р! затруднено дишане; -holet -s п sg ди¬ шане, поемане на въздух; —los запъхтян; —lüft fsg въздух за дишане; -Maske f -е респиратор; -not f sg задух; -pruute/ -е кратка почивка; -/chutzeerät -{c}s n, -c противопрахова маска, противогазова ма¬ ска, респиратор; -zug -{e}s т, (ü) -е* дъх. вдишване L. ie ciecM -zug на един дъх Athe'it|mus [e'i] т sg атеизъм; —ИиН атеи¬ стичен A'then -s /1 Атина 'Äther -s m sg етер ... in - в ефира ä'therite1 етеричен Athl'o|elee [ptce] -s n Етиопия; -pier [icr] -s m етиопец; -pierle [|спп1.]/ -ecu егиопка; ^1^11 етиопски Ath'lct -ce /л, -ce; irisch атлетичен, атлети- чески 'Atros m Света гора, Атон At'lantlk -s m Атлантически океан al'1aeliteh атлантически t. . яег Ozean m Атлантически океан "Atlas -scs m. -sc или Aflaetee атлас 2' Atlas -scs m, -sc текст атлаз 'atmet i hb дишам ,Atmos'prär|e / -е атмосфера; -endruck -! e} s m, (ü) -е атмосферно налягане; isiscl атмосферен 'Atmueg/vg- дишане; t:taktiv пропускащ въз¬ дух; -sorgae - {е} s n, -е дихателен орган A'tom -s п, -е атом ato'mar атомен, ядрен A'tom|autttie>g -{c}s m sg отказ от атомна енергия; -Befürworten -s m привърже¬ ник па използването на атомна енергия; /Betrieben с ядрен двигател; -bombe/ -п атомна бомба; -cnerglefsg атомна енер¬ гия, ядрена енергия; -geeeer -s т против¬ ник на използването на атомна енергия; -kere -{c}s т, -е атомно ядро; -Kraftwerk - Jc}s п, -е, съкр AKW атомна електроцен¬ трала, съкр АЕЦ; -krieg -cs т, -е атом¬ на война, ядрена война; -мrerl / (ä) -е атомна сила; държава, която разполага с атомно оръжтте; -Müll -s т sg ядрени от¬ падъци; -Sprengkopf -cs т, (ö) -е ядрена бойна глава; —U-Boot -{c}s п. -е ядрена подводница; -waffe/ .п ядрено оръжие; -waf/eneeeecr -s т противник на ядре¬ ното оръжие; ~wa/fenteerrverlrae -(c}s т. (ä) -е договор за неразпространение на атомни оръжия; -Zeitalter -s л sg атомна сра, атомен век Atta'crC [la,Se;] -s т, -s аташе Atltrekke/ -п атака atta'ekieren / hb атакувам, нападам Atten’lal. 'Attentat -{e*}s л, -е атентат, поку¬ шение 'Alteetäter -s m атентатор, покушител ACtest -{e}s л, -е свидетелство, удостовере¬ ние L. ärztlieret - медицинско свидетел¬ ство Attrakltron 1/ -cn атракция; st’IIv атрактивен, привлекателен; -tivi'täl f sg привлекател¬ ност Att'raeee f -е имитация, макет Attri'but -{c}s л, -е атрибут, белег; лииг определение 'ätzen i, t hb разяждам; ецвам; гравирам; ~d разяждащ; прен язвителен; разг отврати¬ телен Auber'gine [o:bee'zi:nee// -п бот патладжан, син домат auch 1. adv и, също; също така; още; дори; действително 2. pari за засилване де. пък L wann - immer когато и да е; wer - in¬ ner кой .го и да е; wie - immer както и да е; wo - imner където и да е; wcee — дори така да е, какво от това, макар че Audil'orluм -s л, Auditorien [ice] аудитория 'Auer|1ahn -{e}s m, (ä) -е зоол глухар; -ocr- sc -e m, -е зоол тур auf 1. praep D, А на; върху; в; за; по; до 2. adj разг огворен Е' — Arbeit на работа; - diese Art ued Weise по този начин; - Aewcisueg G или voe D по нареждане на нкг, - dee Bahnhof gelee* отивам на гарата; - Bulgarisch на български; — cie- nal наведнъж', изведнъж; — jeden Fall във всеки случай; - die Gefahr (Hin) с риск да; - Grund voe поради; Bis - dee Grued до дъното; - drei Kilometer Eetfernune на разстояние ог три километра; — die Minute (точно) на минутата; - morgen до утре; —s ncucej ~s Neue отново, наново; das lat nichts — това е без значение, това не е важно; Bis - dee letzten Pfennig до последната стотинка; - dic Post gclen* отивам на пощата, - der Reise по време на пътуването; - Schritt und Tritt на всяка крачка; - cle paar Tage за няколко дни; я VViederselee довиждане; я Wicderhören дочуване; - meinen Wuescl (Hin) по мое желание; ~! стани! станете!; - und aB на-
aufeie'aeder 47 горе надолу, насам-натам; das /; und AB качване и слизане, нагоре-надолу; Augee -! отвори или отворете си очите!; — und davon беж да ме няма; — dass за да; - gehrs! хайде!; voe klein - от малък; - Sei¬ ten/ ~ Seiten G от страна на; ~ sete* / sn буден съм, станал съм; (вече) не съм на легло; отворен съм, работя; das Geschäft ist — магазинът е отворен, магазинът ра¬ боти 'auf/arbeiten t hb свършвам, доработвам, ликвидирам неуредени задължения, на¬ ваксвам; приключвам (ctw с нщ); изяс¬ нявам; проучвам с цел да се направи преценка; използвам докрай; преправям, подновявам; ремонтирам 'AufarBeilueg / -сп свършване, наваксване, приключване; проучване; използване; пре¬ правяне, преправка 'auf/atmee i hb въздъхвам; отдъхвам, почи¬ вам си 'auf/bahren t hb L jde - излагам тленните останки на нкг (за поклонение) 'Aufbau -s т sg строителство, изграждане; структура; pl -tce надстройка; авто ка¬ росерия; -arbeit / -ce съзидателен труд; строителство; възстановителна работа 'auf/baucn / hb изграждам, построявам; по¬ ставям; монтирам; сглобявам; подготвям; i hb почивам, изграждам сс (auf ctw D на, върху нщ); sich - r hb изграждам се; съставен съм, състоя сс (aus ctw D от нщ); натрупвам се; заставам 'auf/Bautehen t hb надувам, раздувам; преу¬ величавам 'auf/begehren i hb негодувам, роптая (gegen jdn против нкг); противя се, възпротивя- вам се (gegce ctw на нщ) 'auf/behalten* t hb не свалям ’auf/BekoMMce* t hb успявам да отворя t . wir bekomMen ScHularBeiten auf дават ни домашни 'auf/bereiten t hb обработвам; подготвям; обогатявам 'Aufbereitung. fsg обработване; подготвяне; обогатяване 'auf/bessern t hb подобрявам; повишавам 'Au/l)e/serueg / -cn подобрение; повишава¬ не, повишение 'Au/^)elluee /! -сп допълнително легло 'ruf/bewalren / hb съхранявам, запазвам 'Au/Ъe\w^^llrune /'sg съхранение 'ruf/bicten* / hb мобилизирам; събирам; свиквам; прилагам; използвам; напрягам ’auf/Bieden* / hb развързвам; завръзвам; пристягам; нагърбвам, натоварвам L jdn eiece Bären - пращам нкг за зелен хай¬ вер 'auf/Blähen 1 hb надувам; sich - r hb прен на¬ дувам се 'aufblasbar надуваем 'auf/Blasee* t hb надувам, издувам; sicl - r hb прен надувам се 'auf/BleiBen* i sn оставам отворен; будувам, стоя буден, не си лягам auf/Blicken i hb поглеждам, вдигам поглед L zu jdn - прен отнасям се към нкг с благо¬ говение, уважавам нкг 'auf/Blülee isn разцъфтявам (се), разцъфвам (сс), процъфтявам 'auf/Bocken t hb авто. тех поставям на стои¬ ка, поставям на крик 'auf/Brauercn t hb свършвам, изразходвам 'auf/brauten i sn прен кипвам, избухвам 'au/Brausend избухлив, сприхав 'auf/brecHee* / hb разбивам; отварям (със сила); разкъртвам; / sn тръгвам; появявам се; спуквам се; отварям се 'auf/Briegen* / hb събирам, намирам; разп¬ ространявам; настройвам, настървявам (jde gegen jdn нкг срешу нкг); ядосвам, разгневявам; показвам, проявявам; нана¬ сям; отварям 'Aufbruch -s т sg тръгване, потегляне; раз¬ биване, разкъртване; прен пробуждане 'auf/Brühee / hb запарвам; приготвям 'auf/bürdee / hb натоварвам; нагърбвам 'auf/deckee / hb разкривам; откривам; показ¬ вам; слагам; слагам масата 'auf/dräeeen / hb натрапвам; пробутвам (jdm ctw на нкг нщ); /ieh - r hb натрапвам се (jdn на нкг) ’auf/drelen / hb отварям; отвъртам, отвинт- вам; пускам; включвам, запалвам; нави¬ вам; /' hbраз запалвам се; авто разг давам газ 'aufdringlich натраплив, досаден L eie -er Menscl разг навлек; ~kelt f -ee натрап¬ чивост 'Aufdrllek-•;e}t m. -е надпис aufein'ander един друг; един след друг; един на друг; един към друг; един против друг; един върху друг; един връз друг . - angewiesen sein* нуждаем се един ог друг, зависими сме един от друг; wir werden — warten ще сс чакаме един друг;
48 aufein'aede’r/lbeißee* - beißen*' T aufein'ander/beißen*. ~ folgen T au/ein'aeder/folgee; - folgend последователен; следващ един след дру[; - legen' 1 aufeill'ande‘r,'leeen; - prallen' 1 aufein'ander/prallen; - sitzen*' f au/eie'ande‘r/tilzen* au/eнl'ander |belßen* / hb .. die Zähne - стискам зъби; -folgen i sn следвам (не¬ посредствено) един след друг au/eln'ander/oleeed Т aufeln'ander аllfein'аnde‘r'|leeee t hb слагам едно върху друю; -prallen i sn сблъсквам се едни в друг; -sitzen* / hb наблъскали сме се на малко място, седим един връз друг; -treffen* I sn срещаме се 'Aufenlhall - [еJ s in, -е престой, пребиваване; -seenellмigung'Д -еп разрешение за прес¬ той; -sort -{е^ /», -е местопребиваване 'auf/erlegee t hb възлагам, налагам (jdn ctw на hkl нщ) 'auf7crste‘hcn*, 'auferste‘hce* i sn възкръсвам ' Au/erttehung. fsg възкресение 'аuf/etten* i hb изяждам 'auf/fädele t hb панпзвам 'auf/fahren* i sn блъсвам се отзад (auf ctw A в нщ); пристигам, нареждам се; качвам се; преп кипвам, избухвам; сепвам се. подс¬ качам, стряскам се, / hb изкарвам; пос- ктвям, нареждам; привеждам; поднасям, сервирам i.- auf die Autobahn - качвам се на автомагистрала, влизам в автомагист¬ рала, dlclt - намалявам разстоянието до предното превозно средство 'auffrlrend сприхав, избухлив 'Auffahrt/ -еп изкачване, път, който извежда nai оре; път, който извежда на автомагист¬ рала, качване; влизане; свръзка; рампа 'Au/farrue/all -[e'}t т, (а) -е пътно произ¬ шествие, при което едно МПС се блъска отзад в друго 'auf/falle*n* / sn правя впечатление, бия на очи (jdn на нкг) 'auffallend, 'auffällig впечатляващ; особен; очебиен 'auf/fangen* t hb хващам, улавям; събирам; парирам, обезсилвам 'au///atsee / hb схващам, разбирам 'Auffasiuntg/ -еп схващане, разбиране; мне¬ ние; тълкуване; -/gabe/^g способност за разбиране; схватливост; съобразителност eine gute -sgabe haben* бързо схващам, бьрю усвоявам; -/tache f -п въпрос на схващане ’auf/lindee*/ hb намирам 'auf/fllegcn* isn хвръквам; политам; отварям се бързо, не павам. пропадам, провалям се, бивам разкрит 'ruf/fordern i hb поканвам, подканвам; при¬ зовавам; накарвам; заповядвам (jde на нкг); предлагам (jde на нкг); извиквам; напомням (jdn на нкг) 'Auf/orderune / -еп покана, подкана; при¬ зоваване, заповед; предложение; напом¬ няне 'auf/forsten t.i hb залесявам 'auf/fп‘t/ce* t hb изяждам, излапвам 'auf/fritche'e t hb освежавам; опреснявам L der Wind /пиП ruf вятърът се засилва 'auf/führen / hb представям, изпълнявам, построявам, привеждам, посочвам 'Au/führung / -еп представление; изпълне¬ ние 'Aufgabe / -п задача, урок, домашна; поръ¬ чение; отказване (G от); напускане, изо¬ ставяне, спорт начален удар, подаване 'Aufgang - jeis т, (ä) -е стълбище; изгрев 'auf/gebee* / hb подавам; задавам; подавам; пускам; изоставям, напускам; отказвам се (ctw А от нщ); смятам за изгубен; смятам за неспасяем; разг отписвам 'aufgeblatee надут, раздут 'Aufgebol -{cis п, -е свикване, повикване; tmeeitif повикване във войската; използва¬ не; свикан брой хора; използвана техника; прав публична покана L cie starkes ~ voe Sportlern голяма група спортисти, eie tlarkct - von Poli;zeikräflen силно поли¬ цейско присъствие; unter ~ aller Kräfte с всички сили; das letzte ~прен последните резерви 'aufgeBracht възмутен, ядосан 'aufeedueten подпухнал 'auf/gebcn* i sn отварям се; разтварям се; вдигам се; пукам се; развързвам се; втас¬ вам; изгрявам; пониквам; претопявам се (ie ctw D в нщ); превръщам се (ie ctw D в нщ); отдавам се (le ctw D на нщ); мат дели се без остатък L in seinen Beruf — изцяло се отдавам на професията си; ie Flamnen ~ изгарям; jdn geht cie Licht auf просветва на нкг; dic Rechnung geht auf сметката излиза; seine Rechnung ging niehl auf прен сметката му излезе крива 'aufgeklärt просветен 'aufgekratzt във весело настроение 'aufgelegt разположен
'au//lchecnj sich 49 'aufgelött прен смутен, объркан, смаян l ie Tränen - scie* обливам cc в сълзи 'aufgepastl! внимавайте! 'aufgeräuMt прибран, подреден; прен весел 'aufgeregt развълнуван; разтревожен; при¬ теснен; ядосан 'aufgescHlot/ee прен отворен, общителен 'aufgesc1mittce разг загазил 'aufgeweckt буден 'auf/gießce* t hb доливам, наливам; запар¬ вам; попарвам 'auf/graben* t hb разкопавам 'auf/greifee* t hb подхващам; засягам; зала¬ вям, задържам, арестувам; подемам; зала¬ вям се (ctw А за нщ) 'auferued поради 'Aufguss -cs т, (ü) -е запарка; наслойка; —BcuIcI -s т чай в торбичка или пликче 'auf/haBen* t hb нося на главата; нося; t hb, работя L HausaufgaBee - имам домашни; das Geschäft Hat auf магазинът е отворен, магазинът работи; die Augce - е отворени очи съм 'auf/hacken / hb разкопавам 'auf/halten* t hb бавя; задържам, спирам; предотвратявам, осуетявам; държа отво¬ рен; преграждам път (jdn на нкг); sich - г hb бавя се; пребивавам, намирам се; губя си времето (mit ctw D с нщ) 'auf/hängen t hb заканвам; обесвам; (пране) простирам; разг пробутвам (jdn ctw на нкг нщ) 'Aufhäniger-s т закачалка; прен повод; -^ung f -ce авто окачване 'auf/häufen t hb натрупвам; накамарявам; sicl - r hb трупам се, натрупвам се 'auf/HeBen* / hb дигам, вдигам; отменям, анулирам; съхранявам, запазвам; sich - r hb .мат унищожаваме се взаимно L die* Tafel — вдигам трапезата; Bei jdn gut auf¬ gehoben sein в добри ръце съм, на добро място съм 'Aufhebce -s п sg шум i_ ohne viel ~s без мно¬ го шум 'Au/HeBung .fsg отменяне, премахване 'auf/heitcrn / hb развеселявам, разведрявам; sich — r hb разведрявам се; прояснявам се 'Auflieiterungf -сп разведряване '^//11*1x11 / hb насъсквам, подстрекавам, подтиквам (zu ctw 1) към нщ) 'au//holce i. t hb наваксвам; скъсявам разсто¬ яние. догонвам, настигам, достигам '/Aufloljagd /. -ce (усилия за) наваксване, до- |онване 'auf/lorchen i hb внимавам 'auf/hören i hb преставам (nit ctw D е нщ), спирам; свършвам се; преустановявам L da Hört (sicl) aber alles ruf разг това вече не може да се търпи 'Aufkauf-{e}s т, (äu) -е изкупуване 'auf/kaufen t hb изкупувам, закупувам 'auf/klappen t hb разтварям, отварям, разгъ¬ вам 'auf/klaree i hb прояснявам се 'auf/klären t hb изяснявам, обяснявам, разяс¬ нявам; проучвам; просвещавам, информи¬ рам; просвещавам по полови въпроси (jde нкг); воен разузнавам; sicl - r hb изясня¬ вам се; инфюрмирам се; прояснявам се 'AuП<'är|er -s т пст просветител; воен раз¬ узнавач; -eftuM -s п sg просветигедетво; ~unnfsg изясняване, обясняване, разяс¬ няване; осведомяване; просвета; проучва¬ не; воен разузнаване; ист Просвещение 'auf/kleBcn / hb залепвам 'auf/knöpfen t hb разкопчавам, откопчавам; отварям ’auf/knolee t hb развързвам; отварям ’auf/kochee t hb преварявам; i sn кипвам 'auf/koMmen* i sn появявам се, възниквам, ставам; надигам се, привдигам се; съвзе¬ мам се, оздравявам; плащам (für ctw А за нщ); отговарям (für ctw А за нщ); спорт догонвам, скъсявам разстояние L für dic Kostee - поемам разноските 'Aufkommen -s п появяване; икон постъпле¬ ния, доходи; ресурси; производство; на¬ дигано; оздравяване 'auf/kreuzee i sn появявам се, показвам се, мяркам се. вссвам се 'auf/küedlgee / hb предупреждавам за пре¬ кратяване; денонсирам. прекратявам, на¬ пускам 'auf/laden* t hb натоварвам; тех зареждам 'Auflage / -п издание, тираж; количество; задължение; условие; -nlöhre/ -п тираж-; smstark с голям тираж- 'auf/lassee* / hb оставям отворен; не свалям; предоставям 'auf/lauern t hb дебна, издебвам 'Auf auf }c}s т, (äu) -е навалица, блъскани¬ ца, множество; наплив; кул суфле ’auf/leBee isn оживявам, съживявам се, жив- вам 'auf/legen / hb издавам, публикувам, поста¬ вям; слагам; / hb затварям телефона 'auf/leheee, sicl /• hb опирам се, подпирам •1 I .. н. 1 .и 1 . • ’ ' и.. II преки речник-
50 ’auf/lesce* сс, облягам се, облакътявам се (ruf ctw /1 на нш); бунтувам се, съпротивлявам се, противопоставям се (gegen ctw А против нш) ’auf/lcten* / hb събирам, прибирам; нами¬ рам; сдобивам се, получавам 'auf/leucnen i hb. sn светвам, просветвам, просиявам 'auf/litlcn t hb съставям списък (ctw А на нщ); изреждам 'auf/lockere / hb разрохквам; разравям; раз¬ хлабвам, отпускам; разнообразявам; раз¬ ведрявам . die Atmosphäre - създавам непринудена атмосфера 'auf/losee t hb развързвам; разпускам, раз¬ турям; разтварям; размивам; решавам, разрешавам, развалям; ликвидирам; ану¬ лирам; sich — r hb разтварям се; разпускам се*; размивам се, разотиваме се 'Au/Iösung/, -cn развръзка; разпускане, раз¬ туряне, решение, решаване; ликвидиране, анулиране; ~/vermögen -s п фото разде¬ лителна способност 'au//мaeHen t hb отварям; развързвам; офор¬ мям; доизкарвам, поставям; sicl - r hb тръгвам, потеглям 'Aufmae1une / -еп оформление; дизайн; опаковка 'AufmarteH -cs т, (ä) -е дефилиранс, мани¬ фестация; потегляне; събиране ’auf/merken i hb внимавам 'aufmerksam внимателен; гкеИ/ -сп любез¬ ност; малък подарък; само sg внимание 'auf/Muetern / hb ободрявам, разведрявам 'aufnüp/ig оиърничав; своенравен 'Aufnäher -s т нашивка; баста, плоха; апли¬ кация 'Aufnahme / -п прием, приемане; получа¬ ване, вземане; включване; установяване; снимка, кадър; запис; -Bedingung / -ce условие за приемане; pl приемни усло¬ вия; srfaiig възприемчив; способен да приема, способен да поема; -/a1iekeit / .xg възприемчивосг; вместимост; усво- ясмост; -gerät -{c}t п, -е звукозаписен уред; -prüfung . / -ce приемен изпит, кон¬ курсен изпит 'auf/nchmen* t hb приемам; възприемам; поемам, започвам; побирам; включвам; установявам; вдигам; снимам; записвам 'auf/opfern / hb жертвам; ^1 — r hb жертвам се 'aufopfcrunetvoll самопожcргвоватcлен 'auf/pasten i hb внимавам, пазя, наглеждам (auf jdn нкг) l_ - wie* cie Schießhund разг отварям си очите на четири 'Aufpasser -s т надзирател; пазач 'ru//efrop/en t hb присаждам; натрапвам, на¬ лагам (ctw jdn или ctw нщ на, върху нкг или нщ) 'auf/platzen isn пропуквам сс, разпуквам се, напуквам сс 'auf/policren / hb възобновявам полировка- га; прен разг възобновявам, изглаждам; пооправям; опреснявам ‘au//prallen isn удрям се, блъсвам сс (aufetw А на, о. в нш); отскачам 'Aufpreis -cs т, -е надценка, надбавка 'auf/punpen t hb напомпвам 'auf/pultcHen / hb подстрекавам; възбуждам 'AufpulteHmillel -s n възбудително средство 'auf/quellee* i sn набъбвам 'auf/raf/cn l hb събирам; повдигам; вдигам; sicl - /• hb вдигам се (c усилие); привди- гам се; напрягам или събирам сили (zu ctw D за нщ) L sicl zu einer Eetscleidueg - намирам сили да взема решение, преодо¬ лявам съмненията си и вземам решение ’auf/ragee i hb извисявам се, стърча 'auf/räuMen z hb разтребвам; поддържам, премахвам; слагам край ’auf/rechnen / hb пресмятам; слагам в смет¬ ката; изравнявам, балансирам; правя рав¬ носметка 'aufrecht прав, изправен; прен честен L -cr Gang изправена походка; -е Haltung изп¬ равена стоика; - gelce* вървя изправен; - stehee* стоя изправен, стоя прав; sicl kaum eocl — halten können* не мога по¬ вече да се държа на краката ’aufrec1t/cr1allce* t hb запазвам; поддържам 'Aufreelrter1altung f sg запазване; поддър¬ жане 'auf/regee, sich r hb тревожа се, вълнувам се; възмущавам сс (über ctw за, от, на нщ) 'aufreg|end вълнуващ; ^^.7, -еп вълнение, тревога ’auf/rciben* hb изтощавам, изнурявам, съ¬ сипвам; протривам; sicl - r hb изтощавам се, съсипвам сс 'aufreibend изнурит^^, изтощителен ’auf/reißcn* t hb отварям; скъсвам, разкъс¬ вам; скицирам 'auf/ricHlen t hb изправям, издигам, прен оку¬ ражавам; вдъхвам смелост (jde на нкг) 'aufrichtig искрен; /keil fsg искреност
'auftleiee|nd 51 'Aufritt -cs m, -е скица; очерк 'Aufruf -cs m, -е призив, възванис 'auf/rufen* / hb призовавам; извиквам; (уче¬ ник) вдигам 'Aufruhr -{c}s m, -е метеж, размирици 'Au/rülrer -s m метежник, размирник 'auf/runden t hb закръглям нагоре 'auf/rüttee t hb въоръжавам; i hb въоръжа¬ вам се 'Aufrüssunn/sg въоръжаване 'auf/rütteln t hb разтърсвам 'auf/sagce t hb казвам наизуст, декламирам; прекратявам Е jdn die Freundschaft ~ прекъсвам приятелството c нкг ’auf/samMeln / hb събирам, дигам, приби¬ рам 'auftässig непокорен; размирен, опърничав L ~ seit* не се покорявам; ~keit, -сп не¬ покорство 'Aufsatz -cs т, (ä) -е съчинение, статия 'auf/taugen / hb попивам, просмуквам; пог¬ лъщам 'auf/schauen i hb Т auf/Blickee 'auf/tcHicHlee t hb нареждам; напластявам; накамарявам; налагам; наслагвам ’auf/scliebcn* t hb отлагам; отварям 'AuftcHlag -{c}/ m, (ä) -е удар; надценка; маншет; ревер; спорт начален удар 'auf/schlagen* t hb отварям; разбивам; вди¬ гам; поставям; блъсвам; счупвам; добавям; / sn удрям се, блъсвам се (auf ctw D. А на, в нш) L auf den Preis - повишавам цената 'аuf/te1ließcn* t hb отключвам; разкривам 'AufseHlutt -cs m, (ü) -е обяснение; мин раз¬ криване 'auf/teHlütteln / hb разпределям (eacl ctw D по нщ) 'aufte1luttreicH показателен, многозначите¬ лен auf/teHtappen i sn отварям се c щрак; t hb улавям, прен дочувам случайно 'auf/teheeidce* t hb разрязвам, нарязвам; просичам; i hb прен хваля се, преувелича¬ вам, лъжа; говоря небивалици 'Aufte1neider -s т самохвалко, лъж'ец 'Au/teHnitl -{e}s т, -е кул различни видове нарязан салам и нарязано печено месо 'auf/scHnüren / hb развързвам; навързвам (ruf ctw А на нш) "auf/schrauben / hb развинтвам, отвинтвам; зашит вам "auf/tehre*cke>n r hb стряскам, подилашвам, сплашвам, изплашвам 2'auf/tcHreekee, 'auf/schrccket* i sn стря¬ скам се, стресвам се 'Auftchrci -{c}s in, -е вик; крясък 'auf/scHreiBet* t hb пиша, записвам 'auf/tcHreiee* i hb извиквам, изкрещявам 'Aufschrift / -еп надпис 'AufschuB -{c}s m, (ü) -е отлагане, отсрочка 'auf/tc1wiegce*, sicl r hb издигам се, из¬ висявам се; добирам се (zu ctw D jxo нщ); мятам се, яхвам (auf ctw А нщ); намирам сили (zu ctw D за нщ) 'Aufte1wune - {е} s т, (ü) -е подем, възход 'auf/te1en* i hb вдигам поглед, поглеждам Е zu jdn ~ прен отнасям се към нкг с благо¬ говение 'Aufselce -s п сензация; силно впечатление; изненада Е ~ erreget предизвиквам сен¬ зация; правя силно впечатление; ~ erre¬ gend сензационен 'auftehenerrcgetd Т 'Auftehee 'Aufseler -s т надзирател; пазач; ~in f -пеп надзиратели, пазачка 'auf/tcie*' z sn Т auf auPteilen G от страна на 'auf/sclzen t hb слагам, поставям; налагам, накамарявам; напластявам; пиша, съста¬ вям; формулирам; i hb спускам се; при¬ земявам се 'Au/siclt/sg надзор; -sbelördee/ -п надзор, контролен орган; ~srat - {е} s т, (а) -е над¬ зорен съвет 'auf/tllzen* i sn възсядам, яхвам; разг лъж'а се, излъгвам се, мамя се (jdn по нкг); / sn. hb лежа; седя изправен; стоя буден 'auf/teannen t hb разпъвам, опъвам 'auf/sparet / hb запазвам, спестявам, скътвам 'auf/sperret t hb отварям, разтварям, от¬ ключвам 'auf/spielen i hb свиря, играя; sicl ~ r hb при¬ давам си важност, важнича, изтъквам се; представям сс (als N като) 'auf/spießet / hb набождам ’auf/tpriegee* i sn скачам, скоквам, подска¬ чам; пукам сс, спуквам сс; отварям се 'Auftland -{c}s in, (ä) -е въстание, бунт 'aufttäneiteh въстанически, бунтовнически; ~е-пт, -п въстаник, бунтовник 'auf/tteHen* i sn ставам; изправям сс; дигам се; въставам 'auf/steigee*z sn и прен качвам сс; изкачвам сс, издигам сс 'auftle>ige|ne възходящ; =r -s т човек, който
52 'auf/stellce се е издигнал, спорт успяващ отбор; от¬ бор, който преминава в по-горна група ’au///lellcn / hb изправям; съставям, разра¬ ботвам; установявам; подреждам; изди¬ гам; монтирам, построявам; формулирам; sicl - r hb заставам, подреждам се; стро¬ явам се 'Aufslellung/■, -cn разработка; списък; състав; поставяне; подреждане; монтаж 'Auftlieg - {е }s т, -е издигане, подем, възход; изкачване, пъ1. нагоре, нанагорнишс 'auf/stoßen* / hb отварям (с удар); блъсвам, i hb оригвам се .. mir ist etw Verdächtiges au/gestoßet забелязах нщ подозрително ’auf/streBee t hb издигам се, домогвам се 'auf/tueHet l hb търся, потърсвам; отивам (jdn teilt ctw на, до, при нкг или нщ) 'Au/takl - {е) s т, -е начало,,иуз ауфтакт 'au//lanken /, / hb авто, прен зареждам 'au//taueHen / sn изплувам, появявям се, всс- вам се- 'au//tauet / hb стопявам, размразявам; i sn ei опявам се, размразявам се 'au/Aellen / hb разделям, поделям 'Au/teilung/sg разделяне, разделение; раз¬ пределяне, разпределение 'au//liteHen i.t hb слагам на масата, подна¬ сям , 1 отивам 'Auftrag - jc]s т, (а) -е поръчение; поръчка, заявка 'au//trage‘t* / hb слагам, възлагам; нанасям, сервирам, слагам на масата, поднасям; преувеличавам; износвам 'Au/trag|geber -s т поръчител, възложител; -ncliner -s т доставчик; изпълнител; xtgeмäß съгласно поръчката 'auf/treiben* t hb набавям; намирам 'au//tretnet t hb разпарям; разплитам; раз- шивам ’auf/treten* isn явявам се (als А като); държа се (wie А като); играя (als А нкг), излизам на сцена (als като); пристъпвам 'Auftreten -s п поведение, държане; поява 'Auftrieb -{c}s т sg издигане, подем; физ подемна сила; тласък, импулс; стремеж; изкарване на добитъка на планинско пас¬ бище; -skrr/t/, (ä) -е физ подемна сила 'Auftritt - ]е}s т.-с излизане на сцена, пред- с(авяне; поява; теат сцена 'auf/Türnen / hb натрупвам, накамарявам; sicl - г hb трупам се; натрупвам се; на¬ камарявам се 'Auf-und-ab-Gelce -ansg ходене нагоре-на- Д< '.V 'auf/waclet t sn събуждам се; пробуждам се 'auf/svaclsee* i sn израствам 'Aufwand - .] е} s т, (а) -е разход, изразходване; разноски; труд; усилия; -/enttchädieune /, -ee обезщетение за служебни разходи 'aufwändig скъпоструващ, с големи разходи, разточителен 'au//warlcn t hb прослужвам (jdm на нкг) 'aufwärts нагоре _ - ge*1cn*< Т 'au/wärts/ge- lee*; ~tteigen*' T 'aufwärts/tteigcn* 'aufwärts/lgelem* i sn вървя нагоре; напред¬ вам l. mit ihm geht cs aufwärts положе¬ нието му се подобрява; cs gelt aufwärts има напредък; •'-steigen* sn качвам се, из¬ качвам се 'Aufwärlstretd -s т, -s възходяща тенден¬ ция 'Aufwate1 -{e]-t т миене на съдове; съдове за миене L ie einem - разг наведнъж, на един път 'au//waseHen* / hb мия съдове 'auf/weeden* I hb изразходвам; употребявам, влагам; използвам 'aufwendig Т 'aufwändig 'Aufwendung/, -ce изразходване; pl разходи 'auf/wer/en* t hb прен повдигам, подхвъ¬ рлям, насипвам; засягам 'auf/wertcn / hb повишавам стойността, по¬ вишавам курса (ctw А на нщ) 'au//wickclt t hb навивам, намотавам ’au//wiegcln / hb разбун тувам, изравнявам ’au//wicgct* t hb компенсирам 'Aufwind - |c] s m, -е възходящо или подемно въздушно течение t . - bekommen* полу¬ чавам тласък; получавам подкрепа, при¬ добивам кураж-, срещам поощрение 'auf/wite1ee I hb избърсвам 'auf/zählen t hb изброявам 'Aufiätluntj/ -cn изброяване ’auf/zäuMen t hb слагам юзда 1 das Pferd von Schwanz ~ разг подхващам нщ нао¬ паки, върша нщ наопаки ’auf/zehrcn t hb изяждам; изконсумирам; употребявам; изразходвам 'auf/zeicHnen t hb записвам; скицирам 'Aufzeiieruune/ -ce записване; запис; запи¬ ска, бележка 'au//zelgen l hb показвам, посочвам 'au//ziehcn*/ hb отглеждам; навивам, разг организирам, разг подигравам се (jdn с нкг); I sn идвам, надигам се 'Au/Zucht/.sg отглеждане, развъждане 'Au/zue -je|s т, (ii) -е шествие; тех асан¬
'aus/Betsert 53 сьор, подемник; теат действие; външ¬ ност. облекло 'auf/zwingen* / hb натрапвам, налагам (jdn ctw на нкг нещо) 'Augapfel -s т, (ä) очна ябълка 'Auge -s п, -п око; бот пъпка; точка L cie geüBlct - laben* имам набито око; vor aller —п пред всички, публично; ctw Mit anderen ~n sclce* виждам нщ c други очи; in — Behalten* имам предвид, нс за¬ бравям; nicht aus dee ~n lasset* не изпу¬ скам ог очи; etw fällt или slieHl les - нщ бие на очи; jdn ins - /assen визирам нкг; втренчвам се в нкг; наблюдавам нкг; icl Habe etwas ies - ecfattl възнамерявам да направя нщ, предвиждам нщ; наблюдавам нщ; Mit einen Blauen - davonkoMMcn* отървавам сс леко; mir gehen die ~n au/ отварят ми се очите, проглеждам, разби¬ рам; mir gelee die ~е über смайвам се или сливам се от това, което виждам; das hätte les — gchce können* това можеше да струва скъпо; große ~е naclen опулвам очи, ококорвам се; учудвам се; die ~е of¬ fen halten* отварям си очите на четири, внимавам; /cinc ~п sind überall очите му играят на четири; unter vier ~п на четири очи, насаме; cie - или Beide ~е zudrücket затварям си очите, проявявам снизхожде- ние; auf jdn cie - werfen* хвърлям око на нкг; mit einem laclendcn und cieem wei¬ nenden - със смесени чувства; jdn Saed ie die ~n tlreuen замазвам на нкг очите; На^ du keine ~е in Kopf? ти очи нямаш ли?; gcl Mir aus dee ~e! махай сс от очи¬ те ми! 'Aueen|arzt -cs m. (ä) -е очен лекар; -ärztin/ -nen очна лекарка; --blick -{c}s in, -е миг; ^Blldlich мигновен; -braue / -е вежда; /fällig очебиещ. очебиен; -färbe/ -n цвят на очите; —hC^l^l^i^i^i^e/.vg офталмология; -Hölle / -п очна кухина; —klinik / -cn клиника за очни болести; -krankHeit f -еп заболяване на окото; -IIcHI -{e}/ п sg зрение; -lid -{c}s п, -er клепач; -naß -cs n sg окомер; -merk -{c}s n sg внимание; -nerv -s m. -cn очен нерв; - ringepl кръго¬ ве под очи .re; -sicheln in l. ie -scHcie neh¬ men* разглеждам; -weide ./ 1. das ist eine -weide това е радост за очите; -wilmpee^C -е мигла, ресница; -zeuge -е in. -е очеви¬ дец; ~zeugenberleHt - ‘e!s in, -е показание на очевидец, разказ на очевидец Au^usI -{e}/ m, -е август Aukti'on / -en търг, аукцион 'Aula / 'Aulen аула Au'pair/ или -s n, -s, Au'pairмädcHene, Au- 'pair-Mäde1en [o'pclr] -s n опеър, момиче, което работи като детегледачка и дома¬ кинска помощница в друга страна, за да практикува съответния език aus 1. praep D от, из, по, поради 2. adv свърши сс, край L - Leipzig от Лайпциг; - 100 м Entfernung на 100 м разстояние; ~ Stahl от стомана; - Angst от страх; - dicscM Grunde по тази причина; — sicl Heraus от само себе си; von sicl - по собствен по¬ чин; - ganzen Herzen от все сърце; von mir - от мен да мине; - eigenem Willen по собствена воля, von Haus - по начало; von Hier - оттук; icl weiß weder ein noch - не знам какво да правя; er geht Bei uns ein und — .гой общува c нас, той често е у нас; auf ctw - sein* търся нщ, искам нщ; стремя се към нщ; — sein* не работя; не съм включен; излязъл съм; не съм вкъщи; cs ist - свърши се; приключено е; изклю¬ чено е; пропаднало е; не съществува вече; край!, стига!, престанете!; die Schule ist - училището свърши; das Radio ist - радиото е изключено 'Aus п sg край; спорт аут 'aut/arbeilet t hb разработвам, изработвам; sicl - r hb раздвижвам сс чрез физически труд; нарабогвам се 'Autarbeilung / -еп разработка, изработка; изследване; изложение 'aut/arlen i sn израждам се (zu ctw D в нщ); преминавам границите на приличието 'aut/alмet /,/ hb издишвам 'aus/baden t hb прен изпащам (си); бера чуж¬ ди грехове (ctw за нщ) 'AusBall - {c}s т, (а) -е спорт аут 'AusBau -{c}s in sg разширяване; ремонт; строиш вътрешни довършителни работи; демонтиране ’aut/bauen / hb разширявам; ремонтирам; демонтирам; строиш изпълнявам довър¬ шителни работи; достроявам 'autBaufä1ie годен за разширяване 'aus/Bedingee*, sicl r hb поставям условие (ctw А за нщ); запазвам си правото (ctw А върху нщ); настоявам (ctw А за нщ), ис¬ кам; уговарям; настоявам (ctw А за нщ) 'aut/bcttere / hb поправям, ремонтирам, възстановявам; разг кърпя
54 'Autbesscrung 'AutBetterung f, -сп ремонт, поправка, възстановяване; разг кърпеж; ~tarbeilen pl ремонт, възстановителни работи; /tbedüг/tie нуждаеш се от ремонт ’aut/Beulen thbaamo премахвам неравности, изглаждам повредени части на каросери¬ ята (ctw А на нщ); изглаждам; продънвам, издувам 'Ausbeuue/ -п резултат; добив; разработка 'aut/beulen t hh експлоатирам; разработвам; използвам; стопанисвам 'Ausbeutter -s т сксnлоагагор; ~ung/vg ек¬ сплоатация 'aut/bielen* t hb предлагам за продан; обявя¬ вам конкурс (etw за нщ) 'aut/bilden / hh обучавам, подготвям; разви¬ вам; разработвам 'Ausbilder -s in, австр. швейц ~ner -s in об¬ учаващ; инструктор; майстор; ~utg f -еп подготовка; образование; обучение; квалификация, развитие; ~unetBeru/ -^^}s in. -с професия, която се усвоява в регламентирано от учебна програма об¬ учение; ~un<esplalz -cs in, (а) -е място за професионално обучение в предприятие; ~ullgtz.entruм -s п, -^11/^^^x111111 учебен център 'rut/bilten* / hb измолвам си, моля (ctw А за нщ) 'aus/Bleübeit* / ли не се явявам, не идвам, не* постъпвам, не ставам; закъснявам, бавя се 'AusBlick - !c}.s in. -е изглед, гледка; поглед в бъдещето 'aut/boolen / hb разг. прен измествам, изтла¬ сквам 'aut/bre*ehen* i sn избухвам, изригвам; рук- вам, избягвам; t hb изкъртвам, откъртвам; счупвам; повръщам; избивам L in Tränen ~ рукнат ми сълзи, der Schweiß bricHt mir aus избива ме пот 'aut/Breilen t hb разтварям; разширявам, раз¬ пространявам. разпростирам; разстилам; раздиплям; разгъвам, разгръщам, раз- перва.м; излагам; sicl - r hb разширявам се; разпространявам се, разпростирам се; простирам се 'AutBreitung f sg разпространение, разши¬ рение 'aus/Bringen* i hb изкарвам . einen Tritk.spruch ~ вдигам наздравица 'AutbrueH - !c! s in. (ü) -е избухване; изригва¬ не; бягство; пробиване; изблик; -/vertueh -le?' in. -c oeiit за бяюгво; опит за про¬ биване 'aut/brütct t hb излюпвам, измъгвам; прен скроявам 'Autbuch1tlng/, -еп вдлъбнатина, издатина, извивка 'aut/Bügclt / hh гладя, изглаждам;разг уреж- джам, оправям 'Ausbund -{c}s in sg ирон олицетворение, образец L eie -- voe FrecHheit върхът на нахалството 'atis/Bürgern t hb лишавам от гражданство; отнемам гражданството; екстрадирам 'aut/bürtlet t hb изчетквам; изчесвам 'Autdaucr / xg издръжливост; упоритост; постоянство; =md издръжлив; упорит 'aut/derncn t hb разтягам; разширявам; уве- ливичавам; проточвам, удължавам; уве¬ личавам; sicl - r hb ширя се, разширявам се; проточвам се; удължавам се; увелича¬ вам се 'AusdehIlnute/. -сп измерение; разширение, удължение; разпростиране 'aut/denken* / hb измислям; sicl - r hb из¬ мислям си. представям си 'aut/ditkuticren / hb обсъждам докрай, до¬ изяснявам 'aut/drehen / hb изключвам, изгасвам, угас¬ вам; извъртам, отвъртам, рег изцеждам "Ausdruck - {е}s т, (Ü) -е израз; sg изразява¬ не; изражение; изразителност; стил "Ausdruck -{c}s in, -е комп разпечатка 'aut/erucket t hb разпечатвам, отпечатвам; принтирам ’aus/drücken t hh изразявам, давам израз (ctw на нш), формулирам; изцеждам, изс¬ тисквам; sicl — r hb изразявам се 'ausdrüeklier изричен, определен 'Ausdrucks|krrfl fsg изразителна сила; /:lot неизразителен; безизразен; xvoll изрази¬ телен; -weiss/ -п начин на изразяване ruseln*rteer разделени; разделени един от друг, раздалечени един от друг 1 . sic sied - те вече не са заедно, те се раз¬ делиха; fünf Meter - на разстояние от пет метра; Beide sind vi<^r Jalre ~ меж¬ ду двамата има четири години разлика; ~ brecHce*'- Т auteit,ander/Brechen*; ~ Bringcn*1; Т autein'ander/Briegen*; ~ divldieren^; Т autein'andet7divieic- ree; ~ fallen*0 1 autein'ander/fallen*; - /alleec T autein’andcr/fallcn; - gelce* T auteit'atder/gehen*; ~ halten*' T auteit'atder/rallen*; ~ laufen*' T autein'aneer/lau/en*; sicl - leBen' T
'Ausgang 55 sicl auteit'aedet71ebet; ~ nehmen*'’ t auseln'ander/nehmen*; - setzenc T alltein'ander/telzen; sicl - setzen' T sicl autein'ander/tetzen autein'aedet7|brec1en* t hb разчупвам; i sn разчупвам се; разпадам се; "-bringen* / hb разделям; разтървавам; скарвам; -dividie¬ ren / hb разг разделям; разединявам; скар¬ вам; --fallen* I sn разпадам се; -falten* t hb разгъвам; раздиплям; -gelen* isn раз¬ деляме се; разотиваме се; раздалечавамс се; различавам се; надебелявам; -liaUen* / hb различавам; —laufen* i sn разотиваме се; sicl -leben r hb отчуждаваме се; -tel- Mce* t hb разглобявам; анализирам; разг разкритикувам; разг бия; побеждавам; разг разрушавам; -setzen t hb обяснявам (jdn ctw на нкг нщ); sicl -/elzen r hb за¬ нимавам се (mit ctw D c нщ); разглеждам критично (mit ctw D нщ); водя дискусия, споря (mit jdm c нкг) Autein'aedertetzung f -ce дискусия; разг¬ леждане, проучване; сблъсък, спор, раз¬ правия 'auterletet отбран, подбран 'auterse1en предназначен 'aut/erwäHlet t hb избирам ’aus//aHren* i sn излизам; отивам на разход¬ ка с кола; потеглям; / hb разнасям, експе¬ дирам; извозвам; изтеглям, спускам; раз¬ хождам с кола или количка; тех изкарвам, извеждам; пускам 'Alltfahrl / -еп изход; излаз; излизане; раз¬ ходка _ Achtung, ~! внимание, гараж! 'Ausfall -{c}s т, (ä) -е падане, опадане, окап- ване; отказ, излизане от експлоатация, прекратяване; загуба; неоползотворено работно време; непоетъnванс; отпадане; -zelt / -еп престой; неоползотворено ра¬ ботно време 'aut//allct* / sn падам, опадвам, изпадам, капя, окапвам; отсъствам, не съм на раз¬ положение; не функционирам, не работя; преустановявам; нс сс състоя, отпадам; завършвам, минавам L . die Prüfung ist gut autgcfallen изпитът мина добре 'aut//ällen t hb отделям, утаявам 'aut|/allene, —/äillie груб, оскърбителен, на¬ хален 'aus/fegen t hb изми там, изчиствам 'aut//Cllet t hb изпилвам; изглаждам; прен изпилвам 'aut//erligen / hb изгоптям. издавам 'Autfertie<U13g_Jj -сп изготвяне, издаване; ек¬ земпляр 1. in zweifacher - в два екземпля¬ ра 'autftndlg L - maclen t hb издирвам, откри¬ вам, намирам 'AutfindigмacHen -s п sg издирване 'Ausflucht / (ü) -е предлог, претекст; оправ¬ дание 'aus/fornen / hb оформям 'aut/forмulleree l hb написвам дословно, формулирам точно и дословно 'aus/fortchet / hb разпитвам, подпитвам; разследвам ’aus/flicgce* i sn изхвръквам, излитам (aus ctw от нщ); прохвръквам; отлитам; / hb пренасям със самолет L die Vögel sied autgc/loeen птичетата са прохвръкнали, птичетата са напуснали гнездото; die ganze Familie ist ausge/logce прен от ця¬ лото семейство никой не е вкъщи 'aus/fließen* i sn тека, изтичам 'AutflücHlcplnретcкет, несъстоятелно оправ¬ дание, извъртане 'Ausflug -{c}/ in, (ü) -е излет, екскурзия 'Ausflügler -s in излетник, екскурзиант 'Ausfluts -es ni, (ü) -е изтичане, отток; резул¬ тат, следствие; мед течение 'aut/fraget / hb подпитвам, разпитвам 'aut/franten i sn разнищвам сс 'aus/frestcn* t hb изяждам; разг забърквам, правя глупост; изпащам си 'Aust/lh1 r/ -еп износ, експорт 'aut//ürren I hb изнасям, експортирам; из¬ веждам; разхождам; изпълнявам, извърш¬ вам; излагам 'autfüHrend изпълнителен; хе -п т, -п из¬ пълняващ, изпълнител 'AutfuHr|genehмigllte / -еп разрешение за експорт; -land -■;e}t п, (ä) -er страна-из¬ носителка 'ausfüHrlich подробен, изчерпателен ^№/11^11X6111/ -еп разрешение за износ 'AutfüHrute / -сп изпълнение; осъществя¬ ване; изработка; изложение; изказване 'AusfuhrverBot - {е}s п, -е ембарго 'aut//üllen t hb запълвам; попълвам; изпъл¬ вам; изпълнявам; оползотворявам 'Ausgabe/, -п издание; раздаване; разновид¬ ност'; фин. обикновено р! разходи, разно¬ ски 'Ausgang -{е's in, (а) -е изход; -/eunkl -{c}/ in, -е изходна точка; -/tleiluune/ -еп из¬ ходна позиция
56 ’aus/gebce* 'aus/geben* t hb давам; издавам; раздавам; харча; фпн изразходвам; почсрпвам (jdm ctw нкг с нщ), представям (jde als нкг като, за нкг; sicl ~r hb представям сс (für jdn за, като нкг) _ einen ~ разг черпя 'ausgcbileel обучен, подготвен, квалифици¬ ран, оформен 'ausgebombt пострадал от бомбардировки, изгубил жилището си от бомбардировки 'autgebucHt разпродаден, изцяло ангажи¬ ран; изцяло резервиран; изцяло зает; няма мес га 'autgcbuf/t разг отракан, изпечен 'Aus’^<^^I^i^i^I^_/, -сп изчадие, изрод 'autecdeHnt обширен, широк 'autecelenl отслужил времето си, прослу¬ жил; изхабен; износен, бракуван 'autge‘/allen екстравагантен, необичаен 'autge/ejll грижливо разработен; шлифован 'autge•gllchcn уравновесен, изравнен; балан¬ сиран; =Heitуравновееcноег 'aut/eeBen* i sn излизам, свършвам, свършвам се, привършвам се, изчерпвам се; угасвам, изгасвам; спирам; окапвам, изпадам; избелявам 'auteehuneerl изгладнял 'auteekoeHt прен разг изпечен, отракан 'autgelatten палав, весел; буен, необуздан; =11с1|/л£ палавост, иалавщина, буйст . во 'autgeleierl износен, изхабен; превъртян; из¬ търкан 'auseeмaert установен; уговорен; безспо¬ рен; съвършен, истински 'ausgenommen оевен. с изключение на 'ausgeprägt подчертан, ярък 'ausee>reernel adv тъкмо 'autgc‘ScHlotten изключен 1.. ~! изключено! 'autgctproehen определен, изявен; истинс¬ ки 'aus/getlallen t hb подготвям, организирам; украсявам; оформям 'ausectlorbet изчезнал; мъртъв, пуст 'ausgcwicsce доказан, доказал се; реноми¬ ран 'ausgczeichnel отличен 'ausgiebig обилен; изчерпателен; доста 'aus/gleßen* / hb изливам, изпълвам; загася- вам с вода, отливам; разливам 'AusgleieH - (c}s ш. -е изравняване, баланси¬ ране; изглаждане; обезшегениc. компен¬ сация; мирно уреждане; помирение 'aut/glelchen' t hb изравнявам; балансирам; изглаждам. компенсирам, помирявам, примирявам 'aus/grabet* t hb изкопавам 'Ausgeabunn/ -cn разкопки 'aut/eretzen t hb отделям; изолирам, обосо¬ бявам 'Autgrüteune / -сп отделяне на фирмено звено като самостоятелно 'Ausgust -cs ш. (ü) -е, -'beeken -s п кухненска мивка 'aut/habee* i hb i. wir Haben die Schule aus не сме обути, събули сме се; wir haben die Schule aus училището свърши; icl labe das Buch aus прочел съм книгата 'aut/halten* /,/ hb издържам, понасям; под¬ държам 'aus/raneeln / hb уговарям, договарям (чрез пазарлъци) 'aut/Händieen / hb връчвам, предавам 'Autlate -{c}/ т, (а) -е обява, съобщение; афиш "aut/hängen / hb окачвам, закачвам, огкач- вам ;'aut/hängee* / hb вися, закачен съм 'AutläneescHild - s|e)s n, -er фирма; реклама; прен прикритие, параван 'aut/Hrrret i hb издържам, изграйвам 'aut/haueHet /,/ hb дъхвам, издишвам; изда¬ вам, излъчвам; издъхвам 'aus/Hebee* / hb изкопавам; изпразвам; от¬ качвам; обезвреждам, разтурям 'aut/leckce / hb разг измислям, скалъпвам, скроявам 'aus/hcilee t hb излекувам; / sn заздравявам 'aus/lel/ee* / hb подпомагам, услужвам 'A^s^t^illl/eC -п временна помощ; помощник; работник, временна работа, xtweitc на временна работа; за помощ 'aut/hrHlen / hb издълбавам; прен подкопа¬ вам 'aut/holee / hb замахвам; засилвам се; започ¬ вам отдалече, разказвам надълго и наши¬ роко, разпростирам се 'aut/Holzee t hb изсичам 'aut/Horehen t hb разпитвам, подпитвам, из¬ питвам 'aut/rungert / hb изтощавам чрез глад 'aut/kehret / hb измитам, изчиствам 'aut/keenee*j sicl r hb познавам добре (in ctw D нщ), разбирам (ie etw D от нщ); справям се, оправям се (in ctw D с нщ); ориентирам се 'aut/kipeen / hb изсипвам 'aut/klaммern / hb не вземам предвид, оста¬ вям настрана, изключвам, мат извеждам пред скоби
'Auslieferung 57 'Autklang -{c}s m sg финал, завършек, край 'aut/klappen t hb разпъвам, разтварям; отва¬ рям; изваждам 'aus/kleiden t hb събличам; sicl - r hb събли¬ чам се 'aus/klingee* i sn затихвам; приключвам, за¬ вършвам 'aut/klop/en l hb изтупвам, натупвам 'Autklop/er -s m тупалка 'aus/klügele t hb измислям, измъдрям 'aus/koclee t hb изварявам; скроявам; из¬ мъдрям 'aus/kommen* i sn справям се; разбирам се, понасям се (mit jdn с нкг) L mit den Geld - оправям се с парите, стигат ми парите 'Autkoмmen -s п препитание; средства за живот; погажданс, понасяне L sein - ha¬ ben* стигат ми средствата за препитание; mit ihn ist kein ~ c него човек не може да живее в разбирателство 'auskömMlicH достатъчен 'aus/kotlen t hb наслаждавам се до край (ctw А на нщ); изпитвам до край (ctw А нщ); изтърпявам 'aus/kratzen t hb изстьргвам, изчиствам; из¬ дирам; издълбавам 'aut/kriechen* i sn излюпвам се 'aus/kühlen t hb изстудявам, охлаждам; i sn охлаждам се. изстивам 'aut/kundtchaflen t hb разузнавам; разкри¬ вам, откривам; научавам 'Auskunftf (ü) -е сведение; справка, инфор¬ мация; -sbüro -{c}s п, -s бюро справки, информационно бюро 'aus/kurieren t hb разг излекувам 'aus/lachen t hb смея се (jde над нкг); над¬ смивам се (jde над нкг), присмивам се (jde на нкг); осмивам 'aus/laden* / hb разтоварвам; отменям пока¬ на (jde на нкг); / hb изпъквам, стърча 'Auslage / -п изложена стока; витрина; pl разноски 'aus/lagern t hb пренасям на друго (по-си¬ гурно) място 'Ausland -{c}s п sg чужбина 'Autländer -s т чужденец; —/eiedlicl ксс- нофобски, враждебен към чужденци; -feindllcllkcit f sg ксенофобия, омраза към чужденци; -in/, -ecn чужденка 'autländiteh чуждестранен 'Autlands|aufetlllalt -{ejs т. -е престой в чужбина, пребиваване в чужбина; -beziehutgen pl връзки с чужбина; меж¬ дународни взаимоотношения; --geteräcr -{c}s п, -е международен телефонен раз¬ говор; -guthaben -s п авоари в чужбина; ~korretpondctl -еп т, -еп собствен коре¬ спондент в друга държава; -vertreCuntZ -еп представителство в чужбина ’aus/lassee* t hb пускам, изпускам, отпус¬ кам; пропускам; прескачам; топя L seine Wut an jdn - изкарвам яда си на нкг; ^Н ~r hb изказвам се (надълго и широко), раз¬ пространявам се (über ctw А за нщ) 'Auslassung f -еп пропуск, изпускане; изказване, коментар; ~tputkte pl много¬ точие 'aus/lastee t hb използвам, натоварвам; анга¬ жирам 'AustastuntZsg натоварване, използване 'Autlau/ - {c}s т sg място за прекарване на свеж въздух; простор за движение; про¬ стор за раздвижване; отвор за изтичане 'aus/lau/en* z sn изтичам; източвам се; тръгвам, отплувам, отплавам; свършвам, приключвам; размивам се 'Auslaufмoeell -{c}s п, -е модел, който вече излиза от производство; прен разг остаря¬ ла работа 'Autlaul -{c}s т, -елинг изглас 'aus/leBeej sicl r hb наживявам сс, живея си живота; отдавам се на живот 'aut/lecren t hb изпразвам, изливам 'aus/legee t hb излагам; предлагам; покри¬ вам, постилам, застилам (ctw А mit ctw D нщ с нщ); слагам, поставям (mit ctw D ctw А нщ на, в нщ); планирам; садя; плащам (für jdn за нкг), услужвам (für jdn на нкг); давам на заем (für jdn на нкг); тълкувам, интерпретирам 'Ausleger -s zzz тех стрела 'Autlegelvare fsg мокет 'Auslegung -еп тълкуване, интерпретация 'AuslcllC/fv*g заемане; заемна служба 'aus/leihcn* t hb давам на заем, заемам (jdm ctw на нкг нщ) icl leihe Mir ctw aus взе¬ мам нщ на заем, заемам 'Au/letc fsg подбор; избор; елит; много до¬ бро качество 'aus/lesen* t hb избирам, подбирам; измитам, прочитам 'aus/lie/ern / hb предавам; доставям; пускам в продажба; прав екстрадирам 'Auslieferung / -сп предаване; доставяне; пускане в продажба; прав екстрадиране
58 'aus/iiegen* 'aus/llegen* i hh L das Exponat liegt aus ек¬ спонатът е изложен 'aut/lö//eln i hb разг сърбам, изсърбвам 'aut/lötchcn t hb запасявам, изгасявам; уга¬ сявам; изтривам, прикривам, прен унищо¬ жавам 'aus/losce l hb хвърлям жребий (ctw .4 за нш), разигравам на лотария (ctw А нщ) 'aut/löten / hh отделям; изваждам, причиня¬ вам, предизвиквам; задействам; откупу¬ вам 'Autlös|er -s т спусък; прен причинител, причина; •-une./; -cn парично възнаграж¬ дение за работник, който работи далече от местожителството си и от- седалището на предприятието 'aut/nachen / hb угасявам, изключвам, уго¬ варям, уреждам, откривам, намирам; съглсждам. забелязвам, изваждам, раз¬ личавам; правя, преча, възлизам (на) _ das maclt Mir niehts aus това нищо не ми струва, това не е- проблем за мене 'aus/мärcnj sicl r hb разг, рег бавя се; раз¬ приказвам се, най-после свършвам 'Ausmaß -es ... -е измерение, размер; мащаб ’aus/eierzen / hb унищожавам, изтребвам, 01 . с ' 1 ранявам 'aut/metten* / hb премервам, измервам 'aus/мutlcrn t hb освобождавам от военна служба, не вземам войник, изваждам от употреба, отделям; десенирам 'Autnahмe . -п изключение l. mit - von с' изключение на; ~e1rieheitute f. -cn из¬ ключи гелно явление; --•zuttate - -{е} s т sg извънредно положен ие auttrhмs|lot без изключение; -weise1 по из¬ ключение 'aus/echnee* t hb изпразвам, изваждам; изкормям; разг 01рабвам; sicl - r hb из¬ ключвам се, не участвам, изглеждам 'autneHмene 1. adj изключителен, извънре¬ ден, необикновен, подчертан 2. adv мно¬ го, извънредно 'aut/tüehlert i hb изтрезнявам 'Auttüelterung_/Xg изтрезняване 'aus/tulzen, 'aut/nülzee t hb използвам; въз¬ ползвам се (etw .4 от нщ) 'Autnulzute . f .sg. 'Auttülzutg f sg използ¬ ване1 'rut/pаeken i hb разопаковам, отварям, из- пратвам; прен издрънквам, изказвам, из¬ давам 'aut/pfci/C*e* t hb освирквам 'aus/pflanzee t hb разсаждам 'aut/elaudcrt t hb издавам (неволно) 'aus/plündcrn / hb ограбвам 'autpotaunct l hb разг разтръбявам 'aut/praecn l hb оформям; sich - r hh изразя¬ вам се, изпъквам, проявявам се; отпечат¬ вам се; оформям се, развивам се 'aut/prcitcn* t hb слагам табелка с цената (ctw .4 към нш, на нщ) 'aut/pretscn* i hb изстисквам, изцеждам ’aut/probleren / hh изпробвам, опитвам 'Autpu// - .jc) s m, -е' авпю ауспух 'aut/puмpen t hb изпомпвам 'aut/putklcn t hb бия по точки 'aus/quartieren / hb L jdn - накарвам нкг да освободи квартирата или стаята си; пре¬ мествам нкг 'аus/quаltchct l hh разг издавам; sicl ~ r hh разг изприказвам се 'aut/raeicren / hb изтривам с гума; прен уни¬ щожавам ’aut/rangicren t hh бракувам; изваждам от експлоатация; вече не използвам 'aut/raubct t hb ограбвам 'аut/räuмet t hb изпразвам; изваждам, при¬ бирам 'aut/recHnen t hh изчислявам, пресмятам, правя сметка 'Autrede f -п претекст, несъстоятелно оправ¬ дание 'aut/reden t hb разубеждавам (jdn ctw J нкг от нщ); отклонявам (idm ctw А нкг от нщ), I hb доизказвам се 'aut/reiehen i hh стигам, достатъчен съм 'autreichene достатъчен ’aut/reifct / sn узрявам '.AusreiL//< -п излизане от страната 'aus/rciten i sn напускам страната, отпъту¬ вам! от страната, излизам от страната 'Ausreitcvltum -s и, 'Ausrci/evisa изходна виза ‘aut/гeißcn* / hh изскубвам; откъсвам, скъс¬ вам, откъсвам; i sn бягам, избягвам; офейквам; скъсвам се, откъсвам се 'Autrcißcr -s т беглец 'aut/renkcn / hb изкълчвам 'aut/riehlcn t hb провеждам, организирам, устройвам; изправям; насочвам (au/ ctw А към» нщ); предавам; свършвам 'Autriehtcr -s т организатор, домакин 'aut/rollen t hh разточвам; разтеглям, разпъ¬ вам; i sn авпю, самолет движа се бавно (по инерция) и спирам
'AußenBordMotor 59 'au^^rotten t hb изтребвам, унищожавам; из¬ коренявам 'Ausruf -{c}s w, -е възглас, възклик; вик; възклицание ’aus/ru/cn* / hb извиквам, възклицавам; про¬ възгласявам 'Ausrufer -s т глашатай 'Ausrufezeichen -s п, австр, швейц ’Autruf- zclclcn -s п удивителен знак ’aus/ruhen, ^Н r hb почивам (си), отморя¬ вам се 'aut/rütlcn t hb съоръжавам; въоръжавам; оборудвам; екипирам; снабдявам 'Ausrüstung/, -ce съоръжение; въоръжава¬ не, въоръжение; оборудване; екип, екипи¬ ровка; скшшранс; снабдяване 'aut/rultehen isn подхлъзвам се; подхлъзвам се и падам; изплъзвам се 1 . ctw ist mir aus- gerultcht нщ ми се изплъзна 'AutrutseHcr -s т подхлъзванс; прен грешка; неуспех; нcтакгичносг; гаф 'Aussaat / -cn сеитба 'Auttage / -п изказване; показание l_ eine - maclen давам показания; ^kräftig крас¬ норечив; показателен; изразителен; убе¬ дителен 'aus/sagen i hb изказвам, изразявам; давам показания 'Auttatz -cs т sg проказа '^^1x1/ прокажен 'aut/saugen t hb изсмуквам; изпивам 'aut/sehabet / hb изстьргвам; мед правя кюргаж 'aut/tehachten t hb изкопавам 'aus/schalten / hb изключвам, загасявам, уга¬ сявам; елиминирам, отстранявам 'Auttchank -s т, (ä) -с продажба на алкохол¬ ни напитки ' Ausschau/.sg L. - Halten* оглеждам се (nach jdm за нкг) 'aut/schauet i hb оглеждам се (nach jdm за нкг); изглеждам 'aut/schcleee* t hb отделям; изхвърлям; i sn отпадам; отделям се; оттеглям се, напу¬ скам 'Aussclleldeun.e/ -cn отделяне; анат скскре- мепт, изпражнение; елиминиране; спорт квалификация; -sorganc pl отделителна система; —/tpicl - {е}s н, -е квалификаци¬ онна среща 'rut7telcltcn* / hb карам се (jdn на нкг); на- .хоквам, наругавам 'rus/tehctket / hb наливам; .точа, продавам алкохолни напи . 1кп 'aus/schercn i sn излизам от строя 'aut/tcllldcrn t hb поставям табели е пътни знаци (ctw А на нщ); поставям табелки за ориентация (etw А на, в нщ) 'aus/sclinp/ce i hb нахоквам, наругавам 'aus/scHlachten t hb изкормям; изваждам год¬ ни за ползване части (ctw А от нщ); прен използвам 'aus/tcllafce* i hb наспивам се 'Auttcllag -{e)s т, (ä) -е мед обрив; (на стрелка) отклонение L . das gibt den — това е решаващо 'aus/sehlaдcn*/ hb избивам; продънвам; об¬ лицовам; подплатявам; отказвам, не при¬ емам; i hb ритам; раззеленявам се; накло¬ нявам се 'ausscllaggebeed решаващ, меродавен 'au//selllcßee* / hb изключвам; не допускам 'ausschließlicl 1. adj изключителен 2. adv само 3. praep G без; ~keH /sg изключи¬ телност 'Auttclluss -cs т, (ü) -е изключване; дисква- лификация 'aut/scheeidee* / hb изрязвам, отрязвам 'Auttelnitt -{c}/ т, -е изрезка; извадка; фрагмент; деколте 'aut/schöp/ee t hb изчерпвам; изтребвам ’aut/sclrciBee* thb изписвам; обявявам търг; обявявам конкурс L jdn zur Fahndung - обявявам нкг за издирване 'Auttchrcibung/, -сп търг; конкурс 'AusschrtCttlrll.7/ -ce изстъпление "Autschuss -cs т, (ü) -е комитет, комисия "Autsehu/s -cs т sg тех брак 'aus/schütteln / hb изтърсвам, изтупвам 'aus/terUltcn / hb изсипвам, изливам 'austehwclfcnd необуздан; обстоятелствен; sung / -сп нсобузданосг. разпуснатост; обетоятслетвеносг ’aus/tehen* z hb изглеждам (wie jd като нкг), имам вид (wic jd на нкг) l_ krank ~ имам вид на болен 'Auttehcn -s п sg вид. външност 'aus/scie*1' Т 'aus 'außen вън, отвън L - Slchenee Т 'Außen¬ stehende 'Außen т спорт крило 'Außen|boreмotor -s т, -cn извънбордов двигател; -Handel -s т външна търговия; ~мinittcr -s т министър на външните работи; —politik / sg външна политика; apolitisch външнополитически; —scIIc / -п външна страна; —sciter -s т аутсайдер;
60 'außer -/lätec pl вземания, недобори; -tterenec -e m.f, -п външно лице; ~lcmecratur/, -ce външна температура; -wcII ./ .vg външен свят 'außer D освен, е изключение на L - sicl sein*j icl Bin - mir извън себе си съм; ctw - Acht latsee*j ctw - acht*-' ^исп* оста¬ вям! нщ без внимание; не сс съобразявам с нш; - Stande sein* не съм в състояние; - dass освен че 'außerdem освен това 'außereiensllieh извънслужебен 'Äußere -п п sg външност 'äußere външен 'außer|ehelie*r извънбрачен; -gewöhnlich из¬ вънреден, необикновен; -halb G извън; --ireiiter извънземен 'außerlier външен; по външен вид l nur zur -et Anwendung меО само за външно при¬ лагане; - betrachtet външно погледнато; /kcil f -еп външност, външна страна, прен нещо несъществено 'äußert I hb изказвам; sich - r hb изказвам сс 'außcrlordentlicl извънреден; -parlancn- larltcr извънпарламентарен; ~/e■hulitch извънучилищен 'äußerst краен, извънреден, много отдалечен 1 im ~e‘t Falle в краен случай; Bis zum геп gclee* стигам до крайност; das sc versu- clet рискувам всичко; das хе befürchten опасявам се ог най-лошото, очаквам най- лошото; aufs -е tun aufs =е gespannt sein* крайно сьм любопитен! 'außerstande 1 - sein* не съм в състояние 'ä(lßcrttcnfalls в краен случай 'Äußerung f -сп изказване; изява 'aut/sctzen i hb изоставям; подхвърлям; пу¬ скам на свобода; разсаждам; излагам; обявявам; определям; i hb прекъсвам; спирам; sich - r hb излагам се (etw D на нщ) 1. an allen ctw. autzuselzcn laben* намирам недостатъци във всичко, все на¬ мирам някой кусур 'Austichl. f -сп гледка, изглед; перспекти¬ ва; xslos безнадежден, безперспективен; xtreich многообещаващ, с добри изгледи, перспективен 'aut/tiedelt / hb изселвам; isn изселвам сс 'Auttledlcr -s т изселник; -in / -nee изсел¬ ница 'rut/törnen. sich r hb сдобрявам се, помиря¬ вам сс (mit jdn с нкг). примирявам се (mit ctw с нш) 'aut/sonecrn / hb отделям; изваждам от ек¬ сплоатация или употреба 'aus/sorticren t hb отделям, избирам 'aut/tpannen / hb разпрягам; i hb отморявам сс. почивам ’aus/sparcn t hb прескачам, пропускам; оста¬ вям 'aus/tpeicn* /./ hb плюя, изплювам; избъл- ва.м 'aus/sperrct / hb затварям вратата (jde на нкг); обявявам локаут (jdn на нкг) 'Autsperrutg_/, -еп локаут 'Austpearere/ -сп; произношение, разговор, разискване; -Wörterbuch -{c}s п, (ü) -cr правоговорсн речник 'aut/tereclen* / hb произнасям, изговарям; изказвам I sein Beileid — поднасям събо¬ лезнования; seine Glückwünsche - подна¬ сям благопожелання; sicl - r hb обясня¬ вам се, изяснявам се; изказвам се 'Auttprueh - {еin, (ü) -с сентенция 'aus/spuckee /, / hb изплювам, изхрачвам 'aut/tpülen / hb изплаквам, измивам 'aus/tla/fteren / hb разг снабдявам; обзавеж¬ дам; екипирам (mit ctw D с нщ); sicl — r hb обзавеждам cc (mit ctw D c нщ); набавям си (nit ctw D нщ); докарвам се 'Ausstand -{c}s m, (ä) -е стачка; рег напуска¬ не 'аш/ИаНеп / hb обзавеждам, оборудвам; екипирам; снабдявам 'Ausstattllnte/ -сп обзавеждане, оборудване; екипировка; снабдяване 'aut/tteclce* / hb изрязвам; избождам; изко¬ павам; превъзхождам 'aut/ttelen* / hb търпя, понасям; изживявам; / sn, i hb липсвам, не постъпвам L ctw ist ausgettanden нщ е минало, нщ се свърши, нш е преодоляно; der Betrag dclt noch aus сумата още не е платена 'aut/tleieen* isn слизам; напускам; отказвам се (aus etw D от нщ) 'aut/slellcn / hb излагам; поставям; изключ¬ вам; издавам 'Auttleller -s т изложител; издател 'Ausstelllmn f -еп изложба; експозиция, из¬ ложение; издаване; —sdatum -s п, —sdatce дата на издаване; -/ralllc, -п изложбена зала; —s^^ück -{c}s п, -е експонат 'aut/tterben* / sn изчезвам, измирам 'Au’^s^si^uucj/, -п чеиз, зестра 'Autttlee -{е}}м, -е изход; слизане; излиза¬ не. отвор, люк, вратичка; отказване, отказ
'aut/wiegen 61 'aus/stop/en / hb натъпквам, напълвам; пре¬ парирам 'Autsloß -cs m, (ö) -е продукция, производ¬ ство; емисия 'aus/stoßee* t hb изключвам, отхвърлям; из¬ давам, надавам; произвеждам 'aus/strahlen t hb излъчвам; i hb разпростра¬ нявам се; въздействам 'aut/ttrccken t hb протягам, изтягам 'aut/tlrcuen t hb пръскам, разпръсквам L GerücHtc - пускам слухове 'aut/tlröмen i sn изтичам; излизам 'aut/suehen t hb избирам, подбирам 'Autlausch -{e}s m, -е размяна, подмяна; xbar взаимозаменяем; подменяем 'aut/lautchen t hb заменям, разменям 'Auttauschttof/ -{c}s m. -е заместител, за¬ менител 'aus/lcilet / hb раздавам 'Auttcrf -п зоол стрида 'aus/lragen* / hb разнасям; (дете) износвам; провеждам; решавам 'Auttragutgtort -{c}s т, -е спорт място на среша, място на състезание Autt'ral|ien [ice] -s п Австралия; ~icr [icrj -s m австралиец; --ierln [jcrin] / -een австра- лийка; xiteh австралийски 'aut/treiBen* / hb изкарвам; изгонвам, про¬ гонвам; отучвам (jdn etw нкг os нщ), от¬ виквам (jdn ctw нкг от нщ) 'aut/trelcn* i sn напускам (aus ctw D нш); излизам (aus ctw D от нщ); t hb стъпквам, утъпквам _ — gclen* излизам по нужда, отивам до тоалетната 'aut/triekten t hb надхитрявам, изигравам 'aut/trieket* / hb изпивам, допивам 'Austritt -{c}s т, -е напускане (aus ctw D на нщ), излизане (aus ctw D от нщ); изтича¬ не; -vvck'lnlnt.// -сп писмена декларация за преустановяване на членство 'aus/trockncn / hb изсушавам, подсушавам, i sn изсъхвам 'aus/übet t hb упражнявам; практикувам; изпълнявам 'Ausübung f sg упражняване; практикуква- не; изпълнение,изпълняване ’aut/ufern isn прен излизам от контрол, ми¬ навам всяка граница 'Autverkau/-{e}t т, (äu) -е разпродажба; xt изчерпан, разпродаден 'Autwahl . /. .V” избиране, подбиране; избор, подбор; елит; избрани произведения: I порт сборен огбор 'aut/wählee t hb избирам, подбирам 'AuswaHlmannschaftf -се сборен огбор 'Auswanderer -s m изселник, емигрант; -in f, -есе изселница, емигрантка 'aut/wandcrn i sn изселвам се, емигрирам 'Auswandecunn/ -сп изселване, емиграция 'autwärlie чужд, външен; от друго място, отвън; на друго място; чуждестранен L. xes Amt министерство на външните ра¬ боти 'autwärtt вън, навън, на друго място; отвън, от друго място; другаде L - essen обядвам ii.ni вечерям в ресторант, храня се в ресто¬ рант, нс се храня вкъщи; von - koMMce* идвам от друго място, нс съм оттук; xspiel -{c}s п, -е спорт игра на чужд терен; xsIc/ -{c}s т, -е спорт победа на чужд терен 'aut/wascHen* / 'hb измивам; изпирам; про¬ мивам; подмивам; размивам 'autwechteIbar сменяем, заменяем 'аus/weehteln t hb сменям, подменям; заме¬ ням (mit ctw D с нщ, gegen ctw А срещу нщ) 'Autwcchl/ilung/ -сп смяна, подмяна 'Ausweg -{e}/ т, -е изход; xslos безизходен; -/lotigkcit/sg безизходица 'aut/welehcn* isn заобикалям; отдръпвам се настрана; давам път (jdm на нкг); избяг¬ вам 'autwclchcnd уклончив 'aut/weldce t hb изкормям 'Ausweis -cs m, -c легитимация, паспорт 'aus/weltce* t hb експулсирам; изгонвам; из¬ селвам; показвам; предвиждам; sicl - г hb легитимирам се; оказвам се 'Autweiseaplere р! документи за самолич¬ ност 'AusweiLtlnt./. -се експулсиране; отвеждане, изгонване; изселване 'aut/weltce / hb разширявам; sich - r hb раз¬ ширявам се; разраствам се 'Ausweiltmg// -сп разширяване 'auswendig наизуст L ~wistcn зная наизуст 'aut/werfce* / hb хвърлям, изхвърлям; пус¬ кам; изкопавам; определям 'aut/wertcn / hb анализирам, проучвам; да¬ вам оценка (ctw А на нш); използвам, оползотворявам 'Auswertung /, -сп анализ, проучване; оцен¬ ка; използване 'aus/wlckcln / hb разопаковам; развивам, раз¬ точвам; размотавам 'aus/wlegen / hb установявам тегло (ctw А на
62 'aut/wlnlern нщ); претеглям (точно), премервам (точ¬ но); правя порции на опредеде’н грамаж 'aut/wlntert i sn измръзвам 'aut/wirkenj sicl r hb отразявам се, давам отражение (au/jdn или etw върху нкг или нш); въздействам, оказвам влияние (auf jdn или ctw на, върху нкг или нщ) 'AussviLkkHity/ -се отражение, влияние (au/ jdn или ctw върху нкг пли нщ); влияние (auf .4 върху), последствие 'aut/wltchen t hb избърсвам, изтривам L разг jde eins - погаждам номер на нкг 'aus/wringen* / hb изстисквам, изцеждам 'Autwueht -cs /». (il) -е израстък; обикновено pl извращения 'aut/wuchtcn / hb авто балансирам 'Auswurf -^e}t т sg храчка; прен измет 'aus/zaHlen l hh изплащам _ etw zahlt tlel aus нщ си струва 'aut/zählen t hb преброявам 'Autzallntg/, -cn плащане, изплащане 'Auszählunn// -се преброяване 'aut/zelchtc*t / hb шпраждавам, отличавам! L .. Waren - поставям цена на стоки, означа¬ вам цена на стока 'Ausz€ccllnunn/’, -сп награждаване, награда, отличие; означаване на цена на стока '1^x111-1* разтегателен 'aus/zlelce* / hb събличам, събувам, изваж¬ дам; изтеглям; изскубвам; разтягам; / sn напускам (aus e'tw D нщ), изнасям! се (aus etw ot нщ), напускам квартира; тръгвам 'Autzlehlltcl Jc}s ui. -е разтегателна маса 'Autzublleenee -е т,/, -п участващ или уча¬ стваща в професионално обучение, чирак 'Auszug -{c}s in, (ü) -е напускане; извлече¬ ние*, извадка; резюме, екстракт, извлек 'autzugsweltc в извадки, частично, в съкра¬ тен вид, като резюме autark автаркичен, независим au'lhetti.tel автентичен Autlentizi'lätfsg автентичност 'Auto -s п, -s автомобил, кола |_ - fahren* i hb карам кола, шофирам 'Autoatlas in, -sc атлас на автомобилните пътища. пътен атлас 'Autobahn / -сп автомагистрала, аутобан; -au/Г/Гг*1/ -се качване на автомагистра¬ ла. подход към автомагистрала; -аш/аНН /. -сп излизане от автомагистрала, из¬ ход от автомагистрала, излаз; -gcbülr / -сп пътна такса, автомагистрална такса; -kreuz -cs in, -е автомагистрален възел, пътно или автомагистрално кръстовище; автомагистрална детелина; -naut / -сп австр Т 'Autobalngebühr; ~rrstttätteC',-n ресторант край автомагистрала; -vignetteC/ -п винетка или винстен стикер за платена пътна такса Autoblogra'fiej Autobiogra'phlc / -е [’/lcn] автобиография 'Autobus -scs in, -sc автобус, рейс 'Autocamping [кът] -s n sg автокъмпинг Autodidakt -cn in, -се самоук 'Auto|dlcBslall -{c}/ m, (ä) -е автокражба; - faire / -е ферибот за автомобили 'Autofalrc|n -s n каране на кола, шофиране; -t -s in шофьор, водач на МПС; -rin /, -ecn шофьорка 'Autofriedhof -{c}/ m, (ö) -е автоморга aulo'een автогенен Auto'gramm -{e]s n, -е автограф 'Aulo|läteler -s m търговец на автомобили; -laus -es n, (äu) -et автокъща; ~lndutltie / -e [ice] автомобилна индустрия; -karte / -е пътна карта Auto'krrt -cn in, -cn самодържец, автократ Auto'irt -ce in, -се автомат; xltch автома¬ тичен autoмаll'ticrcn / hb автоматизирам 'Automechaniker -s in автомонтьор Autono'Bll -s n, -е автомобил, кола; -•russteilllune/ -се автомобилна изложба; -sport -{c}s m sg автомобилизъм; —werk -{e}s n, -е автомобилен завод 'Autonarr -cn m, -се автоманиак auto'nom автономен Autono'nlc/ -e [mjcn] автономия 'Autonummer'/ -п регистрационен номер Autop'tle / -e [sjce] аутопсия 'Autor -s m, Au'torcn автор 'Autoreifen -s m автомобилна гума Au'torenhonorar -{c}s n, -е авторски хоно¬ рар 'Autorennen -s n автомобилно състезание '.Autorenjrechle pl авторски права; -vertrag -s m, (ä) -е договор c автор Autorepera'turwcrkttatt / (ä) -се автосер¬ виз, авторемонтна работилница Au'torlt / -есе авторка autorisieren t hb оторизирам, упъдномоша- вам rntoriilä|r авторитарен; xt / -сп авторитет anlorita’tlv авторитетен
a’zurBlau 63 •Auto|saloe [lö] -s in, -s автосалон; -/chlotter -s in автотехник; автомонтьор; -schlüssel -s in автомобилен ключ; -stopp in автостоп L per-stopp fahren пътувам на автостоп; -suegecSюne/ -cn самовнушение; ~tonrltl -en in, -cn автотурист; -Unfall -{c}s m, (ä) -е пътно-транспортно произшествие; -verkehr -s in sg автомобилно движе¬ ние; -verleih -{c}s in, -е коли под наем; -Waschanlage f -n автомивка; -waschr/ -n миене на кола; автомивка; -Werkstatt / (ä) -се автосервиз, авторемонтна работил¬ ница; -wrack -{c}s n, -s разнебитен плп изоставен автомобил за скрап avae'clcren [avä'si:rcn] / sn напредвам, изди¬ гам се Avant|’garec [avä'ga:rd] f -п авангард; ~gar'dittitch [avä ga:r] авангардистки Aversl’on/ -сп антипа^а Axi'oM -s n, -е аксиома axlo'nallsch аксиоматичен Axtf (ä) -е секира, брадва Aza’lcc [e:c] /, -п, A’zalle [ie] / -е [jce] бот азалия A’zoree pl Азорски острови A'zuBl -s inf -s T Auszubildende A’zur -s in лазур a’zurblau лазурен, небесносин
64 В B, В [Be:] п буква б от немската азбука В, В п муз си бемол В, B-Dur п си бемол мажор; B, B-Moll п си бемол минор В 1 'Buteettlraßc ВЛВ [Bc а . ’bc] Т Bunectaulobalt 'Baby ['Bc:bi] -s n, -s бебе; -ansstallune f vg бебешки епоки, „всичко за бебето“; -naHrung ./ . ля бебешка храна; ^sittcn „ ssittcn gehen* zu jde гледам бебе на нкт; -sittcr -s т гледач на бебе; -tltlcrin-пеп гдедачка на бебе; -wüsche f.sg бебешко бельо 'Bach -[c's т, (ä) -с ручейц бързей рекичка, поток; бара; вада ; etw geht den - runter разг ши пропада, rui се проваля, нщ из¬ чезва 'Bache f -п зооа дива свиня, женска 'Baclclor ['BeCelerj -s т, -s бакалавър 'Baeh|/oreilil/ -е заел балканска пъстърва; -^екс f -е зоол стърчиопашка 'BackBlecl - {c}/ н, -с тава 'Backbord - {ejs n, -е лявата страна на кораб; ;=, =s на лявата страна на кораб, отляво 'Backe f -п анат буза, страна 'baekenj 'Backen* i. i hb пека, изпичам, опи¬ чам; пържа, опържвам 'Backenbart -;c}.t т, (а) -е бакенбарди; -knoclet -s т анат скула; -zaln - ,0) s т, (а) -е анат кътник 'Bäcker -s т хлебар. хлебопекар, фурна- джия; пекар Bäcke'rel. /, -et хлебарница, пскарница, фур¬ на; хдл*барсгво; хлебопечене. печене на хляб и lecTCHii изделия; дребни сладки; 1сс1снн изделия 'Bäcker|ln f -innen хлебопекарна, фурна- джийка; -ladet -s т, (ä) хлебарски ма¬ газин; хлебарница, фурна; -мcittce -s т хлебар, майстор-хлебар; фурнаджия; -s/rau f -се фурнаджийка ’BaaCkllefe_/, -е хлебна мая; -^lendl -s n aeemp печено пиле; -obst -cs n sg сушени пло¬ дове, ошав; -ofct -s m, (ö) фурна, пеш; -pfeif/1/ -n плесница, шамар; -pflaumet pl сушени сливи; -pulver -s n бактулвер; -'röHre/, -е фурна; -stete -{c}/ m, -е тух¬ ла 'Back-up, 'Backup [’bckap] -s n, -s комп ре¬ зервно копие 'Back|warc/ -е обикновено pl хлебни изде¬ лия, тестени изделия; -werk -{c}s н sg дребни тестени изделия, бисквити, слад¬ киш; -zaln -jc}t т, (ä) -c Т 'Backenzahn 'Bad -Jc}s п, (ä) -ce баня; лятна къпалия, ба¬ сейн; аалнcокурорг; бани, морски курорт; разтвор l ein - есНмсе* къпя сс, изкъп¬ вам сс 'Bade|rnstall/ -сп (лятна) къпалия, общес¬ твена баня; -anzug -[ejs т, (ü) -с банс¬ ки коспом; ~gatl -cs т, (ä) -с курортист; посетител на ааднеок'урор■т; посетител на баня; посет итсл на къпалня; -Hose f -е плувки, бански гащета; -■kreec / -п бан¬ ска шапка, гумена шапка; -kurf -сп бал¬ неолечение, аалнсотcрапия; -Mattel -s /», (ä) хавлия за баня; ~lneltter -s т спасител 'badet i hb къпя сс; t hb къпя, изкъпвам; sicl - r hb къпя се, изкъпвам се 1. - gelce* отивам на плаж; отивам да сс (из)къпя 'Bade|ort -||c}t -е морски курорт; aаднео- курорт; -ttrrte - {с} s т, (а) -с плаж; --tucl -{ejs п, (ü) -er хавлия, хавлиена кърпа; -wannte/ -п вана; -zlnner -s п баня 'Baeмitlon ['Ьс1п1п1п] n sg спорт бадмин- тон 'Br// _ - sein* смаян съм, слисан съм Baga'telic /, -п дреболия bagatellГticrct / hb омаловажавам; нсдооцс- нявам Baga'lelltchadee -s т, (ä) дребна повреда 'Bagger -s т багср; =е i hb копая с багср Ba’gucttc [Ьа^^/ -п или -s п, -s фран¬ зела 'Bahn /. -сп влак, железница; железопътна линия: трамвай; платно, лента; линия; писта; орбита, траектория; коридор L per - с влак; sicl — becchcn* пробивам си път, - BrecHen* пробивам път (jdm на
Balu,ttraec 65 нкг); jdt zur - Bringen* изпращам нкг до гарата или до трамвайната спирка; auf die ricHtige - bringet* вкарвам в правия път (jdn нкг); au/ die scliefe - geraten* тръг¬ вам по крив път; nit der - fahren* пъту¬ вам с влак; aus der-we/fea* прен изхвър¬ лям от релсите (jdn нкг); freie - свободен път; ~ fr^cl! писта! 'BaHnanschluss -cs т, (ü) -е железопътна връзка; /ercelcne пионерски, новатор¬ ски, откриващ нови пътища; -Brcchee -s т пионер, новатор; -dänn -{c}s in, (ä) -c железопътен насип 'Balnen t hb L einen Wcg ~. dee Weg - про¬ правям път (jdn на нкг); icl balee mir den Wcg проправям си път, пробивам си път 'Baln|falet f -се пътуване с влак; —gleis -cs п, -с коловоз; -Ho/ - {с} s /», (ö) -е гара L immer nur ~hof ver/lclee*poзe нищо не разбирам; großer ~ho/ тържествено посрещане; ~lofslalle f, -п чакалня, пок¬ рит псрон; -lloftmltslon f sg създадена от църквата .мисия, която по гарите се грижи за нуждаещи се от помощ пътни¬ ци, -ktoletentkt - {e}s т, -е железопътен възсл; ■-kreece -s т железопътни релси; —linic [ie] f -е [jce] железопътна линия; -rennet -s n спорт колоездене на пис¬ та; -scleatke f -е железопътна бариера; -schwelle f -п траверса; -/lcie -{c}/ m, -c перон; -Übergang —1c}/ m, (ä) -c прелез; —vvrbindune f -cn железопътна връзка; —voosteher -s in началник гара; —Wärter -s m кантонер 'Bahre |/ -n носилка; смъртен одър 'BahrtucH -{c]t n, (ü) -er покров, саван Bajo'tell -{ejs n, -е щик, нож, байонет Bakkа'laurcnt [eus] m, B;akka'lrueei [cl] бака¬ лавър Bak'terle [ie]/ -e [ice] бактерия bakteri'ell [feil] бактериален Bakterio'loge -e m, -n бактериолог Bakterlolo'gle fsg бактериология Ba'latce [Hl:se] f -n равновесие L die - Haltet* пазя равновесие; jde aus der - Bringen* нарушавам вътрешното равно¬ весие на нкг balat'cicret [la'si;rct] i.t hb балансирам; пазя равновесие bald (elee, an clestea) скоро, в скоро вре¬ ме; почти, бсз .малко . so - wie Möglich, möglichst - колко-ю се можс по-скоро 'Bälde L le - в близко време, скоро 'baldig скорошен, предстоящ L au/ -es Wluduetulun до скоро виждане 'Baldrian -s т, -е валериан Bale'aree pl Балеарски острови "Balg-Hs т, (ä) -е одрана кожа; муз мех 2'Balg -{c}s т пли п, (ä) -ce пакостник, не¬ мирник 'balgen, sicl r hb боричкам сс B:Il^e^C'^t^ii/ -се боричканс 'Balkan -s m sg геогр Стара планина; Балканите; -gebirge -s n sg геогр Стара планина; -halblnsel f sg геогр Балкански полуостров Bal'kaeltch балкански Bialka’ilstik fsg балканистика 'Balken -s in грсда; -diagraMM -s n, -c комп линейна диаграма Balkon [’kö], -s m, -s, aeemp, швейц [’ko:e] -s m, -е балкон ‘Ball -{ c}s m, (ä) -c топка L ’ - spielen играя на топка; an - BlelBce* не сс отказвам от поставената цел, упорито преследвам цслта си ^all-Hs т, (а) -с бал Bal'ladd/ -п балада 'Ballatl, австр, швейц Bal'last -{c}s т, -с баласт L - aBwcrfen* изхвърлям баласт, прен освобождавам се от излишен товар; -Stoffe pl баластни вещества 'ballen / hb свивам L die Fäutle — свивам юм¬ руци; sicl - r hb струпвам сс; събирам сс; свивам сс 'Ballen -s т бала; денк Balle'irina/ Ballc'eincn балерина 'ballern разг i hb стрелям; гърмя; / hb хвър¬ лям, запращам; / sn удрям сс (eceun ctw в нщ, на нщ) Ballett - {e]s п, -с балет; -ме^ее -s т балст- майстор; --täazer. —Tänzer -s т балетист; -tänzerin. —Tänzerin f -есе балерина BaГlittik fsg балистика Bal'lon [’lö] -s m, -s, ['lo:e] -s лг, -c aeemp,. lueeiui балон; аеростат; хим колба; -/rleee -s m балонджия 'Balltplel -|e}t n, -е (спортна) игра c топка 'BallnngtgeBlcl -cs n, -е агломерация на на¬ селение и индустрия 'BalsaM -s in, -с балсам; мехлем 'Balt|e -п т, -п балтиец; —ikum -s п sg геогр Балтийските страни; -in/ -nen балтийка; =lsch балтийски B-п балюстрада Нов цсм«-ко öi,;ii ;ipvnn речник
66 'Balz 'Ball/ -се токуванс; =ce / hb токувам 'Bambus -scs m, -sc бамбук 'Bammel -s m sg разг шубс ■_ - Haben* разг шубе мс с ba'nal банален Banali'tal/ -се баналност Ba'naaa/ -е банан; -atleckur езек сдногго- люсен щепсел B:-n m, -е ограничен човек, нсвсжа, сснаф 'Band - ,’ejs n, (ä) -се текст панделка; лента; mex лсша; конвейер, транспортна лента; магнетофонна лснта, анат връзка _ ат laufenden - без прекъсване, непрекъсна¬ то, неспирно, ctw au/ — aufnermen* за¬ писвам нщ на магнетофонна лента 2Band -cs п. -с обикновено pl (вътрешна) връзка _ -с der Freuneserа/t приятелски връзки 'Band -{cjs т. (ä) -с печ .гом L das spricht Bände прен това с много красноречиво, това говори много 4Baed [bind] / -s муз инструментален със¬ тав, орксс гър, бенд; разг банда Brn'eaee ['da:ze|/ -п превръзка, бандаж bandagieret ['Zl:ecn] t hb поставям бандаж"; бандажирам 'Bate|an/narmu / -п радио звукозапис; -Breite f -е теле, радио широчина на лен¬ та 'Bante/ -п банда, шаика; ограда, мантинс- ла; -nkneltrlität/sg действия на прес¬ тъпни банди BandeCroll/ -п бандерол 'Bändee| еТи -cs т, -е* скъсване на връзки; -zereungg, -се мед разтягане на връзки 'baad/öeniig лентовиден 'bändigeln / hb укрозявам; усмпрявам; =г -s т укротитсл Baldn -сп т, -сп бандит 'Batdlmaß -cs п, -е ролетка, шивашки ме¬ тър; -/äee / -п лентова резачка, банциг; -scheibe / -п анат мсж"дупрсшлснен диск; -Scleibeevorfall -{c}s т, (ä) -с мед херния на мсждупрсшленсн диск, дискова херния; -wurm - Je }s т, (ü) -ее зоол тения 'Bange (Bangce, Baneslc; Bangce, -'п/Ис) заг¬ рижел; тревожен; боязлив, плах t Mir ist angst und - sein* vor etw’ страх ме c OT нщ 'Bange . /sg страх _ jde Angst und - machet {dn angst und =r Maclce; плаша нкг, вся¬ вам cipax на нкг: карам нкг да се страхува: nur keine ~! нс се бой!, не* се* страхувай! 'bangen / hb страхувам се, безпокоя сс (um jdn или ctw за нкг или нщ) 'Banelgkcil f sg тревога, безпокойство, заг¬ риженост 'Bank / (ä) -с пейка, скамейка; чин; тез¬ гях; банка L alle durch die - всички бсз изключение; vor leeren Bänken в праз¬ на аудитория, в празна зала; ctw au/ die lange - tchleBee* протакам нщ 2Baek / -сп фин банка L Geld auf der — clnzaHlen внасям пари в банката 'Bank|aaguttullte -п m, f -п банков служител, банкова служителка; -rmwelsutg / -еп банков превод; -automat -сп т. -сп банко¬ мат; -Büeeterr/t / -се банкова гаранция; -cin^s^l^e^e/ -п банков влог, банков депозит 'Banker [’bcpkcej -s т банкер, банков чинов¬ ник, банков служител 'Ban'kctt -{c}s п, -е банкет Bankett -{e}s п, -с, Bankette/ -п (на път) банкет 'Banklgcbülr / -се такса за банкова услу¬ га; -gchulntit -scs л, -sc банкова тайна; -gutelläft - {ejs п, -с банкова операция; -guthaBet -s п авоар; банкови активи, кредитно салдо, депозит; парични средс¬ тва на банкова сметка Bankier [BäkL'c:] -s т, -s банкер 'Bank|kau/frau / -се банкова служителка (със завършено профссонално образова¬ ние по банково дело); -kau/natt - {e}s/n, -kau/lcutc банков служител (със завърше¬ но професионално образование); -kotto -s п, -kontcn банкова сметка; --keueil - }с] s т, -с банков кредит; -leiitzahl/ -се банков код; -note/ -сп банкнота Bankrott -{c}s т, -с банкрут, фалит, несъ¬ стоятелност L. den - erkläret обявя¬ вам фа^лит; фалирам; - gelee*c Т lank- 'rott/euhun*; - Machen банкрутирам bankrott банкрутирал _ - sein* банкрути¬ рал съм batkrott/geliun* банкрутирам, претърпявам банкрут 'Bank|tcraltue -s т гише на банка; -über/all - {е} s т, (ä) -е обир на банка; -Überweisung / -се банков превод; -Verbindung / -се банкова смстка; име на банка, банков код и номср на банкова смстка; -wetun -s п sg банково дело 'Bann -[c}s т sg анатема; магия; чар L über jda den — verlangen анатемосвам нкг;
'BaskctBall 67 uttee {ds - ^еНеп* намирам сс под силно влияние на нкг, в плен съм на нкг; jdt in tciecn ~ sclla/cn* пленявам нкTj омагьос¬ вам нкг; Im - G пленен от, запленен от; дълбоко впечатлен от 'bannen / hb омагьосвам; заклинам; прикова¬ вам; пропъждам; отлъчвам; отстранявам; анатемосвам □ wie gebannt като закован, като омагьосан; захласнат; eine Gefahr - предотвратявам опасност, избягвам опас¬ ност 'Banner -s п знамс; -trä/ee -s т знаменосец 'Bannflucl -{c}s т, (ü) -с анатема 'Bantamgewicht - {с} s и, -е спорт категория пстсл 'Bre чист; истински; наличен, в брой, ксш; лишен; гол; без L (in) - Bezahlen плащам в брой; le ~ в брой; /с/се - срещу запла¬ щане в брой; ctw füe -с Münze nehmen* прен вземам нщ за чиста монета; - jeder Vernunft без всякакъв разум; безразсъд¬ но; — aller Mittel лишен от всички сред¬ ства 'Bar f -s бар 'Bär -cn m, -се зоол мечка 'Baeabrebuna/ -cn теглене на сума от бан¬ кова смстка Ba'rackc f -п барака Bar'Bar -сп m. -се варварин; xlscl варварс¬ ки BaeBa'rei fsg варварство, диващина 'Barbe f -е зоол мряна Barbu'cue [ba:Be'kju] -s n, -s барбскю 'bärbeißig намусен, навъсен 'Barbettate -{c}s m, (ä) -е пари в наличност 'BardaMe/, -е бардама, барманка 'Baeun|eiuttl -{cjs m, -е мечешка услуга L {dn einen --eiиntt crwcitce* правя ме¬ чешка услуга на нкг; -/eil -{c}s п, -е меча кожа; -/üleee -s т мечкар; -НаШ/ (äu) с L au/ der -laut lic/cn* мързелувам; -lut/ee -s m sg разг вълчи глад; -laucl -{c}s m sg бот лсвурда, мечи лук Barett -{c}t n, -е барет баретка 'bar|/uß бос l_ -fuß gclce ходя бос; -füßig босоног 'Bargeld -{c)s n sg пари в брой; =los безна- личсн, безкасов I . . /lotueZahlllrletvuekulr безкасови плащания 'Bargeschäft -{c}s п. -е сдслка срещу запла¬ щане в брой 'breräuptie гологлав 'Breitot -s т. -е баригон Bаr'kаttи / -п баркаса 'Barkauf -{и^ т, (äu) -е покупка срещу зап¬ лащане в брой 'BarkkC/ -п лодка, ладия 'Barkccpcr [kl:pcr] -s т барман 'Bäelauch -{c)/ т sgl Bärenlauch 'barncn i hb вайкам сс barm'hcrzlg милосърден, милостив; zkelt / sg милост, милосърдие, мuлоегивост 'Barmittel pl налични парични средства Ba'eock -s т пли п барок; -Musik /sg баро¬ кова музика Baeo'Metee -s п барометър 'Barrel ['beeclj -s п, -s барел "Barret -s m (сребро, злато) кюлчс "Barret -s m спорт успоредка; —turnen -s n sg гимнастика на успорсдка Barri'eru [ti'e:re^|j/ -е бариера, преграда Barrl'lade / -е барикада ВлеиН груб, строг; суров; груб; рязък 'Baeteh -{c}s т, -е зоол костур 'Bar|sclaft/, -сп налична сума, (всички) на¬ лични пари; —Scheck -s т, -s чск за изпла¬ щане, чск за осребряване 'Bart -{c}s т, (а) -е брада L sicl einen - ^еНеп lassen* пускам си брада; den — aBechmcn* остригвам брадата; jdm um den - /eien* прен подмазвам се на нкг, умилквам се на нкг; ctw lat einen — разг нщ с вече остаряло, нщ с стара работа 'bärtig брадат 'ВаеН избръснат; кьосав 'Bar|verMögce -s п парична наличност, па¬ рично имущество; -zahluna/ -сп плаща¬ не в брой Ba'salt - {с} s т, -с базалт Ba’srr -s т, -с базар "Base/ -п братовчедка; швейц леля, вуйна "Base/ -п хим основа 'BaseBall ['bc:zBo:l{ -s т спорт бейзбол; ~Muhz^/, -п бейзболна шапка Ba'tlcrua / hb базирам се, основавам сс B:аЧШПк/ Ba'silikce базилика Ba'slllkum -s п, -s бот босилек 'Basis, 'Basen база, батис, основа; мат ос¬ нова 'Basisch хим алкален, основен 'BasisdemoOkatiee, -п ['ticn] базисна демок¬ рация 'Baske -п т, -п баск; -nland -cs п sg страната на баските; -'Mütze/ -п баретка 'Basketball т sg баскетбол; -Spielee -s т бас¬ кетболист
68 'batt 'batt .много L - ее^ашИ sein* много сс чудя 'Bass -cs /и, (ä) -е' бас; басист; бас, контрабас; —/11/1 / -in контрабас Bаt'tle ['sC . ] -s n, -s басейн Bat'ti/l -cn w, -е*п басист 'Bast|tängerj —Sänger -s m басист¬ ът -{cts in, -c лико 'Bаttare -(c}s in. -c мелез; хибрид; през ко¬ пеле* 'Вание i hb дялкам си, майсторя си нш, из¬ работвам си нщ; I hb изработвам, майсто¬ ря Batli'ot . /, -се крепост, твърдина; прен опора 'Batllur -s in любител, който изработва раз¬ лични предмети 'Bаtlмallи ./, -п рогозка Batail'lon (')jo . е] -s п, -е воен батальон Batte'ele/', -е ['псе] елек, тех батерия; авто акумулатор, воен батарея; -betricB -{e|.s in sg батерийно захранване, акумулаторно захранване; ^ВеИТе-сп захранван с бате¬ рия; -gerät - !c}s п, -е уред с батерийно захранване* "Bau -{c} s in, -len постройка, орала. стро¬ еж; само sg строителна площадка, стро- ит':^'^; структура, фигура; арсст . . au/ den - arbeiten строител съм, работя на строеж; von - sein прен. разг с*пс*циалист съм, от . специалността съм "Bau - |е(s т, -с бърлога, дупка, лс*говищс 'Bau|аrbuilet pl строителни работи; --ar•be*ite*r-t in строителен работник, стро¬ ител; -аг*/ -се конструкция; модифика¬ ция; вид на сграда; модел; -au/siclt /'sg строителен контрол; -aut/ühenae/sg из¬ пълнение па строителни работи; —Be/iet -s in sg започване на строителство 'Bauch - {е} sn, (äu) -екорсм,търбух; шкембе I icl halte nie den - vor Laclee късам се от смях; -feil -{c}/ n sgaHam перитонеум, вътрешна коремна ципа; --/e‘llcnl■z.ündune f -се мед перитонит; -Hölle/ -е анат ко¬ ремна кухина 'bauclig т•yмбеег 'Bаnelhlаtente f, -се самолет кацане бсз ко-лссник; ильосване _ eine -lаteute machen прен провалям сс, претърпявам неуспех, излагам сс; -nabel -s in пъп; -sclMuez -es m, -се болка в корема _ icl habe -/eHмиrzиt боли ме коремът, имам болки в корема; -Speicheldrüse/, -п зад- с1омашпа жлсза, панкреас; ~teeielelerü- tиnetlzündung /. -еп мед панкреатит; -taaz -cs in, (ä) -е кючек; -weh -s n sg T -sclMerzet 'B:iudc*/ -n хижа 'Ban|eenkмal -lc}s n, (ä) -er архитектурен иамечник; —element - [c}s n, -е строителен елемент 'bauen i hb строя, построявам; i hb строя L cie Nest - свивам гнездо; а uf jdt - разчи¬ там на нкг; einen Unfall -разг претърпя¬ вам злополука, катастрофирам 'Bauen -s п sg строителство I .. unkontrollier¬ tes - стихийно строителство "Bauer -п т, -п селянин, земеделец; фермер; шахмат пешка 21 Bauer -s т или п клетка, кафез 'Bäuee|it / -псе селянка; xlich селски 'Bаuuet|lаut -cs п. (äu) -ие селска къща; -Ho/ -|c}s m. (ö) -c селски имот, стопан¬ ство, чифлик; ферма; —eegel / -п правило от народната метеорология; -/ela/f / sg селячество; -/elläue/sg селска хитрост; -Welsh lit/ -сп народна мъдрост 'Bаuert/eau 1 'Bäuerin 'Bau|frcl ^е^ f sg строително дсло, стро¬ ителство; строителна професия; —fälll/ порутен, разнебитен, паянтов; -/lema ./, -/leinen строителна фирма; -gelände -s п sg строителен участък, те*рсн за застроя¬ ване; -getelMiguni;/ -сп строително раз¬ решение; —gerüst -{e)s п, -с строително скеле; -gewerBe -s п sg строителство, строителна дейност; -grübe / -п строи¬ телен изкоп; —gründ -es т sg строителна площ, парцел; -Handwerker -s in строите¬ лен работник специалис!, квалифициран работник ст ■ роител; -Here -п т, -сп инвес¬ титор, собственик на строеж; -itdustrie / sg строителна промишленост; -{rle -{с} s п, -е година на строеж или на производст¬ во I. -jrlr 1980 построено или произведе¬ но през 1 *980 г; -knntl f sg архитектура; -lrnd -{c}s n sg строителна площ; -leltee -s m технически ръководител (на строеж'); =licl строителен, с оглед състоянието на сграда; -lücke / -п нсзастросн парцел между две сгради 'Baun - {е} s т, (äu) -с дърво 'Ban|мaekl - (е) s in, (ä) -с строителен супер¬ маркет; -Material -s п, -ice [Нсп] строите¬ лен материал 'BaiimЬИte_/sg цъфтеж на дърветата 'Baumeister -s т архитект; майстор-строи¬ тел
'beben 69 'BauM|/alke -e m, -е зоол сокол; -Marder -s m зоол бялка; --tellere / -е овощарски ножици; -/ehulu f, -е разсадник; -stann -{c}s m, (ä) -c ствол, дънср; -stunp/ -cs m. (ü) -c пън, дънср; -wolle f sg памук; ^wollen памучен; -Wollspinnerei f -cn ea- мукопрсдачна фабрика 'Bau|plat -{c}s in, (ä) -е строителен план; монтажен план; -platz -cs in, (ä) -c стро¬ ителна площадка, строеж; ~proj‘ekl -{c}s n, -c строителен проект; -reihe. f -е кон¬ структивна серия; -^par^et -s n sg жи¬ лищно спестяване; -Sparkatte f -n жи- лишно-спееговна каса; -stall -{c}s in, (ä) -c строителна стомана; —stein -{e}/ in, -c строителен материал; модул; кубче; прен принос; -sitellu f. -е строеж', строителен обект; строителна площадка; —sIII -■'e}t in, -е архитектурен стил, архитектура; -Stoffe pl Т Baumaterial 'Baute f, -е швейц постройка, сграда; ~е pl постройки, строежи ' Bau|tecltik/x’g строителна техника; —träger -s in строителен предприемач, изпълнител на стросж; -•utteraeliMcn -s п строителна фирма; —vorhaBen -s п строителен про¬ ект; строителен обект; -weise / -п метод на строителство. начин на строене; -werk -{e}s п, -с сграда, здание; постройка; -wirltelaft fsg строителство Bau'xit -s in. -е боксит ’^au^i^i^it/s^g времс на построяване 'Bayer -е in. -е баварец 'Bay(e)ritch баварски 'Bayern -s n Бавария Ba’eillunlraeer -s in бацилоносител Ba'zillnt in, Ba'z.illcn бацил be’absichtigua t hb възнамерявам be'achtun / hb имам предвид; вземам под внимание; обръщам внимание (etw А на нщ); съобразявам се (ctw Л с нсщо); спаз¬ вам, съблюдавам be’aellluatweet заслужаващ внимание; зна¬ чителен Be'achtlich заслужаващ внимание; значите¬ лен Bie'icltung f sg внимание I. (keine) - sclcnkce (не) обръщам внимание (jdm или ctw на нкг или нщ) be'ackurt t hh разг обработ вам Be'aiii|te -е in, -е държавен служител; чинов¬ ник; -tettau/Baln / -сп кариера на дър¬ жавен служител; -tиnveel)ällait -scs п. -sc |рудово-правно отношение на държавен служител; —tin /, -ecn държавна служи¬ телка be'ängtligend оаезпокоигелеHj тревожен bи'antprueh|иt / hb изисквам; претендирам (ctw А за нщ); ангажирам; натоварвам; sung/, -се натоварване; напрежение из¬ ползване Bu'anttane|ut l hb възразявам (ctw А против нщ); правя възражение (ctw А против нщ); посочвам недостатъци (ctw А на нщ); търг правя рекламация (ctw А на нщ); /nae/j', -сп възражение; оплакване; рекламация Bi'antragen t hb подавам заявление плп мол¬ ба (ctw А за нщ); предлагам, внасям пред¬ ложение; прав искам be'a11twoelen t hb отговарям ({dM ctw на нкг на нщ) BCattwoetuag / sg отговор L in — Ihres Sclrcibcet von в отговор на Вашето пис¬ мо от bi'arbeiten t hb обработвам; разработвам; разглеждам; преработвам, преправям; променям; .пуз аранжирам Be'arbuiter -s in надлежно лице, надлеж-ен служител; сътрудник или служител, който сс занимава с определен въпрос; служи¬ тел, койго разглежда подадена молба пли оплакване Bi^'arbeitueg / -сп обработка; разработка; разглеждане; преработка; аранжировка; -/eubühe / -се такса за разглеждане на молба Be'are’wölecll / hb подозирам be'atMen t hb правя изкуствено дишане (jdn на нкг), обдишвам Be'atMung/.fg изкуствено дишане, обдиш- ванс be'aufsicrtigen / hb упражнявам надзор (jdn над нкг), контролирам; надзиравам be'au/tragun / h натоварвам (jdn eit ctw D нкг c нщ), възлагам (jdn mit ctw D на нкг нщ); упълномощавам (jdn eit ctw D нкг c нщ); нареждам be’au/teagt упълномощен; натоварен U icl Bin - вътложоно ми c; =c -e m.f, -n пълно¬ мощник, пълномощничка, упълномощен, упълномощена Be'Banen / hb застроявам; обработвам; зася¬ вам Bi^Bauun/ / -се застрояване; постройки; -splae -jc}s in. (ä) -c уетройетвено пла¬ ниране, уетройствен план, застрои-голен план 'BcBen i hb треперя, трсса се
70 'Beben 'Beben -s n треперене; трссенс; вибрация; геол земетресение bu'blldera / hb илюстрирам Becla'meltoßc [b<^‘^^1'^eCi/’s/ кул сос бсша- мея 'Becher -s т чаша; бот чашка 'Beclern i hb разг къркам, наливам се 'Becken -s п умивалник; лсгсн; тоалетна чи¬ ния; геол басейн; анат таз; муз чинели; -knochet -s т анат тазова кост be'eacht L - ^11* действам обмислено или предпазливо; загрижен съм, грижа се (auf ctw А за нщ); стремя се (auf etw А към нщ); mit ctw - werden* получавам« нщ; подаряват ми нщ, даряват мс с нщ Bedacht l mit - грижливо, предпазливо, внимателно, обмислено Bedachte -n mf. -п прав наследник (наслед¬ ница) по завещание bedächtig внимателен, спокоен; бавен, от¬ мерен Bedachung/, -сп покриване; покрив bedankcn, sicl r hb благодаря (Bei jde на нкг) Bedarf -{c{s m sg нужда, потребност, необ¬ ходимост (an ctw D от нщ); необходимо количество L Bel - при нужда, при необхо¬ димост'; den - decken задоволявам нужди¬ те; - HaBen* an ctw D имам нужда от нщ; -/artikel -s т артикул или стока за широ¬ ко потребление; -s/all u Im -s/all в слу¬ чай« на нужда; /teeeuchl според нуждите; -^1^2iIi^<^^1^u'1^1u ./, -п спирка но желание Be’dauerlicl 1. adj неприятен, досаден 2. adv жалко L cs ist . dass жалко, чс bedanerllchee,w'uite за жалост, за съжаление Bedauern -s f sg съжаление L zu Meinem großen - за мос голямо съжаление Bedauert t hb съжалявам (ctw А за нщ); ~/weet окаян, достоен за съж'алсние, кой¬ то с за съжаление be'decken / hb покривам«, закривам, пости¬ лам, настилам, застилам (etw А mIi ctw D нщ с нщ); ticl - r hb покривам« се, закри¬ вам сс; заоблачавам сс bedeckt покрит, закрит; постлан; облачен -1^11'11* / hb обмислям, премислям; имам предвид, съобразявам сс (ctw А с нщ); по¬ дарявам (jein nut etw D на нкг нщ); даря¬ вам (jde mit ctw нкг с нщ); удостоявам ({de Mit ctw нкг с нщ) .. wenn man Bedenkt dass като сс има предвид, чс; etw zu - geben* обръщам внимание на нщ; sicl — r hb замислям сс L sicl eines atderen - променям намерението си Be,deek|ce -s п съмнение; опасение; скру¬ пули; възражение L ~се НаВеп* изпитвам съмнения; опасявам сс; двоумя сс; xenlos без колебание; безогледен; xlicl съмни¬ телен; тревожен, будещ тревога; опасен; замислен; —zeit./’sg време за размисъл Bu'deuten i hb означавам, знача L was soll das ~? какво означава това?; das will nichts — това нищо нс значи, icl Bedeute ilm, dass давам му да разбсрс, че; ~d значителен, забележителен, бележит Bu'eunttaм забележителен; важен; значим; многозначителен; —keltfsg важност; зна¬ чимост 1// -сп значение, смисъл L das ist nichtt voe — това няма значенс, това не с важ'но; xslos незначителен, бсз значение; =svoll значителен; многозначителен be'diun|ee t hb обслужвам; прислужвам L gut ~t seit* разг мога да бъда доволен; ~t sein* разг стига ми, до гуша ми с дошло, нс съм доволен; sicl -ее г hb вземам си, служа си L -сп Sic sicl заповядайте!; sicl einer Sache -еп служа си с нщ, ползвам сс ог нщ, използвам нщ, Bediener -s т машинен оператор; ~erln /, -ncn операторка; австр прислужница; -sIuIc -п ш/, -п служ-ител, служителка; ~te -п /п/, -п прислужник, прислужница; -ungj/ -сп обслужване; обслужващ пер¬ сонал; сервитьор, сервитьорка, прислуга; -lJngtatleitnte f -сп, -ungtatweisutg f -сп инструкция за експлоатация, указания за ползване Bu'dine|un / hb обуславям; имам за предпос¬ тавка; преполагам, изисквам; —t 1. adj обусловен; ограничен, частичен 2. adv с уговорка; донякъде; —thelt / sg обусло¬ веност, условност; =ung ’ -еп условие; предпоставка ... unter der xueg, dass при условие, чс; -utgtlot безусловен, безре¬ зервен; xungssatz - {е} s т, (ä) -е линг ус¬ ловно изречение be'deäng|cn t hb притискам, досаждам (jde на нкг), мъча, притеснявам; /:nlt / -sc бсда, затруднение, трудно положение; притеснение Be'deoh|ee / hb заплашвам, застрашавам (jde mit ctw D нкг c нш); ~llel заплашващ, зас¬ трашителен; =una // -сп заплаха; застра¬ шаване
Be'/csti/len 71 Bc'druckee t hb печатам (ctw А на нщ), щам- посвам Be'deück|en t hb потискам, измъчвам, угне¬ тявам; -etd потискащ, тежък; =er -s т потисник, угнетите; ~t потиснат, тъжен, угнетен, унил; s^ueg f sg потиснатост, унидосГj угнетение; потисничество Be'dürfen* i hb нуждая сс (ctw G от нщ), имам нужда (ctw G от нщ); трябва ми (ctw G нщ) L er Bedarf der Hilfe той се нуждае от помощ Be'dürfnis -scs п, -sc потребност, нужда; необходимост; —anstatt f, -сп публична тоалетна; =los непретенциозен, нсвзиска- тслен; скромен, нспридирчив; -losigkelt f sg непретснциозност^, ^взискателност; непридирчивост beMüe/tig бсден; оскъден; нуждаещ се; =keit fsg бедност, оскъдица 'Bee/ttcak ['bi;fstc;k] -s », -s бифтек L. dиul/cles — кул пържено кюфте Bu'eheun t hb удостоявам; посещавам 1. jdn mit Meinem BesucH — удостоявам нкг c посещението си; ~ Sic nicl Bald wieder! пак заповядайте!; sicl — r hb позволявам си, имам честта be'eidcn i hb потвърждавам c клетва L Bueidele Aussage клетвено показание, по¬ казание под клетва Be'eid|/|en t hb потвърждавам c клетва; австр заклевам; ~t заклет Be'ellee, sicl /• hb бързам L Beeile dich! по¬ бързай ! Be'eiiung/sg L ~! бързо!, по-бързо! Be'eiteeueke‘t t hb правя впечатление (jdn на нкг), впечатлявам be,eln/lnts|bar поддаващ се* на влияние или въздействие; -ee t hb влияя, оказвам вли¬ яние (jdn на нкг)j въздействам (jde на нкг) I . sicl -ea lassen*, -t werdet* влияя се (von jdm от нкг); =nnef -cn въздействие, влияние, оказване на влияние be'einlräehtig|en t hb преча (ctw А на нщ); ограничавам; намалявам; увреждам (нщ А на нщ); ощетявам; спъвам; накърнявам, засягам; влошавам; =ипц/ -сп огранича¬ ване; увреждане, ощетяване 'BeelzeBub т Вслзевул L den Teufel mit - austreiben* прогонвам едно зло с друго зло bu'utd|ua / hb завършвам, свършвам; прик¬ лючвам; s::tgun/ / sg завършване, свърш¬ ване; приключване Be'eng|en / hb стеснявам; ограничавам; при¬ теснявам; —t притеснен; стеснен; oipann- чен L —t wolncn живея натясно; /llиlt f sg ограничение, ограниченост; теснотия; притеснение be'crben / hb наследявам (jde нкг); получа¬ вам наследство (jde от нкг), наследник съм (jde на нкг) Be'erdlg|en t hb погребвам; sung// -се погре¬ бение; /ungtinttilul -{c}s n, -с погребал¬ на агенция 'Beere / -п зърнест плод 'Beet -{c}s n, -с лсха 'Beete f, -е T 'Bete Be'fähl/|et t hb давам възможност, давам квалификация ({de zu ctw D на нкг да); подготвям, квалифицирам (jde zu D нкг за); позволявам (jde zu на нкг да); — t ква¬ лифициран, подготвен, способен, годсн, кадърен; =nag/j -се квалификация, под¬ готовка, способност, годност, кадърност (zu ctw D за нщ); sulegtnacllwels -es т, -с удостоверение за правоспособност be/ah rbae проходим; отворен за движение Be'falree* / hb пътувам, преминавам (etw А по нщ); обслужвам L einen Schacht — мин спускам сс в шахта; eine stark -с Straße улица или шосс с голямо движение Be'/allce* t hb нападам; сполетявам; обземам, хващам L von Schädlingen - нападнат от вредители; von Panik - обзет от паника be'fangen стеснителен, пристрастен; sielt f -се стеснителност; пристрастие; прав пристрастност L wegen sielt поради съм¬ нение за пристрастност Bu'/attenj sicl е hb занимавам cc (mit jdn или ctw c нкг или нщ) Be'fell -{и)t /м, -с заповед; команда; коман¬ дване L auf — по заповед; zu —! воен слу¬ шам!; de*e - übernehmen* поемам коман¬ дването be'/chlen* t hb заповядвам (jdn на нкг); ко¬ мандвам (ctw А илп über ctw А нщ) Bc'felligcn t hb командвам (ctw А или über ctw А нщ) B(C^c^ili^^ooe^M/ -сп линг повелително накло¬ нение; -HrBee -s т командващ; -tot - {с} s т sg заповеднически тон, повелителен тон Bc'fиttig|ee t hb закрепвам, закрепявам, ук¬ репвам, укрепявам; заздравявам; прик¬ репвам; приковавам, завързвам, залепвам, зашивам; xuag/, -сп укрепление; закре-
72 be'feucltut пяванс*, укрепяване; xuegsаnlaeee pl воен фортификационни съоръжения; xungtBаu -s ni, -tce укрепителен строеж bc'feuchten / hb навлажнявам, намокрям!; ов¬ лажнявам Be'flnden* i hb смятам (clw A als. für нщ за); преценявам (über clw А нщ), решавам (über ctw А нщ) . .. etw /üe gut - смятам нщ за положително; etw als anecмиttce - смятам нщ за подходящо, считам нщ за уместно; jdt /ür tchuldig - признавам ни¬ за виновен; über ctw А - решавам нщ; über jda - вземам решение за нкг, произнасям присъда над нкт; sicl - r hb намирам се; съ.м L tlch im IrrtuM - заблуждавам сс Bc'fnd|en -s п sg здравословно състояние; самочувствие; преценка, мнение •. naci meinem —се спорсд моето мнение, по моя преценка, по мое усмотрение; wie ist Ilr -се? как се’ чувствате?; =llcl намираш се; -Jichkeit f -се душевно състояние Be'/ieckcn t hb изцапвам, прен оиегнявам Be'fleißigcn, sich г hb старая се, полагам усилие, проявявам усърдие L sicl großer Hö/licikcit Be/leißi/ce старая сс да б>ъда много учтив Be'fliegcn* / hb летя (etw А по); обслужвам Be'flitsce усърден, ревностен; прекадено ус¬ лужлив Beflügeln / hb окрилям; ускорявам Be'/olg|en / hb спазвам; съблюдавам; след¬ вам; провеждам; изпълнявам; /nne/л•g спазване, съблюдаване -£'/^1*1 l hb превозвам, пренасям, транс¬ портирам; експедирам; (в длъжност) по¬ вишавам; благоприятствам, подпомагам i. zum Hauptmann -п повишавам в чин капитан; sung// -е*е превозване, превоз, транспорт; експедиция, (в длъжност) повишение, повишаване; /unetkottun р! транспортни разходи; /:ugetmitlel -s n превозно средство Be'/ercltet t hb натоварвам; прен претовар¬ вам. обременявам bc'/ragCn / hb питам, разпитвам, допитвам се ({dn до нкг); съветвам се (jde с нкг); sicl -се r hb допитвам се (Bci jdn über ctw до нкг за нщ); =ung/. -се допитване, анкета; разпитване, разпит Ве'/Г-с1|сг1 t hb освобождавам; sicl -ee r hb ос¬ вобождавам се; ser-s m освободител; -une / .sg освобождение; ^nn/sbewegneg f. -ce освободително движение; /:utetkaмpf -cs m, (ä) -c освободи телна борба Be'fr^eмe|e•t t hb озадачавам, учудвам L Befremdet sein* озадачен съ.м, учудвам се, недоумявам; =еп -s п sg учудване, озада- ченост, недоумение; изумление; странно впечатление* L я:еп erregen предизвиквам учудване, предизвиквам недоумение, оза¬ дачавам; -lieh странен, учудващ Bu'/runadet, sicl / hb сприятеляваме сс, ста¬ ваме приятели Bu'frunteul близък, приятелски, в приятелс¬ ки отношения (_ icl bin Mit ihm - прияте¬ ли сме с него Bu’friud|ut t hb умиротворявам, умирявам, усмирявам; успокоявам; ~igen t hb задово¬ лявам, удовлетворявам, утолявам; —i/cnd задоволителен, достатъчен; -iente f sg задоволяване, удовлетворяване; задовол¬ ство, удовлетворение; sung f sg умирот- воряванс, усмиряванс Be’/eist'ci t hb поставям срок, определям срок (ctw А на нщ. Bis до); -et със срок (bis до), срочен; врсмснсн, с временна ва¬ лидност; sueg /vg определяне на срок be’/enertea t hb оплождам; прен въздейст¬ вам плодотворно (ctw А върху нщ); sung / -се оплождане L . künstliche /nlge изкус¬ твено оплождане Be'/ne|nis/, -sc право (zu ctw D за нщ), пра¬ вомощие, правоспособност; xt оправомо- шсн, упълномощен, правоимащ bu'/ühlet t hb пипам, опипвам, барам, обар- вам Be'/und - {е} s т, -е .мед състояние, резултат, констатация, заключение L ohne —, съкр о.В. .мед без особености be’fürchtlut t hb боя се, опасявам сс, страху¬ вам се (clw А от нщ); r:unt// -се опасение Be'/ünvort|et / hb одобрявам, подкрепям, поддържам!; застъпвам се (ctw А за нщ); /er -s т застъпник, поддръжник; sung/, -сп одобрение, подкрепа; застъпничество be'/aBlt надарен, даровит, талантлив; =ute/, -се дарба, дарование, талант Be'gän/nls -ses п, -sc погребение; разг гъм¬ жило, навалица, много народ bc'/asee t hb обгазявам be'gatt|cn t hb оплождам; sicl -et r hb съв- купявам се; xnge/. -cn съвкупление be'gcBcn*j sicl r hb отивам, тръгвам!, потег¬ лям; ставам, случвам сс; започвам; отказ¬ вам сс, лишавам се (ctw G ог нщ) L sicl zur Rule Ве/еВеп* лягам да спя; /icl ae
Be'grüne|un 73 die Arbeit Bc/cBce* започвам работата; sicl in Ge/ahr Be/cBee* излагам се на опасност; sicl le ärztliche Behandlung Bc/cBce* отивам да се лекувам Бе^еЬспНск f -сп събитие, случка Be'ge/n|ee i sn срещам (jdm нкт), попадам 0dm на нкг); намирам (ctw D нщ); случ¬ вам се L jdn löflicl ~сп отнасям се уч¬ тиво към нкг; eiter Gc/air ~сп противо¬ поставям сс на опасност; sicl -et е hb срсщам се; xueg/, -еп срсща Be'/ehbae на косто мож-с да се стъпи, по кос- то може да сс ходи; проходим Be'/elce* t hb правя, извършвам; обхождам, обикалям; отбелязвам, чествам; ходя (ctw А по нщ) L an jdn Verrat - изменям на нкг; ein Jubiläum - чествам юбилей bu’gehr|et / hb искам; силно жслая; ламтя (ctw А за нщ); жадувам (ctw А за нщ); -liel жаден, алчен; похотлив; търсен; ж'елан 11 die Ware ist стоката c търсена Bu'guistern t hb въодушевявам (jdn für А нкг за); възхищавам; sicl — r hb въодушевя¬ вам се; възхищавам сс Bc'gelster|nd въодушевяващ, възхитителен; ~t въодушевен, възторжен, възхитен; sung/sg възторг, въодушевление, възхи¬ щение Бe'gier|de f. -п жажда, силно ж-елание, лам- геж (nach D за); страст; похот; slg псти- мсн (auf etw А за нщ); жаден, алчен; лю¬ бопитен L sl/ sein* au/ ctw А изпитвам силно желание за нщ, ламтя за нщ be'gießcn* t hb поливам Be'gine -s m sg начало, започване L. zu - в началото Be'/innen* i. t hb почвам, започвам, начевам Bc'/ieeee -s n sg начинание be'glaubig|cn t hb удостоверявам, заверявам, легализирам; ~t заверен L ~te ABschrift заверен препис; xung /. -cn удостовере¬ ние; легализация; заверка L notarielle ~ut/ нотариална заверка; /ulngstcllrelBe•n -s п акредитивни писма be'gleichen* t hb плащам, заплащам; урсж'- дам L eine Rechnung - уреждам сметка Be*/lcit|ee t hb придружавам, съпровож¬ дам; съпътствам, муз акомпанпрам; -et придружен I . -ct voe jdn в ком¬ пания на нкг, придружен от нкг, съп¬ роводен от нкг; xee -s т придружи- icji; спътник; муз акомианягор; xerlt /. -ecu придруж-тслка; xerscheleutg /, -си -илпдеIнащо явление: xeerton -сп придружаващо лицс; придружител; ^tchreiBcn -s и придружаващо писмо, съпроводително писмо; xuмttand -{c}s т, (ä) -е съпътстващо обстоятелство; xungj/ -сп придружаване, съпровождане; придружаващи лица; муз акомпанимент, съпровод L le xung Meines Freundes придружен от моя приятел Bc'/lücken / hb ощастливявам be'glückwünschen t hb поздравявам ({dn zu ctw D нкг за, c нщ), честитя ({de zu D ctw на нкг нщ); изказвам! бдäтоnожелäния ({de на нкг) bc'enaeel високо надарен Be'gnadlg|ue / hb помилвам; xung/ -сп по¬ милване Bc'geügce, sicl е hb задоволявам cc (mit ctw D c нш) Be'/oitic [nie] f -е бот бегония Be'graben* / hb погребвам L da liegt der Hund -разг там c работата, в това с проб¬ лемът; du kanntl dich - lassen разг за нищо нс те бива Бe'gräBnlt -scs », -sc погребение; -Stätte’ -п гробница; некроиол be'gradigen t hb изправям, регулирам Be'/reifen* t hb разбирам, възприемам, проу¬ мявам, схващам Be'/reiflicH разбираем L - Machen обясня¬ вам (jdm ctw на нкг нщ) Begreiflichcr'w■elte по разбираеми причини Be'grenz|en t hb ограничавам; образувам гра¬ ница; ограничен; stielt.fsg ограниче¬ ност; xung/, -сп ограничаване, граница; xutgtliell -{c}s п. -er авто габаритна светлина Be'gri/f-{c}s т, -е понятие L nach nnteren -еп според нашите разбирания; das ist mir kein - това не ми с познато, това нищо нс ми говори; im - sein* zu каня се да, тъкмя сс да; er ist schwer voe - разг той бавно загрява be'eriffen L - sein* le ctw D тъкмя се, каня се, намирам се в процсс на нщ, намирам сс в ход на нщ; icl Bin Im AufBruch - каня сс да си ходя, wir sind Im Rückzug - в от¬ стъпление смс; die Firma ist in WacHstuM - фирмата c в процес на растеж Be'grif/|lici понятисн; абстрактен; xslel-alt -{c}/ in, -е съдържание на понятието, по- нятийно съдържание; -/ttutzig нссъобра- зигелен. бавно схващащ; xtttutzielke'i_/Xg■ нсеъоаразигелноет Be’gründ|en / hb обосновавам, мотивирам;
74 Bu'grüncg основавам; учредявам; -er -s m основа¬ тел, основоположник; ~et обоснован, мо¬ тивиран; оеноватеден. основан; /line f -се обосновка, обосноваване; мотивация; основаване Bu'grütcn t hb озеленявам be'grüß|et t hb поздравявам, приветствам; -ctswert похвален; sung / -en поздравя¬ ване, здрависване; поздравление, привет¬ ствие; sugess:altspeaaCif -п приветствие, приветствено слово be'güntllg|en / hb бдагопрuягегвам, способ¬ ствам; покровителствам, оа.лäгодcгcлсг- вам; /nte f -сп облагодетелстване; пок¬ ровителство; прав укривателство bu'gutacht|ut t hb оценявам, преценявам; давам мнение, правя експертиза (ctw А за нщ); /nteJj -сп експертиза; преценка be’gütert имотен, заможен -''/^1/11t hb успокоявам ЬС1ггг1 космат, окосмен Ьс"''^ дебеличък; бавен, муден Be'la/tet обременен L etw ist mit Mängeln - нщ има недостатъци Be'la/e*n допадам, харесвам l das Behagt nie това ми допада, това ми харесва Бe,llag|en -s п sg задоволство; srlici уютсн, удобен; -IlclkeH /sg уютност; задоволс¬ тво be'laiten* t hb запазвам, задържам; запом¬ ням L. Recht - излизам прав; ctw für sicl - запазвам нщ за ссбс си; пазя нщ в тайна Be'liälter -s in съд, туба; бидон, цистерна; резервоар; контейнер BeHämMert разг луд, смахнат, ударен bu’iände пъргав, бърз, ловък bu'laedeln / hb отнасям се (jdn към нкг); държа се (jde към нкг, спрямо нкг); трети¬ рам, манипулирам; разглеждам; разработ¬ вам, обработвам; лекувам L dee -de Arzt лекуващият лекар Be'hаnelung f -се отношение (G към); ма¬ нипулация; обработване, обработка; тре¬ тиране; разглеждане; процедура; лсченис, лскуванег. ie ärztlicher - sein* лекувам сс; -srauM -(e)s т, ('äu) -с лекарски каби¬ нет be'häegen i hb окачвам; покривам Ьи'1агг|и1 i hb настоявам (auf ctw D за нщ); упорствам; не се отказвам (ruf ctw D от нщ), оставам (auf ctw D при, на нщ); —llcl настойчив, упорит; zlichkeit f sg настой¬ чивост, твърдост, упоритост; издръжли¬ вост; sue/svermögen -s п sgjnu инерция be'hauun / hb одялвам bи'lаnet|иa t hb твърдя; угвърждавм; отсто¬ явам; sicl ~ее /• hb утвърждавам се, нала¬ гам се; /nte/ -сп твърдение; отстояване Бe'rаnsuae./j -еп жилище, подслон be'leben* / hb отстранявам; поправям; опра¬ вям; австр тегля (пари от банката) bu'huiz|bar отопляем; -et t hb топля, отопля¬ вам; ssine/sg отопляване Be’lclf -{e(s т, -с помощно средство, вре¬ менна мярка, временно рсшснис, пална¬ ти в -''НеИсе*, sicl е hb помагам си; служа си; задоволявам се, справям сс, изкарвам (Mit ctw D с нщ) -u'le/ftмäßie временен, провизорсн -''1'111/111 hb обезпокоявам, притеснявам -elende“ Т Belände -u,hurbeгeen / hb приютявам, подслонявам BeHueesciBae който можс да бъде овладян; управляем beHerrscHCt t hb владея, овладявам; гос¬ подствам, властвам (ctw А над нщ), обсеб¬ вам, обладавам; ticl —се г hb овладявам сс, проявявам самообладание, сдържам сс; -ead преобладаващ, доминиращ; ~t сдържан, овладян; обладан, обзет; xung fsg овладяване, владеене; обладание; са¬ мообладание bu’ierz|igut t hb вземам присърце, вземам йод внимание; сърцат BeHii/Hlci L - sein* помагам (jdn на нкг) Bi'riadern / hb преча, попречвам (jdt на нкг), спъвам; тормозя; ~t мед с уврежда¬ не; s4c -е mf -п лицс с увреждания, ин¬ валид Б^^,löre|<^_/j -п ведомство, учреждение, служ¬ ба; власти; xlich ведомствен, официален beHütet t hb пазя, закрилям, предпазвам (voe ctw D от нщ) Bи'hnlsаei внимателен, грижлив; нсжен Bel D при, до, v; въпреки; през, по врсмс на ... - mir при менс, - Freunden при приятели; - Lelpzl/ близо до Лайпциг; ctw - mir tragen* нося нщ у себс си; — Sonnenanfeane при изгрев слънцс; - Tage през деня, денем, - Nacit нощем; - Gefahr при опасност; ~ weitcM, - WciteM далеч; - Ве^см Willen въпреки най-доброто си желание, при най-добра воля; eiclt ganz - /lcH /ele* разг нс съм свсичкия си 'bei/beHalten* / hb запазвам 'lei/briе/ее* t hb уча, научавам (jdm ctw нкг .
'Bel/p/Ilchlcn 75 на нщ); внушавам; обяснявам (jdm ctw на нкг нщ); съобщавам; нанасям; предста¬ вям; прилагам 'BcIcHIc f -п изповед; se t hb изповядвам; i hb изповядвам сс 'beide двамата, двете L einer voe ~е един от двамата; alle - и двамата; - Male двата пъти 'Beiderseitig взаимен, двустранен bиielit*aneer един до друг; заедно L - sein* заедно сме; gut ~ sein* разг в доб¬ ро здравословно състояние съм; nlclt richtig — /cle* разг не съм с ума си; - BIclBee*‘7 Т belein'anecr/bluibun*; - 1аВсе*1 Т Bulein'aeder/ha-en*; — titece*o Т Beiein'ander/sitZen*; - slchиe* 0 Т Beiein'andиr7tlиhиt* Bcicin'aedur/|BluiBen* i sn оставаме заед¬ но; —HaBee*z hb L alles —На-сп* събрал съм всичко, подготвил съм всичко; die Gedanken -Haben* съсредоточавам сс, събирам мислите си; —sitzen* i sn ссдим заедно, събрали сме се; -/lchce* z hb. sn стоим заедно, стоим един до друг, събра - ли сме се; -/uln*c ? Buiein'andur 'Beifahrer s m седящият или седналият до шофьор; (камион) помощник-шофьор; (рали) помощник-пилот, втори пилот 'Beifall -{c}s т sg ръкопляскания, аплодис¬ менти; одобрение L . ttürмitehиr - бурни ръкопляскалия. бурни аплодисменти 'Beifälli/ одобрителен 'Bel/fügce Z hb прибавям, притурям. прила¬ гам (ctw D към нщ) 'Beifü^111// -сп линг определение 'Beifuß -cs т sg бот черсн пслин 'Beigabe / -п добавяне, прибавяне, притуря- нс; добавка, прибавка, притурка 'Beige [Bc:Z] бсжов 'Bci/geBce* / hb добавям, прибавям, Iipiiey- рям (ctw zu ctw D нщ към нщ) 'Beigиoгenиlи -е m. f -е заместник кмсг, от¬ говарящ за определен ресор 'Beigeschmack - {с^ in привкус 'Бeihиft -s п, -с приложение, притурка 'Beihilfe’ -п помош (z.u ctw D за нщ); прав съучастие (zu ctw в нщ) 'Bei/kommen* i sn справям сс (jdn илп ctw с нкг или нщ) 'Beil - |е} s п, -с брадва, сскира 'Beilage . /, -п приложение, иригурка; кг? гар¬ нитура 'beiläu/ig 1 . adj случаен, страничен 2. adv мимоходом, между другото; sekclt f -ee маловажност; странично явление; слу¬ чайност; дреболия 'Bci/lc/en Z hb придавам, приписвам; при¬ лагам, притурям; уреждам, изглаждам, преодолявам; z hb (кораб) приближавам, акостирам Bel'lelBc L - niclt в никакъв случай 'Beileid - {с} s п sg съболезнование L jdn das aufrichtige - auttpгcclet* изказвам иск- рени съболезнования на нкг; -/tehrei-en -s п съболезнователно писмо 'Beiliegend 1. adj приложен 2. adv приложе¬ но, като приложение 'Вс1м Т Bel den L alles Bleibt - Alten, alles -leibt — аНеп1-' всичко остава както си с било; jdg - Wort echMen* държа на ду¬ мата на нкг; - Еиен /cle* в момента се храня; - Lesen при четенето 'ВеТ/т''/'' z hb примесвам, прибавям 'Bcl/Messcn* Z hb отдавам, придавам (ctw D ctw на нщ нщ) 'Bei/Misciee z hb примесвам (ctw D на нщ) 'Бulmis/Cнung’ -се примес 'Bele -{c}s n, -е крак; разг крачол L den ganzen Tag auf dee -et /cin* цял ден нс подгъвам крак; wieder auf dee -et sein* вечс съм на крак; jdn -с Machen под¬ гонвам нкг; jdn cie - sIuIIci слагам крак на нкг; sicl die -е vertreten* разтъпквам сс; jdn auf die -с helfen* помагам на нкг да сс изправи, прен помагам на нкг да излезе от трудно положение; ctw lat —е BekoMMce* разг нщ с изчезнало, нщ с от¬ краднато; die -с Шег die Arme nehmen* разг офсйквам, плюя си на пститс; sicl kein - ausrcißen* разг не сс прсстаравам, карам прсз пръсти 'beinah, -ei'nahu почти, за малко 'Beiname -п т. -п прозвище^ Mit ~п имену¬ ван, наричан '-uinaмeuliuгt с ампутиран крак 'Bele-ruci -{c}/ in, (ü) -с счупване на крак |.. das ist kein - разг това нс с беда, това нс с страшно be'itialtea z hb съдържам 'Биin|musklnlatur fsg мускулатура на крака¬ та; -■eгotrees C’ -п крачна протеза '-ei/oreeet z hb причислявам ({dm на нкг); съгласувам, съчетавам 'Beipackzettel -s in листовка; упътване 'Bcl/pflichlcn i hb съгласявам cc (jdm c нкг). присъединявам сс (jdm към нкг) L jds
76 'Beirat Meinung - присъединявам сс към мнени¬ ето на нкг 'Beirat - {cis /?/, (ä) -с съвет, консултативен орган Bu'irreg t hb разколебавам, смущавам . sich nicht - lassen* нс се* смущавам bel'taммet заедно . - sein* заедно смс, /uI - /eie* в добро здравословно състояние съм, nicht richlie - sein* разг не съм с всичкия си -ul'saniMen/Bieibun* i sn оставаме заедно, не се разделяме bui'taммun/raBun* t hb събрал съм, пригот¬ вил съм ... seine Gedanken niclt — разсеян съм Bci'tаlmmu•n/sein*" Т bиi'taммиt BciltaInмиntиin -s n срсщ!;, приятелска сре¬ ща, съвместно прекарване -иl'taммen/sltzиt* седим заедно, събрали сме сс на маса, заедно сме 'Beitchlaf -{e)■t in sg съвкупление, полово сношение 'Бcltcin -s п .sg L . ie Meinem - в мое присъс¬ твие, in - voe {^1, in - G в присъствие на нкг -'I'suIIu настрана, встрани L . - latten*1 Т Bcl'tcitи/lastee*; ~ legen*-' Т Bci'seile/lc- /се; ~ tclaffeec Т Bci'sclle//clafИce; - schieBce** Т -ei'/elle//clle-en*; - stoßet** 1 -ei'teile/sloßиt*; ~ treten** t -иi'sиite/lreten* Bei'tи*ite/|latte•l1* / hb оставям настрана; нс вземам предвид; зансмарявам; -le'/en t hb слагам нас трапа; псстя; -scHaf/en / hb измествам; отстранявам; убивам, скри¬ вам; присвоявам, крада; ~/ehiebun* t hb измествам, премествам встрани, бутам настрана; -stoßen* / hb изтласквам на¬ страна; -tretet* i sn отмествам сс; давам пъз 'B'I/scIz'1 / hb погребвам 'Бuituteung ./{ -еп погребение 'Beisitzer -s in заседател 'Bei.splel -{c}/ n, -е пример; образец .. zum ~, съкр г. В. например, напр.; sicl ein - nelmen* an jdn вземам! си пример от нкг; -gebend, statt примерен, образцов; slos безпрuмcрен. безподобен; уникален 'Bul./sprineen*/' sn идвам на по.мош. притич¬ вам се на помощ, оказвам помощ (jde на нкг) 'Beißen* i.t hb хапя, захапвам; щипя; лютя in die Frucht - захапвам плод; le den tauгen Apfel - прен преглъщам хапчето; die FaeBee - sicl разг цветовете нс си подхождат; nichlt zu - haben* разг няма какво да ям 'Bиißиte люг, лютив; остър, хаплив, язвите¬ лен 'Bciß|korb -cs in, (ö) -е* намордник; -zrn^t^e/ -п клсщи, празни клещи 'Beitland -jи)t in, (ä) -с прав повереник; само sg помощ l. jdn ~ leisten t hb оказ¬ вам помощ на нкг; -tpakl -{c}s in, -с пакт за взаимопомощ '-ui/tlclcn* / hb помагам (jdn на нкг); подк¬ репям (jdn нкг) 'Bиi/tleneгn / hb разг допринасям (ctw А zu ctw D нщ за, към нщ); участвам (ctw А с нщ) 'Beitrag - {е} s in, (ä) -с принос; фин вноска; членски внос; лпт статия L. einen - к^се допринасям, давам принос (für ctw А, zu ctw D за, към нщ) 'Bei/lraeen* i hb допринасям (zu ctw D 'за, към нщ) 'bиi/lгctиn*l sn влизам; постъпвам (ctw D в нщ); присъединявам сс (ctw D към нщ); ставам члсн (ctw D на нщ) 'Beitritt -{c}s т, -с влизане (zu ctw D в нщ), присъединяване (zu ctw D към нщ) 'Beiwagen -s т (.:\ютоци1С'1ет) кош; ремарке bei'zuitet навреме 'Beize f, -п байц; sn t hb байцвам bejahen i. t hb потвърждавам, давам поло¬ жителен отговор; —d положителен, утвър¬ дителен Be'jalrt в напреднала възраст Be'jаrllgg f -сп потвърждение; одобрение; положителен отговор, утвърдителен от¬ говор BujaMMeet / hb оплаквам, окайвам; :sswurt плачевен, окаян, жалък, в окаяно положе¬ ние -e'kämpf|en / hb боря се, водя борба (jdn с нкг, против нкг); xutg/.sg борба (G про¬ тив) bu'kannt познат; известен L ег koMMt mir ~ vor той ми се вижда познат; ie -cr Welse по познат начин, ~scie* известен съм; поз¬ нат съм, познават мс; ~ /сВсе* 1 be'kannt/ /сВсп*; - maclen T -e'kannt/Machcn; - werden*? bu'kaenl/wer•dun* Be*kannt|e -e m.f, -е познайник, познат, поз¬ найница, позната; -eakrul.s -es m sg поз¬ нати
Be'lang 77 -''катИегМаВее както c известно Bи'kannlиrweise както е известно Bekanntt/ab/sg известяване, оповестява¬ не, уведомление, съобщаване bc'kannt/geBen* thb съобщавам, известявам; уведомявам; оповестявам, разгласявам Bu'k.atttllch както сс знас, както с известно Be'kattt/Macien t hb запознавам (jdn miljdm или clw нкг c нкг или нщ); уведомявам, осведомявам; обявявам L icl möchte Sie Mit Meinem Sohn — искам да Ви запозная с моя син; sicl - е hb запознавам се (mit jdm или ctw с нкг или нщ) Be'kattlmaehute f -сп обява, обявление; оповестяване; публикуване Be'kagntscCra// -сп запознанство, познанс¬ тво; познати L {ds - Machet запознавам се с нкг -''ка''^'''^''* t sn ставам известен; раз- чувам се Бei<кa'sina_e/ -п зоол кръшкач Be'keir|et / hb спечелвам (zu нщ D за нщ) L zun ChristentuM -ее покръствам; sicl —се r hb възприемам (zu ctw D нщ); пок¬ ръствам се; ~te -c /н,/ -п покръстен, ново¬ покръстен. покръстена, новопокръстена Belegtet* / hb признавам; изповядвам; sicl - е hb изповядвам (zu etw нщ); определям се (als jd като нк); обявявам сс привърже¬ ник (zu ctw на нщ); признавам сс _ sicl scHuldig — признавам сс за виновен Бe,k'ntttit -ccc п. -sc признание; изпо¬ вед; верую; реч вероизповедание . ein - aBlc/cn zu ctw D обявявам се за привър¬ женик на нщ be*ki//et, sicl r hb разг друсам се B''klae|'t / hb оплаквам; съжалявам; sicl -et r hb оплаквам cc; -etswert плачевен, печален, достоен за оплакване; ste -n ni.f. -п прав ответник, ответница Ве'^'' / hb разг окрадвам, обирам Be'klebun t hb облепвам Be'kleckert t hb изцапвам, изилесквам, омаз- вам be'kleid|et / hb обличам; заемам; sung/. -се облекло, дрехи; /^ntetiteuttгiu1/V•g ши¬ вашка промишленост l)''kle,mnlete тягостен. мъчителен be'klonnneii потиснат, угнетен, плах, свит; xleit / л-чу потиснатост, плахост Be'kloppt разг ударен, луд. побъркан -''kommen* / hb получавам, намирам: хва¬ щам: накарвам; / sn дcиствäм. понасям. отразявам се 1 ctw zu tchen - имам въз¬ можност да видя нщ, успявам да видя нщ; jdn niclt zu seien - нк не сс мярка, нк нс се вижда; ctw zu fastce — успявам да хвана нщ; ctw eiclt über sicl - не смея да направя нщ, не се решавам на нш, нс се престрашавам да правя нщ; {dn dazu dass er ctw tut накарвам нкг да напра¬ ви нщ, убеждавам нкг да направи нщ; die Bäder sied Mir gut - баните ми подейст¬ ваха добре; das Bekommt м1г пкН това не ми понася, това не ми действа добре; An/d — дострашава мс; Hunger — оглад- нявам; einen Schnnpfcn - хващам хрема; die Kul hat cie Kal- - кравата сс c оте¬ лила; einen Baucl - пускам корсм или шкембе bCköMMlich здравословен; благотворен за здравето, дееносмидaем; Bc'kösti/|en / hb давам храна (jde на нкг); храня; ~ueg/.vg храна b',kräftig|et thb потвърждавам; подкрепям; Äung/ -се потвърждение -''kreuzigen, cicl е hb прекръствам се bekrieget t hb воювам (jdn c нкг. срещу нкг). водя война ({de срсщу нкг) t cicl 'itate'r - воюваме сдин срсщу друг be'kritzulii / hb надрасквам Be'küMMer|a / hb накахърявам. натъжавам. загрижим, създавам грижи I ~t c'in* тъжно ми с, тъжен съм, загрпжсн съм; etw ~t nicl нсщо мс натъжава. нагъжавам се от нщ -''1^1'1 t hb изразявам, показвам, изявя¬ вам. проявявам; манифестирам; свидетел¬ ствам (clw А за нщ); cicl -ее изразявам сс, намирам израз; xungj/ сп изява, проя¬ ва, манифестация Be'laclet t hb смея се (jde на нкг. над нкг). осмивам (clw А нш). присмивам сс (ctw А на нщ) Be'läclcle thb подсмивам сс (jdn на нкг) -e'ladee* / hb натоварвам Бe’laeune/.sg товарене, натоварване Be’lag -{c}s т. (ä) -е покритие, настилка; подова настилка; пътна настилка; тънък пласт; кул шунка, салам, кашкавал на фи¬ лия хляб или сандвич: мед налсп be'lager|t f hb обсаждам; xung/ -се обсада, обсаждано B'(IäмlncrtJглзт подтиснат, мрачен; отврати¬ телен. неудобен Bu’lang -|e's т. -е значение; интерес . ctw’
78 Be'laeg'e ist voe — Hin представлява ин Tcpcc; etw ist eicht von - нщ не* представлява интерес; ei'tctlich<e—с служебни въпроси be'langen / hb подвеждам под отговорност Ве’lan^^los маловажен, незначителен; stg/keilt f -cn маловäжност. нещо неважно; дребо¬ лия 'Bela|rus f Беларус; ~rutsu -е т. -п бслару- син; --гuscig f -псе аедаруекä; ~r•uttiseh бсларуси! -e'lascen* l hb оставям Be'Iast|Bar издържащ на натоварване; изд¬ ръжлив; sBarkelt/sg наговаряс-мос-г; изд¬ ръжливост; ~се t hb натоварвам, обреме¬ нявам; потискам; отегчавам, утежнявам; фин дсбитирам; sicl —се е hb обременя¬ вам се; утежнявам положението си; -ead обременителен; утежнявaш. nогиекаш; -et на•товарен. обременен; затруднен, отежнен; претрупан с работа, много заст; заподозрян, обвинен belästigten t hb досаждам, отегчавам; съз¬ давам неудобства пли неприятности; безпокоя; тормозя; задявам; sung f -се дисаждане; безпокойство, неприятности; тормоз Belassung/, -сп натоварване; натовареност; товар; бреме, тежест; фин вписване в де¬ бит I,. höehstznlässig' — максимално нато¬ варване; -/zeue' -п т -п прав свидетел на обвинението BClauerg / hb дебна -cliaufen*j sicl r hb възлизам (auf А на) -'Tal]teh'n t hb подслушвам; наблюдавам bele'b|'n t hb съживявам, оживявам; тонизи¬ рам; sicl -ее е hb съживявам се, оживя¬ вам сс; ~t оживен BClcg -{c}s m, -е доказателство; разписка, фактура, отчетен документ be'legen t hb покривам; заемам, доказвам, документирам; потвърждавам с докумен¬ ти; подкрепям; ангажирам, запазвам), ре¬ зервирам; застилам; облагам, налагам и eine Vorlesung - записвам се за лекция; Brot mit Wurst - слагам салам на филия хляб; {dn mit einer Geleslrаf' - налагам глоба на нкг; jdn mit einer Steuer — обла¬ гам нкг с данък Бe,l'g'x'мelar -s п, -е авторски екземпляр, контролен екземпляр BeiegscHaft ’ -се персонал, работещите в предприятие Belegstück -Jeis п. -с контролен екземпляр b''leel зает; запазен, ангажиран; покрит L. cie -es Brot сандвич; eine -с StiMmc сип¬ кав глас, дрезгав глас, прегракнал глас; die Zunge ist — езикът с обложен, dieser Platz ist - това място с заето Belegung/ -се смяна be'lehren t hb поучавам, наставлявам; на¬ пътствам, инструктирам L sicl clacs Besseren -et lassen* вземам от дума; -etd поучителен, поучаващ; xune// -cn поука, поучение; наставление; указание; напътствие В'*1'1—1 пълсн, шишкав beleidiglen t hb обиж-дам, оскърбявам; -etd обиден, оскърбителен; sung/ -сп обида, оскърбление' -e’leilee* / hb отпускам заем (ctw А срещу нщ) —eiemmeett' Т belämmert be|^etea начетен; shelt fsg начетеност be'IeucHtea t hb осветявам, осветлявам Бe,leuehtune / -се осветление; -skörper -s m осветително тяло —e'IeuMundet l gut - scia* ползвам се c доб¬ ро име 'Belgien [gsea] -s n Белгия 'Belgier [gier] -s m белгиец; -ia ’ -псе бел- гийка 'Вelgl/cH белгийски be'licht|cn t hb фото осветявам, експо¬ нирам; sueg f -en фото експозиция; /unestмusser -s m фото светломер, скс- потиметър; /ungteell / -се врсмс на ек¬ спониране -''liebet i hb желая; обичам L. wie cs cucl BelleBt както желаете, както ви с угодно Be'lieben -s п sg благоволение, желание, уго- да L nach — по желание, както с угодно be'lie—ig 1. adj какъвто и да с, който и да с I jeder se, jeder ~с‘ всеки, който и да е, всякакъв 2. adv колкото и да е, както и да е, каквол ю и да е Be'IieBt обичан, популярен, любим; /reil fsg популярност Beliefert / hb доставям ({da А на нкг), снаб¬ дявам 'Bellen / hb лая Belletristik f sg белетристика Be'loBig|en t hb хваля, похвалвам; suaf^j/ -ee похвала be'lolnen 1 hb въз на i-ражда вам; награжда¬ вам; sung/ -се възнаграждение, награда 'beloгntslsch ? 'belarntti‘tch
Be'r■eehn|un 79 be'lü/l|ee t hb проветрявам, вентилирам; ~uagj/ -се проветряване, вентилация -e'lügen t hb лъжа, излъгвам B''lutligen t hb забавлявам; развеселявам; разсмивам; sicl ~ r hb забавлявам се, ве¬ селя сс; надсмивам се (üBce etw А над нщ) bu'Machcn, sicl r hb разг изцапвам се; на¬ пълвам гащите; притеснявам се Be'mächtigcn, sicl rhb завладявам, обземам, обладавам, присвоявам (jds или ctw G нкг или нщ) -e'malee t hb изписвам, изрисувам -e'mängcin t hb посочвам недостатъци (ctw А на нщ), критикувам —e'Mannt с екипаж, пилотиран be'Mättelt t hb прикривам —u’ierkbar забележим L dcl ~ Machen привличам вниманието върху себе си, обаждам се Ье’мигк|иа / hb забелязвам; казвам, отбеляз¬ вам; —enswert зäбeдcж'игeдeн. бележит; xungj/, -сп бележка, забележка -''meccca* t hb определям, отмервам ({dm ctw на нкг нш); изчислявам Be'mcssungtgгundlaee ’ -еп основа за из¬ числяване на данък или 'застрахователна вноска ппод Be'мillиieen / hb съчувствам (jdn на нкг), съ¬ жалявам —'’Mlttelt заможен, имотен be'mootl покрит с мъх, мъхав be'Mül|ct t hb създавам затруднение ({de на нкг); ангажирам; cleh -са г hb старая се; полагам усилия, грижа се (um jda за нкг) l ~са Sic dcl nicht не си правете труда; xung /. -сп усилие, старание L ärztliche xun/ea лекарски грижи —e'Müßigt L sicl ~ fühlen чувствам сс задъл¬ жен —u'iuttera / hb грижа сс майчински (jdn за нкг); разглезвам —'‘aacH-art съседен be'naehricltig|en t hb осведомявам, уведо¬ мявам, информирам, съобщавам; xung/. -сп осведомяване, уведомление, известие, съобщение —e'tacHt'illg|en i hb ощетявам, пренебрег¬ вам. занемарявам. изоставям; xutg f -ее ощетяване, онсправдаване Be'iieimen -s п sg поведение, държане, об¬ носки . sicl ins - setzen nilt jdm споразу¬ мявам сс с нкг’ —'’nehiiet', sich r hb дьржа cc. водя сс 'Bee/cl -s т хлапак -e'euldcn / hb завиждам ({da um ctw А на нкг за нщ); -sweet завиден Be'nenn|ee* t hb именувам, назовавам, нари¬ чам; xungj/ -еп наименование Be'noMM'n замаян -''ioIci / hb (училище) оценявам; пиша оценка или бележка (ctw А на нщ) Be'erllgen / hb нуждая се, имам нужда (ctw от нщ) -e'nutz|'n / hb ползвам, използвам, употре¬ бявам; xer -s т ползвател; -erfrиunelieh удобен за ползване, улесняващ ползватс- ля; xung/sg ползване, използване, упот¬ реба; xugesgeC—Ulг/ -сп такса за ползва¬ не Bet'zln -s п, -е бензин L Bleifreies ~ аeзоло- всн бензин -''o-aehl|'n / hb наблюдавам; xer -s т наб¬ людател; xungj/ -еп наблюдение; xungs- gabc/sg наблюдателност —''ordern t hb командировам L jde zu mir — заповядвам на нкг да се яви при мене, нареждам на нкг да дойде при мене -e'packen / hb натоварвам -c'pflanzcn / hb засаждам Be'qucm удобен; уютен; ленив I . macHcn Sic cs dcl ~! разполож'ете сс! Be^ueMlichkeit / -се удобство; уютност; леност —'‘rappen i hb плащам (für ctw А нщ или за нщ) -e’ratua* t hb съветвам, консултирам; об¬ съждам; dcl - r hb съвещавам се L sicl ~ laccce* съветвам сс, консултирам cc —e,гаtu|ne съвещателен; консултиращ L ~ede Stimme съвещателен глас; xe -s m съветник,консултант —''rassclla/et i hb съветвам сс. съвещавам сс Beratung / -сп съвещание; консултация; консултиране; —/tlelie f -п консултацио¬ нен кабинет be’rau—ип / hb ограбвам; отнемам (jde ctw G на нкг нщ), лишавам (jdn ctw G нкг от нщ) bu'räum|ea t hb освобождавам; разчиствам, разтребвам. прибирам; xuag / sg осво¬ бождаване Бeebb''гizeC/ -п бот кисел трън —u’rechutbar който може да бъде изчислен; прен предвидим -u'rechii|ea t hb изчислявам, пресмятам, пре¬ ценявам; калкулирам, слагам в сметката;
80 -e'г'chlig|en -ead пресметлив; xung/ -се изчисление; калкулация; sg преднамереност; пресмет¬ ливост be'rcehtig|en t hb давам право (jdn на нкг); -t основателен, оправдан .. ~t .sein* zu имам право да; xte -е m.f. -п uрaвон.мaш. epa- воимаша; xnte/j -сп право, правомощие; основание; правоспособност bc*rcd|ee t hh разг обсъждам; -srn речовит, красноречив; xsамkeil/sg елäдкодумег- во, красноречие*; ~t красноречив; речовиг bu'rcgn|ut /, t hb дъждувам; xutesanlage f -п дъждувално устройство, дъждувална система Ве'reich -{e}s in. -е обеег•, ссктор, област, сфера be'г'iellиг|l11 hb обогатявам!; sicl ~а r hb за- богатявам; xung/ -сп забогатяване be'rel/et / hb aeino поставям туми Ь''гс1/1 покрит със слана, осланен; заскре- жсн Be'rclfung. f -ее авто гуми Be'reinig|cn t hb поправям, оправям; изяс¬ нявам, уреждам; xung / .sg» изясняване, уреждане -e'reisen / hb пътувам, обикалям (etw А по, из нщ) -''reit готов L - sein* готов съм; съгласен съм; sich - erklären заявявам готовност; sicl - f/ndcn*': Т sicl Be'reit/ftndee*; - HaBen*L Т —''reit/laBce*; -- halten*' Т Bc'reit/lallen*. - Machen подготвям, приготвям, пригот■овлявaм. sicl - Ma¬ chen приготвям се, приготовлявам се, подготвям сс -e'reitee t hb приготвям, приготовлявам; създавам, причинявам be'rcit/|erkiäret, dch r hb изявявам готов¬ ност, съгласявам сс; sicl -fSnden* г hb изявявам готовност, съгласявам сс; -Habet* / hb имам на разположение; -haltet* / hb държа в готовност, държа на разположение; sicl -Haltet* r hb на разположсие съм, гогов съм; -legen t hb подготвям; -Machen t hb 1 —''ecH bи'гeitt вече Бe,e'itccla/tfsg готовност; -/аrel -cs m. (ä) -c дежурен лекар; -tdi'ntt -cs in, -е де¬ журство .. -sdiend laben* дежурен съм; -swa/et -s m дежурна кола be'гeil/|st'het* i hh готов съм, на разположе¬ ние съм; -stellen* t hh осигурявам, при¬ готвям -e'reitwillig 1 . adj услужлив 2. adv c готов¬ ност; ~keit fsg услужи и восг; готовност Be'rent|ca / hb пенсионирам; xung/.sg пен¬ сиониране —e'reuen t hb разкайвам се, съжалявам (ctw А за нщ) 'Berg -{e]t in, -с планинско възвишение, шлакина, хълм; куп, купище L er IsI über dee — разг, прен минал с моста; er id aocl niclt über den - разг, прен ощс нс с минал моста; sic sied über alle -c разг избягали са, изчезнали са; er glaubt -с vercetzet z.u können* той смята, чс можс да върши чудсса; Mir stclen die Haare zu -c настръхва ми косата; icl halte mit meiaer Meiaung nicH hinturn - нс крия мнението си —ueg'a— надолу, разг надолнище 'Bueg|ahorn -s in. -е ooin явор; —akademis/ -а [|еа] минно-геоложки университет —ueg'at нагоре, разг нагорнище 'Bergarbeiter -s in ■миньор, рудничар —er/'anf Т —erg'at 'Berg|Bau s in минно депо; рударство; -bewoiacr -s m планинец 'Berget* / hb прибирам; спасявам; съдър¬ жам, крия в себе си 'Burg|/üieee -s in иланиски водач; —gipfel -s in планински връх; xlg планински, хъл¬ мист; -Hütte / -п планинска хижа; -kne/ee f -е uom клск; -laad -{c}c n sg планинс¬ ки район; —мапе -{c}c in, —IcuIc миньор, рудничар; -rückei -s in хребет; -rutscli -cs in, -c свличане; xsl'ig'e L wir gehen xsI'I/ci отиваме да сс катерим в плани¬ ната; -stcie'r -s in нлаиинар; алпинист; катсрач; -Straße / -п стръмен път, нана- горсн път; планински път 'Bcrgutg / sg спасяване, прибиране; -/aklion / -сп аварийно-спаситслна ак¬ ция; -sae—еИеа pl äврийно-епäсигелни работи; -smatnccla/t / -сп спасителна команда 'Berg|wacht / sg планинска спасителна служба; -weide/ -п планинско пасбище; -werk -{c)s п, -с мина, рудник 'Beriell - !c|s т. -с доклад, отчст; информа¬ ция, жур кореспонденция L - erdattet информирам, докладвам, давам отчет (ü-cr ctw А за нщ); отчитам (übe*e ctw А нщ) be'elchtlen i hb докладвам, съобщавам, ин¬ формирам (über ctw А за нщ), разказвам
Be'sciäftig|ce 81 (voe ctw D за нщ); veestrttee -s m доклад¬ чик; жур кореспондент; verstattung/ -се докладване; информиране, съобщаване, информация; отчитане; жур кореспон¬ денция B''rlcllig|ce t hb поправям, коригирам; из¬ правям; vung/ -еа поправка, коректура, корекция ^^'rlchts|jale -{c}s п, -с отчетна година; -^'11006 е/ -п отчетен период Bи'гiccel|n t hb оросявам, поливам; vnngsanlage ’ -п ороеително устройство, ороситслна система be'rittut конен, на кон; ve -п т, -п конник Ber’llner -s in берлинчанин; -ia ’ -аса бср- линчанк; Ber'muda|int'‘ln pl Бсрмудски острови; -sioets pl бермуди 'Beentluin -{c}c in sg кехлибар; -atiäa/er -s т кехлибарен пандатив; v/arben кех¬ либарен, ксхлибареножълт; -kette ’ -п кехлибарена огърлица 'bersten* i sn пукам сс, пръсвам сс Bи'eüchligl прословут, с лоша слава B''rückslcltig|'n t hb съобразявам се (ctw А с ши): имам предвид, вземам под внима¬ ние; зачитам; vung/ sg съобразяване (G с нщ); вземане предвид L uatee vua/ aller Talcaclen вземайки предвид всички фак¬ ти; olae vung der Umstände бсз оглед на обстоятелствата Be’ru/ -{')s т, -с професия bu’ru/ип* t hb назначавам, поканвам (als за) L - sein* zu etw D призван съм за нщ; icl will cs nicht -разг да нс чус дяволът; sich — r hb позовавам сс (ruf jdn на нкг) Be'ruflici професионален; служебен L -е Umschulung / професионална преквали¬ фикация Be’euft|aeмee [е::/ -п [с:еп] професионална армия; ~allcBiIduae /sg професионално обучение; v—'dingl свързан с професия¬ та; -buzcichnaiiij’ -сп название на про¬ фесия; -Bild -cs щ -се профссиограма; -ее/аНеш'/ ’ -са професионален опит; -11'16111/ . / sg работно облекло; -sciulu / -п професионално училище; -Soldat -се in. -се професионален войник; ~tälieи -е m.f, -е работещ, служсщ, работеща, слу¬ жеща; vunfälig неспособен да упражнява професия ia си -verbot - |е| s п, -е забрана за упражняване на професия; -wäll f sg избор на професия; -wechtel -s т sg смя¬ на на професия Б^’'^r^f/lr^ae/ -еп покана за заемане на длъж'- ност; назначение; призвание; позоваване (auf ctw А на нщ); прав обжалване L - clnlegca прав обжалвам (gegen ctw А нщ), подавам жалба —u'ruhun i hb почивам, основавам сс, опирам се (auf ctw D на или върху нщ); дължа се (auf ctw D на нщ) bc'rulig|en t hb успокоявам; sicl -еа r hb ус¬ покоявам се; ~tспокоен, успокоен; xung/ sg успокоение, успокояване; vungssMittcI -s n успокоително средство, ссдатив bu'rülMt прочут, бслсжит, прославен, из¬ вестен, знаменит; vieit / -сп известност, слава; знаменитост bu'rüie|un t hb пипам, докосвам, прен зася¬ гам; докосвам се (etw до нщ); вълнувам; cicH -еп r hb допирам се, докосвам се; /nte ./, -се съпрuкоеновенuеj допир, до¬ косване; контакт; v.■ntesаngeS/ (ä) -с обик¬ новено р! страх от контакти с други хора; vunetpunkt -{c}s т, -с допирна точка Be'cag|en t hb означавам; изразявам; ~t спо¬ менат Be'tam|et / hb осеменявам; vung/ -сп осе¬ меняване Г künctllche vung изкуствено осеменяване Be'cänfllgcn t hb успокоявам, укротявам Besät покрит (mit ctw D c нщ) Bc'sitz -cs in, (ä) -c текс гарнитура; ceic наличност, наличен брой; глави добитък на определена селскостопанска площ; на¬ личен брой риби в рибник; наличен брой дивеч в определен горски участък Be'sarzer -s in окупатор, войник ог окупаци¬ онни войски Бe,satzuna/ -се екипаж; окупация; окупа¬ ционни войски; -sMacit / (ä) -е окупа¬ ционна сила; -Struppen pl окупационни войски; -zont/ -п окупационна зона B''cau/'t*j cich r hb разг напивам сс, налок- вам сс, накърквам сс Бe,cäu/nic -/c/ п, -sc голямо писнс, гуляй B''ccrädig|ue l hb повреждам; повреден; vnae./; -сп повреда; повреждане '—''sclia/fet t hb набавям, доставям eBe'scha//ct направен, създаден, устроен B''cehafllg|en / hb занимавам; давам работа (jdn на нкг); настанявам на работа; ан¬ гажирам; заемам, наемам; clcH — r hb за¬ (> Нов щ.-И . I О 11|. II UpgKH pv’i|IIIIK
82 Bu'tchäftigung нимавам сс, зает съм (mit etw D с нщ); ~t заст L ceia* заег съм, нает съм; ~t ccin* Bei jdn на работа съм при нкг, halblaet ~t cele* работя на половин ден; ste -а mf -и работник, служител, работещ, работе¬ ща I. nicht tlätdie xte временно засти или наети работници или служители; tlandig ste постоянни или постоянно зае ги работ¬ ници или служители, посюянно насти ра¬ ботници или служители Be’schä/t igutg f -еп заетост; работа, зани¬ мание; занимаеха; -/vuгralttis -scs п, -sc трудово правоотношение _ ia eiacm -svигhäll1is stehen* нает съм по трудов договор, разг имам работно място или ра- бога (по трудов договор) Bc'Sciäicr -s in жребец за разплод bcSchäm|ee/;A засрамвам, посрамвам;-etd срамен; ~t засрамен, носрамен; suue/xg срам, засрамвано, посрамван: —eSehaltet / hb засенчвам; разг слсдя —',/elauiiel съзерцателен; спокоен Be'Scleid -{e|s т, -е отговор; уведомление; информация, решение L. - gebet* осведо¬ мявам. уведомявам (jdn нкг|, - wicsca* осведомен съм; jdt - stoßen* разг давам на нкг да разбсрс 'be'Sclielden* / hb давам отговор, извиквам 1 mir wird abschlägig Becchicdce полу¬ чавам отрицателен отговор; Mir ist etw —ecclledet нщ ми с съдено или отредено; ticH - г hb задоволявам се (mit ctw D с нщ) 2b'*Sch'iden скромен; xlelt/^e скромност BcSchcinee* / hb огрявам —e’celleinig|e't t hb удостоверявам; потвърж¬ давам; ~ung/j -em удостоверение be’Sch'iß'n* ’ hb вулг мамя, измамвам, .ми¬ навам —и't;ellиnkиt t hb дарявам (jdn mit ctw D нкг c нщ); правя подарък (jde на нкг) —u’Sciee|un t hb поднасям коледни подаръци; нося, давам, подарявам; sung ’ -сп раз¬ даване на коледни подаръци; нрои беля, неприятна работа !_ da HaB't wir die sung! сто ти аедя!, втасахме я! —''sehen'rl разг побъркан, тъп; полудял; шибан; неприятен be'sehichlcn / hb нанасям покритие; покри¬ вам (ctw А mit ctw D нш с нш), нанасям (ctw А Mit etw D нщ на нщ) -''schicken / hb тех зареждам, захранвам (etw А mit ctw /9 нщ с нш|; изпращам (mit jdn ctw А нкг на нщ); sung/sg тех зареж- данс, захранване; изпращане —e'telмeßиn* ’ hb обс^трслвам —''Schildert t hb поставям табелки или та¬ белки с надписи (ctw А на нщ); поставям табели с пътни знаци (etw А на нщ) bc'Schimp/]en t hb ругая, наругавам, обруга- вам, поругавам, оскърбявам; suueg f -ce наругаванс; оскърбление; поругание Bc'schist -cs т sg вулг измама, лъжа; оса вулг мръсен, загубен, шибан BcSchlag -{e}s т. (ä| -с обков, обковка; подкови; изпотяване; пласт L ctw mit - Bele/ea конфискувам нщ; турям ръка на нщ; ctw la - nelmen* ползвам нш за себс си, ангажирам нщ или нкг по-дълго откол- кото подобава 'BcSchla/ee* t hb обковавам; подковавам; i sn изпотявам сс, покривам сс с капчици; по¬ тъмнявам L die Fcnttcг - прозорците сс изпотяват; cicH - е hb изпотявам сс :—e’SclIagen начетен, осведомен; вещ, свс- душ. компетентен; обигран, опитен Бe'selllaetаlm|efsg конфискуване; секвес¬ тиране, отчуждаване; изземване; sce i hb конфискувам; изземвам; —ung f -сп кон¬ фискуване, изземване —e'schIenn^e|'n t hb ускорявам; дигам ско¬ рост; ^ег -s т ускорител; sutg/j -еп уско¬ ряване, ускорение —es^chllcßen* / hb решавам; постановявам; приемам рсшснис; гласувам; приключвам beschlossen решен L etw id — нщ с решсно Bc'tclluts -cs ш, (ü) -с решение’. постанов¬ ление .. einen - facccn вземам решение, приемам рсшснис; —cntwurf -{c}s т, (il) -с проекторешение; s/ähig с право да взс- мс решение, с кворум; -/rssung/ -еп при¬ емане на рсшснис beScimleren t hb надрасквам; изцапвам; на¬ мазвам Be'sehmutz|un i hb замърсявам, измърсявам; прен осквсрнявам; sicl — е hb замърсявам сс, измърсявам се, изцапвам се; /:uag f -еп замърсяване; оеквернениc —e'selneidct* i hb подрязвам, орязвам; прен съкращавам, ограничавам; обрязвам Be'Schneldung/, -сп подрязване; прен огра¬ ничаване; обрязване —''tertuppurn t hb душа, помирисвам; прен запознавам се по-внимателно (ctw А с нщ) be'schöni jjen / hb представям в по-адатопри-
-e'sltz 83 ятна светлина, разкрасявам; ~t разкрасен; King _/, -еа разкрасяване —e'tehrank|en t hb ограничавам; sicl -еа r hb ограничавам сс (auf ctw А c нщ); задово¬ лявам се (auf ctw А c нщ) L das sich au/ jdn това важи само за нкг; ~t ограничен; дребнав; скромен; KticSt ’ sg ограниче¬ ност; ми'/, -са ограничение; огранича¬ ване —e,telruiben*/ hb описвам Бe,'ssClrenu nn_e’ -се описание bc’schreil'n* / hb тръгвам (ctw А по нщ), стъпвам (ctw А на нщ) L den Rechltweg ~ обръщам сс към съда —и'sehelft|иn / hb поставям надписи (ctw А на нщ|. надписвам; /nag/ -сп слаганс на надписи;надписи —''tchuldig|en / hb обвинявам; ste -е '»,/ -а обвиняем, обвиняема; zuuij/ -сп обвине¬ ние b''tchumм'le / hb разг мамя; излъгвам, из- мамвам Be’cclusc -cs т sg обстрел, обстрелване L ntt'r — ctclиn* намирам се под обстрел; прен подложен съм на публични атаки, подложен съм на публична критика Bc'schütz'ln / hb закрилям, защищавам, ох¬ ранявам (vor jdn от нкг); ~r -s т закрил- ник. защитник bи'tchwatzen t hbразг кандърдисвам I clch - lassea* кандърдисвам се, кандисвам ’ -сп оплакване, ж'алба; рекла¬ мация; обикновено р! неволи, болки L was haben Sic für ~e от какво се оплаквате?; ~—nel -{е) s п, (ü) -сг книга за оплаквания; -füleee -s т жадбоподатед Bc4chwcr|en ’ hb обременявам, натоварвам; притискам; слагам нсщо тежко (etw А на нщ); sicl -са r hb оплаквам се, жалвам се; -Hel мъчен, труден, уморителен; не¬ удобен BeSclwichtig|et / hb успокоявам; усмиря- вам; уталожвам; Kiung/, -сп успокояване, усмиряване, уталожвано BeSclwlndein t hb лъжа, излъгвам, измам¬ вам -''Schwingt въодушевен, окрилен, всссл Be'sehwlptt разг пийнал Bc'sclwöeen* / hb потвърждавам с клетва; заклевам; умолявам; призовавам b''telwrl|иtd заклинателен; Billig f -сп зак¬ линание Bc4cel|ca / hb одушевявам, одухотворявам; ~t одушевен, одухотворен; urheit fsg оду- шcвеносг, одухотвореност beSclee* / hb гледам, разглеждам внима¬ телно L clel in Spiegel - оглеждам се в огледало; Bel Lichte — прен като се глсда по-внимателно be'seltle|en ’ hb отстранявам, премахвам; xuag/sg отстраняване, премахване 'Besen -s т мстла; четка; прен разг женище L mit eisernem - autk'hгee въдворявам ред с твърда ръка; —Binder -s т метлар; -каммег / -п килерче; xrcin изчистен с мстла, измстен Bc'sessce обзет, обхванат, обладан (von ctw D от нщ); побеснял; stielt/sg екзалтира¬ но^; бяс Bc'telz|un / hb заемам; запазвам; ангажирам; гарнирам; обшивам; воен окупирам IJ eine freie Stelle mit jdm -еа назначавам нкг на вакантно работно място; ein Stück -еа теат разпределям роли на пиеса; ciac Rolle -са mit jdn давам роля на нкг; —t 1. adj зает 2. adv {телефон, тоалетна) заето; sung j/ -еа теат разпределяне на ролите; състав; воен окупация L теат erslklacslgc sung първокласен състав, първокласни актьори пли псвци Bc'siehllg|un / hb разглеждам; sungy, -се раз¬ глеждане; оглед Bc'tledel|n ’ hb заселвам; ~t заселен, насе¬ лен; suaj^j/ -еа заселване Be'siegcle / hb подпечатвам; потвърж-давам; решавам окончателно Bc'sleg|en t hb побеждавам; ste -а mf -п по¬ беден, победена Bc'singca* / hb възпявам be'^lna^et*, sicl r hb помня, спомням си, сещам сс (etw G, au/ etw А за нщ); опом¬ ням сс; осъзнавам сс; размислям се; вра¬ зумявам сс I. sicl andeгt - идва ми друг ум, размислям; olec sicl zu - без колеба- нис. бсз да му мисля много besinnllich съзерцателен, задълбочен, тих; будещ размисъл, предразполагащ към размисъл; :-uae ’ sg опомняне; спомня¬ не; размисъл L zur sung koMMce* ид¬ вам в съзнание; опомням сс. вразумявам сс; -ungtlos в безсъзнание, припаднал; Äsngsiostgkeit/v<g безсъзнание, несвяст bc'sIIz -cs т sg имущество, собственост; притежание, обладание; имот; прав вла¬ дение ; - ergreifen* ставам притежател (von ctw D на нщ). присвоявам си (von etw
84 —u’cllzce* D нщ); etw ist la melncM ~ собственик съм на нщ; -aaseeuel -{c}s m, (ü| -е претен¬ ция за собственост L au/ etw -■atteenell erleben* претендирам нш да с моя соб¬ ственост; -^aateitt -{c}/ т sg встъпване във владение; /atee'igend . sa'zeigendes Fürwort линг притежателно мсстоименис bc'cilzcn* t hb притежавам; имам Be'sitz|er -s m собственик, притежател; вла¬ детел; -се/геИш'/./^ завладяване; -erlt f, -nen собственица, притежателна; /^lot безимотен; -Ium -s n, (ü) -cr имущество; ---verlällnltse,?/ имуществени отношения; имотно положение Be'toffen вулг пиян В'^^' / hb плащам заплата (jde на нкг) bu'sondue|e особсн; специален; отделен L in ~еп\ in sei в частност, особено, специ¬ ално. най-всчс; das se особеното, cs gibt nlchlt /et няма нищо особено; spielt f -еп особеност; особено; най-всчс Be'sonnun разсъдлив, благоразумен, хлад¬ нокръвен; /r'it/^g ратеъдливоеTj благо¬ разумие; хладнокръвие —e’sorg't / hb извършвам; уреждам; доста¬ вям, набавям, купувам; грижа се (etw А за нщ) Бe,sor■rje1sc/ -sc загриженост; тревога; опасе¬ ние L große - erregend крайно обе*зпоко- и телен, много тревожен; будещ силна тре¬ вога; ^erregend тревож'сн; будсщ тревога l . . äußerst /eereeиtd много тревожен Be'sorgt загрижсн; sHelt/sg загриженост Бe,toegnte f. -сп покупка, работа L -са ма- clen правя покупки; уреждам пли свърш¬ вам някои работи -'^1:1'1 / hb правя запис (ctw А на нщ); ре¬ довно гастролирам L eine Katsette ~ пра¬ вя запис на касста; utcer Tieater Bиtpiell die Stadt X нашият театър редовно гаст¬ ролира или редовно дава представления в град X -'^^'11 t hb следя (jde нкг), доноснича (jdn за нкг) Bи'spötlиlt I hb подигравам се (jde с, на нкг) —''ceгech't* t hb обсъждам; съвещаваме се (ctw за нщ|; разисквам, разглеждам; правя запис гга лента, лнт рецензирам; бая Бe’seгechlmnj’ -еа обсъждане, съвещание, разискване, разглеждане; рецензия; баяне —'^1'1/'' / hb поливам, напръсквам -'^111x11 t hb пръскам, опръсквам B'*teeülи‘t t hb оросявам, пръскам '—иtsиr 1. adj по-добър, по-хубав 2. adv по- добре, по-хубаво L. - id ~ разг по-добрс с човск да си опече работата, двоен шсв по-здраво държи; jdn elecs sei Belehren докарвам акъл в главата на нкг; давам друг ум на нкг; вразумявам нкг; clcl eines s^en Belehret lassen* вземам от дума; er kann tcloe — gclee всчс можс да ходи по- добре; cs wird nns - /eien щс смс по-до¬ бре; - gesteillt Т 'Bessergcst'llt, - ttcllenc TBcsceI/slcIIce; ~ verdienend получаващ по-висока заплата; — Verdienende -а т/, -е T 'Bets<ervcгdicnendc ’Becces/gиHen* L cs wird nec - щс сме по-до¬ бре; mir gen cs Bccc'г по-добрс съм 'B'tseгe'SleIIl замож-сн, по-добрс поставен, по-добре ентуиран 'B'scиrgиcl'lIt' -п т, f -п заможен, заможна, по-добрс ситуиран, по-добре ситуирана 'bиstиrnj sich r hb подобрявам се; поправям се 'Bessel/clellen I hb подобрявам положението (jde на нкг) ' Besc'r|stelIung//£ подобряване на социал¬ ното положение; -^uae’rcg подобрение; подобряване L.. gute -^^tj! скорошно оздравяване! 'busturverdleeund получаващ по-висока за¬ плата 'Besserverdienende -п т/ -п получаващ по- висока заплата, получаваща по-висока заплата 'Bиttervиrdienиr -s т разг получаващ по-ви¬ сока заплата 'B'sserwist'г -s т всезнайко B''ttallet / hb назначавам Бe'sland -{e}s т. (а| -с наличие, наличност; наличен брой; състав; запас; фонд; само sg съществуване .. das ist nicht voa - това нс с трайно —и'tlandie постоянен, трасн; издръжлив; на¬ дежден; /keitfsg постоянство Be,tlаI1d|t>au/tаlмe / -се инвентаризация; —sjublläuM -s n, —juBiläcn австр годишни¬ на от основаването; -/tchulz -cs m sg за¬ щита на завареното положение; —teil - {е }s т, -с съставна част —u'ttäгk|en / hb подкрепям, засилвам; окура¬ жавам; s:utg ’ -се подкрепа, засилване; окуражаване —e'tlätig|иn t hb удостоверявам; потвържда¬ вам, утвърждавам; sung/ -сп удостовере¬ ние; потвърждение, утвърж-дение
Be'sucl 85 —e'datt|ci t hb погребвам; ser -s m погре¬ бален агснт; sung f -се погребение; xungcunl'rterm'n -s n погребална аген¬ ция, погребално бюро be'tläuВ|ee t hb бот опрашвам; ~ung // -са бот опрашване 'B'cle най-добър L cs wird am ~a ccla най- добрс щс бъде; der erde dee erde ~c първият срещнат; който и да с; zu deinen st за твое добро; icl Iuc Mein sus правя всичко, косто с по силите ми; правя как- вото мога; cs id das х или das ~f, was wir tun köanen това c най-доброто, косто мо¬ жем да направим; cs delt nicht zum x, cs den eicht zum ~c положението не c блес¬ тящо или розово; la ~м Einvcrnehmee при пълно разбирателство; nach ~м Wiscea und Gcwissca най-добросъвеет- но; jdt zum sa haBea* или НаНее*, jdn zun ~'C HaBea* или НаНеп* подигравам сс c нкг, закачам нкг; eine GиccHlclte zum ~ec gcBee*j eine GcscHIcHI' zum ~n gcBca* разказвам история; Bei der ersten ~a Gelegenheit при пръв удобен случай; aufs . aufs к много добре, най-добре Bu'decHcn* / hb подкупвам Be'stecllich подкупен, продажен; diclkeit f sg подкупносГj продажност Бe'd'ehnng/. -сп подкуп; ~sgeld (c}s n, -cr подкуп, рушвет Bc’Stcck -{c}s n, -е прибор; кул прибори —c'dchca* i hb съществувам; състоя се (aus ctw D от нщ); настоявам (auf etw D на нш); устоявам (/с/сп ctw А на нщ); t hb издържам, изкарвам L clae Prüfung - из¬ карвам или вземам изпит; - Blei-сп* ос¬ тавам, продължавам да съществувам; ctw - lasccn* оставям нщ непроменено; das Problem Bиttcht le Folgenden проблемът се състои в следното Bc'st'hcn -s п sg съществуване; настояване; издържане; изкарване Bc'dcIice/|BIciBen*'’ isn t -e’deien; --lastиn*' t hb T Be'dchcn —''dellen* t hb окрадвам, ограбвам —'‘steigen* t hb изкачвам се* (ctw А на нщ), качвам cc (ctw А на, в нщ) —cSteIl|ce t hb поръчвам; правя заявка (ctw А за нщ); запазвам, резервирам; извик¬ вам; предавам; назначавам, обработвам I die Felder —са обработвам ниви . тс; icl Bin ~t имам уговорен час; er lat nlcit viel z.u -en топ играе подчинена роля; cs id iiScHI gut um ihn работите му вървят зле. той никак не с добре; sungj/ -сп поръчка, за¬ явка; резервация; обрабо: ванс L auf suag по поръчка, по заявка 'beden|falls в най-добрия случай; ~s разг много добре be’duuer|e / hb облагам с данък; xungj, -се облагане с дан’к 'Bedguhasd най-омразсн, най-ненавиждан 'Bedle [jC]/ - . [ice] звяр, изверг Bcdi'aliscl зверски Bc'dicken t hb бродирам, украсявам с всзмо be'diMMen t hb решавам, определям; нареж¬ дам; назначавам (zu D като); разпореждам се (ü-ce ctw А с нщ); дефинирам Be'diMmt 1. adj определен, решителен; предназначен 2. adv сигурно, непременно; /r'it’sg определеност, категоричност Be'diммntg_/j -сп нареждане, наредба; раз¬ поредба; определение; предназначение; -s—alaho/ -{c}s т, (ö) -с гара-предназна- чснис, крайна гара; -soet -{c}c т, -е дсс- тинация 'Бed|Ielduntee/ -сп рекорд, най-добро пости¬ жение; -markl / -п рекорд, най-добрият резултат; xmögllcl възможно най-добър Bc'stra/]en t hb наказвам; глобявам; xung ’ -сп наказване, наказание; глобяване b''drall|et l hb облъчвам; осветявам; sung ’ -сп облъчване Be'drcBen -s п sg стремеж, стремление Bc’drebt l . — /cla* старая сс, стремя се Be'deu—nte./j -се стремеж, стремление Bc'drcichce* t hb намазвам; обхождам; об¬ стрелвам —u’dreikee t hb L der Betrieb wird Bestreikt работниците от предприятието стачкуват bc'dr^cit^eii* t hb оспорвам; издържам, запла¬ щам, финансирам; изпълнявам, провеж¬ дам 'bestrenommiert най-рсномиран —e’drcuet / hb посипвам, поръсвам (ctw Mit ctw D нщ е нщ| 'BedteIler -s т бестселър; -autor -s т, -сп автор на бестселър; —listee/ -сп списък на бестселъри —e'dücken / hb съоръжавам; снабдявам; ком¬ плектувам; слагам (ctw А на нщ) be’dürMue t hb щурмувам, атакувам; връх¬ литам, напирам (jde на u^), не оставям на мира, притискам L Mit Fragen - отруп¬ вам с въпроси —и’dUre|l слисан, смаян, изумен; /nae./■^g сдисвäнс, смайване, изумление Бe'sneh -jejs т, -с поссщснис, визита;
86 Bc'sndeln свиждане; гост, гости L - haben* имам гости; auf - gclca* отивам иа гости; au/ - kommen* идвам на гости; sca t hb по¬ сещавам, сиохождам; правя визита (jde на нкг); отивам на свиждане (jde с нкг) L . icl werde dlcl sei щс ти дойда на i ос ти; -er -s т посетител; -eeziMner -s п стая за свиждане; -/eelau—nic fsg разрешение за свиждане; —szeltf -е'п приемен час; час за свиждане —e'tndeln / hb цапам, изцапвам, намацвам, замърсявам; прен петня, опстнявам -''tagt остарял, на години Bu'tankun t hb зареждам —''tastea / hb опипвам, обарвам be'l:ttig|un t hb mex задвижвам, обслужвам, пускам; cicl -ca r hb работя, действам, занимавам сс; =nne./'. -сп де•йноет, работа; тех задвижване, пускане; c:unet/cld -{c}c п, -er поле на дсйствис, сфсра на дейст¬ вие —e'laub|ua / hb упоявам, зашеметявам; sung f -сп упояване, мед упойка; зашеметя¬ ване’ I örHich' /nag местна упойка; xuegtмitl'l -s п упоително средство 'Bete,/' -а L Rote - eie-ic, кул червено цвекло —e'teillg|ea t hb включвам; dcl -еа е hb учас¬ твам, включвам cc; ~t участващ L - scia* aa etw участвам в нщ; srtc -n mf -а учас¬ тник, участващ, участничка, участваща; sungf -еп участие ВеЧеп* i hb моля сс (zu jdm на нкг) —u'luu'r|t i.i hb уверявам (jdm ctw А нкг в нщ); sungf -се уверение Be'toa f'tö] -s m, -s, [’tora] -s m. -c aeemp бе¬ тон; -arbelter -s m бетонджия bc'lon|cn i.t hb поставям ударение (etw А на нщ), прен подчертавам), изтъквам; уда¬ рен, под ударение; подчертан —eto'niurcn / hb бетонирам Be'ton|kop/ [’tö] -{c}s m, (ö) -c непоправим догматик, хардлайнср; -mlccllиr -s m бе¬ тонобъркачка; --tratseoetfahreeue -{c}s n. -c бстоновоз Be’tonung/ -се ударение; --/zиiehen -s n знак за ударение Б^еисИ^/^пТ^к^П ia - kommen* нс влизам в смстка; außer - lassen* оставям извън сметката, la - zielen* вземам предвид или под внимание Вe'traelle'|a / hb гледам, разглеждам; съзер¬ цавам; смятам (ctw А als ctw нщ за нщ) i_ ein Bild -п гледам картина; jdn als Vorbild ~е гледам на нкг като на пример; sr -s т наблюдател; еъзерцателj човск, който гле¬ да нщ, гледащ Bu*1 räclitllci значителен -сЧт'^'/ f -сп глсданс, разглеждане, размишление; съзерцание; -s>wcisc f -а начин на разглеждане -сЧел/ - {с} s т, (а| -е сума —'Чта/сп* i hb възлизам (ctw на); sicl - r hb държа сс; отнасям се -еЧта/сп -s п sg поведение ВеЧтс t hb поверявам; възлагам (jde mit ctw D на нкг нщ) betrauert t hb оплаквам; тъжа (um jdn за нкг) Be'tre// -s m sg L la - досежно, относно, що се отнася до —'‘treffen* / hb отнасям сс (ctw А за. до нщ), касая сс (ctw А за нкт). засягам (jdn нкг) bc'tec/eeid съответен, въпросен, доссжен; xende -е nnf, -п въпросно лице, съответно лице; —s G относно, що се касае до —''treiben* t hb занимавам сс (etw А с нщ), провеждам, извършвам, упражнявам; сто¬ панисвам, поддържам, карам, имам, вър¬ тя; експлоатирам; настоявам (ctw за нщ); придвижвам L Beteiebea werden* захран¬ вам сс, задвижвам сс Be’teeibe|n -s п sg занимаван: (von ctw с нщ); провеждане, извършване, упражняване, стопанисване, скплоатация, поддържане; настояване; придвижване; —е -s т предп¬ риемач; фирма; собственик, съдържател; концесионер; управител; оператор 'ВеЧгсеп* t hb влизам (ctw А в нщ); излизам (ctw А на нщ), стъпвам, ходя (ctw А по, на нщ) I . s der Rаc'e/läcl' verboten ходене¬ то по тревата забранено ^‘tret'' смутсн, изумен, слисан; неловък be4eeu|ea / hb грижа се, полагам грижи (jdn за нкг); гледам; обслужвам; водя; ясг -s т ментор, наставник; ръководител; прид¬ ружител; отговорник; sung f sg грижи; обслужване Be'teie— - jc}/ т, -е предприятие, завод; фер¬ ма; работа, скплоатация; функциониране; прен оживление L ia - sein* в експлоата¬ ция съм, работя; la - пеНмеп* пускам в експлоатация Be4riebsaM предприемчив; пъргав Be'lпиbtjangehrгige -е mf -п работещ или служещ в предприятието, работеща ти служеща в прсдпритятисто; pl персо-
Be'wachung 87 нал на предприятие; s:erernd външен L s:/reMde Personen, --fremde pl външни лица; -kapital -{e}/ n sg оборотен капи¬ тал; -'kotl't pl производствени разходи —u'triublich производствен; отнасяш се до предприятието Вe,trieВc|perconaI -s п sg персонал, необ¬ ходим за експлоатация на определено съоръжение; -rat -{c}s in, (ä) -c съвст на представители на работниците и служи¬ телите в предприятие; -Schließung/, -сп закриване на предприятие; -SlchcrHcit / sg техническа безопасност; -System -{c}s п, -с комп операционна система; -wiгlcchaft ’ sg стопанско управление, бизнсс администрация; -zueelörigkcil / sg прослужено врсмс в предприятието L für 20-jähei/e -zugehörigkuil за двадесет години работа в предприятието или във фирмата be'trinkeii*, sicl /• hb напивам сс Betroffen смутен, объркан, стъписан; засег¬ нат -''trüblHcl тъжсн, псчалсн, будсщ псчал; ~t тъжсн, натъжен, опечален (ü-cr ctw А от нщ) Be’trug - {e}/ in sg измама Betrüget* / hb измамвам, подлъгвам Betrüger -s in измамник, мошеник; /Ssch из- мамничееки. мошсничсски Betrunken пиян 'Bett -{c}s п, -сп лсгло, креват; пухена завив¬ ка; (на река) кори то L das - Hüten пазя леглото; das — machen оправям леглото; -Bezug -jc^ }s in, (ü) -с калъф за завивка; -decke / -п завивка; покривка —ett'1'агм крайно бедсн '—с11с1|п i hb прося; cttаB -{c}/in sg просяш¬ ка тояга t_ an dee /slr— Bringen* докар¬ вам до просяшка тояга 'betten t hb слагам, полагам 'Betten |kapazität / -cn брой на легла¬ та; --Machen -s n sg оправяне на легла; -Staliooа/ -са стационар 'Бettlgee/hllCle/ -е еротично приключение; /lagcrig L s;laecrig sein* на легло съм; -irkea -s n чаршаф 'Bettler -s in просяк; -in/ -neu просякиия 'БeU|nättet -s n sg напикаване па сън, ену- резис; -rule/.vg почивка на легло I.. jdn -enre verordnen предписвам на нкг да пази леглото; -tucl, —Tuch -{c}c п, (ü) -er чаршаф; -wäscle/v" спално бсльо B^^'-ucIi заможен 'Beugen l hb навеждам, свивам, огъвам; из¬ въртам, изопачавам; физ отклонявам; линг скланям, спрягам; sicl - r hb навеждам сс, свивам сс, огъвам сс; прен подчинявам се 'Beule / -п подутина; цицина Bc'unrulig|ee t hb безпокоя, обезпокоявам, тревожа; sicl -г hb безпокоя сс, обезпоко¬ явам сс; -end обезпокоителен, тревожен; s:uig/yg безпокойство; обезпокояване —e'urkutd|cn t hb съставям документ (ctw А за нщ); sung/ -се съставяне на документ; удостоверяване L notarielle s:une нотари¬ ално удостоверение —e*urlau—|en / hb давам отпуск (jdn на uкг)j пускам в отпуск; освобождавам временно от длъжност; /uae/ -сп отпуск; времен¬ но свобождаванс от длъжност Be'urteii|cn t hb преценявам; давам характе¬ ристика (jde на нкг); sung/ -са преценка; характеристика 'БиШе/sg плячка 'BcuIcI -s т торбичка; кссия; --tiere pl зоол двуутробни Bu'völker|n t hb населявам; живея (etw А в нщ); пълня; движа се (ctw по нщ); ~t насслсн L dicht ~t rbcro населен; s:uge f -еа население, нäродонäсcленис; /nnetdiclte/sg гъстота на населението; /ungscxplotion/ -се демографски взрив; /ungtrüekgаng -s m, (ä) -с демографски спад Be'vollmächtlg|ce t hb упълномощавам; /tu -a mf -a пълномощник, упълномощен, пълномощница, упълномощена; sung/v/ упълномощаване Be'vor преди да Bu'voeмnnd|un / hb държа под опека; опс- кунствам; /nne / -сп опека, опекунство be’voerrlиt, sicl r hb запасявам се, снабдя¬ вам се (mit ctw D с нщ) —e'voг/slchen* i hb предстоя Bevorstelced предстоящ Be'vorzug|cn t hb предпочитам (jde voe jdm нкг пред нкг); давам предимство, предос¬ тавям предимство (jdn vor jdm на нкг пред нкг); ~t привилегирован, с предимство L ~t werden ползвам сс с предимство; sung / -сп предпочитане; предпочитание; при- вилсгиранс; предимство Be'waclen i hb охранявам Be'wachsen обрасъл Be'wacit охраняван, охранясм L —er Park¬ platz охранясм паркинг ^^^‘waciuag./'vg охрана
88 Bc'waefn|en Be'wa/et|ee t hb въоръжавам; ~ct въоръжен; /nae/, -cn въоръжаване, въоръжение be'wahren / hb пазя, запазвам, съхраня¬ вам; предпазвам (vor ctw D от нщ) L. Stillschweigen — пазя .мълчание —'''аНеи', sicl r hb оказвам се годен, из¬ държам на всички изпитания; изявя¬ вам! сс, утвърждавам се; оправдавам сс; проявявам сс; показвам сс, доказвам се _ die Matcliec bewährt sicl (niclt| ма¬ шината (не| работи добре; ее lat sich als aucgezeielnetee Fachmann Bewährt той се прояви като отличен специалист; diecet Herangehen bewäiet sicl този подход дава добри резултати be'wahehuitet, sicl r hb оказвам се истина, оправдавам сс be'wähet изпитан, надежден, изпробван, изявил сс; доказал сс, доказан; /rlcil f с изпитаносг, адäтонäдеж'дносг -сп изпитание I. eine Strafe au/ - auctctzet осъждам условно; Urle,il auu--условна присъда; -s;pro—и/ -а изпи¬ тание; -/zиit f -еп прав изпитателен срок при условно осъждане -'''сШс- залесен, горист Be'wältie|ee t hb справям сс (ctw А с нщ), преодолявам; xung/fg справяне (G с нщ), преодоляване —e'watdcrt запознат (in ctw D с нщ), обиг¬ ран, сведущ (in ctw D в нщ) Be'wandlnls / sg L Mit jdn или ctw hat es folgende - c нкг или нщ са свързани след¬ ните обстоятелства, въпросът за нкг или ищ се заключава в следното; mH diescM Zwlschen/all hat cs eine eigene - въпросът за този инцидент с по-особен; damit hat cs eine andere - тук нещата стоят друго¬ яче be'wätscr|n ’ hb напоявам, поливам; sung/ sg напояване, поливане; s:^:^n/s^nla/en pl напоителна система ‘Вс* wegen / hb движа, раздвижвам, прид¬ вижвам, размърдвам, вълнувам, трогвам; разтревожвам; sicl - r hb движа сс, разд¬ вижвам сс, ходя; размърдвам се ’be'wcgee* / hb скланям; подканвам; накар¬ вам, подбуждам (zu ctw D към нщ). уверя¬ вам (zu ctw D в нщ) Be'weg|grund -{e)s in. (ü) -е мотив, съоб¬ ражение; /liei подвижен; —Iicikeit / sg подвижност; st неспокоен; развълнуван, Iрогнат Bc’wegung/ -се движение; вълнение L la - setzen привеждам в движение; sicl la - setzen •тръгвам, потеглям; заработвам; ~sreereal -{c}s in, -с двигателен апарат; =cloc неподвижен; -/lotiekeil f sg непод¬ вижност —''weihrauchern t hb пригаждам; кадя тамян (jde на нкг) Be'wuleue t hb оплаквам Bc'wels -cs in, -е* доказателство L einen - anteelen* привеждам доказателство; eiten - vorlc/ee представям доказател¬ ство; -au/nahmc f sg събиране на дока¬ зателства; s—аг доказуем; -ВаексН f sg доказуемост Bc'weisun* / hb доказвам; показвам, проявя¬ вам; sicl - r hb доказвам сс, проявявам cc Be'weis|eührung f -е’п доказване; -kra/t fsg доказателствена сила; nkräftig убедите¬ лен; -stück -{c}s n, -c веществено дока¬ зателство Be'wenden L cs Bel ctw - lassen* оставям нщ както сп с; задоволявам сс с нщ be'weгbun*j sicl rhb кандидатствам (an ctw D в нщ; um ctw А за нщ), подавам молба (um ctw А за нщ) i_ sicl um einen Ae—uilplatz bewerBen* кандидатствам за работа; подавам молба за назначаване; sicl um eine Stelle Bewerben* кандидатствам! за място; sicl um einen Studienplatz ae der Universität BewerBen* кандидатствам в университета; sicl um einen Stueienplalz ie der Slawistik Bewerben* кандидатст¬ вам! славянска филология Be'werb|er -s in желаещ, кандидат; -uae f, -се молба, кандидатстване (um ctw А за нщ); кандидатура; -1iagcgutprach -{c}s n, -c интервю; -uegsschreiBen -s n мол¬ ба за назначаване на работа или служба; мотивационно писмо; --nnetunteelаgиt pl документи за кандидатстване; документи за приемане на работа —е'''ег^^^с^111ееп t hb правя, извършвам —e'werl|иn i hb оценявам, преценявам; sгntg f. -сп оценка, преценка Be'willi/|cn / hb отпускам; разрешавам; одоб¬ рявам; xungj/ -сп отпускане; разрешение, съгласие; одобрение Bc'wirkue / hb способствам (ctw А за нщ), предизвиквам; причинявам; постигам Bc'wirt|en / hb гощавам, нагостявам; чсрпя; sung// -сп гощавка, почерпка —c'wirttelaft|иt / hb стопанисвам!; обработ¬
Bibllothe'kae 89 вам: ползвам; /nte/sg стопанисване; об¬ работване be'wohn|bar обитаем, годен за живеене; ~сп t hb живея (etw А в нш); обитавам; насе¬ лявам; ~иг -/ т житсл; обитател; ~t оби¬ таван Be'wölkcnj cicl r hb заоблачавам сс L der HiMMel Bewölkt sicl нсбсто сс заобла- чава Be'wölkt облачен Be’wöllku'/’sg облачност; заоблачаване L wecHsella/le ~ променлива облачност; ~canflockernng f -са разкъсване на об¬ лачността; ~sznnalme f sg увеличение на облачността Bc'wunderer -c т почитател be'wundur|n t hb възхищавам сс, удивлявам се (jde от нкг), любувам сс (jde на нкг); -nswerl достоен за възхищение; уди¬ вителен; ~t извикващ възхищение L ~t werden* будя възхищение; xung f -са възхищение, удивление -e'wucct съзнателен; осъзнат; нарочен, умишлен; споменат, известен Е . icl Bia Mir ~, dass зная много добрс, чс; съз¬ навам, чс; ясно ми с, че; icl Bin mir ctw G ~ съзнавам нщ; имам точна представа за нщ; icl Bin mir nichl ~, dass нс ми c известно, че; нс зная, чс; нс съзнавам, чс; icl Bla mir keiner Schuld ~ нс сс чув¬ ствам виновен; ctw ~ maclea правя нщ съзнателно или нарочно; jdn ctw — Ma¬ chen изяснявам на нкг нщ; wir Müssen uns der neuen Situation ~ werden* тряб¬ ва да осъзнаем или да разберем новата сигуация; clw ~ lun* правя нщ нарочно пли умишлено; die -е Perton споменато¬ то лицс; /beit fsg съзнателност Bc'wussllos в безсъзнание Е ~ teie* в без¬ съзнание съм; ~ werden* губя съзнание; /sglkeit f sg безсъзнание, припадък, нсс- вяст -e'wustt/Tnachen t hb изяснявам (jdn clw на нкг нщ|; cicl ~ r hb изяснявам си L . icl mache Mir ctw Bewusst изяснявам си нщ Be'wustltein -c n sg съзнание L das ~ verlie¬ ren* губя съзнание; zu ~ kommen* идвам в съзнание Bc'wrlsslÄ^■erden*j sicl r hb осъзнавам, схва¬ щам, проумявам (clw G нщ) I.. icl werde mir dee neuen Situation Bcwuccl осъзна¬ вам новата ситуация —e'zahl|en /./ hb плащам, заплащам !. ctw machl cicl ~t има смстка от нщ; s/uag f -ca заплащане Be'zauBern t hb омагьосвам, очаровам, омай¬ вам, плснявам; ~d очарователен, чаровен, омаен, пленителен Be'zähmen t hb укротявам, обуздавам Bc'zeichn|cn t hb обозначавам; -end показа¬ телен; характерен; sung/, -се обозначе¬ ние, наименование t hb свидетелствам (ctw А за нщ) засвидетелствам (jdn clw на нкг нщ) Be'ziclitieen t hb обвинявам, упреквам (jda ctw G нкг в нщ) Be’zicHcn* t hb получавам; купувам; абони¬ ран съм (ctw А за нщ ); нанасям се (ctw А на, в нщ); тапицирам, обличам; cicl - r hb позовавам сс (auf ctw А на нщ); отнасям сс (au/ ctw до, за нщ); заоблачавам сс Bc'ziclcr -s т получател; купувач; абонат Be'ziehutg f -сп отношение; pl връзки L gute ~са zu jdm НаВеп* в добри отноше¬ ния съм с нкг; /ule ~са НаВеп имам силни връзки; ia ~ auf j’dn пли ctw по отношение на нкг пли нщ; la jeder ~ във всяко отно¬ шение; ssweisc съкр Bzw. респективно Bc’zirk - {е}/ т, -с окръг; район; област Б'^/ - {с} / т, (ü) -с получаване; абонамент; калъф; р! доходи, заплата L. la . auf, la ~ auf, Mil ~ auf А относно, с оглед на Bezüglich G относно, по отношение на BeZu/nahMC f sg L unler ~ auf А позовавай¬ ки се на, във връзка с Be'zusclnsten / hb субсидирам, подпомагам с финансови средства Be'zwccken ’ hb имам за цсл, целя Be'zweifele / hb съмнявам сс (ctw А в нщ) Bc'zwieece* / hb покорявам, преодолявам, побеждавам; обуздавам Be’zwinger -c т покори .гсл BH [bc:'ia:] -c ///. -/ сутисн 'Bialllon -c а. -c биатлон; ~käMp/er -c m би- атлонисг 'Bibci.i’ -а библия; x/esl познаващ текста на библията; ~üBcrtetznng f -се превод на библията 'Biber -c m зоол бобър 'BiBbern i hb разг треперя L vor Källc - тре¬ перя от студ BiBliogra'fSe, Bi^lloo^er^'phlu’ -e ['flca] биб¬ лиография Biblln'thtCk -са библиотека Biibllot-ie’kae -c in, -c библиотекар; -in/, -aca бuалuотскарк•а
90 'blBlitch 'bibllscl библейски 'bieder добродушен, прост■одушcн. порядъ¬ чен; еснафски, консервативен 'Bieeen* i hb извивам, огъвам. превивам; / sii завивам, правя завой; sicl - r hb изви¬ вам се, огъвам! сс, превивам сс L sicl vor Laclen ~ превивам се от смях 'bieg|tam гъвкав; еластичен; xsrnkeit /sg гъвкавост; еластичност; sung/. -еп извив¬ ка, извиване, завой 'Шепа/ -п зоол пчела; -aiionlg -s т. -е пче¬ лен мсд; --tkrniein ’ -пеп пчела майка, царица, матица; -asticl - .|c}s от, -е ужил¬ вано на пчела; кул вид сладиш; -astock -{c}s т, (ö) -с кошср; -nvolk -{c}c n, (ö| -er кошер пчели 'Bier - {c}s n, -c аuра. пиво .. ein Glas - чаша бира; Helles - светла бира, dunklet - тъм¬ на бира; - von Fass наливна бира L das ist nlcit Mein -разг това нс c моя работа, това нс мс засяга; -Brauer -s т пивовар; -deckel -c т бирена подложка; -glat -cs н, (ä| -er бирена чаша; -Не/е ’ -п пивоварна мая 'Biest - * с} c п, -ее разг звяр, гад 'bietet* t hb предлагам!; показвам; предста¬ вям; подавам; наддавам; давам; cicl - е hb разкривам се, показвам сс 'bieten/lasten* или Bielen lasten*, sich r hb търпя, позволявам, допускам L. dat lasse icl Mir nichl Bieten това няма да позволя, това няма да търпя Bige’misC/ -п [|се] двуженство, бигамия bi'gott прекадено набожен Bitoute'rle [bizute'ti::j/ -п [rjce] бижутерия B||rnz/ -сп равносметка, баланс . - ziehen* правя равносметка —ilan'zluren / hb балансирам bilate'eal двустранен 'Bild-{c} sw, -се картина, образ; изглед, фото снимка L im -с sein* über jdn или cHv имам ясна представа за нкг илп нщ; sicl über etw А les - setzen осведомявам се всестранно за нщ; -Baad - {е} / от, (ä) -с ал¬ бум; -—eriellterttallee / т фоторепортер 'Bilden t hb създавам, формирам, образувам, образовам; давам образование (jde на нкг); sicl — е hb създавам се, образувам се, формирам сс; образовам се, получавам образование; -d образователен, изобрази¬ телен _ -de или =де Kunst изобразително изкуство 'Bilderb)ner - [е}/ п. (ü| -er детска книжка c картинки; -galerie’ -е ({сп) картинна га¬ лерия; -гсНмиа -s m рамка; -rätsel -/ n ребус '—ild|ia/t картинен; образен; /raneг -s m скулптор; -^liel образен, изразителен; snls -tcc n. -sc портрет, лик 'Bild|repoeter -c m фоторепортер; -röHre ’ -е теле' кинескоп; -/ciien -{c}c от, -c теле скрап; -sciirMtext -{c}s m, -c теле- тскст; — und Tonaufzclclnneg ’ -се ви¬ део и звуков запис 'Bll^enngJj -сп образуване, създаване, форми¬ ране; образование; -saistalt / -сп учебно заведение; -/wesen -c п sg образователно дсло, просветно дело, просвета 'Bildwer/er -c т проекционен апарат, спиди- аскоп 'Billard ['Biljart] -c и, -е, [bi'ja:r] -c п, -s австр билярд; -kugel ’ -п билярдна топка; -stock -{с [/ т, (о) -е билярдна щска 'billig свтин L — machen намалявам цсна (etw на нщ); поевтинявам; — werden* ста¬ вам по-евтин, поевтинявам; /aaBleter -s т търговска фирма, която предлага стоки или услуги на ниска цена 'Billigen t hb одобрявам '—IIIlgLaccien t hb T 'billig 'Billlgeug/’ -са одобрение 'bimMeln i hb разг звъня, звънтя 'bimsen t hb разг зубря 'BiMSctele -{e}/ m sg пемза 'Blade ’ -е мед превръзка, бинт; лента; -gewc-e -c n анат съединителна тъкан; -glied -{c}s n. -cr свързващо или съедини¬ телно звено; -laut’ (äu) -е анат конюнк- тива; -HantutteUndungJ’ -са .ved конюнк¬ тивит; -miltel -s п свързващо вещество 'binden*/ hb връзвам, свързвам; прен обвър¬ звам .. einen Blumenstrauß — вия букст; cie Buch - подвързвам книга; sicl - r hb прен обвързвам се 'Bind|ce -c т разг вратовръзка; свързващо вещество; -estrich -{c}s т, -с линг тире; --faden -c т, (а) канап, връв; -ung/ -сп връзка; обвързаност; (на ски) биндунги '—innen D. G в срок от, в продължение на; вътрс в L - ciecM Jahr, - eines Jahres в продължение на сдна година, в срок от една година; - kurzem, - Kurzen в най- скоро време 'Blnnet|gewätter -c п вътрешна водна пдоШj обикновено р/ вътрешни водни площи, вътрешни води, континентални
'Blanko 91 води; -Handel -c m sg вътрешна търго¬ вия; —markt -{c}c in, (ä) -е вътрешен па¬ зар; -ineer -cc n, -c континентално море; -■Sclieefahrfsg вътрешно корабоплаване, вътрешен водсн транспорт 'Binse f, -п бот шавар, дзука L la die ~п echee* пропадам, отивам по дяволите; -awcishcil f -сп общоизвестна uегинa. изтъркана истина 'BioaBfall -{c}s т, (ä) -с органични отпадъ¬ ци 'Biochemie fsg биохимия Bioora'/l' Biogra’phie f -а ['f|ca] öaorpa- фия 'Bio|kosl fsg биопродукти, екологични хра¬ нителни стоки, екологични продукти; -ladet -c т магазин за биопродукти Biol'oec -п т, -п биолог Biolo'/iefsg биология -io'logiscl биологически 'Bio|sserree/ -п биосфера; --technologie f -а [gtca] биотсхнология Bio'lop -s m или n, -е биотоп 'Birkle/, -е бот брсза; -eewald -{c}s m, (ä) -cr брезак; -НшНа -c n, (ü) -cr зоол тстрсв 'Birn|Baum -{e}s m. (äu) -c бот круша; ~e f -е круша; елек крушка 'bipolar двуполюсен, биполярсн Bis 1. ргаер до; освсн 2. conj докато L - ае А до, чак до; - ans Eide dee Welt до края на света; - auf А до; - auf den letzten Platz до последно място; alle — auf einen всич¬ ки c изключение на един; - au/ 'сИегс/, - auf Weiteres до второ нареждане; - le А до, чак до; - les Klelatle, - ins klelntle1’ до най-малка подробност; - vor А до, вак¬ ло; до преди; - zu D до, чак до; icl be- elcite dicH - zur Halletlelle изпращам те до спирката; - zum Ende до края; cin Ort - zu 1000 Einwoinern населено място до 1000 жители; - Hierier дотук; - Hin zum C1u/ включително началникът; — wann? докога?; - wolle? докъде?; - spät до късно; - dann дотогава; рачг до ско¬ ро (виждане)!; zwei - drei Tage два, три дсна; два до три дни; icl werde warten, - du kommtl ще* чакам докато дойдеш Bi'^s^mrr^Cti^e’ -е зоол ондатра 'Bi/cliof-t т. (ö| -с владика, епископ Biscx иall'täl fsg биеексуäлност 'bisher досега; ~ie досегашен Bisku'it 1‘kvii] -{c*s m или n, -s или -c биш- KO 111 'Bislang доссга Bi'con -c m, -c бизон 'Bits -cc m, -c ухапване; ухапано място 'Bisschen малко l. eia - малко, мъничко 'Blcs|ca -s m хапка, залък L Mir blei-l der -et Im Halse tlcckcn залъкът ми пресяда на гърлото; sig хаплив BisS-ro -s п, -c бистро 'Bisswunde f -а рана от ухапване 'Bislum -{c}s п, (ü) -er епархия, cпuскопегво Bis'wellcn понякога 'Bil п комп бит 'Birte! моля11_ wie —? моля?; — schön, — seir моля,заповядайте 'Bilte f -п молба L eine dringende - настоя¬ телна молба 'Bitten* t hb моля, умолявам L jdn um clw A — моля илп умолявам нкг за нщ 'bittend умолителен, умоляващ 'Biller 1. adj горчив 2. adv много, крайно L Bis zum -са Ende до горчивия край; -Böte много ядосан; много лош, зъл; -'kalt много студен; xke'l./"sg горчивина, горчивост 'Bitt/ciei/l f -сп петиция; -steiler -s т про¬ сител Bitumen -c п битумен —ilumi'n6S битуминозен Bi’zarr причудлив 'bläh|cn / hb надувам; правя газове; sicl ~сп г hb прен надувам се; äu^'// -сп мед газове —la'na—ul срамен; засрамващ Bla'iage ['asazc] f -п излагане, посрамване, срам, позор —la'mierea t hb излагам, засрамвам, посрам¬ вам; злепоставям; sicl — r hb излагам сс, посрамвам сс (voe jdn пред нкг) 'blank лъскав; блестящ; чист; гол; неприк¬ рит; очевиден I . - bolaern излъсквам (с паркетин); - llc/ca* непокрит съм; (кабел) неuзолирaн съм; мс1ес Nerven lice'1 - крайно нервиран съм; ctw - ма- clee разг излъсквам нщ докато светне; - polieret лъскам, излъсквам; ctw - put¬ zen изчиствам нщ докато свстнс; ctw - scheuert изтърквам нщ докато светне; - sein* нямам пукната пара 'blatk’|bolt'rt / hb Т 'blank; -liegen* i hb L Meine Nerven lic/ca blank крайно нер¬ виран съм. крайно раздразнен съм, късат ми се нервите; -naciet / hb Т 'Blank 'blanko бланков; xvollnacht f -cn неогра¬ ничено пълномощие; /scHuck -s m. -c не-
92 '—laak’|polierun попълнен подписан чск *blank/|poliuree / hb t 'blank; -putzen t hb T 'blank; -/eheueгt / hb T 'blank 'Bläschen -c n мехурче 'Blase’ -е мехур, анат пикочен мехур; -—al; -{c}s m, (ä) -c мях, духало 'Blasen* i.t hb духам 'Biasenentzündung/, -се мед възпаление на пикочния мехур 'Bläser -c т муз духач 'Blas|iatteuniuat -{e}t /?, -с духов инст¬ румент; --Musik /, -сп духова музика; -orchet-er -s п духов оркестър 'blass (blasser, blactcclc; Blasccr. Blässcclc) блед L - werden* побледнявам, преблед¬ нявам; избледнявам 'Blästefsg бледност, бледнина 'Blästhuhn -{c}c n, (ü) -ee зоол лиска 'Blatt - (c}s .. (ä) -cr лист, листо; вестник; лснта на бичкия, карта за игра; тестс карти L eia - Papier лист хартия; von - spielen муз свиря прима виста; kein - vor dee Mund achnen* нс подбирам думите, нс сс церемоня; das - Hal sich gewendet пешата се промениха, нещата се обърна¬ ха '—lätleen i hb прелиствам 'Biätlert'ig - | е} s m sg кул кори, многодистно тссто 'Blal-j/old -j'|s n sg варак, златно фолио; -■laus/, (äu) -c зоол листна въшка; -e/lanzu ’ -а бот листно растение 'blau син L -er Brief разг уволнение; -er Fleck синина, sein -es Wunder erlebet преживявам неприятна изненада; - sein* разг пиян съм; — gestreift на сини райе¬ та, на сини ивици; ctw - /ärbct, ctw - slreiclen* боядисвам нщ със синя боя плп в син цвят, боядисвам в синьо 'Blau -s п sgсин цвят; синило i_ er lü/l das -c von Himmel herualer лъжс, та се къса 'blauäugig синеок; доверчив, наивен 'Blaubeere f -п боровинка 'Blaue -п п sg синева, синевина L eine Fairl ins - излст бсз определена цсл 'Bläuefsg синева, синина '—Ian//aг—иt Т Blau 'blaugettrei/t /'Blau 'Blauhelm -{c}s m, -е пол войник на ООН, синя каска 'bläulich синкав 'Blaulicht - |е]. s п. -сг синя лампа {светлинен сигнал на МПС на полицията. на проти¬ вопожарната служба и на бързата меди¬ цинска помощ) '—lau/|mach'n i hb разг бягам или отсъствам без уважителна причина от работа пли от училище; -streichet* Т 'blau 'Blauinei.sc/ -п зоол син синигер 'Blech - {e}c п. -е ламарина, тснския; прен глупости; муз медни духови инструменти L - redet говоря глупости; -schaden -c т авто повреда на каросерията "Blei - jc } s п sg хим олово "Blei -( с) s т, -с зоол платиха 'BlcibbC/ -п приют, подслон, квартира 'bluibe'g* / sn оставам; задържам сс L - lassen* оставям (jde нкг); отказвам се (clw А от нщ), зарязвам (ctw А нщ), всчс нс сс грижа (clw А за нщ); etw so - lassen wie cs isl оставям нщ така както си с; lic/ca - продължавам да лсжа, оставам легнал; оставам; занемаря вам сс; sitzen — оставам на мястото си, продължавам да седя; пов¬ тарям класа, оставам (в същия клас); оста¬ вам неомъжена, нс намирам мъж; sielen - продължавам да стоя; оставам прав; оставам; спирам; ~d траен; —lassen* / hb отказвам сс (clw А от нщ), зарязвам (ctw А нщ), всчс нс се гриж'а (clw А за нщ) Blcicl блед L ~ werden* ставам бледен; поб¬ леднявам, пребледнявам; избледнявам; избелявам 'bleichea t hb избелвам; i hb избелявам, из¬ бледнявам 'Blei|ura оловен; -/eel бетодовcн l_ --freiet Benzin безоловен бензин 'Bleisti/l -{e}s/u молив; -spitzee -c m острил¬ ка 'Blende ’ -а фото бленда, физ диафрагма; текст бис; sg i.t hb заслепявам; /ad ос¬ лепителен; заслепяващ; прен блестящ 'Blectluhe -{c}s а, (li) -се T Blätshuln 'Blick -{c}s m, -е поглед; гледка; xee i hb гледам, поглеждам; -fang -{e}c m (ä) -e нещо, косто сс набива в очи; нсщо, косто привлича вниманието; -fCId -{c}s п, -er зрително полс; -konlakt -{c}c m, -е зри¬ телен контакт; -punkt -{c}c т, -с гледна точка; център на вниманието L im -puikt stclea* стоя в центъра на вниманието; —winkel -s т ъгъл на зрение, зрителен ъгъл,аспскт 'blind сляп; лъжлив; потъмнял L - /eBoren слепороден; -er Alarm лъжлива илп фал¬ шива тревога
'Blüic 93 'Blinddarm -{e)tm. (ä) -c анат сляпо чсрво; -catzündungg/ -се мед апандисит 'Blinde -a //» -а сляп, слепец, сляпа; -kuh L -^kui spielen играя на сляпа баба 'Bliadee|—I—Iiotiuk ’ -се библиотека за сле¬ пи; ~hund - /c)sM, -е кучс-водач за слепи; -schrri/ f -се азбука за слепи 'Blind|gäne'r -s т нсекспдодирадä бомба, неекепдодирад снаряд; se'bor'n l Blind; --leit / sg слепота; заслеплснис; slitgt слспсшко^; -scilcicH' зоол слепок, кре- хар 'Blinken i hb блсстя; мигам 'Bllnk|er -c т авто мигач; (на въдица) блес¬ на; -licit -{e}s п, -се мигач 'Blinzeln i hb мигам, смигвам 'Blitz -cs m, -е светкавица, мълния L wie der - aus h'itcr'M Himmel като 1ръм от ясно нсбе; wie von - gclro/ecn като гръмнат; -а—leltee -s m гръмоотвод; /aelle мълни¬ еносен, светкавичен; xee i hb святкам L. ec st святка се; -licit -{c}s n, -се фото светкавица; -scilag -{c}c m, (ä) -c удар от мълния 'Bliiz'schncll светкавичен, мълниеносен 'Block -{е} s m. (ö) -c блок; бележник Blo’ckkaeC/ -е блокада 'BI<^<^l^|^/l^rre/ -е .vva блокфлcйтä. права флей¬ та; -Haus -es n. (äu) -cr къща от грубо дялани трупи; -lüttre/ -п хижа от грубо дялани трупи Blo'ckicren t hb блокирам 'Blöd тъп; малоумен; sslne -{c}t т sg глу¬ пост, тъпотия; -siaaie тъп, слабоумен, идиотски 'ЬЮкеа i hb блся; муча 'Blond рус l - gelockl, -gelockt с руси къд¬ рици -lon'diueet t hb изрусявам Blon'dine f -п блондинка 'Bloß 1. adj гол; лншсн L - le/ea откривам, изкопавам, - lic/ea* лсжа непокрит, лежа гол 2. adv само 'B^i^l^cc/ -c‘i оголено място; голота; прен сла¬ бост, уязвимост I . прен sicl eine - /еВса* издавам уязвимото си място 'Bloß/|lc/en / hb оголвам, разкривам, откри¬ вам; изкопавам; изваждам наяве, изкар¬ вам на бял свят; -liegen* i hh, sn лежа не¬ покрит. лсжа гол ! meine Nerven lic/ea bloß крайно нервиран съм. крайно разд¬ разнен съм, късат ми се нерви .тс; — stellen t hb изобличавам, излагам, посрамвам; sicl -slellet r hb излагам сс, посрамвам се;злепоставям сс Blou'toe [ВIn:'zog] -s п или т. -s блузон '-lu-beet / hb клокоча, бълбукам; мърморя, фъфля 'Bluff [Вlnfj Blö/], австр [Bla/] -s m, -c блъф 'Blühen i hb цъфтя, процъфтявам; ~d цве¬ тущ 'Blume/, -а цвете; (бира) пяна; (вино) букст Г. ~п pflücken бера цветя 'BIunun|arrangeMenl [aräzcmä] -{c}c п, -s цветна аранжировка; -Beel -{c}s п, -е цветна лсха; -geschä/l -{c}s п, -е цветар¬ ски магазин; -laadel -c т sg търговия с цвстя; цветарство; -kästet -c т, (ä) сандъ- че за цветя; -kohl-{е}/ т sg цветно зсле, карфиол; -rabrttee/ -п цветна лсха; -/lock {с}/ т. (ö) -с цвете в саксия; -Slrauß -cs т, (äu) -е букст, китка цвстя; -lope -cs in, (ö) -c саксия; -züclt/sg цветарско 'blumig цветист 'Blute ’ -п блуза 'Blut -{c}s n sg кръв L - stillend кръвоспи¬ ращ; — saugend кръвосмучещ; - spenden дарявам кръв; - übertragen* преливам кръв; teia - vergießen* проливам кръв¬ та си; Heißes - буйна кръв; nur ruhig —! спокойно!; kühles - Bewahren запазвам хладнокръвие; Böses — naclea раздух¬ вам вражда, предизвиквам неприязън; im - er/licken удавям в кръв; das - ces-aerl mir ia den Adern кръвта застива в жилите ми; {ds — ia den Ädert erstarret las/ca* смразявам кръвга на нкг; clw lie/i mir im - нося нщ в кръвта си. нщ ми с в кръв¬ та; das - sicigi nie ia den Kop/ кръвта сс качва в главата ми; {da Bis aufs - quälen жестоко измъчвам или тормозя нкг; — und Wasser schwitzen облива мс кървава пот 'Blut|alkohol -/ т sg алкохол в кръвта; /аем малокръвен; -аеешГ/./-/ мед малокръвис, анемия; -bank/ (а) -с кръвна банка; -Bild -{е} / п, -er кръвна картина; -bildend кръ¬ вотворен; —Bildung ’ sg кръвообразува¬ не; -druck -{c}c т sg кръвно налягане erhöhter -druck повишено кръвно на¬ лягане; den ~denek senket понижавам кръвното налягане; -druckmesser -/ т апарат за измерване на кръвното наляга¬ не; -eruekмиstllng ’ -сп измерване на кръвното налягане; xdürttig кръвожаден 'Blüic/ -п цвят, цъфтеж; процъфтяване; разг подправена банкнота
94 'Blutegel 'Bluiege‘l -s in 3001 пиявица 'Blпiи|n i hb кървя; разг давам много пари . mein' Nate ~i от носа ми тсчс кръв; die Wunde ~l раната кървн, от раната тече кръв; от раната блика кръв; mir ~t das Herz прен кръв капе от сърцето ми; der Baun ~l дървото пуска смола, смола капе ог дървото; ^d к-ървящ,.. eine -ade Wunde кървища рана 'В1ш-е111а1ми f, -п мед вземане на кръв; -erguss -cs т, (ü) -с мед хсматома 'Bluter -/ т мед болсн от хсмофилня; -kraikieil /sg мед хсмофилня 'Blütezeit f -еп цъфтеж; прен разцвет 'Blutge/äß -cs -с анат кръвоносен съд; -gerinnsel -s п съсирск; -gurlaau'efsg кръвосъсирванс; ~eeueee.’j -п мед кръвна група; xlg кървав; кръвопролитсн i . xiger An/änger пълсн новак, аджамия blutjung твърдс .млад, .млад и зелен Bluu|konsen've’ -п кръвна консерва, консер¬ вирана кръв; ~k6eeurehut -/ п анат кръв¬ но телце; -kreislauf - .[c}/ т, (äu) -с анат кръвообращение; -plasma -/ п, -plasmet кръвна плазма; -probi/ -п кръвна проба; -rrcle/se кръвно отмъщение; Beüntiig кръвожаден, кръволочсн; xsaugend 1 Blut; -Sauger -/ т прен кръвопиец; —Seiil'une/ -сп утаяване на кръвта, ута¬ яване на еритроцитите; -Spender -s т кръводарител; -tp'ndewveten -s п sg кръ- яодaригедство; xtlilleed кръвоспиращ I —stilleidcs Mittel мед кръвоспиращо средство; -/-^/'1 -/ т капка кръв I Bis zum lelztea -/1^/1!' до последна кап¬ ка кръв; -slürz -cs т, -е ппи (ü) -е силсн кръвоизлив; -transfusion / -сп мед кръ¬ вопреливане; ^ubuetlr6Mt облян в кръв; -Übertragung ’ -се Т Bluttransfusion; -ung / -сп кръвотечение, кръвоизлив; =:unlurlau/un кръвясал; ~unt'eersiuCnug_j/ -сп изследване на кръвта; -vergießen -/ п кръвопролитие; -^-сигеИгп'// -еп мед от¬ равяне на кръвта, сепсис; ~vurlпsl -{c}c т sg загуба на кръв; ~wпrti f (ü) -с кт.7 кър¬ вавица; -zuckee -/ т sg кръвна захар BLZ [Вс; cl 'cel] Т Batkleiizahl b-'Moll п си бемол минор 'Bö, Böe f Böen порив на вятър 'Bo- -/ т, -s бобслей; -bahn.// -сп писта за бобслей 'Bock -Jc}s т, (о) -е козел; пръч, овсн; мъж¬ ко. дървено магаре, стойка, (файтон) капра; спорт коза; прен инат. човек L den - zum Gärtner naclen прен пускам въл¬ ците да пасат овцете; einen - schießen* разг сглунявавм, правя гаф; keinca — au/ etw ha—en* разг нямам ищах за нтц; xlg инат, дебсдоглав; —leitee / -п разгьвасма стълба; -/Hornklee -/ т sg бот сминдух; -serillgen -/ п прескачаница; преекок на коза; -wurri/: (ü) -е* куп кренвирш 'Boden -s т. (о) земя; почва; под; таван; дъно; само sg територия; само sg основа; l . /eucit—arer - плодородна почва; alles lie/i см - всичко с разорено; /esien - utler den Füßen ha—en* стоя на здрава почва; eiw D den - ceizlelee* отнемам почвата ипи основание на нш; - gewinnen* печеля терен, печеля, догонвам, — gulMaclen на¬ ваксвам; - verlieren* губя, изоставам 'Boden|bearbe'iung/.sg обработване на зе¬ мята, почяообрäботяäнс; —Belag -{е}/ т, (а) -е подова настилка; -/eitler -c п капан- дура; -/eeihcil/se пътен просвст; --feosl -lejs/н, (0) -с замръзване на почва; слана; -lia/iutg/sg сцепление с пътната настил¬ ка, сцепление с пътя; -halltiug/ sg селс подово отглеждане; -kamner ’ -п ман¬ сарда, таванска стая; -künde f sg почвоз- нанне; sloc бездънен; -liebel -/ т ниска мъгла; -rc/orrn/ -сп поземлена реформа; -euiseltungJ'/ -сп свлачищс; -salz -{е}/ т sg утайка; -schätze»/ полезни изкопаеми; xtlätdig свързан с родния край; местен; ~lпeget п sg зсмна гимнастика 'Bo/еа -s т, (Ö) завой, извивка; лист (хартия); печат кола; арх арка, свод, муз, спорт лък I . . einen - um jdt machen избягвам да сс срещна с нкг; -gang -cs т, (а) -е аркада; -scHießen -/ п спорт стрелба с лък 'Bodyguard [ga:d] -/ т, -/ бодигард 'Bohle./, -п греда Bo'lcMe ['1с:т|/сд бохсмство; бохема Bohcni'cn [hcnj'C] -/ m, -/ бохсм 'Böhmen -c n Чехия; Бохемия 'böhmisch чешки 'Bolac ’ -е зърно; pl фасул, боб L grüne ~п зслен фасул; weiße ~а зрял боб; clec - бобено зърно; eine blaue — прен, разг куршум; nichi die ~! разг ни най-малко!, съвсем нс! 'Bohten|kaeeee -s т, -/ кафе* на зърна; -kraul -{c}s п sg чубрица 'Bohnerlbüesiu ’ -п чстка за лъскане; -maschlnie/ -п паркстолъскачка; xn / hb
'—raeh|iegun* 95 лъскам, излъсквам (под); -wachs -cs п, -с паркетин 'Bohre|n i.t hb пробивам; издълбавам; правя сондаж (nach clw D за нщ); ~ed пронизи- телсн; упорит; гг -s in сврсдсл, свредло; бургия 'Bolr|haMMer -c in, (ä) пробивен чук; -Mascll'e f -п бормашина; -tüen -{e}c in, (ü) -c сондажна кула; -ungj/ -са про¬ биване на дупка; сондаж 'Boiler -s in бойлер 'Boje’ -а буй; шамандура Во11уГап|ег -c in боливисц; -eeit f, -ecn 60- ливийка; sntch аолияийски Bo'llv|lcn [Sei] -c n Боливия; -ier [jcr] -c m T —□ИгРаа':; —ierin [Serie] ’ -nen T Bollviianurit; sitch T -olivi'anisch 'Bollwerk -{c]-t n, -c крепост, укрепление; прен опора 'Bolzen -c ni болт Bombar|du'menl [dc'mä] -c n, -c бомбарди¬ ровка; /diet^et t hb бомбардирам 'BonBc f -е бомба; -nantchlag -{c}c in, (ä) -c бомбен атентат; ~gerohung f -en зап¬ лашване c бомба; -n-lugzeug -c n, -c, ~r -c in бомбардировач 'Bon [Boyj, Bö] -s m, -c купон, бон Bon'boe [B6'B6:] -c in, -c aeemp n, -/ бонбон Bonboniere, Bonbonniere [Brbon,te:rci/, -a кутия шоколадови бонбони Bonität /, -cn бонигет; фин кредитоспособ¬ ност; платежоспособност 'Bonus т, -cc бонус 'Boom [Bu:n] -c in, -s бум 'Booi -{c}s n, -c лодка; -cnait -{c}s m, -slcuie боцман 'Bord - (c}s in. -е борд L ae - на борда Bor'dell -c n, -е публичен дом 'Bore|katte ’ -а бордюр; -kartre/ -а бордо¬ ва карта 'Borg L auf - на всрссня, на кредит; xen i.t hb заемам (jdn ctw на нкг нщ; von jdn ctw от нкг нщ) _ sicl clw von jde see вземам нщ на заем от нкг; jdn clw ксп давам на нкг нщ на засм 'Borkk/ -п кора boe'gieri ограничен 'Borretsch - {е] c in sg бот пореч 'Börse ’ -п борса; кесия; -t—eeicii -{c}c in, -е борсов бюлетин; -gcrasi [krcS] -c in. -s борсов срив; -iinotieeiiig f. -сп борсова котировка 'Borstjc ’ -е четина, косъм; sig четинест; груб 'Borte / -а ширит, бордюр 'Bösartig злостен; мед злокачествен 'Böschuiitg/ -сп склон, откос 'Böse зъл; лош; сърдит; болен i_. auf jdn - scln*j jdn - scie* сърдит съм на нкг; - werden* разсърдвам се; etw nicht mli ~r Absicht tun* правя нщ бсз зла умисъл; cicl im /а irenaen, cicl Im ~c trennet раз¬ деляме се скарани; mir schwani xs разг имам лошо предчувствие; niclis ss alnen не подозирам нищо лошо 'Böse -а n sg зло; -wichl -(e]t in, -е злодей, злосторник '—ot|la/l злобен; /leit ’ -се злоба 'Bosn|iun [je] -c n Босна 'Bosnicn-Hcrze'gowina -c n, 'Bosnien und Herze’gowina -c n Босна и Херцеговина 'Bosnier [jcr] -s m босненец; -St/ -есе бос- нснка Bosnisch босненски 'Boss -cs in, -е шеф, началник 'Böswillig злонамерен; xkuit ’ -en злонаме¬ реност Bo'taai|k//e ботаника; sccl ботанически 'Bote -a in, -а пратеник, куриер 'Bolschafi/ -са послание; пол посо-лство; -се -/ in посланик; -ceia/ -есе посланичка 'Boiiich -{е}/ in, -c каца Bonli'loe [Bпl'j6, aeemp buH/ -/ бульон Boule'vard [Bul'vaie] -c m, -t булевард; -pruste/sg жълта прсса Bonrecol'slc [—иг/одо:]/ -a ['zSca] буржоазия BoH'-lque ['-ik']/ -е бутик 'Bowdenzug [Bauden] -{j}/ m, (ü) -c mex бро¬ нирано жило 'Bowle [bodi’/ -а болс 'Boxen i hb боксирам (се) 'Box|en -t n sg спорт бокс; -cr -c m боксьор; -eesioeis pl бокссри; ~iatdtchпh -/ m, -е боксьорска ръкавица; -kaMp/ -{c}s in, (ä) -c състезание по бокс; -ring -{c}s in, -c боксов ринг 'Boykott -{/} m, -е бойкот Boykot-ticecn t hb бойкотирам '—eaci угарсн, нетаеят, необработен; неиз¬ ползван i_ - ic/ca оставям на угар; оста¬ вям неизползван; - lie/ca* стоя нсобра- ботван; xe f -п угар Brachialgewalt/// груба сила 'Bracl|legea* t hb оставям на угар; оставям неизползван; --liegen* / hb стоя необра- ботван; оставам неизползван; L - liegen lassen* оставям неоарäаогвäн; оставям неизползван; ~liиgene неизползван
96 'Branche 'Brancie ['BräiSc], aecinp [Brä:S] f -а бранш 'Brand -{c}s m, (ä) -c пожар; разг жажда, .we<) гангрена i_ ia - siecken подпалвам!; -Heed - {c} s in, -е пожарно огнище; xMarken дам- гоевäм, жигосвам; заклеймявам; —naueer’ -п калкан; ^schätzet t hb плячкосвам, ог¬ рабвам, -hclülz -cs m sg противопожарна охрана; —Stätte f -a пожарище; -Stiflee -s in подпалвач; -Stt/fiinu’ -се подпалване 'Brandung;/ -cn прибой 'Bratnlwein - {e}s in, -c ракия Bratili'an|iscr бразилски; ser -c in бразилец; serln/, -een бразилка Bra'siliut [jee] -c n Бразилия '—raie‘t* i. t hb пска, изпичам; пържа, изпър- жвам 'Braiea -/ in печено; месо за печснс L den - riechen* усещам, че има нсщо нередно; усещам какво става ' Bratj/lsch - (е} s in, -с пържена риба; —kariof- fela pl пържени картофи; -^/1111' / -а тиган; ~rrreи f -а фурна; -^r-ost -{c}c in, -е скара 'Beatscle’ -п муз виола 'BraC'wurSt’ (ü) -е пържена наденица 'Brauci - .'c}s in, (äu) -c обичай 'berucHbre годсн; -et t hb имам нужда, нуждая cc (etw А от нщ); използвам; из¬ разходвам I. etw' А -еа нщ ми трябва, имам нужда от нщ 'Beaueltпм -s п sg обичан 'Braue / -п всжда '—erпиt t hb варя BraiuenCs/ -са пивоварна фабрика, пивовар¬ на; -weset -c n sg пивоварство 'Brau|hrut -ec n, (äu) -ce T Braue'eei; -Meisler -c in пивовар, майстор-пивовар '—raut кафяв; почернял (от слънце). загорял, мургав I. - werden* почернявам, придо¬ бивам тен или загар; - gebrannt загорял, почернял 'Bräunefsg загар, мургав тсн 'Bräunet i hb почернявам; t hb давам тен, да¬ вам! загар; загарям, кул запържвам L sich an der Sonne - lassen* пска cc на слънце '—eапggи—eаgtt T Braun 'Berпgkolle’/ -a кафяви въглища 'BräutlicH възкафяв, кафеникав 'Braunungttlueio -s n, -/ солариум 'Brauten i hb буча, бушувам, фуча 'Braui ’ (äu) -с годеница; булка, невеста, младоженка; -eitert pl родители на не¬ веста; —eüircr -/ in шафср 'BeäulieaM -/ m, -с годеник, младоженец 'BraiU|JungJ/ef -е шафсрка; -kleid -{е}/ n, -er булчинска рокля; -kertz -с/ m, (ä) -c булчински венец; -^1'41' pl, -paar -{c|s n, -c младоженци; -Schleier -/ m булчин¬ ски воал; -Strauß -/ m, (äu) -c булчински букет 'Brav послушен, честен 'bravo браво Bra'vour ['vu.e], Бга'^г / sg майсторство, съвършенство, смелост 'brechea* t hb чупя, счупвам; сломявам; на¬ рушавам; късам, скъсвам (nii jdm с нкг); физ пречупвам; i hb чупя сс, счупвам сс, троша се, строшавам се; i.t hb мед повръ¬ щам; sicl - е hb разбивам сс; пречупвам сс 'Beeei|e'ie -cs т sg повдигане, гадене; -Slange ’ -п лом 'Brechurig f, -сп физ пречупване; -swinkel -/ т ъгъл на пречупване Br''donille ['dulle’/vj затруднение L le d^i^~ sele* разг натясно съм 'Brei -{c)s in, -с каша, пюрс; /ig кашав, каш¬ кав 'Beeil широк l die -с Masse широката маса, sicl - nacheec Т 'Breil/мaeienj sicl; dec Laa/ea und xen, des langen uid ~eac на¬ дълго и нашироко; -—einig разкрачен 'Breile ’ -е ширина, широчина L nördliche - геогр северна ширина; la die — /clen* напълнявам, надебелявам, ставам дебел 'breitet t hb постилам (über clw А върху нщ); разтварям; sicl — r hb простирам се 'Breilen|grad -{c}s m,-e градус на географс¬ ка ширина; -kreis -cs m, -с геогр паралел '—reil/|мaehen, sicl е hb разширявам се; раз¬ простирам се; разпространявам се; разпо¬ лагам сс нашироко, заемам много място; -scila/en* t hb разг убеждавам, скланям (jde нкг); sicl -/cila/ea lassen* кандис¬ вам; -treten* t hb разказвам надълго и на¬ широко; разказвам там, където нс трябва 'Bruil|wrnd ’ sg широк скран; -Wegcricl -{e}s т. -с бот голям жнвовлск "Bremse/ -п тех спирачка L die - aezlclee* натискам спирачка "Br'Mte/ -п зоол щръклица 'Bremten i.t hb натискам спирачка, намаля¬ вам скоростта; забавям, спирам, прен за¬ държам 'Be'Ms|/üütiT/kiir/ -се авто спирачна теч¬ ност; -1licit -{c}s п, -се сгопситнäд
'Bruel|reeitugg 97 'Brenten* i, t hb горя: пска; лютя, паря; светя I . ciec CD - пска компактдиск или сн ди; Schnaps - варя ракия; ~d 1. adj горящ; па¬ рещ; актуален, животрептящ 2. adv много 'Bretter -/ т горелка 'Breaa|/lat -cs п, (ä) -cr лсща; -Holz -cs n sg дърва за огрсв; -пессс^ —Nessel / -а бот коприва; -punkt -{c}s m, -е фокус; -Spiritus in sg спирт за горене; -Stoff -{е}/ in, -с гориво; —wert -{с}/ m, sg кало¬ рийност, калоричност 'Brett - {с} s n, -cr дъска; pl сцсна; pразг ски L das — ae der dünattca Stelle Bolren прен, разг търся му лсснината 'Breze//, -п кравайчс, геврек 'Brie/ -Je}/ т. -с писмо; -boget -s in. (ö) лист за писмо; -geleininit -се/ п, -sc тай¬ на на кореспонденцията; -kastei -с in. (ä) пощенска кутия; -naeke. f -п пощенска марка; -markeasamMler -с in филагелнег; -papier -/ п sg хартия за писма; -porto -с п, -s пощенска такса за писмо; ~iaseiи’ -п портфейл; -träger -/ т пощенски раз¬ давач, пощальон; -Umschlag -{с}с in, (ä) -с плик за писмо; -wechsel -/ т преписка; кореспонденция L in —wechsel slelce* nii jdn водя кореспонденция c нкг Bri'gade / -е бригада; -geneeal -с in. -с или (ä) -е бригаден генерал Brikett -/ n. -е брикет Briilaat [’janl] -се in, -са брилянт —rll'lati ['ljant] бляскав; -еа брилянтен, брн- ■лянтов 'Brille / -а очила; дъска за тоалетна чиния, тоалетна дъска I. eine - iragen* нося очила; —neesicll -{c}s п, -е рамки за очи¬ ла; —п/lat -сс п. (а) -се стъкло за очила; -iscHIan/e ’ -е зоол очнларка; -aieägee -с т носсщ очила 'BriMten -/ in sg австр овчс сирене 'Bringen* t hb нося, донасям; водя, довеж¬ дам, докарвам (jdn ciw А на нкг нщ; zu jde ctw до нкг нщ); изпращам; давам; по¬ казвам; представям; прожектирам I. ctw an sicl - усвоявам нщ; ctw hitier sicl - отървавам се от нщ, изкарвам нщ, мина¬ вам нщ; с/ nicht über sicl - ciw zu tun не се престрашавам, не мога, нс смея да сторя нщ; {da au/ die Bciee - вдигам на крака нкг; {dn aut der Fassung - карам нкг да I уби самообладание; jdt ruf Trab - карам нкг да се разшста; {dn Unglück - нося iiciiiaciite на нкг; jdt zum Lachen - разсмивам нкг; с/ weil — стигам далече Brl'taa|t експлозивен, опассн; крайно акту¬ ален; sz fsg експлозивност; крайна акту¬ алност 'Briss/ -п бриз 'Brlijc -п т, -п британец; sitci британски 'Broccoli Т 'Brokkoli 'bröckelt i hb роня сс, троша сс 'Brocken -/ т парчс, къс L cie paar - Bulgarisch sprechen* говоря няколко думи на български; eie iaeier — сложен въпрос; тсжка задача; своенравен човек; eia /etter - тлъст кокал 'Brodeln i hb кипя 'Brokkoli -s in, -c селс броколи 'Brom -s n sgxuM бром 'BrornhbeerC/ -е къпина Bronehial|asthмa -c n sg бронхиална астма; -katrerl! или -kalree -c in, -c бронхит Bron’chlS-s/cg, Bronchi'tidceve^r) бронхит 'Bronze ['Bröetc] ’ -а бронз; xecr-ig, st бронзов 'Brosamee pl трохи 'Brosche/, -е брошка Вro'sell|iurt c мска подвързия, брошнран; süre ’ -n брошура 'Brösel/? трохи; галета 'Broi -{e}c n, -c хляб; -Backen -s n хдсбопе- чене 'Bröichen -c n хлебче, питка t. sich seiee - verdiutet разг изкарвам сн хляба; kleinere - Backen* затягаме колана; пестя; ставам по-скромсн 'Brot|einheit f -се мед хлебна единица; -getreide -/ п sg хлебно жито; -koeB -{c}s in, (ö) -c панерчс за хляб L. den -koeB höher hängen намалявам средствата за прехрана; -keuine/ -п троха; -lalB - Je}/ m. -с самун; slos бсзхлебсн; прен безрабо¬ тен, недоходен; ~seielBe’ -а филия хляб 'Browser ['Beauzcr] -s in комп браузер 'Bruch -{c}/ m. (ü) -c счупване; прен разрив; мед херния; фрактура; пат дроб; геол раз¬ местване . la die Brüche gehee* разби¬ вам се, развалям се, счупвам се; cicl eiace — laclen разг късам се от смях 'brüchig трошлив; нестабилен; чуплив 'Brucil^CK^i^i^g f^-vg несполучливо кацане с тежки повреди на самолета; прен неуспех, провал '—ruelr'eht'n L er kann nicht - не знае да смята с дроби 'Bruci|rechnung/vg' мат смятане с дроби; 7 I Ion ii,-.i-iK. 61,11 upcKii речник
98 ’Brücke -stück - { e . s //, -c отломък, фрагмент; -teil -{e}s m, -c частица; -zahl ’ -ce дробно число 'Brücke ’ -е .мост; мостик 'BrUekun|—au {cjt m .sg мостостроснс; -bogen -/ m свод на .мост; -geiatdee -/ n .мостова преграда; парапет; -kraa -s m, (ä) -c мостов кран; -ф/сИег -c in подпорен стълб на мост 'Bruder -с in, (ü) брат L ein gefälrlicier - опа¬ сен човск; - Leiclifuß лекомислен човск 'BrüderlicH братски 'Beüeur|Iiehkuit f sg братство; -scha/t fsg L -hciaft irink't* пия брудершафгг 'Brüte f -а бульон; разг замърсена вода; ло¬ шокачествено питие; помня; xn t hb по¬ парвам 'brüllen i hb рсва, викам, крещя L с/ isi zum x много c смешно 'BruMMbar -са in, -cn разг мърморко '—ruinme‘|ln i, t hb мърморя; ~a /, i hb бръмча; буча; мърморя под носа; разг пся фалши¬ во; разг излежавам присъда 'BruMMcr -с in разг тсжък камион; едро на- сско.мо, голяма муха; лош певец 'Brunch [Beaec] -{c}s in, -е брънч Beü'telt кестеняв; хс ’ -п брюнетка 'Brunft fsg разгонване 'Brunnun -/ in чешма, кладенец; -kieste fsg бот поточарка 'Brunstfsg разгонване 'Brüsk рязък, безцеремонсн —rüt'kiuret t hb държа се грубо пли безцере- монно (jdn към пли спрямо нкг) 'Brust f, (ü) -е* гърди, гръд; спорт бруст L eineM Kiad die - gcBei* кърмя бебе; aus voller - c пълен глас; - scHwlmmen* плу¬ вам бруст; tclwacl au/ der - scla* разг слаб съм по нш, нс съм много всщ; нямам опит, нс съм много здрав; нямам пари; eieca zur - ееНмсе* разг попийвам си 'Brustbein -{c}s п, -е анат гръдна кост 'brüsteit, sicl е hb хв<аля се, перча сс, наду¬ вам сс (mii eiw D с нщ) 'Brusifell -{c}s п, -с анат плевра; -Enizün- dung ’ -еп мед плеврит 'Beutt|halt'e -/ т сутиен; -korb -{e}s т, (о) -с анат гръден кош; -krebs -е/ т sg мед рак на гърдата; -schwimmen -/ п sg спорт плуване стил бруст; xsciwimmee* I. wir wollen xsclwiMMce искаме да плуваме бруст; -Schwimmer -/ т бруснст; -tasche ’ -п вътрешен джоб; -un/ang -{c}s т, (ä) -е гръдна обиколка 'BrüsSunie// -се парапет 'Brustwarze ’ -п зърно па гърда 'BnU/, -cn люпило; рибки; потомство; разг паплач Beu'lal брутален Brut'all’tät ’ -се бруталност 'brütet i,( hb мътя, люпя 'Brüter -/ m реактор '—ruilo бруто; xeinkoMmen -s n брутен до¬ ход; xgewien -{c}s m, -c брутна печалба Brutto'itlatdtprodukt -{c}c /? 5g брутен вът¬ решен продукт 'Bruttolohn -{e}s m, (ö) -c брутна заплата Bruttosoziiаlprodukt -{c}/ n sg брутен об¬ ществен продукт BSE [Be: cs 'c j/Sg болсст „луда крава“ 'BuBe -a m. -е момче; (карти) вале; разг под¬ лец; -e1ttreieh -{с}/ т, -е лудория; моше- ничеетво 'BUCH -{c}c п, (ü) -сг книга; -betprechutg ’ -cn рецензия; -blidee -с т кннгове- зец; -druck -{c}s т sg книгопечатане; -deucker -с т печатар 'Buch|c’ -а бот бук; -ecker’ -а буков жъ¬ лъд 'Buch'in—and - [c}s in, (ä) -c подвързия 'Buchen t hb завеждам по книгите, вписвам; резервирам, ангажирам, поръчвам L cta Tlckei - резервирам бнлст 'Büelerauttanteh - {с}s т sg книгообмен Büche'rei ’ -се библиотека 'Bücherregal -s п, -е етажерка; -sciraik -{c}s т, (ä) -с библиотека, библиотечен шкаф 'Bucl/ink -сп т, -се зоол чинка 'Buel|eülrung./Vg счетоводство, осчетоводя¬ ване; -Halter -/ т счетоводител; -Haltung f sg счетоводство; -handel -/ m sg книж¬ на търговия; книгоразпространение; -Händler -/ m кнuтотъртовеЦj кннгопро- давец, книжар; --111^11111 f -сп книжар¬ ница; -nacher -с m букмейкер; -markt -{c}s m, (ä) -е книжен пазар; ~eeU/иe -/ m ревизор 'Bucht-aum -{с}с in, (äu) -с чемшир 'Büchte ’ -а кутия, пушка 'Büchsen|Mllch ’ sg кондензирано мляко; -Öffner -/ m отварачка за консерви 'Buchstabe -а m, -е буква L großer - главна буква; xngeir'u буква по буква —uchsta’—ieeen t hb произнасям буква по буква, срнчам 'BuehtiäBIieh буквален 'Buchi’ -сп залив
'Bundet|auiobaln 99 'Buchung f -се счетоводно вписване; резер¬ вация 'Buclwelzee -/ m бот елда 'Buckel -c m гърбица; хълмче 'Вüekeej sicl r hb навеждам сс 'Bucklig гърбав; неравен 'Bückling -c m, -е пушена херинга 'Buddeln i, t hb разг копая; прая в пясък Bud'dhl|smus т sg будизъм; ~st -се т, -са будист 'Bude f -а будка; барака; разг студентска стая; съборетина; разг дюкян, бюро, заведение L jdn die — cinreeeen* разг протривам apai’a на нкг; mir fällt die - auf den Kopf разг нс ме свърта вкъщи; Lebet ie die - Briagcn* разг внасям весело настроение в компания Bud'gei [Bü'dze:] -с п, -/ бюджет Bü’/ett [Bü'fc] -{с}с h, -с бюфст; закусвалня L kaltes — шведска маса със студени ястия 'Büffel -/ т бивол Büffel австр [Bü'fc] швейц [’Büfc] -/ п, -с Т Büfeti 'Büffeln i.t hb разг зубря 'Bug -/ m, -е нос, предна част 'Bügel -h m закачалка; дръжка; стреме; -Вrиir -{с}с n, -er дъска за гладене; -eicen -с n ютия; xfrei нс сс глади; sn t hb гладя 'Buhne f -е буна 'Bühni’’ -е сцена; театър; mex платформа 'Büiten|autttarrutg ’ -са дскор; сценог¬ рафия; -Bear—eiiuag ’ -се сценична обработка, сценична адаптация; драма¬ тизация; -BeleucCliug/sg сценично ос¬ ветление; -bild -{c}/ п, -ее сценография; -blldier s m сценограф; -stück -{c}s n, -e писса; -tecHnikfsg сценична техника 'Bukarest -c n Букурещ Ви'keil -{c}s а, -c букет БиЧеСПС/ -а кюфгс B^l^'gar|e -а m, -а българин; -Set [|са] -/ n България L Republik ~let / Република България; -in / -псп българка; si/cl бъл¬ гарски; -ntch n sg български език Bulga’risl -еп m. -се българист; -ik/se бъл¬ гаристика 'Bulldogge’ -е зоол булдог 'Bulldozer [dozee] -s m булдозер ‘Bulle -a m. -е бик; мъжко животно;разг чен¬ ге Bulle’tli ['icij] -s n. -s бюлетин 'Bummel -/ m разходка Bninine'iani -cn m, -ent лентяй 'Bummeln i hb обикалям увеселителни заве¬ дения; разхождам се; шляя сс; работя бав¬ но; безделнича; бавя се 'Bummler -с т човек, който мудно работи; човск, който сс разхожда или сс шляе; чо¬ век, който много се бави; безделник 'BuMset i hb пльосвам, думкам; i, t hb вулг чукам "Bund -{е}/ m, (ü) -е съюз; федерация; разг (о Германия) федерална републи¬ ка; (централни) федерални институции; текст колан; разг бундесвер С claca - ccHlleßca* сключвам съюз; das gehört zur Kompeieez des -et, nicli der Lander това влиза в компетентността на федералните институции, нс на провинциите; icl gehe zum хразг отивам войник "Bund -{e)s п, -с връзка L cla - Kto-laucl връзка чссън 'Bündel -s п вързоп, бохча; сноп; връзка; ~п t hb връзвам (на връзки), завързвам, свърз¬ вам; прен обединявам, събирам 'Bundes|ruloBahn ’ -се федерална авто¬ магистрала; -Bürger -/ т гражданин на Федерална република Германия; -Bür/eeln f -асе гражданка на Федерална република Германия; ~d'uiseh' -п m,f -п немсц (нсмкиня) от Федерална република Германия; —ge—lei -{c}/ п sg територия на Федерална република Германия; -kanzler -/ т федерален канцлер; -land -cc п, (ä) -ее федерална провинция; -prätideat -сп т, -еп федерален президент; (с Швейцария) председател на прäяигcлегвото; —rat -{е}/ т sg федерален съвет, бундесрат (в Германия и Австрия федеративно представителство на провинциите, в Швейцария - правителство); -rcglerung / -сп федерално правителство; -repu—lik ’ -е'п федерална република ... -republik Deutschland Федерална република Гер¬ мания; -Straße ’ -п федерален първокла¬ сен път; —lag -{c}/ т (парламент на ФР Германия) бундестаг; ~tagsaBgeordnuie -п m.f -п депутат (депутатка) от бундестаг; --tagseeakliot / -еп парламентарна гру¬ па в бундестаг; -iraiter [lrc:a] -с т тре¬ ньор на националния отбор (в Германия); -^vcrfastun/teericli -{e]s п sg федерален конституционен съд; --vcrracnmliut/’ -сп федерално събрание (в Германия - събра¬ ние на депутатите на бундестага и на предствитеш на федералните провин-
100 'Bündig цип, което избира федералния президент; в Австрия - събрание на Националния съвет т.е. на парламента и на федерал¬ ния съвет; в Швейцария - парламент)’, -verwaliutgtgericht -{'{s п sg (федерален административен сьд; -weiefsg бундес¬ вер (въоръжените сили на Федерална ре¬ публика Германия) 'bündig безспорен; ясен, убедителен; стег¬ нат; свързваш; намиращ се на една линия _ kurz und - кратко и ясно 'Bündnis -scs п, -sc съюз L. eie - aBsciließun* сключвам съюз, einem - B'ltreten* при¬ съединявам се към съюз; -verirr; -je}s т, (а) -е съюзен договор 'Bungalow -с т. -с бунгало, вила 'Butker с т бункер; sn / hl) товаря; зареждам (ctw А с нщ); складирам; трупам 'Bunsenbrenner -t т аунзcновä горелка '—uti пъстър, шарен; цветен i_ - färben на- шарвам, изпъстрям; - gefedert с пъст¬ ро оперение, cs zu — irelBet* прекаля¬ вам; mir wird сс zu - идва ми до гуша; - durcHeinander безредно, безразборно; -faeBca r hb T —uni; -gefi'deel 1 '—uti; cli'ii J sg пъстрота; -scleckig шарен; xtpeehl -{c}s m, -е зоол пъстър кълвач; ssti/i - {c}s m, -е цветен молив 'Bürde/, -cn бреме, товар 'Burg./, -са крепост, замък 'Bürge -е m, -ее поръчител, гарант 'bürgen i hb поръчителствам, гарантирам (für {da за нкг) 'Bürger -с m фажданнн; буржоа; uemop бюр¬ гер; -la f -пее гражданка; -krieg -{c}t m, -с гражданска война; süllcl граждан¬ ски, буржоазен L. das -lieh' Geseizbuch граждански кодскс; -meitier -s m кмет; -reclller -/ m защитник на гражданските права, прäяозашитник; -reciitsBewegung f -са движение за граждански права; -scia/t fsg гражданство; -sieig - {s} т, -с тротоар; -tun п sg буржоазия 'Bürgschaft / -ca поръчигелето, гаранция Bü'ro -/ п, -s бюро, канцелария, офис; -angusi'llle -а т, f -cn служител, слу¬ жителка; служсщ, служеща; -arbeit ’ -ее канцеларска работа; -bedrr/ -{c}s т sg канцеларски принадлежности, канце¬ ларски материал; -klammer / -п кламер; -krafi f (а) -с служещ в канцелария Bi'irokm'ile. fsg бюрокрация Büeo'keaiiteh бюрократичен Bü'ro|Möbel pl офисни мсбсли; -sluidet pl работно време на канцелария; -technik ’ .// канцеларска .техника 'Bursche -п т. -п момък, момче; слуга, ист вестовой 'Bursehenschа/l f -е*п студентска корпора¬ ция Burteri'kos непринуден; безцеремонсн 'Bürste f -п четка; sn / hb четкам, изчетк¬ вам 'Bus -sct in. -сс автобус, рейс; -—althoe-{'}s m, (ö) -c автобусна гара 'Busch -cs m. (ü) -е* храст, храсталак 'Buschig кичсст 'Buschwindröschen -/ n бот съсънка, анемо- на 'Busen -/ m бюст, гърди; ~/r'U1le -{c}c m, -c интимен приятел, душспрнказчнк 'But|fahrer -s m шофъор на автобус; -halleeSi'ley/ -а автобусна спирка 'Butinett ['—izeih] n бизнес 'Bussard -s m, -c зоол мишелов 'Buße / -а покаяние; глоба; наказание '—üße|n t hb покайвам се (für clw за нщ), из¬ купвам t das wirst du mir —a! ще ми пла¬ тиш за това!; xe -/ т покаяник 'Bußgeld -{c}s п, -er парична глоба 'Bütie / -п бюст 'Büstenhalter -/ т сутиен 'Bult - (c}c т, -с зоол камбала, пнсня 'Biü^-^-^i^i^ec^C/ -п карнавално слово 'Buller .fsg масло L alles ist ia -разг всичко с нарсд; -Blume/, -п бот жълтурче; —Brot -|e|s п. -с филия хляб с масло; —dosce/ -п купичка за масло 'Bulierfly ['Batc/lai] -с т sg спорт аът•ерфдай 'ButterMilch fsg мътеница 'Bypass ['Baipat] -е ni, (ä) -е сърдечен байпас; —opeeaCtnn1/ -ce байпасна операция 'Byte [Bail] n комп байт Byzantinisch византийски By’zanz n .Византия Bzw. T Bu'ziuhungsweite
Clr'rrkier 101 c, C [cc.j a, -/ буква от немската азбука, муз до L С Т C-Dur; c-Moll до минор са. Т 'circa 'Cabrio ['ка] -с n, -/ авто1, разг кабрио, отво¬ рена кола Cabrio'let [kaBrio'Ic:]-s m, -с кабриолет 'Cadmium ['ka:] -с n sg кадмий Ca'f' [ka'fc:] -/ n, -/ кафене, кафе-сладкарни¬ ца L - au lall [o'lc:] кафе c мляко; - com- plei [kö'plcJ uieeiiif кафс c мляко, хлсбчс, масло и мармслад; — crCme ['kee:m] швейц кафс със сметана Cafete'ria /, CafciceSen каф^-сладкарница на самообслужване cal съкр калория, съкр кал 'Calla f -/ бот кала 'CaII|Boy ['ko:l] -s т, -/ проституиращ мъж на повикване; —-—y-call ['ko:l Bai'ko:!] -/ п. -с избиране* на телефонен оператор с код; -glrl ['kolgö:rl] -с п, -с проститутка на повикване, компаньонка; ~eetler. — Center /'ko:ls<entce] -/ n бюро за .гcлc<роll- нн ycjiyi. и 'CrMcoedee ['kamkorder] -s m видеокамера, камкордср 'CamcmBcri ['kamemBe:r] -/ m, -s кул снрсне камамбер 'campen ['kcmpcn] i hb ходя или летувам на къмпинг 'Camper ['kempee] -s m летовник в къмпинг 'Canlping|м6BeI ['kceipigj -с n оборудване за къмпинг; -plaiz -{e}s in, (li)-e къмпинг ' Търсете също но-съремении правописни вари¬ анти е к. с и sch. Ca'tatla [ka] -/ n sg канаста Cat'ean [ka'kä, karfkaij] -c m sg муз канкан 'caeccla ['ka.ecele] t hb анулирам, сторнирам Ca'nta—is [ka] m sg бот коноп; разг хашиш 'Caton ['kaejoe] -/ m, -s каньон 'Cape [kc:p] -h n, -s пелерина 'Cargo ['ka] -/ m, -/ транс карго 'Carport ['ka:r] -/ m, -/ навес за кола или коли 'Саг/Наете, 'Car-Sharitg ['ka:e/c:rlij] -/ n sg организирано общо ползване на лека кола 'cash [kcc] фин ксш 'Caslcwtutt ['kasu:,'lkCSu:]/, (ü)-c кул кашу 'Catiing ['ka] -/ n, -h филм, теле кае тннг CD [ce/dc:]/, -s съкр си-ди, компактдиск; — Brünier -/ m комп устройство за псчсне на компактдискове; -—Player [ce'dc:plcier] -s т си-дн-п.лейър; —ROM-Laufwerk -{e}t п, -с комп CD-ROM устройство CDU_ fsg съкр ХДС 'C-Dur ['сс:] п sg муз до-мажор Ce'llitl [ce'lict] -cn in, -се муз виолончелист, ч ели ст 'Cello ['Cclo.J -s n. 'Celli муз виолончело, чело 'Celsius целзий L 10 Grad - десет градуса по Целзий 'Ceni ['ceni] -/ m, -/ (евро) цснт 'Cembalo ['ccmbalo:] -с n. -/ или 'CemBali а/рз чембало Ccru'alien [cere'clica] pl кул житни култури, ж'нтни семена Ci'vipclcl, Cu'vapCICi [Cc'vapCiCi] р! кул (малки) кебапчета Claite'longue [Ce'hcio|j. Cece'I6] -s n, -s шез¬ лонг, диван Cia'mäi'ot [ka] -c n, -c хамслеон СНсм^а/пет [Sam'panjcr] -s m шампанско 'Claмeigton ['Sampiejog. 'Sampinjö] -s m. -/ псчурка 'Champion ['ccмpien| -c m, -h спорт шампи¬ он 'Clan [ka:e, xa:e] -c m, -е T 'Khan 'Clane' ['Sasjcc, 'Sä/c] -а шанс ! keiae ~a НаВеп* нямам шанс Clan'ton [hatj'so-j, Sä'/ö] -c n, -c щäнсон 'Claot ['kaosj n sg хаос Cla'oi [ka'o:i] -cn in, -cn хаотик; пол привър¬ женик на хаоса; —isch хаотичен Cir'eakiee [ka] -с m, Clarak'icrc характер; -^'igentcha/i f -cn черта на характера; -fCilee -t m грешка на характера; s/est характерен, c постоянен характер
102 charakterl'tlereii erarakt'ei/iee'g [ka] l hb характеризирам CiarakttUeist|lk [ka] ’ -cn характеристика; -s n, -ikr характерно свойство, ха¬ рактерна черта; отличителен бслег; aiscl характерен elа'гakte‘r|liel [ка] характерен; -los безха¬ рактерен; slosi/kcit fsg аезхäракгерноег; -•zn/ --c}t m, (ü) -е черга на характера 'Claegu ['SarzzC/ -а изк шарж; mex шихта, топене eHar'мagi [/аг] очарователен 'СНагме [Sa:rm] -{e}s m sg чар, шарм, пре¬ леел 'Charta ['karta }f -c no.i харта 'Clar-er|flug ['Carl] -{e*}s m, (ü)-e чартърен полет; -M-atclI'e f -а чарзърсн самолет; /а t hb наемам 'Claris [ca ric] plмуз чарт, класация 'Chattlt ['Sati:] -/ e, -/ mex, aemo шаси, рама 'Ciat [Cet| -t in, -s комп чат, „разговор” в ин¬ тернет 'cliatiern [ 'cclenj i hb комп чатам CHau'ff'ur |/o'-ör] -c m, -c шофьор, водач Clau'stee* [So'sc:] / -e ['Scen] шосс; -graben -c m.(ä) канавка 'Ciauvi [So] -/ m, -sразг. ирон шовинист Clauvi'nlt|mut [So] m, Chauvini/mce шови¬ низъм; ~t -cn in. -са шовинист; -Ui.tcH шо- винистичсн "Cleck ['/ck] -h m, -c фии l 'Scheck -'Cleck ['cck] -c m, -s проверка, контрол, спорт спиране (с груба сила), блъскане 'clieck|eii ['cck] / hb проверявам, контроли¬ рам, спорт спирам с блъскане; разг схва¬ щам; dliste1 f -п (самолет) списък на паса¬ жерите на борда 'Clecrleader /'ci:rl:dcr] -s т спорт мажорст- ка 'ChectcBurger [Ci:sB6recr] -с т куз чнйзбур- гср 'СНе/ [Sei] -h ш, -с шсф. началник, ръково¬ ди ice; -arzt - {с}с т, (ä) -е главен лекар, -■redakteur [ör] -s т. -с ътавсн редактор; -Sckreiarit . -tcn секретарка на началник Cie'mie [s'e'mi:, aeemp k^’^ni:]’.// химия :,. zwischen ihnue tiimmi die - симпатични са си; -faser/ -n химично влакно Chemi'kalie*' [<e, aeemp kc] pl химикали 'Ch'Mi|ker |/^e:, aeemp 'kc . ] -c m химик; /sch химически 'CluMoihuerpiu ['<;e:. aeemp кс:] /sg хнмн- oi срания 'Cieque | 'tck | -c m, -c швейц T 'Scheck 'Clиerybгalldyj 'Ciurey-Braidy ['CcelBreadl] -/ m, -h кух внюновка, вишнев ликьор 'elie T Schick 'ChicorCc ['Slkoec:] m, -/ бот, кул салата ци¬ кория, витлуф Cii'/fot [hi'/6. Si'fog, aeemp Si'f—ie] -c . -/ текст шнфон 'Chi/fre ['Slfec. 'ti/ece/ -е шифър elifИriиe't [Si] t hb шифрирам 'Chile ['Cilc(:), само в Германия ’<i:lcU:)] -h n Чили СГ1'1еп|е [Ci, ф] -n m, -е чилиец; -la ’ -ecn чилийка; siscl чилийски Cii'Märu [«üj/ -a l Sehi’мäre 'Chita [/i, рег. aeemp ’kl] -s n Китай; —koll -|c]s m sg бот. куз китайско зеле Cli'tes|u [<ц рег, aeemp kl] -n m, -е китаец; -in/ -nen китайка; trlscl китайски Chi'tln [<i, рег, aeemp kl] -c n sg хинин 'Chip [clp] -c m, -s езек, комп чип; -kcrte/ -е чин-карта 'Cliгoeeakilk'e ['?i:eo] -/ m лекар, придäгаш хнротсрапия Cii’euee fci,ре^г, aeemp kl] -ce m. -ce хирург Cilrue'giu [yi,рег. aeemp ki] fsg хирургия eri'rurgiter [91, рег, aeemp ki] хирургичен, хирургически 'Chlor ['klo:r] -c m sg хлор; -kalk -{e]s m sg хлорна вар Chloro'/oen [klo:eo] -c n sg хлороформ Clloro'ehyll [klo:ro] -/ n sg хлорофил 'Cholera ['ko:]/cg холера eho'lиrltch [ko] холеричен Clolustu’rin [90, ko] -s n sg холестерин 'Cior ['ko:r] -(c(s m, (ö) -е* .иуз хор; арх ол¬ тарна част' Cio’ral [ko'ea: 1] -с m, (ä) -c муз хорал Cloe'o|'gгaej ~''eeaer -en m, -cn хореограф; -gra'-ie, -/11^11' [ko] ’ -n [Tica] xopco- ф^афия 'CHor|gesang ['ko:r{ -{c}s m, (ä)-e хорово пе¬ ене; -Sänger -c m хорист 'Ciote [to \f -n разг нищо, работа, случай 'Cirltt ['kri/t] -cn m. -се християнин; поет Христос; -eileitfsg християните, хрис¬ тиянският свят; -eniuM -{e]s n sg хрис¬ тиянство; -/ett - [e}t n, -c рег Коледа; -in ’ -nen християнка; -klad -{e]s n sg pex Младенецът; xlicl християнс¬ ки .. --Iiel-D'мokгaiitehe Union съкр CDU пол Християндемократически съюз; ~lieh-Soz.laI' Union съкр CSU поз Християнсоциа.лен съюз
Couriol'tle 103 'Cheitiut ['kelstpe sg Христос 'Cirom [kro:M] -/ n sg хром clгo'мatlteh [keo] муз, физ хроматичен ChroMo'som [keo] -/ n, -ee хромозом 'Cironik ['keo]/] -ce хроника, летопис 'cHronisch ['kro] хроничен clrono|'loglscl [kro] хронологичен, хроно¬ логически; cj'M'lur -c n хронометър Chrytan'iheMu f -а бот хризантема 'ciao ['cau] чао 'circa ['cleka:] приблизително, около 'cis [‘cis] n муз до диез 'Ciiy ['cltl] f, -c сити, център 'Clan [kla:n, klce] -c m, -c i 'Klan 'clean ['kli:n] разг,, мед чист, излекуван от наркомания или алкохолизъм 'clever ['klcvce] умен, умел; разг отракан 'CIlnel ['kliec] -{с}с т, -с спорт клинч I mli jdn Im ~ lie/ea* разг, прен счепкал съм сс с нкг 'Clip -с т теле клип 'Clique ['kliike]/, -п клика; компания, прия¬ тели 'Clou /'klu:] -с т, -/ разг връх, кулминация 'Clown ['klaun. разг kloua] -/ т, -/ клоун; прен шут, смешсн тип 'Club -с м,-с Т 'KluB 'Coacl ['ко:с] -с in, -/ треньор, наставник 'Cockpit ['kok] -с n, -с (самолет) пилотска кабина; (кораб) кокпн т 'Cocktail ['kokie:l] -h m, -s коктейл; -kleid -{e]t n, -er (вечерна) официална рокля; -party И, -s коктейл, присм; -tonalef -се мннидоматчс 'Code [ko:d] -c m, -c код Code’ln [kodc'Sm] -/ n sgMed кодеин 'Codex ['ko:J -cc in, 'Codizcs T 'Kodex Coffe’ia [ko:] -h n sg кофеин eo,dleг|en [ko] i.t hb кодирам; =ung/ -cn ко¬ дификация; кодиране 'Cognac ['konjak] -/ m, -c кул (оригинален френски) коняк; /ИагВиа с цвят на коняк Coiffeur [koa'-o:r] -/ т, -е фризьор, коа¬ фьор; -feutu ['eö:se]/j -п фризьорка 'Coitus ['ko|] m, -cc T 'Koitus 'Cola ['ko:la] f -s (кока)-'кода 'College ['kolic] -/ n, -c колсж 'Color|/ilni ['ko] -{c}c m, -е цветен филм; -waschmittel -c n перилен препарат за цветен текстил Conle-'Baek, Comu'Baek [kam'bck] -h n. -h meam, пол, спорт завръщане; нова кариера 'Comedyslow ['k<^J^^^i^iis^s^t^rj’j -t теле хумо¬ ристично предаване 'Comic ['konlk] -/ m, -s комикс Compaci|dlte, - Dl/c [kom'paktriskt,]/ -s ком¬ пактдиск Com'puter [kom'pju] -/ m компютър; -aeb'ltsplaiz -cs m, (ä)-c компютърно работно място; ^gesteuert управляван c компютър; sg'tiüizi c помощта на ком¬ пютър, компютърен; —spiel -{е}/ п, -с компютърна игра CoM'pui'r|romograph [kom] -/ т, -cn мед компютърен томограф, скенер; -virus т, -vlrei компютърен вирус Conferan'eler [koeИeearjsi.lc:. kotferäsi'c:] -s m, -s конфсрансис, водсщ Con'lainur [koe'ic:nee] -/ m контейнер; -baitHof -{c}s m, (ö)-e гара за товарене на контейнери; -kcilf/ -{e}t п, -с (кораб)) контейнеровоз 'contra Т 'kotiea 'cool ['ku:l]рахг спокоен, хладнокръвен; спо- ко; супср 'Cop ['kop] -h т, -/ ченге 'Copyright ['koplrait] -h п, -h прав авторско право 'Cord ['ko] -{c}s т, -е или -/ 1 'Kord; -/ani -{c}s m sg текст рипсено кадифе 'Corn|udBeue, ~ed Bcef ['ko:rnciBl:f] n кул ва¬ рено (киснато в саламура) телешко месо в консерва; -/lakes [/lc:kc] pl кул корн- флсйке Corgi'elon [komi'/oij, koMl'tö] -с n, -/ бот. кул корнншон 'Corpt ['ko:r] n T 'Korps 'Couch швейц m, -c канапе, диван; -ereiitue f -cn комплект от диван c фо¬ тьойли Couni'down, Couet-'down [kaunt'daut] -c m или n, -c броене в обратен ред -. der - läuft прен, разг нщ непосредствено предсг•он. крайно врсме с 'CounteYMusle [,kanteimju:zlk] f sg кънтри музика 'Coup [ku:] -с m, -с прен удар L_ einen - landen правя голям удар Cou'pU [ku'pc:] -с n, -с купс Cou'plct [kup'lc:] -/ n, -с куплет Cou'pot [ku'pog, kn'p6] -с m. -с купон Cou'rage [kUraaz’/tg кураж, смелост couri'glerl [zi:] смел, сърцат Courioi'sie [kueioa'zl:] ./ -a ['zlcn] куртоазия
104 Cou'tle Cou’/ia [ku'zerj, ku'zC] -h m, -s братовчед; ~e [i:ni']/ -а братовчедка Coutouri'er [kutur£c:] -c m, -s моден дизай¬ нер 'Cowboy [kauboi] -/ m, -c каубой 'Crasi [krc*/] -c m, -s сблъсък; катастрофа, срив; -kues - {e} h in, -е кратък интензивен курс 'Creme ['kre.m] J, -/ aeemp, швейц -e ['krc: мие] крсм; sg npeii каймак; ,/arbun кре¬ мав CrUme 'fralcre [krc . м 'feck] J, -c -s кул квасе¬ на смет ана 'Cre‘me|spelte f, -п кул крсм; -lorlef -а кул торта c (маслен) крсм 'Crew [kru:j . /] -с екипаж Ceois'tati [kroa'caij, kroa'/ä] -с n. -с кул кро- асан Cro'quultu [kro’kclcjy, -а t Kro'kutiu Croupier [keup£e:] -c m, -c крупие 'Ctardac, 'CtCrdCt ['Caedak] in .муз чардаш 'С-Scllüssel ['cc:J -c in .муз ключ до CSU/.// съкр ХСС ' Ci. съкр T 'Cent 'Cup ['kap] -c in, -c спорт кула; текст чаш¬ ка Cuг'rleulum [ku] -с n, Curricula учебна прог¬ рама L ~ 'Viiae ['внтс:] äвтобиOlрафия 'Curry ['köa:] -c m.n sg кул къри; -^wuesi f. (ü)-c кренвирш c кьрн 'Cursor ['k6:esee] -c m, -c комп курсор, мар¬ кер 'Cyberspace ['calbcrspc:/] m, -c [ic] комп вир¬ туално пространство
da'geget 105 D d, D [de:] n буква д от немската азбука D, d [de:] муз pc L D, D-Dur ре мажор; d, d-Moll ре минор 'da 1. adv там; тук; сто; когато; тогава 2. conj тъй като, понеже, защото; когато Lj - teil* тук съм, има ме; налице съм; присъствам; съществувам; iti eocl Kaffee ~? има ли още кафе?; - Bin icl! сто мс!; voll - ccla* разг във форма съм; - iti dein Buch сто ти книгата, там с книгата ти; - НаВеп wir ес! сто на!, ха ссга дс!. хубаво се наредихме!; das isi eocl nichl — gewesen такова нсщо нс cc c случвало досега; — und dort, hier und - тук-таме, тук и там; понякога, от време на време*; - komme icl alclt meir mit всчс нищо нс разбирам; - spi'li ticl nlchlt ab това няма да станс!; - kannst du lange warten ще имаш да чакаш; nichts ~! това няма да го бъдс!; Platz ~! сторе¬ те място!, дайте пъг!; - ereignele sich der Zwischenfall тогава стана инцидентът; - icl krank war, kontle ich nichi koMMca тъй като бях болен, нс можах да дойда 'da’buhalteg* z hh задържам, нс пускам da'—ul в това, при зова, прсз зова време; към това; въпреки чс, обаче, затова пък I - sein* участвам, присъствам; icl Bla ~, die einen Brief zu tehee*iBиt тъкмо ти пиша писмо; ich Bin ~, aut den Haut zu /eien зькмо се каня да излизам; was isi dein tchon -? къдс му c лошото п:ш труд¬ ното; wir machie*' einen Ausflug, Peter war auch - ходихме на екскурзия и I lerr.p участваше; ee ist - gewesen .гой c присъс¬ твал, той c участвал; ich Bleibe* - оставам на свосто с тановшие da'bui/blelbun* i sn продължавам; оезавам da'beigcwesen1’ Т da'Bel Da'Bei/ewesene -e m,f -е учаезвал, учасз ва¬ ла, присъствал, присъствала da'—el/|haBen* t hb разг нося, имам при себс си; -/'11*1" Т da'—ei 'da/BIelBun* i sn оставам L . wir BlleBen eocl etwas da останахме още малко 'Dach -]e}t n. (ä) -cr покрив L . unter - und Fach —ringen* успешно приключвам, за¬ вършвам; прибирам; j'dn auft - steigen* накасзрям нкг; die Spatzen pfeifen cs vom -c всеизвестно c, всички го знаят; -bodet -c m таван, таванско помещение; -decker -c m майстор по покривите, покривния, покриван; -feister -/ п капандура; -/lest -cs т. -е било; -geschots -e*s п. -с, австр -gutcloß [o:ß] -es п, -с .тавански етаж; -kameiee. /, -п таванска стаичка, мансар¬ дна стая; -pappe .f -п покривен картон, покривна мушама; -папе/ -п водосточен улей,улук 'Dacht -ct т. -с зоол язовец 'DacHscHaden -t т, (а) повреда на покрив I einen -scHade*' laBe*n* прен. нрон нс съм с всичкия си, хлопа ми дъската; -Slull -]e}t т, (ü) -с покривна конструкция; -wohnun/ /, -еп мансарда; —zic/el -/ т керемида 'Dackel -s т зоо.з даксл da'duecl, 'dadurch 1. adv поради зова, с това, прсз зова, чрез това 2. conj тъй като da'/ür3r това; за смстка на това; вместо това; за тази цсл; като се има предвид; затова L - ccia* одобрявам, аз съм за; ие isi kein Bulgare, aber o/i Hält man ihn - той нс c българин, но често го смятат за такъв; - könnien** виновен съм (за .това); alles speicht ~, datt всичко говори за това, чс; etw slell aichi - нщ не* сн струва, нщ няма смисъл da'/üe/hrliun* i hh смятам, мисля Dc'/ürhaliun -h п sg мнснне, схващане ; nach Meinem - според мсне da'/üt7k6nnиll* / hb виновен съм L nicHlt - нс съм виновен da'/ür/sere'eHen* i hb говоря в полза на нщ da'/ür/tiehun* i hb i . ciw sicht da/üe нщ си ст . рува, нщ има смисъл da'gegen против, против това; срсщу, за разлика от това; в сравнени: с това; пък
Ю6 da'gugen/|halte‘e* L wenn Sic tiehtc ~ labet ако нямате нищо против, ако нс възразявате; nichit - НаВеп* нямам нищо против, icl Bin - аз сьм прогив; man kann nlchlt - tun нищо нс можс да сс направи против това, icl ма/ kein Bicr, Wein - telnke icl gern нс пия бира, а пък вино обичам da'gegen/|haltun* i hb възразявам; -stelzen i hb противопоставям; cicl -siellet e hb противопоставям сс 'da/eweten nocl nie - небивал, нс съще¬ ствувал досега 'da/ha—en t hb разг имам da'heim у дома, вкъщи; в родината L - BIelBen*г Т da'iielM’bleiben* Da'heim -t a.$g/ дом, жилище da'henM/blulbun* i sn оставам вкъщи 'daiee оттам; затова, поради това i. er koMMi - той идва от там, той идва ог тая посока; ciw koMMt ~, dass нщ сс дължи на това, чс dr'lie‘rgeIau/Cn домъкнал се, случаен da'lue/|koMmui* ’ sn идвам, приближавам се; явявам сс, показвам се; -redet / hb бърборя, плещя, дрънкам da'iln, 'dalln там, натам, дотам . Bis - до там; - gehci* отивам натам; da'hin sciit* п ■яуacнс^>е; умрял съм 'drllea—. daiin'a— там надолу 'dalleaue. drili'a-i/ там нагоре 'dahinaus, drhin'aus натам, нататък da'hlgi/|fliegeri i sn летя, отлитам; протичам, минавам; —gclca* i sn минавам; проти¬ чам; отивам си, чезна; умирам da'hlngetlellt I lassen wir die Frage - нека оставим въпроса открит', нска оставим този въпрос, сс bleibt oB нс с сигурно дали, нс сс знас дали da*hiit/|IeBcit i hb живуркам; -rrffen / hb погубвам, отнасям; ~siиehen i sn линся, чсзна dr'lleiut там отзад da'lliiee зад г'ова. зад нсщо l. dort Bcgiait der Wald und - isi или konnt dat Dorf там започва гората и зад нся е селото <^>№('^1'1 .. - seia* ’ разг залягам здрава¬ та за нсщо. внимавам много, старая се ea'rlntиe kleмnlиg, ticl е hb разг заемам се сериозно; залавям се здравата da'riaier/lkommem* / sn разбирам, откри¬ вам. разкривам; —stehen* i hb поддържам, подкрепям нсщо da'liia/|vegetieren t hb вегетирам, живуркам, водя мизерно същсст вуване; —ziehen* i sn отминавам 'Dailis/ -п бот далия, гергина 'dr/|l,atte‘n* t hb оставям; -liegen* i sn, hb стоя, лежа DrI'matlen [|еп]-с n Далмация DalmaCti'ee -c m далматинец; siccl далма¬ тински 'damalig. тогавашен; ~h тогава Da'nati -{e}s m, -c дамаска "Dane f. -a дама; шах царица L meine ~e und Herren! госпожи и господа!, дами и господа "DaneJsg Т 'Damespiel 'DaMet|Binde / -п дамска превръзка; -/elseue [s6:rj -с in, -с (дамски) фри¬ зьор; -kleldung f sg дамско облекло; -koa/ektlon f sg дамска конфекция; ~мanntela/i f -се дамски екип, женс¬ ки скнп; -sehnиidee -с in дамски шивач; ~telпhи р1 дамски обувки; -tolluiie [ioa] -п дамска тоалетна; -wall.fsg дами ка¬ нят 'Damespiel -{c}c n. -е* (игра) дама 'DaMHirscH -{cjt in, -с зоол лопатар 'da'Mit, 'damit 1 adv c гова. заедно c това "danii conj за да 'dämlich разг глупав, загубен 'Damm -{e}s/n, (й)-ед^ига; бент; насип; плат¬ но L eicht auf dem - sein* преи нс съм добрс, болен съм; wieder au / dem - /ein* на крак съм всчс, оздравял съм; -—euci - {с}/ т, (ü) -с пробив на дига 'dämmen / hb преграждам; потискам; огра¬ ничавам, спирам; тех заглушавам; изоли¬ рам 'dämmerig сумрачсн, дрезгав, здрачен 'Dämmerlicht -/ п sg сумрак 'däMM'rn i hb L cc dämmert разсъмва се, рaзвидедявa сс; мръква се, здрачава се 'Däммиe|sehIaf -{c}s т sg полусън; дрям¬ ка; -ung/sg здрач, сумрак; разсъмване; смрачавано; ~eпsiate -(e’}t т sg полусън; помрачаване на съзнанието 'DäMM|MaiurlaI -с п, -ice [scn], -Stof/ -{c}s in, -е изолационен материал; -ugg ’ -ее тех изолация 'Dampf -{e}s m, (ä) -c пара .. utlur - /ein* или sichen* под пара съм; - a—lasseit* пускам пара, преи успокоявам сс; jdn - machea накарвам нкг' да сс размърда; - vor eiw D labet* разг шубе ме с от . нщ; -bcd -|e}s t, (ä) -ее сауна, тех парна баня; -bügeleitun -s п парна ютия
dr'relt 107 'daмefee i hb пускам пара, вдигам пара; димя; изпотявам сс; i sn (параход) движа сс като пускам пушек; пътувам 'dämpfen i hb заглушавам, сподавям; приг- лушавам; омекотявам; потискам; намаля¬ вам; успокоявам; обработвам с пара, кул задушавам L. die Stimme - заглушавам гласа 'Dampfer -с т параход 'Dämpfer -h т муз сурдинка; тех заглуши- тел; амортисьор; куп тенджера за задуша¬ ване на зеленчуци и картофи; прен разо¬ чарование L . jdn einen - verpatten прен показвам на нкг собствените му граници; поставям нкг на мястото му; провалям на¬ меренията или надеждите на нкг 'DaмeИhulzutg f -са парно отопление; ~lokomollve f, -п парсн локомотив; -Matchigu f -п парна машина; -/cllff -{c}s и, -е параход; -ScHiff/ahrt fsg кора¬ боплаване (с параходи), параходство 'Damwild ~{e}h п sg лопатари da'tael слсд зова; по това; към това; пос¬ ле; съответно; съобразно с зова L cicl — rlehicn r hb съобразявам сс с това; Mir iti nlchl — не ми с до това 'Dane -п т. -п датчанин da'neBun до това, близко до това, редом с това; освен това, наред с това L das Haus - съседната къща; dort iti der Wald, - liegt dat Dorf там c гората, до нся c село¬ то; - sein* объркан съм, нс съм добрс da'nebee’|Benelмen*j cicl r hb не се държа прилично, правя гаф; —/сНее* / sn не ста¬ вам, нс сс получавам; нс улучвам; -hauen i hb разг нс улучвам, нс успявам; правя гаф; —liegen* i hb разг сбърквам, нс улуч¬ вам, греша 'Dänemark -s п Дания ea'гliedct71iи‘ge•t* i hb в упадък съм; лежа болсн 'Dägl|i f, -nen датчанка; «scl датски 'dank благодарение L - deines Er/olees, - deinem Erfolg благодарение на твоя ус¬ пех 'Dank -{с} s in sg благодарност 1 - ausspre- clen*, - sagen изказвам благодарпост ({dm па нкг); Herzlichen ~! сърдечно бла¬ годаря!; vielen ~! много благодаря! 'dankbar благодарен, признателен (jdn für ciw на нкг за нщ); /keli fsg благодар¬ ност; признателност 'danke благодаря . - sa/ee, s tagen благо¬ даря, изказвам благодарпосз; - schön, - tehr много благодаря; ~a i hb благодаря (jdm für ciw А на нкг за нщ); / hb дължа ({dm ctw на нкг нщ) L . icl - vielmals мно¬ го благодаря; sschön -с п sg , eie sr/höa sagen изказвам благодарност, казвам едно «благодаря» 'dank/aget i hb благодаря; ,tehreiBиt -/ n благодарствено писмо; -entwert похва¬ лен, заслужаващ благодарност dann тогава, послс, след това I. - und wann от врсмс на врсме, понякога; Bis ~! до поеде!, доскоро!, до скоро виждане! dr'eat на това място, на тая работа, за това нещо, в това отношение, поради това; след това; в това L. - glauBen вярвам в това; - elauBen Müssen разг трябва да пострадам; трябва да изпатя нщ; трябва да умра; загивам da'eati/|gebun* / hb давам, оз давам, жертвам; -/CHen* i sn започвам, заемам се; sicl ~мaeiun r hb разг залавям сс, заемам сс, започвам; -setzee t hb полагам, влагам, отдавам L icl würde alle/ -/setzen, um пли damit направил бих всичко за да er'eruf след зова; върху това, на това, отгоре L. am Tag - на следващия дсн; - folgend следващ, последвал; - komMca* сещам се за нщ; - le/cn' Т ea'rau/7leget; - stellen' Т da'гau/7stellиn; -folgend Т - folgend daeru/lii слсд това; поради това; впослед¬ ствие darauf/konnua* ’ sn сещам сс за нщ; от¬ кривам нщ da'rauf/l'gen / hb слагам на нщ da'rauf/tiellet / hb поставям на нщ; ticl - r hb заезавам на нщ eа'eаut от това; оттам I icl Mache mir niclts - не* ме с грижа за това; нс мс с еня; - wird niclts зова няма да стане, от това нищо няма да излезе 'darbet / hb гладувам, бедствам, мuзерсз- вам 'dar/Blelen* t hb изпълнявам; представям, представлявам; преподавам, излагам, под¬ насям, подавам '□аг-Т'^'/ f -се изпълнение; представле¬ ние*; преподаване, изложение; поднасяне, подаване 'dar/bringee* ’ hb поднасям (jdm ciw на нкг нщ) Darda'eellea pl Дардансли dr'reln в това I sich - sclickcn примирявам
108 da'r'ln/iiiideti* сс; помирявам! се; sich - vcrtiefca задъл¬ бочавам сс в това da'rein//Mduii*, sicl r hb свиквам; оправям се; примирявам се da'rein’redet i hb бъркам се, мсся сс, намес¬ вам! се; -seizen / hb влагам er'rit в гова. вътре, вътре в това 'dar*/le/cn / hb излагам, пояснявам, обясня¬ вам, разяснявам (jdm etw на нкг ат) 'I)arIиgung|j -сп изложение, обяснсннс 'Darlulun -/ п заем, кредит eie - au/nehmun* сключвам заем; -sziit -es т. -сп лихвен процент на засм 'Darm -{с}с in, (ä) -е анат чсрво; —-luiung ’ -сп мед чревно кръвотечение, чревен кръвоизлив; ~ent•eüteute./, -сп мед въз- па.ление на червата, ентерит; -in/uktion /, -еп чревна инфекция; -krirre, -krirrri -/ in, -с чревен катар; -verschilitguп'f -cn преплитане на червата; -'Verschluss -cs т, (ü) -е мед чревна нспроходимс^ст' dr'io— за юва 'dar/rclchei ’ hb поднасям, подавам, давам '(iar/ste>lleч1 / hb представлявам, представям, теат играя, изобразявам; изпълнявам; описвам, хпм получавам; sicl - r hb явя¬ вам се, оказвам се1, показвам cc (alt jd nin e-w /V като нк tan nm), самонзгьквам се ciw - разг представлявам нщ; niclts - разг нищо не представлявам 'darste'llc“/^ I -с Kunsi театрално и ■ танцо¬ во изкуство, -er Künstler артист, актьор, танцьор, балетист 'Darsteil|er -/ т изпълнител, артист, актьор; xer'lscli изпълни'^^^, актьорски; -utg /, -еп изображение; изпълнение, предсга- вянс; описание;хпм получаване 'drr/tut* I hb показвам, обяснявам, изла¬ гам da'rliBee за гова; над това, при това, през това врсме; о п оре s . - Hinaus освсн това; - hinautgeiuiid допълнително; освсн това; - Hlnwug/kommen* / sn преодолявам, sich - freuen радвам се за това; - scHrei-ea* пиша за това er'eiIBee//aleeg i sn mit der Hred - пре¬ карвам ръка но нщ earübeell1la1lsgele■td Т dr'rüber da'eul)иe/macle‘I1j tlch r hb започвам псшо; запълвам нщ; залавям сс с това, заемам сс е това. нахвърлям се на . това da'eübe'r/stciiUi* / hb преп стоя над гова. е юя над нещата 'darum затова, поради гова; наоколо, около това; въпреки . гова, с това ; cs handelt sicl . datt става дума за .това, чс da'runi/|konmuit* i sn пропускам това, ли¬ шавам се от това, губя това; -stulen* i sn, i hb с тоя около това da'euaiee между това, мсдкду тях, в това число; отдолу; o: това; под това; по-мал¬ ко . . — icidca* страдам от нщ; sich etw - vorttcllen представям си шц под това; was verstehst du ~? какво разбираш под това?; dort sind viele Leute*, - auch mell Freund там има много хора, ме*жду тях и прияте¬ лят ми; die Ware kotier 10 Lewa, - geht cc elcli стоката струва 10 лсва, за по-малко нс може da'ruiiter/lfalle*'* ’ sn спадам към .това; -liegen* i hb изоставам, не постигам това S . die Kosten lagen earпgier разхо¬ дите бяха по-ниски; -cetzun ’ hb L cciec UnterscHrift -cetzen подписвам (се); -tiullen l hb пост . авям под шц, слагам под нщ das Т der . - heißt, съкр d.h. тосст; съкр т.с. 'da/seia*" Т 'da 'Dateln -с п sg би 1ие, съществуване I Kamp/ ums - борба за съществуване; —t—urechtigimg/'.svg право на съществува¬ не; -sfreudu/sg жизнерадост 'da/clizett* i hb ссдя 'dasjenige T 'derjenige dass чс L außer - освен че; nur - само че*; so - така чс das'telBc Т der'selbe Da'tei f -ce комп файл; -пате -e in. -е име* на файл 'Datei pl данни . - verar—'lteii обработвам данни; — verarbeitend обработващ данни; - siclere съхранявам данни; създавам резервно копнс; - speicHern съхранявам данни, запаметявам данни, записвам на диск; -autga—e. f -п изход на данни, из¬ веждане на данни; ~arltiauteh -сс in sg обмсн на данни; -Brak f (а) -е база дан¬ ни. банка данни; -Bettcid - je}s in, (а) -с база данни; -eitga—u f sg въвеждане на данни; -er/attung f sg събиране на дан¬ ни; ~мitt—rauel -{c}s in, (äu) -с злоупот¬ реба с лични данни; -schütz -e*t in защита на личните данни; ~s>eruiz—eаufieagie -п inj. -п пълномощник за защита на лич¬ ните данни; -sehnlz.getetz -e*s п, -е закон за защита на личните данни; -Speicher
Dc'c-odee 109 -c m памет; -leä/ee -с m комп носител на данни; -Übertragung / -сп предаване на данни; ^vuraeBeitend обработващ данни; -verarbeliuiig ’ .$g обработка на данни; -Verwaltung у; -сп управление на файло¬ ве da'lleren i hb датирам, слагам дата I . dat SchreiBct ist datiert von писмото носи дата от 'Dailv -с т, -е линг дателен падсж 'Dattel ’ -п фурма; -palne / -п фнникова палма 'Dalum -/ п, Daten дата 'Dauer f sg продължителност, времетраене I /üe die - voe elnur Woche за една сед¬ мица; au/ - за дълго врсме, завинаги; das iti nleli voe - това няма да трас; -ru/irag - [с}с т, (ä) -е* фин нареждане за месеч¬ ни пли периодични плащания; —Ье-еТе— -{с}с in sg непрекъсната експлоатация; snd постоянен; -erscliulnute ’ -сп трай¬ но явление, постоянно явление; -gatt - Je} с ш, (ä) -е постоянен гост; shaft траен, продължителен; —hafligkell fsg трайност, продължителност; -lau/ -je}s т, (äu) -с бягане надълго разстояние, крос "dauert i hb трая, продължавам I. wie lange w ird cc -? колко време ще трае? ,-'eruиr|t t hb I .. er ~i micl съжалявам го, жал ми с за него 'Dauer|reget -с т sg продължителен дъжд; -welle/// студено къдрене; -wurti / (ü) -с трайни колбаси; сух салам 'Daumen -s т палец , den - hallee* npeii разг стискам палци; -abdrnck - {е}/ т, (ü) -с отпечатък от палец 'Daune . f. -п пух; ~аeиckkc/ -п пухена завив¬ ка 'Daus -{c}s . . (äu) -cr ас, асо 'davon, da'von за това, от .това, поради .това L er tprlell -, datt той говори за.това, чс; nlclt weit - недалече от там, dat kommt -! сто на!; er isi au/ und da'von той офей¬ ка, няма го никакъв; dat kam 'davon, datt стана поради . това, чс da'von/|flie*ge*n* i sn отлитам; -kommen* i sn отървавам сс; ~lau/et* i sn побягвам, избя!. вам da'von/inreren. sicl r hb измъквам се, избяг¬ вам da'voe/stcllen*, sich /• /?/^> измъквам се кра¬ дешком da'von/trage'n* / hb отнасям da'vor, 'davor прсд.юва; прелет юва; от това da'zu, 'dazu за ' юва; към . юва; на . юва wat ta/tt du 'dazu? ти какво щс кажс-пГ.'; как¬ во щс кажеш за това! da'zu/|bukoMMun* / hb получавам още; -gehöret / hb спадам, принадлежа (zu c(w D към нщ); ~llаltиt*j sicl r hb бързам; -konnet* i sn присъединявам сс, приба¬ вям се; -leriien i hb уча се още, уча ши ново, квалифицирам сс; / hb уча още*, уча допълнително; -iua* / hb добавям, при¬ бавям da'/wlscret мсжду, между тях dа'zwlselen’|falre^n* i sn намесвам сс в нщ; -koninen* i sn случвам се непредвидено; прсча; -reden / hb обаждам се без да имам думата, прекъсвам; —rufern* / hb правя реплика; -ire-en* i sn намесвам сс De'baClt'/ -п разискване, дебат' ee'balt,tseeeI1 ij hb разисквам, дебагирам 'DeBei -/ п, -/ банк дебит, дсбс-г de'—il деаиден, слабоумен De’büt [’—ü:] -/ п, -/ дебют decii/l^’rlurut [deSi] i hb дешифрирам, раз¬ шифровам 'Deck -{c}s a, -s палуба; стаж 'Oedkadrest/е/ -а условен адрсс; -Bett - (c)t n. -ее пухена завивка 'Deckt/ -а одеяло, завивка; покривка; таван; настилка; авто външна гума 1 vor Wui an elи~gelen* кипвам от гняв, vor Freude an die - springen* подскачвам от радост; /icl nach der - strecken простирам се според чергата сн; Mit jdn unter eiter - siecken съучастници сме' c нкг; nie fällt die - au/ den Kopf не мс свърта вкъщи 'Dec'l'l -/ m похлупак, капак; разг шапка jdn eins auf den - /'Вие* разг цанвам нкг по главата; карам се на нкг; sn t hb пок¬ ривам, закривам, прикривам, забулвам; ограничавам 'decke*' i hb покривам; пазя, прикривам; за¬ доволявам L den Tisch - слагам масата, der Hengst deckt die Siule жребецът пок¬ рива кобилата 'Duc-ken|—uleuu'hliintg/ -сп горно осве тление; -gewölBe -s п покривен свод; -malere*: / -с*п плафонна живопис 'Dcckl/rrBe ’ -п покривна боя; -ung ./, -са прикритие; фин покритие; snnetelиieh еднакъв, покриващ сс. съвпадащ Dc'eoder -s in декодиращо устройство, деко- дер
110 deco'dicre*' deeo'dleгet T duko'dlurun dedi'zierun l hb посвещавам, подарявам (jdn ciw па нкг нщ) deduktiv дсдуктивсн de 'facio фактически, дсфакто Defä'tit|mut in sg поражснство; xlitcl nopa- женски de'fekt дефектен, повреден, развален De'fekt - je*| h m, -е дефект, повреда; недос¬ татък defcn'slv отбранителен; отетьпäтcлен; х f -п дефанзива, отстъпление defi'nierun i hb дефинирам, определям Def-nil-ion f -сп дефиниция, определение 'De/lzlt - {с}./ n, -е дефицит ee//ziitär дефицитен Dei/aCi'imj/ -сп фин дефлация De/orMail'on f -сп деформация, деформи¬ ране defor'mlerei / hb деформирам 'de/lig пикантен, хранителен; грубоват; пре- кален I -с Preiseразг много високи цсни, солсни цсни •Degen -h in шпага; ~fuehier -/ in шпажист Degeneration’ -сп до.епефания, израждане dugene'elueut i sn дегенерирам, израждам сс dugra'dicrea / hb деградирам, понижавам по военно звание, понижавам служебно; прен унижавам, принизявам; xung f -en деградация; понижаване по -звание; при¬ низявано 'euht|—ae разюглив; x—aekeit fsg разтегли- вост; ~c“t ! hb разтягам, удължавам, уголе¬ мявам; siel ~с‘и r hb разтягам сс, удължа¬ вам се, уголемявам се*, простирам сс, фнз разширявам се; xung ’ -еп удължаване', разтягане, разширяване, разширение 'Delcl - (c|h in, -е дига 'Dcicl/el. f, -п теглич; хп / hb разг глася, оп¬ равям, уреждам 'dein притежателно местоименпе второ itiife единствено число . гвой, твоя, твое, твои; ти, свой, своя, свое; свои; си L isi dat -с Tochter? това твоята дъщеря ли е?, nimm - BucH вземи си книгата, взе¬ ми своята (твоята) книга; das ist eines ~иг Bücher това c твоя книга; dat -c, das хе твоето, die -сп, die хсп твоите близки, твоите* хора; Mein und х, nein und -> .мое и . твос 'deiner роолтезен падеж на личното мес- тонменне Г 'du '<ieitC■■rseits 01 твоя страна: -csglciclee по¬ добен на тебе. тебенодобсн; ~eilalbcn, -elweget заради тебе; -willen L. um -willen заради тебе; -igc I der, die, das -igc или xlge твоя T,.твоята, твоето; das —i/c или xlge твоето, твоето имущество, твоята собственост; die* -sgea или xi/e“n твоите, твоите близки, твоето ссмсйство 'Deka п австр дскаграм, 10 трама De'kade ’ -п декада, десетдневка duka'eet|t дскадентен; упадъчен; ~L_fsg де- кäдäнс. дскадснтство; упадъчност 'Dekagrann п Т 'Deka De'kat -/ т, -е дскан Dek'i|rrtiOi f -е’п декларация, заявление; x'eieeet f hb декларирам duklas'slurut / hb декласирам Dekli|nati'onf -ее линг склонение; фпз отк¬ лонение; x'tiere‘t t hb скланям deko'dierei t hb декодирам, разкодирам DиkolIe'iU'j Dekolle'iee [kol'rci] -/ n. -s декол¬ те De’koe -/ m пли n. -/ или -c украса; meam де¬ кор Dei<k|riC-eur [o:r] -/ m, -c декоратор; —ertl'on / -са декорация, украса; meam декори; xrr'tiv декоративен; x'rieren i hb декори¬ рам, украсявам; нщраждавам c ордсн De'krut -{с}ь n, -c декрет L cie - erlassen* издавам декрет eukeu'iiuгen t hb дскрсгирам DeiegaCt'oe/ -са делегация; -sleiiee -h m ръ¬ ководител на делегация delc'glcr|et / hb делегирам; прехвърлям; xte -ае^/,-а делегат, делегатка; xte‘nkoneerene f -се делегатска конференция, делегатско събрание Del'/tn Т 061^111 Dell/inarluM T Delphii'aiium DeI'/in|schwlMmen T DeГphintehwтммen; x/tclwiMmcn T deГphin/sellW'imмet; -ScHwiMMer T Dei|phlttehwiммer delikat деликатен, вкуссн Dellka'ieste/ -а деликатес De’llkt -{c}s n, -c деJтикг. закононарушение, престъпление Delin'queni -en m, -се закононарушител, престъпник De'IiriuM -/ n, Dclirice [|ca] мед делириум 'Delle/, -a разг вдлъбнатина 06'^111 -s m, -c зоол делфин -schwiMMUt плувам стил делфин; er schwimmt Delphin той плува стил делфин Delphl'ariuM -s п, Delphi'nrrlen [ice] дсл- финариум
der, die, dat, die 1 11 DerpliIn'tchwiMMen -/ n sg спорт плуване стил делфин; -scHwlMmen плувам стил делфин '' er will -schwiMMcn той иска да плува стил делфин; —Schwimmer -/ т делфинист 'Delia -/ п, -s идп 'Dellen дслта Dema|'go/e -п т, -п демагог; -go'gle ’ -п [gjea] pl демагогия; /'go/iscl демагогски DemarkatToritlltle [ПТсСу, -п [mca] демарка- ционна линия deMas'kieren t hb дсмаскирам, разоблича¬ вам Dc'icnil -/ п, -/ опровержение dcnca'tlurun t hb опровергавам 'deмenitpeeehиnd съответен; следователно, съответно De’irentz/ -са мед деменцня 'dern|gegenü—ue за разлика ог това, в проти¬ вовес на това; в сравнение с това; -gemäß съответен deMilitarlSleren t hb дсмилитаризирам 'den|aach според това, следователно; -gäcitt скоро, в близко бъдеще 'Demo / -/ ? Demonstration dcno-ilTtluren (hb демобилизирам Demo|gra'fie, -gra'pilu / sg демография; г'graflter, =:'grлelitel демографски Demo'krat -cn m, -се демократ Deimokra'ile ’ -a [|сп] демокрация; -vertiändtls -ces n sg разбиране за демок¬ рация deмo'kratiter демократичен deMOkratl'sler|'g t hb демократизирам; sung f -cn демократизация Demon'tterni -cn m, -се демонстрант DemoonSrrCi’onn/ -се демонстрация deMonstra'iiv демонстративен, показен, наг¬ леден; предизвикателен; /pronoMet -h n, hproiomiita линг показателно мсстоимс- нис d'Mon'tiriuret i hb демонстрирам, мани¬ фестирам Demon|'iage ['-czzC// -n демонтаж, демонти¬ ране*; c/tleeen l hb демонтирам demo'lleren t hb разрушавам demoralTtlerua / hb деморализирам 'Demut fsg смирение* 'demütig смиреш, покорен; -en l hb унижа¬ вам; suii'/, -се унижение 'deinutsvoll смирен, покорен 'demzufolge, denxu'folge следователно, впо- дcдствие на това duiailoialltslei 'g / hb дснационализирам 'Denk'aestoß -cc /», (ö) -е мисловен импулс; повод за размисъл; -rrt ’ -сп начин на мислене; кЬаг мислим 'denken* i hb мисля; смятам; възнамерявам I an {dn - мисля за нкг*; dat lässt tich - близо с до ума 'Denke|n -s п мислснс, мисловна дейност; ~г -/ т мислител 'denkfaul мудно мислещ L. er ist - мързи го да мисли 'Dcnk|ecrier -/ т грешка в мислене*то; -mal -{е}/ п, -с пди (ä) -er паметник; -malpfluge fsg поддържане на архитек •турнитс памет¬ ници; ~mаlsehute -cs т sg опазване на па¬ метниците; -Metlodee’ -п метод на мис¬ лене*, мисловен метод; -pruse / -п време за размисъл; -prozest -сс т, -е мисловен процес; -Schema -s п, -ta мт/словен стере¬ отип; -helrilff ./j -се меморандум; -weise / -п начин на мислене; -würdig паме¬ тен; -zetiel -/ т урок ' {dn einen -zettel verpatsen прен, раз? давам урок на нкг 'dune тъй като, защото; чс; огколкото I е/ cci —, dass освен ако; nehr — je повече отв- сякога 'detnoci въпреки това Deaun||tilail -сп т, -сп доносник; -zlaii'ot / -се донос; -'zieret t hb правя донос, до¬ носнича 'Deo -/ п. -/, Deodo'rrtt -s n, -/ l Deso- eo'eagt Deparie'Meni [ic'mä] -/ n, -s nieenif минис¬ терство depla'tzleri, йер^^сг^ неуместен, нс на¬ време, не на място Depo'niu’ -п [мсе] сметнщс; xren / hb съх¬ ранявам; депозирам; депонирам; -rung /, sg депониране, депозиране Depor|ta'iiot ’ -се дсиортация; -Oterca / hb депортирам De'poi [’po:] -h n. -/ дспо; склад; -ge—ülret pl фин такса за съхраняване на цснни кни¬ жа Deeeee'si'sot/ -се депресия; /'’slv депреси¬ вен deprimiert потиснат депримиран der, dic, das, die 1. определителен член за съ¬ ществителни от мъжки. женски п сре¬ ден род п за съществите’ти в множест¬ вено число 2. (с логическо ударение) пока¬ зателно местоименпе за мъжки, женски п среден род и за множествено число този,. тази, това; .тези; тоя, тая, туй; тия
112 'deeaei das (und kein anderes) Buch will icl lesee гази книга искам да чета 3. относително местоименпе за мъжки, женски п среден роо п за множествено число кой го, която, което, които ! der iMlatn, der Hier wohnt мъжът, който живее тук. das Haut, dat la der Kälte* ist къщата, която c наблизо 'derael .толкова, в .такава с^те*нсн; ~'е такъв, подобен I elw sieetj ciw ~lget' нещо по¬ добно, такова нсщо 'derb груб, суров 'Derbheit ./, -сп грубост, суровост der'uiati няко! .а 'deren 1 dessen 'derentwegen показателно п относително наречие за женски род п за множестве¬ но число поради него, поради нся, поради 1ях, поради когото, поради който, поради която, поради което, поради които . die ÜberscHwemmung, - ich nieri koMMUt kotnie наводнение*то, поради косто нс ус¬ пях да дойда 'deeenlwillut показателно и относително наречие за женски род п за множествено число um ~ заради не*го, заради нея, за¬ ради 1ях, заради когото, заради койго, за¬ ради която, заради косто, заради които Da sind meine Freunde. Um dureiitwille‘1 -in icl /'kommen. Ето моитс приятели. Дойдох заради .тях 'derer па тези ’ die Kinder ~, die Hier wohnen децата на тези, които живеят'. 1ук, Т 'dessen 'de*re'tirli по такъв начин, така dei'gleicHen такива, подобни ' und ~ и по¬ добни 'derjenige, 'diejenige, 'datjenlee; 'diejenige' показателно местоименпе този, кой¬ го; тази, която; това, което; тези, конто I . dasjenige Ergebnis, dat този резултат, койго 'dermaßen в такава степсн, толкова Dermalo'lo/e -п т. -п дерматолог, лекар по кожни болести dur'tel—e*, dlu'telBe, dat'sel—e, dlCselBen по¬ казателно местоимение същияСт), съща¬ та, същото, същите _ derselbe Umstand, der същото обстоятелство, което der’w'cil междувременно, през това време; докато 'derzeit понастоящем; ^g сегашен De'satler -/ п провал, нещастис, бсда l)eeer|iteue [.о:г| -/ т, -е дезертьор; x'llureg i sn дсзсртирам detg|leneheg също така 'deshalB поради това, и затова; сто защо De'tigt [di'zamj-c л, -/ дизайн; —er [di'zamce] - h m дизайнер; ~e“eklиienne fig дизай¬ нерско облеело desig'iiiert предвиден, опрсде*ле*н detillutio'tieren t hb отнемам илюзиите (jde на нкг), разочаровам, отрезнявам Desin/ektron f -сп дезинфекция, обеззара¬ зяване; -slösune у; -еп дезинфекционен разтвор; —tnlii'l -с п дезинфекционно средство detlt/i,ziur|en / hb дезинфекцирам, обеззара¬ зявам; sung ./, -еп дсзинфектиране, обез¬ заразяване DeeinnfomaCt'on/. -еп дезинформация Desintcgrati'on/, -сп дсзеигеграция 'Dutlnierett|e -/ п sg незаинтересованост; -ieri незаинтересован (an ciw в нщ) detkrie'tiv дескриптивен, описателен 'Detklop -s т. -/ комп дескгоп, работен плот■ Desodo'rant -с п, -/ дезодоран т deto'lai пcчäлен. окаян 'desorientleri неправилно осведомен, обър¬ кан deteek'tlerllel непочтителен, пренебрежи¬ телен Dees'poi -е*п т, -еп десш^т; —iscH дсснотс^н, деспотичен det/'l—en па същия 'detsenj 'deeenj 'dessen; 'deren, 'derer poön- телен падеж на показателното местни- мение Т der, die, dat, die и на относител¬ ното местоимиение Т de*rj die*, dat, die*; употребява се като притежателно п от¬ носително притежателно местоименпе. нсгов, негова, rci ово, негови; нсйн, нейна, не*йно, нейни; техсн, .тяхна, тяхно, тсхни; чиито, чиято, чисто, чниго; на когото, на който, на която, на което, на които; па това L icl spreche mit dem Freund und destea jüt/urum Bruder говоря c приятеля си и неговия по-малък брат; Mcia Freund, detsee Auio iorn Haut steht моят прия¬ тел, чия го кола илн колата на когото стон пред къщата, die Frau, deren Kinder жената, децата на която, Verzelchnittu, anhand derer списъци, с помощта на ко¬ ито; dessen nngeаehtei въпреки това; icl Bin nlr dessen ticher сигурен съм в това 'dcttetlweget показателно п относително наречие за мъжки п среден род поради него, поради нея, поради тях, поради ко¬ гото, поради койго, поради която, поради косто, поради конто . dur he/iiee Sturm,
dlaMUt'ral I 13 - icl nichl kommen konnte силната буря, поради която нс успях да дойда 'desseniw'lllen показателно и относително наречие за мъжки и среден род единстве¬ но число L um - заради него, заради нся, заради тях; заради когото, заради който, заради която, заради косто L Da isi Mein Freund. Um - Bin icl gekommen. Ero моят приятел. Дойдох заради него, Mein Freund, um - .„ моят приятел, заради ко¬ гото... dessen*une<eachteis Т dessen Des'sert ['sc:e илп ’scrt] -/ n, -/ десерт; -wein -{c}/ m, -c десертно вино Det'sle ['/ei]] -h ... -/ десен Des'sous ['cu:J -/ /?, -/ ['cu:sj фино дамско бс- льо detta-ili'sieret t hb дестабилизирам destillier'' i hb дестилирам; (ракия) варя 'deswegen поради това 'desto толкова L_ je früher, - Besser колкото но-рано, толкова ио-добрс De'iail [Чай] -s п, -/ детайл, подробност I. ins - gcHca* влизам в подробности; -/ес/е /, -п частсн въпрос; —geitreu всрсн до най- малкитс подробности d'l^i^ilill'et [icjiirt] детайлен, подробен, с подробности Dutuk'iiv -h т, -с детектив; -Büro -s п, -s де¬ тективска агенция, детективско бюро DeieerMTnantee/ -п детерминанта; -'tiurthuit J' sg детcрминираност Deto|nati'on j\ -се детонация; x'nierun i sn дстоннрам 'Deut I - . kuieun - wert sein* нс струвам пук¬ ната пара; das isi keinen - besser als това c ни на йота по-добро от 'eиnt|—ar подлежащ на тълкуване; -ein l hb усуквам, извъртам; —еа t hb . тълкувам; i hb показвам, посочвам (auf ctw А нш); -lieh ясен, разбираем; откровен; видим; xliehkиit f sg яснота; разбираемост; отк¬ ровеност, недвусмисленост 'deultcl немски, германски I . die -с Sprache немски език; deuitch--ul/arltchu Beziehungen немс•ко~българеки отноше¬ ния, германско-български отношения; - sprechen говоря на немски; х spreclen говоря нс^мскн, владея немски език, х sprec'liend говорещ немски; au/ ~к\ au/ х на немски; ia х на немски; dat heißi im xen това на немски се казва; sicl — unterhalten* разговаряме на немски; х utterrlehien пре¬ подавам немски език; хс Demokratische Republik съкр DDR ист 1 ермäнскä демо¬ кратична република, съкр IДР 'Deuttct -/ п sg немски език; -с -п /п./, -п не¬ мец, германец, немкиня. германка Deutschamerikaner -s т американец os нем¬ ски произход 'deutteh-felndlieh германофобски; -•/eenge~ licl термaнофидеки 'Deutschland -sn Германия I. . Bundesrepublik - Федерална република Германия '^<^i^U^^i^t^'iuHr'r -с т учител по немски; -kcrw'lzer -/ т швейцарец, говорещ нем¬ ски като матерен сзик; xteraellg нсмс- коезичсн, говорещ немски; xsprcelend говорещ немски; —-stunde f -п урок но немски De'vlse f -п девиз De'visce pl валута; -Bestimmungen pl валу¬ тен режим; -gescHäft -{c}c n. -c валутна операция, валутна сделка; -konveetlbilltät f sg валутна конвертируемост; -kues -сс m, -е валутен курс de'vot угоднически, раболепен De’zunBer -s m декември de'zunl б.лаговъзпнтан; сдържан, тих 'dezentral децентрализиран, не централно разположен; не’ от цсн . трално място dezcntrali'slee'' / hb децентрализирам Dezer'tat -/ п, -е дсцсрнат 'DeziBel -/ п децибел Dиziiмal|Brneh -{е}/ т, (ü) -с мат десетична дроб; ~rиe'rtnte/'S•/ десетично смятане; -System -/ п, -е десетична система 'Dezimeter -/ т пли п дециметър dezi'Mieeet / hb намалявам 'Dezitoete‘ f -п, съкр dt ценгнер, 100 килог¬ рама Dia -s n. -/ T Diapo/iiiv Dia’bci|es m sgMed диабет; -ikee -/ m диабе¬ тик; xlscli диабетен, диабетичен dla'-olltct дяволски, диаболистичен Diag'notu f -п диагноза L. eiec - stellen пос¬ тавям диагноза dlaeo'nal диагонален; хе f -n диагонал Dia'kon -/ или -en m. -е дякон Dia’iukt -je}t m, -c диалект, говор; ~lk ./ sg диалектика; xi/ch диадcктическli Dia'log -{c}c m, -е’ диалог; x—erelt готов за диалог; -/oem .f -cn диалогична форма, диалогова форма Dia'nant -се m, -се днаман т, елмаз; -еп диа¬ мантен, елмазсн dianiet'rri диаметрален ' - eelgegeegesulzt диаметрално противоположен X . Нои немско бг,.царски речник
114 'Dla|potlilv 'Dia|potiiiv -/ n, -c диапозитив; ~eroje‘kioe -/ m. -cn дианрожекционсн апарат Diarrhö f -се мед диария di’äl - IcBeaT T Di'äl Di’äl f -en диета l. - Halten* пазя диста; - lebet храня се диетично, пазя диеза, на диета съм; ^п р’депутатска заплата; въз- ншраждснис diä'ietitch диетичен Dl'ai|kosi fsg диетична храна; -kurf. -сп ле¬ чение чрез диета 'dich cuinimeaeii падеж па 'питото место- имение 1 'du 'dichi плътен; гъст; непромокаем г - кеТе*, - haltet* не пускам, не пропускам; - mach'' запушвам, уплътнявам, 'затва¬ рям иль-тно; - Bei близо до; - bctiedell, - Bevölkert гьстонаселс-п; - gedräne- п лът¬ но пригиенäти; er isi niclt ganz - разг хлопа ,му дъската elcht*an/ непосредствено сдин след друг dlehi|bu'sleeultj --—e'völkeei Т 'dicht 'Diclte. fsg iBcioia; плът .ност “diehien t hb mex запушвам, уплътнявам “diclien ’, hb ниша поетия, творя 'Dichter -h in пост; —in ./, -ecn поетеса; siscl поетичен, поетически 'dielieedränei T 'dichi 'dlelt’hаltet* / hb прен, разг пазя тайна 'Dlehiknnsi ./ sg поетическо изкуство, пое¬ зия 'dleli’мaehen / hb разг затварям, закривам "Dicliuig . /', -е*е поезия “Dichtung. f, -сп mex уплътнител, уплътне¬ ние, набивка; запушалка 'dick дебел; подут, гъст I . mit {dn dueci — und dünn gelca* минавам c нкг през огън и вода; durch — und dünn menhallee* държим сдин за друг при всички обстоятелства; сс elchi co - ha- Все* нс разполагам с много пари; - auf- iraecnt* нанасям дебел слой; разг преуве¬ личавам, прекалявам, ctw nacHt - от нщ сс дебелее или се пълнее ’Dickdarni -{е}е т. (а) -е анат дебело черво; -cntzündung. f -ее мед възпаление на де¬ белото черво, колит 'dicke die Faxen - haben, ctw — haBea* нщ ми nиснä. нщ ми втръсна, нщ ми с дошло до гуша ' . x/ дебелина “Dicke -а m.Jf -а дебелан, дсбслана 'diek|/elllg дебелокож; —flüssig гъст 'Dickl'iäuter -s m дc•аедокожо животно; -Scii -/ n, -е гъсталак, гъстак, храсталак; -^köp/ -{e|s m, (ö) -е* T 'Dick/cHadel 'dicK/miach'' / hb ! . ciw machi dick or rus cc дебслсс или се* пълнее Dick/milcl / sg пресечено мляко; -schädel -/ m прен, разг твърдоглавец, инатчия; -wanti -сс т, (а) -е разг дсбелан, дсбслан- ко Di’dakiik j sg дидактика 'die Т 'der 'Die- -{'}s in. -е крадец; апаш; suttlcler недостъпен за крадци, защитен срещу кражба; sisch 1. adj крадлив; скрит, пота¬ ен, злорадсн 2. adv много; -stall -/ т, (а) -с кражба 'diejenige Т 'derjenige; ~а t 'derjenige* 'Diele у, -п коридор, антрс, вестибюл; дъска; р/ дюшеме; -gi/uß—odet -/ т, (ö) дюшеме 'dienen i hb служа (jdm на нкг, aic за) I wonii kann ich ~? c какво мога да бъда полезен? 'Diener -h т слуга, прислужник; -la .’ -псе слугиня, прислужница 'dienlich полезен (jdn на нкг) 'Dienst -{е )s/n, -еслужба, дежурство; услуга - laben* дежурен съм; der — habende Arzt дежурният лекар; guie -с leisten върша добра работа; im öffeeilichun - на държавна служба, ciw in - stellen пускам нщ в експлоатация; außer — в пенсия, пен- еионuрäн 'Diuetlag -/ in, -е* вторник I.. ат - във втор¬ ник; am - 'abendc вторник вечерта; (ат) komMetden - 'аВ^сп^с^с идння(г) вторник вечерта; am - 'Mitta;* във вторник по обяд Dicnsta/laBeid -/ т, -с вторник всчер I ат —'a—end във вторник вечерта; във втор¬ ник вечер; ^abends вторник всчер, все¬ ки вторник вечер, всскн вторник вечерта; —'Mittag -s in, -с вторник но обяд L ат -'mlliae във вторник по обяд; -'Mllta/t (всеки) вторник пн обяд; ~Miorget -/ т вторник сутрин . ам -''morgen във втор¬ ник сутринта; х^се/сп/ всеки вторник сутрин, всскн вторник сутринта; -'’grcl- mlliag -/ т. -е вторник следобед I. ат -’aaelмlttae във вторник следобед; —'naelмillaet всеки вторник следобед; -'acchlt/ (а) -е нощ вторник срещу сря¬ да; през нощта във вторник срещу сряда; в нощта срещу сряда; c/nachts всяка нощ от. вторник срсщу сряда 'dlentlags всеки вторник, вторник
'Dl'ist|aitur -/ n sg прослужени години, тру¬ дов стаж; -ausweit -{c}s m. -c служеб¬ на карта; sbar подвластен; услужлив; -Beflissen услужлив; прекадено усърден; ревностен в службата; -elfer -s т sg усър¬ дие в службата; xeifrlg усърден, услуж¬ лив, ревностен; -geBraucl -{c}s т // слу¬ жебно ползване L nur für dee -geBraucl само за служебно ползване; -gead -{с}с т, -е звание, чин; xhabutd дсжурсн; -ic-uidu -а mj, -п дсжурсн, дежурна; -Herr -п т, -сп по-висша инстанция; шеф, началник; работодател; -l'ltier -/ т дос¬ тавчик на услуги; --l'ittune f -сп услуга; xlich служебен; ~eu“rsotal -s n sg обс¬ лужващ персонал; -^i^i^c^l^^s^v'r^lälinit -scs n. -cc служебно правоотношение; --reit' /.' -a командировка; -ctelie f -a служба, учреждение; инстанция; —'шгсЬпП / -сп служебен правилник; ~sveg -{e]t m, -c служебен ред, административен ред L auf den -weg по административен ред, по служебен ред 'diesBezügllch съответен 'Diesel -/ w дизел; ~lok / -h дизелов локомо¬ тив; —notor -/ m, -се дизелов двигател; -öl - {c}s n. -с дизелово гориво, дизсл dle'telBe T deeselBc 'dieser, 'diese, 'dieses, 'diete този, тази, това, тези L . dies und dct това и онова, различ¬ ни работи; dieser Tcec тези дни 'diesig мъглив 'dius'jäirTe тазгодишен; -mal този път; -heilig отсамен; -seilt отсам 'Diettciis т sg зсмния(т) живот, земното би¬ тие 'DletricH -s т, -с шпсрц dl/fa'nlurug / hb злепоставям Differenti'al|e'tricb' -с п Т D^f/eri^’^zziai- getric-u; -lechaune f sg T Dif/erenziial~ rechnung Differenzj\ -сп разлика; pl разногласие Di/feeregzalleeteiuBe-st авто диференциал; ~eeelgng|g|se диференциално смятане diffcrcn'zier|un t hb диференцирам, разг¬ раничавам, различавам, правя разлика (zwischen ciw D между нщ); xung ’ -cn диференциация, разграничаване dl/f|izii сложсн, деликатен di//us дифузен, разсеян di/illai цифров, дигитален; xkrineerc’ -с ди¬ гитална камера Dik'tat -{е} / /т, -с диктовка; пол диктат DM'io/illncur i . и r I 15 Dik'trtor - s т, Dikta'toreg диктатор eikta|l|oritel диктагорски; s'iue / -сп дик¬ татура dlk'iier|'n i.i hb диктувам ({dm etw на hki нщ); xe'rai-{e}t n, -c диктофон DiliC-iaat -ca m. -cn дилетан т; xisch дилс тан- гскн Dill -с m sg бот копър Dimeitsi'on / -са измерение 'diminuilv липг умалителен DIN [di:n], 'Deuitchc Iidutr'riu-Noen гер¬ мански промишлен стандарт Di' ner ['ne:] -/ n, -s официален обяд, офици¬ ална вечеря 'Ding -{e}s п, -с всщ, прсдмст, нсщо; работа L eia - der UnMö/lichkeii това с нсщо не¬ възможно; das isi der Stand der -е‘ това e полоa^cнието. vor allen -et преди всично; dat gelt nichi nii recllen -en zu работата не c чиста; dat ist ja cie ~! я гледай!, я виж те!; guier -с sein в добро настроение съм, добре разположен съм, gui - will Welle habet хубавите работи бавно стават; eie junget - младо момиче; ein - dreien разг извършвам кражба; извършвам злодея¬ ние; погаждам лош номср; krunne -er machue разг върша непозволени работи; xfeti I. {dn xfett maclen арестувам нкг; прел уличавам; xllcl всщсн 'Dinkel - с т sg бот лнмсц 'Dinier -h п, -/ всчсря, официална вечеря Dino'sauricr [г|сг] -/ т динозавър Di'ode/, -п радио диод 0^1011/ -п [ппсп] диоптрня, деопгьр Diö'zese ’ -п диоцсза Diphie'rieЛe.nleY)мllфтccиa;-'~hClrziimpfung / -се имунизация против дифтерия или дифтерит ^^ipH'loi/ -/ т. -е линг дифтонг Dip'lom -{e}s п, -е диплома Diplo'nct -сп т, -сп дипломат Diplo|ma'lie fsg дипломация; x'мatlteh дип- ломатнчееки. дипломатичен Dip'loмeolmelscllerj Dip'lom-Dolmetceher -s т дипломиран преводач dlplo'iieei дипломиран Dip'lom|ltgenlenrj Dip'Iom-lngeni'ur [nörj -s m. -c (дипломиран) инженер; -kauffrau, —Kauff/iiu/, -се дипломирана спсциалнс- тка по икономика и организация на тър¬ говията; -kau/maan, —Kaufnann -{c}s т. -kau/lcute дипломиран специалист по икономика и организация на търговията;
116 'Dipol -Volkswirt, —Volkswirt - {e} h m, -е* дипло¬ миран икономист 'Dipol -/ m. -c депол; -aiteiae f -а деполна антена 'die дателен падеж на личното местонме- ние t 'du di'eukt директен, непосредствен, пряк; прен прям 1 — gegenüber точно отсреща Di'rekt|/lug - {с} / т, (ü) -е директен полст; - teil fsg прямота D^i^r^i^tt'og./^; -ее дирекция Dirck'-ive/ -п директива Di'rekior -s m, Dirck'torcn директор Di'ruki|studium -/ m редовно следване*; -Übertragung/, -ce директно предаване, предаване на живо; -Verbindung f -ca пряка връзка Dirl|'gent -са /н, -еп диригент; -'gieret i.t hb дирижирам 'Diene ./; -п проститутка 'Ditcjocki'y / 'Diskjockey 'Disco/, -s t Diskothek Dis'counler ['kaunij -s m търговска фирма, която предлага стоки на по-изгодни цени ^Di^iiu^ci^mO^'iT^, -n [ejce] днсхармония Dis'keiie . /, -п дискета; -ailaufwerk -{е}с п. -с дискстпо устройство 'Diskjockey Idzokuj] -s т, -а, съкр DJ |dldzcj J дпджсй, днсководсш 'Ditko t Diskot'Huk Dis'koni -s m, -/ дескопт; -geschäli -{c}s n, -е дисконтова сделка ditkontlnuS^erlier ирекъсвасм, неравноме¬ рен, c прекъсвания Diskko1itigUtit).ti -еп прекъсваcмоет. нерав- номсриосг DiikkOheCk/ -се дискотека elskr'di’^iиi'eg ’ hb дискредитирам Diskre'panz / -се несъответствие, несъраз¬ мерност, разлика dit'krei дискретен, тактичен, поверителен Diskreli'ot днскрстнос. т dltkriMl'tlee|ut / hb дискриминирам; sung /. -са дискриминация 'Diskus -сс/ м, -sc диск Diskutsron ’ -сп дискусия, обсъжда¬ не; -s—uiteae -{е}/ m, (а) -е изказване*; -ttellnulmur -s m участник в дискусия, събеседник 'Ditkutwerfe|e -с n sg спорт хвърляне диск; ~r -s m дискохвъргач dlsku|'ta—ul под^лсж*ащ на обсъждане, заслу¬ жаващ обсъждане; --i'erea дискутирам, обсъждам Dis^ja-cler [pcccr] -s т диспечер d'tpen'siueet i hb освобождавам Dis'plcy [Icj] -/ n, -s дисплей eisp<r,gibel подвижен; годсн за различни дейности; -’iieret i hb разпореждам, разполагам (über clw А с нщ); ’ hb разп¬ ределям, калкулирам!, планирам; -,tiert разположен; добре разположен; предраз¬ положен Oisposiltion ’ -еп диспозиция, разположе¬ ние; разпределение Dii^SJr^rjr^c>rr^’^*oa ’ -сп диспропорция, несъ¬ размерност; /ilo'tal несъразмерен Dis'put -{е}/ т, -с диспут, спор Disqualifikation f -се дисквалификацня; -'zieret l hb дисквалифицирам Dis'sent -cs m. -е* разногласие Dissertatl'on f. -се дисертация Disso'nanz f -cn дисонанс Dis'trgz/ -ce дистанция, разстояние ditiаn'eleren. tleh r hb дистанцирам се (von jdn oi нкг) dlttat'zleri дистанциран; въздържан 'Ditte*- f -n dom магарешки бодил Disxip'lin . /; -ce дисциплина dlsziplln<аr|iteh дисциплинарен; -sf^t^r^/e', -a дисциплинарно наказание; -vee/aheet -h n дисциплинарно производство disziplln'iert дисциплиниран Diver|'gcez -са днвер! онция, разминаване, раздалечаване; x'gieren i hb разминавам, различавам dlv'urse разни, различни David'iid -се m, -cn .мат делимо; -сJ, -п фин дивидент divi’dleeet i hb мат деля, разделям (durch Tic) Di^vsiion’ -cn мат дслсние; воен дивизия Di'vitoe -/ m, Divltoret мат делител Di'wat -s m. -c диван, канапе 'DöBe*I -h m зоол рсчсн ксфал 'Dr—rndtela/. .ye Добруджа docl 1. conj но, обаче; само че, .тъй като, напротив 2. adv тъй като 3. рап де, ама, нали . aichi ~! нс!; напротив, нс!; нсдсй'; komm ~! ела дс!; {а ~! напротив, да'; раз¬ бира сс, чс да!, да дс!; du wirst - nlchl krank sein да нс би да си болен; du weißt ~ нали знасш 'Docht - {e}t т -с фитил 'Dock -с п, -с док ' Do/gc’ -п зоол дог 'Dogma -с п, 'Dogmen догма
'doeeeli 1 17 Dog,nati|kur -s m догматик; xtch догмати¬ чен 'Dohle/, -е зоол чавка 'Doktor -s m, Drk'irece. съкр Dr. доктор, съкр д-р; разг лекар - ehretlalBer или Elren hal—er, съкр Dr. cl. или Dr. E.H., - honoris ccuta, съкр Dr. H.c. почетен док¬ тор; ~ der Ingenieurwictenscha/lcn. съкр Dr.-lng. доктор-инженер; - der Medizin, съкр Dr. Med. доктор по медицина; - der Narntövissensclafien,c—л7eDr.ellI.ncl.rt7e Dr. rer. ncl. доктор по ccтествените науки; ~ der Plllotoplie, съкр Dr. phii. доктор по философия, доктор но филология; - der Reeh-switsensehaf-. съкр Dr. {ur. доктор по право; - der Wir-selafttwittentehaei. съкр Dr. осс. доктор по икономичес¬ ки науки; - der tierhcllkunde. австр ~ der Veteritärnedizln съкр Dr. ned. vcl. доктор по ветеринарна медицина; ~ dee Zalthcilkunde. съкр Dr. ned. eenl. док¬ тор по стоматология Dokto'rand -сп т, -сп докторант 'Doktor|ar—iif -еп дисертация; —lliel -/ m докторска титла Dok||-rit ’ -е доктрина; xirl'iäe доктринср- скн Doku'nuit -{c}s n, -с документ Dokumee|'tr/fiim -{e}s m, -е документа¬ лен филм; -lall'rt / -сп документация; x'tаrltel документален; x'tiurun t hb до¬ кументирам 'Dolcl - .{с}/ m, -c кама, кинжал 'Doldengewächse pl бот сенникоцветни 'Dollar -t m. -/ долар 'doli^eCssrC^iei i. t hb превеждам I simullat ~a превеждам синхронно, превеждам сп- мултанно; konsekutiv ~п превеждам кон- сскутивно; xe -с т преводач; xein ’ -ne'n преводачка 'Dom -{<e}h т, -с катедрала, съборна църква, епископска катедрала Do'mnaa/ -п област; напор държавно име¬ ние doMi^||iatl преобладаваш, доминират, господсттвшт, доминантен; x'ganz ./, -са преобладаване, доминиране, доминация; -'ii'ceea ’ hb преобладавам, доминирам (ÜBcr jdn над нкг) 'Domino -/ т, -с домино DoMi'zll -с п. -е* местожителство; квартира; седалище* 'Donpfc/f -/ in, -се 'сее/ червенушка Dompfteur [iö:r] -/ т, -е звероукротител; ~iteuse [ö:se]’ -а звероукрог . ителка Do'ncioe -с m, Doaa'ioren meeüif дарител, до¬ нор 'Donau/Дунав 'Donner -h m гръм, гръмотевица t wie von - gerÜlrt като ударен от гръм; xn i hb гър¬ мя; прен рева; xnd гръмлив 'Doenurtiag -/ m, -c четвъргьк l am - в чет¬ въртък; am - 'a—ene'- чcтвъргък вечерта; (ам) kommenden - 'a—иnec идния(т) чет¬ въртък всчсрта; ам - 'Mittagn в четвър¬ тък по обяд Donnerttag|'aBend -с т, -с четвъртък ве¬ чер i . ам -'abend в четвъртък вечерта; x'a-undt четвъртък вечср; всеки чет¬ въртък всчер, всскн четвъртък вечерта; -'Mittae -с т, -е четвъргьк по обяд I ат ~'Mittae в четвъргьк но обяд; x'M'ltagt всски четвъртьк по обяд; -'Moreet -с in четвъртък сутрин!. ам -'Moreen в чет¬ въртък сутринта; x'Morgens четвъртък сутрин, всски четвъртък сутрин, всеки четвъртък сутринта; винаги в четвъртък сутрин; -'•nccHMlltae -с т, -е четвъргьк следобед L .. am ~'tаelмilrаe в четвъртък следобед; -'taelмittaet всеки четвъртък следобед; -'ncchl/ (ä) -с четвъргьк сре¬ щу петък, нощ срещу петьк, нощ четвър¬ тък срещу петък; в или прсз нощта сре¬ щу петьк, през нли в нощта в четвъртък срещу петък; x'naeltt всеки четвъртък срещу петък donnertiaet четвъртък, всски четвъртък 'Donnerwetter -/ п гръмотевица, прен разп¬ равия, упрсцн, нахокванс, сгълчаванс L zum .. по дяволите! 'Doping -/ п .sg допинг; -kot-rolle/ -п анти- допингов контрол 'Doppel -h п nрепuе, дубликат; спорт двойка; -Belt - (c}c и, -се двойно легло; -decker -h т биплан; xdeuiie двусмислен; двузна¬ чен; ~fei^!^l^<^r-t п двосн прозорец; -eäteee с т двойник; -Hrushäll/r/ -п къща-близ¬ нак; -klick -с т. -с комп двойно клнква- нс, двойно щракване; xläufig I xläu/l/cs Gewehr двуцевка; ~engk- - {с}h т. -е дво- егочис; -/iatie двусмислен; -k-rekbel- -Jc}s п. -сп двуетажно легло; -Slockzug - {e}h in, (ü) -е влак с двуетажни вагони 'dopeel- двоен I. in -cr Ansferligueg в два екземпляра; — co viel двойно повече; uns хс größer двойно по-голям
118 'Dopeeilzug-l1er 'Doppel|z.enlter -s in цен тнср (100 килогра¬ ма); -zimmer -h n стая c двс легла; xzüngig двуличсн; -zÜte-ee -c in двуличник 'Dopp^na/j’ -се удвояване* 'Dorf -{c}s n, (ö) -ee село; -Bewohner -s in сслски жегел; -kirchef, -n селска църква 'Dör/jier -c селски жигсл, човек от село; xlich селски 'Dore -{с}с т, -сп трън, бодил; pl -с анат, тех шии; тех дорник 1 wie auf-et sitzen* седя като на тръни; -—utci -{c}t in, (ü) -е1. ~e‘teetteUee -{c|c n kg трънак; -rötci'g -s п Спящата красавица 'Dorsch -!c}t in, -e зии.: атлантическа трсска 'doet там - sein* там съм; - zu Lande в гази страна, в онази страна, - behаliиt*'s Т 'drri/—ehalte‘n*. wir werden — 'bleiBet там ine ocsancM; - Blui-un*L tdrrt—lel- Ben*; von - оттам 'dort/|—uhalie*n* / hb задържам (там), запаз¬ вам ( там); -—l'l—un* i sn оставам ( ■ там) 'doriet австр зам 'dori’ler от там 1 . -Her kommen* идвам от¬ там; -lit натам :. -Hin gelen* отивам натам; -lltab там надолу; -liiau/ там нагоре 'dortzulande там, в онзи край, в оная страна 'Dote / -п кутия; консерва; елек контакт; -ntö/fter -h in отварачка за консерви dos'ier|eg ’ hh дозирам; /ting_j/ -сп дозировка 'Dosis ./, 'Dotcn доза 'Doti - {е}/ in sg Uoin риган do'tieren / hh доз ирам 'Dotter -/ п жъл тък; -Blum cf, -а oom блат- няк 'Double [du—l] -/ n, -s дубльор; са / hb дуб¬ лирам 'dowelraeen ['dcunio.de] t hb (ich habe down- geloadet) ками даунлоудвам, свалям, тег¬ ля Doy’ca [doa'ee|] -/ in, -c доайен Do'zett -cn in, -се доцент; -in /, -tcn доцсн- |. ка Dr. Г 'Dokioe 'Deacle -t in, -n дракон, ламя Drc'/ee [dea'zc.j -/ n, -c драже 'Dechi -|c}s in, (ä) -c тел; жица . einen - hcBen* zu jde имам връзки c нкг; auf - /ein* нащрек съм; ein heißer - гореща линия; -bürtie f -а ге-лена четка; -etel -s in шеговито вслоснпсд; —е-ас -cs n sg армирано стъкло; xlg телсн; жилав, из¬ дръжлив; slos безжичен; -/eil -{ejc n. -c стоманено въже; -Seilbaln ’ -са въжена линия; -zleler -/ m прен задкулисен дее*ц; човек, който дърпа конците; прен кукло- вод; работник или оператор на машина за изтегляне на . тел Dral'na/u ['aa:zc], австр [па::]]’ -п дренаж drл'krl1ltel драконовски I -е Maßnahmen драконовски мсркн 'drall наби. т, закръглен 'Drall -{c}c т, -с въртене; нарсз; склонност (zu ciw D към нщ) 'Drama -/ п, 'Dramen драма Dra'Mail|k f sg :ium драматургия, драмати¬ зъм; -kee -/ m драматург; ssch драмати- чсн deamaiTtlueet t hb драматизирам DrCMc’-uee -ce in, -cn драматург 'deca T dc'rca L - кеТа*, icl Bia - аз съм на ред; icl Bin gut-добрс съм; имам късмет; an der Sache isi nlchls - зова нс c вярно; от тая работа няма полза; - glauben müs¬ sen* разг трябва да сс пожертвам, трябва да се заема с нщ неприятно; трябва да из¬ патя нщ; трябва да умра Drä'iicge [na .z-Cj^’ -п Т Dral'tage 'drat—lei—et* i sn разг продължавам да по¬ лагам усилия (се ciw - за нщ), нс се от¬ казвам (an ciw А от нщ), упорствам 'Drang -{с}с in sg стрсмсж, устрсм, натиск Dränge'lei f -еп блъсканица, бутаница, на¬ валица 'drängeln i hb врънкам; блъскам се; sich - г hb блъскам сс, натискам се 'drängen t hb натискам, при тискам; блъскам, изтласквам; i hb напирам L die Zeit drängi времето напира; sicl - е hb натискам сс, блъскам сс, трупам се dratgsa'Ileret i hb торомозя, притеснявам, мъча, измъчвам 'drae/|kommen* i sn разг нарсд съм, мой рсд с; (в училище) дигат ме; -пеГмеа* t hb разг услужвам; обръщам сс (jdn към нкг) cltcn Schüler -nehmet* дотам ученик 'dratiitcl драстичен 'erаn/ t dc'icu/. gui - sein* във форма съм; - und deca sein* etw zu tun каня сс да правя нш; er leite 200 Sachen - разг той караше с двеста километра в час 'Draufgänger -с т емелчäга 'drauf/|gehun* / sn разг отивам; изразход¬ вам сс, похарчвам1 сс, нзхарчвавм се, загивам, умирам ‘ das Geld isi für die* Autoreparatur draufee/angen парите оги-
'Drettln; 1 19 доха за ремонта на колата, парите се по¬ харчиха за ремонт на колата; -Hauet ’ hb бия по нпц; -komnen* i sn разг ссщам сс (ruf ctw А за нщ); ~lu‘;e'n* t hb доплащам; плащам допълнително; имам загуба eeanИlrs L immer - карай! decu/ los’|gclua* i sn вгурвам сс, нахвърлям сс; -^i^ed'i i hb (започвам да) говоря без да мисля много; -/ehiмefen / hb ругая без¬ разборно; -sellaeen* i hb атакувам стре¬ мително; бия както ми скимне 'drаnfite•it*c i sn Т 'decu/ 'Dreufslell f. -ce гледка отгоре, хоризонтал¬ на проекция 'erauf’zaHlen /, t hb плащам допълнително; доплащам; губя, имам загуба 'draus Т 'dcreut 'draußen навън, вън L — sein* навън съм; - lattce* оставям навън 'draußen/latten* / hb прен оставям 'drucisult ’, / hb (дърво) струговам 'DreehtIer -/ т стругар на дърво 'Dreck --е}/ т sg боклук, мръсотия; кал; лайно I . im - tilzen* загазил съм; jdn in den — ziehen* хуля нкг, клеветя нкг, окал- вам нкг, er hat — am Sieckcn нс му с чиста работата; den Karren aut den - ziehen* оправям работата; dct gehl dich einen - cn това не ти c работа, dat isi einen - wert пукната пара нс струва; -cr—eil черна ра¬ бота; sig мръсен; мърляв L м'г gell сс sig много съм злс 'Dreh - {с} / in, -/ похват,разг колай, цака; ед¬ нократно въртене; -er—eitet pl снимане, снимки; —Bank f (ä) -c струг; /Все вър¬ тящ сс; —Buch -{c}s //, (ü) -ee сценарий; ~—nelаutrr -/ in, -cn сценарист; -Büliiu ./, -a въртяща сс сцена 'dreiei / hb въртя; обръщам; (филм) снимам; нравя филм; cicl - г hb въртя се (um ctw А около нщ); отнасям се (um ctw А за нщ) 'Drul|er -с ш стругар; -кеаС// (ä) -е рота¬ ционна сила; -Kran - {е}к in, (ä) -е въртящ сс кран; -oeec’.l’ -п латерна; -siröm - 'cCt in sg трифазен .ток; -Siull -{cjs ///, (ü) -е въртящ се стол; -tür/, -cn въртяща сс вра¬ га; -une’, -се въртене, завъртане; оборот; -/.аСП-сп брой на оборотите drei три i - viericl sechs шест бсз четвърт; wir — ние тримата Drei /. -се тройка I der Lehrer g'Bl mir eine - учителят мн пише тройка; icl werde die - (Linie 3 der Straße‘t—rlt n:iu des Busset) nuhmen ще взема тройката 'Drel|aelter -/ m aemo гриоссн äщомоаи1г; /buitlg трикрак; xdimeittlonal трии'^ мсрен; -eck -/ in, -е триъгълник; scckig триъгълен deelein'hal— три и половина 'drei|ei-|ei три различни, три вида; -frci тросн, три пъти; трикратен; cfacle -п // sg тройно, три пъти по-голям : um das sf/ccle erhölen увеличавам тройно’ уве¬ личавам три пъти; sfuß -cs in, (ü) -c три¬ ножник; ~rngeиrt триста; -^jält^'e триго¬ дишен; -mal три пъти; -Mali; трикратен 'drein’falren i sn намесвам сс енергично 'drele’fledenj sicl г hb примирявам се, свик¬ вам, оправям се 'dtc!ie’terlagen / hb намесвам сс в бой и се бия; намесвам сс в спор и атакувам 'Drui|rad -(с}с п, (ä) -er детско колело с три копелета; ssrädrig с т ри колела I . . sräeгigиe Wegen каруца с три колела’ триколка; -salz -{e}s in sg мат . тройно правило; -seil'; тристранен’ триегеиен; ~kernlle - (с}с in sg спорт троен скок 'dreißig тридесет, трийсет; -jäiri; триде¬ сетгодишен; —sie тридесети 'drultt дързък 'dreistellig тризначен, трипозициопсч! Drei'tlernelrlel -/ п. -s гризвездсн хотсл 'Dreisilgkeli’ -сп дързост 'drul|tlÜid'e тричасов; --tä;'; тридневен eeel'tлukete три хиляди 'drelie'll; в три части; състоящ сс ос три час¬ ти, троен; ■ср/ссрисн Dreiviertei'ktunde’ -се три четвърти час, че¬ тиридесет и пет минути Drei'vierteltakt - {с}/ т. -е* такт • три четвър¬ ти 'dreiwertig тривалентен 'drelzeli тринадесет; ~1е» трннаде*ссти 'Dreizimmerwohnung, З-'Zlммer~\Vrhnute /. -ce тристайно жилище; тристаен апар¬ тамент 'Dresche . /’v;разг пердах, бой 'dre‘.tchjee* ’,/ hb вършея; бия, пердаша; xMaschisnC, -п вършачка 'Drett т, -с текст спортно облекло; трико, спортна фланелка Dret|'scur [/Ö:r] -s т, -е дрссъор; s'siuree / hb дресирам; -’sur */ -се дресура’ дресиров- ка; -'surreltem -с п sg спорт обездка 'Dretting -с п, -с салатсн сос, та)ливка, дре- синг
120 'drib—eli 'dr'—be'li i hb спорт водя топката’ дрибли- рам 'drillen t hb сея със ссялка, подлагам на строга военна подтотовка; обучавам iciu подготвям чрез строга дисциплина, мущ- рувам . cu/ etw gedrillt sein* подготвен съм за нщ 'Drillich -/ т. -е* текст док; -hrsи J. -п дочсн панталон 'Dellllnge pl 1 ри близнака 'Delllmaschlte ’ -п редоссялка 'drlt вътре . wieder - sein* пак съм в тече¬ ние на нещата; da icl lichis ~ зова няма да станс; това не с възможно; mehr wer nlcli - повече нс беше’ възможно 'dein/bluiben* / sn разг ос тавам въз ре 'drltge‘ii* ’ чп настоявам (auf clw А за нщ); убеждавам (in jdn нкг); прониквам, про¬ низвам; нахълтвам (in etw А в нщ), излизам (aus ciw D оз нщ) . . an die Ö//etiIiehkeii - разчувам сс, става.м обществено дос¬ тояние*; in jdn - увещавам нкг, моля нкг . liäстоятeлllo; cu/ etw И - настоявам за нщ; -с1 спе111с*н, неотлож'сн; настоятелен auf dat н.т au/t -dsie н;т sdtie най-настоя- TCJ1HO 'I)eir1;Iielkиit’ -са спешност, неотложност; наетоягелноет 'Drink -S т, -/ питие 'deinnen T drlt 'drln/|telii*k isn / 'dein; -^sitzun* isn, hb прен. разг хлъзнал съм здравата; -sieicn* i sn, hb разг владея материята dellt I . wir sied zu - ние смс трима 'diliie . т рсти I dee . . der к трстня'т; jeder jeder x всски трети; si -s n, uieehtf m . ipc- та,. третина s. zwe*i s1 две трети; -I трета ' ein -I (1’3) Liter една трета от литъра; -In i hb деля на три; разделям на три; -nt т рс I о Dr'tic-'W'it-Ledea -/ т. (а) магазин за стоки от трептя свят 'eeiiiklattie третокласен 'Driver ['dreivc| -/ т. -с комп драйвер 'Droge Д -п дрога, наркотик 'drö/e суховат. сух, скучен 'Drogee|deeler [diilce] -s т наркодилър; ~lr(teul -/ т търговия с наркотици; -schmuggel -с т xg наркотрафик; -sucht/ xg наркомпания; -hüchiige -е m.f. -а нарко¬ ман. наркоманка Droge’rri/ -а [nen] дрогерия 'deohut i h> ii.itiht, застрашавам! (jdn нк, ' ), такатшам се (jdm на нк, .) 'DroineJ, -е .гьртсй 'dröhne*' t hb буча, кънтя, тътна 'Drohung/ -са заплашване, закана’ заплаха 'droill; забавен; чудноват'; комичен Drome'der, 'Dromedar -/ п, -с зоаз сдногьр- ба камила 'Drossel ./, -п зш дрозд; xn i hb намалявам 'drüBen оттатък, отсреща "Druck -{с}/ т. (ll) -с .тежсст, натиск, давле- нис; натискане; тех налягане I jdt unter -setzen упражнявам натиск върху нкг' "Druck - je{t тщ -с печатане, печат’ издание 'druekbetiätdi; устойчив на налягане нзн натиск 'Druckbogen -с т. (о) печатна кола 'DrückeBerger h т кръшкач; човск, кой. го сс измъква от . неприятни задължения 'drucken / hb печатам 'drücken ’ hb натискам, стискам; (цени) под¬ бивам; i hb стискам, притискам . jdm die Heid - стискам на нкг ръката; die Scluhe - обувките ме убиват; sicl - е hb разг из¬ мъквам сс, нзклинчвам (vor etw 1) от нщ) 'drückend потискащ 'Drucker-t т печатар; комп принтер’ печата¬ що устройство 'Drücker -/ т бутон; воен спусък I auf den letzten - разг в последния момсн т Drucke’ieiJ\ -се печатница 'Drucker/ceBuf. -п печатарско мастило 'Druek|urzeugniss -сс n, -е печатно произ¬ ведение; -fellee -с m печатна грешка; x/esi издържащ на налягане n.in натиск; -/estigkeli /,/; якост' на натиск; -knöp/ текст -{e}s т, (б) -е секретно копче*; тех бутон; -lu/i—reMte ’ -п пневматич¬ на спирачка; -Mliiel -/ п средство за уп¬ ражняване на натиск; -sac*'' /, -п печатно произведение ! -Seche пощенска пратка печатно; -Schrift ’ -е*е печатни букви; -welle . ’' -м ударна вълна 'deun 1 'daeun l. - leeun наоколо; sci's - нека така да с, дори така да с DruMie'eum -/ п sg разг залисия, дандания l . das geeze - всичко, което с свързано с това 'deun und dran l . eilet, was - ist всичко, ко¬ ето c свързано с това 'Deun und 'Deca п sg всички подробности; цялата дандания I . dat ganze - всичко’ косто е* свързано с. това 'deunlut долу, там долу 'eenttиe l dreinier; отдолу es gelt alles
durch 121 - und deübee всичко c в безредие*’ има страшна бъркотия’ всичко е обърнато на¬ опаки 'Deutcl - {е} / т sg вършеене, вършитба 'Drüte f -п анат жлеза 'Dschungel [dzueelj -с m, -/ джунгла du лично местоименпе второ лице единст¬ вено число тн jdn mil .с aiecden, jdn mil s anreden обръщам се към нкг на тн, говоря на нкг на ти; - или ~ zneltandee scgce говоря си на тн с нкг, на ти съм е нкг; mil jdm per - или х /ein* на тн съм с нкг; Mil jdn auf . und ~l ttuhen*, mir {dm auf x und x sichen* прен на 'те” сьм с нкг, близък съм с нкг; jdn das х aaBleien* предлагам на нкг да сн говорим на „ги“ 'Dübel -/ т дюбел, укрсинтел; xn i hb пос¬ тавям дюбел Dub'-etle/’ -п втори екземпляр 'ducken I hb прен унижавам; sicl - r hb на¬ веждам сс; прен покорявам сс 'Duckmäuser -/ т мижигурка 'Dudeltack - {с} h т. (ä) -е гайда; ~efei/иr -t т гайдар Du''-- -s п, -с дуел, двубой Du'eit - [с} / /?, -с луз дует 'Du/t-{u}siu, (ü) -с благоухание, мирис; хем i hb благоухая’ мириша; xend благоуханен’ дъхав; xig нежен, прозрачен; -wctter -с п, (ä) парфюм на вода 'duld|en i. i hb търпя; понасям, допускам; .търпелив, толерантен; xtcmkcil f sg търпимост, толерантност; xuie/yg тър- псне, толерирано допускане, търпимост (G нли von jdm илл ctw D по отношение на нкг нли нш) 'dumm (düMMcre, dümm/tc) глупав; тъп; лош I. sich - cgslellen r hb държа се като глу¬ пак; - und dämlich до насита; до втръс¬ ване; твърде много; willsi du mich für - verkaufet? за глупав ли ме смяташ?; den хеп machen отнасям пешкира, оставам с пръст в устата; ciw wird mir zu - нщ мн писва; -cs Zeug! глупости! 'DuMM|ehet -s n разг глупчо; xerweise но глупава или досадна случайност; --teil / -сп глупост; ~koef-{u]s /л,’(0) -с глупак, будала 'DuMper -с т самосвал 'dumpf потиснат; глух; смътен; застоял, за¬ душен; тягостен 'Dunpln; ['dcm] -с п sg дъмпинг 'Düne j\ -е дюна 'Düegujiniitel -/ n тор, изкуствен тор; xn ’. / hb . горя, наторявам; ~е -с m тор 'Düngung/ -сп торене 'dunkel (dunkler, dunkelste) тъмен; мрачен; смътен’ неясен’ нензвестен ■ cs wird - сгьмaaес; Im -ncBleiBen*’ inxi BleiBen* прен оставам в неизвестност; 'м ~т^< tre- pea, 'm xt lappen прен лутам се в неиз¬ вестност; jdn Im -nc lescen*’ jdt im xn lassen* оставям нкг в неизвестност; ~ färben боядисвам с тъмна боя, боядис¬ вам в тъмен цвят 'Dunkel -h п sg тъмнина, мрак; неизвестност 'Dünkel -h т самомнение’ високомерие, над¬ менност 'dutkel|äu;ig тъмноок, черноок; -Blau тъмносин; -—lotd тъмнорус 'dunkel/fäeben / hb боядисвам с тъмна боя, боядисвам в тъмен цвят 'dunkellaaeig тъмнокос 'dünkelia/l стмомиитедеH’ високомерен, надменен 'duttk'l| läulig тъмнокож; xluil Jsg тъмнина, тъмнота, мрак; xkanMcr -е фото тъм¬ на стая; ~а i hb стьмвам сс; ’ sn потъмня¬ вам; xz'/fer ’ -е неизвестно количество, нерегистриран брой 'dünn тънък, отслабнал; рядък I - —'siedelt рядко населен; - gesäi рядък 'dünn|—einig гьнкокрак; -—et'udeil Т dünn; xdcrn -{e}s т sg анат тънко черво; xdruck - {е}h /л, -с псчатанс на тънка печа¬ тарска харт ия; книга, отпечатана на тънка печатарска хартия; —flüttle (за течност) рядък; -läuil; тьнкокож; чувствителен 'dUtn’маeren, sicl r hb разг изпарявам се 'Dünnpfl/f -/ т sgразг диария, дрисък 'Dünttclitt -сс т sg вулг дрисък 'Dunst -{cjs т, (ü) -с омара, изпарения; мъгла, пушек I keinen - von ctw laBen* нямам представа или хабср от нщ; jdn blauet - vorncchun излъгвам нкг, зана¬ сям нкг; разправям разни небивалици на нкг 'dunslen i hb нзиущам пара 'düiis-en t hb кул задушавам 'duatil; мъглив, задушен 'Dünung . / -се мъртво вълнение 'Duo -s п. -/ дует’ дуо Duplikat -{e}s п, -е дубликат 'Dur» муз мажор durci 1. ргаер А през; по; е; чрез; из; от, по¬ ради; на 2. adv напълно, съвсем I - die
122 'eurel/reBdie‘g Tür през вратата, ~ die Post по пощата; - die Siedl /eien* минавам прсз града, - dat Feister seien* гледам прсз про¬ зореца, die ganze Wochc - прсз цялата седмица; etw gelt mir - den Kopf нщ ми минава прсз тас^г^г^га; ~ eigene Schuld по собствена вина; - Zufall случайно; neun - drei девет делено на три; alle ~ die Bank разг всички без изключение; quer - ciw .-1 напряко н:ш наираво през нщ, - und ~ на- 1 пълно, изцяло; сс ist drei Uhr - мина гри часът-; der Käse ist - сиренето с узряло; das Fleisci ist ~ мссото е добре изпечено, die Solle iti ~ подметката с протрита, die Steeßun—aii isi tchon — трамваят вече с минал; wir titd — минахме; er isi Bei n'r unien - развалих си мнението за нсго 'dnrehiaгbelteg t hb разработвам! докрай, проучвам докрай, разглеждам докрай; /' hb работя без прекъсване 'enrel/aiмut / hb дишам дълбоко durcl'aus напълно’ съвсем 1 - nleht съвсем нс ’durci’Be'ßeMt* ’ hb прсхапвам, претризвам’ нрсхрусквам, преяждам L der Hund Bist die Leine durch кучето прехапа въжето; sich -: hb прен проправям си път, пребор¬ вам сс; налагам сс : . die Konkurrenz war groß, doch wir haben unt durehgebltscn конкуренцията бсше голяма, но ние из¬ държахме dure•h'belßuI1* / hb прсхапвам. изпоханвам I. der Wolf lat dem Lamm die Kelle dureh—ltte>t вълкът . c прехапал гърлото на агнето 'dnreh/—läiiern, eurer'Bläitert / hb прелист¬ вам, преглеждам 'DurcHBlIck -{с}с ’», -с поглед (durch ciw A през нщ); прен представа, оведомcноет L - he-en* виждам; прен. разг имам пог¬ лед върху нещата; виждам пешата таки- вäj каквпто са; виждам, в какво сс състои проблемът; sicl - verschaffen вниквам в проблема 'dureh’-llekut гледам’ проглеждам! (durch ctw А мсжду, прсз нщ)’ прозирам! .. ciw - lassen* намеквам за нщ, давам да сс раз¬ бере нщ eueel'—lui|et i hb анат оросявам; -ei ,. -е- werden* оросявам се с кръв; -eter Verband кървава превръзка, пропита с кръв превръзка; xung/sg анат оросява¬ не с кръв durcl'lohrei / пробивам’ продупчвам; про¬ бождам, промушвам, прорязвам, прониз¬ вам ' dee Handwerker durchbohri die Wand майсторът пробива дупка в стена¬ та; jde mli den Augen ~ пронизвам нкг- c очн 'eurehibrhrun t hb пробивам; правя думка (ciw А в, на нщ); нродълбавам’ превър¬ там; ticl ~ I' hb пробивам сс чрез дълбае- нс; промушвам сс 'dureri—re“erиt* i sn пропадам, нродънвам сс; пробивам; излизам (навън), излизам наяве; показвам сс, нокарвам. прокар¬ вам; I hb пробивам, правя думка п:ш от. вор (ciw в, ма нщ); преодолявам’ разчупвам. счупвам l. die Zälte det Kindes brechen durcri зъбчстат-а на детето иокарват tau пробиват; wir —rcc'Hut die Wand durch пробихме стснт-тт, направихме думка tau отвор в стената enrcl'Bre‘C‘len* ’ hb пробивам, преодо¬ лявам; пристъпвам. нарушавам - wir dnre'r—raellet das Hindernis преодолях¬ ме препятствието; wie habun die Regele durcHbrocHen нреегъпиди сме правилата 'durch’—renn'n*' / sn изгарям, прегарям; прен избягвам . . . die Sicherungeit sied dneerge—rantt бушоните изгоряха 'duict/Brlngu'* l hb прекарвам’ промъквам’ излекувам, спасявам, пропилявам, прогу- лявам durch'brrelen пробит; текст ажурен 'Durehbruel -{с}с т, (ü) -с пролом; пробив I . jde zum ~ verlelfcit* съдене вам на нкг да успее 'eureh/eheeken [Cck] t hb проверявам eueel'daeli обмислен durell'detken* t hb обмислям 'enrell/eräi1;en, cicl rhb промъквам се*, про¬ вирам сс, пробивам си нъг 'durcl/drl'g''* i sn прониквам, пробивам; успявам; разпространявам сс (—:/ zu ctw D по нщ); стигам (B'c zu etw D до нщ) eneeh'erin;en* tsn пробивам; изпълвам, об¬ ладавам; прониквам; пронизвам 'dueel/erln;utd пронизи-тслен, пронизващ DurcHdringungy/g проникване 'eurel/erüeken i hb итстиеквам; пробивам; издънвам, опъвам; прекарвам прсз цсдка; разг прокарвам’ налагам eneer'erut;eIt промит’ проникнат, изпълнен (von ciw D от нщ) duecl'u'-ei i sn преминавам бързо
’dui*ch/lau^f't* 123 durereilt'atder безредно’ в безредие, разхвър¬ ляно, разбъркано, объркано S - Виа/сп*1- Т durehe'it'andet—jraigun*; - gerai^u‘t^,’^L Т dnrehиit'andergeratиe*; - re*dee': Т durchuln'anderr^udut; - sein* i sn объркан съм Durchein'atdee -/ n sg бъркотия dnrcheln'аndиr/|brln;en* t hb разхвърлям, обърквам; -geratet* i sn обърквам cc; —reden i hb говорим сдин прсз друг 'dureh/fahren* i sn минавам без престой, минавам транзитно durch'/ehren* l hb минавам, пропътувам; пронизвам 'Durehfalrt /, -са минаване; преминаване на превозно средство (durch ciw А прсз нщ); проход; пасаж; място за преминаване I - verBoten минаването на МПС забранено 'DurcHfall -{с}с т, (ä) -е мед разстройство’ диария; теат провал 'dureh/fellun* / sn минавам; пропадам, про¬ валям се L . icl Bia durcligefallen скъсаха ме на измит; ciw ~ lasten* провалям нщ 'durcl/faxen t hb разг изпращам мо факса’ факсвам (jdm ciw на нкг нщ) 'dnreh/feelten* t hb отстоявам, прокарвам’ довеждам докрай 'durerifelert /, / hb L. wir HeBet BIS früh durchgefeiert празнувахме до сутринта durel'feuel-C.>n* t hb навлажнявам’ промок- рям 'durch/fSnden*, sicl r hb оправям се, ориен¬ тирам се 'durch/fliegee* i sn минавам’ прслстявам; пролитам (ciw А през нщ); разг провалям сс L icl Bin dut^ci^e^'/lo/ce скъсаха мс на изпит durch'fllegen* ’ hb изминавам’ nредcтявaм, пролитам нщ; прен чета бързо, преглеж¬ дам бързо L icl la—e das Buch durch/logce прегледах книгата набързо 'durch//ließen* isn минавам, тска, протичам (durc’l ciw А през нщ) durch'/lleßen* ’ hb тека (ciw А през нщ) durch'/luten / hb заливам’ прен изпълвам durel'frrteleg / hb изследвам, проучвам 'durehifragиtj sicl r hb оправям се с питане durch'/roeet измръзнал! 'Durelfnre. fsg транзит’ транзитен превоз’ транзитен транспорт 'enrel/ürr—аr осъществим 'dnrel/furre>n / hb провеждам; прокарвам ' Durchführun;f.g' провеждане, осъществя¬ ване; -s—estinimuig / -сп правилник за прилагане (на закон) 'dnreli/Uttert t hb разг изхранвам 'Durchgang -{c}s in. (ä) -е минаване, прсми- наване’ проход; смяна : - verBoiei пре¬ минаването забранено 'durchgängl; 1. adj общ, общовалиден, об¬ щоприет 2. adv всички’ бсз изключени: 'Durchgangsverkehr -с in sg транзитно дви¬ жение 'dureh|;uBrannt изгорял, прен избягал; -geBralen (хубаво) изпържен, изпечен; -gedeeli объркан; -gu/roret измръзнал 'dureh/;ehen* isn минавам; преглеждам; isn минавам’ преминавам; избягвам; (трам¬ вай. влак) отивам до крайната спирка или гара; (кон) побягвам уплашен L - lassem* t hb нс възразявам (ciw А срещу нщ), поз¬ волявам, допускам 'durchgelend бсз прекъсване; (влак) дирек¬ тен L - geöffnet денонощно отворен, мои стоп durcH'/uls-igt одухотворен 'dur■cll/grei/et* i hb дсйст вам решително 'dureh/hаBut* I icl lebe ctw durch разг ми¬ нал съм нщ, преживял съм нщ, изтърпял съм нщ; icl НаВе das Breit durch пробил съм думка в дъската; icl НаВе dct Buch durch изчсл съм кишата 'dnreH/hallen* i, i hb издържам, изтрапвтм 'durcl/ianeet* i hb увисвам; прен. разг умо¬ рен съм 'Durchhänger -с т слабост, момент на сла¬ бост; слабо място 'durchihauиg t hb пробивам; набивам, на- мсрдашвам 'durch/lucHeln t hb прен, разг одумвам 'dur•ch’krmtlet* ’ sn минавам (durch ctw А през ши); прекарвам опасност, държа се', справям сс; оцелявам; оздравявам; свърз¬ вам двата края 'durchikeeue.ct / hb зачерквам dnrel'kгeuzen t hb кръстосвам, прен осуетя¬ вам, провалям 'durch/kriuclen* isn промъквам се 'Durchlass, -cs in, (ä) -c място за преминава¬ не. пропуск ’durch’latset* t hb пускам’ пропускам 'dui'dlätsl; който пропуска, пропусклив, промокасм; s:keii fsg Ilропуекднвоет, нро- мокасма^^т 'Dnrerlаu/-{'}/ т. (äu) -е минаване 'dneeH/lau/en* i sn минавам, преминавам.
124 durel,lan/en* процеждам сс; протичвам; t hb протри¬ вам durehTat/fe‘l1* r hb минавам, изминавам, из¬ карвам 'DneelIan/crritzer-.s /и проточен бойлер 'durclilиten* ’ hb прочитам durell|'eneHieg t hb осветявам’ разяснявам; мео преглеждам на рентген Durcil,lиnelingei’ -е’п изясняване;мед ради- оекония;рентген 'durcl/ilegen* z hb протривам; sicl - е hb протривам се. разранявам се от лсжанс 'Durchliegen -s п sg протриване на кожата от продължително лежане’ дскубитус dureh'IOehueg ’ hb продупчвам, прен, разг нарушавам стъпка по стъпка 'durch/lii/tei / hb проветрявам добрс durch'iü/iea t hb проветрявам üllreh'lüfiun;. f, -се проветряване; тсриртнс 'durehiмaehet t hb преживявам, издържам; i hb върша нещо без прекъсване 'Dueehмarter -е/ in, (ä) -с минаване, преми¬ наване; мед, разг диария durcliMiesset* / hb прекосявам; минавам (etw А прсз нщ| 'Durelmetter -s in диаметър 'durcli/moge*ln, sicl е hh разг минавам с хнт- роеш и дребни лъжи dueel'ga;e■t, 'durelitagen t hb ирсгризва^т, нрогризвам dueer'tä.sset t hb измокрям dueeh'nätti измокрен 'durchi/iieHinen* t hb разглеждам, минавам 'dueeh/r1llmerli.‘rиiv■, 'durehituмmerleeen t hb номерирам от начало докрай 'durcl/e'litelиt / hb нашнбвам, набивам с камшик; прен пробутвам’ прокарвам на¬ бързо 'eueeliprÜI;eIt ’ hb нансрдашвам, пребивам duecl'quueet t hb прекосявам, минавам, преминавам 'durcr/ri.'elten t hb изчислявам!, пресмятам’ преглеждам 'durcH/'rei-en* t hb разг протривам, протър- ква.м, мродпрам 'DurcHreite ./, -п минаване, преминаване, (транзитно) пътуване L auf der ~ durch Bulgarien на минаване прсз България, минавайки през България 'dueel’e'iten / sn минавам, пътувам! (durch c-w .1 през нщ). обикалям eneel,reltet t hb минавам, обикалям; пъту¬ вам (ctv. А през нщ|; пропътувам 'Dueehrc.ntevituм -с п. 'Durchreisevisa тран- зитнт виза 'durcl/reißen* i hb скъсвам; i sn скъсвам сс 'duгe>rieotiet i sn разяждам се от . ръжда 'Durchsage J\ -м съобщение по високогово¬ рител 'dui^c,H’sä;ea l hb прерязвам с .трион, проси- чам ! . er hat das Breit durelgusägt той c прерязал дъската dueer'serru-re прозрачен 'dur*eh’telauut i hb гледам през нш, поглеж¬ дам през нщ dnrel'terauet / hb отгатвам, разбирам, про¬ зирам, проумявам; проглеждам нщ ■ wir he-en jdt ABclcliee durehtelant отгат¬ нахме* или разбрахме намеренията на нкг Durcr’tиhаn—aekelt J sg прозрачност 'durch’scHulten* i hb прозирам, проличавам, виждам сс през нщ 'dureh’telleuert / hb разг протривам, про- търкятм, мродпрам 'durch’sehle-e>n* / hb пробутвам, прокарвам (durch ctw /I през нщ) 'durch/tclilmmern ’ hb проблясвам прсз нщ 'durc'H/scHIafun* / hb смя без нежелателно събуждане или безсъние през нощта 'DureltclIag -/ in, (а) -с компс; кул гсвгпр, цсдка 'dureh/schlagen* / hb пробивам, разсичам, прецеждам; прониквам; sicl ~ r hb пре¬ живявам, изкарвам; пробивам си път’ из¬ минавам! труден път durel’te'lllagen* t hb пробивам, разсечам 'dneeltchla;|иnd решаващ, убедителен; ssskrcft fsg пробивна сила 'durch/tcliältg'lii, sicl е hb промушвам сс, промъквам се, провирам сс 'durel/tehnelden* / hb прерязвам’ проряз¬ вам, пресичам, мросичам, срязвам; разде¬ лям на двс I er tch'ltt det Band durch той преряза лентата durchScln'ldet / hb прорязвам, пресичам! I. dat Gebirge iti von Flüttea durertchnlliet рекички прорязват планината 'Dureltelnill -{c}c m средна стойност I . im ~ средно; über dem ~ над средното ниво; unlee den ~ под средното ниво; xlicl средно 'DurchssCriSf f -cn компс 'dureh’tchUlteln t hb разтърсвам durcH'tclw'nnen* t hb преминавам c плу- ванС’ преплувам 'duгeritehen* / hb преглеждам, разглеждам;
i h гледам (durch clw прсз нщ); разг раз¬ бирам, проглеждам I da sele icl nicit durch тая работа не ми е* ясна 'durehiseihut t hb прецеждам 'dureh’teit*c i sn T 'durci 'durch/tctzen t hb налагам, прокарвам; sich - r hb налагам се, утвърждавам сс durcl'se-zet t hb прониквам, пронизвам’ из¬ пъстрям 'Durchsicht f, -ca преглеждане’ проверка; inex технически преглед; xig прозрачен, прозирен; прен съшит с бслн конци 'dueeh’siekeen i sn прониквам’ процеждам се; прен разчувам се 'durch/slcben / hb прецеждам; пресявам 'durel’spiclen ’ hb изсвирвам; изигравам; минавам; симулирам 'dureh/cpreeh'g* ’ hb обсъждам’ разглеж¬ дам, минавам 'diiich/tpü-en / hb промивам; изплаквам 'dureh/sieelи,n* t hb пробождам, пронизвам; провирам dureh'sreelet* / hb пробождам’ мушвам; прокарвам, прокопавам 'durelisieeket / hb пъхам, мушвам; прови¬ рам; нропъхвам; прокарвам 'durel/stehиn* / hb издържам, изграйвам; преживявам; справям сс (ciw А с нщ) durciSrö—ert t hb ирегършувам’ мрсравям 'dnrehistrßen* i hb нравя дупка; протривам durer,strßet* t hb пробождам, пробивам 'dureh/sire^iehиt* t hb зачерквам, задраск¬ вам eurel'sire>i/иt t hb обикалям (ciw А из нщ); обхождам, пребродвам dueel'suerug t hb претърсвам; обискирам, правя обиск (ciw А на нщ); преглеждам Dlurch'suehune/,' -сп обиск; -/bu/ehl -s in, -е заповед за обиск durer'irätk|eg / hb напоявам; ~i промит durel|'rrie'bet хитър; -'övachtиg 1. aclj обра¬ съл, примесен (von ciw D c нщ); прен сре¬ ден, посредствен 2. разг горс-долу 'dureliwalllet i hb набирам пряко телефо¬ нен номер durel'watdeгg t hb обхождам, обикалям, пропътувам, минавам (ciw А през иш) 'durchweg изцяло, напълно 'durch/weizen / hb разг издъмвам, протри¬ вам’ протърквам, продирам 'durcl’wüti'1 t hb ирегършувам, мребърк- вам 'D-Zug 125 'durch/zat-e'' i.l hb преброявам 'eureh’zielen*/ hb прекарвам; прокарвам ciw - lassen* куч оставям нш да престои, оставям нщ да кисне dureh'ziиlen* t hb минавам’ прекосявам, мреброждам, пресичам; изпълвам durct'zucken / hb прорязвам eia Blliz durchzuckte den HImmuI светкавица про¬ ряза небето ’durch’zwängen, sicl r hb промъквам сс, провирам се 'Durchzu; - (с}с m, (ü) -е преминаване, тече¬ ние 'dürfen t hb позволено мп с. мога I aicli - нс трябва’ нс бива 'dürftig оскъден, бсден; —keil fsg оскъдица 'düee изсъхнал; сушав; слаб; мършав; sc /, -п суша 'Durtl -cs т sg жажда L . er hai einen ü-er den - getrunken напил cc c; sig жадси; stiillend утоляващ жаждата; -slrucku . Л -а времс па лишения, труден стап 'DutclBcd -]c}t n. (ä) -cr душ; душгсл; баня c душ 'Dutcle ’ -п душ 'dusehenj sich r hb вземам душ 'DuschkiCina// -е душкабина 'D^ütC/ -е дюза 'Dutel -с in sgpa-г късмст; пияно състояние 'Düs<^i^|cilr-'e— -}e|t in, -с реактивен двига¬ тел; -flugzeug -{c}s n, -е реактпвс*н само¬ лет 'Duss|el -с in разг глупак; sHe глупав’ извсян; замаян; -^ilcilk^'li^, -са глупост 'dütler мрачен, тъмсн, прен навъсен 'Duizend -с п, -с дузина 1 eia - mal дванай¬ сет пъти; десетина пъти; -с н:ш se десет¬ ки; t/cci с десетки; smel разг сто мът и 'duz|/t t hb I {da - говоря па ти на п:ш с нкг. обръщам се на тн към нкг; sicl -en rhb иа ти смс, говорим сп па ти; t/teund - ]c}c in. -е познат, с когото съм иа ти Dy*nami|k fsg динамика’ динамизъм; scch динамичен dyicMltleret / hb раздвижвам; осъвременя¬ вам Dyna'mil -s н sg динамит Dy'eamo -s in, -c динамо Dyna'tilef -a f'kii't] династия DVID-Player [dc fau 'dc 'ple;ce] -c in DVD- плейър, де-ви-ди плсйьр 'D-Zug [dc] - {/] h in. (il) -c бърз влак
126 Е е, Е [е.] п 1. буква с от немската азбука 2. л/1'7 ми 1 Е, E-Dur ми мажор; e-Moll ми минор 'Ebbe.:/ -п О1лив . es isi - прен положен него е' загубено 'eben 1. adj равен; гладък 2. adv току-що, гькмо; точно, именно; тогава !. — erst току що, icl wollte - gelee. точио ссга исках да тръгвам 3. pari именно’ така си с, точно т^ака, тогава i dat isi es ja - точно така с; - ticli напротив, ec iauet - nichlt не* струва; dann - nlchl тогава няма 'Ebenbild -{е}.с п. -er aop: per, точно компс 'nbnnbürtl; равностоен 'ebutdc иа посоченото място’ съкр ebd. пак там 'Ebenn*/ -м равнина, плоскост; прен равни¬ ще l . cu/ die scliefe - gcrcien* тръгвам по наклонената плоскост 'ebeterdlg приземен, надземен 'e—enfallt също, също така L danke, -! благо¬ даря, подобно! 'E—enlolz -е/ //, (öl-cr абанос, абаносово дърво 'e-enjen|er ~с, -es, -с точно онзи (онази, онова, онези), Т 'jetee 'e—utmäßig съразмерен 'ebenso също, също така, също толкова, точно толкова . - gul също така добре; също, също и; - lange също толкова дълго (времс|, - oft също толкова че*сто; - tnhr също толкова много, в същата степен; - siel гочио т^.лкоят, - viel .Mal Т -vI/Imc-; - weit също толкова далече; също до там; - wniig също толкова мхтко;.... wie* .тол¬ кова ... колкого, също така ..., какго и, er spricht - lenge wie der Redner Toli гово¬ ри също толкова дълго, колкого ораторът'; er ttorinrt - wie teil Bruder той нелтечи също като браг .му; ne isi - groß wie sein Bruder. гой c също толкова висок, ковкото opai му; - /ui könnt' man —elаueieg със същото основани: б)и могло да се твърди '/—'1/<^||^1^|г Т 'ebetto; -'са/е Т '/Bento; -o/t Т 'c—ento; -tele' T 'ebeutto; -vier! 'e—et- so; -weil' t 'c-ento; -wenig' t 'e—e*nso 'e—en|trlel, -solcher също такъв 'ebettovielmal също 'толкова пъти 'E—ee -с m нерсз, шомар 'E—nresehn f -а бот офика 'n—nnn t hb изравнявам, изглаждам, нивели- рам ' jde den Weg - проправям иа нкг пътя 'EcHo -с п. -s ехо; прен отзвук; -lot -с //, -с ехолот 'Echte ['nkkcCj/ -м гущер 'ucli 1 adj истински’ рсалсн; чист’ трасн, ашенгичен;.типичен; 2 pari разг наистп- на, вярно I - golden Т —eo-dee; - sll-ert t -til—nrt; das isi - der Haas! това c ти¬ пично за Ханс!; eia -er Dürer оригинал¬ на картина от Дюрер; cie -er Bruch мат правилна дроб; - gul! нанст ина добре! 'cchrgrlden от истинско злато 'EcHtHeltfsg автентичност, uетиниосн; чис¬ тота; достоверност; xtll-eet от истинско сребро; —zelt fsg комп реално врем: EC-Karte [е.'се-kcete] ’ -п фнн ешрочскова карта’ кредит. на карта 'Eck|ball -s т. (ä)-e* ъглов удар, корнер; -dci/a pl базови данни 'Eckte’ -п ъгъл; разг място, край, местенце; спорт корнер . gleich um die - веднага зад ъгъла; an allen -et und Enden нався¬ къде; jda um die - brie;en* разг убивам нкг 'Eckhaus -с/ m, (äu)-cr ъглова къща 'ee•kig ъглсст, ъгловат; разг ръбат', непохва¬ тен, тромав 'Eck|lrln -с т, (о)-е основна заплата; -efeiler -/ т арх ъглов стълб, ъглова колона; прен крайъгълен камък, опора; -stoß -сс /», (ö)-e спорт ъглов удар; -zeig -s т, (ä)-c кучешки зъб; -zsas -сс т, -сп фнн базисна лихва E'clclr [c'kle*:r] -с п, -с кул еклер E'eonrmyklаste ’ sg транс туристическа класа
E'cu |c'kiij -c m фпи екю Eeua'dor [kuc] -h- n sg Еквадор 'edel благороден, породист’ висококачест¬ вен 'Ednl|mardnr -/ m зоо.ч злагка; -MUicil -/ n. -c благороден метал; —nui -{e}s m sg благородство; /nütlg благороден; вели¬ кодушен; -pllzkatn -/ m sg синьо сире¬ не; -ticil -/ m. (ä)-c благородна стомана; -sinln -c in, -c скъпоценен камък; -weiß n sg еделвайс E'ditoe -s m, Edi'ioecn комп редактор EDV f съкр електронна обработка иа данни; ^anlage// -м апаратура за електронна об¬ работка иа данни, компютър EEG Т Eliektrl)enzeehaIo;raInм E'fendij E'ffendl -с m, -h ефенди 'Efeu -с m sg бръшлян E’ffnff n разг L aus den — könnet владея перфектно E'f/ekiet pl ико цсини книжа; -Иге/с’ -а ико фондова борса; -micklnr -с m ико фон¬ дов брокер E'f/ckrlascHurei’ -са търсене иа ефекти effek’riv сфск^тивен, резултатен; действите¬ лен eTfeklV'rII сфектсн, впечттдявaш Effrzi'eez J sg ефективност, резул татност e'gal еднакъв; безразличен I dct ist n'r — все едно ми с; ganz - съвсем безразличен 'Egge е/ -п брана’ :pc::c 'е/еса t hb бранувам’ браня 'E;o п, -s фи.-i аз Ego'itMut т sg егоизъм E;o'iti -сп т, -са егоист; sisch егоистичен cl 1. interj ей 2. advразг, рег и бсз това L seit — und je от край вре'ме; wie - und je както винаги 'ehe conj преди да; докато 'Ehe ’ -п брак I . die - breehen извършвам прелюбодеяние; die - schließet сключвам брак; die - tch'lden разтрогвам брак 'eheähnlieh 6рткоподо6сн 'EH'|ci—cHiua;t'ittliut -{c}s п, -е агенция за посредничество при намиране на брач¬ ни партньори; -b/eciuit; ’ -сп брачна консултация; -—eti -с п, -сп брачно легло; 'sbrechen /' само инфинитив и сегашно причастие нрслюбодействам; -brncler -с т прелюбодсец; sbrecherscl мрслю- бодссн 'Eln|i)rucl -s in, (ii)-c прелюбодеяние; -/е си ./, -еп съпруга; -gaite -е m. -е съпруг-; 'nlle/urelli;e—ieie•gd 3 27 -gcitig ’ -nen T Ehefrau; -Krcci -с m. (ä)-c се*меен скандал; -Krise /, -е семейна криза; --leuin pl съпрузи ''helicl брачен’ съпружески .. ~е Kinder за¬ конни деца; -en t hb жюня се‘’ омъжвам се (jdn за нкг) 'elclos аетартчcн, неженен, неомъжена 'cheMallg бивш, някогашен 'ehemals някога, прсди, мо-рано 'Ehe|Mcng -{c}s т, (ä)-er Т -gatte; -paar - {e}k n, -е съпружеска двойка; -pceta/e -/ m съпруг; -preiner pl съпрузи; -pcetgeT'g ’ -nen съпруга 'ehee мо-раио; по-скоро ' . dat isi tcHoa - Möglich това c мо-възможно 'Eherin; -h m, -е венчален пръстен, халка 'nhert железен 'Ele|schlnTentg; -са развод; -sch'lsCunnei -ее сключване на брак 'eheti най-ранен 'Ehe|siand -s m sg съпружество’ брак; --ttiell -{c}s in sg семсеи скандал; -veelec; -/ m, (ä)-c брачен договор 'uleBce почтен; уважаван 'Eiee/, -n чест, почит S zu ~e в чсст (von D на); {dn dic - erweltnn* отдавам че*ст . на икг, оказвам на нкг честта; мllitäгltehe* —м военни почести 'ehret t hb почитам, уважавам; чествам; —amtliel на доброволни начала, волоц. га- рпетичен, почетен 'Eieea|Bürg/r -/ т мочстси гражданин; -dokior -с т, -doktorci почетен доктор; -gcti -{c}s т, (ä)-c почетен гост 'nhrnt|la/l почтен; -Hc-ber почетен l Dokior -Hrl—ee почетен доктор 'Ehren|kodex -cc т. -е кодскс иа честта, пра¬ вилник за поведени:; -ма' -s п, -е памет¬ ник; -Matt -{e}s т, (ä)-er човек на чест¬ та; -piriz - (с} h т. (ä)-c почетно място 'Eliruaeuchin pl прав I . -ürgerlieln - |раж- дамске права 'EieeigsccieJsg въпрос на чсст; ~ir; -{ejs т. -с юбилей; -Тг/ИСе -с т спорт почетен гол; -triBüne./. -п почетна трибуна 'elr'n|voll мочстси, славсп; xwachse’ -п по¬ четен караул; -wert уважаван, достоен; /woel - (c}h п, -е честна дума 'ehrerbietig почтителен 'Ehr/urcit f sg благоговение’ страхопочита¬ ние i .. - gebietend внушаващ страхопочи¬ тание 'n‘he/'ueeltge—ln'tn'nd Т 'Ehrfurcht
128 'elr|fürehtig 'ehr|/ürcltl;, -^/ur^cl-^s^voil благогов:':,, поч¬ тителен 'Elr|/u/ühi -c n y; чувство за чест; -geiz -ec ni sg честолюбие, амбиция 'ehrgeizig честолюбив; амбициозен 'nhrllel чсстен, искрен; почаен , - währt ам -äagsien c почтеност сс стига най-далече, - getagt чсстно казано; xknit ./ . sg чест¬ ност, почтеност 'nlr|lot бсзчсстеи, позорен; -würd'; поче¬ тен, достоен 'ei interj т-т, о 'El - |c}t п, -се яйце /auies - развалено яйце’ cin - -с/са снасям яйцс; wcicl gekochtet или 'welclgekrcllie‘S - рохко яйце'; wie* aut dem - gepellt издокаран 'Elbe /, -g Som. тис 'Elbiseh - |e}t m. Som ружа 'EicheJ. -n uom дьо 'Eichelf -n жълъд; анат главичка 'EielcIlälne -s m сойка 'cicHe‘1 t hb проверявам мсрки и теглилки 'ElchenhrIe - {: {. s n sg дъбово дърво, дъб 'Elehh6reehe‘t -с п катеричка 'Eid - {е}./ in, -е клетва ! einen - aBIc/nn по¬ лагам клетва, elecn - -eisten (auf J в) зак¬ левам сС’ an -es ticii erklären прав давам кле 1 века декларация 'Eid - {cjc т, -е клетва ciece - ablc/na мо- jiai ам клетва’ einen - Iclstea (ruf .1 в) зак¬ левам се; an -es tiait erkläre*' /трас давам клетвена декларация 'e'd—rücll; клelBonpccгьиен . - werden* нрссгъпвам клетвата си 'Eldechte f -п гущер 'nldettiaillici клетвен 'Eld|gn*trttn -а in. -а швейцарец; -jcitot/in./, -псп швейцарка; s/eaöttitcH швейцарски 'eidlich клствеи, под клетва 'Eldot-ee -s n жълтък 'Eler|beelnr -с in чашка за варено яйцс; -Köp/ - {е}h in, (öl-c през дървен философ; -kucina -с in палачинка; sn i sn разг (ко¬ зело) играя, извън баланс съм; --scHali / -п черупка иа яйцс 'nicrtchalen/arbnt с цвят иа черупка ка яйце, скрю 'Elcr|senlsn f. -п ястие от яйца; ~cirek -/ in, (ö|-c инат яйчник; -ulef -сп пясъчен ча¬ совник за варене на яйца 'Elfer -/ т sg усърдие, ревност, трудолюбие 1 Blinder - нрибързаност; in - det Gefechts ра> в бързините 'cl/ern /' hb горещя се, стремя се (nach 1) към) 'Eifer|sneri f .yjg ревност; ssüclilg ревнив cu/ seine neue Freundin stüchiig /ein* ревнувам го от новата му приятелка 'eifrig усърден, прилежен 'Eigelb -/ п t Eidotter 'cigct еобетве•н. личен;.типичси, присъщ, ко¬ ректен, взискателен I sicl ctw zu - ma- clet усвоявам нщ; ctw sein - netncn*' T 'Eigne, dat sc с-воето, собственото’ соб- сгвcноет•тT’ притежание; clw ~с‘с нщ свое 'Eigen -с n sg . dat - своето; das ist Mein - това c мое, ciw sein - ecnaea* при тежа¬ вам, смятам кщ за своС’ Volke*/ ~ собствс- носг иа народа; sicl ctw zu - маelen' t '/‘igna 'Eigenartf. -cn особеност, свойство; sd/ сво¬ еобразен, особсн, странен; sigerwc'/e* по странен начиН’ необяснимо защо 'Elgen|Bee•rr-’ -/ in sg собствени нужди, собс¬ твена употреба; ~—e6tlee -с in саможпвсц, самотник; -litatzlneut;/sg еамофинан~ сирак:; -gnwichi -с n sg собствено.тсгло 'eigenhändig собственоръчен 'Elgen|lclm -с n, -е еднофамилна къща, собс¬ твена къща; -heit J, -с'е особеност, качест¬ во; -kapi-ici -с n sg ико собствен капитал; -ieis-ungg, -ее I la -leltiung със собстве¬ ни сили, със собствени средства; -lie—n’ sg самолюбие; нтрцпситьм; —lob -{е}/ п sg еамохвäдство 'eigcnmäcHtig свосволск; /knltf -се своево¬ лие 'Elgen|iiame -ts m, -а линг собствено име; —tuiz -es in sg KopiiCT, користолюбнс; snüizlg користен, користолюбив 'eignes иарочпо, специално 'Ei/ennsCrCf t, -c'e качество’ свойство, особе¬ ност, отличителна черга I . in /einer - elc N в качеството сп иа 'E';ensclafttwort -{с}с п, (öl-cr линг прила¬ гателно име 'El;entlen -с in sg упоритост, твърдоглавие, своснравнс; xlg своенравен, упорит, твър¬ доглав 'eigenständig самостоятелен, независим 'cleetilich всъщност 'E'gei|tor -{е}/ п, -е спорт, прен автогол I eie -tor tcließcn* вкарвам автогол; -tun -с п sg собственост; -tün/e -/ m собстве¬ ник; slünilch стракси, особен; свойствен (jdm на икг); -tümilcikeit ’ -сп особе¬ ност, странност
'nit/-ree•hen* 129 'Eieetiumtwolinung /, -cn собствен апарта¬ мент'. собствено жилище 'Eigenwille -ns m sg упорство’ упоритост 'eigenwillig своеволен, .твърдоглав, упорит-; необичаен; »keli./, -сп своеволие, проява на своеволие 'cignenj sich е hb годен съм, подходящ съм ;. ciw eignet cicl нщ с годио (zu D за, да) 'Eigner -/ т прав собственик 'Eignu!!'/sg годност, способност 'ElllBote -сп т, -м смсшск куриер L per -—oten (погценска пратка) бърза пошаj експрес; -Brie/ -{c}s т. -с бързо писмо, експресно писмо ' Elle fsg бързина; спешност ! in - sein* бър¬ зам; das Hat keine - не c спсшно 'Eileiter -c in анат яйцемровод’ (фалонисва тръба 'eilen i sn бързам, тичам I Eilt! Спешно!: {dn zu Hilfe - притичвам се на нкг иа по¬ мощ; dat cill nlchl нс с смешно 'eilie бърз, смсшск L . с/ - НсВса*, — sein* бързам 'Eil|paknl -s n, -е* колет c бърза поща; -Sendung ’ -се пратка c бърза поща; -teMpo -s n sg разг бързо тсммо, голяма бързина; -zu; -{c}s т, (ü)-c ускорен влак; -Zustellung/sg бърза доставка, експресно получаване 'Einer -с т кофа, ведро; тех кош L ciw iti im - разг нщ отиде’ иа кино; »welsc с кофи "eit неопред. член (с комбинация с имена често не се превежда) един, една, едно S ее Hal - Haut той има къща; - Menn hal ihm /cHoifca сдин човек му помогна "eit пит сдпк "eit ргоп (неопределителио местоименпе) някой, един, някакъв L . dat icl teil » und Alles това c всичко за нсго; - und der¬ selbe сдин и същ; wenn -er komm- ако дойде някой; —се nach dcm atdercn сдин след друг; das muss -en getcgi werden трябва да му се каже на човек; von -сп zun anenrg или anderen ог сдин ка друг; dat -с iun* und dat cidere nichl lesscn* пли dat »e iun* und das Andere nieHt lesscn* върша едното бсз да пропусна другото "eia adv I . Bei jdn - und cut gcHct* посто¬ янно ходя мри нкг; ilclt nehr - eocl aut wl/hca* в безизходица съм, всчс нс зная какво да правя 'Einakter -/ т едноактиа писса eii'andee един друг взаимно 'nlniarbe>lict / hb въвеждам в eaöoт<a ({da нкг|’ въвеждам (jdn in ctw Л iikt в hijj): вмъквам (ctw ’V ie ctw А нщ в нщ); sicl - r hb навлизам (le А в), свиквам ('n A c) 'nltarnig сднорък 'elniäscher|n / hb кремнрам; превръщам в пе¬ пел; »ungg/ -сп крсмиранс 'ele/alMCe i.t hb вдишвам 'einäu;ig едноок 'Eig|band -{c}s m, (ä)-c подвързия, корица; »bändig сдкотомсн 'Elibau -/ m sg вграждане; тех монтиране 'ein’Bancg ’ hb Б1-раждам; тех монтирам 'ElnBauKücHe ’ -се вградена кухня; -Möbel plвградени мсбслп 'einBegri/fen 1. adj включен 2. adv включи¬ телно 'ein’Behalien* t hb удържам, приспадам, прихващам 'eln’-erufcn* i hb свиквам; воен повиквам на военна служба 'EinBern/nng ’ -се евиквтиеj повикване; разг повиквателно; -sbesc'lie'd -{с}с т, -е* воен повиквателно 'Einbettzimmer -t п стая с едно легло 'eln’BenIce / hb правя вдлъбнатина (ctw А в нщ) 'ele/Bezlnhnn* / hb включвам; вземам под внимание 'eie’Bicgca* i sn завивам; t hb прегъвам linkt - завивам наляво 'nin’—lldeej sicl r hb въобразявам си, внуша¬ вам си 'Elt-l-dung / sg въображение, фантазия, илюзия; внушение; надменност, арогант¬ ност; -sker/t fsg въображение 'ein’bindnn* l hb тех подвързвам; завързвам; превързвам; прен включвам 'ein’bläuea t hb набивам в главата; sicl - г hb казубрям 'eln/blendcn i hb (във филм п под.) вмъквам, включвам 'e,ieiBlcneIV ’ hb Т 'elt’bläuen 'Einblick -s m, -с поглед; впечатление; ин¬ формация; достъп I . cicl — vertehaffen канц получавам достъп (in ciw А до нщ); - псНмсп* канц имам доезъп ('е А до), получавам информация (ie Л за); - gewähren разрешавам достъп (ie А до); - verweigern отказвам достъп (ia А до) 'eit’-rccien* / sn влизам с взлом; срутвам се*; пропадам; нахлувам; настъпвам . Bel 9. Ilou немско-бьагäрек•ц речник
130 'Eitbreeheг s der Dunkc-hell при настъпване на нощ¬ та’ при стьмванс; ~de Källe настъпващи студове 'Eli—rnciee -/ т (с взлом) крадец 'ein/bringen* t hb прибирам’ донасям, има полза . dat brlt;t eiclit ein от това няма полза; ctw bringt jdni ctw eia um носи на нкг нщ, ик печели от нщ; die Eenle ~ при¬ бирам реколтата 'cin/brocken t hb надробявам l . das hatl du dir telbti '•I'gcBrockt в хубава каша си се забъркал; da latl du dir {r ciw eingc- biockt това сам си сп го надробил 'EinBruch -с т, (ii)-c прав взлом, кражба с взлом’ нахлуване; срутване, пропадане; -diebtiall -с т, (Т)-с кражба c взлом 'nin/buehten t hb разг вкарвам в затвора, оитндизвтм 'eiit/bürgeri i.l hb кану давам гражданство; въвеждам I с/ hat sicl eingebürgert до¬ било с 1pажданcтвeноет 'E'gbürge/unt/As кану даване на гражданс¬ тво, получаване на гражданство 'Einbußen/ -п загуба, щстт 'nin/Büßet i.t hb загубвам’ изгубвам; прен губя; претърпявам загуби 'ele/clcckcn [ccken] i hb транс регистрирам се* 'cin’cremcn [krem] ’ hb намазвам c крсм 'ninidäмmen / hb прстраждам, прен ограни¬ чавам, итма^лявам 'nin’decken i, t hb покривам; прен •запасявам, претрупвам; кул подреждам маст, слагам маса; sicl ~ е hb ■запасявам сс 'eindeutig недвусмислен 'ein/dcultchet / hb понсмчвтм; линг адапти¬ рам към немския сзик 'ein’d6sen i sn задрямвам 'ejn/dringen* i sn влизам, прониквам; нахлу¬ вам; прен вниквам 'eindrin;lleh настойчив L auf das ~stej cu/ das srSe най-настойчиво; skeii f sg нтс- ■тойчивост 'Eitdritglin; -s m. -е псктиен гост, натрап¬ ник; влязъл с взлом; воен нашественик 'Eindruck -h т (ü)-c впечатление; отпечатък icl habe dee ~ оставам илн съм с впе¬ чатление* 'eln/drüeket t hb вдълбавам; пробивам; нз- къртвам; чупя 'e*itdrueksvoll впечатляващ; внушителен 'Eite -п mf -са сдин, сдиа; сдинствси, един- с I . вена 'e'in’ebnnn / hb изравнявам, тех нивслирам 'eleeilg еднояйчен elnein'halb, eltutdnie'lalb сдин и половина 'eie’cngcn t hb стеснявам, здраничавам, при¬ теснявам 'ninnr pro« кякой; сдин 'Eiter -s т мат единица; спорт едноместна лодка; —icl -с п sg еднообразие, монотон¬ ност; sicl безразличен; еднакъв, еднооб¬ разен I. сс iti mir ~ все едно ми с 'ninertellt от една страна 'eleestell/ Т 'elnertciis Ein'nurrslüek’ Eln-,Eurr-Slück -{c}s n, -c монета от едно е*вро 'ninfaeh прост; скромен; обикновен 1 ~сг Bruch мат правилна дроб, dat s/le icl кай-простото с, най-просто с; au/ dat ~/ic или scie по най-лссния ктчик, по най- простия начин; xhnit fsg простота ! . . der sheii halBer зт по-лссно, зт мо-удобко 'ein’fädnin i hb вдявам; прен кроя; разг (кола в колона) вмъквам’ нареждам; sicl — е hb транс вм ъквам сс 'ein/fcheen* isn влизам; слизам в шахта, ’ hb (реколта) прибирам; тех, авто разработ¬ вам 'Ein/airl ’ -сп влизане; слизане в шахта; вход L der Zug Hai ~ auf Gleis vier влакът пристига на четвърти коловоз; ~ verBolen! Забранено влизане ит МПС!, - frcllcitcn! Нс паркирай! 'Einfall -/ т, (ä)-c хрумване*, идея; нахлуване L. au/ den ~ kommen имам идея, хрумва мп 'eie’falinn* i sn срутвам се*; нахлувам; про¬ никвам; включвам се в пессн ! clw fälll mir ein хрумва ми ищ, ссщам сс за нщ; wes fälll dir cin! как смесш! 'einfalltecieh находчив, изобретателен ’Ein||/allfsg простота; простодушие; наив¬ ност; глупак; xfällig проетодушсн, нти- всн, простичък; -faliseinscl -s тразг хап¬ льо, зтгубсняк 'EinfamlIinnhant -сс п. (äu)-ce еднофамилна къща 'eie’fangen* l hb залавям, хващам 'eitfarbig едноцветен, дюс 'einfast|cn l hb ограждам; обграждам; ртм- кирам; обшнвам; монтирам; sun; f -сп монтиране; шражданс; ограда, обшивка; бордюр; рамка 'ein’/eirnn / hb намазвам с мазнина; смазвам 'eln/findcn*, sicl r hb идвам, явявам се, прис¬ тигам
'ein’landeln 131 'ein’/lecHlee* / hb вмъквам, вплитам 'eln’/licßcn* i sn вливам се L clw - icssca споменавам мпмоходом 'cin’/lößen ’ hb дтвтм да гълта, наливам; вдъхвам L jdn Aa/sl - внушавам страх ит нкг 'Einfluss -сс т. (ll)-c влияние L. - ausü-en имам влияние, влияя (auf А ит, върху); ~Bereiel -{c}s т, -е сфсра иа влнянис; -aalne fsg въздействие; xrelch влияте¬ лен 'eln/örmig монотонен, еднообразен 'ein/forderg t hb фин изисквам; събирам 'ein/frleren* ’ hb замразявам; i sn замръзвам 'Elefügc|modns т sg комп рсжим на вмъква¬ не; -lastef -сп комп клавиш писър^т 'ein/fügce t hb вмъквам, намествам, втпквам, вкарвам; sicl - е hb адаптирам сс, прис¬ пособявам се, свиквам 'e'i/üil/см (за чужди проблеми) вживяващ се, чувствителен; k^uegsvcrmöeee -с п sg способност за вживявай: в ситуацията ит друг 'Ein/uhr/se внос, импорт; -arllkcl -s in вно¬ сен артикул; —Besiimmuagcn pl разпоред¬ би зт внос ’ein/fülren / hb търг внасям; вкарвам; въ¬ веждам; представям 'Ein/uhr|genelMigung f -са разрешение зт внос; -ictd -(e}s п, (ä)-cr страна вноси¬ тел; -stopp -/ т sg забрана за внос 'Eit/Ulent;|, -сп вкарван:; прен въвеждане; увод, въведени: 'EinfuleverBrt -с п, -с забрана за вкос 'eit’füllen t hb пълня, сипвам (in А нщ) 'EingaBe f -сп кат/ молба’ заявление; оплак¬ ване; подаване; комп въвеждане; -dat/i pl комп данни за въвеждан:; въведени данни; -tatie f -м комп клавиш за въвеж¬ дане, ентър 'Eingang -/ т. (a)-c вход; достъп; начало; получаване; кат) (на поща) постъпване; постъпила поща, поcrъш1да стока 'eingängig досгъпен, разбираем 'eingangs 1. adv в началото; 2. piCip G в на¬ чалото ка 'Eit;аt;s|datnm -с п, -driet канц дата ит получаване; -slUMpel -с т канц входящ номер; —woein pl уводни думи 'nin/geBen* / hb ко.мп вкарвам, въвеждам 'nit;e|Bettet вфаден, вложен, разположен; -—ildei надмснси, високомерен; самомни- тслен; измислен, въображаем 'Ein;cBoectn -а m.f -п туземец, тузсмка 'Ein;cBung f -сп инспнрацня, внушение, идея; вдъхновение, просветлени: 'eingedenk G имайки предвид 'eingefallen хлътнал Т също cinfallcn 'clegefleiscit закоравял’ непоправим 'cie’echen / sn канц пристигам’ постъпвам, свивам се; умирам, вехкт; увяхвам; фа¬ лирам; съгласявам се (auf А с); поемам; сключвам; навлизам L . ia die Getcllcltc - влизам в исторпятт; det gelt ihm nlchl eia ис можс да го схванс 'elngeleed обстоен, подробен; точсн 1 cu/ det -tte, auf det ~ste най-обсгойно, най- подробно 'eltgenomMen L - sein* завладян съм (von D от); имам предпочитание (für А за); наст¬ роен съм (ес/са А против); von sicl tel—si - ccia* имам високо мискис за ссбе си 'eingerotter ръждясал 'nlngeschnapptразг сърдит; обиден I . -iti du -? сърдиш лп ми се? 'elegescIrleBee (пнсмо) препоръчан ''ie/etchworen заклет, отдаден (аи/Л в, ка) 'eieeespiell L aufeinander - sein* добър екип сме 'Eingesiätdnis -сс/ п, -cc признание 'elegcctelir настроен 'Eingeweide pl вътрешности 'cle/gcwöhnce t hb привиквам; sicl - /• hb свиквам 'cleigleße•n* i,t hb наливам 'eia/icisi; L. ~c Strecke транс единична ли¬ ния 'eie’gliedere t hb включвам, вреждам; присъ¬ единявам; sicl - r hb влизам’ вреждам сс; намирам мястото сп (in D в) 'ein’;rcBne* / hb закопавам; sich - r hb воен окопавам сс ’cin’grcifea* i hb намесвам се; посягам ('n А на); тех зацепвам 'Eingriff -s т, -с намеса; посегателство (in А в, на); тех зацепване; мед оперативна намеса 'eit/haket / hb заканвам; разг обаждам се; sich - г hb хващам се под ръка (Bei D с) 'Eliiait -h т sg I. - gcBIcice* слагам край, спирам 'c'e/lclree* l hb спазвам; текст набирам; i hb спирам, преставам 'Eithallutg .fsg спазване, съблюдаване 'ein/hatdeln, cicl r hb разг докарвам си; на¬ мирам си
132 'einhändig 'eltlätdi; сднорък, c сдна ръка 'ст/Напеие i.i hb окачвам!; тече затварям 'elt/heficn / hb слагам в птмка 'eithcimiteh мсстсн, тукашен, домтшсн; sc -п м/, -м мсс тси жител 'elt’hniratet i hb влизам чрсз женитба 'Eliieii /’ -сп мат, физ единица; воен по- делеиие, част, sg е-дииство, сплотеност; —ilcl единен; еднакъв; -cprcit -cc т. -с единна цена 'eit/Heizcn ’ hb запалвам; отоплявам l. jde - прен давам ка нкг зор, притеснявам нкг 'eighcliig единодушен ein'hcr/gehet* / sn съпровождам (mit ciw D нщ) 'eit’lolee t hb настигам; наваксвам; разг пазарувам . die Flagge - спускам зна¬ мето; die Se‘ee‘l - свалям платната; eine' Gctchnijung - кану вземам разрешение 'Eit|-iort - [е).h п, (о)-ег сдкорог; -Hu/ee -s т 3001 еднокопитно животно 'eln/Hüllen / hb завивам, та!ръшäм. увивам 'nithutdeei сто 'einig сдиисн; единодушен L - sein* едино¬ душни сме; sicl ~ werden* споразумявам се, договарям сс, - /сНса*с прен Т 'einig’ gcHe‘1 'einige няколко; някои L . eacH ~е Zeil след известно времс; - Ма1(е) няколко мъти; sic icl — sieBzlg Jciee all тя c иа повече ог седемдесет години; n'i ~м gulne Willen c малко добра воля 'niaigeimCi Т 'cinige 'ciei/en / hb обединявам; помирявам; /ich ~r hb споразумявам се; обединявам се elni(’er'eaßen горс-долу, донякъде, в извес¬ тна стенен 'cln'/cs р/оп исщо; някои неща; доста L das Hal - für sicl доста нсщт говорят за това 'eieig’gelce* / sn единодушни сме 'Einigkeil fsg сдииство, единодушие 'Elnigun; f sg споразумение, съгласие; по¬ миряван: 'nin’jegcn t hb L jde einen ScHrecken - ye- .лтшвтм, стряскам нкг '/1'1)11*1; едногодишен 'ein/|kalkulleree t hb слагам в сметката, имам прсд вид; -kapt/in / hb тех. мед ктпсу- лпртм; прен затварям, нзолирам; sicl -kapt'ln r hb ктпсулирам сс; изолирам се 'ein/katticecn t hb вземам мари, плащат ми; прен прибирам, вземам сп 'nlni|katielt лвстр, рег, -käkteln t hb разг прибирам в затвора 'E'tkcu/ -с т. (äu)-c покупка’ купуване, па¬ заруване; sce t hb купувам, пазарувам 'Elnkаufs|—nemn'l -с т sg разходка по маса- зишгте; -koeB -{c}s т, (ö)-c кошница зт пазаруване; -•pee'lt -сс in, -е* цсна ит едро; -waect -с т (в супермаркет) количка за пазаруване; -Zentrum -с п, -Zentren тър- говсжн център 'ein/knhren / sn отбивам се; (с ресторант. кръчма) иочсривтм се '/jn/kerkern t hb хвърлям в затвора, затва¬ рям 'eln/klammnrn i hb поставям в скоби 'Einklang -s т sg съгласие, съзвучие ! in ~ в съзвучие (ei- D с); in - bringet съгласу¬ вам, съобразявам (mit D с) 'cin/klemmen t hb прещипвам, притискам 'eit’krelen t hb (е буркани) консервирам 'Elikoeeen -s n доход, приход; sr-sscHwecl ико нископлатен, с ниски доходи; sts-aek ико високоплатеН’ е високи доходи; --tsinunr J, -п фнн данък общ доход; -/tieuereeklärung ./, -см декларация за дтнък общ доход; sstCeucrиllieril; подле¬ жащ иа облагане с данък общ доход 'eit’|krnisen t hb обкръжавам; щраждам; -krneen t hb t 'eln’eremen 'Einkünfte pl доходи 'clnikuepeln i hb авто включвам амбрсажа 'einiladen* / hb поканвам’ ктня, подканвам; товаря’ натоварвам 'cinladend привлекателен; примамлив; под¬ канващ’ кансщ 'EltIaeun;J, -се покана 'Elnlagn f -са банк влог; текст подплата; л/<сд ортопедична подложка нлн стслкт; мед врсменнт пломба;.мед превръзка; печ, лит притурка; канц приложение; кул при¬ бавка към бульон 'Einlass -с/ т sg влизанС’ пускане; достъп, вход L {de - gewahren пускам нкг да вле¬ зе‘’ jde den - verweigern не1 пускам нкг да влсзс 'cie’lcstcn* t hb пускам да влезе; пускам да тсче (in ciw А в нщ); sich - r hb захващам сс (mii jdm с нкг, auf eiw А с ищ) 'elnlässlleh швейц Т 'gründllcH 'Einlauf -с т. (äu)-c спорт финиширакс; мед клизма 'cle’leufca* ’ .sn пристигам; транс влизам; текст свивам сс; спорт излизам ка горс¬ ка; sicl - r hb спорт загрявам 'eln/icBcn, sich е hb свиквам’ адап тирам се
'elt’lcgcn t hh слтгтм; кул (в саламура, оцет) консервирам; тех инкрустирам I Berufung - прав обжалвам; eie gutes Wort - застъпвам сс, ходатайствам (Веч D пред, für Л за); dc‘i Geig - авто превключвам кт скорост; Gcnüsc - слагам туршия; Gurket — правя кисслн краставици 'EltlegeesOHi/ -п стелка 'ein’leiice t 'hb въвеждам; прав завеждам, започвам, откривам L Meßnaheee - взе¬ мам мсрки 'eielciieed встъпителен, уводен 'Einleitung/ -сп увод, въвсдсннс; 5g откри¬ ван:, започване; sg въвеждане '1111'^11110 убедителен 'ein/llcfern t hb предавам l les Kraeketlaut - вкарвам и болница; les Kraeketlaut eingellefert werden* постьпвтм в болни¬ ца; ins Gefängnis - вкарвам в затвора 'EitIlnferngg fsg предаване; доставкт; пос¬ тъпване; -tsch'ln (пощенска пратка) раз¬ писка 'citilrclnn t hbразг вкарвам в •затвора, опан- дизвам; (голф) вкарвам в дупката 'cin/ioe/cn t hb комп регистрирам се с потре¬ бителско име 'eie’l6cea / hb фин осребрявам; изплащам; откупувам L eia Versprechen - изпълня¬ вам обещание 'eit’machen t hb Т 'cie’wecKcn 'einmal сдин път, веднъж '. - eins icl eins сдно ио едно с едно; noch - co eit двт мъти мо-сттр; dat war - това с минало; е/ war - имало сдно времс; ne war scHon - da той вече идвт; sind Sic scHoa - geprüft worden? всчс изпитван ли ст:?; wenn du - groß -iti когато пораснеш един ден; nlcli - дтжс ис; сс icl nun - co няма що’ така си с; er isi nun - so такъв си с; erst - най-напред; Hör—! слушай сега!; stellen Sie sich - vor! представете си! 'Einmalcits n sgMam таблица за умножение 'cinealle еднократен; неповторим, уника¬ лен 'Eiteant|beirln— -с т, -е еднолична фирма; -ее/е--5сЬа1/1’, -са ико еднолично дружес¬ тво 'cia/eartelie*rnn / sn воен навлизам, нахлу¬ вам’ влизам с маршова стъпка 'eltimastinren / hb мед втрнвтм 'Eltecslee -s т сдномачтов кортб 'cin/Mceece, sich r hb T 'cin/misclen Ein'santcrbeett - |c}c n, -er спорт трамплин c височина едни мстър 'Einquaet'/rug; 133 'ein’mitehet, sicl r hb намесвам сс 'einerlorig едномоторен 'eln’münd|cn i hb.sn вливам се (in А в); из¬ лизам (le А на); прен преминавам ('n A Bj; xung ’ -се устие; (улица) място, къдсто излиза (ie, auf А на) 'eInMüll; единодушен 'Einnahme/, -сп приход, доход; sg мед при¬ емане, вземмнн; (данъци) събиране; воен превземане 'eia’aätsen, sicl /• hb напикавам сс 'cIn’aeBeln / hb обвивам в мъгла, замъгля¬ вам; прен опушвам, задимявам 'cin’acimne* i hb спечелвам, запленявам; събирам; заемам; превземам; мед вземам, приемам I . jdt für sicl - спечелвам! нкг зт ссб: си; det Millagessen - обядвам; das ABendescea - вечерям; Nichi zum x! Външно!; ~d привлекателен, пленителен L eia -det Wcsca haBee* пленителен съм, много симпатичен съм; разг обичам да вземам, а нс давам 'cie’nicken ’ sn задрямвам 'e*ie’alslcnj /icl е hb свивам гнездо; разг заг¬ нездвам сс 'Einöde///’ пустош 'cin’ölen / hb тех смазвам; (козметика) на¬ мазвам с масло или олио 'ein’ordnen / hb врсждам; подреждам; класи¬ фицирам ('е А като); канц класирам, под¬ реждам в класьор 'cin’packnt t hb опаковам’ увивам 'eln/parkct j,t hb паркирам (обикновено в ог¬ раничено пространство) Einpar’ieienregiieeu'/ -сп пол еднопартий¬ но правителство 'cin’petdelnj sich /• hb стабилизирам сс (след големи колебания) Einper'sonenhauthalt - |с}с т. -с едночлен¬ но домакинство '/‘in’pflanzee t hb засаждам; мед присаждам; прен насаждам 'eit’elanen / hb запланувам, планирам 'eln/prä/ci ’ hb тех отпечатвам; прен запе¬ чатвам в паметта, внушавам; sicl - е hb запечатвам сс* в паметта; научавам’ запом¬ ням 'einprägsam запомнящ сс 'nltierograeмlnrnn / hb комп вкарвам’ въ¬ веждам 'eii/qucrilcrct / hb настанявам; воен разк¬ вартирувам; tich - r hb настанявам сс 'Eltt^i^ic^l^-i^e^i^г^П^-см настаняване, разквар¬ тируване; прен квартиртнт, квтртиртити
134 'cin/eahece 'einirahmen t hb рамкирам 'ciniräueet i.t hb подреждам; нареждам; прибирам ’ слагам нт място; отстъпвам; канц отпускам; прен признавам; ~d линг конце•сивен, отетъиитcлен 'elnirasiet i sn тех фиксирам сс, захвтщтм се*; прен, разг разсърдвам се 'nit’rcden i hb внушавам I sicl ciw ~ внуша¬ вам си нщ; cu/ jdt ~ увещавам нкг 'ein/relben* i hb втрнвам, намазвам; разтри¬ вам 'eln’reiehen / hb подавам : . eine Klage - прав предявявам иск, завеждам дело 'ein/reihen t hb врсждам; включвам, зачисля¬ вам; текст набирам; sicl - r hb вреждам! сс; включвам сс 'Einreiher -s m едноредно сако 'Einreiseу, -м [през граница) влизане 'cin’reitet i sn (през граница) влизам 'E'nreite|v'sue -s п. -vitc входна виза 'ein/rcißen* i sn разпространявам се, вземам широки размери; / hb скъсвам, цепя; съ¬ барям 'eln/renknn ’ hb мед намествам; прен уреж¬ дам, оправям; sicl ~ r hb оправям се*, уреждам сс ''le/ric*litei i hb основавам’ учредявам; об¬ завеждам; уреждам, мед намествам; муз аранжирам L . er kann tich ~ прен той може да живее икономично 'Einrichtung/'’ -м обзавеждане, мебелиров¬ ка; основаване*, учредяване; институция; инсталация; --s;e;nnsrändn pl обзавсжда- НС’ подредба 'eins 1. пит сдко 2. adv всс сдно 3 . ргоп не*щOj едно нещо I ~ sein* съгласен съм (mli D с) 'Eins f -сп единица 'ein/tacken t hb прибирам; слагам в чувал Elts-'a-Lagn’ -п разг първокласно местопо¬ ложение (за недвижими имоти) 'einsae самотен; ~kcit fsg самота 'ein’sammeln t hb събирам 'Elisclz -cc m. (ä)-c залагане, залог; депозит; тех смскясмт чтст; внедряване’ използва¬ не; текст гарнитура; акция, операция in - sein (за човек) в акция съм, нт ра¬ бота съм; (уред. машина) в експлоатация съм, работя; z—nrnil готов за работа нли акция; . fällig способен за работа или ак¬ ция; -koeecado -/ п. -с специален от¬ ряд; -wceen -с т. (т) транс допълнителна кола; случаен превоз 'ein/täumen t hb текст поръбвам’ подши¬ вам; обаждам 'cin/sccnece ['skenncn] / hb комп сканирам 'eie/selall|en / hb включвам; запалвам; пус¬ кам; прен вмъквам; squote’ -м теле рей¬ тинг 'eie/sclärfen ’ hb внушавам, втълпявам 'eln/selälz|en / hb оценявам’ меня’ преценя¬ вам; zune . /, -сп оценка, преценка 'ein/selenken i.i hb наливам 'elt’tellckce i hb изпращам 'ein/scliebe*e* / hb вмъквам; пъхам, мушкам 'elt/sellffee, sicl r hb качвам се ка кортб; вулг напикавам сс 'eln/schlcfcn* i sn заспивам, (крайници) изт¬ ръпвам; прен замирам; издъхвам 'ein/scriäfern t hb приспивам; прен (домаш¬ ни животни) умъртвявам; ~d приспива¬ телен 'EintelIag -s т. (ä)-c воен попадение; удтр; прен чсрта, жилка, елемент 'ninisellagcn* i. t hb забивам’ разбивам, подгъвам; затъвам; подвързвам; изсичам; удрям (auf jdt нкг); имам пълен успсх; за¬ почвам; тръгвам (ctw А ко) ( . der Blitz tat elegckchlaeee падна гръм; schlag eie! дтй сп ръката! ''intcHlä/ig съответен L -с Literatur лите¬ ратура но . темата; ~ vorbestraft с присъда поради същото деяние 'eli/scHiciclee*, cicl r hb вмъквам сс, прок¬ радвам сс; прен появявам сс незабеляза¬ но 'ein’schleppee / hb мед пренасям 'ein’sellcntet / hb вкарвам контрабанда 'ein’scllleßea* t hb заключвам, затварям; обкръжавам, обграждам; cicl ~ г hb зак¬ лючвам се 'einsellleßllcl включително 'ninitcllluммcrn i sn унасям се в сън 'Einserluss -сс т sg L unter ~ G unu voe D включително 'ele’selмelcHeln, sicl r hb подмазвам се 'eIe’schMelßee* t hb разг T 'ein’wcrfen* 'ein/schMiercn / hbразг намазвам; смазвам 'nin’tchnappcn i sn тех фиксирам сс c щра¬ кане; разг. прен разсърдим сс, засягам се 'elnschneidced драстичен, радикален 'Eintergilt -/ т. -с ртзрсз; рязка; прен цезу- рт, прелом 'elt/tchränknt t hb ограничавам 'Elaschrrtntctirit;/ -се ограничени: 'eln/scllrau-en t hb завин твтм
'Einsiie; 135 'Eintehrei-e|-rlef -/ m. -c препоръчано пис¬ мо; -eebüüit/ -се такса за препоръчана пратка 'ein’schrel-cn* z hb вписвам; записвам 'Elnsehrel-et -t n препоръчана пратка L ~! Препоръчано! 'einisehreilen* i sn намесвам се, взсмтм мер¬ ки 'ElntehnB -с m, (ü)-c вмъкване; вмъкнат тскст, добавка 'clt/tehüehlern z hb камлашвтм, плаша, при¬ теснявам 'cin/schnlnn z hb записвам в първи клас L er wurde elngcschuli той тръгна ка учили¬ ще 'Eitschutt -es т, (ü)-c дупка от куршум; текст вътък 'eln/sehwcnknn i sn правя завой 'cin/schwörcn* t hb заклевам (auf А в) l auf ciw A ,eiegetehwoгen sein* твърдо държ'а ит нщ 'Eitsegnunn;/, -са рег конфнрмация 'cin’schce* t hb виждам; преглеждам; прен признавам, разбирам 'Einsehen -s п sg разбиране L cla - НсВсе вразумявам сс 'cie’scifee / hb сапунисвам; прен, разг измтм- втм 'einseitig едностранен; едностранчив; от ед¬ ната страна 'ele/scndna* z hb изпращам 'Einsetde'r -/ т подател; —Schluss -cs т sg последен срок за изпращане 'Einser -с т единица 'eln/sctzcn i hb поставям; използвам, употре¬ бявам (als А казо), пускам в експлоатация; садя; назначавам (alc А за); залагам!, рис¬ кувам; /’ t hb започвам 'EiasiiCilr’ -сп преглеждане, преглед; разби¬ ране, прозрение Е - der Akien gewälren давам достъп до документите; zur - gclaegen стигам до убеждението, разби¬ рам; si/ благоразумен, разумен; разбира¬ ем; -паНм///; преглед (in А ка), досгьп (in А до) 'eit/tickcrn i sn попивам сс, просмуквам сс, прониквам 'Einsiedler -/ т отшслкик, еремuг 'elnsll—lg лннг едносричен; прен неразговор- jhib, мълчалив, кратък; skeil./.sg разг нс- разговорлнвост 'ein/slnken* i sn затъвам, снишавам се* 'eln’slize4t* i hb прав излежавам присъда 'e‘in/seanncn Z hb впрягам; тех закрепвам’ затягам 'ein/sparct z hb икономисвам, епе•етявам 'Einspar|мOgliehkcit ’ -еп възможност за икономии; —un;/’ -сп икономия 'ein/spclchcrn t hb комп •замамстявтм 'elt/tpelsea / hb тех подавам’ захранвам 'ein/senrrne t hb затварям’ заключвам 'cie’splelcn t hb фин доктрвтм, печеля; муз разработвам; теле, радио пускам, преда¬ вам; записвам; sicl - г hb муз разсвирвам се; прен сработвам сс 'elnsprachl/ сдносзичсн L -es W6rlnr-nel тълковен рсчкнк 'ein/sel■it;ct* i sn замествам (/iirjda нкг) 'eln/spritzcn z hb тех:, мед впръсквам’ инжек¬ тирам 'Einspruch -с т, (ü)-c възражение, протест; обжалван:; -sfrlsi f -сп срок зт възразя- втне, срок за обжалване; -/recli - (с}с /?, -с право ит възражение, право иа обжал¬ ване 'cin’spriihce z hb напръсквам 'einspurig транс с едно платно; еднолинеен 'einst някога 'cin/siamefen z hb натъпквам; тех претопя¬ вам, рециклирам 'Elnttaed -с т sg встъпване в длъжност• I. seieen — /еВсе* чсрмя по случай постъп¬ вай: иа работа 'cle/steckea t hb пъхам, слагам; прибирам; пускам; слагам в джоба, вземам със себс си; прен понасям,.гьрпя’ преглъщам 'eia’slcHca* z hb отговарям, гарантирам (für ciw А за); плащам 'cie/siel/e|a i sn качвам се; skcrle ’ -п бор¬ дова кар га 'eie’tieiicn z hb слагам, поставям; наемам, взсмтм на работа; спирам, прекратявам; тех настройвам, регулирам, нагласявам; sicl — г hb пристигам, идвам; явявам се; подготвям се (auf А за); съобразявам сс (^£1 с), нагаждам се (aufz' към) 'einstellig мат сдноцифрен 'EitstelI|knoe/' -|c|s т, (öl-c (за регулира¬ не. настройка. управление) копчс, бутон; -uii;/’ -са наемане*’ назначаване; прекра¬ тяване; отношение (zu D към); нагласа, възгледи; тех нтс. тройка 'Einslic; -s т, -е* вход; люк, отвор; -sdro;e /’ -п наркотик, който полт1 д началото нт наркомания, начална дрога; -/luke / -м входен люк
136 'cinsiig 'nintiig някогашен, бивш 'einsiiMMig единодушен; л/гз сдногласов; xke’i/sg единодушие 'einstöckig едноетажен 'ein/sireicice* / hb намазвам; прибирам’ присвоявам 'elnisiuelnr|nn t hb разучавам; заучавам; sue; ./’ -се теат постановка 'eln/stufee t hb категоризирам’ квалифици¬ рам (cis /1 като); причислявам (а-с Я към) 'Eitsinre -cs m, (li|-c срутван:, събаряне, рухване; -gefall ./ .// опасност. от срутва¬ не 'elnsTürzen / sn срутвам се', рухвам 'elnstwnii|nt междувременно’ засега; ~1/ временен 'eintägig сднодн евен 'Eiiitajs/iin;' ./, -е you:t еднодневка 'cie/iaiowiernn [tclovrrct] i hb татуирам 'eln/taneleg i sn 1муркам се, потопявам сс; ’ hb потопявам; потапям 'elt/iаuseleg t hb разменям (gn*/cg А срещу) 'elniausetdj nin'tausend хиляда 'cin/tellee i hb разделям (in А на|, разпреде¬ лям; прен използвам икономично 'Einteilung ./sg разделение; разпределение 'nieiöilg еднообразен, монотонен 'Elt-op/ - Jc}c in sg, -gnrleht -{c*)s n, -c кул ястие от варени заедно продукти. подоб¬ но на гъста чорба 'Eit|iereli f sg сговор, разбирателство; еди¬ нодушие, единство; xiräcillg сговорел; единодушен 'eia/ira/ea* i.i hb вписвам, регистрирам, за¬ писвам; sich - е hb записвам сс, регист¬ рирам се 'nlnteä;llcl доходен, печеливш, рентабилен 'elniträufnln / hb капвам (ciw ia .1 нш в) 'cin/trnf/ee* i sn пристигам; сбъдвам сс, оп¬ равдавам се 'eit/ir'lbet* ’ hb фнн събирам 'eln/irclet* i sn влизам; настъпвам, случвам се; застъпвам се (für А за|; започвам (ш ctw А нщ); разбивам с крак 'nln/triehlcrn / hb внушавам; иабива.м в гла¬ вата 'Elaielii -/ т sg вход; влизане; -/gebühr ’ -сп входна такса; -sgeld -/ п, -сг вход, входна такса; -skcrle f -п входен билет 'nlt/troekne>n i sn изсъхвам, изсушавам се, еьеухрям сс 'elt/irndeln i sn разг довгäсаäм, пристигам 'nig/iunknt / hb потопявам’ томя 'cit/übne i hb разучавам, упражнявам einundnin'hal— 1 eineiti'lalb 'eia’vericiBcii / hb присъединявам’ анекси¬ рам 'Eltvnrnalmefsg прие разшит 'EitveenelM|en -/ п sg единодушие*, съгла¬ сие; разбирателство; si'cl единодушно’ с общо рсшснис 'elnv/esiatde*n съгласен 'Eitvee/tändils -ссс п sg съгласие "ein’wacisee* i sn враствтм 2'cln/wachsen i hb намазвам c восък нли вак¬ са 'Einwand -s m, (ä|-c възражение 'E'gwandei-|/e -/ m имш рана, преселник; -Sa /, -псе имигрант. ка, прсселиичка; -а -/ n sg HMHipupaiic, имиграция 'Elnwand/rut;. fsg имиграция; ~slate -[c}s n. (ä)-cr иеlигрантска страна; -sv/e—oi -/ n, -c забрана нт имиграция eitwand’/iej безупречен, безукорен; неоспо¬ рим 'einwäris навътре . - В'е/еа*1 Т '''''аг-к/ Biegen*; - denlnn1‘ T 'einwärts/drelen; - gcBo/cn' T 'eiewartsgebogen; - gedreUi T 'eigwärtsgedrehi 'eltwar-^k/|biegen* / hb извивам навътре; -drehet t hb завивам навътре eltwarls|gc-oget извит навътре; -gedieli завит нтвътрс 'cie’wccHscle t hb разменям; спорт смсням; фин обменям 'eie’weck|nn ’ hb (в буркани) консервирам; -glas - {е}./ п. (ä)-cr буркан 'Elnweg|dosc f -м кутия за еднократна упот¬ реба; —//assCie’ -п бутилка за еднократна употреба; ~seelizei’ -п спринцовка зт ед¬ нократна употреба 'cleiwcieHee / hb накисвам 'nin’wcihce t hb откривам тържествено, пос¬ вещавам (jde in ctw А нкг в нщ) 'E't'^w'i’i^^^eg, -сп тържествено откриване 'cleiwcisce* въвеждам, инструктирам (ia А по); мед давам направление за болнично лечение (jda нт нкг) 'cin’wcedee* t hb възразявам 'nln’wcr/cn* t hb счупвам; подхвърлям; пус¬ кам 'cinwerile хи.м. .тнг едновален тен 'cin’wlekcln i.t hb завивам, затъвам’ разг ба- ламосвтм, излъгвтм 'Einwickelpapier -|/}s п, -е амбалажна хар¬ тия’ табак
'Eisen 137 'ein/willle|ce i hb съгласявам cc (le A c); xutg /’yg съгласие 'eln/wirk|en i hb въздействам; xun; / -e*e въздействие 'Einwohner -/ ш жител; -Sa J, -ee'e жителка; -M'ldccel -{c}/ n. (ä|-cr бюро зт адрсснт регистрация; -zail f, -се брой иа жители 'Einwurf -/ m, (ü)-c пускане; отвор зт пус¬ кане; реплика, забележка; възражение; спорт изпълнение иа тъч 'Einzahl fsg грам единствено число 'cie’zahlcn / hb фин внасям, правя вноска 'Eltzaiil'ne -/ т вносител; -uiie/, -сп вноска, внасяне на сумт; -utgsb/’Ing -{c}s /», -е вносна бслсжкт, квитанция 'eln/zäunen / hb обаждам 'eln/zelchnen t hb рисувам; начсргаиам; на¬ насям 'einzeilig еднореден; печ, канц с един ред разстояние ' -er Vers едиостищие 'Einzel -с п sg спорт индивидуална игра; -ag/ert'/uii; f, -е’п специална изработ¬ ка; -Beispiel -с п. -е единичен пример; -d'sziplin / -се спорт единична дисцип¬ лина; —cxeMplar -с п, -е единичен екземп¬ ляр; --/all -|e}s . u, (ä) -c единичен случай 'Eliznigätger -s т индивидуалист, особняк; -'n/, -ee'n индивидуалисткт, особнячка 'ElizelHa/i/ke прав изолация в единична ки¬ лия; ~laglenl -/ т sg търговия нт дребно; -llandelsernls -{ejs т, -е* цена нт дребно; -landlee -с т търговец ка дребно 'Elizelieli f -сп подробност; -internssen pl единични или индивидуални интереси; -kltd -{c}s п, -er единствено детс 'Einzelner -с т биол едноклетъчен органи¬ зъм; xig бпол едноклетъчен 'einzeln adj единичен, отделен; сам; adv по¬ отделно, поединично !. -е/ Geld дребни пари; ein - /tehendes Gehöfi самотен чифлик; jed/e -с Fehler всяка отделна грешка; jedes -с Haus всяка една къша; - vcrkau/'g продавам нт дребно; хс -сп ш./. п. -сп индивид’ отделен човек; отделно нсщо, единично’ подробност l {edee хе всеки един (човек); jede хе всяка сдна, im хсп в подробности; ellcs хе всички под¬ робности; Bis ins хс до най-малки подроб¬ ност 'elnzninsichcnd намиращ се* о|делно от' дру- I и,единичен 'Eitznl|persot ./. -се отделен човек’ отделно лицс, сам човск; -/iück - {е} h п, -с уникат; -later -s т прав единичен извършител; --teil -/ п, -е отделна часц -uiit/rric'ii -/ ш sg индивидуално обучение’, индивиду¬ ални часове; -Wertung /, -сп спорт ин¬ дивидуално класиране; -^z^/,lle ./’ -п прав сдпничнт килия; -ziener -с п стая с едно легло, самостоятелна стая 'eie/ziehen* / sn влизам; нанасям сс, наста¬ нявам се; попивам сс; / hb прибирам, сви¬ вам; събирам, конфискувам; воен повик¬ вам нт действителна служба; всмуквам: вдишам 'Eitzinluiigsau/trag -{е}/ ш, ())-'• авсшр. фин - 'Einzugsermäeltignng 'einzig 1. adj единствен, сднн-сдинствсн; не¬ повторим 2. adv само, единствено 'elnzigeril; неповторим, несравним; особск, уникален i. das хе ict, dass особеното е, чс 'Eiezige -е mf п. -м сдин, един единствен; единствена, една единствена; единствено, едно единствено t . das - единственото, единственото мсшо; kein ~г пито един; nicht c’ln ~г пито сдин единствен човече Ein'zinin/rwohtuiig ./’’ -сп едностаен апар¬ тамент 'ein/zuckern / hb поръсвам със захар 'Einzu; -с т sg нанасяне, настаняване; нас¬ тъпване; тържествено влизане; фнн съ- бпранс, отдържаис'; прав конфискация; -/bereich -{c}/ ш, -с център, район; обсег иа действие; -/ermacHtigu'; / -сп фии мъ^лномощио за теглене ит суми от банко¬ ва смстка; -/gcb'ei -|c}s п, -е Т -/b'releh 'eln/zwan;cn t hb натъпквам; притискам 'Elpu-ver -/ n sg куп яйчсн прах Elk -cs n sg лед; кул сладолед I ctw cu/ - ice'i прен отлагам нш; замразявам; - laufce*4 ктртм кънки, пързалям се ма лед’ - essen* ям сладолед 'Eis|—aln,/L -сп ледена пързалка; -bäe -сп ш. -се полярна мечка; -Becier -с п кул сла¬ долед в купичка, мелба; -beit -s п. -е’ кул свински джолан; -b/r; - 'е} h т. -е’ айсберг; -—'111'- -s т мед пликче с лсд; -biuM/t pl ледени цветя’ фигурки от скреж; —Bombe /. -п кул (във вид на полукълбо) сладолсде- ит торта; ~—rnel/r -s т дедоразбивтч 'Eischnee -s т sg кул разбит бсл тък на сняг 'Eiscreme [krc:m]/y-g 1 'EiskreM 'Eisdiele . /, -а сладоледена къща 'Eisen -/ n желязо ; cie heißes - прен де¬ ликатна работа; Mehrere - in Feuer
138 'Eis/nBchn НаВеп* нс разчитам само нт сдно нсщо; zum eilen - werfen* бракувам като не¬ потребен; er ;ehürl zum eilen — прен не¬ говото врем: с минало; - verarbeitend - 'elsenverarbeltetd 'Eiset—ehn f -сп железница, влак; -cr -/ m железничар; -füHre / -е ферибот’ влаково'; -/ciri ’ -ее пътуване с влак; -gesellschaft’’, -ее железопътна компания; ~knotntentkt - [c}/ m, -с железопътен въ¬ зел; -1'111/, -п железопътна лекия; -netz -cs n. -с железопътна мрежа; -schiene’ -а железопътна релса 'El/cnbaCrascCrankke, -е железопътна бари¬ ера; -Stclion ’ -сп железопътна станция; -Übc/Иihrunte/ -ее железопътен надлез; -Unglück -{c}s n, -с железопътна катас¬ трофа; --Utterfülrutg ’ -сп жп подлез; -VcrBindung ’ -се железопътна връзка; -waget -/ in, -wa/gon -/ in, -/ ж'едезопь- i се вагон 'Elscn|erz -{/)/ n. -е желязна руда; -e'nßnrel / -сп жслязолсярка; xiaiil; съдържащ желязо; -Häiie ./, -а металургичен завод 'Elscnhui -/ in sg oom самокиткä, омтяк 'Eisennan;el -/ in sg мед недостатък па же¬ лязо 'el/envercr—/jtetd желязообртботващ 'Eisct|weren pl железария; -zeit/yg ист же¬ лязна епоха 'eisern adj железен; суров, неизменен; непоклатим; нсотегьпчив; adv непре¬ клонно, стриктно L. -cr Bestand непри¬ косновен нлп железен запас’ -с Ration неприкосновен запас; mil -er Faust прен със стоманен юмрук, — ee ctw fcstlalten придържам сс непреклонно към нщ; ~cs Tor геогр Железни врага; ясг Vorhin; пол Желязка завеса 'Eiseskältefsg страшен студ’ леден с туд 'Eis|fceh -{'}/ п, (ä)-cr (на хладилник) кт- мсра; //г/l незамръзнал; незалсден; ^gekühlt изстуден с лсд; -gatg -s in sg ледоход; -glälie .fsg поледица; -heili;n pl студени дни през второто дссстднсвис нт май (дните на свешннше Мамерт. Панк- раций. Серваций п Боилфаций) 'Eishockey -s п sg спорт хокей нт лсд; -/clia;er -/ т щскт за хоксй ка лед; —Spieler -s in хокспст 'eisig леден; прен студен, ледсносгудеи . - kali деденоетудc‘н cisiie'kaiir 1 'eisig 'Elska/fee -/ m sg айскафс els'kali ледскостудсН’ мртзови т 'Eis|kreM -/ in, -h сладолед; --kü—ni -/ m кофа за лед 'Eiskunstlauf-{e}./ m спорш фигурно пърза¬ ляно 'Ei/kngsS|lan/ne -/ in спорш фигуриег; -lanfneit J, -псп спорш фигуристка 'Eislauf -{c}s m sg пързаляно на лсд, пърза¬ ляно е кънки 'nis’laufen i sn карам кънки, пързалям се нт лсд 'Els|iäufer -/ in кънкьор; -iaiifne'g / -een къикьорка 'Elseenr -{c}s п sg Ледовнт океан L NördllcHes - Северен ледовнт океан 'Ei/plckel -с ш кпксл 'E'/prut; -/ m, (ü)-c анат овулацпя 'Eis|revue / -е рсвю на лсд; —selnelllanfj ~/erneII-Lau/- .|c}s m sgспорт бързо пър¬ заляно на лед, кънки бягане; ~sehtellläufcr -h т спорш кънкобегач; -setlolle J, -п лс- дск блок; -/eleаtk -s т, (ä)-c хладилник; '-Sladioe -/ п, --Stadiet стадион за кънки; -ratz -(с}с т sg спорт танц на лсд; -tue -с ш .угледен чай; -würfel -h т кубче лед; -zapfet -s ш ледена висулка; —z/'t f sg лсдникоя период 'elicl суетен; надут’ само 'Eitee -s ш sgued гной '/itern i hb загноявам, бера 'nitri; гиосН’ гноясал 'Eiweiß -сс п, -е белтък, хим белтък, белтъ¬ чини 'Erzelin ’ -п анат яйцеклетка "Ekel -s т sg отвращение, погнуса (voe D от) L - nere;cnd отвртшаваш, отвратителен’ гнусен "Ekel -/ п разг отвратителен човск’ гад, гт- дпна ''knll'reugeid Т 'Ekel; -Haft отвратителен, гнусен ''kein :,: hb 1_. es nkeli jde или jde нк се гну¬ си, ик сс отвращава (voe D от); sicl - r hb гкуся сс, отвращавам се (voe D от) EKG - ElektrokardkOgeaee Ek'Iat [e'kle] -s n, -s скандал nkla'tagl нашумял, сензационен, очебиен Eks'lasn fsg ежс-таз, възторг, захлас eks'iailsch екстатичен, възторжен Ekuc'dor Т Ecua'dor Ek'zee -s n, -c екзема E'lcn -s m sg устрем’ възторг, замах, вдъх¬ новение
'Eii/rt 139 e'lastlseh еластичен, гьвкав Elas-tzzi-är f sg еластичност, гьвкäвоет Elcl -{ e}s m, -c лос EliCfcit -ca m, -се слон L . wie ein — im Porzciianiadee като слон в стъкларски ма¬ газин; -ceBuIIe -а т, -м зоол мъжки слои; -Hochzeit f -сп пко, разг обединяване иа сдри икоиономичсски субекти; -kui f (й)-с зоол жснски слон, слокнца clc'gat|i елегантен; xz fsg елегантност e'legisch слсгичен, псчалсн, тъжсн nInlKtrifi'zler|ee ’ hb електрифицирам; »ung/ електрификация E'lnktelk fsg mex електросъоръжения; елек¬ трическа инсталация; -се -/ m електро¬ техник e'lektrisch електрически elnktri'/leret t hb каелсктризиртм Elcktrlziitäi'/v*e електричество; -/werk -с n, -с електроцентрала E'iekiro|auto -/ n, -/ cлcктроавтомобпл; --ohrer -с in електрическа бормашина ElcU'trode/ -cn mex електрод E,lnkiro'enzeelalo;raмм -s n съкр EEG мед електроенцефалограмт; —fahre.eug -s n, -c транс елек-трово'; -g/efi -h а, -е елект¬ рически уред; -geschäft -s n, -е магазин за електроматериали и електрически уре¬ ди; -Herd -с т, -е електрическа готварска псчкт; -karClogreмe -s н, -с съкр EKG мед еде’ктрокäрдиогрäмä; -Motor -/ ш, -се електродвигател EIelk*ironen|—Iltzgerat -/ п, -е фото елек¬ тронна светкавица; -Mikroskop -h и, -е електронен микроскоп; -reclit/r -/ т електронна изчислителна машина Elek'iron'k fsg електроника nlek'troelseh електронен I. -с йа-се- vercrBeltun; електронна обработка нт данни E'lektro|easl/e/r -с ш електрическа самоб¬ ръсначка; -/clock -с ш. -/ мед елсктро- шок; -seog [/mo:k] -s т sg слсктросмог E'lekiroteehgik fsg електротехника; -cr -s m електротехник e’iektrot'ehgise'il електротехнически E'lnktrotlneаelc fsg мед електротерапия Eie'n'nt -c л, -е елемент; съставна част; лнш стихия; природна сила I . er isi ia seinem - гой с в стихията си elemec'ice елементарен; стихиен, първичен; s;ewail f -e'n първична сила; »scluie f -се основно училище; stellchea -с л физ елементарна частица 'eictd нсщастси, окаян; мизерсщ, беден; -жа¬ лък ' sicl - /иПс', м'г icl - чувствам се злс 'Elend -/ n sg мизерия’ немотия’ нищета; не¬ щастие 'elf единадесет "Elf f -ее единайсетина; спорт сдинайсс- торкт z'El/-sw, -сп Т 'Elfe 'Elle/ -са мит елф, самодива 'ElfenBeln -s п sg слонова кост; ~/arBn f sg цвят слонова кост; »farbig с цвят слонова кост; -küste/Бряг кт слоновата кост, Кот д'Ивоар El/neine -h т спорш сдинтйсетметров удар, дузпа 1 einen - schießen* изпълнявам дузпа; вкарвам дузпа с1И1^с^^^-^П'С единадесет хиляди 'elfle единадесети 'El/te -п mf -м единадесети, единадесета 'el/|tel сдинадссстт; »lei -/ п единадесета част /ll'rar елитарен E'llte/ -се слит 'Ellbogen -/ т Т 'ElletBogcn 'Elle / -сп анат лакътна кост; пеш (мярка) лакът, аршин 'EIIeeBogce -/ т лакът I. seine - gc-rauclen разг работя с лакти, действам бсзцсре- монно; --frellelt ’ sg достатъчно място около ссбе си; прен свобода нт дсйствис; —gese'IishrCf fsg общество па безоглсд- нос-тта eilen 'lat; разг много дълъг, (човек) много висок E,llie/n / -п елипса /'l'Iieti/ell елиптичен, овале'н 'E-Lok’ -/ разг. тех електролокомотив elo'qunni красноречив 'Elriizz/ *п зо°.1 лещäнка, циганка El Salvador п Салвадор 'Elsass п Елзас 'Elsass|er -h т слзтссц; -crin/ -псе елзас^; -iscl е^лзаскн 'Elster’ -п зоол сврака 'elrerllch родителски 'Eitert pl родители L. ctw isi nlchi voe scHlechien - нщ нс c за подценяване; -c—'1C -c т, -c родителска срсща; -—/ieri -c ш. (Т)-с родителски съвет; -laus -сс т. (ä|-cr родна къща, бащин дом; »los без родители, сиротен L »loses Kind сирак; -/ciaer J sg (училище) всички родители; -teil -/ ш. -е* единия т роди тел
140 E'ncil E'mc'i -h n xg, E'Mcille [c'e^llel./’./e емайл 'E-Mail ['l:mc:i{./’ -s./iiv. taeeiiii -s n, -s елек¬ тронна ноптт, имейл eMai'ileren t hb емайлирам E'mcnze f -а разг, през върла феминистка {жена,, която се изтъква прекомерно в движението за еманципация на жените) Eeatzipa'-ioi ./ .sg еманципация eмat:ei'eineen t hb еманципирам Ee’bar;o -/ n, -/ ико ембарго Em'bieM -/ n. -е емблема, символ 'Ee—ryo -s m aeemp n, -s u:iu Embry'onen auo-i ембрион, зародиш EMii;ecai -cn m. -са емигрант; ~in f -nen смнгртнткт Eimigrriti'oii .’ . .$-/ емиграция nMi';rinrnt t sn емигрирам 'Emir, E'ai'r -h m. -е смпр /eissiiot/crm слабо am нс замърсяващ въз¬ духа 'EeMngicinr -/ m кул сирсне смснттл nnoi'o'tci, emotio'nell емоционален eeoti'ons;nlcden силно емоционален, пълск c емоции Eep'fcn; -s m, (ä)-c получаване; посрещане; прием’ рецеицня; sei* t hb получавам; приемам; посрещам I eia Kind sien заб¬ ременявам, зачевам дете Emp’/än;|/e -/ m получател; радио., теле приемник; slich възприемчив; впечатли- ICJ1CH, податлив, чувствителен EMp'/aigins ./ . sg зачатие, зтчевтис; sv/rlüt/iC aнгuконцепцнонеНj противо¬ зачатъчен; -Verhülun; ./ . sg предпазване от забременявай:; -Veehütun;smiitel -с п аитиконценционно средство, противоза¬ чатъчно срсдсзво Emp'ecngs|cttenne .А -м тех прне.мнт анте¬ на; --/•г/ieh -с т, -е обхват нт присмт; -—eseleiianuugg/ -са, -b/stat-ueuig^ -сп разписка, квитанция; -cie/ -/ m, -с адмн- ниетрагор; -Ccinnf -е адмuнuеграторка emp-fchlen* / hb препоръчвам; sicl - r hb сбогувам се; прен измъквам се .. е/ empfiehlt sich препоръчително с; -sweri препоръчителен Eep'/’nhiutg . / -са препоръка; поздрав 1. Mit den Besiee -еа .мои тс почитания eMp'/led|ee* i hb уссщам; изпитвам, чувст¬ вам; -11'1 чувствителен; обидчпв; остър; -тежък; -сам чувствителен; стнтимснтт- лсн; ~un;. f -сп усещане, чувство, усет, впечатление* Einpi'rie/S; физ емннрия; емннрнчносг nm'poe нтгорс ein'poe’cr—/irnt’ sich r hb излитам сс със своя труд cn'pöe|nn i hb възмущавам; siel -et rhb въз¬ мущавам! cc (über А от); въс . тавтм, оньнч- втм се L ~i sein* възмутен съм eM'poe’koMMen* i sn нздигам се, правя ка¬ риера Eм'eork6mмllng -s т, -е парвеню, карие¬ рист cм'eor/|ragnt i sn извисявам се*, отърча, издигам се; -scHwineea*, sich r hb изли¬ там сс, дигам се; -krelgen* i.t sn издигам се, изкачвам сс, покачвам сс, изкачвам; -streben i sn стремя сс нагоре; издит тм се ELM'pörung/ sg възмущение 'emsl; усърден, прилежен, неуморен 'Emu -/ т, -s зооз сму 'E-Musik J'sg разг сериозна музика Eid|aBгnelgnt;/, -са заключи телен баланс; крайна сметка; прен окончателно разпла¬ щане; -b/iecg -/ т. (ä)-c фин обща сума, крайна сума; краен резултат 'EiCu -h п. -м край, завършек ! - des Moeals край иа .месеца; ietzten ~/ в кртя на кра¬ ищата; er icl см - прен той с нт края нт силитс си, etw D eia - maclna слагам край на нщ; clw zu - /ülren завършвам нщ, довеждам нщ до кртй, ciw isi zu — нщ свърши; cla Böses - nehmen* има печа¬ лен край, завършва зле*; etw gehl zu - нщ завършва; - gul, alle/ gul всичко c добрс, ако свършва добре; das dicke - koMei nach разг най-лошото идва накрая; Bis doetlln isi cs eocl ein ganzes - дотам има още доста път 'EnCeffeki -{c}c т, -е краен ефект L . 1м - в края иа краищата’ в крайна смстка 'endet i sn свършвам, завършвам, чинг окон¬ чавам, завършвам (auf А ит) L das wird eicht gul - това няма да свърши добре; nicli - wollender Beifall нcсгихвтши тм- лодиементи 'Eider/e—iis -сс/ п. -sc краен резултат; -geear -s п. -е комп терминал 'enCgülrig окончателен En'divic [|cj ’ -п бот сндивия, градинска цикория; -t/clcl - {с} s т sg салата от ен- дпвия 'EnC|kcmpe -(е} / т, (Т)-е спорт финал, фи¬ нална срсща; ~lage/rug;/s/ погребване кт ядрени отпадъци
eni'Cnek|eg 141 'endllch иай-сстнс, нтй-послс; най-иткрая 'endlos безкраен; псизчсриттслси; spcpier -/ п. -е* коми листинг хартия 'E'CIpics' f -п крайна фаза, последна (фтзт; -peni/ -сс ш, -с крайкт цена, цена ит дребно; -peoCuki -/ п, -с краен продукт; -resnlrcr -с п, -е краси резултат; -rutCn ’ -п спорш последен рунд, последен тур, последна обиколка; финал; —silbe f -а линг крайна сричка; -spiel -s п, -е спорт финален мтч; -keurl -/ т sg спорт фи¬ ниш; -Sleliogf -сп шранс крайна спирка; -sueen’ -п фин l 'EnC—cleag 'Endung/ -се линг окончание 'EtC|vnr—ecnelne -с m кртсн потребител; -Verstärker -s m mex краен усилвател; —zlci -{c}s n. -c крайна цсл; -zlf/er ’ -a последна цифра Ener'gle f -а енергия; -В/Ссе/ -s m sg пот¬ ребност от ексргия; разход кт снсргия; -krl/n’ -п енергийна криза; -qu/iin ./, -м енергиен източник; ^spcr/aC икономпк- втщ енергия; -secelcnlee ./, -п енергое- неетяваща лампа; -verbicuct -с т .vg кон¬ сумация на енергия; -versehwve1c1lte'.jg рат•точителетво ка енергия; -Verr/oggu'/ sg електроснабдяване, доставка нт енер¬ гия; —wirisciafi ’ sg cиcргосноитиснвO’ енергетика e'nergi/el енергичен 'еп; тессн; сбит; фии, близък; ограничен ; - enliegcnC прилепнал но тялото; - Be¬ freundet (който с) в близки приятелски оннощения; — Bedrucki с гъст мсчтт; - uegrenzl ясно очертан; - verwaiCt близ¬ ко родствен; er ist mit elr - verwandt той ми c близък роднина; -се werden* стес¬ нявам се; - Mechen, -er Mccten стесня¬ вам; la die -een Wahl komeen имам шанс да бъда избран; in -er/a Sinne в тесния смисъл нт думата; -с Frnnndsehe/t добро приятелство; das Ссе/ met ticlt so - sc- Неч! това трябва да се погледне в по-ши¬ рок аспсчкт!; das wird t/ir - für ihn разг то etc бъдс доста .трудно зт нсго; cu/ Ces -stn или sste най-тясно Engcue’Ment |fi/cz'nä, areaz'maij] -s n sg meam тнгажимент-; ангажираност; задъл¬ жение* enge'gicrea [Cea'zl:rce, aejga'zi;ecn] / hb тнгт- жиртм; поканвам; cicl - r hb застъпвам се (für А за); .участвам 'etg|cnlicgenC f 'en;; -Bedrucki i 'eng; --cfreuiCet - 'eng 'Eign ./sg тсснотт; теснина; ограниченост’ тесногръдие; проток in die - treiben* поставям на тясно 'Engel -/ т тнгел nlcli gerade ein - sein* и: съм свстец; die - sleecn höret виждам звезди по пладне; -s/eduld/sg безкрайно търпение; -szutgnt pl _ mil -seung/n reCen убеждавам c безкрайно търпение (eitjCe ккг) 'Engerlle; -с m, -с зоол личинка кт майски бръмбар 'engherzig тесногръд, педантичен; дребнав 'Et;|IatC п Англия; ~iäiCer -/ т англича¬ нин; -läiCeeli / -псе англичанка 'englisch тиглнйскн; -sprecil; англосзо- чси 'ee/nachen ’ hb стеснявам 'Engpass -cs т, (ä)-c пролом’ клисура; лко де*фици т, дипет, недостиг ее '/ros [a'ero:j arj'/eo:] пко на сдро 'engsiirnig ограничен, тесногръд 'eng|uMgrenzl Т 'eng; -^veewciCt Т 'e‘ng 'Enkel -с m внук; -la/ -псп внучка; -kltCer pl внуци En’k'avve/ -cn пол. геогр анклав n'torM 1. adj огромен, грамаден 2. adv не¬ вероятно сп 'mässe [ä'maS’ aij'mas] разг масово сп pat'/cnt [äpa'cä, c/pa'saij] мимоходом, по¬ край другото, между другото En'seMble [ä'cemBI, cy'samBI] -s n. -/ ансам¬ бъл; комплект En'quetn [ä’kctC’ ri/kcCi]]’ -а анкета na-'aet|et изроден; sung/sg нзртждтнс; пз- роде^^ост; дегенерация ngt'—nlr|et t hb чувствам липса (ciw А ка ищ); липсвам (jd ciw А на нкг ищ), не се нуждая (ciw А от ищ), лишавам се (ciw А от нщ) L können Sic des -еа? можете лп да се лошите от това?, имате ли нужда от това?; -i'ei излишен; бсз който може; sung f -се лишено: ent'—ind|et* / hb освобождавам, мед израж¬ дам; /'’ / hb раждам Ent'Binduggy; -сп мед ртждтнс; -siele -с п, -е родилен дом; -/siailoi’ -c*n мед родил¬ ко отделение etl'biöß|ct / hb оголвам’ разгонвам; ~i гол . Mir -Т/т ObeekOeeer гол до кръста, м'1 -Тем Haupi гологлав, без штпка; aller Mittcl ~t лишсн от всякакви средства ngt'Brennnn / sn разгарям се*; пламвам nnt'dcek|en / hb откривам’ разкривам; ser -/ т откривател
142 Ett'deekut; EitC^/ckua; f -cn откритие; разкритие; —sreisc f -са изследователска експедиция 'Eile f -n зоол патица; разг. жури измисли¬ ца; мед разг уринатор /gt'/leui / hb опозорявам, обетчеетявам eti'eign|en / hb изземвам; отчуждавам (ctw А кщ, jdt имуществото на нкг); пол експ¬ роприирам; =neg7, -сп отчуждаване; из¬ земване; пол експроприация ent'els|en / hb размразявам; mex отстраня¬ вам облсденяванс; sungsanle/c f -се mex црoтивоебдедснявтщо устройство; sntgsмittnl -/ n mex противообледенява- шо средство, антифриз 'Enlet]bгatet -/ т кул печена патица; ~cl -/ n, -се патешко яйце Et'tngte [arä:i] ’’ -е [älä:icn] пол тнтантт, съюз nnt'er—nt t hb обезнаедcдяваM’ лишавам от наследство 'Etinrlel -/ т. -е паток 'Ettneralgee [tc:icr| -/ т шоумсн; Че f -аси шоудама 'Eiter-Testef -а комп клавиш «сл'^»’ кла¬ виш «ригьри» entfachen t hb разпалвам, раздухвам cafea-ica i /а (от ръцете) изпадам’ пада мп; падам се (cu/T на) L clw isi mir - кщ мп сс губи, забравил съм ищ ent'fcirnn / hb разгъвам; разгръщам; проявя¬ вам; развивам; отварям; sicl - r hb цъф¬ вам, пуквам се; отварям се; р^атвивам сс, разгръщам се nat/Cra/g t hb отстранявам; отдалечавам; комп изтривам’ премахвам; sicl - r hb от¬ далечавам сс; отивам си cat'/crgt отдалечен; далсчсн L icl Bin weit davon - zu далеч съм от мисълта да; nicht Im restea ки най-малко Eiit-fUrgungj’ -се разстояние; отстраняване ! . aus einiger - от известно ртзстояиие; -/Messer -/ т далекомер; -sie/tn f -cn комп клавиш за изтриване, клавиш зт пре¬ махване cii'/ccsele ihb разпалвам, предизвиквам ent'/llehet* i sn бягам, избягвам ent'fremCnn / hb отчуждавам ({Са jCm нкт от ккт .) Eat'/ro/tnr -/ т mex. авто противообледеия- втщо средство, антифриз entgegen срсщу, в посока към, насреща; шротовно нт; -•/—rit;ei* / hb нося иасре- щт; прен отнасям сс ({См ciw А към нкт с нсщо); ~/gehet* i sn тръгвам (JCm към ккг); отивам дт посрещна ({См нкт); приб¬ лижавам се entgegengesetzt противоположен cnl'ge;en/|hallcn* / hb поднасям, подавам, противопоставям; -komeen* i sn посре¬ щам, пресрещам! (jdm нкг), идвам насре¬ ща; отзовавам се (ciw D на нщ); =komeen -s п sg отзивчивост’ любезност nntje;cnkoMmcnC услужлив, отзивчив eil'/egen/leuf''* i sn Т cnteeecn/ecHcn Egt;eg/tnalee fsg получаване, приемане enl'gngcn/|neheen* t hb приемам; -sehet* i hb очтквтм ({См, ciw D нкг, нщ); -ctelen* i hb преча; -stell/tj sicl e hb противопос¬ тавям cc; -treten* i sn изправям cc (Jdn срсщу нкг); възпротивявтм се l einer Gn/ahr —посрещам опасност лице в лице; -wieken i hb противодсйс твтм eat’;n;n|en t hb отвръщам, отговарям; sung f -са отговор nntgeici* i sn избягвам; убягвам i . sicl clw nlcli - lassen* не изпускам нщ ngt;nlstnrt слисан, изумен 'Ettgelt -с n, -с възнаграждение, заплащане unt'/elicn* / hb плащам; ot плащам сс ({См ctw А иа нкг за ищ) L jCt ctw - lassen от¬ мъщавам нт нк за ищ eei'glelk|ce i sn транс дерайлирам; прен от¬ клонявам се от правия път; xung f -ce транс дерайлиране; прен нстактичиост entgleiten* i sn изплъзвам сс entgräten t hb кул (риба) изчиствам от кос¬ тите Eathccruinjssmitlni -с п средство за обезкос¬ мяване, дснелт-тор eit halten* / hb съдържам; sich - r hb въз¬ държам сс (ciw G от нщ) ntfhairsce умсреи; въздържан, въздържащ сс; hKeit f sg въздържание; умереност, въздържаност Egtllclrntg Jsg въздържание’ въздържане; разг, поп въздържал се entHärtei t hb омекотявам /ttrcnet/t / hb обезглавявам etthe—et* / hb освобождавам! (Jdn ciw G ккг от нш) L jCt seines Amtes - освобожда¬ вам нкг от длъжност uitieMMei /, / hb освобождавам от задръж¬ ки ent'hüll|nn l hb разкривам; събличам, разгон¬ вам; sjungssournellsmus т sg разследваща журналистика
eit'safi|en 143 ngt'{ut;/ern l hb анаш дефлорорам; обезчсс- тявтм nnl'kalken z hb тех обезварвам’ дектлцпнп- ртм; освобождавам или мочпствтм от кот- лсн камък nnt'knimen t hb мед стерилизирам, обеззара¬ зявам; изчиствам от кълнове nni'kleidnt / hb събличам; прен лишавам (JCn ciw G нкг от нщ) L JCn seines Amics ~ ос¬ вобождавам ккг от длъжност natkoffei'iieitl [ko/C/'aiiet] дскофеокоран, без кофеин eni'koMMen* i sn избягвам; изплъзвам сс, измъквам сс; отървавам сс (ctw, {См D от нкг, ищ) eti'korket t hb отварям, изваждам коркова ттпт ett'kräfieg / hb обезсилвам, изтощавам; оп¬ ровергавам enl'ladct* z hb разтоварвам; тех, воен изп¬ развам; слск разреждам; sicl - е hb тех. воен, елек изпразвам сс, разреждам се; разразявам сс; прен изливам сс enl'lang покрай, по продължение нт L. die Straße - der Straße по продължено: иа улицата; ee der Mauer ~ по продълже¬ ние ит или покрай стената; -/falret* z sn движа сс (с превозно средство) по про¬ дължение ка; -//eien* i sn вървя по про¬ дължение ка nat'larvei t hb разобличавам ett'less|et* t hb уволнявам; (болници) изпис¬ вам; освобождавам .. frisllos -еа увол¬ нявам бсз предупреждение; sua; ./, -сп уволнение; изписване; освобождаване; xutgseаeie*re pl документи зт уволнение; документи зт итпиевäиc; документи зт ос¬ вобождаване; воен уводнитеден билет niflcst/i / hb облекчавам, разтоварвам; фин заверявам; прав снсмам вината (jCn от ккг), оневинявам; ~d прав оневиняващ’ оправдателен Eit'icstui; f sg облскчтвткс; разтоварване; прав оправдаване, снемтне на вена; фин заверка 1. zu unserer - зт заверка на смет¬ ката но; -sinclerlal -с п, -in*' /Jen] прав оневиняващи матсротли; -S'zenen -м ш, -м прав свидетел нт защитата; -szu; - {е}/ т, (ll|-c транс допълиитсле*н влтк, извънре¬ ден влак ett'lau/eg* i sn озбя!. вам uit'l/ciig/g, sich г hb освобождавам сс, огьр- вавам се (G от) епИепгеа / hb изпразвам enlile;en отдалечен; самотен, усамотен ett'leii/i i hb заемам, заимст вам ent'leih/i / hb заемам ent'lo-en, sicl e hb развалям годсжа си enllloekcn z hb изтръгвам (JCm ctw от ккг нщ); предизвиквам (jdm ciw у ккг нщ) ent'lohien z hb плащам, заплащам eitlüfi|ei t hb шех обетвътдушаваM’ деасри- рам; проветрявам; xung/jg тех обезвъз- дущаваие’ дстсртцня; вентилация cni'мcehtcn t hb свалям от власт, лишавам от власт ent'manncn z hb скопявтм, кастрирам; отне¬ мам мъжкото достойнство eni'misten z hb L . den Stall ~ изчиствам торта от обора ent'elliierlsler|/n z hb демолоттрозирам; xuag/t’e дсмuдuтарuзтцuя ent'münCi;en z hb прав поставям под попе¬ чителство; прен лишавам от кртва cnt'мnll;et z hb обезкуражавам, обез¬ сърчавам Eat'galtree/ -п вземтис cntnezifl'zier|nn z hb прав дснтцофоцортм; sung/sg прав декацифокацоя ent'nnhMnn* t hb вземам; изваждам; заклю¬ чавам (aus D от) ett'gnrvi изнервен, разстроен ett'öii обезмаслен enr'p/llelten z hb освобождавам от длъжност . нли задължение entpolitisieret z hb деполи 'гозиртм ntt'erlvarl/iernn z hb деириватозирам nnt'eupe/n’ sicl r hb оказвам cc (eis ctw Л ищ), проявявам ec (cis ciw А като нщ| Uit'eciet обезмаслен nnt'rat//lt z hb разгадавам’ отгатвам ''Гт!'!-’- обсзправен eiit'reißnt* z hb изтръгвам (jCm ciw от нкг нщ) egt'rci-^nMi z hb плащам uit’rin;uin z hb отварям, отключвам; тех ос¬ вобождавам, деблокирам eiifriiniea* z sn отървавам сС’ избягвам, спа¬ сявам сс (D от) ntt'rollnii z hb развивам, размотавам nnt'rostnn z hb изчпет. втм от ръжда nat'iücki унссен, захласнат nnt'rUiee/It i,t hb ртзчнствам, изпразвам /n-'rü/t|et възмутен; »ung/-/' възмущение ntt'scft|nt z hb изцеждам, правя сок (ciw А от); xer -с т сокоизсгиеквтчка
144 nit'sauei nit'sc;eg t hb отказвам ec (G or| nitS^^izei t hb обезсодявам enr'sehaСi;|en / hb обсзщст -явт.м; sung/, -cn обезщетение* Enlscleid -{c}s in. -c рcненuе*; прав присъ¬ да; гсп* /./ hb решавам, прав определям’ отсъждам Etl'/eheldungs|/piel -{с}/ п. -е спорт (фи¬ нална срсща; -—n/ugnis ’ -sc пртво на решеннс; -flacCung // -еп намиране кт ре¬ шение*; -irä;nr -/ т прав надлежно лице enl'sehied/t рсшен; рсшотсле*!; категори¬ чен; безспорен; steil jsg рсшпмост; рс- щигелност; категоричност ett'sehieCnn решително I cu/ das ~ste или /sie най-решително’ най-категорично; ctw ist - zu teuer нщ c прекомерно скъпо; shell fsg решителност ntr'sehlafnn* i sn умирам, зтспнвтм нтвски ■ ne isi gestern - той почина вчера; sn* -а m.f -а починал, покойник; починалТ’ по¬ койница enik^i^tiiieße'*, sich r hb решавам! се (zu ciw na uni) eit’sciiloss'i решс*н; решителен; -leil j sg решителност ettS|»ellIiie/nt i sn изхлузвам се. изсуквам се, измъквам сс, изплъзвам се Entksciilust -cs in, (ü)-c рсшснис L einen - fassen вземам рсшснис eit'schliis.s/ii / hb разшифровам, дешифри¬ рам I£ti’sclliiss|freudi;k/it f sg воля зт взсмтис нт решсиие; -ker/i/ (а|-е смелост зт взе¬ мане ит решение eti'scluiCi;et / hb извинявам; оправдавам; sicl - r hb извинявам се (Bcl D ит) Egt'selulCigugg / -сп пзвпнсннс L ~! разг извинявам сс, прощавай, прощавайте ngt/ernld|bcr което мож*с дт се извини; -сп j hb фин опрощавам дългове (jdn кт ккг) eit^^t^liw^l^iCei* i sn изчезвам Eti'seiCe;eseiz -сс n, -c прав (германски) за¬ кон за осигуряване на .минимална работ¬ на заплаша за делегирани чуждестранни работници Ent/etz/g -s п sg ужас L - erre/enC ужася¬ ващ nit'/nt'z/g j hb ужасявам, оевобож'дтвтм; уволнявам!; sicl ~rhb ужасявам еe;-cere~ /end t Ent'setz.en 'ntS/tz'lci ужасен e•gt'seuer/g / hb дезиифскииртм, обеззара¬ зявам nnt'/lch/ri /’,/ hb воен свалям предпазителя (clw .-1 от нщ) entsinnen*, sicl e hb спомням сп, сещам се (са А зт) ent'/org|nt / hb (непотребни неща) otc:ра¬ нявам, освобождавам се (clw .1 от. кщ), връщам’ давам зт рециклиране; (вреОнп неща) об:звре*ждтм; sun; jsg отстраня¬ ва! ic; връщане*; обезвреждане ngt/eattng / hb отпускам; тех разхлабвам’ тех, прен намалявам напрежението (e*tw А нт кщ); sich - r hb отпускам се, отмо¬ рявам сс Ett,seattnn; f sg отмора, отдих’ релаксира- ис; тех. пол намаляване нт напрежението. поп разведряване ngt'/eгne'l/t* /' hb отговарям, съответствам! (D ит); ~d adj съответен, подобаващ; ргаер според (ciw G нщ) Eat-sernehuпt/ -се съответствие entspringen* i sn извирам, прен произли¬ зам; избягвам Ear’/ica-^ilciut;/^' -са раздържавяване egfs-CcMm/t i sn произхождам, произлизам! (Dor) eti'st/hen* i sn възниквам, пораждам сс, създавам се (aus D от) Ett'stehnt; ’ sg възникване, появт; -sgcsclicHi-e/sg история нт създаването ents-teilei / hb обезобразявам; изопачавам’ преиначавам nnt’/töei защитен от смущения eiit'irrg/g / hb разкривам; разобличавам nnt'iäu/ciea ’ hb разочаровам; sung ’ -са разочаровано: ett'tiirog/g / hb детронирам!, свалям от прес¬ тола ngfvrlkner обезлюден eit'we//iua / hb разоръжавам, обезоръжа¬ вам; ~d предразполагащ Entwarnung/sg сигнал за отбой /tt'wa/slnet ’ hb отводнявам, изсушавам, мелоорорам; -/euag, srung/sg мелиора¬ ция, изсушаване 'entweder L -... oder плп ... пли nntwvcichcn* i sn избягвам; излизам; тех' из¬ литам, оттичам се’ отделям се Ent-weitiunti/j -сп оеквcрнявтне 'ntwenC/i / hb открадвам enr'wer/en* / hb разработвам, проектирам; скицирам ettwnrint / hb обезценявам; унищожавам’ (билет) перфорирам’ таксувам
Entwnel|/*r -/ in апарат за таксуване; -ung/ -се обезценяване; унищожаване; перфо¬ риране, таксуване entwickel' t hb развивам; показвам; изла¬ гам; разработвам, проектирам; фото про¬ явявам Entwickler -с т проектант; фото прояви¬ тел Entwicklung / -се развитие, образуване, фошо проявяване; тех развойна дейност; ~saltee -s п sg пубертетна възраст; xsfähig поддаващ се нт развитие; ~/gesehichle .’ sg история, генезис; -sstufef -м степен ит развитие; -hee’iii -се период нт развитие; шех развойно време Egt'wieklntgs|lel/er -s т сътрудник на ху¬ манитарна организация. базирана в раз¬ виващи се страни; —Hilfe f sg помощ за развиващи се страни; -laiC -{c}s п, (ä)- сг развиваща сс страна; -poliiik f sg по¬ литика спрямо развиващите сс страни; -poteizici -s п, -е потенциал илл възмож¬ ности зт развитие entwirren / hb оправям, размотавам; прен изяснявам cniWi/ehcn i sn избягвам; изплъзвам се (О кт, от) nni'w6hn|ee t hb отвиквам (JCn G нкг от); sun;skur f -еп мед лечски: от наркома¬ ния или алкохолизъм eatwüedi;|eiC унизителен; ^ung / -се уни¬ жение Entwurf - {c}s ш, (ü)-c проект; ескоз. скица entwurzeln / hb изкоренявам; прен откъсвам (jda нкг от корените му) entziehen* / hb откемтм; лишавам (jdm ciw нкг от нщ); прен отказвам; тех, хим изв¬ личам; sicl -г hb избягвам, отбягвам (ciw D нщ) Egtzlnhui; ./sg Т Ent'zug; -sci/icll f, -cn санаториум зт болни от наркомания или алкохолизъм; -skur ./’ -сп лсчснис от нар¬ комания или алкохолизъм entzi/fert / hb разчитам’ разгадавам; де¬ шифрирам entzücket / hb очаровам, възхищавам; ~d прелестен, очарователен Entzug -/ т sg отказване*, лишаване* (G от) er ist auf- той се лекува ог наркомания нлн тдкохолитl>м; -sc•rsehei1ung■f -еч мед симптом при отказ ог наркотици, мушене нли алкохол cie'zünd|nii / hb запалвам; разпалвам, .мед 'Er—|ctlcg/ 145 възпалявам; sich -еа г hb запалвам се; разпалвам сс; мед възпалявам сс; -ilnl мед възпалителен t . leicll -lieh/s Gemisch лесновъзпламекимт смес Ent'zUtCnt; f -ее палекс, запалване; мед възпаление; -sSienimeed противовъзпа¬ лителен entzwei adj счумск; скъсан; adv нт двс, нт парчета L — ccie* счупск или скъсан пли нт парчета съм; -/breclet* / hb счупвам нт две, рттчупвтм ит парчета, сгроша- втм; i sn счупвам се нт две, разчупвам сс, строшавтм се entzweiet t hb разединявам, разделям; скар¬ вам; cicl - r hb скарвам сс cn/'zwei/|;chcn* i sn счупвам сс, строщт- втм сс; - reißet* ’ hb скъсвам (нт две); -sclnniCe*n* / hb разрязвам (нт две) се 'vo/uc [ä'vo:k] модерен, модсн, ит модт 'Enzian -/ т sg бот тинтява; кул ракия с тин¬ тява Еп 'zyklika f En'zyklikcn рел енциклика EgzykCope'Cin/, -а (|се] енциклопедия Ei'zyn -/ n. -c .ши ензим EOS |u:oc/^i/T 'O-er/cliul'* Eeide'mis\/' -а [|е*е] епидемия 'pl'duelscl епидемичен Epi|*;oi/ -а т. -е епигон, модражатсл; ~';rriem -с n, -с епиграма Eel'gгceм -с n, -е епиграма 'Epik fsg епика; епическа поезия Epi|lnp'sie//;..wcd с*полепсоя; ~-'lnetlknr -с т сполснтик; x'lnell/eh епилептичен Epi'lo/ -{'}s т. -с епилог 'episch спичеи Epis'kop -s n. -е физ епископ cpiskol'pal рел епископален; x'erl -{c}s n. -c рел епископат Epi'sod|eC/ -е епизод; sisch епизодичен E^i|z^i^t-^r^uM -/ n, - .Zentren епицентър E'pochin/ -а смоха T - machetC епохтде*и e'eoeheмceheeC T E'poche Epopöe// -а епопея 'Epos n, 'Epen епос 'Equalizer ['nkve*lcjzcr] тех еквалтйзср 'ne лично местоименпе трето лице единст¬ вено число мъжки род той !. das BaBy ist cie s бебето е* момче Er'ac'Hlea -/ п sg i Mciens ~s спорсд мене; г j hb смятам, считам cr'arbeiien / hb разработвам; изработвам; епечелатм с труд 'Erb|ralage/ -п биол наследствено прсдртз- U* Нов исма.о б|,лил|рс1и речник
146 er'Bcreint положение, гсиег и чит заложба;-cgser'ne•h -$/!’ (li)-c прав пртво нт наследство; -citeli -с in, -с прав наследствен дял nr'Barmei, sicl r hb смплявам cc (G ктд), съ¬ жалявам (jds нкг) Er'—ereen -s n sg милост, съжалени:, жал er'baгмli‘el ‘/жалък, окаян er'barmiingslot безмилостен er'—au/t t hb изграждам’ построявам; прен просвещавам’ поучавам; sich - наслажда¬ вам сс, радвам се* (сп .-1 на. от) Ee'Bau|et-s т строител, създател; stich поу¬ чителен; -nng//g наслада, удоволствие 'er—b/e/citlgi имащ пртво нт наследство "Ee—e -п ш, -п наследник 2'Er—n -s п .sg нтслсдс . тво nr'—/Bnt i sn ртзтрепсрвтм сс, разтърсвам се 'erbet i hb наследявам, получавам в наследс¬ тво; cg/me’nnsCia/i/ -са група наследни¬ ци, наследници; -los бсз наследници nr'—niet силно желтн; очакван er'—nutet ’ hb взсмтм като плячка 'Erb'fniiler -с in наедедствc,н дефект; -/е'пС -{n't in, -е* зтклст враг; вечен врат .; -folge ’. sg прав ред нт правото кт наследство; -;ui -^^•jt п sg бноч генотип, наследстве¬ на маса; —in ’ -есе нтследничка er'—ittei* / hb измолвам ne'—lil/r|i огорчен; ожесточен; sutg//g раз¬ дразнение; ожесточение 'l'lrbkrcitklnil f. -са наследствена болест nr'—lcs/en i sn T er'BIeicInn 'Erb|lats/e -s in прав покойник; завещател; -lasi ./’ -се лошо наследство er'-lelchea i sn побледнявам 'erBIlel прав, utio.i наследствен L - belastet наследствено обременен nr'BIleken t hb виждам, съзирам er'BIitCen i sn ослемявам 'erblos бсз наследство er'blühet i sn цъфвам, разцъфтявам (сс) 'Erb|Masse f sg прав имущество; бнол нас¬ ледствена маса; -Oikei -/ т шег чичо-за- всщттел, вуйчо-завещатсл /r'bost ядосан ’ сърдит 'i'Brechen* /,/ hb разбивам; разпечатвам; счупвам; мед повръщам 'Ee—eneli - [е). s п sg прав наследствено пра¬ во’ право нт наследяване cr'Britgnt* / hb прав . . einen Beweis — доказ¬ вам (für etw .1 нщ) Trbtbrei •. !c}s m sg кул грахово игорс 'ErBselc/ti, -cn !iтелcдcт яо1 eiae-antretca* встъпвам в пртво нт нтедедяатне, eine - Machen получавам наследство; -/-1/110// -м фнн данък върху нтслсдс ■тво 'Erb/elein -s in, -е* прав удостоверение за наследство; -Schleicler -/ in непртвомс- реи наследник, миртзчня 'Erbse’ -п бот грахово зърно; грах, рj т .рах; -ai—e/i ./. sg Т 'Ee—t—rei; -gltnpe)/ ./’ -е T 'EeB//neen 'Er—//neee . ’.sg кул грахова супа 'Erbstück -/ n. -е* наследена вшц . das icl cin -. това ми с наследство 'Er—|sütCn ’, -п първороден грях; -irnin/ -а шег ..леля-зтвештте.лкТ’ вуйна-завстцател- кт; —teil - {е} / п, -с дял от иаслсдст во 'EeC|aclllsei -п земит ос; -carzi/lung/sg зем¬ но притегляне, гравитация; -cinlotehäie f sg атмосфера нт Земята; —ВаНа ’ -се •земна орбита; --Ball -/ in sg земно кълбо; -—/))'' -с n земетресение 'ErC|rpfnI -/ in, (ä) aeemp, рег картоф; -аг—eiten pl изкопни работи; -—'nen ./, -а ягода; -—nv'6lknrntg .’ .sg нтсслско: ит земята 'ErC—oC/n -/ in sg зсмя, под ! dem - elcichmacHcn изравнявам със земята; von - verschwinden* изчезвам от лицето нт земята; wic von - ver/ehluekl като по¬ тънал в зсмят т ‘'ErCn f sg земя; под; пръст; прен свят. I auf -п ка този свят; au/ Cer ganze‘n - по цяла¬ та земя’ по цслия свят 2'ErCn/, -п почва 'erdet / hb елек заземявам 'ErCen—ür;er -/ т обитател нт земята ne'd/giklici възможен, мислим .. alle/ - Guin wüiscHua желая всичко най-добро 'erCfcrBet с цвят нт пръст, кафеникав 'егС/ега отдалечен от земята 'Erdgas -е/ п sg природен гтз 'ErC;escloss -/сс п, -е партер, приземен стаж 'EeC|ittnr/ -а п sg вътрешност па земята, зсмии нсдра; -kc—el -/ п тех кабел за по¬ лагане в зсмятт, подземен кабсл; -kugel f sg земно кълбо; -kütCn f sg география; ukundiicH географски 'Erd^i^s^st/ (ü)-c фъстък 'ErCo—erfiäche fsg зсмнт повърхност 'EeCöl -{:}sH.ygнефт. петрол! . - exporti/rnaC изнасящ нефг, - fOrCertC нефтодобиваш, исфтопроизвсждащ
er'ge—nn* 147 erC6l|n^por'licrnnC T 'EeCöi; ~'/öeCernC T 'ErCöl 'ErCölieliutg/, -cn нефтопровод; -produk- lioe fsg иефтопроозводство; -vookoiMMCi -/ n ксфтеио uтходпшc, нефтено поле 'ErCrnici -s n sg мочвТ’ земя, пръст er'dreitlet, sicl r hb одързостявам сс, осме¬ лявам се 'ErCritCnfsg геол земна корт er'drossein / hb удушавтм /i'drücket t hb смачквам; прен смазвам; ~d смазващ; неоспорим; решителен 'ErC|rutteil -{е}/ in, -с свличткс, свлачище; -Salellii -ее т. -се спътник иа земята; -sioß -сс т, (öl-c . трус; —feil -s in, -с кон¬ тинент nr'CulCen t hb търпя, изтърпявам; претърпя¬ вам, понасям 'ErC|ueCreilnt; f -еа околоосно завъртане нт земята; -^uefct; -s in sg обем иа земя¬ та; -'UMleu/Balt fsg околоземнт орбита; -ui/ f -са елек заземяване; -waren f sg геотсрмалит енергия er'ni/ern, cicl r hb горещя cc eг'eigtetj /ich e hb случвам се’ ставам Er'eignis -ccs n, -cc събитие, произшествие; srelch богат кт събития; разнообразен, интересен Erekti'ot f -са биол ерекция cr'/eBt наследен 'nr'/airet* t hb научавам; изпитвам 2/r'/clret adj опитен, изкусен Er'fciruig/, -са опит L durci - wird мае klug опитът учи; die — мachctj Ce/s опи¬ тът показва, чс; gute -et macien оставам c добри впечатления (mir D or) Er'frlrug;s:austcuser -ec in, -е обмяна нт опит; ÄgeMäß os опит, както показва опи¬ тът er'fcss|et ’ hb хващам; обхващам’ обземам; схващам; канц регистрирам I. von clecM Fairzeug ~t werde*'* блъскат съм от пре¬ возно средство cr'finCcn* / hb изитмортм, изобретявам; из¬ мислям, съчинявам Er'/inC|er -/ in изобретател; seriscl! изобре¬ тателен; -ng;|, -сп птобренявaке; изобре¬ тение; измислица er'flnhcn t hb измолвам, птмроевaм Er’foie -{c}s in, -c успе-х; резултат L - versprechend обещаващ успех; много¬ обещаващ; насърчителен; mil dein ~, dass е резул i ата, чс; - ha—en Bei jCai намирам шзнур iipii HKI er'folge‘n i sn ставам’ случвам се er'fol/|Ios безуспешен; slosigke,il /sg безус- пещиост; -'relct успешен Er'foIg/|cu//ieHlce р1 изгледи за успе-х; ~—ciciiigung f -еп пко участие в печал¬ бата; -elctee [-käse, -kagcc] f -е шанс зт успех; -erle—nit -се/ n, -sc изживяване кт успех er'folgverserechcnd T Erfolg er'/ordntiieh необходим, нужен; -eiea-is канц мри необходимост er'forCert t hb изисквам Er'/orCnrnis -ccs n, -sc необходимост; изис¬ квай: er'for/ch|cn t hb изследвам, проучвам; scr -c m изследовател, проучвттсл; -nng/ sg изследване, проучване er'frcg/g / hb осведомявам сс, разпитвам (Л ■за) cr'/reunn t hb зарадвам, радвам, доставям радост (Jdn на нкг); cicl - r hb радвам се, любувам се (an etw D на ищ) 'i'freulich радостен, ртдвтщ; -erweise за щастие, за радост er'fr'er|eg i sn замръзвам, умирам от студ, мрсмръзвам; xune /; -се меб замръзване, измръзване er'fri/ehen t hb освежавам, разхлаждам; ободрявам; подкрепям; sicl — r hb осве¬ жавам сС’ разхлажедам сс; ободрявам сс; подкрепям се; ~d освежителен, ртзхладо- телсН; ободрителси Ee’friselut; f -се освежавтне, ободряване; кул pl лека закуска и разхладотслки на¬ мотки; -s;uteänk -с п, -е разхладитслна напитка; -secum -{c}c nn, (äu)-c умивал¬ ня; -siuct -|/}t n. (ü)-ce освежителна кърпичка er'/lsii|en / hb изпълвам; изпълнявам; осъ¬ ществявам; -Bar изпълним Er’füllug;/sg изпълнение; осъществяване . . - finden* намирам удовлетворение; -toel -{c}s in, -с пко местоизпълнснис er'gatz|en / hb допълвам, добавям; попъл¬ вам; -паС допълнителен; xntgij -са до¬ пълнение, добтвкт ee';alieet t hb разг сдобивам се трудно (ciw с кщ) er';auneen t hb разг вземам с лъжт и изма¬ ма ‘er'geBnn* / hb давам, показвам; установя¬ вам; нося; sicl - е hb получавам сс, след¬ вам (aus D от), предавам с-с’’ капитулирам
148 2ee'gnBee 2 nr'gn—et adj предан, всрен; покорен, отда¬ де*!; sin'-feg преданост; примирение Er'gnBnl/ -tcs n, -sc резултат; »los безрезул¬ татен; »reich резултатен cr'/el/n* isn канц излизам, издавам се*, опо¬ вестявам се; /ich -rhb ртзхож*дам се, бро¬ дя L. etw über sicl ~ Iccsnn понасям’ търпя нщ; wie* ist cs Cir Corl crgan;cn? ктк се* чувстваше*. гтм? nr'gin—lg пко доходен, рентабилен; плодоро¬ ден, богат; »keil fsg доходност, рентабил¬ ност; нлодородност, изобилнесн er'gl/*ßn*n*, sicl r hb изсипвам сС’ изливам се; вливам се* 'er/o ерго er'/ötzen t hb забавлявам’ развличам; cicl ~r hb наслаждавам се (ee ctw D нт кщ) er';rcu/i / sn посовявам’ прощтрвтм се, по¬ белявам cr'grni/e'n* t hb хващам, улавям, вземам; зах¬ ващам, използвам’ вълнувам, трогвам L die Flucti - избягвам; ~d трогателен ne';ti//en трогнат, развълуван; »teil fsg въл¬ нение. възбуда nee^r^ün^C^/t / hb разкривам, изяснявам, изс- лсдвтм Er'guss -е/ in, (l:|-c мед хсмттом; бпол сяку- лтцея; изливане*, проливане; прен излия¬ ние /i'laben изпъкнал’ издигнат; прен всличсс- гacк, тържествси I.. über clw - sein* стоя над кщ Er'ir't -/ in sg каиц получаване; запазване 'ne'iiaitea / hb получавам; добивам’ придо¬ бивам; запазвам’ поддържам; издържам; sicl - г hb поддържам сс; изхранвам сс, преживявам !er'Hclten adj запазен . /ui - добрс запазси, в добър вид nr'lältllel коНто може дт се кт.м:рп, нали¬ чен Er'hallug; fsg запазване, поддържане er'rätget t hb обесвам ee'iärini / hb втвърдявам’ прен потвържда¬ вам er'ieBn*n* / hb вдигам; фин събирам, облагам (.4 е); cicl - е hb вдигам сс; повдигам се; ставам, изправям сс; издигам се; ~d тър- жcсгве*Н’ възвисяващ nr'He—Ileh значителен Er'Hebut; f -сп възвишение; въстание’ фин облагане*’ събиране*; разследване er'Hellnrt / hb развеселявам, разведрявам er'H/*II/n / hb осве. тявтм; разяснявам, обясня¬ вам; разведрявам nr'hiiz/t t hb загрявам’ разгорещявтм er'lo//en / hb очаквам ee'Höl|en t hb повишавам, повдигам; sisng’ -еч повишаване*; повишение, покачване; възвишение* nr'lolen, sicl r hb съвземам се*; почивам си; фин,, пко стабилизирам сс, покачвам сс nr'lol/cm ободрителен, отморяващ’ рекреа- ционен Er'holun; ’ sg отдих’ отмора, почивка, рекрсация I . - snelend търсещ отдих, нуждаещ сс от почивка; - Suchende Т Er'holungsuell/‘nCn; -/au/niihalt -s т, -с почивка; »tbeCür/Tig нуждаещ се* от . по- чпвкт, уморск Er'lolungt|gc—iel -/ п, -е* туристичееки ра¬ йон, курортно селище; - Heini -с п, -с по¬ чивен дом; -oet - {е} / т, -е курорт; -pause ’ -п почивка; --reite ’ -п почивка L eine -reite macHca заминавам нт почивка er'hoInngsnehegC Т Er'holut; ErllolnItgtnellntdn -a m.f -п почиващ, почи¬ ваща Er'lolnn;s|urlcu— -/ т, -с почивка, отпуска; -Zentrum -/ n, --zcnircn курортен цсн тър eri'gieecn i sn инат втьрдявтм сс, pase вди¬ гам сс 'Erlkcс/ Eeiken ootn срока, порен ee'innnrt l hb напомням’ подсещам (jda ea A ккг -за); припомням (jda ea А ка нкг кщ); рег спомням сп (ctw за тим); cicl — r hb спомням си (ee А за) Er-'aaerung/ -сп спомен (an А зт) S. zue - en в памет ит, за спомен от; -s/oto -/ п, -/ снимка за спомен; --vermöget -/ п sg памст nr'kcitnn i сп изстивам nr'kai-jen / hb простудявам; cicl -et e hb простудявам се, настивам; »ung i/ -ct.ued простуда, ктстникт nr'kampfce ’ hb извоювам er'kcu/et j hb извоювам, придобивам L schwer 'ikauf-nr Sic/ трудно извоювана победа ee'k/tgBcr забележим; nотитвтcм er'knnncn* i hb познавам, разпознавам; за¬ белязвам; установявам; осъзнавам, разби¬ рам; прав постановявам! . ni’kengcllci признателен I. sicl jCe - zeigen реванширам! сс нт икг, отплтщтм се* кт нкг
er'euti’;ei 149 'ErKenntnls j. -се фия позиткис, разбиране, осъзнаване 1. zur - gclae;en съзнавам’ осъзнавам 2Erketatiit -ccc n, -sc прав присъда Er'kennlitl/|/tcnd -{c}s in sg L Cer neue/ie -stcnC най-новите сведения, познания; -tl/orin f, -a [jce] теория иа познанието Ei'kennun; f sg позитвтие, разпознаване; прав изясняване; -uCieitt -сс in, -е (кри¬ минална полиция) служба за идентифици¬ ране; —/111'/ ’ -п воен знак за самолич¬ ност; прав полицейска значка; -szcicleit -/ п отличитедеи знак nr'kiaect i hb обяснявам; зьлкувтм; зтявя- втм; обявявам’ провъзгласявам eг'klae|lieh обясним, понятен; stuee f -се обяснение; декларация, изявление L ciec ~ung aB/cBcn* правя изявление; eides/laliliehn sung клетвена декларация er'klcek.licl доста голям L um cin xes зна¬ чително cr'klingcn* i sn прозвучавам; прозвьuтявам nr'krcek|ng i sn заболявам; sung/ -cn забо¬ ляване 'i'kunCen t hb проучвам, разузнавам er'kutdl;enj sicl r hb осведомявам сс (nacl D зт) Er'kunC'gug; f -cn свсденис, справка I. -et eiezielen* събирам сведения; разпитвам (über ciw А за нщ) Ee'kutCugg . ’, -сп проучване; издирван:; ра¬ зузнаване er'lcleet i sn отмалявам; отслабвам er'langnn / hb постигам; достигам (ctw А до нщ); сдобивам се (ctw А с кщ) Er'lrtt -cs in, -с постановление, указ, декрет er'lasset* t hb издавам, обявявам, обнарод¬ вам; отменям, опрощавам nr'lcubet t hb разрешавам, позволявам Erlaub'lt/ -tn* разрешение I . eine - cinholce искам разрешение ee'lanlni|t t hb обяснявам, пояснявам; гьл- кувтм; sung ’ -сп обяснение, пояскскпс, зълкуванс; коментар 'Erle/ -м бот елша nr'le—nt / hb преживявам’ изживявам; изниз¬ вам; доживявам Ee'eBnis -scs //, -cc преживяване, приклю¬ чение'; преживелица; sSiuegrig жаден за приключения; -park -{c}s in, -/ увссе- дигеден парк, лунапарк; sreicl богат ит преживявания, онтсрсссн, разнообразен nr'i/,C'e|en i hb свършвам, приключвам, из- мълиявамц уреждам; ликвидирам i . . icl Bia ~t разг, прен катазлястл съм; свършен съм Eri'nCi;un; f sg извършване’ приключване, изпълнение; уреждане; ликвидиране 1 la - Ilrer Anfrage канц в отговор ит Вашето допитване пг'1е;пп / hb (днвеч) убивам erl/lciter|a ’ hb олекотявам; облекчавам, улеснявам; cut;/.sg облекчение, улесне¬ ние er'ieidng* t hb претърпявам; понасям’ изпит¬ вам 'Н/га/п t hb изучавам, усвоявам ег|'п/е1 изискан; подбран, отбран nг'lnnelt|eg t hb илюминирам; проеветля- вам; /uu'/ke просветление' cri'legen* i sn ставам жертва (D кт), умирам, победен съм (D от) L zum s bringen* пре¬ късвам, преустановявам; възпрепятствам; zum ss koMMca* преустановявам сс erloget измислен L clw ist - кщ с лъжа Erlös -е/ т. -е приход, печалба 'ei|ösc'het / sn пзгасвтм; минавам, изчезвам; изтичам; преминавам ne'lös/t i hb избавям’ спасявам; получавам /i'MäcHti/ni ’ hb упълномощавам cr'ealn/n t hb предупреждавам; приканвам Ei'ncigLC-jut/sg L . la - voe поради липса ит eT'Mäßlg|cn i hb намалявам l . Me Preise на¬ малено цсни; sung/ -cn намаление er'ecil|nt отмалял, изтощен; sung/sg изто¬ щение er'Mecset* i hb преценявам, разбирам Er'iaessne -c n sg прсцснкТ’ мнение; -ufrc;/ ’ -а въпрос ит преценка; ~sseinlгaue -s in sg възможност за действие по преценка er'elit|nln /, t hb разследвам, издирвам; ус¬ тановявам; прав събирам доказателства; ui/r -u ш следовател Ee'elitlung ’ -се следствие; разследване; -sausehuss -se't in, (ü)-c пол анкетна ко¬ мисия; -tb/aete -п т, -е следовател; -sver/ahren -s n прав следствено дело er'eögiicl/n i hb давам възможност (ciw A зт нщ) nr'eorC|nn ’ hb прав убивам; scle -n m.f -n убит, убп тТ’ жертва; sun'//; прав убийс¬ тво er'eüden / hb уморявам, i sn уморявам се Er'giüdun'/sg умора; ~h/гsereinuпt/ -cn признак ит уморт nr'MutIgnn t hb окуражавам, насърчавам
150 er'nChren ne'nChrnn i hb храня; изхранвам; sich ~ r hb храня сс; препитавам сс, прехранвам сс Eг'nalen1e ./ л" хранене*, прехрана, препи¬ тание* nr'eennlen* t hb назначавам; провъзгласявам! (jdn zu D нкг зт); xung/ -е*п назначение; провъзгласяване nr'neunrt j hb обновявам; възобновявам, подновявам; възстановявам eг'nnni 1. adj нов, повторен 2. adv отново, повторно er'nlnCii;|nn / hb унижавам; xungj/ -сп уни¬ жение 'erati сериозен ■ _ das meine icl - ке се ше¬ гувам; das l/Т nichl - geeeini шегувам се; ein - zu пеНмепСег Rai, ein - gemeinter Rai съвет, към който човск трябва да сс отнесе сериозно 'Ertsi -{c}s in sg сериозност .. — maehen изпълнявам заплахата сп, изпълнявам, каквото съм решил, ist das dnia ~? сери¬ озно ли говориш?’ ich sage Са/ ie elleM — съвсем сериозно говоря; aus den Spiel wurde - играта стана сериозна’ сс isi nir (völliger) - damit говоря (съвсем) сери¬ озно, (кикак) ке* се шегувам; —fall -{c}s т sg случай иа опасност; случай кт вой¬ на, сериозен случай, сериозит работа; xgemniti Т 'eiitl; xhcfi ссриозск; —licH сериозно; xzunnhmend Т 'eetsi 'Eilt/ f, -а ре*колтт; прибиране ит рекол¬ та, жътва; бране; коситба; прен плодо¬ ве; -Ccik/Cst -{c}s п, -е рел празник ит жътвата; -erirr; -{ejs т, (Т)-е* добив; -Mascrige ’ -п комбайн; xn j hb жъкт; бера; прибирам рекол та; -verlusle pl ико caiyOSi при прибиране на реколта; -zeit f sg врем: нт жътва L zur -^z/'i по жътва ErnücHterung/sg отрезвяване; изтрсзнява- нс Er'o—er|ee -s in завосвттсл; xn t hb завоювам, извоювам; превземам, завладявам; -uit; j, -п зтвосвткпс, извоюване; превзсмтис, завладяване :. eine -ut; ;emachi hebet разг, прен имам! приятел, н.мт.м приятел¬ ка; -ut;skrln; -{с/} т, -с завоевателна война ne'öf/ncn ’ hb откривам; разкривам; прав пускам в ход Er'6f/nun; ’ -сп откриване; разкритие; из¬ вестие; прав пускане в ход; -uBesellluss -сс in, (ü) -е прав рсшснис зт пусктнс в ход; -^skues -сс in,, -е фин начален курс ne'öei/e|g t hb разисквам, разглеждам; xung /, -се разискване, дебат Eeosi'ot . ’. л" ерозия 'Eroseenter [cenier] -/ п срогикклуб; публи¬ чен дом E'eotlk’ .sg еротика, ерогичносг e'rorlsch еротичен 'Erpel -s in паток er'elerl I -sein* лтмгя (riuf.4 зт| nr'^r^n‘ss|/,n t hb изнудвам’ шантажиртм, ре*пс- торам; изтръгвам насила; -Вае застрашен от изнудване, поддаващ се кт шантаж; x/e -/ in изнудвам, штиттжнст, рекстьор; xnrBrie/-C}-s ш, -е пзкудвтч:*ско писмо; xerlig/. -neu изнудвачка, щаитажиегка Eг’eicssllng;• -сп изнудване, шантаж, реке*т; -sv/rsuni -{е}с т, -с опит зт нзнудвтис, опит' за шап таж er'eroB|en ’ hb изпитвам; изпробвам; прове¬ рявам; xunj./; -c’n изпитване, изпитание; изпробване* ne'qniek|nn / hb освежавам, ободрявам; подкрепям; -lieh приятен, освежителен; ободряващ er'eatnn* / hb отгатвам, разгадавам /e-reert/t t hb изчислявам nr'r/;|/n t hb възбуждам; вълнувам; предиз¬ виквам’ събуждам; x/r -u in биол, мед при¬ чинител ne'г/•ielBce достижим, постижим L er isi zur teil nichi - в момента нс може да бъдс намерен; die Adre*t/e ist Mit der Stiaßeibali - до този тдре*с мож: да сс стигне с трамвай; xkeit/V'e постижимо^т, доcпtжuм1ост; възможност’ да сс стигне u:iu намери ni-/ciciet / hb достигам (ctw А до нщ); пос¬ тигам; хващам’ свързвам се (jde с нкг) /r'enii|/ii / hb спасявам; xutg fsg спасение er'пehtet t hb построявам, издигам’ изваж¬ дам; учредявам cr'rltgnt* i hb спечелвам, извоювам er'röing i sn изчервявам cc Er'ruguniSchiCfT/ -се постижение, достиже¬ ние; зтвосвтние; придобивка Ee'srtz -сс in sg заместител, ерзац; обезще¬ тени:, компенсация; замяна; -ansprucH -/ in, (ü)-c право ка замяна, право кт обез¬ щетение; ^—cir^nrin / -е [Sca] запасна ба¬ терия, запасен акумулатор; -kasse / -п здрäаноосuгурuтcлна каса; ~l/*istun; /, -сп тех резервна мощност; фин отпуска¬ не на обезщетение, компенсация; -тапа
'Ertikläct/e I 51 -{c}c m. -Icnite заместник; спорт резервен играч; xpfiiehiig подлежащ иа компенса¬ ция; -rel/ea -с т резервна гума; -teil - {с}s п, -е резервна част er'sau/en* ’ sn разг удавям се ne'säufen / hb разг удавям er'schaf/]cn* i hb създавам, сътворявам; xung/sg създаван:, сътворение er'tehallen i sn звуча, зттвучтвам er'telcuCnrt isn тръпвам /r'seleln|ce* i sn явявам се, появявам сс; излизам; xuna/ -еа явлсипс; външност; личност; видение; xung/jahe -'c}s п, -с година нт издаване cг'sehicßen* / hb застрелвам, разстрелвам ee'/chlaf/en / sn отмалявам, отслабвам; от¬ пускам се*, повяхвам er'/ehlaget* t hb убивам, пребивам 'i'schleichet* t hb сдобивам се с измама (clw А с ищ) '-‘schließet* i hb откривам; разработвам, разкривам; заключавам (etw А за кщ) cr'Schöp/Jcnd изчерпателен; ~Т изчерпан; из¬ тощен; xntgice изтощение; xune-zustand -{c}s in, (ä)-c състояние иа изтощение ''i'ScHrecken* i sn изплашвам сс, умлтщвтм се (vor D от) 2er'sehrecken t hb изплашвам, уплашвам; sicl - r hb разг T 1er'sehrn>eken; -C застрт- ннигcлcи, ужасяващ’ страшен ne,telUil/eg i hb раздрусвам, разтърсвам; разклащам; разколебавам; модрнвтм; ног- рисам, покъртвам; ~d потресаващ, покър¬ тителен nrCst^lwerng t hb затруднявам, усложнявам!; възпрепятствам; -С усложняващ; възпре¬ пятстващ ErScHwernis ./ -cc •затруднение, трудност er*sehwlndnln / hb издействам с лъжи нлп измама er’sclwmgllel достъпен, евтин er’Sehcn* t hb виждам; заключавам S ciw ist zu — кщ сс вижда (aus D от) erSelnea t hb жадувам’ копнея (ciw А зт нщ) erS/iz|—ce заменим; -et t hb сменям, заме¬ ням; замествам er'slclltliell видим, очевиден cr'Sinneit* t hb измислям er'/ealint / hb съзирам nr’seci•|/g t hb спестявам, икономисвам; xni//c p>l спестявания erSprießlicH полсзсн, изгоден erst най-ктпред; кс по-ртно оТ’ чак; едва, само, ие повече от . еВее - току шо. - recht въпреки всичко, напук er'Siceken i sn ставам по-еилcк; засилвам се, укрепвам nr’Slcrr|/n i sn вцепенявам сс, схващам сс, сковавам се; втвърдявам се; xungfsg вце¬ пенение; скованост; схващан: er'Siaii|nn l hb фин плащам, заплащам, ос¬ ребрявам; компенсирам .. Bericli -ea давам отчст, докладвам; Anzeige -еп прав правя донесение; Meldung -et съобща¬ вам; рапортувам; xung f sg заплащан:, компенсация; xun;taglrag -/ т, (ä)-c мол¬ ба за компенсация 'Eecicu//üUlunt/ -см премиера er'staunnt j hb учудвам’ удивлявам; i sn учудвам сС’ удивлявам се; х -/ п sg учуд¬ ване, удпвлсипс 'Erstausgabe-п първо издание erti'Be/i/ първо срсщктт erste първи L С/г - Beste първия т срещнат; zum —a Mel за първи път; die — Hllfc пър¬ ва помощ; — или хс Hllfc спешкт помощ; der х, der cteufi първият, който се обаж¬ да; als xe cekommen* пристигам пръв; fürs х засега, като качало; clsxt като пър¬ во, първо; ат ~м кт първи eг'/tcehee* / hb убивам с нож, пробождам, промушвам er’sCellug* / hb купувам, сдобивам се (ciw А с кщ); / sn появявам се*; възраждам сс cr'tteigct* / hb изкачвам сс (ctw А кт нщ) nr'st/i;ert / hb купувам кт търг er’sCclien / hb изготвям!, създавам; съчиня¬ вам 'ertlenc първо 'erttere първо I С/r х von Beiden първият от двамата; xs isi zu Ubererü/et първото (от споменатите) трябва да се провери 'eesleewahgt първи споменат .. Сег хе пър¬ вият споменат, споменатият ит първо място 'erttgnbore4 първороден 'erttgetcnnl споменат кт първо място 'i'stick/g / hb удушавам, задушавам; прен потушавам’ i sn удушавам се, задушавам се Er'tilekullgi;s•g удуштвтке, задушаване; по- тушавтис; -scn/cll -{c}s in, (a)-c пристъп на 'задушаване; -stoC - {е}/ т sg смърт от задушаван: 'ErsiCdas/nr -/ in рег първолак
152 'ersikiattlg 'nrtlklc/clg първокласен 'nrtiecis за първи път 'Erctklatclnr рег, австр, ’Ertlkiattl/r -/ in рег, uuieüif първолак 'eectncll; 1. adj първи 2. adv за м ърви път 'Eetlplaizinrte -a m.f. -п класиралият се нт първо място; класиралата се ка първо място ni'criaii'g i sn засилвам!, заблестявтм 'neciran;lg първостепенен ee'cire—en / hb стремя се (Л към), домогвам сс (J до); -cweri желателен, достоен nr'crinc*k/ii, cicl r hb простирт.м сс, стигам ur'ciürM/t / hb завземам, щурмувам 'Erstvnrö//egtIiehutg’ -сп лит първо изда¬ ние ’ErtJwähler -/ in млад гласоподавател, кой ю гласува зт пръв път; -zulassug;./’ -се пър¬ ва регистрация кт МПС (като критерий sa старостта на колата) er'suclen i hb умолявам Er'cueleg -/ п молба, искане; иск ee'tapee•l) / hb залавям’ хващам; заварвам /r'trcien ’ hb напипвам ne'tn'ieii ! hb възлагам, давам I LoB - хваля, похвалвам; ein Recht - давам пртво; das Wort - давам думата ee'iölet / sn прозвучавам; чувам сс Ee'tra; -Je}/ in, (ä)-e добив; доход, приход, печалба ee'irci;/n* / hb понасям, .гърмя er'teäe-llch поносим, търпим ne't rag|los пко бсз доход, без печалба; без до¬ бив; -'■cicl ико доходен, впсокедобивеп Er-tru juiia;' ’ -п пко приходна ситуа¬ ция; -miiderung ,. -сп пко намаляване на приходите; намаляван: кт добива; -Steigerung./’ -сп пко увеличени: кт про¬ ходите: увеличение кт добива nr'teägket / hb удавям /i'iraum/g / hb мечтая (crw А зт нщ) ег'Гппк/п* i sn удавям се Er'irunkimn -а щ,/, -п удавник, удавница ni'ü—ii;/n l hb отделям кт страна, спестявам ctw - k6nnen* .мога дт спестя кщ; .мога да се лиша от нщ; sich - r hb излишен съм, отпадам, вече ке съм необходим nru'lernt t hb издирвам, установявам, изс¬ ледвам! nr'wccint ’ sn събуждам се, пробуждам сс 'ne'wacisng възрастен . du bist doch schon - вече* си голям; - wcrCce* пораствам!’ ставам голям; sc -п т... -п възрастен, въз- ртсIнт ^i'wac’l»//“'* / sn възниквам, пораждам сс (aus D от) er'wäg|/n* / hb обмислям’.щ.миедям, преце¬ нявам; xun; / -е'п съображение'; обмпс- ляке, преценка I ctw in ssuag ziehen* об¬ мислям кщ er'waiint / hb избирам er'wäiann i hb споменавам; -sw/ei заслужа¬ ващ споменаване* /r'wäre/t / hb затоплям, нагрявам, сгрявам sicl für clw - können* мога да сс запаля по кщ er'waetnn / hb чакам, очаквам t kaum - können* zu нямам търпение дт Erwartung f -сп очакван:; ssgenäß според очакванията; -/laliung j, -cn очаквания; xsvoll изпълнен c очаквания ei'w-ecken / hb събуждам, пробуждам; преи пораждам l wieder zum Lebet - връщам към живот er'weleeg, sich r hb браня се, боря се (G про¬ тив) ne konnie sicl des EiiiCrucks nichi dass тон беше йод силното впсчатлс- КиС’ чс er'we'ciee / hb размеквам; трогвам’ умнлос- тивявам . sicl — lassen* трогвам сс; отс¬ тъпвам, омеквам cr'we‘i/e‘it* / hb доказвам, потвърждавам, оказвам (jdm ciw пт ккг кщ); sicl - /• hb оказвам сс, показвам се ne'wellni|g t hb разширявам; xung/, -сп раз¬ ширяван:, разширение Er'weee -{c}/ m sg поминък; доходи, печал¬ ба’ закупуване ee'wee—|et* t hb купувам; придобивам; пече¬ ля : . seia Broi —се изкарвам си хляба; ser -/ m купувач; -sfäil; трудоспособен I im -//aliget Alter /ein* па трудоспособна възраст съм Ee'wer—c|/ählgkell ’ sg трудоспособност; sloc безработен; -mlgdecurig/, -сп нама¬ ляван: нт доходите*; -qu/lie/ -п източник ка печалба или доходи '■'wer—stati; рäботеш, трудещ се; имащ са¬ мостоятелен доход; se -е m,f -м работещ, работеща; skelt f sg работа, заетост, биз¬ нес ne'wneesnt/allg нетрудоспособен; /Kcit[sg нетрудоспособност Er'wneeszweig - s|e}s ///. -е бранш, отрасъл; занятие, професия Er’werBungj/ -еп придобивка, покупка er'widnr|g / hb отвръщам!, отговарям; връ¬ щам; споделям; srua.e -еп отговор
ee'wiesen доказан nrwieseiier-Maßnn както е доказано’ бсз вся¬ какво съмнение er’wirkcn t hb издействам neö^irtscl^•аf-eg t hb пко правя, изкарвам, по¬ лучавам; печеля cr'wischet ’ hb залавям, хващам, пипвам; до- копвтм се (/) до) L sicl — /ас/ее* оставям се да ме хванат er'wütschl желан ee'würgen t hb удушавам 'Erz -сс n, -е рудт er'zäh||en t hb разказвам, разправям; -ci/w/ei достоен за разказване; xer -/ т разказвач; xut;/ -сп разказ 'Eez|blcehof -/ in. (ö)-/ архиепископ; ~—l/eh6fller арх/снископски; -—IsIum -/ n, (ii)-ci’ -diözese ’ -е архиепископия; -ctgel -s m архангел er'zeug|en t hb произвеждам; създавам; по¬ раждам; x/r -c m производител; създател’ баща; xerirnC -{e}s n, (ä|-ce страна произ¬ водител; xnis -scs a, -sc продукт, изделие; xuag/sg проитводет•ао; xuigtkosinn pl производствени разходи 'Erz'feinC -{')/ in, -е заклет враг; рел дя¬ волът; -ecunnr -/ т тткдeг мошеник; -inrzo; -/ т, (ö)-c срцхсрцог er'zinierr L schwer - трудно възпигтем cr'zicH|ee* i hib възпитавам; xer -c m възпи¬ тател; xerln .f -ecn възкuгатeдка; -nrisel възпитателен, педагогически Er'zlnhutg j sg възпитание; -sctslall / -ce изправителен дом; -иВегаТщ^^^^/ -ca педа¬ гогическа консултация; --s—'rech-lgte -е т, f -п упражняващ родителските права, попечител; -sgelC -{c|s n, -cr паричка по¬ мощ за отглеждане ит дете; -snrlcn— -с т, -е отпуска зт отглеждай: кт дете или по майчинство; -^s^witsettcra/t/ -ее педаго¬ гическа каукт er'zicicn / hb постигам; реализирам erzkonservc'-iv крайно консервативен ne'eUen/t / hb ядосвам, разпнeвявäе, разсър- двтм er'zwlnge‘n* / hb издействам насила илн при¬ нудително "es лично местоименпе трето ziuije единст¬ вено число среден род то (той, тя) "ns виннтелен падеж на личното меснюн- менне l "es "es безлично местонметие, което не се пре¬ вежда 1 . - regnet втлн дъжд; icl Bla - zufrledenj dass доволен съм, че 'Etrrc;oa 153 E/'ccpc-Ta/Ге [es'kc:pi/’ -et комп клавиш зт отказ, излизане 'Esehn’ -п Пот ясен 'Es-Dur п sg муз ми бемол мтжор 'Esel -с ш магаре; -'а ./. -асп .мтгаринт; -/—rUeke’ -п разг мкcмотcхкически пох¬ ват, способ’ метод за подсещане; -uciutn f -п Г 'Eselin Es-caiaC-iora/h'/ увеличение, ескалация esKa'Ileren i sn увеличавам сс. ескалиртм Eslka'eadc f -п авантюра; рискована илн нео¬ чаквана постъпка 'Eskimo -/ т, -/ сскпмос eski'moisch ескимоски Es’kortf С/ -м ескорт e-kor-tlerea t hb ескортирам eso'-erlceH езотсричек 'Espe’ -е бот трепетлика; -glauB -{е}/ n sg лоста кт трепетлика > zittern wie -glauB треперя като лис .т Es'pre/so -и т, -с кафе n*cnpcco Es'eelr [c!^’'^i^li{ -и in cg духовитост, блестящ ум Es'say [c'cc:J -и т, n, -/ ccc 'ess|bar ядлов, може дт се яде; xBestcck -с п, -е прибори зт хранене 'Essen/ -м комик 'Etseekk// -п трапезария, кът за хранене 'essea* i.t ям, изяждам; ям, храня се I zu Millcg - обядвам; zu ABead - вечерям 'Essen -s n ядене, хрткт; ястие; обе*д; вече¬ ря; банкет; -имагк/ ’ -п купон за хртна; -szeit ’ -сп време зт хранене E'-sena/ -сп есенция; прен същина 'Esser -/ м L guter - кепридпрчив иа хртна човек; schlechter - злояд човек; slaekne - ящен човек 'Ess|geschlrr -и п sg посуда, съдове за хртна; сервиз зт хранене; -eewohnHeirce pl на¬ вици на хранен: 'Es/'/ -/ т sg оцет; -gueüse -/ п мариновани тcлe*нчуци; туршия; -gurke ’ -п косечла краставичка; -sauen / -м оцетна кисели- ка: xsaurc Tonerde f sg мед (за студени компреси) алуминиев тцеттт 'Ess|kcc-anie [je] ./’ -п ядлив кестен; —löffel -и т супена лъжица; ~slaBehcn -/ м (е Азия) клечка или пръчица зт ядене; -Störu';, -^-S^^ö^uin / -са мед хранително смуще¬ ние; ~litel -{с|/ in, -е маса за хранене; тртпесзт; -warnt pl хранителни стоки ’E/ljc -п т. -м естонец; -'а / -псе сстонка; -IraC п Естония; xe'-ci естонски 'Estragon -/ ш sg гäрое’ сстрагок
154 eta—'lieeng cla—'lineng, sich rhb установявам се, утвърж¬ давам сС’ налагам сс E'tagc [e''t^C^e’J^, -п стаж; -iBnir -{c}/ u, -се етажно легло; -lnlznn; / -са етажно отопление E'tappn f -а етап E'ict fe'Ua] -s т. -/ бюджет; -calwui/ -|/{с т, (ü)-e* проектобюджет; xnäß'g бюдже¬ тен eiepe’teie [c:icpc'lc:tc] разг превзет, прeкале- но порядъчен 'Eiter -и in sg хим. мед етер 'Etilk fsg стика 'ethisch етичен 'clhnlseh етнически Eilto';ea/j Etliogecpi -ее т. -сп етнограф Etlto;ea'fl/, Eirno;ea'ehln [/l:] fsg етног¬ рафия 'Ellnopop -/ т sg муз crrioiioii Eii'kett -/ in, -/ етикет; -efsg егиксция nilknt'lieren / hb етикетирам 'eiliehe няколко: някой и друг; доста - - Mal, - Male дост . т пъти E'iüCe/ -м муз епод Eiu'l [е'^к{ -с п, -/ калъф, калъфка; табакера; кутийка 'etwa приблизително, около; може би, дт ке би; например ! denke nlci- . Cess дт и: МИСЛИШ, чс 'etwaig ['etwaig] евентуален, възможен 'etwas вето; малко ! - Neues кщ ново; - anderes кщ друго; das ist Coch - това все пак е' нщ 'Etwas п нещо . eia gewisses - hc—en* о.мт в мене нщ симпатично или особено Etymolo’elc . /’ нсп .шнг етимология ctyiao'loei/cH eгuмодопичeи EU fsg съкр ЕС, Европейско съюз ''^1 дателен ши внннтелен падеж па лич¬ ното местоименпе Т 'iti E^i^C^s^i^rsS'tt^e^« -и [Sca] рел причастие l'nnne притежателно месшоимение вто¬ ро лице множествено число ваш’ ваша, ваше, вашО’ ви; свой’ своя’ свое, своН’ си das ist - tinnne юва е вашата сгтя или стаята ви; räuMt Bitt/ - tieene auf! ртз- гребсте моля стаята сп илн вашата стая, das ist eiacs ~er tieeer това е ваша стая; сс grüßt Euch s ...j сс grüßt eucl - ,.. (c писмо) поздравява ви ваш ...; die —са или xen вашите* "nuei ровнтелен падеж на личното место- имение . 1 'iti 'euerseits Т 'curerseiis EU|-^^rivweenuun/^ -се пол разширяване ит ЕС; — Gipfel -/ т пол среща ит високо равнище в ЕС Euka'Iyptus т, -icn бот евкалипт 'Eule/ -п зоол совт En'nuel -сп т, -сп свнух, скопец Euple'el/nus т. -сп евфемизъм Eueho'ele fsg еуфория EUR Т Euro 'nure дублетна форма за euere Т 'euer 'nuenetnitt от ваша страна eures'e|lniellnt такива като втс 'nuent|hclben, -wegen, -willen заради втс 'Euro -с т съкр EUR, € фин евро 'Eurocen- -/ т. -и фин евроценг 'Euroclty -/ т. -/ транс■ свросити (експресен влак) 'EuroicaC -]'[- п sg фин сврозонт (страни¬ те от ЕС, прнелн единната валета Е) 'E^u^<^||^iüiazC. -п фин eвромонeта; -norm ’ -се свропорма, eвроетандтрт (валидни в ЕО Eu'iopa п sg Европа; -cne [Kap] -с т, -/ спорт европейска купа Eueo'eanr -/ т европеец; -Sa’ -een европей¬ ка nueo'paiseh европейски Е- хе Gcnnln/chafi нст Европейска общност; хе Union Европейски съюз; xes Wälruigssystee Европейска втлутит общност, хе tentealbctk, съкр EtB Европейска цен¬ трална банка En'roea|мeitlcr -с т европейски шампи¬ он; -nnl.cieelii ’ -пей европейска шам¬ пионка; -Mulcier-ciaf- /’ -см европейско първенство; -pokcl -с т, -е* е*вропейскт кула; —politik J\sg европейска политика, политика спрямо Европа; -rat -{c}s т sg Съвет ит Европа; xweit обшоeаропe*йекu, из цяла Европа 'Eneo|viciot fsg теле Еаровuтuя; -'z/t-risel евро цен тристки; -v.ntlriseus т sg пол ев- роцентрозъм EU-Staat -{c}/ т, -са държава членка иа ЕС 'Euiei -s п, рег ш виме* Euthata'/ie f sg свтаназия 'Evakosrüm -с п, -е разг !. 1м — гола, в Евнно облекло nvaku'lee|et / hb евакуирам; xungj/ -ее ева¬ куация Evalu|atl'ot ./. -са оценяване*’ оценка; x'inreii j hb оценявам
cxplo'/iv 155 /van'/e-isch евангелско; протестантски : er ist — той е* nронcетакт ICvange’i'ct -се m. -en рел cаангeдuсг Evan'gclium -s n, [HetJ евангелие 'EvaskooCümj’ -c T 'Evakostün Ev'enl [i'vcat, c'vcni] -/ n.m, -/ събитие; ме¬ роприятие; концерт; купон Eventu|airtät f -cn възможност, възможен случай; евентуалност; /'eii евентуален 'Evergreen [’cvcreri:a] -u m.n, -змуз вечнозе¬ лена мелодия, евъргрийи evrCent очевиден Ev<Oiu-ioog/ -са еволюция 'Е-Wcrk -{c}s п, -е l ElekCrizi'ia-tswerk 'ewig вечен, безкраен; разг безконечен . auf - навеки; сс ist - schade разг много жалко е; —сс или s;eu Licit рел кандило EWS п sg съкр Европейска валутна счютемт 'ех скс I - rritken* пия нт екс 'Ех m.Jразг бивш съпруг нли приятел; бивша съпруга илн приятелка ex'akt точен, прецизен, екзтктен; sKcit ./sg точност, прецизност Ex'amce -/ п, Examen илп Examina изпит; -uceenlr / -са изпитна работа E'xaeci -cn in, -са рел екзарх Exar'chct -{с}и п, -ерел екзархат; екзархия Ех-DDR /sg бивша ГДР excku'tlnrnn t hb екзекутирам; изпълнявам exnku'liv изпълнителен; sc /sg изпълнител¬ ка власт Exe'kuior -с in, -Uuiloreg изпълнител, скзе- кутор; австр съдия изпълнител E'xenpel -/ п пример 1. . ein - statuieren на¬ казвам зт иазидтиие (ee jCn нкг) Exem’plar -/ п, -е екземпляр’ брой; si/cl примерен, образцов, назидателен ’cxce / hbразг изключвам’ изгонвам exer'zlcr|et i, t hb воен обучавам се в строй’ мтрширувам; разг упражнявам, трени¬ рам; xelаtz. -cs in, (ä)-c воен полигон, уче¬ бен плац 'E^||/^t^c^ u’ -се разг бивша съпруга; ~freuid -{е}/ т, -:*, -•/■reutClt f -nen разг бившо гадже, старо гадже exhu'mierct / hb прав изравям’ провеждам екехумтция (jdn нт нкг) E'xll -и п sg изгнание I ins - /eien* емиг¬ рирам I^xi'iciii -са in, -се емигрант'; имигрант Exllr/i^ise■r^ng;, -сп правителство в озгнт- нп: cxis’inni съществуващ, наличен exj^i^s-^^illjlell Т existcnzii'll Exis'tenz / -сп съществуване; epcnnlаtne■ ирон личност; екзнаснц ver'iacir/ - неудачник; -1185-/ (ä)-c ск■зиc'/cнт!Иäлcт страх; -Bereehilgng;JSg право нт еъшeе- твувтнс; -erügC/r -с т основател на ст- мостоятeдeн бизнес existenzi'ell екзистенциален Exis'tenz|kaMpf -{е}/ in sg борба за съще-с .т- вувтие; -eininun -/ п sg скзистснц-ми- кпмум; -eitlel pl средства зт същсству- ваке exi!^’tler|en i hb съществувам; нт лице съм, има; живея и hier ~t aue cie Postamt тук има само една поща; hier ~t nieh- einmal cie Postamt тук няма даже поща 'Exitus in мед смърт 1 - letalis летален изход, смърт Ex'klave ’’ -п пол. геогр сксклав nx'lu'/lv изключителен; специален, екскду- зивен; -е G.D съкр exKI. с изключение* на; srechte pl изключителни мравт, сксклу- зивни права n.X^«^i^^^(^i^i'zicren t hb рел отлъчвам Exkrn'M/nlc pl изпражнения Ex'kurs -[c}s in. -е cкекуре, отклонение от лемата Exkuuri'oo/ -сп екскурзия exmatrikulieret / hb канц (от виеше учебно заведение) отписвам като студент exmit'lleecn / hb скстсриорам 'Exodus ш sg сксод E'xot -са in, -са който е екзотичен; чуждозе¬ мен; бпол екзотично животно илп расте¬ ние; само pl, фин ценни книжа от задоке¬ ански страни; xiccl екзотичен Ex'pandnr -/ in спорш екснтндер Expansion f -сп експанзия; -spoitrik f sg eкеманзнониегичнä политика uxpn’dlerei / hb eкепeдирам, изпращам Exped'lt'on f, -cn експедиция Experl'ecnt -/ n, -е експернме*н'т exeeгinen'|-e>ll експериментален; -t'/rea i hb експериментирам Ex,pnrr|n -а m, -а експерт, специалист; -Sa f -ecu спсцеалостка; -easystne -/ n, -c коми експертна система Expeiet-s/// -n експертиза expll'zlt сксп.лнцнтсН’ изричен; -е експли- цотно, изрично exelo,Cinгen i sn избухвам’ cкепдодпрам Expli^j^-'o' / -см експлозия, взрив; -s;u/cie ’ -се взривоопасност ; —gefalr! Взрово- опас1ю1 cxplo'/lv взривоопасен’ избухлив
156 Expo’ejcat Exeo'n|cel -се /«. -cn представител; мат сксоонснт; vieren t hb експонирам; sich viere*n r hb излизам кт преде*! злак, изла¬ гам се на опасност; udert •. vierte Stellung ръководно място’ публична позиция Ex'pori -и т, -е износ, експорт; veblän;ig ико зависим от износа; -ai'tlU'I -/ т екс¬ портен артикул; -ausfйbrung’;sg експор¬ тен .модел, заготовка зт нзиос Exporteur ['lör{ -и т, -е износител Exporr;ncchäf't - {cjs u, -е експортна фпрмт; експортна сделка exportieren ’ hb изнасям, експортирам E.x'eori|land - JeJ с т (а)-се стракт износител; -wäre/ -п стока за износ ESxpo'ucc, Expo'sC -/ а, -/ експозе, изложс- ние, доклад ехргс/с бърз’ спешеи ELxpr/ssiOnt.snuis п експресионизъм! Ех'press -е/ т лтц, xzug - '</}/, m, (ü|-c транс експресен влак; —;n- -{с}/ (ü)-cr бьрза пратка ex’tern вьншсн; -c‘ -е m.f, -е приходящ’ при¬ ходяща, ке живееш п:т живееща в интер¬ ната 'Extra -и щ -/ разг екстра | mit allen ~/ c всички скстрн; cBIcrt -{c}u ’?, (ä)-cr жури специален брой, извънреден брой) 'extra отделеи, допьдкuгeдeп; специален ’exlre/elt суuерфиИj много фнн, много ху¬ бав extra'iierct t hb извличам, екстрахирам Ex’teakt - .[е} / т, -е екстракт е х l re v т ’ ga а i е кст р т вт гт i м . е* к 'Extrawurst./’ (it{)<- i CM eine ~ Breien* гле¬ дам хатъра на нкг ex'rren краси, екстремен; извънреден Extre'ets|Mus т, Exircini/mcn екстремизъм; ~Т -се ш. -сп екстремист ; —llseh краси, ск- сгрe'мисг•ки E.xtremi'taten pl крайници Ex'treмseorl -{c|s т sg екстремен спорт; -cet/i pl видове* е*кстрсмси спорт Exzel'lcaz./' -сп превъзходителство S Eure - Ваше превъзходителство; Seine ~ Негово превъзходителство cx'zeetrisch e*кецcнт рнчеи cxzer'picrcit / hb кокспсктпрам’ правя извле¬ чение (clw от цщ) Ex'zerpt -с п. -е извлечение, конспект Ex'zcss -cc т. -е изстъпление* 'Eyeliner ['alietnce] -/ т молив зт очи EtB Г eueo'paicch
F /, F [сф] п буква ф от немската азбука F, f [сф] муз фт ■ . F’ F-Dur п фа мтжор; И, И- Moll п фт минор Fe. Т 'F'rec 'Fabel -е лит басня; лпт фабула, сюжет; -dlcit/e -и т бäеноnиеeц; иН т fr чудесен, великолепен; фантастичен, баснословен; sa t hb съчинявам, измислям; -wesen -/ п животно от басня; приказно същество Fab’rik /, -сп фабрика, завод; -^a^niagn f -е фабрика, заводски комплекс; -aeeelter -/ т фабричен работник; -аг-ет-ееш /, -мем фабрична работничка Fa—rl'ka|gi -са т, -се (фабрикант, собственик нт фабрика; -t -{c}s п. -е фабрикат, про¬ дукт, изделие Fabrikation ./' -е*п производство; --fehler -/ т фабричен дсфскгг, производствен де¬ фект Fcb'rtk|b'stiz/r -с т t Fabrikant; -gn—äuCn -/ n фабрична сграда; -M^r^l^Ue^, -п фаб¬ рична мтрка, заводска мтркт; smäßl; фабричен; /neu съвсем иов, току-що из¬ лязъл от фабрика /abrl’zlurea / hb фабрикувам, произвеждам fabu'lleret ’, / hb съчинявам’ разказвам, раз¬ казвам нщ измислено; фтбулортм 'Facelifting ['/c;clt/lig] -/ u, -с фсйелпфгинг Fa'cctlc ['keile |’ -а фтссгкт; sarelci c много фасстко; нрен богато нюансиран, с много нютксО’ с миого оттенъци 'Faci -JcJc п, ()) -er чекмедже; рафт; прег¬ радка; отде,ление; учебен предмет, дис¬ циплина; специалност; област-; бранш 'Fcel|ttlctg 157 er isi ein Meister seites -ec той е майстор в професията со, той е майстор по спeцuäд- костта си; ich Bin von - от епeцuаднеетгä съм, от занаята съм, от бранша съм; drc isi nichl Meie - ке съм емcцитдиет в тази област, ке съм компетентен 'Fcehаr—nii f sg квалифициран труд, квали¬ фицирана работа; -er -/ т квт^лифицира^н работник, работник специалист; -ееВг'// -{с}/ ш, -е свидетелство за завършено професионално обучение; -nria f, -псп квалифицирана работничка, работничка еlleциадненкт 'FacHcrzl -{с}/ ш, ()) -е лекар-специалист: -auteiidutg f sg специално образование, специално обучение; специализирана подготовка; ~-аncCrnek - {с}/ т, (ü) -е тер¬ мин; -Bernici -{е}с т. -е специалност; де¬ партамент; -BucH -{e}u п, (ü) -er книга по специалността, нтучно-техкнческт кингт, професионална книга I’ McdiziniscHcs -•Buch медицинска книга; -—llerlatlCIutц f -сп книжарница за специализирана ло- тература 'Fаelnr --ст ветрило; /aeilj ветрилообразен; sn j hb разгъвам, разтварям’ ртзнервтм; отделям преградки или отделения (ciw .4 в нщ); разпределям по учебно предмет и 'Fаch|fran / -сп спсцотлосткт; /Иг/мС от.- насяш се до друга специалност-’ чужд ит специалността; -geb'/i -{'}/ п. -е спе¬ циалност; област нт науката; -eelehrte -п т./', -м учси-спсциалист; sgeimäß, sgerechi профeеионäдe•н, компетентен; -;/cclält -{c|s и, -е специализиран ма¬ газин; —Handel -/ т sg специализирана търговия; -hoch/cliule» f. -п (Германия) специализирано виеше училище по тех¬ ническо илп художествени специалности; —idiol -сп т, -еп тeекогр•ьд спeцuадuсг; --k/atitnissn р1 познания или знания ко специалността; - Uer/i . /’ (Т) -с квалифи¬ циран сътрудник, квалифициран работ¬ ник; спeциалиет; -Ureicn pl компетентни кръгове I . in -kreiset сред компетентно кръгове, сред спeцuалпетu; skuaCt; вещ, осведомен, евсдуш; ~l/‘lrnr -/ т учи¬ тел епeциäдистi ко определен предмет; setcl професионален, по специалността; -lit/iaiui j'.g епcциализиртна лигeрат^’- рт, научно-техническа литертт-урт, лете- рттура по специалността 'Fаel|маtn -сс т. ~leuie‘ специалист;
158 'Fackel xinärttнerhкo^uiclciг^■cн; /tnxteatnisnhes Urieil преценка нт компетснтеш специа¬ лист; -^M^e^sse. f. -n специализиран панаир; -oBcrschule’ -се специализирана ко про¬ фесионални профили томказпя, професи¬ онална гимназия; -percoial -с п sg специ¬ ализиран персонал; -riellingц’ -сп спе¬ циалност; профил; -scia/i ’ -см студен¬ тите ог едни департамент специалност; професионално сдружение, браншово сдружение; ~selnlnf -п учебно заведение за професионална подготовка, преквали¬ фикация пли усъвършенстване; професи¬ онално училище; нст иолувисшс учебно заведение; xssMpeie i hb разговарям ка професионално теми; /übn‘r;rnifeitC ик- гeрдисциплинарcн, преминаваш гранн- ците между специалности; -wnr'—au -с in, -ice сттронкт паянтова страда; -w'lscen -/ п sg знания по специалността’ профе¬ сионално знания; -Wissenschaft ’ -са специалност; xwissensehaf-lier по спе¬ циалност; -woet -j/jc п, (ö) -се термин; -Wörtcr—nell -|е}с п, (ü) -er специализи¬ ран речник; -^1^1^!^4^1^1Г11^^.’Г,, -се специализи¬ рано списание 'Fackcl./, -п факел; хе / hb мотая се, бавя се ;... nteht lange хп нс сс церемоня’ нс му мис¬ ля много; —trä;er -/ in факуоноеeц; —zu/ -je [/ in, (ü) -е факелно шествие TcC, 'lade блудкав 'Faden -c in, (ä) нишка, колещ; жичка; влакно; моренмншне сажен t . der rote - червена¬ та иишкт; den - verlieren* прен загубвам нишката; ciw hät;i ae cieem ceidennn - прен нещо виси кт косъ.м, Kntene guten - an jCe lessce *’л/зг нравя нкг нт бъзе и коп¬ рива, изяждам нкг с парцалите; mit jCe keinen guten - /einten* и: се погтждт.м с ккг, и: меля брашно е ккг; sdüne съвсем тънък; xförmig нишковиден; -tuC'It pl тьнко фиде; scchetnig износен, протрит; прозрачен; прен несъстоятелен’ неубеди¬ телен; съшит с бели колци 'Fadheit.fsg блудкaвосг Fc'gott -{c}s н, -е муз фтгот 'Fällig способен (zu etw' D за, ит нщ); slUe'l’ -сп способност 'fahl бледен, безцветен; посърнал 'FaiicHen -/ п флагче, титмeнпe; прен, разг евтина рокличка Tclnd|ng z hb . гърся’ издирвам!, преследвам! (nach jdm нкт |; -cr -с т оперативен работ¬ ник, оперативен полицейско служител, дознттсл; ^1; f -et полицейско издирва¬ не’, търсеше . jCt zur suag eu/tcireib/'n* обявявам ккг зт издирван: 'Fahne’ -м знаме, печ щпалт•а 1 eine - Hic/cit спускам знаме; die - au/ hal—easr setzen спускам знамето ктполовикт в знак кт траур; die - nach dem Wind drnlne прен обръщам се накъдсто духа вятърът; eine - Heben* разг мириша на алкохол 'Fahnng|a—zu; -{/je ш, (ii) -е шпалта; -е'С -{cjc in. -е* войнишка клетва; —flucht ./ sg дезертьорство; xl-üclitl/ дезертиртл; --tragee -s ni знаменосец 'Fairlausweis -es in, -е билет; uieeiiii шо¬ фьорска книжка; -Bria / -се (пътко) платно; -Bahn—eia; -jn{c т, (ä) -е* пътна настилка; -^1111111'1/11^1;’ -се пътна маркировка; sbcr подвижен; xbnietr го¬ тов зт тръгване; -e/‘rnircellаft./, -се гараж със служебно коли; ~CtenstIetrnr -с т жп дежурен по движение 'Fähre./’,. -п ферибот .; исш сал 'Fahiei;enscha/ünt pl авто динамични ка¬ чества 'fahren* ’ sn пътувам, отивам, движа се, вър¬ вя (von D от, nach D до, за; duecl /1 през, по); заминавам!, тръгвам (nacl D, la А за, в); минавам, преминавам (duecl А през); изминавам мътя (von D nacl D от до); пъ¬ тешествам (durch А по, през, пз); I sn ка¬ рам, шофирам’ кормувтм; движа се (ciw А с кщ); возя сс (mir ctw D кт кщ); ’ hb карам; закарвам, прекарвам’ возя, превозвам I Mil dem tug . Mit Cer Bein - пътувам c влак; ers-ei, zweiter Klasse - пътувам първт, втора клтса, der tu/ fälrl len/sem влакът се движи иди пътува бавно; Cer tu; /ährt über Plewea влакът минтвт през Плсвск; Mit Cer Straßnnbahn - пътувам е трамвай; er fäirt gut той е добър шофьор; er ist nach Plovdlv gefalren заминал пли тръгнал е зт Пловдив, Cer Bus fährt um 5 Uhr (eB) ав¬ тобусът тръгва в 5 част; durch eine Stadt - минавам през град; wir sind von A nach B Mir den Auto gc/ahrce изминахме мътя от А до Б c кола; aufs Dorf — отивам ка село; auf пли in Urlaub - отивам ит почивка; nacl Hause - заминавам сп (вкъщи); hier fair- сс sicl nach-s niclr gut тук кощно време пътуването с кола не* е приятно; zur See - моряк съм, мореплаването ми е про¬ фесия. aus den Beüi - скачам от леглото; la
'Fchr|vei—oi 159 die Höle - скачам, скоквам; ia die Kleider - нахлузвам си дрехите; sicl Mil der Hand über die Sitrt — прекарвам ръка мо челото си; gut - Mit ctw D добре се справям с нщ, ке съм сгрешил е кщ, имам успех е ищ; gut - Mil jde нс съм älpeнод с ккг, добре се сработвам: е нкг; jCt über den Mund х разг отговарям грубо кт ккг, затварям нт ккг устата; Auto - карам кола; FcHercC плп Red - карам велосипед или колело, Ski - карам ски; eine Runde ~ правя обиколка; des Auto /Ctrl 200 SlundcnkiloMeiter ав¬ томобилът кара с 200 км в чтс; das Auto fälrl niehr колата ке работи, ein Bliüz ist la den Baum gefahren модния е ударила дървото; er tat den Karren in den Dreck gefahren разг, прен той провали работата; er fähri cie ncucc Auto той кара кова кола; er Hai ntcl ia die Klinik enfahrcn закара ме в клиниката; eine Anlage - поддържам екнлоатациятт ка съоръжение; ее hat des Auto au/ den Parkplatz gcfeirnn той зака¬ ра колата кт паркинг; er fatrt das Gepäck zum BaHnhof той карт или превозва бага¬ жа до гарата; tur Super — зареждам само със супер; spazieren - излизам кт разход¬ ка (с кола илп друго превозно средство)', ~ les/ce* пускам, изпускам (clw А от ищ); отказвам се; alle Hoffnuee - lassen* вече ке се надявам, вече ке храня надежда’ jdn - ie/sca* пускам нкг дт со замине; jCt (mit Meinen Auto) - las/се* предоставям кт нкг моята кола, давам ит нкг да шофира моята кола '/ahrnnC пътуващ, снрäнсгвäш '/aliren/lassnn* t hb отказвам се (newJ от нщ) ' alle Hoffnung — вече не сс надявам, всчс ке храня надежда 'Fairer -/ т водач па МПС, шофьор; (трам¬ вай) ватман; -/lueltfsg бягство от място¬ то кт пътно-транспортно произшествие L —/uchl B'eehct* избягвам от мястото нт мътио-траиспортио зфо1гзшсствис ТаНге'-^—''- J, -cc Т FühгerseHn‘tn 'Faliercttz -cc in, -е шофьорска седалка’ мяс¬ то нт шофьора 'Fcii|;cci -{с}с in, ()) -е пътник; -gnid -{/|с ii, -се пари за биле т;.такса зт превоз; мътип разноски; -ge‘SchwtnCt;Ueti f -сп скорост нт движение; -gesreli -}c}s п, -е шаси 'Fälrii/fen -/ in, (ä) ферибот но прuеттнuщc 'fcirtg разсеял, ^съсредоточен, нервен; sUnlt/xe разсеянос. г 'Fcir'reic/’-в и ъ епическо бидeт;-tauloeai -сп т. -сп автомат ■ за пътнически билето; -tcelalinl -/ in билетко t ош: 'Fclr|kiloeeinr -с т изминал километър; -koct/ipl пътно (разноски) 'fahrlässig небрежен, нехаен; непрeлумеш- лен L. -е Körperverletzung прав тeдeена повреда по непредпазливост; -е .T^tuae убийство по непредпазливост; =keri . /, -сп непредпазливост, небрежност, нехайсл во ъ grobe ~keii груба небрежност 'Fair|inieee -/ in инструктор по корму¬ ване; -pirt -{с}/ т, ()) -е разписали:; xpietnaßl; по разписание; -pi'a*'- . / . хе шофьорска практика; -pretc -сс in, -е цент нт билет; -Preisnreäßtgun;/, -сп намале¬ ние иа билето; -erü/nng/ -еп шофьорско птмин, изпит за придобиване нт правос¬ пособност зт управление нт МПС; - raC -{c|s п, (ä) -cr велосипед; --radinim -{c]s in, -е каска за велосипедист; -radre/fen -u in външна гума нт велосипед; -^i^rCioue [tu;| -еп излет u.mi екскурзия c велоси¬ пед; -sche‘in -{c}s in, -c пътническо билет ■ 'Fähr/chiT -{c}s n, -е* ферибот 'Fаllr|celnIn f -a шофьорски курс, авгош- кола, курс зт водачо ит МПС; (надпнс на учебен автомобил) учс^бен, учсблт; -Schülee-sm участник в шофьорско курс; -cenr’’ -сп пътна лента; -Siull - {е} ш. (ü) -е* асансьор 'Fciri ./’ -е‘п пътуване; движело:; рейс; из¬ лет, екскурзия i. cu/ Cer - nach нт път . за, la voller - нт пълен ход, ia - komme‘n* набирам скорост; прен разпалвам сС’ раз- горешявам се; eine - ins Bleue излет е не¬ известна цел '/ahriangIteh способен дт управлява МПС 'Fairtlcusweis -cs in. -е Т 'Fahrkarte; -Ccu/e /vg времге*тртенс кт пътуването 'Fährt-//; -м следа, диря 'FаllrT/t|—uleh -|c}s п, (ü) -er пътна книжка; -m/cscr-sa нуросгочсско нож; -sehretBe‘l -/ ш тахограф .. digitaler -SchreiBer циф¬ ров тахограф 'Falrikosieii pl пътно разноски 'Fаlrirnepe.i,' -п ескалатор 'Fciet-cir/ibcr-c т T Fahrtnncelrni—/r '/rliiüciti; (МПС) технически изправен; (шофьор) способен дт управлява МПС 'Farriugieiei^eclut; . f, -сп прекъсване на пътуването /alr'ugiüelltg техническо неизправен; нес¬ пособен да управлява МПС 'Falir|verboi -{с}с п, -е лишаване от мравоуп-
160 'Faible* ртвлснос,o.t нсмтнс нт шофьорската книж¬ ка; -wccc/r -/ п sg фарватер; прен орбита I . ia {Сс -wa-ser schwimmen* прен водя cc uo ккг', подражавам на нкг; -weg -|c}s /л, -е път; -werk -{c}s n. -е ходова част; (самолет) кoлeеиик*; —zeltф -сп времетра¬ ене кт пътуване; -zeug -{е}/ щ-с превоз¬ но средство; разг возило; -zeu;—cu -с т sg автомобилостроене; -z.eug—rie/ -{ejc ш. -е рсгистрацио!,:,, итлои; -•zeui;führei -с ш водач па МИС; -z.cu;haliei -/ т дър¬ жател кт МИС; ^/e^j^i^tu^i^ecr^^ -п регис¬ трационен номер 'Faible [Гс.BI] -/ п, -/ слабост I. ein - ha—en* für ctw .1 имам слабос . т към нщ fair [Ис:е] почтен, справедлив, коректен; ко¬ легиален; спорш спортемcискИ’ мо прави¬ лата; •mcuk 1'sg спортсменско поaeдcниe, коректност; •pl1yt■, s play, = Pley п sg сnорmемcнска игра Fä'Ualtnn pl изпражнения 'Fakir, австр Fa’'tr -/ ш. -е факир Fak'simile -/ щ -/ фтксомнлс 'Fr'i -/ т, -еп факт; -inwi/sen -/ n sg знание ка фшкгтт t er Hal cia großes —enwicsee гой знае много факти '/аkrtsel фактически’ действителен 'Faktor -/ т, Fak'ioie,e фактор Fak'iur .f, -cn, Fak'lura ’ |tc''tulcn австр. laeeiiif фактура Fa'u!'lälf -ее факултет; -urai -{е}/ т, (ä) -с факултетен съвет /ckui-a'ilv факултативен, избираем’ добро¬ волен 'FalBe -а т. -сп кулест кол 'Frienl f -а волтл 'Falke -a m, -e 3oo:i сокол, венрущкä "Fall -{c}s m sg фнз падтис; спадане; паде¬ ние L freier - фнз свободно падане; jCn zu - Brin;cn* събарям ккг, прен провалям нкг; mit Kaall und - изведнъж, неочаква¬ но "Fall -{c}s т, (Т) -е случай; обсгоятcдетво, прав казус; лннг падеж L la Cics'M - в този случай; für den dass в случай, чс; von - zu - според случая; geserzt den Cass дт предположим, че, cu/ jeden —, au/ alle Fälle във всски случай; für alle Fälle за всеки случай; cu/ Ueieee ~ в никакъв случай; das iut cia 'lerer - случаят е яссН’ всичко е ясно; das ist niell Mein - това не е зт мене, това нс харесвам 'Fcl'—cuM - .|с] с т. (fu) -е бариера 'ЕсНе/’ -м капан, клопка; разг легло '/■allen* / sn падам; спадам; падам уби т, заги¬ вам I сс fiel ме,' Name спомена се името ми; ein Schuss /ällt чува се изстрел; jde ins Wort - прекъсвам (думите нт) нкг; сс fälll nie schwer трудно ми е, мъчно ми е; ciw fälll mir ic'clt нщ ми се* удава, кщ мп е лесно; Curch die Prüfung - пропадам кт изпит, късат ме кт изпит ; unter ctw А х спадам към кщ, - lassen* изпускам’ из¬ тървавам!; оставям’ вече ле поддържам; eine Bemerkung - las/ee* правя забележ¬ ка; die* Macke - -assen* прен показвам иетинскпя си лик; er tat seinen Freund - lassen* той се отказа ог приятеля си, той ле се ттеmьпо зт приятеля сп; sicl - las/ca* отпускам се*’ хвърлям сс, тръшвам се 'fällen ! hb сека, отсичам:; събарям; произна¬ сям I. eine Enischetdung - вземам реше¬ ние; ein Urteil - прав постановявам при¬ съда, произнасям присъда felien/lecsce* i hb казвам, изпускам’ изоставям; отказвам се (Jdn или ciw от нкг- ипп кщ) 'Fcil|;ucclwltCl/ke'i /, -сп скорост на пада¬ не; -grüBn/, -п трап, яма 'fällig |.. ciw ist - am фин нщ подлежи ка пла¬ ща, tc кт, нщ е е падеж' кт, прен нщ тряб¬ ва да станс; ищ трябва да мрпстиглс; кщ трябва дт се плато; er ist — разг щс тряб¬ ва дт се разправям с него; /'eil J sg прав изискуемтс-т, падеж; -kntisla; -(с}с т, -е*, xkeil/lerMtn -{']- т. -е (дек нт) падеж' 'FciioBsi -сс п sg опадали плодове 'fall/ тко, в случай’ чс 'FаIIcerirm -('*}/ т, -е парашут ; mit dem - absprtitgen* скачам с парашут; -{ä;nr -/ т воен войник от парашутно-десантно войски; pl парашутно-десантни войски; -springet -и п sg парашутизъм,; скачане с парашут; -selin;er -и т парашутист 'Faiistudin [|с] f -а [|се] изслсдвалс кт пока¬ зателен случай 'falseh неправилен, погрешен; неверен; кс този, който трябва; лъжлив; нсиекрeК’ ли¬ цемерел; фалшив, L das ist das -е Bucl това ке е книгата, която търся; clw - anssprcehcn* произнасям нщ неправилно, JCt - verstchcn* разбирам ккг погрешно; — liceca* лежа неправилно; пс се намирам там, където трябва, — liegen*'' разг греша, заблуждавам се; - eаrknt паркирам неп¬ равилно; - sie/ea* пея фт^лшиво; - spielen муз свиря фалшиво, - spielen'' играя не¬
'/ärbet 161 честно; an Сеп йсп geratet* попадам па погрешен адрес, сбърквтм адреса; - verButde*'! (на /телефон) имате грешка! 'Falsch п .sg (фалш I . ohne - честен; an iHn ist kein — той е честен чове-к 'Fcicchaussage/ -п прав нсвярко показание, лъжливо показание; кевярко озктзвтнс 'fälseln|a t hb фтлщифициртм, подправям; ~е -с т фалшификатор 'Fclsch|gelC -е/ п sg фалшиво мари, подпра¬ вени мари; —Belt f -сп фалш’ лицемерие 'fälscH-lch погрешно fälschlicler'wei/e погрешно’ по погрешка, по недоразумение ’falscl’llcgce* i hb разг греша’ заблуждавам се 'FaIselm,eIdnt;-са нсвярнт информация; -err'/l -/ in паркирал лемртвилло 'falsch/spinlen / hb играя нечестно 'FаIserspinler-c т нечестен каргоограч 'Fälschung/, -се фалшификация, подправя- ке; xsstcher защитен срещу фтлщцфu- кация илн подправяне, който ле може дт бъде подправен Falst/'kal -|е}с п, -е фäдщификтг '/rir|bce сгъваем; •BIclr -{с}/ п, (ä) -cr дип¬ лянка; xBooi -{c}s /1, -е сгъвасма лодка; adacH -{c}s п. (ä) -er сгъваем покрив 'Falte f -е гънка, допла; бръчка I dic Stirn ie ~a legen сбръчквам чело; ~п werfen* допла cc 'fälteln t hb мдиеиртм, нагъвам '/alten / hb домля’ сгъвам, сплитам; srock -{c}/ ш, (ö) -е плисирана пола 'Frit/e -/ m пеперуда 'faltig набръчкан, набразден, смачкан, сбръч¬ кал; нагънат, надиплен, плисиран 'Falz -cu in, -е плп 'Filze фтлц; sce / hb правя фалц (ciw А нт нщ|, подгъвам, фалцовам /ceili'ar семеен; фамолитрсч1 Fa'Miiii/ -п семейство, фамилия L eine alte - стар род; eine - gründern създавам се¬ мейство; ~ Iwanow семейство Иванови; das -inet le Cer - това лсж'о илн е в ро- д;,ноят с фамилна черга Fa'etltcn|angc—or -/ м, -е оферта за цялото семейство, семеен макет, фамилен пакет; -aitt;eliöri;n -п ш/ -п член кт семейство то,/;/ близки; -aigniuguilieit/ -сп семеен въпрос; -be'cltz -е/ т sg семейно имущес¬ тво; -beii-leB -{е}- in, -е семейно предп¬ риятие; -buch -|c}s п. (ü) -сг фамилна книга; --/nsi -{с}/ п. -е' с'смесн празник; x/rnutCIteh благоприятен за еc•мeпетва. поощряваш семейството; --Urelc -с/ т. -е семеен кръг; —leBen -/ п sg семсъч, живот; -elrgiinC -{е}/ п, -er член кт семейство¬ то; -пат: -п т. -м фамилно пмге’. прези¬ ме; -Oberhaupt -(c}s п. (äu| -cr глава кт семейството; -^pcckun; ./, -се семейна опаковка; -planung / -се семейно пла¬ ниране; --recti -{/}- п sg семейно право; --taiC -{е}/ in sg семейно положение; --unterteilen' -/ п фамилно предприя¬ тие; -verlältgis/n pl ссме'йки отношения fa'mos великолепен’ знаменит 'Fan [Иса] -/ т, -с фсн, привърженик, почи¬ тател /c'tariseh фанатичен 'Fanclub Т 'Fatklub Fct'far//, -п фанфара "Fang -{е}s in sg улов; плячка "Fat; -{с}/ in, (а) -е; зоол нокти;;pl зооч зъби '/ап/сп* t hb ловя, улавям, хващам; залавям ( Feuer — запалвам се; а spielce играя ит гоненица 'Fät;er -/ in ловец 'Fanklub [fcn] -/ m, -/ фсиклуб Fanta'ste /, -n [/|ее] фтктт.зоя, въображение; u:los без въображение; иееа i hb фантази¬ рам; avoII е богата фантазия’ c въображе¬ ние Fag'lcct -cn in, -ca фантаст, фантазьор; zisch фантастичен 'Farb|auftalMn/, -cn цветна снимка; -brnC -{e}s n, (ä) -cr лента за пишеща мтщилт; -—'IC -{c{s n, -cr цветна снимка; цветно изображение; —Clne' -{е}/ in, -c цветен печат; -■CiiicU/i -/ in цветен принтер 'FarBe ’ -а цаяТj бтгрт, шаркт; боя, багри¬ ло I . - bekommen* добивам свеж цвят- ит лицето, добивам тек; - —ckcttet* откри¬ вам си позицията илн становището; die - weel/ele меля цвета нт лицето си, поб¬ леднявам и почервекявам; die - hält боята е трайна;in - цветно '/ar—|neli liеитбcлявaтц, който ке пуска боя; xempftidei -/ п sg цветно усещане, цве- тoyceшäкc; -'Mip/inC-tch цвeточувствuне- лсн; semp/ndiiehkeit f sg цвeточуветви- телкоет 'färbet / hb боядисвам’ оцветявам; обагрям’ прен разкрасявам, подправям L ciw rot - боядисвам с червена боя, боядисвам в червен цвят, боядисвам в червено; sicli - / hb оцветявам се‘, боядисвам се I. cicl das 11 Нов исмско-бь/п арскл речник
162 'farbcg|bltnd Haar - боядисвам сп костта, боядисвам се*; sich des Haar Blotd - изрусявам сс; das Laub färbt sicl листата пожълтяват 'far—en|—lind страдащ ог цветна слепота, страдащ от дäJттоиитьм; ——ItnCHeit f sg цветна слепота, далтоиизъм; -/roh пъст¬ роцветен; /gcseläfr -{е}/ п, -е магазин зт бон; stelln .’-■/ нтукт за цветовете 'FäiBei -/ т бояджия Fär—e'ict f -еп бояджийницт, багрилен цех, бояджийство; боядисване 'Fcre-Cerns/H/g -/ п sg цветна телевизия; --/ile - [c}- т, -е цве*тси филм; -foto -с п. -/ цветна скнмкт; -foto/rc/ln ’ -е [|се] цветна фотография; sig цветен, пъстър; цветнокож; -^';и -а тт/, -м цветнокож, цветнокожа; -katien -/ т, (Т) кутия с бои; -■konibitatiot ’ -см цветна комбина¬ ция; -koe'/lnr -и т цветен копирен апа¬ рат; /linh ко отношение нт цвят иди кт цветове; slos безцветен; иcитрттотeдcи; -losigknir f sg бeтцвcнноег; -^Mucl/r -/ n разцветкТ’ шарка; -st'/l -{cjs ш, -е цветен молив; -Stoff -{e's /и, -е багрилно вещест¬ во; -ioa -{е} / т, (ö) -е цветен оттенък 'Fär—ut; ’’ -сп цвят, окраска; боядисване, оцветяване 'FarezuscмnlcntSlelentg; -еп цветна комби¬ нация 'Farce ['fee/c; австр Tees] ’ -п теат фарс, водевпд; подигравка 'Farn f -сп ферма, стопанство; -се -/ т фер¬ мер 'Frei -{с}/ ш. -е бот папрат 'Fürs/е/ -м сеяс юиицт Fc'scn -('*}/ т. -е зоол фазан Fasaite'rin / -м ['аса] развъдник ла фазани fa'selier|nn / hb австр (месо) смилам, къл¬ цам; сТ/ -м п sg авсшр куп кайма, мляно месо 'Fasching -s т, -е пдп -/ карнавал Fa'schis|mus т sg фашизъм; ~Т -е*п т, -сп фа- щпег ; k:^'seh фашистки Fa$e’'e'i/ -сп брътвеж, дърдоренс 'fasele i hb бръщолевя, дърдордя 'Faser / -п влакно, нишка; жилка; фибра; sig влакнест; -e/latze /, -м влакнодайно растение 'fasrig Т 'faser'/ 'Fass -е/ л, (ä) -се бъчва, буре, каца; варел _ eia - cesteehen* или anzapfcn отва¬ рям бъчва, Bier von - наливна бора; das scliagt dem - den Boden aus! товт вече преминава всяка граница’, ein - aufmachn' прен дигам дандания; вдигам много шум; нравя весело парти; върша нщ лудешко Fas’saciee/ -п фасада 'fassbar разбираем; уловим 'Fccc|et/r -{ejc п. -е наливна бира; -bttC/r -/ т австр. рег кацтр 'Fässehnn -и п бурскцс '/assen I hb хващам, залавям, обхващам’ обзе¬ мам; разбирам, схващам, побирам; поста¬ вям в ртмка, обрамчвам I . Fuß - хващам корси; установявам! се; {Сп an Cer Hand - хващам нкг за ръката; einen Tarne - зала¬ вям престъпник; stcH - r hb съвземам се, успокоявам сс I icl werde nicH kurz ~c щс бъдт кратък Т 'knreifasscn Fas,sserтei -п фасегкä 'fessiici разбираем, понятен, който може да се възприема Fas'soe [so пдп torni]/, -/, австр, lueeüij -сп [soiaea] фасон 'Fassung ’ -се редакция; формулировка; ртмка; ел фасунга; само sg самообладание I . jCa aus der - bringet* изкарвам ккг от кожата му; die - bewahren пазя самооб¬ ладание; —/kraft ’ sg умснвскп възмож¬ ности; xclos слисан, изумен; —sverMö/en -/ п sg вм^cенимlоет, капацитет; умствено възможности Test почти, едва 'festen i hb постя; мтзя диета зт отслабване 'Fastet -и п sg мост; постене;рея пости; -^'ur ’ -еп мед лечение чрез мост или дистт, до¬ ста зт отслабване; -/enicn / -м ред ядене през поетинe*; бeзмcеко ядене, мостло ядене; -z/ti ’ -еп пое ги 'Fastfood, 'Fast Food, Fast foodc [läe/tfueC] -s n sg фтетфуД’ готова храна за бърза кон¬ сумация 'Fastnаelt /sg последната нощ преди велик¬ денските пости, карнавал 'Fecttau -{с}/ т, -е ден зт постене, постен дек Faszination/ -сп очаровали:, обаяло:, при- тегателка сила, фасцикация /aszi'ntnien i.t hb очаровам, млснявам, фтс- цонирам fa'ial фатален; неудобен L das ist mir sehr - много ми е неудобно 'Fatzke -п т, -п разг франт; nрaтноглавcц 'fauchen i hb съскам; фучт; казвам със злоба 'faul мързелив’ гнил, прогнил, развален, му-
'FcHi|uit-cHuiCuig 163 дсН’ бавен L nicht - бързо, живо; an der Saclc isi clw — ома нщ съмнително в ття работа; •Baum -{c}c т. (äu) -е бот зър- нäстец ТаиИ/Лс/ ^0:1:, ги/лост 'faul|en isn гноя, озгновтм, загиовам; -etzen / hb мързелувам, лcитяйетвам; sHelt f sg мързел, леност; ~1/ гнил 'Fäulnis / sg гиплосг, гноене, разложение’ разлаган: 'FanI|pcIz -cs т, -е мързеливец, лентяй; -Tier -{е}/ п, -е зоол ленивец 'Fautr ’ 'Faunen фауна, животинско свят 'FaurSt/ (äu) -е юмрук L au/ cieeae - иа своя глава; Mil eiserner - с твърда ръка; das passt wlc die - eu/s Auge това никак ле подхожда 'Fäustclen -/ n юмруче L /icl ins - laclee разг потривам ръце fcuslt'Ciek голям като юмрук; прен много голям’ неочакван L eine -е Lüge дебела лъжа; сс - htiter den Olren HaBea* отра- каи съм, изпечел съм 'Fauct|hatldcelul -{с}и т. -е ръкавица с един пръст; --kамe/ -{с}/ т, (ä) -е бокс; юмручен бой; -pfätC - {е}и п, (а) -се залог’ заложен предмет; —lnerl -{с}/ п sg юм¬ ручно пртво; -teee'i’ -п просто правило, общоприето правило; -scilcg - {е} / т, (Т) -е удар е юмрук Faux'eas [fo 'рт] т, -s неттктичкост; гаф favorrsiercn t hb фаворизирам Fcvo'rit -се т. -се фаворит, любимец 'Fax n, -е тепе факс L ein - sclickea изпращам факс; -аtserlucs -е/ т, (ü) -е телефаксен пост; sei t hb изпращам мо факс; факсвам 'Faxen pl примасн; глупости, лудост L - Maclen правя глупости; - sclaeldea* правя гримаси 'Faxgerät -{е}s п, -е факс, телефакс Fa'yenee [/acjäeS/, -п фаянс Fc’zii -и n, -е илп -/ краен резултат, извод 1 - ziehen* пртвя равносметка F-Dur ['cf 'due] n.муз фт мажор 'Feb/r -/ т австр, 'Februar -/ т. -е февру¬ ари 'feelrne i hb спорт фсхгувтм (се); сражавам се, боря се', разг прося 'Fechre|t -и п sg спорт фехтовка; ~г -и т фсх- товтч 'Feder'/ м перо; писец; тех пружина, ресор I ~м lassen Müssen* проскубват мс; ia den ~е llcece* излежавам се в леглото; -Ball -{e)s т, (ä) -е спорт топка за федербал; само sg федербал; -Beti -/е}с п, -см пухе¬ на завивка; -^/^1-'' -/ т буквоед’ педант; xfülretd отговореК’ водещ; -uew'lcir -{c}sa, -е спорт категория „перо“; -Hciier -с т перодръжка; —Klei -{c}/ т. -е ист мтчс перо; xieicht лек като перце; -iesnn -/ п sg L ohne viel -^lesen бсз (много) да сс церемоня, бсз много да му мисля; -striel -{c}s т. -е драсваке с перо, черта, лилия L keieen -strict Tun* ле пища кпто една дума; mit cincM -/triel с едно драевäкe* 'feder|n i hb пружинирам!, sung тех пружи¬ нираше; еластичност; авто ресори 'Fednr|vier -/ п sg домашно птици; -wSIC -{с}/ п sg перкат дивеч; -zeicCngu'e’ -сп рисунка с перо 'Fee [Ис:] /, -а [Ие:се] фея, самови-ла; •nhafl [Те:см] фееричен 'Fegefeuer -/ nрел чистилище Исес|а i.t hb мета, чистя; отмитам; отнасям; фучт; sr -s т метла 'Feh -{с}с п, -е зоол сибирска катеричка 'Fehden/ -м вражда, ртзпртвт 'fehl L - ам Platz sein* не ка място съм 'Fell т L ohne - und Tadel безупречно, бе¬ зукорно 'Fnl!|anznigee’ -м разг съобщение за неуспех, съобщение зт липса; отрицателен резул¬ тат L -aezeige! разг напразно!, грешка! неуспешно!; -Belnchngntei -см погрешно изчислекис; -B/c/tzum' f -се теат неспо¬ лучливо разпределена роля, несполучливо разпределение ка ролите; спорш неспо¬ лучливо разпределен спортист; -—nclagC -{с}/ т, (ä) -е липса; -—'Тесц -{с}с т, (ä) -е дефицит, непокрита паричка сума, липса; -e/z/ichngug;/ -се погрешно наименова¬ ние; -dTia/nose ’ -а пшрешка диагноза; -eltcchäircunnig; -се погрешка оценка 'fchlce ’ hb отсъствам, липсвам; недостигам; греша’ спрештвам, сбърквам L wes feili Ihten? какво ви е?; от какво се оплаква¬ те?; wer fehlt? кой отсъства?; etr feilt nichts нищо мп кямт; cs fehlt ea eienis всичко ома; weil /сИсП1г! далеч не с такт!; cs feilt nieli viel, und .„ малко остава и ...; das feilte aocl! само това оставаше!; ~d липсващ 'FnhI|entsehntdntg ’ -се неправилно реше- кос; -entwick-un; ’ -ea несполучливо развитие
164 'Fellnr 'Fehler -/ in грешка; порок; недостатък i cie erober- груба грешка; sfrei безпогрешен, безгрешен, без грешки; изправен; «Нс/Т неправилен, грешен, поцгeщeн: порочен; е грешки; sloc безгрешен, безпогрешен, без ipciuK'ii; —quelle ’ -п източник кт грешки; -suche//’ -п търсене кт фсшкт. 'Fehlgeburt. /, -cn und (спонтанен) аборт 'fchl/gehcn* / sn греша, заблуждавам ее 'Fnllgrt//-j/} sm, -е несполучлив ход, неспо¬ лучливо реше‘нпс; нсспоучлива uеегъка; -infoiMaitoit’ -см погрешка информация, погрешно сведения; -Igi/rer/irriog/, -еч неправилно тълкуване; —invcsiiiioe f -сп безрезултатна оняссжцоя; -kaikuiailot f -е*п неправилна калкулация; разг пепрcщ- ко предположение*; неправилна преценка; -konslrnkiton ’ -сп несполучлива конст¬ рукция; -'с'^!!'// -см неуспех, несполу¬ ка, неуспешен резултат; грешка '/СПИс'^ / hb насочвам неправилно; изпра¬ щам нт неправилен адрес 'FehI|mnICung ’ -сп нсвяркт информация; съобщение за неуспех, съобщение зт лип¬ са; отрицателен резултат; -есе;' / -м недостиг, дефицит, липса; -p-cgua;/ -се кепртвилко планиране; —scliag -{c}s т, (ä) -е неуспех, кссмолукт, провал 'feli/ccHia/et* / sn ке ставам’ провалям се* 'FehI|selIucs -е/ т. (ü) -е неправилно заклю¬ чение*, неправилен извод; -/elusc -сс т, (ü) -е ксиоктдиал в целта изстрел; -cirri -{е}с т, -е спорт фалсттрт; несполучлив шп неуспешен старт; —tritt -{'}/ т. -е п прен ноlрe*щнä стъпка; прен провинение; -urteil -и п, -е необоснована присъда, нес¬ праведлива присъда; неправилна прецен¬ ка; -vnrhalten -/ п sg неправилно пове¬ дение; ненормално поведение; -v'icuch -{с}/ т, -е безуспешен опит, безрезул¬ татен сксперимект; -zell ’ -се време, зт косто не* е придобито право кт пенсия; не¬ оползотворено време; престой; -zütduii; ’ -сп авто нередовно запалване 'Feier ’’ -м тържество; празник; -с—саС -/ т, -е време след ртботт; край кт работното време . dreit ist -c—ntC разг с това веч: не сс занимавам’ това веч: ис ме инте¬ ресува; seich тържествен; -IiellUeir ’ -се тържество, празненство; гържeетаeкоет; sn ’’ I hb празнувам; чествам; -stuiCn ’ -п тържествен ткН’ тържествен час; -Та; - ' е) и ш. -е празник, празничен ден 'felg, feige страхлив’ боязлив 'Feige/’ -п Пош смокиня; -abir-t - [с}с н, (Т| -сг смокинов лост 'Fei|;|heil f sg страхливосТ’ бояздuвоег; ^i't; -/ т, -е страхливец Tcil/Biclcn* / hb предлагам, продавам 'Feie/, -м пола; sa t hb поля’ изпилвам; прен шлифовам 'fell/haircn* / hb Т fcil/BIciee* 'fnilscinn i hb пазаря cc (um А за) '/eie фии, тънък; ситен; много хубав; изтън¬ чен, изискан; похвалел ; cia -сс Ge/ühl тънък усет; eia -er Kerl разг хубав човек; Cer -е Unterschied тънката разлика; (nur) voe set-ca (само) най-финото, кай-хубт- вото; - Heraus scla* разг преодолял съм най-трудното и сега съм в благоприятно положение; - gemahlen фоносмляо, sich - maclen обличам се празнично, издоктр- втм се ’Fu'a|c—st-mmniitg/ -сп тех прецизна наст¬ ройка; разг . точно координиране; -Bäc'/i -и ш сладкар; -Backcr/i /. -сп пскаркнцт зт сладкарски изделия’ сладкарство '/Ciad L. {Се - sein* изпитвам неприязън към ккг 'Feind -{е}/ т, -е враг, неприятел, противник L. /ich jdn zue - Machen настройвам ккг против себе си; jCs - /cin* враг съм па ккг; {de - sein*4 Т '/nind; uilcl вражес¬ ко, неприятелско; --ciä/f / -сп вражда; —selig враждебен’ неприязнен; -Seligkeir / -се враждебност, кспрuязнсноег; само pl воекио дейс твоя 'Feitfrosigeeüse -/ п sg замразели зеленчуци 'fettfühli; чувствителен, е тънък усет; так- точесн 'Fningufüll -{е}/ п sg деликатност, тънък усет, такт; xgeeahlen фоносмляо; -golC -{c}/ п sg чисто злато; -leii ’ -се фи- косн, тънкост; изтънченост L die -—ullnt тънкостите; -kocl ’ sg деликатеси; -■kosilianClun; / -сп магазин зт делика¬ теси 'fein/eachee, sicl r hb обличам се празнич¬ но, оздокарвтм се 'Fcin|ecehaniU / sg фона механика; -ecclc'lker -/ . т фон механик; -seleeeknr -/ т ('астроном, любител шп ценител ит иттькчeuп ясния и нтмонко; -S'IBer -/ п sg чисто сребро; xsinnie с тъ¬ нък усет, изтънчен; -wCscle/sg фико бе*- льо; -övasehмtliel -/ п прах за фико пран:
'/eist дебел, добре охранен 'feixen i hb разг хиля се, смея се 'Feld -{c|e n. -er поле, нова; област; спорт игрище . Ces — aiführnn спорт излизам начело ка група състезатели, повеждам групата; dcc - Behaupten задържам пози¬ цията си; das - räuenn отстъпвам, оттег¬ лям се*; jCn aus dee ~е sehlagce* побеж¬ давам ккг, надвивам ккг, изтласквам нкг 'Feld|choig -/ т sg бот клек; -are/'t f -cn полска работа; работа ка терен; -—/11 -{c}/ п, -сп походно легло; -/licche’’ -п манерка; -/olcelun;/, -се теренно изелcд- втне; -geeücn -s п sg полски зеленчуци; -icre -п т. -сп пълководец; -liult -{c}s п. (ü) -er 3001 яребица; -•iüt/е -s m полски пазач; -kücte. /, -n походка кухня; -lager -s n полево лагер; -eaus/, (äu) -c зоол пол¬ ска мишка; -erta -c{c}s m, -е межда, си¬ нор; —-1'11 -/{c] u m sg ce:ic полска салата; --pat - {c|s m, -c фелдшпан; -stnerer -s m бинокъл; -versuch -{c}s in. -е полево ек- спсрнмскт; -^wobei -u m фeддфебeд; стар¬ шина; -weg - {c} / in. -е черен пън, полско път; -^zu; - {е}/ in. (ü) -е поход 'Feige ./’ -е капла; авто джанта; спорт ко¬ ремно въртене 'Fell -{е}/ n, -е козина, кожа L jde das - über die Ohret ziehen* прен, разг смък¬ вам кожата от гърба ка ккг; ein dickes - НаВеп* имам дебела кожа; Jde das - g/rBcn намердашвам ккг; jde stnC alle -е devoagesclwoMMee всички надежди кт нкг се провалиха; {Се Juckt das - сърби гърбът кт нкг; -müize/' -м калпак "Fels т sg кт-мък, скална маса’ скала "Fels -cas in. -et, Feisca -/ m скала, капара '/niscn|/cct 1. adj прен як; твърд; непоклатим; непоколебим 2‘ adv напълно, твърдо; се'// - {е}s п. -е подводна скала 'felsig скалист 'Fels|kü/le / -се скалист бряг, скалисто крайбрежие; ~sehluehi./, -сп клисура’ ов¬ раг, урва; -znichnun;/ -сп скална рисун¬ ка 'femitin женско; женствен; sunt -/ п. 'Feei- n'na :птг cьшcсгaц■гeдко от женско род FeMi'iiis|Mus т. F'cmt'n'/мсп феминизъм; -1'1 . -itecn феминистка; c-ticci феми¬ нистки 'FcncHel -с in sg бот резен:*; (зеленчук) фс- нокео 'Fntctnr -с п прозорец; витрина i sich zu 'fern'hclie*'* 16*5 weil aus dem — Beugen прен. разг отивам твърде далеч, рискувам много; weg voe - /ein* прен. разг огпиеaн съм, веч: ке представлявам интерес; -Beeil - {c}s п. -et перваз кт прозорец; -—riefuesclilcg - {с}с т. (ä) -е пощенско плик с прозорче'; -gice -cs п sg прозоречно стъкло; -icCna -/ ш, (а) ксмснк, капак кт прозорец; -raheei -с т прозоречна ртмка; —ueheiBe /, -п стък¬ ло ка прозорец L eine -sehet—e cinscize*n поставям стъкло ка прозорец 'Feriet pl ваканция; отпуска L - machet имам ваканция, отивам кт почивка; -се—c'i J sg (ученици. студенти) рабо¬ та през ваканция; -doe/ -{c}/ п. (ö) -ет ваканционно селище; -1'11 -{c}s п, -е почивка станция, почивен дом; -kure -cs т. -е летен семинар; -ire'r -/ п лст тек лагер; -тп'с/ J -п екскурзия, ваканционно пътуване; -Wohnung f -е*п ваканционно жилище; -zelt J'sg ваканция, ваканционно време 'Ferkel -/ п прасенце, прасе Ferke'lei f. -се неприлично думи; неприлич¬ но поведение 'ferkelt / hb опраевтм се, прен държа се неп¬ рилично 'Ferennt -{c}/ п, -е фермент 'fern 1. adj далечеН’ отдалечен 2. adv дале*чс 3. praep D далече (от) I Cer sc Osten Далечният изток; -е LänCee далечно страни; - Сее Heimat далеч от родината; - naltce*" Т '/nrt/hclien*; - Пс/са*" Т 'fcrn/liegen*; - siehca^*1' Т 'fert/stnrnt* fuii'cb много далече (., - von D далече от 'F/Ti|cet -{е}/ n, (ä) -се междуградска телефонна централа; -cu-kui/t J sg ■телефонно справки; -—nd'etutg f -сп дистанционно управление 'fcrn’—IeiBne* i sn отсъс твтм, ке участвам 'Fern|—IniBnt -и n sg отсъствие; —Brille./, -п очила за гледане надалеч 'Ferne J -е далечина ; ciw liegt le weiter - кщ c много далече; шц е в далечно мина¬ ло; кщ е в далечно бъдеще; aus der - от¬ далече; хг по-нататък, освен това 'Fnrg|/rlirer -и in шофьор кт тир; xgelenkt с дистанционно управление; --gespräcl -{с}с п, -е междусeлишeк телефонен раз¬ говор; междуеeлишcк телефонен разго¬ вор; x;esteuert с дистанционно управле¬ ние*; -glas -cu п, (f) -er бинокъл 'fern/lalten* / hb държа далече (jde von ciw
166 'fern/h'izce D ккг- от нщ); sicl - r hb държа се далеч, стоя настрана (von ctw D он кщ) 'fern/netzei i. i hb топлофицирам 'Fert|lnizut; f sg топлофикация, градско гоплосктбдявакс; централно отопление; -Icstzug -{c}/ т, (ü) -е* автовлак или тир за далечно разстояния; —licnt -{ejc п, -cr дълго светлини L das —lichi ciesciciten превключвам кт дълго светлини; -leil/’ -м мсждубиблиогечкт заемна служба 'fert/lingea* i hb далеч съм L eir lic;i der Gedanke fern далеч съм от мисълта 'FnriMeiCe|cel -{с}с n, (ä) -er телекомуни¬ кационна централа; -g'—ütren pl такса за телефон; -ieehtik f sg далeкоеьобшuтeJл- кт техника; -wesen -/ n sg телекомуника¬ ции, далекосъобщения '/ertnlütdl'el 1. adj телефонен 2. adv по те¬ лефона 'Fert|rolr -{c}c n. -е далекоглед’ телескоп; -schrii—ea -/ n телекс 'Fnrtsel|cnlnngnf -a телевизионна титент; -1^1'11 -{e}s /к, -е, -eeefät;/r -/ m те¬ левизионен приемник, телевизор 'fern/sulut* i hb гледам телевизия 'Fern|selen -/ n sg телевизия; -selnr -u in те¬ левизор 'Fnrncnl|fde -{c(//n, -е .телевизионен филм; -/unk -u m sg телевизия; -gu—ülr/n pl такса за телевизия; -kce/ec f, -и теле- витиокна камера; -sntC/r -и m телевизи¬ онна станция; телевнзпонек предавател; -Sendung ./’ -се телевизионно прсдтвтке; —Serie [е|с] ./, -е [etce] тв сериал; -^s^iel -{'Is n. -:• телевнзноика пиеса; -telln/lnicr -u in телевизионен абонат’ телевизионен зрител; —türe -{c}/ т, (ü) -е телевизионна кула; —ü^B^cli^'^c^l^u^n^e^/ -се телевизионно предавал:; -zuselaunr -/ т телевизионен зрител 'FcttJ^-t^e^tTi -са добра видимост (надалече) 'F/|gsernel|аer -{e|s n, (ä) -ее телефонна станция; -iii-chiu-c -cs т. (ü) -е теле¬ фонен пост; —аuckngfl / sg телефонно справки; -curonict -сп т, -са телефонен автомат; -euci -{c}s n, (ü) -cr тслсфокск указател; -cr -c in телефон; -gebühren pl телефонна такса; -netz -cs n, -е телефонна мрежа; -teilneliMnr -/ m тслефокси або¬ нат; ^v^i^l^ii^c^i^nt^^ -cn телефонна връзка; телефонна комуникация; -verkehr -/ т sg междуградско и международно телефон¬ ни връзки; -Verzeichnis -{c}/ п, -е телс- фонен указател 'fcrn/stehen*/ hb чужд съм (jdn на ккг) 'Fnig|st/uniuig; /, -сп дистанционно управ¬ ление; -Straße / -м шосе, основеи пън, първостепенен пън; -SiuCetl -ее т. -сп студент задочник; —Studium -/ п sg задоч¬ но следване; -ngr/rrichr -{е}/ т sg дис¬ танционно обучение,задочно обучснснс; -vuiUuie -/ in sg транспорт нли трафик кт далечно разстояния; -^еи/ЬгзсСггВеС/ -п Т 'Fertslraße 'Fernwäre/ ’ sg топлофикация L eil - versorgen топлофнцортм; -Inilut; / -ce топлопровод; -i/tz -cs n. -е топлофика¬ ционна мрежа; -vurcor;ung/sg топлофи¬ кация, топлоскабдявакс 'Fernziel -{е}/ n, -е далечна цел 'Ferse / -а пета L JCe auf den ~а sein* no пените кт нкгсъм; -n;eIC - {<e|s n I . ~u;^niC geBet* офсйквтм. плюя со кт петите 'fertig готов; прен съсипан, капнал L, — sein* готов съм; съсипал съм; mir jCe — sein* свърших с ккг, скъсах с нкг; - —ekOMMcn* завършвам!, свършвам; довършвам; nur er kant das Projekt - BeUoMmee* само той ще успее да завърши проекта, das kann nur er - —eUomмet*' прен само той е в състояние да постъпи такт; ог него само това можеше да се очаква; das kann nue ее — Brtngce*'; прен само той е в състоя¬ ли: да постъпи така, он него само това можеш: дт се очаква; — Machen пригот¬ вям; довършвам, завършвам!, свършвам; - мaehen^' ктртм се (jdn кт икт), съсипвам, изтощавам, разнищвам, унищожавам; sicl - мaenen приготвям еe•j приготов¬ лявам се, подготвям сс; sicl - nachenc съсипвам се; - sicilcn l Teriig/cinllet, - werCe‘e* свършвам 'Fcrttg—euwvntse / sg строителство c готово монтажно нли сглобяемо слсмскнн 'fcrrig/|—cUommcn* t hb завършвам, свър¬ швам! L das katn tur er -^—eUomnca* само той е в състояние дт постъпи такт; ог него само това можеше да сс очаква; -—ringen* t hb Т 'fertig/BckoMMnn* 'fertigen t hb произвеждам, изготвям 'Fer-ig|nrzcugnis -ccs n, -cc готово изделие; -Unit ’ -се сръчност, умение '/crrig/мaelnn t hb приготвям, довършвам, завършвам!, свършвам; разг ктртм се (jde кт нкг); съсипвам, изтощавам’ разнищ¬ вам; унищожавам; sicl - r hb приготвям сс, приготовлявам се; подготвям сс; разг съсипвам се, изтощавам сс
’fesi’stellee 167 'Fnrlt;eroCuki -{c}- n, -е готово изделие Terlig/sicllet t hb свършвам, завършвам!, до¬ вършвам 'Fertigung f, -еп производство’ изработва¬ не; изработка! . serletnäß'/e ~ серийно производство; -skosint pl производст¬ вени разходи; -/prozess -сс т, -е произ¬ водствен процес; —sstraßnf, -се поточна производствена линия; -кег/аГепа -/ n производствен метод; производствена технология 'Fes -сс т, -е фес 'fc/ch австр елегантен, шикозен; капсн 'Fessel f -м окови, вериги; анат глезен; -Ballre -S т, -s привързан бхтон; sn i hb връзвам; оковавам; приковавам; прен пле- нявтм; xnC увлекателен; пленителен '/esl твърд, здрав; устойчив; крепък; плъ¬ тен; сигурен, траен, безсрочен; фикси¬ рал; определен t -er Wolnsitz постоянно мcеmожигcлегво; -се Ar—eticpictz твърдо работно място, постоянно работно мяс¬ то; — ae/csinlli scie* имам постоянно ра¬ ботно място’ кт постоянна работа съм; - eetscllo//cn твърдо решек (zu ctw D ит кщ); jCt - ansicllce наемам ккг ка пос¬ тоянна работа; — scniaecn* смя непробуд¬ но; - 'hciten* държа здраво; ~ /ТеНие* стоя здраво; стоя непоклатимо; - von ctw überzeugt seie* твърдо съм убеден в кщ; -verwurzelt здраво свързан, пуснал дъл¬ боко корено; - werden* втьрдявам се 'Fest -{c|s п, -е празненство’ тържество, празник I frohes ~! честит празник!; -rUi -{c}/ т. -е тържествено събрание, чества¬ не 'festangestellt 1 'fest 'fcst/|—tednn* I hb завързвам (ce ciw D зт кщ); -Ь1еч’—пп* i sn оставам твърд, ке от¬ стъпвам; -Hciten* / hb задържам, държа здраво; записвам, документирам, 'запе¬ чатвам; i hb придържам се (an c'tw А към нщ); sicl -leitet* r hb държа cc здраво, задържам се (an ciw D за нщ); -läiig'n i hb закачен съм 'Festessen -u nn празнична трапеза; банкет 'Fnstgeld -|e}s ... -er фпп срочно вложено пари; срочен влог в банката 'Иest|/nIe/tj -ec-erz.- установен, определен 'fcctlg|et / hb укрепям; закрепвам, заздравя¬ вам; sicl -c'g е hb укрепвам, закрепвам, заздравявам се; стабилизирам сс; x'cil . ’ sg твърдост, устойчивост, трайност; sut; / ,vg укрепване, заздравяване; стабилизи¬ рал: 'Festival -s п, -/ фестивал 'fcst/UIe—en / hb лепвам’ залепвам, прилеп¬ вам; ’ hb лепя сС’ лепвам сс 'Fnslkonzeil -{е}и и, -е гържссг . век концерт 'FcUikOre/r -/ т твърдо тяло; -laaC -{с}и п sg суша, континент; -iand-ockei -/ т кон¬ тинентален шелф 'fcsr’lc/ce / hb определям, установявам; cicl — г hb обвързвам се (auf ciw А с кщ) 'fcsilteh тържествен, празничен; xkeii ’ -сп търж'ество’ празненство 'fesr/macien t hb закрепвам; завързвам’ прен договарям се (ciw А за кщ) 'F/ctenter -с т кубически мснър 'Fcsteahmn ’ -м арестуване’ задържане’ за¬ лавяне 'fcsi’ecnMce* / hb арестувам, задържам, за¬ лавям 'Fest|teiz -{'1- п, -е стационарна телефонна мреж'а; -elrrr/’ -м комп твърд диск, хард- доск; -pr/tc -е/ in, -е твърда цеч1Т 'FcsS|rcdee/ -м тържествена реч, слово; -cicl -{е} и т, —säle тържeетвe’Нä зала Иcst/saugcltj sicl r hb впивам се 'FesiselмucU -{е}/ т sg празнична украса '/csi/|schnallnt t hb закопчавам; sicl -sehnal'e1n r hb закопчавам сс, слагам предпазен колаи; -ccrrau—'' i hb завоо- твам, кавпннвтм; -senrci—ce* t hb ус ■ тано- вявтм писмено; установявам в договорна форма; фиксирам писмено 'FcsSstCr'l/T/ -сп юбилеен сборник 'fcsi’|snlzcg / hb насрочвам; арестувам’ опре¬ делям, установявам; -utt■zce* i hb засед¬ нал съм, ле съм в състояние да продължа пътя сп; прен намирам сс в безизходно положение 'Festspeterer -/ in комп Т Festplatte 'Fnsrse'nle pl фестивал '/nst/steckne l hb забождам, затоквам, за¬ булвам, прикрепвам’ закрепвам, i hb. sn заседнал съм, заклещил съм сс; задържан съм '/'--/с-иН'^ установен съм; определен съм; сигурен съм . сс steht /’/-, dass факт. е, ч:‘ 'fesisieretd установен, сигурен '/ectsiell—аг който може да бъде установен; тех който може да бъде фиксиран, който може да бъде закрепен 'fnst’sielict t hb установявам’ констатирам.
168 'Fnstsinllung забелязвам, отбелязвам; закрепвам’ фик¬ сирам, спирам 'Fcstsiellun; / -е*п установяване; констата¬ ция; фиксация; -cUla;' J, -и прав устано¬ ви гелсн иск 'F/st|ta/nI ./, -м празнична трапеза; -111/ -|е} — т, -е празник; stiieiich празничен; -iacgsstiMinun; ’ и/ празнично настро¬ ение; -umzu; -{е}/ in, (ü) -е празнично шествие 'F/sSung’ -сп крепост TcstverannSiilrui';. -сп тържество, iтър■ажcе- н^ено събрание*, тържествен акт 'fcstverwuizelt Т 'fest '/esiverzinsIieh с .твърда лихва '/cst’zicicn* t hb затягам 'Feir*’ -п разг купол, парти 'Feilsch -сс in, -е фстиш 'fett тлъст, мазен; дебел, печ черен I. - gedrucki с черен шрифт 'Fett -{c}/ п. -е мазника, mдъегинa; мас i - anceizen затлъстявам; sein - a—Bekonmen* разг ям калая 'FcttlcB-rugung J'sg мед лопосукция, лопо- асонрацоя; •äпп кнекомаслeн, обcтмае- лсн; -creme [Urc:m] / -/ мазен крем '/etice / hb мажа с мазника, намазвам; смаз¬ вам 'Fuir/lnck -{е*}с ш, -е мазно мен тю; xgeCrue'i с черен шрифт; -guicit -{с}/ in sg масле¬ ност; -eewebe -/ п anani мастна тъкан; xi/ мазен; -^'reen f, -/ мазен крем; u^ic'—'g дебел’ . пг^|сг; —in'—lgkeii f sg затлъстява¬ не*; -näpfchen n ! ins -napfcl/ii tietem* кравя гаф; -е:)^1^г,е’ -a мастна киселина; -wcaci -(e(s in, (ä) -c, -sack -{e}u in, (ä) -c дебслти, шишко; —celtelt’ -cn слой маз¬ нина; -^uclit fsgMed адонозотас, затлъс¬ тяване; ~suBstanzen pl мтстин вещества 'F/ius -ces in, -cc ii.ni 'Fctca anani фе^^с 'Fetzen -u in парцал’ дрипа, парче 'feucli влтже*н, мокър; -fröhllcH _ cia -/röhltehel Abend весела вечер c пийвало; sigUcit//; влага, влажност; crgkeitseueмc [Urc:e], /l;Uuii-Urenn ’ -/ овлажняващ крс.м; -Kilt дъждовот и студен fnu'Cal феодален; srere -п in. -се феодал FnuCa'llceuc in sg феодт^лизъм 'Feuer -/ n огън, пожар; плам; прен го¬ рещ темперамент, усърдие; стрелба . . - spetenC огнсдиштщ; /ür jCt Curch das - eelcn* хвърлям се в отъня зт ккг; - fangen* напалвам се*’ прен въодушевявам! се*, eil dem - spiclen играя си с огъня 'Fnnnl|aIcre -(/'е in. -е пожарна .:ecаo:a; -alI1e.iill(lcт -/ in подпалки; -—c/iatiut; /’ -еп крсмация; c/cet o:tey':oect; пож<аро- устойчнв; xge/älrdct застрашен от. по¬ жар; x/cfährIieH огнеопасен, пожароо¬ пасен; —111'1 -/ in маша; -Holz -CS H sg дърва зт г .оренс; -IO.celcr -s ni пожарога¬ сител; -eulCcr -и in пожаронзвестител 'feu/ra i, i hb паля, торя (mir ctw е нщ); стре¬ лям!; птря, лютя; l hb разг уволнявам, из¬ хвърлям!. . den Ofen eit Holz-шля мечката c дърва; {de eine* -разг шамтросвам ккг 'Feneг|caIcecnCer -и т зоаз дъждовник; x-petenC огнедошащ; -etein -Je}/ in, -c кремък; -^tauf^j^^ -а бойно кръщение, пър¬ во изпитание; ~t'•e‘pee ./, -м авариен изход, аварийно стълбище, евакуационно стъл¬ бище; -une J' sg топливо; огнище*, пещ; --verssiCii/rп'/ -сп застраховка „кожар"; -wclrt/ -сп противопожарна служба, про¬ тивопожарна команда; -wehrnrcnt -{c}/ in, -welt'e•u'e пожарникар’ огнеборец; -werk - J/js n, -е фойерверк; -zeug -{c}/ n. -е запалка Fnuilic'ton [föje'tö] -u n, -/ фейлетон '/'^1; пла.мсисн, огнен, страстен 'Fez -cc in, -e T Fec Fl’ckeu -u, m aeemp фтй ■ ток, фиткър; файток- джия Fi'asUo -u n, -/ фиаско "Fibel’ -а буквар "Fibel’ -п фибула 'Fiber-/ -п нишка, фибра 'Flcite’ -е баш смърч; -nkг/‘tlzscHna—ei -/ т, (ä| зооа крьсточовка, крнвоклток '/icUca i.f hb ву.зг еба, чукам 'Ficus in, 'Fici oom фокус /'del ['dc.’IJ весел’ безгрижен ' Fieber -c n sg висока температура, треска I. — НаВеп* имам температура; ~fu/*i без (висо¬ ка) температура; иНс/Т мед с темпюранура; трескав; бърз; —1111’1 -/ п тнтппнрсннчко средство; са i hb мед имам тсмпсратурт, тресе ме*; прен в трескаво състояние съм, вълнувам сс; xscnkcnC понижаващ темпс- ратурт, тumuкиретuчек; -tliereoeeier -/ п медицинско . термо.мстър '/te—rlg е мовише*ка темшерттура; прен трес¬ кав 'Fiedel’ -п муз шеговито цигулка 'fies долен, отвратителен, подъл; xiing -/ т, -е отвратителен човек, подлец Fiiguu’ -сп фигура; изображение I. eine* gute* - maenen правя добро впечатление
'* iinj'laiedruc' 169 f^t^(ura'iiv фигуративен; -'clercn i, t hb (фи¬ гурирам! Ftk|t''ot -се фикция, измислица; xi'v фик¬ тивен /l't^’rct фолог ранс'! Fi’iet [fi'lc:] -/ n, -и кул филе Ftli'ale f -n филиал, клон 'Film --e[s in, -е филм L . eince - drehen снимам1 филм; -atelier [ilc:] -/ », -/ [Hc: c] киностудио; sei i.t hb снимам филм; -/eceler -c in кинодеец; ~fnstsetcle pl кинофестивал; •i/ch филмов; -камегс ./. -c кинокамера; -Kuact/ve киноизкус¬ тво; -re;'ccnui [ecz'/'öir] -/ in. -е кино¬ режисьор; -/erc/fetdn -a .. -а кино¬ деец; -/ehаnseteler -/ m коиоартист; -Scliauspieleitii /. -nen коноактриса; -Star -/ m, -u кинозвезда; -Siudio -/ nn, -u киностудио; -tinat/e -/ n кинотеатър; -Vorführung f -cn кононрсдставленпе*; —wcscn -/ n sg кинематография 'Flii/e -u n филтър; са t hb (филтрирам; -eae'nr -u n филтърна хартия 'Filz -cs tu. -е текст филц’ тлъст; прен. разг стипца; прен корупция; деп / hb претър¬ свам, пре^р^вам; -lüt -{с}с in, (ü) -е филцова шапка; -IаnC/! —liu/c зоол срам¬ на въшка; ^^c^ntoffnii pl домашно чехли; -cil/t - |c[c т, -е флумастер Fl'naic -/ п финал Finciici'ei [nä/£c:J -/ т, -/ (финансист Fi'nanz|aet -{е}/ n, (ä) -cr данъчна служба’ данъчно управление, данъчна дирекция; -ап-е-аТ-Щ';/-;; разполагаемо фонтисово средства; -—ciöudu f, -м данъчно власти; -^—CTit/r -и т финансов съветник, съвет¬ ник по финансово въпроси; -■enir'n; -{c}c т sg финаиеевт измама; -еа pl финанси; -exp/rie -п т, -м финансов експерт; -Hilfe f, -м финансова помощ //nanzl'eli [l’cl] финансов, паричен Finanzrei [zl'c. ] -/ т. -с фонаксосн litag'zier|ear фопансоруем, които може да се* фнкäнеирт; -са ’ hb финансирам; cut; f -сп финансиране Fi'ncnz|kceital -/ n sg (финансов капитал; -Kea/i f sg финансово възможности; sl^t^stfl'g разполагаш c финансово сред¬ ства; -')/' / sg финансово положение; -eigtsini -/ т министър ка фонансете; -eliiel ’)’ финансово срсдст .вт; -polltt' / sg финансова политика; -spritze ./. -п разг финансова инжекция; —wcuce -и п sg фи¬ нансово дело; -wlrt-cia/i . /. -сп финанси: финансово стопанство; -wiriselafilcu -s т фокансос! 'Fitdelktnd -{е}/ n, -er подхвърлено дете 'finden* i hb намирам; откривам; смя ihm. мисля L ctw gut - ктмшртм кщ за добро, одобрявам иш’ icl finde, dass смятам’ че, das wird /icl - нова ще се уреди; Gefeiien - an clw D харесвам нщ 'FiiCei -/ т намерил изгубела вещ; --lolit -{е}/ т sg възнаграждение за намерена веш 'findig находчив; изобретателен, съобрази¬ те лен 'Finditn; -u in. -е геол сраточен блок; подх¬ върлело де*те Fi' nc/sc . ’ -п финес’ изтънченост; тьккос т, хитрина 'Finger -/ т (на ръка) пръст i der kleine - кутре, an det ~е aBzählen броя ка пръс¬ ти; /icl ciw et den ~a abzählen können* лесно со изчислявам нщ, лесно отгатвам нщ’ лесно предвиждам кш; seine - drin leben* in clw D пмтм пръст в кщ, заме¬ сел съм в кщ; einen - breti größer seil* t 'Ftt;/u—rett’ keinen - bueit gcelgcBe•n* T 'Flngurbeeit; die Mache* icl eil dein Ulcieen - нова е нищо за мек; ohne* e*tne‘e - kruee zu мaehee без дт си повдигна пръста; lae/c - Machen разг крада; die - voe ciw lesscn* не* се меся в нщ, ле се за¬ лавям с кщ, отказвам се от кщ; sicl nlcli die — schentzig machen избягвам непри¬ ятна работа; не* сп цапам ръцете; прен ле си мърся ръцете; sicn ie den - schteidee* порязвам сп пръста; прен итлъгвтм сс, осттвтм с пръст в устат.т; {Се auf die - selee* наблюдавам икг. следя нкг какво нрави, clw aue mit spiizen ~e enfessen от- вращтва.м се от нщ, sicl die - verbrennet* ae clw D прен опарвам си пръстите* кт кщ; den - auf die Wunde ie/са соча болното място; jdt um den - wicUcIn завивам нкг кт пръст; mir dem - au/ jdt zeigen соча c пръст. нкг; - wcg! не пипай!; долу ръ¬ цете! 'F't;er|abCiuek -|njc т. (ü) -е пръсгов отпе*чттък; c—ec't широк едно пръст, широк колкото едни пръст; -Bieti т eine*e -Breii guößer sein* сактнмстър по- голям съм; keinen --Br/ti naclgn*Bn*n* и: отстъпвам ко кт йота; x/Crit; сръчен; ^fei*-^i;'eit. /, -е*1 сръчност; -iüi -{е}s in.
170 //n*/lnu|ea (ü) -е напръстник; бот дигиталис, нап¬ ръстник; -ас;/- -с т, (ä) нокът нт ръка; -г'а; -[е}с w, -е пръстен; -cett'z/ ’ -сп връх кт пръст; -Spiize‘n;efüil -(/)- n .vg такт, усет; -zeig -{c}u м, -е* подсещане; предупреждение; знак; жест /n,/tcr|ei / hb измислям, симулирам«; ~Т фок- тнвен, итмиелcк, лъжлив 'Fink -сп т, -сп .. чопка, сопкт 'Ftnn|n -м т, -п финландец; -Sa ’ -псе фин- ландка; sziscl финландско; -1111 -с п Финландия 'fincter rьмlcк, мрачен I. in sn па тъмно; Im —а -1^^^, Im са icpeen npen в ксвсде*кис съм, нищо ос 'зная, неосведом1ск съм, нямам сведения; en'c fvg. тъмнила, .мрак 'Fiele f -п уловка, измама, фонт 'Flrie/cnz -cs т sg джунджурно '/irm I - scla* Ia ctw опнтск, сведуш, обиг¬ рал съм по, в кщ 'Firma/ Tiaaen форма Fiiea'eent -{с}/ п sg небосвод 'FirMng|itrreei -с т собственик ка фирма; -Scli-d -{c}/ п, -се форма’ формена табел¬ ка; -Übergaren’ -п моемтне нт форма 'Firn'- -се/ in, -сс безир; csce / hb безнрос- вам! 'Firci - {е*}/ in, -е* боло Fic n .муз фт диез 'Fi-cn -{е}/ in, -е роба I . weder - eocl Flcisen ко рак, ко роба, - veeaeBc'tendn или -vefrr—ntienCe Industrie рибопрерт- ботватслнт индустрия 'Ftseh|cdIer -/ in зоол орел рибар; гсш i.i hb ловя роба; -er -с т рибар; -uebooi - {c}c n, -е риболовен кораб; -ceCor/-ic}c n, (ö) -се рибарско селище FiscHc'rci fsg рибно стоптнство, рибарство, риболов; -fciizeu; -(c}s n, -е риболовен кораб; -/lOire/ -а риболовен флот 'Ftceheu|kart -{е}/ in, (ä) -е рибарска лодка; -•lurz -cs n, -е рибарска мрежа 'Fisch|fang -{c}s in sg риболов; -gnetert -1 c}c n, -е ястие* c роба; -gescta/t -{e*}/ n, -е рибарско магазин; ~gräie f -а робска кост; -grainteusiee -/ n sg десен „робска кост“; sig рибен; кт риба; -koas/evc’ -а рибна консерва; —'nitne -/ ш риболовен кораб; -irtct -{е*}/ т, -е хайвер; -ö/lne -/ т зоол водрт; -i/liee -/ т зоол рибар; -ro;et -/ in хайвер; -cernppee’ -п люспа; -telci - .|е}/ in, -е рибарник; xvnuarbniiegC рнбопрeрaбопвäгeдeк; —ver-ei/fue/ ’ -се отравяне е роба; —zücht. fsg рибовъдство Ftcinia'innien pl усукване, извъртане, :ртко- ве ! mecl Ue*ine ~! стига усуквания' не се ктзльндиевай! стига си капрнзннчнл 1 f/s'Uciiccl фискален 'Fiskus in, -сс или 'Ficken фоск, държавна хазна Ft'soln’ -м австр зелен фасул 'Fisten’ -м .мед фистула; -/llmince’ -п фтл- цст, писклив 1'лте fit във форма I — sein* във форма съм 'Fitnesc f sg фетнес; -ccaiee [cct| -/ n фот- кcсценrър; -i^aue --e}s m, (äu) -е фоткес- зала 'FitT'el -{е}- in, -е крило; npen закрила t . jdn uninu mciee ~c nelmen* вземам нкг под своя закрила 'Filz -cs ш sg бъркотия; плетеница 'fix твърд, постоялеи, фиксиран; бърз; пър¬ гав, чевръст L. -се Kapital постоянен ка¬ питал; eiec -е Idee идея фикс; - und feuiig sein* напълно съм готов; капнал съм от умора; разорен съм 'fixen i hb друсам се, дрогирам се 'Fixer -и т наркоман Fi'xter|Bad -|e'}s п, (ä) -er фиксаж; scn ’ hb фиксирам . etw selrtftlteh scn формуло- рам писмено’ излагам в писмена форма; --uag/ -сп фиксиране*, фокстцня 'Fix|kociee pl постоянно разходи; -/inrii -{е} / т, -е* неподвижна звезда 'Fixum -с п, 'Fixe определена заплата, опре¬ делен хонорар FKK [cf Ue.'Ua:] Т Freikörperkultur 'flecl ртвек, плосък; плитък, клпткоумск L auf dem -et LanC кт се*ло; mit Сее -na Hand е дланта; —cu Teller плитка чиния; - drücket сплесквам; clw - 1^1’1 разг изравнявам!, разрушавам, събарям 'Flacl|bcu ejc т. -ice писка (едноетажна) постройка; -^b^tiCsciire - {е}u in, -е плосък екран; -dact -{c}/ n. (ä) -cr плосък пок¬ рив; —<1^' -, c} u m, -е плосък печат 'flacl/Cuückee ’ hb сплесквам 'Fläch/ ’ -n плоскост; площ; повърхнина; терек; .мат лице L . Ietdwiгtselafilicln ~п земеделско земш; -^titlalt -{c}/ т, -е.мат лице кт повърхност; --tecе -е/ п. -е мяр¬ ка зт повърхнина; -nnutzun;selat -{с}/ т, (ä) -е план за регулация ка поземлено ипонU’ регулационен план 'flael’/ellce* / sn разг отпадам, ле се осъще¬ ствявам, не ставам
'flelet 171 'Flicriküs-e f -n ниско крайбрежие; 4111 -{c}s n sg равнина 'flach/|lcgee t hb свалям; sicl -'Ingen r hb ля¬ гам; соя малко; разболявам се; --liegen* i sn кт легло съм, болен съм; -ecerct t hb разг изравнявам; разрушавам, събарям 'Flachs -с/ т 5g лек '/laelsee i hb разг закачам сс (mir jde с ккг) 'Flachzange f -п плоско клещи 'flackern i hb мъждукам’ трепкам; тремня; припламвам 'FIcCenBrot -{с}с п. -е пита 'Flagge /. -п знаме, флтг L - zciece показвам позицията си; die - sirciehen* прен сви¬ вам знамената; /а / hb вднгтм знаме f/ag'rcntt L ia - кт местопрестъплението 'Flair -u [fic:i] п sg атмосфера 'Flak ’ -с воен зенитно оръдие, зсконнт ар¬ тилерия Fla'kon [köJ -s in tum n, -u [kös] флакон, фла¬ кони е flicM'btcren t hb фламборам 'Flame -е m, -е фламткдец 'Flaminn/ -nea, 'Fläminf, -nen фламандка FIa'Min;o -/ in, -c фламинго 'flämisch фламандско 'Flaemn ’ -е пламък’ плам; прен, разг из¬ гора I. ia ~n scTzee запалвам’ подпалвам; la ~а auf/ehen* пламвам, възпламенявам сС’ изгарям; ia ~а stehen* в пламъци съм, горя; /а i hb пламтя; /1C пламенен FlanCerg -u n Фландрия Fla'tnII - / in, -е (плат) фланела /a,nter|cn i hb. sn разхождам се; cmelte/, -а тлея за ртзходкт 'Flatkn ’ -е страна; слабини; воен фланг; спорт (от уред) страничен отскок /an'kteuct / hb съпровождам; фланкертм 'FIatseh -{c}c in, -е тех флакец 'Flacelchen -с n щцщcнцe 'HascCie/ -' бутилка’ шише; биберон; прен. разг мухльо’ загубеняк 1 dem Kind die - gebca* храня дете с биберон; eine — Wein бутилка вино; tief in die - sclau/t напи¬ вам се 'Ficcctiein—Iee -{e}s n. -е бутилкова бира, бора в бутилки; c/önntg бутилков/дек; -Hals -е/ т, (ä) -е гърло кт бутилка; -kitd - {с} и п. -се бебе, кос то се храни с биберон; -Kürbis -сс/ in. -sc кратуна; -giliung/C; бебешка храна, която сс дава с биберон; -Öffner -с т огвартчкт; -e/ätC -{'}/ п sg депозит' за бутилки; --wein -{c}c in, -е бу- ннлнртно вино; -zu; -{c}c т, (ü) -е тех нолнспаст '/atter|ic/t вятърничав; повърхностен, не¬ постоянен; /Heftigkeit /Сс/ вя търпнчавост; нenоетоякетво; ~м / hb пърхам, мърморя; развявам сс; кося се; вибрирам’ трептя, треперя; боя солно и нередовно 'flau слаб, вял, лош’ неприятел - ein -е/ Gefühl haBea* разг ке сс чувствам добре: имам лошо предчувствие 'Flaue -{/}/ т sg мъх, пух; -/CCcci’ -м к:*- рущпккä 'Flauccn -{с}с т, -е мъхнат вълнен план; /I; мъхнат 'Fleuten pl измислици, глупости L jCe die - custrei—cn* вразум<явам1 нкг 'Flauuf е/ -м безветрие; затишие; застой, сла¬ бост; слаб бизнес 'Fläz -сс т, -е грубиян, простак; /I; груб, просташко 'Flechllei -м мед. бот лишей 'fleelicn* / hb плета’ сплитам, uзпдиmам L, einen Koub - плета кошница 'FIeeltzcun -{е}и т. (äu) -е плет 'FIeck~{c} и т, -е петно, леке; кръпка; място; кътче I. Blaue -е сококо; eie weißer - auf der Landkarte бяло нетно ка географска¬ та карта; sicn nicli von - rütren нс мър¬ дам от мястото си; am felsclee - scie* ке съм кт мяспо; nieht von - Kommen* ле ктпрeдаап, das Herz am ueelint - Habea* сърцат човек съм, куртж-лня съм; einee - cu/ Cer Weste laBee* провинил съм сС’ опетнил съм си омтето; von - wcg ведна¬ га, ит самото място 'Fleckclna -/ п кътче, място .. ein schöne/ - Erde хубаво място, хубаво местенце, ху¬ баво кътче 'Flecke pl кул шкембе; шкембе-чорба; --tcneec./sg шкембе-чорба 'Flecken -с т паланка; селище; селце; пето, леке’; кръпка '/IeeU|ctlIoc без петна; неопетнен; /enwasser -с п препарат за почистване ка петна; c/'n—nr -с п мед петинсг тиф; ~ig пет¬ нист, ка нетна, изцапан; /typlu- т sg Т 'Fleck-i/beu 'Fledeuecus ./, (äu) -е зоол прилеп 'Flcce-{c}и п, -е плавателен канал (в северно- германски градове) 'Flegel -с ш ceic бухало; прен грубиян, хули¬ ган; cia/t невъзпитан, spyO, хулиганско 'flehen i hb моля сс (zu JCm um ctw нт ккг зт кщ|’ умолявам (zu {de um ciw ккг зт нщ)
172 'F'Ieiseh 'Fleisch -{ c}s n sg месо; плът I. - fressende Pfleezc месоядно ртстекос; - vnrarBett/n- de inCusiiie мeсопрe•работвäгe>днä индус¬ трия; das eigene - und Blui еебетвeнuтc деца; von - und Blut от . плът и кръв; sie'h ie Ccs cl/cae ~ schneiden* повреждам! кт са- моя себе си, von - fallce* разг отслабвам! 'ЕIntsel|—rürn f -м месел! бульон; -er -/ т месар; касапин Fleiscie'rei f -се месарница; пcсонродтвип- цт 'FIetseherмntster -/ in месар, майстор месар 'FleiscHesIust.fsg nдьтеке желания 'fleischfuess/gd месояден 'Ficisch'ecricht - [c}u n. -е ядене е месо, мес¬ но ядене; -1^/1 -s in австр месар; /'/ месест; —Uloes -cs т. -е, -kloß -cs in, (ö) -c куп кюфте; -klößclet -/ n обикновено p! куп месно топчета; -konservef -n мес¬ на консерва; -kocifsg месна храна; xlich плътски !. elicle Begierden плътско жела¬ ния; •los бcзпесек; •~eacel'tn f -а австр месомелачка; -сф''-' f, -а ястие c месо; -setnе -es in, -c Kv:i шишче; xverar—ntietC мcеоорерäботаа!слeн; —vergil/tuae f -cn ботулозъм, отравяне от развалено месо ппи развалено месии озделня; -waini pl месии изделия; —wolf -{<c}u т, (ö) -е ме¬ сомелачка 'Fleiß -е/ in sg ирuдeжкоет, усърдие, трудо¬ любие; /'/ прилежен, усърден, работлив, трудолюбив '/leUtierct / hb лннг спрягам, скланям 'flennen i hb разг млачт, рева fle'xiBel гъвкав’ подвижен; многостранен Flnxib)'Гtatf'Sg гъвкавост; подвижност Flexi'oe / -са флексоя 'flicUce l hb кърпя; слагам кръпка; поправям 'FItek|en -и т кръпка; --chu-ier -/ in кърктч; -werk -{e}s n sg кърпеж, скърнсиа рабо¬ та; нщ набързо скалъпено 'Flieder -s in бот люляк; x/arbet люляков 'Fliege J -а зоол муха; текст каинокка !. zwei ~п eit eiter Klappe schla/ea* c един куршум два заека’ U/’nec-ew zuletdc Tue k6annn* и кт мравка път ке минавам '/liegen* ’ sn летя; кося сс; пътувам със са¬ молет; прелитам; прен, разг изхвърчавам (aus нли von ciw от нщ); бързам; пропа¬ дам; I hb пнлотнртм; пролиттм’ превоз¬ вам със самолет ._ voe Leipzig nacl So/Ia - лстя oi Лайпциг до София '/liegend лстящ, хвърчащ; развявал, развя¬ ващ се, много бърз яс Fische зоол .лет¬ иш роби, -е Blätter хвърчащо листове 'Fltn;en|fat;er -/ ш мухоловка; —funster -/ n, комтркик; -gew'icht -{e|s n -е' спорт ктю- гороя „муха"; —ptlz -сс т, -е бот черве*нт мухоморка 'Flieger -/ т летец, пилот; разг самюлет; -с-сге -/ in sg въздушна трезюга; —hoisi -{е}/ т, -е военновъздушна база 'flicHcit* i sn бягам, избягвам (vor jde ou нкг) '/licijeed бягащ, тичащ’ прен хлътнал; c'rr/t f (ä) -е фнз центробежна сола 'Fliese f -а фаянсова плочка; яп t hb обли¬ цовам c фаянсово плочки (e‘iw .1 шц), поставям фаянсово плочи (ciw А кт нщ); -tln;nr -/ т фаянстджия, шлочктджня 'N^—111 -{с}/ п, (а) -сг конвейер 'fließen* ’ sn тека 'fließenC течащ; плавен, гладък!_ —'Bulgariscl epuccn'' говоря свободно българско '/iimeera i hb блещукам, трептя’ мъж*дя 'filtU пъргав’ бърз, чевръст; xhnttfsg пъргт- вока, бързина, чсвръстонä 'FilnieJ -м пушка 'Flirt -{'|с т, -с флирт*; ясп i hb флиртувам 'FIttTehnn -с п лека жела, штвранноя, фльор- цт 'Flitter -и in sg найени, лъскаво украшение; външен блясък, фннтнфлюшкн; -wochnn pl меден месец 'flltze|a i sn разг бързам, бягам; яг -/ т разг бърза малка лека кола, бързо могорчс 'FiocU|n f -п фъстък, валмо, снежинка; я,/ пухкав 'Flol - {е} / т, (ö) -е бълха I’ jCe einen - ins Oie setzen разг пускам бръмбар кт нкг в главата; -eri't -{c}/ т, (ä) -е бонмазар, битак 'Flop -/ in. -с неуспех’ провал ‘'Flor-s т. -е цъфтеж’ изобилие от цветя или цвeтевc, обилен цвят 3'FIoe -с т, -е текст прозрачна тъкан, воал’ траурна лешна; мъх 'Floraf 'Floren флора, растителен свят Flo'rett -{c}/ п, -е рапорт; --f/ehtnl -/ т ра- пороен flo'r'nrne / hb цъфтя, процъфтявам, вървя добре FlOrliS-sn/ -nen цвегаркт, флоросткт 'Floß -cs и, (о) -е сал 'Flosse f -м перка, плавник; разг лапа; pl разг мотовнло
'Huss 173 'liößc|i i.l hb спускам трупи u:iu дървен ма¬ териал по река; xr -с in стлджпя 'Fl-öre’ -е флейта t . auf Cer - seielca сви¬ ря кт флейта; свиря; пея; хп i hb свиря кт флейта, ’ hb свирукам, подсвирквам си е. ига gelen* i sn разг губя сС’ изчезвам; раз¬ валям! се* 'fl6iceieehee*t Т 'flöten 'Flötenspieler -с in, Fiö'llet -се in, -сп флей- гист 'flott весел; бърз; елегантен; изправен L - leBee живея безгрижно, - sein* елеган¬ тен съм; шех годен съм за експлоатация, в изправност съм; - мaehnt разг бързам; etene xen haben* разг имам диария 'Floite f -п флот, флота; -llsiUtzeng'i -Jc}s in. -е* военноморска база Flot'iil'e/, -м флотшлня 'flott’meclen t hb авто тех ремонтирам, правя годен за екслоатацня I ein Schiff wieder ~ освобождавам заседнал кораб, измъквам заседнал кораб 'Flöz -сс п. -е мпн пласт 'Fluch - {с} с in. (ü) -е псувня, клетва; прокля¬ тие; xen / hb псувам’ ругая, кълка 'Flucht J. -се бягство; арх строителна линия’ линия кт фасадите; акфоладт L_ auf der — sein* спасявам се с бягство, бягам; die — ergrci/en* побягвам; xartl; митото бърз 'flücHtei i sn бягам, избягвам, мобятаап, спа¬ сявам се с бягство (voe {de от ккг) 'FiucHl/c/ahr f sg опасност он укриване*, опаекое т от бягство '/lUeltte избягал; бегъл, nовьрхкоегeн, неб¬ режен; мимолетен; хим летлив; xkett f, -сп небрежност'; мимодсmноеп; хим лстло- вост; xketicfelinu -е т грешка по невни¬ мание 'Flüchtling -/ in, -е беглец, бежанец; -c'cger -/ п бе*жткско лагер 'FInchl|engUt -jn[c . .. -е убежна точка; -vcrsucH -j/]c in, -е опит за бягство 'F|u; ^с} с in, (Ü) -е полет-; летене L 1м ~е прен много бързо; мнмюходом; --сНа ./, -сп -траектория; -BlaTt -{c}s п, (f) -er по- знв’ хвърчащ лост; -Cauee. /‘yg продължи¬ телност um врсмет расне на полет 'Flügel -/ in крило; фланг, муз роял I . die - langen lassen* прен отпускам ръце, уни¬ вам; {Се die - ctutzea подрязвам крилата кт am; -sclinie/ . ’. -п волт с крнлчтта глава; -Tür ./. -сп двукрила врата 'Fluggast -е с т. (а) -е пътник*’ пасажер '/lüg/C t -sein* зоо.з ирохвръкнтл съм; прен самюстоятелеи съм; - werden* прохврък- вам; прен ставам самос-тоятелси ' ni^u^|;c’^s^ileshra^jl, -еп авиокомпания; -tafen -/ in. (ä) аерогара, летище; -lir/c‘i;ubüir ’ .са летищна такса; -'1!'^ -с т, -е ко¬ мандир ка самолет; -'6renr -и т летате¬ лен апарат; -lielc [jc] f, -а [ice] маршрут, въздушна лниня; -eodnilbau -/ т sg ави¬ омоделизъм; -eercogcl -и n sg лeтäтeдe,н персонат; -p-iiz -es in, (ä) -е дeгищe*, ае¬ рогара 'flugs мигновено, веднага 'FIu;|sehueiber -/ in уред, който записва дан¬ ните ка полета; записващо устройство, черна кутия; -sch г-П/т/ -сп позив, брошу¬ ра; -Sicherheit / у/ безопасност кт въз¬ душния транспорт; -strecke ’ -п марш¬ рут, дестилация; --tic'/t -с п, -/ етмолcнcк билет; -veik/li -с in sg твнотртненорт, въздушен транспорт; -wc/ce -с п sg авиа¬ ция; авиационно дело; -zeit/ -сп продъл¬ жителност. кт полет 'Flugzeug -{/je п. -е самолет; -aBcruiz -с/ т. (ü) -е самолетна катастрофа; -Bau -{c}s in sg сäмодстоетроeнс; -—csctzuig ’ -са екипаж иа самолет*; -eirfütrne -s in похитител кт самолет; -eal/ütirruig_/. -сп отвличал: кт самолет, похищение кт ст- мюлет; -/ütece -s in пилот; --irf jcr -c in самолетоносач 'Fiugziel c[s n, -е* дестилация IFukCiuaC-ioii ’ -en флуктуация, текучество /fiuktu'lurnit i hb флуктуорам 'FlutCcr’ -n 3oo:i мисия '/lunkert i hb приказвам нт едро 'Fluor -c n sg хим флуор Fiuoree|'zecg/ -cn флуоресценция; x'zteicn флуоресцирам "Flui - je}u in, -е арх коридор "Пит/, -cn поля, киви : allein au/ weiter - съвсем стм, сам-самичък; -eur/'iigunt f, -cn комтсация um консолидация кт зем¬ лище*, събиране кт площите; -Uretc /’ -п кадастрална карта; -stück -{/{с п. -е по¬ землен имот, парцел 'Fluss -cs in, (ü) -е река, поток; само sg дви¬ жение, течение 1. im - scia* в движение съм. движа се, променям се; ia - bringet* раздвижвам, пускам в ход; ie - UoMMca* раздвижвам се*; тръгвам; xibwärls ко течението ка реката; -сем -|/{с in -е ръ¬ кав ка рект; xaufwäris сре^шу -течението
174 'flüssig кт реката; -Bагcel -сс т, -е* зоол костур; -B/lt -{c}c n, -ce речно корито; ~ftseh -cu т, -е речна роба 'flüs/ig течен; гладък; плавен; фнн ликвиден L — maclen разг втечнявам; гоня, разто¬ пявам; Geld - мaehen1■ Т 'flüscig/мaenen ’Fiüssig|düi;ee -/ т течен тор; sgas -е/ п, -с втечнен газ; •knit / -са нечкосн 'flüssig/mcelen t hb втечнявам; томя, раз¬ топявам l Geld - осигурявам лнквндкн средства, осигурявам! налични итрн 'Fluss|kie—s -cc ш, -е речен рак; -^MütCutg/, -сп устие кт река; -e/niC -{c}s w, -е зоол хипопотам; -Schifffahrt, —Sci ifffahut J sg речно корабоплаване; ~/ecl, —Spat - {е }c т, -е флуормн 'flüstert i.l hb шепна, шептя 'Flirt’ -см пролив; наводнение; наплов, маса L ciec - von D поток он; sei i sn тект; влизам; t hb талпваПj напълвам! с вода; -•kataciroehe /. -п голямо наводнение, водно бедствие; —iicit - {е}с п, -ег прожск- торко осветление 'flul/chce I hbразг плъзгам L сс /l^^sehi вър¬ ви много добре, върви като мо вода 'Flyer ['/lajcrj -с т рекламна листовка, дип¬ лянка, рекламен флтйср fide'rai федерален FöCeua'Itsmuc т sg фeдeрaдозъп Föderation f -ce федерация 'follce i hb еж'рcбвтмl се 'Fohlen -c n конче, ж'ребчс "Föht -{c}/ in, -е фьон "Föhn -{c}s m, -е сешоар; sei t hb суша със сешоар 'Föhreе/ -е бот, рег бор 'Folge /, -м последица, последствие; резул¬ тат; поредица, серия I. einer Einladung - IcisTcn отзовавам сс кт покана; dreinci In Сее - три пътн поред; Ia Сег - занапред; ^ne-ciuii^i^r^n^e^, -се последствие 'folget i hb слушам, послушен съм; след¬ вам (jde нкг); следя ({dm ккг); идвам L Fortsetzung fol/T следва; Circus folgt он това следва 'folgend следващ, следен L . ам -et ABcnd ка слcдвтшттт или другата вечер; jCe siec nirteilcnj jCe ~e/c MiTTellen съобщавам ка нкг следното; in игсп, Im ~cnc кткто следва, по-нататък '/oigeiCuu'ecßcn кткто следва 'folgee|гcich c много последствия; -schwer c тежко последствия 'folgerichtig логичен; закономерен; последо¬ вателен '/olger|t t hb заключавам’ правя -заключение или извод (aus ciw от шц); ’ sn следвам; Äung/, -сп заключение, извод 'Folgeshladet -s in, (Т) по-нататъшкт шeг■а; последвала щета 'folgewidrig иeдогнчeи, непоследователен 'folglich следователно; ~еам поедущcн 'Folie [iiCj/ -п [|се] тълък лист, фолио Folk’lorc’sg фолклор 'Follec/sg измъчване, изтезание; xn t hb оз- пъчатм’ изтезавам; -ung/ -сп Т Folteu 'Fon -/ п, -c фпз фон 'Fönc ni T 1Föha 'Fonds [Io:] in, [/o:s] фонд 'fönenc T fölece Fo’neeikui -ce фонетока; c:tseh фонетичен, фокетическн Foto’ihck f -се фонотека FoIetänani -а фокнак, водоскок 'foepet t hb подигравам се (Jde c нкг), зака¬ чам (jdn нкг) formieren ['s':] t hb форсирам! 'F6iC/r|bcgC -{c}c nn, (ä) -ег транспортна лента; конвейер; -er -/ m покровител, ме- цектн, спомоществовател, спонсор; xllcl положuнeдeк, поощрителен, благоприя¬ тен; -MiiT/I pl финансово средства за на¬ сърчаване '/ordert I hb искам!, изисквам L {‘dn sehr ~ разг поставям! към ккг високо изисква¬ ния, изисквам пкото он ккг '/ördeua t hb nодпоптттм, подкрепям (jda нкг); съдействам (Jdn кт нкг); насърчавам!, поощрявам; мин добивам L zu Tage — из¬ карвам ктяве 'FöuCni|pt^n'c -es in, -е поощрителна награда; ~tüiM - {е} и т. (ü) -е кäдщахтовт култ 'Forderung// -се оскткС’ изискване’ претен¬ ция; полагаща се сумт; прав вземане L. ciee - cnMelden прав предявявам вземане или искане 'F6iCnlugg/’ -са подкрепа, подпомагане, на¬ сърчаване, съдействие, поощрение; мин добиване; sswürdig заслужаващ насърча¬ ване или подпомагане Fo’euiic’ -м зоол пъстърва 'Forke/ -п селс волт 'Fore’ -ем форма; спорт sg форма L Ie - von D под формата кт; Ia - sein* във фор¬ ма съм, die - etnhalien* смазвам! формттт; die — wahret смазвам! благоприличие
'forr’pficnzen 175 /or'Mii формален Founa'-iseus m, Forina'l'smcn формтдuзьм F^i^-^^^liilär f -се формалност For'ect -{c}s n, -е формат /orea'tl'ici t hb коми форматирам FormnC-too/ -се формация; строй 'Foee|b!ctt -{c}/ а, (ä) -се бланка, формуляр; ~cl J -е формула fou'eeii формален; официален; проводен; издържан във формално отношение 'foreen t hb оформям; формирам 'FoiM|/elIer-s т формт^лнт грешка; наруше¬ ние кт приетите правила; -g/bung-се оформяне, оформление, форма, дизайн; xeniccn- надлежно оформен for'eicren, sicl r hb формирам се For-iMs/unt/sg формиране, оформяне 'fOlmIteh формален; официален; учтив; •'nit’ -сп формалност; учтивост 'form|los безформен; несъобразен с формал¬ ностите; непринуден I. -losee Antrag мол¬ ба със свободен текст; ssecle f -п фор¬ малност; -schön хубав, с хубава форма, хубаво оформен; —tief -с п sg лошт формт L cia sstief НаВеп* разг в лоша формт съм Foreu|-ci -с п, -е формуляр, бланка; u'lierca : hb формулирам!; -'Il'rung f -се фор¬ мулировка; формулиране 'Forenn;i;c•e оформяне 'fouMvoIIegCei съвършен по формт 'forsel енергичен’ сърцат, бодър; •ieii/sg енсрточно^т’ бодрост, смелост 'fouselc|n i hb изследвам; .гьрся, издирвам (nacl ciw D нщ); sr -/ т изследовател 'Forschu'; f -се изследване, научноизсле¬ дователска работа; -srrBu't f -се научно¬ изследователска работа; -с'1-Г1-п1 -{е}/ n, -е каучноuзедeдевäтeлекu институт; -siiboe -/ n, -с научноизследователска лаборатория; -se/isee’ -е ктучкт експеди¬ ция; -scatniitt -сп т, -сп нтелcдоaämcдскп спътник 'Foust-{c|sт, -c гора, лес 'Föu-t/u -и w лескочей, лесовъд Förstee'ei ./, -сп лесничейство 'Forci|wSr•tcelrfi f sg горско стопанство; -Wissenschaft f -сп лесовъдство For'syihte | tic] / -е [l|ca] бот форзнция 'fort l . - eil dir! махай cc!, - damti! махни това!; се Isi - няма го; und so - и такт на¬ татък 'Fori -и . ., -с укрепление '/oetii зтнтпрсд, по-нататък, огссгт нататък, оттук нататък 'Fout—estatd -{е)- т sg запазване*, по-нттт- тьщцо съществуване 'foiT’Bewe;ee ’ hb придвижвам, премествам; cicl ~r hb придвижвам сс, премествам се 'Fouibeweguu'/sg придвижване 'foui/Bilden квалифицирам; повишавам ква¬ лификация (jde ит ккг); sicl - r hb квали¬ фицирам сс; повишавам професионална¬ та си квалификация, усъвършенствам се професионално 'FortBtICutg fsg продължаващо професио¬ нално обучение; повишавал: ка квалифи¬ кация, професионално усъвършенстване '/oui’|—lei—/n* i sn ке сс връщам’ продължа¬ вам да отсъствам; -—rin;en* t hb отвеж¬ дам, отнасям’ откарвам 'FortCauer/sg продължаване 'fort/daueen i hb продължавам, ке преста¬ вам, продължавам дт съществувам '/oelCauerid продължителен, продължаващ, непрссттнсК’ траен 'foule adv, 'Forle -и n, -и или 'Forti муз форте Иoгl’eetööieUeln t hb развивам по-нататък, доразвивам; усъвършенствам; cicl - г hb развивам се по-иататък, доразвивам се; усъвършенствам сс 'ForTenTwlcklung/’ -са по-нататъшно ртзво- тоС’ доразвиване; усъвършенстване 'forl/|falrnn* i sn продължавам; отпъту- втм!; / hb откарвам; --ТаПе'* i sn отпадам; —flic/ca* i sn отлитам; -/üHrnt / hb про¬ дължавам 'Fortgang -/ m sg напускал:; nо~иатттъшко развитие 'fori’gehen* isn отивам си 'Fortgecchuiirene -a mf -а напреднал, нап¬ реднала 'fortgesetzt продължнтелеч!, продължаващ, постоянен, нeпрeкьентт 'folti|jagen t hb прогонвам; -komeert* i sn напредвам, продължавам; отдалечавам се; тръгвам; бивам отнесен; изчезвам 1^1, dass Cu -koeect! махай се! 'Forikoeeen -/ nn преуспяване, кариера; по¬ минък 'foit’|lassce* / hb оставям, пускам (да си отиде); -icuifen* i sn избягам, побягвам, изчезвам 'fortlaufend непрекъснат’ продължаващ; пореден 'fout/ieBei i hb продължавам дт живея 'fout’pflanznn r hb продължавам, размложт-
176 'Fortpflanzung втм; разпространяваме предавам; sich — r hb размножавам сс, продължавам рода; разпространявам) сс’ предавам се 'Foгteflanzutg J sg размножавай:, продъл¬ жавай: нт рода; разпространяване, преда¬ ване; xs/ähig способен ла размножаване; -sorgaa -/ п. -е размножителен орган, по- леа орган; —sie'/— -|c}e in -е инстинкт зт размножаване '/orr/sclia//e‘t / hb .махам’ отнасям 'forl/-c’rurnt’ sich r hb махам сс -foгr’|/eliekee i hb отпращам; —sehle'Be‘n* t hb продьлжтвтм, актуализираме осъвре¬ менявам 'Fouiselre'—ut; ./ -cii продължение, продъл¬ жаване; актуализация, осъвременяване -foгl’scllгcilen* i sn напредвам '/oricelrn'i/nd напрeдвтШj нäраеmвтш 'Forr-cieltt -{c}s in, -e‘ прогрес, напре¬ дък; xlich напредничав, прогресивен; ssfeindlten реакционен 'fout/setz.'ii t hb продължавам 'Fort/e-zung f, -се продължение ! - fo-et следва '/orrwähretC постоянен, непрестанен, неп¬ рекъснат 'foui’|wei-//,t* / hb хвърлям; -wirket / hb про¬ дължавам дт действам!, продължавам да оказвам влияние; -zatien / hb продължа¬ вам) дт плащам 'Fouüzcriung/Ce nо-катттьшно плащане 'Forure -с п, Toecn форум fos'sil вкаменен, фосолен Foe'sii -/ п, -'сп [|са] вктмсислосг 'Foto -с nn, -с еuимкт, фотография; -alBuin -/ n. -а-Веч фотоалбум; -сма-ене [l6:l] -/ in, -с фотолюбител; -1^1111 -{е}/ in, -е фотоапарат, фотокамера; -atcl'/e [Ije.] -u nn, -s фотографско ателие foto'/en (фотогеничен Foto|';ref -сп in, -сп фоккртф; -цесИте’ -а фогофтфня; снимка; s;t'c'fieien t hb сно- мам, фотографирам); x'gra/iscl фотогртф- ски, фетеграфочeн 'Foio|Uoete f -а [p|ce] фотокопие; -eoCell -/ n, -е фогоподел; -Motta;/ [tnzcl /. -а фогомонгтж; -rneoгta;e [ta:iz|J/ -а фото- репортаж; -rneollnl -с in фоторепортьор’ фоторепортер; -sitz -cs т sg фотонабор; -Synthese f -а фоноснктез; -zell/ /, -е фо¬ то клетка Föruc T Fetus 'Fotze ./, -е вулг пункт; рег. австр вулг шамар 'fotzet / hbрег, австр вулг штмтросвтм 'Foul [-aul] -е п, -и, -^s^^^iel -|/jc n, -е спорт фтул, нарушено:; sen /, t hb фаулорам Fo'yeu [-oa'jc■J-/ n, -c фотйс 'FircitJ, -се товар; -el'ef-]e[c m, -стовтро- тслноцт; -ег -/ in T 'Frachtschiff; -gebühr f, -ca навло, фртхг; -gut -'e}s n sg товар, стока; -kociet pl разходи зт транспорт; -eap'/ln pl транспортни документи; -scii// - {'}-n. -<г товарен кораб; -verkeil -/ in sg транспорт нт товари,.товарел пре¬ воз 'Frick -{с}с in. (ä) -е фрак 'Feige ’ -а въпрос, питане I einc - slellen задавам въпрос; е‘/ srellt sicl die - пи та се, des koemi nieht Ie - и дума да нс става, clw Ia - slellen поставям) кщ под въпрос; с‘/ -teil außcT - ле пска понткс, извън всяко съмнение с, ке с под въпрос; olnn — без съмнение, несъмнено; -—ogea -/ т, (о) въпросник, анкетен лист’ бланка, фор¬ муляр; -füewoer -{;'- п, (ö) -ег линг въп¬ росително местоимснос 'fra;n*t i.i hb мо там, иопнтвт.м, запитвам (Jdn nacli ciw нкг за нщ| , . um Rai - моля за съвет; сс fragt sicl, oB нота се дало, ке сс знае дало; -С питащ, въпросителен 'Frcge‘|cclz -сс т. (ä| -е липг въпросително изречени:; -clciicr -и т мотащ, ттмнтвтш; -Ste'lunty, -еп постановка кт въпрос, пос¬ тавяне кт въпрос; -zeichna -и п въпроси¬ телен зитк 'fra;|ltel въпросен; спорен, съмиотслеН’ проблематичен L сс Ist -11'1 под въпрос с; —los без съмнение, несъмнено’ очевидно Frag'ennr - {с} / п, -е фрагмент, откъс /rа;lncn'tаriceh фртгмектарен, непълен 'fragwürC'g сьмкоmcлeНj спорен, проблема¬ тичен Fra'ti'on’ -см фракция; парламентарна гру¬ па FrakUurr/’ -см мед. печ фрактура '/гаа' ; . - und fuci напълно свободно, кт- пълио откровено fiank'iernn / hb облепвам с пощенско мшрко, плащам пощенска такса 'franko търг франко 'Frankletel -/ п Франция 'Firasse/ -м ресна '/uancen i hb пощя сс Fucn|'zose -а т, -п французин; -'zöste ’ -псе французойка; c^''zOctseh френско; ~'zö/tsch -сп n sg френско език
'fini/Hcli't* 177 /lae'pagt фрапантен, поразителен 'Ftiä^c^C^l -е фрсзт; sn i.l hb фрсзовтм; фрсзи- ртм; —г -с т фрезис-т 'Frrе -сс ш xg храна за животно; разг була- мач 'Flitz -е/ т. -е, aecinp -се nn, -cn палавник, лудетина 'Fiatzz/ -а мутра; гримаса i ~а schteidcn* правя гримаси 'Frau,/’ -ce жснт; госпожа; съпруга L gnädige ~! уважаемт госпожо!, милостива госпо¬ жо!; - Iwanowa госпожа Ивтновт 'Flaneh/t/'жсннчкт; господарка (нт куче) ' Fraпen|alei -cs in, (Т) -с гинеколог'; -—eeu/Tra;t/ -п т/, -п упълномощено лице по въпросите, свързано със тäшо- татт иа правата ка жените; -^e/w^^i^i^r^gg, -сп женско движение; -eeateSeartot /ху еманципация кт жените; -/С'аС -{']- in. -е жсномразец; sliefi женствен; -^iruc -e‘s п, (äu| -ег дом за жено, пострадало от . нт- солое; —hcilkunde’/Sy гинекология; -neid -ce in, -ce желктр; -Klinik / -en гинеколо¬ гична клиника; -Urcnki/'r /, -cn жскскт болест, гинекологично заболяване; —quole ’ -се женска квота; -e^ccH^l^i^i^lii f, -ecn за- шогиоцä кт правата ит женоте; феминис¬ тка; —tc; - {е}/ insgl . itrcтgat'or1aler—tc; международен ден нт жената 'Fräulein -/ n госпожица . Mein - госпожи¬ це 'fiаul'er женствен; sUeilgSg женственост 'Fenik [Tr':J -s in, -/ особняк, страстен люби¬ тел, мтинак 'frech нахален, безочлив’ дързък; sCech- -^^[с in, -е нахалник; sheaT ’ -са нахал- егвOj бeзочднвосm Fuc'gciie .’, -п фрегата . cite alte - прен. проп женшлс; -^t'rettät -/ in. -е капитан II ранг '/ге' свободен (von ctw D от кщ|; волен; от¬ крит; вакантен; нещатен . - Haus търг франко дома; -е Berufe свободно про- ф^сни, -с Fahrt! свободе*н пън!; Bahn ~! писта!; - Bahn für jdn дайте път ка нкг; EieiritT - вход свободен, безплатен вход; jCe -е Haid lassen* давам пълна свобода на действие нт ккг, frctk und - напълно свободно’ напълно откровено; - konveriinr—ire Währung свободно кон¬ вертируема валуl.а, eine . Stelle вакант¬ но работно място; - sein* свободен съм; Icl Bit so - позволявам со; - bekommen* особождтвтм’ дават ми отпуска; - /сВсп* освобождавам; давам отпуск; откривам; пускам в експлоатация; - НаВеп* имам свободно врсмс, свободен съм; нямтм урок; нс работя; - hillcii* запазвам; etw - hellen* оставям нщ свободно п.ш непопълнено; поддържам нщ свободно пли проходимо; den Gensicig von Sehnec - hellne* изривам снега от тротоара, почиствам тротоара от снега; clw А von clw D - laiien* ке допускам нщ до кщ, - Machen освобождавам; събличам; drei Ta/c - Machen вземам три дена отпуск; sich - machen освобождавам се; събли¬ чам сс; - ieesen* освобождавам, пускам ка свобода; - -е/са / hb освобождавам; разкопавам’ разкривам; sicl - tehmnn е hb вземам отпуск; - sprcclen* говоря свободно; - -rehen* стоя отделно; im scu иа открито 'FeetbaC --h}/ п, (ä) -er лятна къпалия, от¬ крит .бтссйк 'fre'/BcUonnen* / hb дават ми отпуска; ос¬ вобождавам се; / hb освобождавам '/rctberufltci кт свободна практика 'Fret|Bnliag -{c's in, (т| -е* нcеблäтacмa част. от доход; -В/пГ/г -.v in пират; -—rtef--e}s in, -е хросовул за привилегии; преп разре¬ шено:, ктр■гблтнщ; -dct'eu -/ inn атеист, свободопuсдeщ човек 'Frein -п т,/, -п свободен (мъж), свободна (жела) '/ucte|e i, t hb жсня cc (jdn за нкг); sr -с in жених; разг клиент кт проститутка 'Fre'|(x■neelcr --h}s п, -е безплатен екземп¬ ляр; -fitrlkiair / -м безплатен пътничес¬ ко билет.; -fläche/ -п открита площ '/ue‘i/geBen* ’ hb освобождавам; давам от¬ пуск; 01крлвтм1: пускам в експлоатация; деблокирам; разрешавам; снемам огра¬ ничено: п.ш забрана (e'tw .-1 от. кщ|; давам достъп (ciw Л до нщ) '/■ret|e>e—t;, -giebt; щедър . -g'—i; seit* нмтм широка ръка; x/elst -{c}e in. -ее Т 'Fr/'C/n'er 'frei/haBei* i.t hb имам свободен ден nm чтс, имам свободно вр:м1С, свободен съм 'frei./lalleg* t hb запазвам; плащам (jdn за ккг). черпя 1 ciw - оставям нщ свободно п.ш непопълнено пш неизпълнено; поддържам ити свободно п.ш проходимо; den Gelslci/ voe Sclaee - изривам снета от . тротоара, почнсгвам т . ротоара от снета, 12. Hou немеко-бь.о дрекн речник
178 'Fi/'lliaiiCbüciuruI etw A von elw D - an* допускам нщ до кщ 'Frei|iancl—Uernгn' .’ -сп публична библи¬ отека на самообслужвай:; -randni -/ т eg свободна търговия; -Hindul/zote./ -п безмитна зона; shätdig свободен, кт ръка L •lн)ndig sciiießcn* стрелям без упор 'Freirnil /’ -са свобода; волuееп; slicl сяо- боде*н; свободолюбив; ^-—11^)^;/’ -са противозаконно лишаване ог свобода; -s'аnle/ ~-e}s ш, (Т) -е освободителна борба; --ckaee/er -/ т борец за свобо¬ да; -slte—e J'sg свободолюбив; ssItnBenC свободолюбив; -—с-еа/С./, -п наказание ли¬ шаване он свобода I. InBnnsIange -siec/e* нактзтнес доживотен затвор /reih/'raus направо’ откровено 'Fi/t'artn J, -п безплатен билет 'frei/kaufen / hb откупувам; освобождавам срещу мтрн; sicl - е hb онкуивтм! сс 'fret/koMmen* ’ sn освобождавам се 'Fucikörperkuliruui^sg нудизъм; нттуризъм 'Fre‘t1and|gneüsn -с п sg зеленчуци, конто се отглождан нт открито; полско зеленчуци; —toeate*' pl полски домат и 'frei’1c/see* ’ hb освобождавам, пускам ит свобода 'Frctiessun; f -сп освобождаване, пускане иасвобода 'frei/legen / hb освобождавам; разкопавам; разкривам 'erellicn естествено, разбора сс; наистина 'Frctltclr|—üline f -м лятит сцена; -Uiao -с п, -с лятно кино; -ii/cier -/ п летен театър 'frei/ecchen / hb освобождавам; събличам; заплащам пошcлект такст, облепвам с по¬ щенско мтркн I . drei Te/c - вземам нри дент онмуск; sicl - r hb освобождавам се; събличам сс 'Flnt|ecnl/l и in фртнк.масои; /niütl; откро¬ вен, прям 'frci’nchmen, sicl r hb вземам отпуск Icl nchee eir drei Tage - вземам три дена отпуск 'Freticue -сс т, (äu) -е свободно мроетране- тво, свободен терен; възможности 'fгeiseneffend на свободна мрак-тока 'Fret|celau f -сп четт; -sciäi'/r -/ т четник Игci’sclwiммea*j sicl r hb полагам изпит за 15 минути плуване; прен ставам самос¬ тоятелен. ставам! независим Tuet’sclzee l hb освобождавам; уволнявам 'Fl/tcetzпng_’■ sg освобождаване 'fln‘i/se'e•ehen* t hb прав оправдавам, пос¬ тановявам! оправдателна присъда (jda зт нкг); връчвам свидетелство зт издържан калфeнекн изпит (Jdn нт нкг) 'Fre'sereehanIa;n /, -м уснройство, кос го позволява да се използва побплcи теле¬ фон без участие па ръцете 'Frn'seuue,h -|e}s т, (ü) -е* прав оправдателна присъда 'Fretclaar -{c}/ in -сп свободна държтвт, ре¬ публика (част от официалното название на федералните провинции Саксония. Бавария. Тюрингия) s - Secleen Федерална провинция Саксония 'frei/slehe‘t* i hb t cs sielt Clu fuei, Corrzubieiben oCcr zurUeUzпkelreg пре¬ доставя се ка теб дт останеш там или да се* върнеш; сс ctehl Cie fue*i, so zu verfallen свободен сп да постъпиш такт 'freI-t/ПепС исзаст, празен 'fret/stellen ’ hb освобождавам (Jdn für clw нкг зт ищ); предосттвям1 (JCm ctw нт ккг нщ) 'Fretslellun; ’’ -е*п освобождаване (von ciw от нщ); -сгп/Ггс; - (е .. т, (Т) -с нарежда¬ не зт бтиктт т да нс се удържа данък върху лихвите в предвидения от закона размер 'Fi'etsttl -{c}c т sg свободен стол; -cclwiemen -/ п sg плуване свободен стол 'FietslolJ -cs т. (ö) -е свободен удар 'Freitag -{с}/ т, -е петък L ат - в петък; ат - cBenCc в петък вечерна; ам - mittag^ в петък ио обяд; em - rnougnia в петък сутринта; - früh в петък рало; eines sclö- acn —с сдин хубав петъчен дек Fretriel'ibenC -/ ш, -е петък ве*чср !,. ат ~’а—/пС в петък вечерта; am kommen¬ den -'abcaC идния петък вечерна, je¬ de' —'abcnd всеки петък вечер, всеки мегьк вечерта; albend- всски петък всчср, всски петък вечерна; —'11111/ -с ш, -с петък по обяд I ам —'e'ltcg в петък по обяд; ~'eor;ua -/ т петък сугрон L ам —'moigcn в петък сунрннтт; --’gaeretirag -/ ш, -е 1 . ам -'a^i^T^r^e'ti^cj в петък следобед; ^'naelettlags всеки пснък следобед; -nacht f sg нощ петък срещу събота; през нощта в пснък срещу събота 'freitags всеки петък, петък, петъчен ден L . - aBenCs петъчен ден вечер 'Fuci|ri/cl -е/ т, -е (м!тсаза| безплатна храна;
-Tod -{c'c m, -c еäмоубпйетво; —ireepe,e’ -n външно стълбище; -üBut;/, -cn спорт гимктеничeеко упражнели: !.. -üBungen мcelet нравя гимнастика; swilli; добро¬ волен; -w'lll'/e -a от/, -a доброволец, доб¬ роволка; -Willigkeit J sg доброволност; —wur/-{e}s m, (ü) -е спорт свободен удар 'Fieizntr Jsg свободно време; -ettlteliut; ’ -се заведение за прекарване нт свобод¬ ното време; -gecta1tпt;iЛcg организиране на свободното време; -ceorr -{е}/ от sg спортуване през свободното време 'freizügig великодушен; със свобода кт дви¬ жение; skcCt/sg свобода нт движение '/1'11, -artig чуж*д "Fr/ede ./'cg чужбина I ia der - в чужбина 2'Freedn -а т/ -а чужд човек, чужденец, чужда жела’ чуж-денка 'fuemCcnfeindIIeh мразещ чужденците, ксе- нофобско; vknit fsg ксскофобство 'FreeCet|/üirnr -с т екскурзовод; -v'/ekele -с т sg туризъм; -verknhrsaMl -{е}/ n. (ä) -er sгуристичeеко бюро; -zseeer -/ n снтя за пътници tau . ту росни 'Freedfinanzinrut; f -се чуждо финанси¬ ране ИгстС/деНе'* i sn ходя по чуждо жски tau мъже, изневерявам нт жена си нлн нт мъжа си, кръшкам 'Freed|herrselafr ’ sg чуждо господство; -'aeiral -/ n, -|се чужд капитал; -U6le/г -с т чуж'до тяло 'FrneCcelaeHlC’>-а чужд cтнк;'-enпI1tnlrtellt -{е}/ т преподаване иа чуждо езици, обу¬ чение по чуждо езици; xig чуждоезичен; «lieh чуждоезоков, кт чужд език 'FreeC|worr cjs », (ö) -се чуж'да думт, чуж¬ дица; -Wörterbuch -{е}/ п, (ü) -ег речник кт чужди тс думи frnquen'lteret l hb посещавам), търся. нотьр- свам) Fre'quena/. -сп честотт, фреквенция 'Freske./, -n, 'Fuesko -с п. Fee/Uen фреска Fre/'/a1iein pl разг хртна, продоволствие, неща за ядене '/ressca* i.ihb (животни) ям; преи, разг плюс- ктм1, тъпча се; разяждам), разг разбирам 'Fuecsen -/ п хртна за животно, прен бултмач I, das wcu cia g'/uadenec -разг товт беше добре дошло Fucssn'rei. f -еп разг плюсканс 'Fu/‘ss|gier .Jsg лакомия; - -eck -{c}s пи (ä| -с дäкопник, нeнаенгник, яшен човек 'Friedet/|Bewe;un; 179 'Flnirernn -и п зоол бял пор 'FreuCe/’ -сп радост .. an etw haben* рад¬ вам се* на кщ; das machi tau bereiter mir - това мс радва; ü—nr ctw A - cmpftedee* изпитвам радост от нщ; jCe ciac - Beucilen доставям радост иа ккг; vor — от радост; mit ~а c удоволствие; die kleinen —а dec Lebens малките радости на живо¬ та; -n/nsl -{c}u n. -е празник; scrralilenC сияещ он радост 'freud|ig радостен; -los безрадостен '/1^'1, sicl е hb радвам сс (ü-cr ciw Л, auf ctw A, aa ciw A) L. das fucut micl това ме ртдвт 'fueund L jde - /ein* изпитвам проянелско чувства към нкг 'Freund - {с }s ш, -е приятел L kein - voe clw scla* uc обичам кщ; jCm-se't*iT 'freund; -ernn -/ n ирон синковец; -eskints -е/ от, -c приятелско кръг, приятели L ia meiacM -eskreic сред монтс приятели; -it ’ -nen приятелка; /lich приветлив’ любезен L uci co silch бъди така любезен fгeundIiererWcise он любезност, любезно 'Freundlichkeit f, -'’n Ilрнвcглllвоcг, любез¬ ност 'Fueundschcfi ’ -см приятелство, дружба 1 — /clließee* сприятелявам сс (mir jde с ккг); ciw le clleu - sagce казвам кщ прия¬ телско и откровено; slicl дружеско, при¬ ятелско; -cdlnict -{c}c ш, -е прияmcдекa услуга 'Frev|el -/ он злодеяние; /ein z hb провиня- втм сс (an clw D спрямо нщ); -leu -/ т злосторник 'FrieCn -м от sg Т 'Frinden 'FrieC/t -/ m sg мор; спокойствие L jCa ia - les/e*'* оставям нкг кт мира; - /clließet* mir jde сключвам) мор c нкг 'FiteC^i^i^l—e^w^i^c^^t;^, -се движение за мор; verlaltetC мнроопазващ : vnihaIrnnCn Maßnahmen морооотзващо меропри¬ ятия; -folcelпn; ’ -сп изследвалия ит мора; ~iniiiаlive ’ -м мирна инициатива; -konferetz ’ -еп морна конференция; --lin—e/sg моролюбос; -eol'tt' fsg морна политика; -seh1n/s -е/ т sg сключване кт мор; —-Stifter -с т пиротворeц; -irueent pl мпротворлп войски, умиротворителни) соло; -Verhandlungen pl морно прегово¬ ри; -vcrtec; - {c }/ot, (ä) -е морен договор; -wlrTschaft fsg мирновременна икономи¬ ка; —zcitr’ -сп морно време
180 'fricC'/i^^rrtg '/rind|-Crtt; миролюбив; крогьк; xlof -{c}/ ш, (ö) -е гробище; -i'/h морен, миролюбив ■ -ilnic Lösung мирно решене:; -ltchn Ru/eiue; морно уреждане; -1'e‘bntC ми¬ ролюбив '/■rter/t* i hb мръзнт, студено ми с; / sn зам¬ ръзвам . Miel /rieul en dcn Händen сту¬ дено .ми е ла ръцете Futes -сс in, -с фриз /ri'gtCn фрегидиа Fi'ki'Ccile/’ -и кюфте Fiikac'/cc [sc:] -u n, -/ nyi фронтс: '/ui/ch свеж’ пресен; бодър; хладен; чист, нов .. -ec Brot, - <geBeekeenc Brot прссе'н хляб; -ec Gemüse пресни зеленчуци; -с Milcl пряско мляко; -с Lu/i свеж въз¬ дух; eine -с Wunde пряспа рана; е'а -се Hemd anzinhnn* обличам чиста розт; sicl - machen освежавам! сс; — bl/IBcn* оста¬ вам пресен, оставам годен за консумация; - Halten* съхранявам кт хладно място; ctw Hali sicl - кщ остава пряско, нщ не се разваля, sicl - мcehnn освежавам се; - gestrichen току що боядисан, ерясно боя¬ дисан, - /e-rutclen! мази се ог боята! '/rt/ehbceket пресен ’Fltseh|c ) sg свежест; бодрост; хлад; -^/ie-'ech -сс п sg нрясно .месо; ^gebaeket пресей; прен новоизлюпен, ковонзос- чсп 1 -eeBaekn*nes Buot пресен хляб; sge—ec'/n/r Bräutigam новоизлюпен младоженец; -gnmüsn -/ п sg пре*снн зеленчуци; agestr'clien току що бояди¬ сан, ерясно боядисан; -halieBeuinl -s in найлонов елок зт съхраняване ка храни¬ телно продукти; -lialteeaekntg/] -ее ва¬ куумирана опаковка; -Uosi ./ з" храна от прссннзеленчуци и плодове 'Frischlteg -и in, -е малко диво прасенце '/rtsel’eaehcgj sicl е hb освежавам се Fit'-cue ['s6:l] -и in. -е фризьор; бръснар; -^litCw/rk - [e]s n sg фризьорство; -In f -ecn фризьорка; -scloa [iö] -c in, -c [lös] фризьорско стлоН’ фризьорско ателие Frt' snus' ['-Oec] / -n фризьорка Fri'sicr|cueee [kec;m] f. -а брилянтин, гел; sen i hb фризирам; -salon [iö] -u in. -c [löc] T Frt'seursalon 'Feisr . /’ -cn срок . jCe eine - setzen опреде¬ лям срок нт нкг; eine - einhairen* спазвам срок: eine - v/rian;crn удължавам срок; eine ab/niaufune - изтекъл срок; xgeeäß в срок, срочен; s:ioc бсз предизвестие, бсз предупреждение* : {Сп •lo/ ettlascen* уволнявам ккг без предизвестие п:ш без предупрежденее; -Verlängerung . /, -се удължаване кт срок Fet'-ue ./] -се фризура, прическа 'Frlrt/n plрспг пържени картофи 'Fi^l^^^cui^se [tö:-']’, -п фрнтюрннк /nt'l'crea / hb пьржет във фрнтюрннк , нзньр- жвтм в много мазнина /il'voi лекомислен, (фриволен '/roh радостен, вссечл, ведър : - /eie’* радостен съм’ радвам се; - gclauni с ве¬ село нтстрос‘кос*’ sei ~! радвай се!; ich Bia meiacs Lebens nielt mehr — животът вече нс ме радва; -ge'lcuit T '/rot; -g/mui бо¬ дър. весел, радостен '/lOiIieh весел. радостен; •Ueitfsg веселие, веселост '/ror|locknt ликувам; ^11^/^. -е'п всеел чо¬ вск; весел нрав; xstan -/ in sg вссенюст’ вссело настроение* 'feoee набожен, смирен . с'е -сг Wun/cl нсосъщсст впмо желано: Fuömme'ie'f -сп прссторент набожност 'Fr6eeigkeitJ' sg набожност, смиреност 'Fron fsg, -aiB/'i J 'sg пет ткгтрия '/rönen i hb отдавам сс (ciw D кт лщ| 'Front f -cn фронт- I . an Сее - кт фронта; - Machen /сдеа etw противопоставям сс ка кщ /rot'ral фроинтлси; ^Zusammenstoß -с/ rn, (ö| -с челно бJтъсвaнс, челен удар TiOitiaiieicb -{c[s in, -с aemo предно зад¬ вижване; -'аС/е -/ in челен товарач; -soldat -сп in. -се фронтовак 'Frocci -]']•- in, (ö) -с жабт; -matt -{']- т, (ä) -ег водолаз; -^^/•-^-^^e^k^-^lve /’ -а огра¬ ничен кръгозор; -scHunke! -/ in жабешко бутне 'Fiocl -{е}/ in, (ö| -е* мраз, студ; s—esiänCig етудоуе•тойчиBj мразоустойчив; -/11-1^1 -{е]е in, (ü) -c внезапно студове '/röslelt i hb зъзна, треперя 'Fröstelt -/ n sg студено тръпки 'Fuosrei -c in, Fuosr/ach -{c}/ n, (ä) -се хла¬ дилна камера 'frosr|/uet без студове*; ксзамфъзвтщ; ~lg мрт- зовнт, прен студен; ^Schutzmittel -/ п ан¬ тифриз; sw^^i^i^eu -/ n мiрaтовото врем: 'Frolieicndiuci, 'Fi^otte4‘ha'CrucH -]e]c n, (ü| -er хавлиена кърпа, пешкир
/rot'iternt ’ hb. търкам, разтривам; stcn ~rhb разтривам cc 'Frucli./, (ü) -е плод; »—се плодороден, пло¬ довит; ~barkeil/c'e плодородие, плодо¬ витост; -Bia-с/, -e aiiam околоплоден ме¬ хур; »britg/nd плодоносен, плодовит 'Früchtch'' -с n разг синковец '/'luch-nii i hb нося полза .. das tat aicn^s) gnfrnehlel or това нямаше резултат, он това нямаше полза '/1^11'; с вкус кт плод, плодов 'Friichi|ktoleg -с т бот яйчник, плодник; »los безплоден; -preccc ’ п соконзстнс- квачка; -ccfi ~-e}s т. (ä) -е плодов сок; -schale ’ -м фруктиера; ~was>c -/ п sg анат околоплодна течност; -wechsel -/ т сече сеитбообращение fru'gai скромен, оскъден '/rül 1. adj ранен; преждевременен 2. adv рано - em Mou/en рало сутринта; allzu - твърде рано; von - Bis spät от рано до късно; voe — cu/ от ракла възраст; ia -er Stunde в ранен чтс; - versrouben ртко по¬ чинал, без време починал; heute —, heuie » тази сутрин; mou/en mou/en » утре сутринта; MiTlwoch - сряда сутринта; -ег по-рано; -се/ Geneuartonen по-раншно п:ш предишни поколения; -/г oCer spater ртко или късно; nicht -cr als ле по-рано от; -auf' von -au/' 1 'f-üi 'Fiüilauf-lci/r -c m ранобудник; -Beni -{c}/ n, -е парник; -dirga«^’^//^, -а диагноза в на¬ чален стадий ка болест 'Feüie L ia cileu - призори, в ранна утрин '/lütcr Т 'frül 'Früler'ntnung _’’// мед откриване кт бо¬ лест в начален стадий 'fiülcsluas нтй-рано , - ат ке по-рано от 'FrUl|;nbnli J. -са преждевременно ражда¬ не, преждевременно родено дете, нсдо- носчс; —gemüse -/ п sg ранно 'зеленчуци; -geschickte / л-g ранна нсюроя; -{air -{c}- n sg пролет; -jil-*-b/ci^<^l-uu^t;^, -се пролетна сен . тба; -jaiecmcscsC, -а проле¬ тен птланр; -jclirsmüdc gkcii/ug мролстнт умора; -karto/feli pl ранни картофи; -lit; -с т. -с пролог I im ~1'п; през прелeтmа; »morgens рано сутринта; seei/ раноз- рял; ртнозреещ; преждевременно разви т; -celltelr . /’ -сн сутрешна смяна; '—koiimeu -и in ранно лято; -spori -{е)/ т sg утрои¬ ла гимнастика; -ciüc,U -{е|с п, -е закуска; ssrüc'ken .. I hb закусвам; -stücU-pauec /' '/ülret 181 -м почивка зт закуска; »v/rsior—et рано починал; -Waunsysrcm -/ п, -е система зт ранно предупреждаване*; -z/tt. / sg ранен период; »zeitig ртлен, своевременен, нав¬ ременен, преждевременсЧ1 'Frust -{е}/ т sg разочарование, фруезра- цпя /ruct'rtnr|/t i hb разочаровам, фрустрирам; ~t L ~t scia* разочарован съм, фруснрн- ран съм 'Fucis ~-e}/ т, (ü) -с лисица; дорест кол, риж кол; -bau -с т, -е лосочт дупка; -cclwaaz -cs т, (Т) -е лисича опашка, тех къс трион 'Fuchsic [U/jc]’ -а [ksSca] бот обочка 'Fucttel ’ -м калъч, sg режим - . uiler jCs - sein* нтмшрам се под строгия надзор ii.tu под ботуша кт нкг '/uchleln / hb размахвам (mir ciw ^1, ръко¬ махам, жестикулирам 'Fu; L mir - und Recht c пълно основание, c пълно пртво 'Fuge’ -n тех сглоб, фуга, жлеб; муз фут д L aus allen ~е geraten* разпадам еe‘’ прен обърквам се 'fügen / hb сглобявам!, съединявам, наглася¬ вам; sicn - r hb прен примирявам се, по¬ корявам се I. es fügte /icllj dass случи се, чс..., с . така . такт, чс 'fügsam послушен, покорен '/üii|bir осезаем; ~en t hb чувствам’ усе¬ щам; sicl -еа r hb чувствам се* . sich gut -са чувствам се добре; »се -/ т зоо.ч пипа¬ ло, мустак l. die »ce cussirecketi пускам пипалата со; прен предпазливо установя¬ вам контакт, предпазливо сс осведомявам за положението; »titg/.sg допир’ контакт ! . xung eufnehmen* mil jCm влизам в контакт с нкг' 'Fuhre/. -п товар; колт; превоз 'füllen i.t hb водя, завеждам; повеждам; до¬ веждам (zu ctw D до нщ): ръководя, пред¬ вождам; управлявам; развеждам; имам Beschwerde - подавам жалба; nie Gespräch - водя разговор; jCt hinrerc Licit - заблуждавам нкг; das /ühri zu ntehis от .това нищо няма дт излезе; eilten Prozess - водя процес; dem VVor/Ilz - пред- еeдаmeдетяäп; eine Ware - нмам опреде¬ лена стока в асортимента со, spazieren - водя кт разходка, развеждам; sich - г hb държа сс I sich gut - имам добро поведе¬ но:; ~d водсщ, ръководел
182 'Füie/r 'Fülr/u -c in ръководител’ вожд, водач; ли¬ дер. развеждам; -ciusweis -{е}/ ш, -с tueeiiii. -uc:rete -{е}/ in, -е свидетелство зт правоуправление ит моторло превоз¬ но средство, шофьорска книжка L de*e ~cel/tt michei взс.мам шофьорска книж¬ ка; -Scheineerzug -{С in sg отлсмале кт сводстслстяого за правоуправление нт МПС, отнемане на шофьорската кножкт 'Fпlгecl' -{е}/ т, -/ превозните средства кт мредпроя то: iciu превозвач 'Führung J -се ръководство; водачество, лидерство; развеждало; поведение, дър¬ жан:; -c'ia/i / (Т) -е ръководител’ ме¬ ниджър; —/schicll /, -сп ръководен слой; -■czeugnic -ecc л, -се прав свидетелство зт сьдипоег 'Fпrгпgr/rgehme|n -и п транспортна форма; ~г -и in превозвач 'Fuhrwerk - {е}/ п, -с ктруцт, кола 'Fülle f sg изобилие, богатство l_ ia Hülle und - в изобилие; xn t hb пълня, напъл¬ вам; sicl xn r hb пълня се, напълвам сс 'Füllen -/ п кончс, жребче 'Füll|eu -/ ш, --//Cnricirer -s in автоматична писалка, етпопискт; -toia -{c}s n sg рог кт изобилието 'Fuil-timc-Job1, 'FuIIrimejoBj 'Fulliime-JoB ['/ül iejm dzoB] -/ ш, -/ работа на пълсн работел ден 'Füllung,/; -са пълнеж, кул плънка /ulmi'ncnt бляскав, великолепен, превъзхо¬ ден 'Fummel -/ in sg евтино дрехи 'fummeln i hb човъркам^ дялкам; правя 'Fund -{е} и т, -е намиране; находка Funda'mntt -{е}/ п, -е фулдамелт, основи fundimen|'lel фундаментален; xrc'ltcr -сп in, -сп not (фундаменталист 'FutC|amr -{c}s n, (ä) -cr aeemp, -Büro -/ n, -/ бюро за намерени вещи; -g'genslegd -{cjs //I, (f) -е намерена вещ 'Fundi -/ in, -u T Fundcmenrclist /un'Cierl обоснован, фундиран '/ündig богат кт полезни изкопаемо, богат кт природно богатства l. - werden* откри¬ вам кщ, намирам нщ 'FueC|s1ehe f -п намерела вещ; -/Тайте/ -а находище 'Fundus in sg основел фолд; наличности; пл- вскнтр '/иа/ мс г; петима i alle хе geraCc scia ii/sen* прен гледам! прсз мръсно 'Fünf/. -сп петица; -сг -/ т монета 01 iici целта n.iii стотинки '/üaf/aci петорен; -jaie'e lleпiодшиен; -lunCcii петстотин; xkame/ -[cjs in sg спорт пегобой; -та' ист пъти; xprozenrklausel J sg пол остпроцсег-овт бариера; -/1/1-1/ пстцифрек; ~Гс псто; —icl една нега . zwei -l/l Ltter две псто ог ди¬ лъра; xlel -с п една пстт част; ^/11 петна¬ десет; -zig петдесет; xztger -с in моиент от 50 стотинки teilt 50 цента; банкнота он 50 левт н.чп 50 евро futg'iercn i hb служа (als като), изпълнявам задължение 'Funk -с т sg радно; --1111-1*111 [lö:'] -/ т, -с радиолюбител 'FunUe -п/ in. -п оскра I .. ~е sprühend изпус¬ кащ искри, искрящ; xin i hb искря, бляс¬ кам! funUeIncgni'nnu нов-новсночък, съвсем лов 'futkeltd искрящ, бляскащ 'Funket -/ т T Funke 'funke|g i.t hb предавам по радоопредтат- тел; xn—ildugg f sg искрообразуванс; -tceuUrntC искрящ, изпускащ искри, иекромегeн, оскроетруен; xe -/ in радост 'Futk|g/rat--e}s п, -е радиопредавател; x/c- sleunrt ртдиоумравлявтк; -eesslechnik f sg ртдиолоктцнонна техника; -•puligerär -{с}- п, -е радиопеленгатор; -spruci -{с}с in, (ü) -:• радиограма; —text -/ n, -/ ртдоотаксо Funk|rt'ot f -се функция; длъжност; -iio'iär -u ui, -c функционер, деец; xtto'ninren i hb функционирам, действам; xrl'oes/älig годсК’ в изправност, в състояние да дейс¬ тва; работоспособен; -ti O le/ätigkeir fsg работоспособност; ~ti'otcclOlпng /, -са функционтлио смущение 'FuiU|vcue'aCune/, -се радиовръзка; -waget -с m полицейска кола (е радиовръзка) 'FunzCl/ -п разг мъждеят, слаба лампа /ür А за L. - uac за лас; - heurc зт днес; - 10 Lewe зт 10 лева; - und wider зт н про¬ тив; Cis х und Wider съображенията зт и ирония; Schritt - Sciritt стъпка по стъп¬ ка; Nicht - Nacli всяка нощ; Jrir - Jcir година след годила; - immer завинаги, - alcntc und wieder licnis напразно; was - cie какъв 'Füu—tire ’ -е застъпничество L. - cielcgce für {Cn застъпвам сс зт ккг 'Furcle f. -е бразда; бръчка
'Fuzzi 183 'Furehl;/Vg страх 1 - erregenC страшен '-ureltBcu страшен 'fürellen i hb опасявам се, страхувам се (jcla от нкг); sich - r hb страхувам сс, боя се (voe {См от нкг) 'fürehicrltel и прен ужасен, егртщcн 'fueclt/rr/geaC Т 'Furcht; ~loc безстрашен; -sie страхлив, боязлив 'fürettagCer сднк за друг 'füriieB L . mit eiw - nelmen*1 T 'fürlieB/eeh- меп* '/ürlieB/nehmet* i hb задоволявам се (mir ciw D c нщ) Fur'nter -c и, -е фурнир Fu'rore /илп -c n sg фурор L - Machen пртвя фурор 'Fürsoug|e/ve грижа; социални грижи; sltel приж'днв, предвидлив 'Fül|cefaern Jsg застъпничество, ходатайст¬ во; -spreeh/r -/ т застъпник 'Füist -cn т, -сп кляз; slicl княжеско; прен царско; -nitiin) -с n, (ü) -се княжество; -Sa. f -псп княгиня Fu'runkel -с т или п мед цирей’ фуруикул /ür'wrii действително, наистина 'Füiwoet -{С п, (ö) -ег линг пeсгоимeннe 'Fuez -cs in, (ü) -е вулг пръдня; xen i hb пър¬ дя 'Fusel -s m пърцуца Fuel'oe f -ce обединяване, сливане, фузоо- нортнс 'Fuß -es m. (ü| -е крак, стъпало, ходило; под¬ ножие, поло; основа zu - gelea* вър¬ вя псш; gut zu - /ein* боят ме зт ходене; auf eigcece Füßen sieten* прен стоя кт собственото си крака; einen - —init сдна педя; JCn cu/ /ucien - scizee пускам ккг ка свобода; JCt cu/ dem -с fol/ea вървя по петите нт нкг; /Ich kalte Füße lolca* провалям се, нямам успсх, cu/ großem -с IcBcn ж<евся нт широка нога; sicl die Füße wundlau/en* изтрепвам сн крактта; stuheiden -ее веднага 'Fußball -{е}/ in, (ä)-c топка за футбол; само sg футбол; -ländeuspiel, —Länderspiel -{c/s п, -е международна футболна сре¬ ща, международен мтч; -mattcerrfi ./, -еч футболен отбор; -nintciercclirft . /. -сп футболно първенство; ---ptel -|/,}с п, -е футболна среща, футболен .мач; -spieleu -с т футболист 'Fußlberilu/ (ä) -е столче за крткт; -—oC/t -с т, (о) под; -boduibciag -{е}/ т, (ä) -е подова настилка; -—oCnthntzung|, -еп подово отопление; -—tclt т sg педя . cie -e-cil Land педя земя; sbreil една мсдя широк; -Bremen f -п кртчкт спирачка 'Fussel f -п или -с т, -а влакънце, нишка, вдаепикäj фъндък 'fn/sclie покрит с влакънца; разнищен L . Icl НаВе miu dce Mund - geueder мазоли ми излязоха кт устата (ог говорене) 'fußen i hb почивам, базирам! се (auf ciw D ка, върху кщ) 'Fußlgan/cr -с in пешеходец; --gäegnuübni- eang -{c}s in, (ä) -с пешеходна пътека, зебра; -gangerzote /, -е пешеходна зона; -gelenk -{е}/ п, -с анат крачна става; -icbci -и т педал; --mart//, -е изтривал¬ ка; -aote/ -а бележка под линия, подтек- стова бележка; -pflege/sg педикюр; - tiiti -{c}/ in. -е ритник; стъпало; - volk -{c}c n sgucin пехота; прен. прпп простосмъртно; -weg -{c|s in, -е пъгскт; тротоар fnlseh 1 alles isi - всичко е пропаднало нли изгубено "Fnttnl -/ n sg село фураж "Furi/e -с п текст подплата Fulleu'al -с п, -с калъф 'futtcri i, t hb разг ям, храня сс "/ürTnri I hb (животни) хртля "/üiTnrt / hb текст подплатяаам 'Futterp/anzzC/ -п фуражно растение; --rüBc / -п кръмно цвекло 'Fütterung;/ -се (животни) хранене Fu'tue -с n. -е линг бъдеще време Futurolo-eis/sg фуг-урология 'Fuzei -с in aeemp T Fussel 'Fuzzi -s m,-s разг несериозен чоа:*к
184 G g, G [gc:] ii буква е от немската азбука g, G [gc:] .иу' сол 1 G, G-Dur n сол мтжор; g, e-Moii n сол минор 'GabarCtic ['gabirCie], Gabau'Ciac [даЬае- 'Cnt| -c m sg, [gaBar'Ci:^] fsg габардин 'GiBc ./, -а дар, подарък; дарба; подаяние*, милостиня; доза 'Gabel J -п вилица; вола; вилка, соха, чатал; —-'/сеч -/ т кул малък пикантен деликатес, пикантна хапка; »förmig вилообразен; ~/rüiciUe' -{c}s и, -е втора (топла)нрсднобсдназакуска 'gabele / hb товаря нли сатлям с вола; за¬ бождам с вилица и ям; sicl - е h раз¬ клонявам сс 'GcBn'|siaeInl -и т волков мотокар- внсокоповдегтч, волков елскгроктр- високоповдигач; -ngj|’ -се разклонение; -weile f -п зоол червена каля 'Gibenriseh - {с}/ т, -е* маса е подаръци 'gackern i hb кудкудякам 'gaffen i hb зяпам! (auf ciw А 1^), заглеждам се (auf ciw А в, по кщ) 'Gig [uük] -u m, -/ .грик, шега; изненада 'Gage [’garzeig/ -e meam, муз, филм хонорар 'gähnet i hh прозявам сс; зея’ зейятм; -С прозяващ се*; прен 'зeeш 'Gaia f sg официално облекло, гаятоблекло sicl Ia - werfen* обличам се празнично или официално; -сВ/аС -/ /м, -е галавсчер; -anzug -{с}с т. (ü) -е официален костюм; -■Ctt/r [dincJ -/ n, -/ гагтобяд, галавечеря; -^Clii/r -/ n, -с галавечеря; -'otzcr- -{е}/ n. -c галтконцерт Gi'iat -е m, -е ирон кавалер, любовник; »i галантен Giiaiic'u'c. /, -e ['ictj гтлалт roc T rtoocaiioc c; -waren pl s тлтнт сроя 'GаIаvorstnllung.i, -cn ттдапрсде 1 тялспне Giie'x'c ./' Gii’Ia.Xsy, Ga'c'xien 1'x|cn{ aemp галактика, sg Млечния т uat Gile|r'in f. -n [r|cnj галерия; —'11-1 -cn m. -e*n гтлерист, собственик ка галерия, търговец нт произведения иа изобразително!о изкуство 'Geiget -с т бесилка, бесело; —frist f -се последна отсрочка; -Humor -/ т sg черен хумор, горчив смях; --r-^'c’U -{е}- т, -с, —vo/cl -/ т. (о) ирон обеснок Gcit'ons/igur . -еп фигура кт носа нт кортб; прен челна фигура (на политическа партия нли групировка), репрезентативна фигура, водещо н.м: 'Gallen/ -п жлъч; жлъчка; жлъчси мсхур I jde Uommi die — loci разг пукат се ит ккг жлъчката ог. яд; Gift und - spucken прен бълвам '■4100 н гущери, бълвам жупсл и жлъч; »(al-ltter много горчив 'Gc11ng|—1acn / -и инат жлъчен мехур; -BIacenentzilnnClntg, -сп мед възпаление кт жлъчния .мехур, ходсцостон; -koilk ’ -сп .мех) жлъчна колика; -ci/'t -{е{/ т, -с мед жлъчен камък 'Gaiiert - { С п. -е пихтия; »сгГ'; пихтиест 'gallig жлъчен, горчив Gc'loep -с т, -/ или -е галои :_ im - retten* препускам и галок gclop'pi/ren ’ sn, hb галопирам I -dc Sciwindsuclr скоротечна туберкулоза Gi'lreelctnen -/ п конен спорш гладко надбягвания G1'1osehc/ -п галош Gaivciij^i^i^i^'oifsg галванизация gc1'vcntcel галваничен Grivaiirsnul ['zö:'] -/ т. -с гaдвтннтттор galvanisieret i.l hb t■адвтнизuрам Ga'eascic’ -е гамаши, гени 'Gae—e /’ -а муз виола дт гамба 'Gcemaslrallet pl физ гама-лъчи 'geiam|uin i hb шляя се, безделнича; работя пиого мудко; развалям се; »Inu -/ т безделник; лентяй, хили 'Gамs|Boek - [с}с т, (ö) -е зоол див козел; -е /, -п доят коза 'gang I . etw Isi - und 'gäbe нщ е общоприето, ищ с разтрос. тртисло "Ging -{е}/ ш, (ä) -е вървеж, походка; оннвткс, ходел:, движено:; ход; .тулел; коридор; тръба, канал; кул блюдо, ястие;
авшо скорост; тур I. . Cer - Cer Dinge ходът кт петата; clw ie - Bulit/ea* задвижвам пщ; ia - UoMMca* раздвижвам се; ciw ia - seTzen провеждам кщ в движение; uicn ia - seTzen nоmeтдяп, тръгвам; die ArBeil isi ie vollem - работата c и разгара ee; clw ia - lilica* поддържам ищ; Cout isi clw gegen mlcl 'm -c там се крои ищ прогни мел; ciece indcuen ~ cie -cgca авто превключвам кт друга скорост; dee drllien ~ eialc/ca превключвам нт трета скорост; ciecn - durch dee Garicn michei разхождам се я градниант, Icl labe aocl ciaiec Gänge zu eriedigea имам дт свърша още лякон работи; jdt auf dem lerzici - BcgiciTca ходя кт погребението нт ккг 2'Gatg [gäf-]]’ -с балда 'G^n|^b|^at.^/ -се -ход, походка, ^1' проходим; nриeмдни; допустим, възможен Юап/е1|ЬапС -{eje п. (ä) -сг . {Сп ам -—саС fühuce преи държа нкг за поводите] /а / hb разг предписвам всяка спънка (jdn ка ккг); държа като малко дете (jdn ккг) Gäa/e'le'/ -са дребнаво опекунство 'gängig обичаен, обоходек, чсст, ртзпростра- иси; удобен; зъргуем Geeg'rat f -сп г/дм -с п, -с, Gang'i-raaC/ -м мед гангрена 'Gangscheliung ’ -см авто превключван: и. ч п я кл юч в анс кт скоро сто; разг с коро с гс н лосг 'Gatgsieu ['gciJ -с т гтигстер, бандит 'Gangway /'gcpv'c:] f -s пасажерска ег^дбт Gc-arve -e in, -е мошеник 'Gant/ (ä) -c гъскт 'GäasnJBiüechen -/ n бот паричка; -braten -s ni псчскт гъска; ИсСес/ -е гъшс псро; -/eil - (c}/ n sg' гъша мас, -füßclct pl разг кавички; -laut’ (fu) -c > eine -Haut Bekommen* кожата ми настръхва, целият' настръхвам, .тръпки мннтятт ко кожата ми; -US'- -и ш, -и паче псро; --iubci /.«» гъши дроб; -nicrscii л? , Im -marscli gclee* вървим в рсдицт сдин зад друг 'GänsciSch -с ш, -е гьсок 'Ganter -с т l Gänserich 1' д 1 a z adj цял; здрав; и с и о къткат, пeноврeде i s ; истински; пълен; целокупен; всички, все; разг ис повече от I -е Zal-eit цели числа; cie -сг Топ . муз пял топ, in - Sofia в цяла София; wählend deu-en Zeil през ця.лото времте*; mir -сг Kraft с всичко соли; von -сче Herzen 01 вее сърце; cie -се Mann 2^1' 185 иеmинеки .мъж, доблестсн мъж; wie ircn'et zwei ~с Flaschne Weil измихме две (цели) бутилки вино; wir Tranken -с zwei Flischea Wcla изпихме кс повече от дяс бутилки вино; ее Icl Cer -с Vater илп eu Isi - der Vateu цял батичко c; cc ist alles - разг лощо ис c повредено, нищо ис с счупено; - BlelBce* разг оставам исповрсдси; ctw - Miclen разг поправям кщ, ремонтирам нщ; im -М gesenca, im ~е gc/clca общо взсно; Im großen und -gc, im Großen und »n я общи днниИj общо взето, общо погледнато 2ganz adv напълно, изцяло, съвссм; доста; миого L. - ам Anfang в самото нтчтло; - am Ende съвсем кт края; eine AuBell - verrichree извършвам! работата докрай; сс war - lustig беше доста ueеeло; - be/eisteri scle* в го.ля.м възторг съм; das ist mir - egal гова ми с вс: сдно; das ge/chielT ilm - rechi птдт му еc, - gut доста добре; - uechi! точло такт!; - und gau съвссм, ктпълно; - und gar nicht съвсем ас 'Ganze -а л, -е цяло, цялост : das - всичко това’ цялата работа; ein ~/ Bildca образувам сдно цяло; cie unTeilbares —и недслимю цяло; jetzt gell eiu uns - сега въпросът се рсштва; auf/ - gclea* рискувам всичко, искам всичко, искам цялото; das ist nlclls HalBec ueC ritcltc —и това c твърд: недостатъчно, гоят кс върши работа; aufs - де/сНсе общо взето 'Gänze/L zur - напълно, изцяло 'GeezHcii ’ -сп цялост, целокупносm; —llcl цялостен, целокупен 'gaezleiecn ог лс’к, лелечт; с .лешент подвър¬ зия 'ganzliel изцяло, напълно -gctz’Mehlce t hb разг поправям, ремонти¬ рам! 'gcezscirig ка цяла трапеца ';niz|lii/'g целодневен; -tags през це‘лоя ден; ÄtagsHcscliäftieuae / -се eaOota ит пълси работен ден, целодневна заетост; stcg/erп1e ./' -м целодневно училище *'gar adj кул сварен, опечс'н, изпържел; готов i - wcudce* сварявам сс, изпичам се, ставам! годск зт ядслс'; - gekochl сварел; - koclen сварявам 2'даг 1. adv съвсем, .твърде, досга 2. pari (за засилване) чак, чак пък. дори, кима ! - nicht съвсем ке; - nlclls абсолютно нищо; ganz und - t 2gaez. geiz und - eicht t
186 Ge'iijc 2/aaz; - Unit никакъв; — sehu много; - co чак толкова; sei nlcli - co siret; не бъди чак .т'олкова строг, НаВе icl Mich - gnirut? кома съм сбъркал? Gc'rrg/ [ga'гlC'e||/ -е гтраж Gcict'ttn f -а ['nen] гаранция; -rigcerпeil -{с}/ е, (ü) -е пртво ка гаранционно поддържане, пртво ит рeкдäптцuя; ~bcdin;unj/a pp гаранционно условия; -fuist . ’' -сп гаранционен срок; -leistun; /, -сн гаранционна услуга; гаранционно поддържане; sunt i.i hb гарантирам; sri сигурно, без съмнение; -cehetn -{п}/ т, -с гаранционна карта; -z/lt J -се гаранционен срок 'Gciciic I {Са den - Machen светя кт нкг маслото 'Garbe/’ -п сноп Giu^otal'Crn [geisoni'c:'] f -е австр гарсо¬ ниера 'GcrCn / -е гвардия; -^t^e^glmnii -с п, -сг гвардейско полк GirCe'iobc ’ -е гардероб, дрехи, облекло; теат гтрдеробисрит; гримьорна GciCe'iob/afrau J. -ее тäрдеробисркт; -mcrkc ’ -а гардеробен номер; -stänC/r -с т закачалка GcrCeroBi'er/ [i'ee-C.// -е гтрдеробисркт Gar'Cttn f -е псрдс; -gleisle ’ -а корниз; -glernCt;t ’ -се L jdn ciac -tereCi;t haltcn* чстт кт нкг конско евангелие 'Gcre/ve селс копрост 'garen / hb сятряятм, опичам, изпържвам; сготвям; i hb сварявам! се’ опичам сС’ итnьржвäм се I. clw - lassen* оставям кщ да се свари 'gäuen i hb ферментирам, кипя, прекопяяам ';augnkoehlТ ";аг 'gar/krehct t hb сварявам 'Garn -{c}s /?, -е прежда, конец Gar'nele . /,’ -п скарида gai'il I Hoici - (само със закуска) хотсл гтрко,пансион gar'eicreg / hb гарнирам Gcrni'sot J, -ее гарнизон GarniTur’ -сп гарнитура; комплект; обков L die eusle - най-добрите 'Gcit|ktäuel -/ п кълбо прежда; --rolle ’ -а макара 'garsttg отвратителен, пронивеи 'Garten -/ w, (ä) градила; птрк L zoolo- giccher - зоологическа градина, зоопарк; botattserel - ботаническа градина; -crcil-eki -се т, -сп apxnseiCii по озе¬ леняване; -Bau -/ т sg градинарство; -Blum// -е градинско цвете; -/Cci -es п, -е (лятно) градинско увесслечгнс, nce'tи в градилата; -1ипс -cc n, (äu) -се лятна къща я граднит, волт; —haucehet -/ п градинарска колиба; —Iruen’’ -п бех-едка, яолочка; --lokal -/ п, -:' рсс^ горант-градона; -möbel pl градинско мебели; -pariy / -с градинско парти; -rrütcchwcnz -сс in, (ä| -с 3oo:i градинска червеноопашкт, -sciiu f, -се градинарско изложение; -schere ’ -е градинарска ножица; -stiCt f (ä) -с волно предградие; -zcut -{е}/ in, (fu| -с градинска ограда 'Gäita/e -/ т градинар Gartge'rnt ./’ -са sg градинарство, градинар¬ ско стопанство 'Gäita/eli / -ncn градонтрка 'Gärung/ -се ферментация 'Gaizett / -са куз времС’ необходнм-го зт сваряване, изпичане пли оньржвтиe "Gcc -с/ п, -е фнз гтз; газова готварска печка; газова горелка L veuflüssi/Tes - втечнен газ; jde das - a—duehen прен, разг притискам лкг, съсипвам ккг 21 Gas -cu п sg авшо газ; псдал ит газта 1. — geBea* авшо давам гт^, увеличавам скоростта, - wegechMcn* отпускам илн намалявам газта 'Gac|—rctter -и ш газова горелка; /dicli тазонепроиицаeп; -dr-uc' --c|s т, (ü) -е газово налягане; -cntwicklung / sg тäтоебразувäнс; -exelosion / sg газова експлозия; --/laceilc f -п газова бутилка; /förmi; газообразен; -gerucH -{е'}/ т sg миризма кт свстнлсн гтз; -Heizung f -са газово отоплскос; -Ii/iC -{c}u in, -с газова готварска псчкт; -Uoehci -/ т газов котлон; -^1/S-ur^j^j^^ -сп газопровод; -миск/ ’’ -е противогаз; -miotoe -/ т, -са газов двигател; ~ofea -/ т, (ö) газова печка; -öl -/ п. -е газьол; -p/Cci -/ п, -с авшо псдтл нт газта; -ioie -{е}/ п, -е газопроводна тръба 'Gacce/ -а уличка; сокак 'Gasset Junge -п т, -а уличник, гтм!сн; -11^1 -с т изтъркан шлагер 'Gassi L - gelce* разг разхождам куче 'Gast -е/ т, (а) -е гост L zu - sein* иа тоетu сьп;-albeiter-s лг racTap6a/Tec;]~CirIgcnl -сп т, -се госг-дорпгснн; -dozett -се in, -се гостуващ преподавател, гост-лектор
'/cBcir* IS7 'Gäcic|—nii - {c}c n. -e'n легло за гости; -Buch -{e|s nn, (ü) -cr книга за гости; адресна кннгт; -iiaaCtuci -{c}s п, (ü) -ег пешкир или кърпа за г^с^тг; -Haus -cs п, (äu) -сг дом зт гостн, ведомствен хотсл; —loilciTe [lool]/ -е тоалетна зт гости] -zimmer -/ п гостна; стая за гостн '/astfrei който обича дт кани гости, гостоп¬ риемен 'gastfreutC|l'el тостоnрueпeн; -schäft f и; тосmоnриeпсгво 'Gact|;n—ni -с in домакин; -laus -с/ «, (äu) -сг хоиcл-рeетортн•Гj гостилница; -Hof -{c}/ in. (ö) -е гоеголноцä; -Hörer -c m слушател gatt'tercn i hb гастролирам; гостувам! 'Grsr|'oaznrr - {c}/ nn, -е концерт нт гостуващ оркестър; -liaC -{c}/ п, (ä) -cr страна домакин, slicl гостоприемен; -llc-iUcIt / sg гостоприемство; -mahl -{с}/ n, -c гощавка’ угощение, -мattcerc/t ’ -cn гостуващ отбор; —profe/sor -s in, -се гостуващ професор, гоеm-профeеор; -T/cit -/ n sg гостоприемство; законите ка гостоприемството Gast'rittc/ Gactri’tiCen мед гастрит 'GasTrolIn. А -а гастрол L. eine - /сВее* гаст¬ ролирам, гостувам Gactro'toe -u in, -се специалист по кулиитрия н ресторантьорство Gactroeo'ete f sg г-астрономня, кулиитрия; рссторантьорство Gactrosko'eie/ -е [|сп] мед гаетроскоnня 'Gact|ceteI -{с}/ п, -е гастрол, гостуване L cie -/e'nl /сВее* гастролирам, гостувам] -—Stätte ’ -е рссторткн; -stärietgnwerBe f sg ресгорaнтьорсг'во; -Vorlesung f -ce лекция нт госп-профeеор; -wirt -{c}u in, -c гостилничар; собственик нли арендатор нт зтведенос, ресгортнтьор; -w'iicchai/t’ се гостилница ^се|п1г / -ce гтзомер; -veu/Tiu'/ ’ -сп отравяне с газ; -Versorgung/ sg 1 .азн- фиктция, тазоенабдяятнe] -zähleT -/ in t 'Gcsuir 'Gattn -n in, -е съпруг 'Gattni -/ n решсткт; дъсчена преграда; рeщe•тьчнä порта; гтгср; ~sf;n ’ -п гтгср 'Gcttia ’ -ne*n съпруга 'Giliutg./’ -сп род; вид, жанр; -спете -п т, -п линг нарицателно име* 'GaubBc/ -п г аяанско прозорец 'GauCI /Пет -/ п sg австр. 'GiuCtum -с п sg смях, вссслес, майтап 'Gaukele'i’ -cn фокуенuчeетяо 'gcuk|elt / hb правя фокуси; sleu -c m фокусник 'Gaul -{c}/ in. (fu) -c кранта, кок 'Gaumen -s inauam нсбце; npeu вкус; -freude ’ -n много вкусно ястоС’ много хубаво питие; -/еgel -/ п auam меко нсбце 'Gcuter -с in мошеник; тарикат; шмекер Gcuie'r/i ’ -сп мощeничeетво 'Gcupn ’ -е Т 'Gaube 'Gaze ['ga:zz|/.sg газ, марля, тензух; сотит мрежа; -^fngst/r -/ п комтрннк, прозорец с мрежа против насекомо Ga'zcile. f. -п зоа-г газела 'G-Dur ['/е:] п муз сол мажор ge’аehtet уважаван, зачитан gn'actint заклеймен; забранен; псш вън от закона Ge'aehlntn -п ш/, -п пст човек извън закона; заклеймен gn'aCnit жилест, с жилки gn'artet създаден, съставен, направел, устроен, структуриран; предразполож‘сн L cie gut -ис Kind дете с добър характер Gc'ä-t -е/ п sg клонак /сВ. t ge'Boren Ge'iack -/ п sg сладкиши; тесгенн изделия Gc'BacUnnn -е п sg сладкиш, нечово Ge'Bclge -с п sg боричкаме* Gc'-a-k - (е}/ п, -е строиш дървена конст¬ рукция; мокроянт конструкция; гредоред G/'bärCn ’ -м жсст деЪагСпп, sicli r hb държа сс : sicl wie wahnsineig gebfrCen държа сс като луд Ge'Baudeti|s'eteI -{е}/ п, -с жестикулация, —spräche’ -е език c жестове* и мимика Ge'barnt -с п sg поведение ge,Bar/,n* / hb раждам gn'barfunuCt; c повече нли много раждания Ge—ärmuitnr ’ (ü) auam матка, yrepyc; -ctizüadua; ’ -се мед възмтле*ннс нт магкттт, мсгрот Ge'Bäudc -/ п здакое, о!радт, постройка; -komp1cx -с*с т. -е* копnдe*ке ог сгради; -ueiatgung ’ sg поддържане ка чисто¬ та я сграда; -treuer ’ -п данък щртдн; -versiclerutg ’ -е*е застраховка сгради gc'-cut построен, направел L cie gui -/' Mann мъж c добро телосложение Gn'Beit -{c}/ п, -е* sg кости; pl скелет или кости ка умрял; мощи Ge'—ell - {с} и п ug лай, ласне 'gcBea* / hb давам, подавам; придавам, преподавам; ома L. сс g'Bt ома; was gibt
188 'Geber cs? какво омт?; cc Jde -разг давам нт нкг да разбере, натривам нт нкг носа, jCm eine Aufgabe - възлагам задача ка нкг; jCm Bescheid - осведомявам ккг’ информирам нкT’ jCm einen Befehl - заповядвам ка нкг’ Fersen/cid -ир^ен плюя сп нт петите; jCe Naerrichr - съобщавам кт нкг; dem Pferd die' Sporen - прошнорятм коля; с/ giBi nicht/ ScHöncTes eis кямт нищо по- хубаво ot; viel сп/ ctw .1 - държа много нт нщ: Icl деВе {Се мс1а Woui давам думата сп нт нкг; сс wird Schnee - ще вали сняг; sich — / .hb показвам сс, държа се; мннтвтм’ намалявам’ спадам; угихвам . cs wird siel -- ще се уреди; icl gebe mir eite Blöße показвам слабост ctcn zufrieden gcBcn задоволявам сс (mit ctw D c кщ) 'GuBci -c m дарител, донор; -leid ~{e-/ щ (ä) -cr даваща страна G;e*bei -{c}s n, -е молотвт; -/1^1 -{cjc n, (II) -er молитвеник Gn’—ini -|n}s n. -е област, територия; специалност, поприще ge’—i/Tcjn* t hb повелявам, заповядвам (jdm ciw на iicui. нщ), sr -/ m пояелитeл, заповедник; --Sa /, -псе повелителна; -r/cc’i повелителен’ заповеднически Gn'Bints|atserпnh -{c}se, (Ii) -ст-сроторнал- ни прсгенции] -iioHcit f sg териториален суверенитет; xwet/e нт мсстт Gn'etlde -/ п образувание; формация; творе¬ ние; продукт ;e'—'1Cei образован; .е -п т— -п образован (човек)’ образована (жсна) Ge'btmmel -с п sg продължително боене кт малка камбанка ii.ni звънец; звънкане, звънтене Gc'—indn -с п връзка’ букст, котка, пратка, макет, бала; опаковка; бъчва; стропт покривна фсрма Gc’e'i;|c -/ п млалонт; slg плткинссг, планински Gn'btr;s|bewoiicr -/ т планинец; —1);'' -с т поен планинско стрелец; -каем -{с}с т. (ii) -е хребет’ гребен; --Uclic /' -ii п.лаионска верига; ---ег -/ т планинец, -ec/eiv -|п}е п. -е планински масов; -Wanderung ./{ -еп планинско преход; разходка я планината Ge'bic/ -сс п, -:' зъбн, разг чене' т_ kütcr1iehes - з ъбна протеза Gin’BIäse -/ п въздуходувкт Gk'blöd/i -/ и ug бръщолевенС’ щуротии geblümt ка цвегчега gc'Bogce озвот, сводест ■ g/'—otgi I. des ist - разг ще стане- кткто е уговорено gn'bor'ti съкр /сВ. родск, раждан, съкр род. I. wann sind Sie -? кога сте роден изи родена?; Frau WeBeu, gcBoTcnc (съкр geB.) Mülicu госпожа Всбер, по баща пзп по рождение Мюлер ;e’bor;cn приютен; защите-н; нт сигурно място; Äietl / sg сигурност, проютеnост Gc'Bot - |е; и п. -е заповед. повеля . ctw stellt mir zu -е разполагам с нщ; sen уме-е.гси, наложителен, нужен, необходим Gn-T’ I Gc'eiüC/r je'BiciiCinieUr заклеймен, дамгостн je'—rcgnt псчси . -е ManCeln печени баде¬ ми, cie -es Kind scheut dis Feuer марсн каша духа ;e'eratcii псчси, опечен; пържен, опържен Gn'—raiet/ -е п sg печено’ пържещо Gn'Brau cjs п xg долнокачествено монос, .мътилка Gn'—raner -{е|е т sg употреба, употребле¬ ние, ползване L - machen voe ctw D въз¬ ползвам се от нщ; zum pnusOnItehe'n — зт лично ползване; sein / hb употребявам, из¬ ползвам; разг имам нуждт (ciw А ог кщ) gc'—räuchlici общоприет, прост, обичаен; обикновено употребявал, обикновено из¬ ползвал GJe'—rаuells|аnIetlun;_/’ -се, -еттС-пад/, -сп упътване зт употрсбт или ползване, ука¬ зано: за употрсбт; s/nuilg гоноя за упот¬ реба; -gcgetstaeC -{cjs т, (ä) -с предмет зт ежедневна употрсбт; -gi'c^/IU f sg при¬ ложна графика; -güinr pl пoтрe•бнтcлеки стоки; -'n/ormaiiot f. -се упътван: зт употрсбт, мед листовка; -^mucter -с п ре¬ гистрирана мтрка, регистриран образец; -weil -{cjs т sg потребителна стойност ue'ei-auclt употребяван; swagca -/ т кола втора употрсбт; употребявана кола; Awarcn pl употребявало стоки, сгокп вто¬ ра употреба; ^WarengescHäft -{с}с п, -е птттзнн за употребявано стокН’ магазин зт сгокп втора употрсбт, оказионен мага- зил g^’—rfuit почернял, със загар; изпечел Gc'—ri!eh|en -/ п исдъг, геле-се-н недостатък; ~licn недъгав, нeпошeн; ~IiehUeit f sg недъгавост, немощ gn'Broelen нтчупси, счупен; унил, сломсн
G/'C/il 189 -cs Bulgarisch заваден български; - Bulgarisch speechei*, cin -ec Bulgartceh spucchee* говоря завадено български, -е Zcllcn дробно числа Ge’—rüd/u pl брття Gu'buüll -{c}c n sg вой, рев, викане G/'—rume --c)c n sg бръмчене Gc'—üiu/. -cn такст, плащаис L. nacl - кткго трябва, кткго подобава; über - прекомер¬ но, прекале*но ge'Bülrcn / hb L wie es /icl g/büirt как¬ то подобава; Ilm gebührt ппееге Aufmnrkscmketl гой заслужава нашето внимание] ~d подобаващ’ полагаем’ по¬ лагащ се Ge'—ührng|etthntr -се (телефон) импулс; -e‘riiöiun; /, -сп увеличено: нт .такст; -/rct безплатен; освободен от такса; spfi'cltig подлежащ кт таксуван: Ge'buMse -с п sg думкано; вулг чукане gc'-uidct обвързан, свързал I. . cie -сс Buch подвързана книга; -е Speeche мерена рсч; Т 'BinCct G/’Biiei f -сп раж-дане, рождение* L von voe — an по рождение Ge’Burtnt|—eselrftkut;/ -e*n ограничаване кт раждаемостта; -frnuCt; c миепо раж¬ дания; -•'ottrolln f -е контрол кт раждае¬ мостта; —re;nIune/J -се регулирало на раж¬ даемостта; —rüe'k;rt; -{c}/ in, (ä| -е сптд в раждаемостта; xcelwech c малко раж¬ дания. c ниска раждаемост I. sschwachc Jrirc години с малко раждания; sctrrU е много раждания; -üBerselucs -сс in, (ü) -с прираст ла населението ge’—üuti; родом’ но рождение : aus Dresden - sein родом от Дрезден съм; er Ist -er Östeletehnr по рождснос е* тясгросц Gn’—urtc|Catum -с п. -Ca-et дата на ражда¬ ло; —fehler -с т вроден порок; недъг но рождснос; вроден недостатък, -Haue .сс п, (äu) -er родна къща; -hei/Cr -s in аку¬ шер-гинеколог; -lujl/nr'ii ./’ -асе акушер¬ ка, ~h'i/c ./ . sg акушерство; -{11' -{е]с п, -с година нт раждане; -пат/ -е in, -а фамилно ом: по рождено: плп по бтщт; -ort -{c|c in, -е* мяс . го нт раждтнС’ место¬ рождение; родно място; -cchc'n -{е}/ in. -е акт за раждане; --tag -{c‘}s in, -е рожден ден; -tCig/kind - {е} / п, -сг рожденик, рож- дсничкт; -^п-^U^uaCn /, -п акт зт раждане Ge'-ütcl - {е} и п. -е храсталак 'Geck -с in. -сп конте*, франт; senilcfr кок- гешко Gc'läcHi'Ic -ucu п. -cc мапcг; смомск eie scllcehte/ - НаВеп* имам слаба памет: eil kurzes - къст мтмсг'; im - Bnlalten* запомням; clw aus dem - vculieucii* заб¬ равям нщ, нщ мп излиза от ума: clci etw ins — z.ulüe^Ulпfnn* пропомлям си нщ; Jds - nachhclfen* подсещам икг, припомням на нкг; aus dem - по памет; zum - an jCt я памет кт ккг; cie - wie cin Sie) НаВсе* зтбраван (зтбравант)съм Gu'läcHr'I/protokoII -с п. -с протокол по птмст; -schwäche f sg слаба памет; -Schwund -{e}s in sg загубване на памет¬ та. амнезия, -störu'; ./, -еп частично за¬ губване нт птмсгтт gn'däepfl приглушен, сподавен, сме*кчси; кух задушен Ge'dcnke -u in, -п мисъл; хрумвало; идея I cie guter ~! добра идея!; clci über ciw -a мпНие замислям сс зт ищ;.тревожа се зт нщ; seine ~е zusammen nelmee* събирам си ума ипп ткъла; събирам си мослптс; Jdt au/ 1^6^—' Bringen* развличам икг’ на¬ веждам нкг кт друго мисли; {Са сп/ den - BrSagen*, dass довеждам нкг до мисъл та, чс; - cuclausehet разменяме мнслн О^,Саа'/а|агтпГ / sg бедна мисъл, скудо¬ умие; -allstaпseh -cs in, -е* размяна кт мисли] -blitz -cs in, -е внезапно хрумва¬ ло, внезапна плсппртцоя] -fretlieit f sg свобода кт мисълта; —/11/ -|/}с in, (ä) -е ход нт мисълта, мисъл; cle/i пртзси; —los необмислен; разсеял; без дт сс мос- ли; -losigkcit ’’ -сп нсобмнслсност; раз¬ сеяност; =ueieh съдържатслси, с богата мисъл; -rciclrue -/ in sg богата мисъл, бопäтетао кт мисли, съдържателност; xcchwer замислел; съдържателен; -^^'/l -!с}/ п, -е шра нт мисли; -s;Jlttiel -с in от¬ къслечни миелu; афоризъм; -selпt; - |е}с in, (II) -е скок ка моеьлга, мисловен скок; -etrlci - -Je) с т. -е горе; -tSc/nJ'sg дълбо¬ ка месъл; -üBcrtragung f. -сп meдeпатuя] -Verbindung/’ -сп комбинация кт поелн, мисловна комбинация, xveuloien унесен; ^versunken потънал я мисли] -weit /sg мисловен свят’ духовен свят ;e'C1tkIiei мисловен Ge'Cfim -{cjs п. -е черва; вътрешности Gc'Ci'c' - {c] и п. -с куверт; блюдо; меню ;e'Cc‘eki матов; покрит I . C/r Tisch ict - ма¬ сата е* сложела Gn'C'ii L auf - und V-erCeuB за добро и за зло
190 /'‘'1/11'1* gc'dcihee* i sn вирея’ рäе•гä’ развивам се*, напредвам, ставам Ge'deth|en -с п sg илтюполучис; setcl пол- зогвореч!’ сполучлив, благополучен gc'deeket* i hb спомням си (jde за ккг| 1 . ciw zu tun - мтс/ля или възнамерявам да нап¬ равя нщ Ge'dcn'nn -с п sg възмомиитине, памет ' zum ~ en Jdt илн ctw я памег' ка нкг или нщ Gu'deiU|/e'cr -п възпоменателно гържхтт- во; -т'1п1и J. -п едноминутно мълчание; -münze ./, -п вьзпомeнäтeдна понeнтl -stäli-//. -п паметник, паметно място; ме¬ мориален комплекс; музей; —tafcl. -п па¬ метна плоча; -Та; - (с}с in, -е годишника Gc'diclr . |/(с п, -е стохонворсно: .. . das Ist cin ~! разг това с великолепно!; -—саС -|e}s in, (Т) -:*, -samml-in'/’ -cn сгохо- сберка ge'dtngee чист, качествен, еодидeн, издър¬ жан; странен, особсл Gc-drfn;/ -с п sg. -I -и п sg разг блъсканица, навалица ;n'Crät;i сби-г, сгъстен; Т 'Crängnn gn'duechse’li струговти, изработен ог дърво; прен засукан, изкован, изкуствен, прсязст Ge'C-öla - [с}с п sg грохот, бумгеж, тънел ;n’CuueUt псчтнтн, ог .печатал, напечатан I. сг iü/i wic - разг лъже* та сс къса ;u'dTüc't потискат, омърлушен gc'drungnn нтбп т gn'luc*'- унил, омърлушен; наведен Ge'dulC fsg. гърмскос L die - verlieTea* из¬ губвам . гърмени:; cicl in ~ ü-cn изчаквам търпеливо ;e'Cu1dnt, clci r hb пмтм гърпено: ! gedul¬ den Sic sich BilTn cieen AugnnB1ihU! подя, имайте малко търпение!; моля почакайте малко илн сдин момент1 ge,duIC|'; търпелив; —proBe f -п изминалис на търпението gn'dungcn наемен, наст ge'Cunset подпухнал Gn'dütstntc -п п sg кул задушело ge'etgnei подходящ’ годен, съответен Ge’/rir / -сп опасност I. sich niner - cucselzet излагам се на опасност; — laufet* рискувам; ia - schweben в опас¬ ност съм; ап/ cigenc - нт собегueи риск; па-сг - /ür das LcBce c рнск зт живота (сп), außer - яъл от опасност; - Bria/end оптсен, застрашаващ, ттсирäшотcдcи gc'/alir—ringeiiC Т Gc'/irt: . äuß/rsi - край¬ но оптсен eeTahrd/*|n / hb застрашавам, излагам мт опасност; ~t засгралллсгЛ’ я опасност ge'fclrdrohciiC опасен, -застрашават, ■заст¬ рашителен G<n/fhirCiuige/ -се заплаха, засграшавтне* G/'/1r-eg|B/“re‘ter -{cjs т. -е опасна зона; -HerC - {е} с т, -е, -•qucliej’ -п озночинк кт опасллост; -ct/lln.f, -п опасло място, —zone* J -п опасна 'зона; -zule/e / -ce допълни¬ телно възнаграждение за работа при вред¬ но за здравето нли опасно условия GcU/cHugut - [с}с п sg опасе*н товар; —-^i^e^n^c- eoJ^1t^C^}c in. -е* превозване* нт оптссн то¬ вар ;e’fälrliell оптсен, рискован; -'eit fsg опас¬ ност ;e'/clrloc бсзоптсек; ssgknit ’ sg безопас¬ ност Ge’/äiit -/ п sg превозно средство; кола, ка¬ руца; возило Ge’/firC|c -а in, -а спътник, другар; -'а ’ -асп епьтноцт, другарка ;e'/alrлoI1 опасен Ge'/äi-c -s п наклон, надолнище, пад, разли¬ ка ge’fallet* i hb харесвам’ харесвам сс, попра¬ вям сС’ допадам (jdm ла юг) L das gefällt nie гоят мн (сс) харесва; das gefälli mir nicht нова ле* мн допада; gefeilt Ihnee Plovdiv? харесва ли ви Пловдив?; das Mädclen gefllit mir момичето ми харес¬ ва; sicn - r hb харесвам се L Icl gefalle mir la der Rolle des Hcusherrn харесвам се я ролята кт домакин, sicn clw - les/са* понасям нщ, търпя кщ, позволявам! ищ, das -esse Ich mir nicht - гоят няма да тър¬ пя, dec —'1^1/* Ici mir ntehi - zu le/sea не съм длъжен да търпя това ge’/alleg паднал; Т ’falint Gn'fcllen -/ п удоволствие* . - findea* ее jCe нли clw харесвам нкг или нщ Ge'/alicn -с in услуга l {Cm ciece - tun* или euwei/cn* правя услуга ит нкг GeTcilene -е т, -е {войник) загинал, убит; -ifrinetof-{c}s in, (ö) -е войнишко гро¬ бище, военно гробище ge'/aili; услужлив, любсзсн; приветлив; приятен L jde ~ ceia* услужвам иа ккг, помагам нт ккг; wein сс — isi тко обичате*, cia Glas Weil ~? желаете ли чаша вило?; sTueit ’ -са услуга; услужливоет; отзив-
чевосг . - jdni eine* skull /Tweicee* правя услуга нт ккг ;e’fällt;sr разг (израз на нежелание. раздразнение) най-сетне, кай-после ; sei - /iill! млъкни най-после!; -ess Mich - Ie Rule остави м: най-сегие на мирт; er soll slci - Beeilen да побърза кай-после ;e'/flceht (фалшифициран, подправел G/'/аII|cпeit J sg старание да се харесва, кокетство; -süchtig стараещ сс да сс ха¬ ресва, кокетлив geTangen заловен; задържан, арестуван; пленен 1 . — scia* задържан съм, арестуван съм; — nalicn* задържам, затварям’ държа я плсн; - echmnn* арестувам; залавям’ пленявтм’ вземам в плен; омагьосвам’ очаровам; - genommen плскен Ge'fcngcne -п т, -п пленник; затворник, арестант; -ilc;'' -с п пленнически лагер ge'fctgengeernмet плекск gc*fangen/|lialt/n*c / hb Т gc'/angen; -^g/i- Mce*c ’ hb T gcTen/cn Ge'/cggcnsela/i ’ -en плен L Ia - gcrainn* попадам я плск Ge'-ängntc -ccs n, -sc затвор; --ira/Cj/ -а ли¬ шаване от свобода; -Wärter -c m надзира¬ тел; -zelln ’ -n ттгворничcека килия je'/ärBt боядисан Ge'fccel -c n sg брътвеж Ge'fiß -cc n. -е съд, съдина; -Chirurgie fsg мед съдова хирургия; -er-'rcaikuij ’ -се .ned съдово заболяване; scrwetterge съдо- разширяваш; -verengend еъдоевиаащ ge'fcsct спокоен, сдържан, овладян , clci - machet cu/ ciw А подготвям се за нщ; cu/ das Schlinnste - sein* очаквам пай-ло- щопо; ~Гс'Тfsg самообладание Ge'fiMit -{c}/ n, -е* сражение, битка, бой I . außer - sefzee п прен изваждам от строя; -caus—'ldut; / sg бойна подготовка] -/Bnrnttsella/'i / sg боеготовност; ~s'oe/ -{c}s in, (ö) -с бойна глава ;e’/cinrt прославел, посрещан c овации Gn'fetlschn -с n sg пазарлъци ;e*/e't защитен; исуязвом ' - sein* /сдеа ciw А неуязвим съм към ti.iu за нщ Gc'/I/Ccr -с п перушина; и;Т пернат Gn'fildc -с п полога, край, краища I. die llnm-iscien - небесно .го селсноя ge/trii'ssi бсзоростн Ge'f1/elt -{e]s п, -е* плсгсно; плетеница; мрежа ;e'flneki нт петтта, шарен дп'дп—еп 19 S gn'fitesi облицован с фаянсово плочки ge'flissentliel преднамерен, нарочен, прово¬ ден Ge'flü/cl -/ п sg птици; -/агт ’ -сп пг тшс- фсрмт; -Ho/ - )/•}- т, (ö) -е птичарнок. птицеферма; -enst fsg селс чума по пти¬ ците, птичо грип; xt крилат : slle Woutn крилато думи; -zücht fsg птицевъдство Ge'/unker -/ п sg итпиеJлнци, приказки Ge'/lüster -с п sg шспот, шспнснс GcTolge -с n sg сян та; придружаващи лица im - G поради, я рсзултаг ка jc'/ragt търссл L eine -с Ware търсена сто¬ ка, ein -er Pcriter търсен партньор; Т 'frag/ii jc'/iäßij лаком Ge'frntle -п т, -п воен ефрейтор ge'frternt* i sn замръзвам; t hb замразявам Ge’/rier|fceh -{е}/ п, (ä) -сг хладилна каме¬ ра; -/leicch -{c}/ п sg замразено месо; -gneücn -/ п sg замразено зеленчуци; -eпgUr -{c}/ in sg точкт нт тäмlръ•зяа- но; --celratk -{c}/ in, (ä) -е фризер; -sclulznitünl -с п антифриз; -trockni'g f sg еублнмтцпонно сушене*; -frühre/ -а фрпзер рткла Gn'fü;e -с п sg структура ;e'fü;tg покорен, послушен; податлив; мек 1 JCn - мaehcn накарвам нкг да бъде* пос¬ лушен, подчинявам нкг Ge'/üll -/ п, -е чувство’ усещане !. mit gemischten -са със смесено чувства; das ist des h6hnsle Ceu -е това с максимално¬ то; това с таванът; ciw im - НаВеп* чув¬ ствам нщ; aIoc бозчувснвсн; бездушен; -lostgknttf'sg безчувственост; бездушно ;e'/üris|arm беден нт емоции, =aus—rueh -с in. (Ii) -е изблик кт чувсг вт; -—/toit емоци¬ онален; sdn//‘lei f -се санномонтт^лност; -nctt оскрсн; -mäßig 1. adj емоционален 2. adv по чувство; snenceh -ее inn, -еп чо¬ век ка чувствата; cr/jung;, -се емоция ge’fülilvoll нрочувстясК’ c чувство je'/üiri водсн, ръководен; c водтч -с Ge—irjcwatdnrung планинска разходка илн планински преход с водач Ge'funniel -с п sg разг човърктиС’ чоплено; побтрванс; бтвсис, монтсне jc'füll/rl нахранен; подплатен Ge';ceker -с п sg кудкудякал: ge'geBcn даден; -ntfalls когато е небходимо, я даден случай; евентуално; xheii ./, -се даденост
192 'gegen •j'/ca I. praep .1 сре*щу, ирошя; спрямо, по отношение на, към!, около; в сравнение о 2. adv приблизително’ почти I - Abend привечер; das Ist - unseue A—machueg гова c я разрез с уговорката но, това о против уговорката; - eilten Baum /ihren* блъсвам се с МПС я дъряо; - Bczalliing срсщу заплащане; — Ende към края; - {Са или clw sein* аз съм против нкг или нщ’ - /üt/ Ulr към пет част; - gesteun в сравнение с ячорт; - HuaC/rt около сто; cicl - die Mauer Ichent опирам се на стената, - .Missstände kämpfet боря се срещу иоурсдоцН’ - Mitic; към обяд; - Qu'riutg срещу разписка, eie Mittel - Sehnere.et лекарство срещу нлн против болки: - die Srröeut; срещу течението; clw - etw .1 rcusehnn заменям нщ срещу нщ . - die Tür scniegca* удрям по вратата; - meiten Willen против волята ми; das ist - alle Vernunft това противоречи на разу¬ ма 'G/;nt|rktion у, -сп ответна акция, контра- акция; ~ag;e—oi -{'с}/ л, -е* ответно пред¬ ложение, насрещна оферта; -at;rt/f-{е}с т. -о нроговенасгт>nдcное, контраатака; -riitraj -{е}/ т, (Т) -е прав искане кт противната страна; -ertzel;' ./’ -сп про- товоуктзаопе; -сгцптсаТ -/ и, -с контра¬ аргумент; —Becucl - {с}с in. -с отговор ит визита, ответна возотт < einen -В'/!^ c—siari'' връщам визита; -bewegu'; f -сп противоположно движение, насрещ¬ но движение; -Beweis -es in, -е противно доказателство, доказателство против из¬ казано твърдение uni проведено доказа- теслст во 'Gegend. f -сп окодноег; край, местност, об¬ ласт '(icjen|darsSe'iiiuig f -еп опровержение; про¬ тивоположно мнение’ прав нтсрощен до¬ вод, -Cemois-ratloi f -еп коктртдe.поне- гртция; -CrncU - (с}с т sg нрогевоналяга- не, прогнвонатиск ge;eneiti'atCer един срещу друг; сдин към друг; сдин ка друг; едни от друг; един с друг . zwei Mea/chert - cnucpie1en из¬ вличам полза от конфликта илн ог съпер¬ ничеството между двама души, ciw - НаВеп* не се посаждаме с нкт; - hciret*' Т uegenc'iaander-ra-t/i*; sie wcuden - Капф/Счг те щс се борят едни с друг; - ercllnti - gngenein'agCer•'eтaI1eg, - sicllne' T ucgeneiii'ander.' sinlinn ;ceeene'n’cnder| . hallen* / hb съпоставям, конфронтирам; сравнявам; -prallen i sn удрям сс, бл.ъсктм сс сдок я дру| , -/Teilen I hb t gngenein’cnder/haltng* 'Gn;nt|/ahr—aht J, -се насрещно платно; -/Tcjn ./’ -n отяегсн въпрос, насрещен въпрос] -forC'iung / -еп насрещно ис¬ кано; -gewicht -|e}s n, -е противовес, противотежест, -gewall/sg прогняосе- лТ’ противодействаща сола; -gt/i - {е} с п, -с противоотрова 'gegnn/'lalten* i hbраз противопоставям се 'Gugen|kaiC'Cci -сп ш кандидат нт другата страна, конкурент, опонент; -Urr/i /, (ä| -с протовосняа, противодействаща сола, противодействие] --nietпа;’, -сп отпла¬ та, ответна услуга; ~liellt - {е}/ п sg кон- тражурна светлина, насрсщкт светлина; -iicilni/iaimn./’ -п кок'траж'урна сном- кт; -itn—n fsg споделена любов’ взаим¬ ност, симпатия; -ncßicimn./’ -п кокт- рамярка, прогиво.мяркт, ответна мярка; -eilit/i -/ п протпвосрсдство; -of/cnsive J, -п контраофанзпвт; -pol - s|h}s т. -с противоположен полюс; -proBc/ -е про¬ верка, насрещна проверка, проба I die* -probe eaclen (при гласуване) мотам кой о против; -т/С//sg възражение, от¬ говор; -ccrz -cc ш. (Т) -е противополож¬ ност, противоречие* . 'm -sciz zu jde или ciw я противовес ит, в разрез с нкг или нщ; xsärzlieh противоположен 'Gegen|chlIeg -{е}/ in, (ä) -е противоудар’ контраудар, -seile J -п противоположна страна’ обратна страна; отсрещна страна’ друга страна; противник; прав против¬ на страна; scntil; взаимен, реципрочен; -cetttgkett / и; взаимност, рецммрочност; -setnl*/т -с in спорт противник, съперник; -spr/chanligc J, -п пптерком; домофон; -sicaC - .{е}и т, (ä) -е предмет; —-апС'^ предметен; конкретен, нагледен, -stiigdliehkn't fsg прсдмегносг; конкрет¬ ност; ss-and/loc безпредмегсн; Aileen ’ -м глтс „против“; -/rück -{е}/ п, -с съ- отвстсгвие, сш; —Teil -{е}/ п sg противо¬ положност '. Cis -t/tl Behiuelnn твърдя проговкото; im -feil напротив; uleili противоположен •_ rCtiltjer Mcinut sein* нт противоположно мнекое съм!; -ttln-e J -е тнтн.гсза, -tre/fCu -u in спорш отве тек гол SJC 5Ю
Ge'hetß 193 jugen'üB/r 1. praep D срещу; спрямо’ в срав¬ нение 2. adv о'!^:^;, насреща ' Mein Heus isi - dem Balnho/ къщата ми c сре¬ щу гарата; mein Heus licet - къщата ми :' отсреща; mir — Ist er sehr cufmnuksce спрямо мене той c много внимателен; mir - ist er Besser Ceca я сравнение с мене той с по-добрс G/gen’üBer -с п човек отсрсшт, съсед оmерe- щт gC'^i^ia’üBci^/it'/ue* i sn намирам! сс отсреща /egen' üBerliegetd отсрещен, срещуположен gegen'üBer/seren*, sich г hb конфронтиран съм (jdm с нкг) gegen'üBeu/serzen, sich r hb сядам ut среща I . ici setzte mlcH ihm gegenüber ссднтх срощу него geget'üBer./sitznt* i hb. sn седя отсреща : JCe - ссдя срещу нкг; wir sitzea uns gegenüber ссдим един срещу друг ;ngen'üBer/srelen* z hb, sn изправел съм (jdm срещу нкг), конфронтиран съм (jdm c нкг) ;. c'irndur - стоим ii.ni изправено сме един срещу друг; sicl - r hb стонм mm изправеше сме едни срещу друг ;egen,üBerisre•IIi!n i hb противопоставям Giegen'üBnrci/Iluii;./ -сп протовопосп'твянс\ съпоставяне, конфронтация; прав очна ставка gejen'üBer/rrc'-tni* i sn излизам насреща (jdm ка нкг). изправям сс (jCm пред нкг); nротнвопоет'авям се (Jdm на ккг) 'Gcgenlvcukeir -с in sg насрещно движение; —vooschlag -{ejs in. (ä) -е контраерсдло- жонис, насрещно um друго предложение; -warf f sg съвремие, съвременност; при¬ съствие, :тпг сегашно врсме; :•W'ärti; 1. adj съвременен, сегашен, настоящ, при¬ състващ 2 . adv понастоящем ';e;e<eitvarts|/'rnme чужд на съвременността; с1'ГпгаГпг f -се съвременна литература, =ceraclr// -п съвременен сзик 'Gegen|wehr ./ sg отбрана, защита; upo- тояоогбрапа; -werf -{ejc in sg еквива¬ лент; -wind -{cjs in, -е насрещен вятър; -Wirkung f -сш противодейснвис; -zu; - {e}s in. (ü) -е ответен ход, реакция; конт¬ раатака, насрсщсн влак 'Gegneu -s in протевник; прав противна страна; -'а J, -пе'п прогпвннчка; slsch противников; -ccia/t /, -сп отрицателно отношение (gegen ctw Л към нш), враж¬ дебност; про п: ниши 1 IV ge’grünCei основан Gn'lcee -с п sg превзето поведено: Gn'lce'krn -п п sg куч кайма 'Gu'icit - {cjs п, австр ш, (Т) -er заплата 'G/'rcit -{ejs т, -е съдържание; съдържа- тcдиосг; стойност gn'hairnt - scle* длъжен съм gc'hiltlos бcзсъдържатслен Ge'lclrs|c—rceltutg f -еп начисляване на работната заплата; -Bescheiei;ueg ./'. -сп удостоверение за размера нт заплатата; -'rl6rпg;’ -сп повишение ит заплатата; -Uotio -и п. -с ii.ni -koitet банкова смстка, кт която се превежда заплата; -vol•selпss -cs in, (ü| -е авансово изплатено трудово вьзнаIраждCl]l1C ge'hiltvoll съдържателен ge,lcnCiecei ['leidikept] разг ощетен, я не¬ изгодно положение ge'harnisehr рязък’ остър /''lässig злобен, язвителен Ge'hause -с п корпус, кутия; бот кутийка; 300.1 черупка, раковина ';eh—eliinCnrt трудноподвнженг; куцащ ge'leflnl подшит; гропосан; брошпрак Ge'lc/c -и п развъдник за дивеч’ ловсчг учас¬ тък; (зоопарк) оградено място за жпяот- нн, клетка L jCe les - Kommien* бъркам се я работата на икг ;c'lctm ттск, сскрстсн L im sen, im -eev скришом, тайно, потайно, скрито; — Blc'Bcn* оставам в гайка; - leiten* пазя я гайка, крия Ge'heim|cBUonnent -с п тайна спогод¬ ба; -cgcai -ec in, -сп таен тгенг; -11/1/1 -cs in, -е секротка служба’ тайна служ¬ ба; -dlplomir'/ А sg тайна дипломация, -Co'ue/nt -{cjs пп, -с секретен докумсчлт. ;e’leim/lalren*1 t hb I ;e'licin Gn'ietmhаlrпt; J sg секретност, пазене в -гайка, запазване ит тайна; -cp/liclt f sg зтдълж-нгслно запазване нт гайка Gn'Hn'mtis -се/ п, -се тайна, секрет; — kräeer -с in потайник; -tuerei f -сп потайност’ нотайнеченс; svoll тайнствен’ погаси, загадъчен, мистериозен, забулен я тайна Ge'hnim|poltzci f sg гайка полиция; -iiee -/ in. -/ поверително предложение, пове¬ рителна препоръка; специално предло¬ жение; -■zali ’ -сп секретно число; кил- код Ge'hciß п 1 еп/- G mm voe D но итрс'ждти: ит IV I Ion IKMCKP-Heii преки речник
194 ge'lneel ge’hemmt скоятн, смутсн, притеснен; въз¬ препятстван 'gchen* i sn отивам; тръгвам, ходя, вървя; напускам; работя; втасвам . zu Fuß - ходя пеш; zur Ar—ett — отивам нт ртбот т, spazieren - отивам на разходка; -cliafea - отнятм да спя, wie gelt е/ Cir? как сн?; т'т geht сс gut добре съм; сс gcit nietg/Tmcßee върви горс-долу; so geht Сес ticlr така нс може; ia sici - углъбя- втм се в себе сО’ замгислям се за себе си, vor slci - ставам; woTum gelt cs? за как¬ во стаят дума?; е/ geht Ссгпе, dass става дума за това’ че; wenn сс nach miu ginge ако зависеше ог мои; dis Fenster geht сп/ die Srraßn прозорецът гледа към улицата; Сит Fnrtsehnu geht телевизорът с вклю¬ чен. телевизорът работи; die Gecelafle‘ - gut бизнесът. върви добре; ciw gehr über Meine Kräfte нщ c прско солене ми; die Mcschitn gehl машината работи; cc gelt auf Mitt/rtаelt наближава полунощ; Ia den Seel ~ hundeut PeTcoeee залата побе¬ ра сто души; Cer Teig geht ■тестото сс на¬ дига; die Waue geht ;ui стоката сс прода¬ ва добре; wann gell Cer nächsie Zug eich Hamburg? кога тръгва следващият ялтк за Хамбург.?; er ist дсдса/еа wouden разг уволниха го, изхвърлиха го; wo {С geht und sieht нгавкъде, винаги; ciw - lesscn* разг пускам кщ, изпускам нщ, изтърва¬ вам кщ; {da - lessce* пускам ккг да сп ходи; разг оставям нкг на .мира; Ich leccc miu ciw Curch den Kopf gclcn обмислям кщ, размислям! се зт ищ; Ich leccc cs mir gut gclcn добре съм; cicl - lassca* T slci 'gchce/lecscn* 'Gehen -c n sg ходсис; спортно ходслс 'gchca/lessen* / hb оставям, оставям: кт мора (Jdn ккг), пренебрегвам; sicl ~ rhb отпу¬ скам! сС’ отпускам! му края; ис се ояладя- втм!; дeпенвтм безразсъдно 'Geier -с т спорт състезател по спортно хо¬ дене Gel'lilfe. f -п ортопедична патерица, бастун Ge'ni1f]c -п ш, -п помощник, помагач; -Sa . /, -аса помощница Ge'hirt -с н, -с мозък Gc'h 1Г-П|—1Пгпа/^. -са мозъчен кръвоизлив; -nrcerurierпg; /’ -се мозъчно сътресе¬ ние; -lintnttzUtCпtg f -еп менингит; -schlag -{е}/ m sg тмоплексоя’ мозъчен удар; -wische ’ -е разг промиване плн промивка ла мозъци; -zelle Л -м мозъчна клетка ge'ho—ee повишен, висок’ пздш . наг: изискан; приповдигнат L -er Sill зине висок стил; er tat eine —с Stellueg. гой зтсма отговорна позиция Ge'hö/Г -{cj с п, -с селскостопански двор, сслски двор, чифлик Gc'höiz -се п, -с горичка; гъстак, шумтк Ge'hör -с п sg слух; прав изслушван: L . nacl - но слух, пм - —itret* моля да бъдт оз- слуштн; sicn - verschaffet успявам дт бъдт изслушан; ich fand Bei ihm - той мс изслуша’ M'ltc Bitte fand Bei ihm - гой се отзова нт молбата ми gc'hoTcne^e i hb слушам, послушен съм ;e'höTne i hb принадлежа, спадам (zu jCm към ккг) !. е/ ;chöut cicl licht но с при¬ лично, das gehört eicht linrher .гук не му с мястото; dazu gehört tteht viel за гоят ле се иска .много ум Ge'hör|gang -{c}s in, (Т) -с ушсн канал; ^gn-cläC'gt с увреден слух ge'hörtg 1. adj принадлежащ’ подобаващ, съ¬ ответен 2. adv порядъчно’ здравата ;e'lörlos лишен от слух, глух; se -е tJ', -п глух, глуха ;e'horceia послушен Ge'lorcee -с т sg послушание; подчине¬ ност; -sverwetgnrutg f -се неподчине¬ ние 'Geh|sieig -{е}/ in, -е тротоар; -vnrcuel -{c}/ т, -е опит за ходене L des Kind 1^1- seiee ersict -лercuehn дегсго се опитва да прохожда; -weg -{c}c in. -с тротоар; пешеходна пътека; -werk -{'|s п, -е* (ча¬ совников) механизъм 'Geter -s т лешояд 'Geige ’ -е цигулка L . - sptelce свиря кт ци¬ гулка; die erste (zweite) - spielee u npeu свиря първата (втората) цигулка; sn J hb разг свиря на цигулка; t hb свиря’ изпъл¬ нявам нт цигулка L. с/ jCe иа прен. разг чета конско евангелие ка нкг; -^аВсп/г -с т майстор нт цигулки; -abogun -с т, (ö| лък; -tviuluosc -а in, -а цигулар виртуоз; —т -/ in цигулар; -•'1'1 / -псе цигуларка 'Geigerzähler -s т Гтйгеров брояч 'geil похотлив; бусн; разг много хубаво, готико 'Geicnl ’ -п заложник; -naimc ’ -м вземане кт заложник; ~teheer-s т похитител 'Geiß австр, uieeiiii, рег коза; -bock - {е}с in, (Ö) -е козсл, пръч
;е'1сп11 195 'Geißel f -е бич; xn t hb бнчуяам 'Getsi -cu m. -cr дух; ум, мисъл; призрак I. Im - der Zeil я духа нт врсмено; Ira - в моелнтc, мислело; Im - enwesenC ceia* присъствам духом; dic /roßen -er голе- мнне умовс; Сее - апИ/сВие* издъхвам!, jCe cu/ dee - gelea* разг досаждам ит икг; voe eilen guten -сга vcriasset ucla* изгубил съм сн ума, изфирясал мп с умът 'Getsleu|BesehwOucu -с т •зтклонапeл ка духово; —/alrer -с т шофьор, който со движи я неправилното пътно платно ит автомагистрала; xhcfl призрачен; sa i sn бродя като дух; -stutCe fsg часьг нт духовете или нт призраците 'getstesaBwesen|C унесен, 'захласнат; занесен, uHeit f sg унесеност’ захлас, занесеност, разсеяност 'G/isSes|ar—/ttfsg умствен труд; -arB/itnr -с т умствен работник; -—-iiz -cc т, -е хрум¬ ване, проблясвалс ка остроумие; остроум¬ на мисъл; —еа-се р/ умствено способнос¬ ти, заложби; -e/;/ia^^ai^ll fsg присъствие ка духа; xgegetwärlig еьобртзннeдeН’ с присъствие кт духа 'geistesgestört психически разстроен’ умо- момрачсл 'Geistcs|giößn f -м величие ка духа, духов¬ но величие*; великан нт духт, велик ум; -Ha-tui; ’ -сп духовна позиция 'gntsi^^!^lkrat' психично болели душевно бо¬ лен; sc -е т/ -п психично болсн, душев¬ ноболен, психично болкт, душевноболна; —1^'1/ -сп психично заболяване, душевно заболяване 'Geislcs|seha/fegCe -а т/ -п човек кт умс¬ твения труд; -/ctwacln f sg слабоумно] -störu n j;/ -cn умопомртчелое; xvcrwctdi духовно сродсн 'Gcisrcswisscnsellafi J -et хуманитарна нау¬ ка; -l/r -c m хуманоттрнсн; s-lcl хумани¬ тарен 'Geisleszustctd -{c}s m, (ä) -е психическо състояние 'gcisttg умствен, нннeлeкгуäдeН’ духовен L. -c ArBetl умствен труд; -ec Eigentum ннmeдeкгуаднä собственост; -c Gntuätke спиртно напитки '/с'-^!! духовен; клериктлон; ~е -а in, -п духовник; skett fsg духовенство 'getst|los тьн, безинтересен’ скучен; —Telci духовит; одухотворен; -■töt/iC загьпявтщ, убийствен; -voll одухотворсн; духовит 'Geiz -сс т sg скъперничество; scn / hb скъ¬ пя (mil ciw D нщ|, скъпя сс (mit ciw D с ^1, свиди ми сс (mir ctw D зт кщ); -lals -сс т, (ä) -о скъперник; разг стипца; st; етнеиаг, екъпeрничcеки; --'rc;et -/ т Т 'Geizhals Ge’jaeeer -с п sg втйктнс, хленчене Gc' klapper -с п sg тракане Gc'kicher -с п sg киконсие, кисканс ge'knickr прен омърлушен ge'koclr варен, сварен, егонвeк Т kocnen ge'koenr с умлснис, упcЛj майсторски Г k6eecn Gc'kтeiseh -{е}/ п sg, Ge'kreiscle -с п sg крясък, крещслс, писъци Ge'kuilzel -с п sg драскалина Gc'ku6se -/ п анат було, мезeнmсроя; кул момици; (телешки, агнешки) дреболии; черва ge'küesTcli нссстсствсн, престорен, изкуствен 'Gel -с п, -е желатин, гол Ge’IcBer -с п sg разг брътвеж Geläe1tnr -и п sg смях L zum - von jCm werden* ставам зт смях кт пкг цеЧпие'''!'- разг излъгал, мнитт ;n*ladct поканел, извикан, призовал; ядо¬ сан, разгневен Gn'1a;e -/ п гуляй, пиршество ge'iaimt парализирал; гс -е т/ -п парали¬ зиран, парализирала G/'Iätdn -/ п sg мeетнест, тсрск G/'IätC/|f'cirzeu; --h|s п, -с всъдсход’ авто- млобнл с повишена проходимост] sjätr/'g всьдcхедcн; ~'ап/ -{c}s ш, (äu) -с крос Gc'iäaC/r -s п парапет, перило Geiand/wcg/e -с т веъде*ход, джип, автомо¬ бил с повишена проходимост je'Ict;/' i sn стигам, достигам!, добирам се (ae ctw А, zu clw D до нщ); попадам’ швейц обръщам! се I. ans Ziel - с" гнттп до целта; en die falsche Adresse - попадам! нт могрсшск адрсс; an die Machi - од- втм нт вдaег .; добирам сс до властта; zuu Überzeugung - сгнгтм до убеждението; efw gclatel ia Mctae Hände нщ попада в моите ръце; zu Relchlum - зтбоганявам; zur Rule — успокоявам сс ge'lcscet кcвьтпуним, спокоси; ~1citfSg ис- възму гимосг’ спокойствие Gela'iitny’ -п жолттнн gc'läuflg обичтсН’ обокнояеН’ обикновено употребявай; перфектен, съвършен ue'lcuti настроен I. gut - в добро нтсгрос-
196 Ge’lfut нос, добре разположел, sclinclt ~ я лошо настроение Geläuf - {с}и л, -е камбанен звън; камбаните нт сднт катедрала шш църква 'gelB жълт !_ se нлн -о Kcutn спори жълт. картон; - färbet боядисвам в жълто нлн в жълт цвят', боядисвам с жълта боя, пожъл¬ тявам; sicn - /)'-/' пожълтявам, ставам жълт; - wurden* пожълтдвам 'G/1B -/ п sg жълто, жълт. цвят I die Ampel zcl/t— светофарът показва жълто 'Gnibn -п и ..•/е жъл. г цвят, жълнипт; разг жъл¬ тък etw-' ist niehi Cac - vom Ei лш ке е чак най-доброто, лш нс с най-изгюдною 'gelB/ffr-eg i hb T';el—; sicl - r hb T 'gelB '/elBlicl жъл юли кая 'Gn1—sue1t/;.sg меД жълтеница, хепатит 'G/IC -cs п ’-; пари; -er pl финансово сред¬ ства. пари großes - едро пари; Kleines - дребно каро; ~ сВНеВее* тегля каро, - cnlegee влагам парн, инвестирам парн; - Machen разг печеля много мари; zu - kommen* опаричвап се; ciw gcii Ins - нщ струва скъпо’ за лш се искат . миого нари, - wie Heu НаВеп* червея съм с парн, des - zue Feester 1incusw'er//,n* прахосвам парите сО’ пился пари; - und Gut цялото омущсс гяо 'GnIC|a—wnriu^^g/^ -сп девалвация ит птроте; -anla;/J. -п влагал: ит парично средства, оняeетиция; -iiitomal -сп и, -сп банко¬ мат; -B/tri; -{е}и и. (а) -с парична сума; —BrrsS|’ -п портмоне, кесия; -Büße f -а парична санкция, глоба; -erwerB -|с|с и sg печелене ка парн; -;'/' ./ .с-; сребро- любне; ~gtnutg срсбролюбня; -Urrtc./, -п дебитна карта; -i/l-tungy' -се плащания; -nilttel pl парично сродства; -scHein -{e|s и, -с банкнота; -sctTin' -{с}с и. (Т) -с сойф; -sira/e/ -м глоба, парична санкция; -sTück -{е}/ п, -е монстт; -vermöget -с п sg парично съсгоякис; -uMlau/ -;п}е и sg парично обръщение; -nletauseh -[и}е и sg обмяна на пари; -wisclc* f sg пране кт парн; -wechsel -с и sg обмяна кт парн; -w/ri -{c}/ и sg парична стойност, рав¬ ностойност я пари Ge'lec [zc'-c’:] -/ п пли т. -/ ж'сле ue'leget разположен; удобен I Cac Koeei nir -ulr - това ми с добре дощдо Gelcgcit'li f -са случай, яъмюжкост, повод Bet der nucten besten - при първия удо¬ бен случай; die - Beim Schopfe fa/cee из- 1Ю..лзвтм1 изгоден случай’ използвам шанс; -uar—cit_’. -са временна pcoo'ic; -сат—/'ice -/ т ртботкок ла временна работа; -ckau/ -{е}/ и. (äu) -с оказион, случайна покупка gele;niirItcH 1 . adj случаен; случват се от време нт ярсме 2 . adv от време кт врем:, ПО11ЯКО1 т, някой и друг ден, сеч^оз-г-озиз. при сгода 3. ргаер но случай G ;/*Ie1rij възприемчив j/'i/irscm нтчетсл; xknit f sg начетеност . jc'l/irt учен; ~е -п и./. -еп учсл, учент Gc’ln'cn -и п австр, швейц Т 'Gleis G/'I/'l -|c|c и, -е придружаване; придру¬ жаващо лица; е*скорт; конвой . Jdm das Ictzie — /еВс‘а* отдавам на нкг последна почит; гсп / hb продружъвтм, съпровож¬ дам, ескортирам G/'i/ak - {о* .. //, -с анаш става, тех коляно’ штриор; -citzüidui; J. -сп меД артрит; sig модвожеШ’ гъвкав, пъргав; -igKeii J sg подвижност, гъвкавост, пьргäяост; --rHnunicticelic и sg меД завсн рсямт- гозьп; —ceiitzüiiCuiig./, -сп меД авсшр ар¬ трит; -weile. /’ -п авшо карданен вал деИ/ВТ обичан, любим; sc -n m.f, -м любим’ любовник’ любнмга, любовница ;elte/ert I . - /ein* прен, разг спукана мп е работата, изгубен съм ;e'lierng [zclj i hb желирам gelingen* isn удавам се L die‘sn Sache gelingi mir гази работа ми сс удава; clw gclingi nir успявам да направя нщ; е/ geling Miu, die Tür zu ö/faca успях дт отворя вратата '/eilen i hb пощя; ~d пронозигелен ;/lo—en / hb даяам обет (clw А за нщ), обе¬ щавам тържествено GclöB'Ic -ис/ л, -сс клетвт, тържествено обс- 1ца1лт1е’ обет ;u'iöci прен ведър '/cliet* важа, валиден съм, я действие съм, имам еодт; струвам ! er gilt als Spezialict считат го за специалист; - lassen* elc признавам като; ~d действащ, я сила, ва¬ лиден I. Ansprüche ~d machce предявя¬ вам претенции; /einen Е1е/1псс ~d Macien използвам влиянието си, -dec Rnclt дейс¬ тващо право 'Geltung f sg прав приложимост, действие; валидност; значимост, стойност I. zuu - kommen* придобивам тежест, проявявам се; -/Budü-fits -/е/ п, -/е честолюбие; -c—euete1 - {е} / и, -е ерcрт ка валидност; -еесп/т/с; срок нт валидност
Gc'iüBCc -c n обег Ge'ntepc -c n c; paiv вехтории, боклуци; паплач ;e'1ungne сполучлив Gc'lü-r - {c}u n, -c, Gc'-üsic -/ n вьтжcдäвäнс, възжедäшlе /'‘lüsten - . cs gelüstet micl aeci etw вьтже- лтвтм нщ’ пощява мп се кщ, дошява ми сс кщ ge'mäc11ieh спокоен Gc'eahl -{c}s in, -е съпруг; -in / -поп съпруга Ge'eälde -/ п картона; плагио, -an-ssiel-in; ’ -сп художествена изложба’ картинка оз- ложбт, -;al/r'n’ -е frica] картинна гале¬ рия Ge'maakuntg/ -са землище g/'naß X.pruepD съгласно; съобразно, съ¬ ответно’ според 2. adj съонветс’н, съответ¬ стващ. отговарящ, подобаващ I. - unserer Vereinbarung съобразно с it.ui съотвстно нашето споразумение; dieses Erg/Beic Ist ceineu Bildung - този резултат отговаря ит образованието му; —igt умерен Gii'neckeT п sg мърморене ge'mcie общ, съвместен; обикновен, прост, подъл 1, -er Bruch проста дроб; tihhis - Haben mit {См нямам нощо общо с нкг; /ich - maehct1 Т ge'eeieieachct, sich; =—cciiz -е/ in sg общо имущество, общес¬ твена еебетяeноег Ge’me'nle/, -п община; -cmi -■|/}с п, (f| -сг община; - B/imin -е in. -е общински слу¬ жител; zeiget общинско, принадлежащ нт общината; -rat - {е). и и, (а| -е общинс¬ ки съвет; общински съветник, разг общн- итр; -^V'i^tw^llt^u^ge’ -се ебшикеко управ¬ ление, общинска администрация ge,meit|;e/arrlie1 общeетвeноонаеен; c;ui - !с}с п sg всеобщо прнт:7жаннс, общо бла¬ го; - gültl; общовалиден; /Heit . / . под¬ лост’ низост; -Hin обикновено Ge'meie|kostn‘t р/ общи разходи ge'meinieae1ng, sich г lib slci eil JCe /'MctiMiciui слизам до новото пт икг’ прннтгзявтм се* до нивото на нкг Ge'eeit|gutz -си in sg общо благо’ обща пол¬ за; xiüizig обшeегвcноподeзe*н, общопо¬ лезен , eiltttzi^e<cu Vereid дружество с иде¬ ална ii.ni пeкопeрсиаднä цел; -lüTzigk/'t fsg обществена полезност, идеална цел; -elalz -сс in. (а| -:' изг ъркала фраза, ба¬ налност. плоскост . ;е'1сп 197 gn'eeitsae 1. udj общ, съвместен 2. adv общо, заедно; xkcii./, -сп сходсг но, обща чернТ’ сродна черта; чуяст во зт единство Gn'me'tcehа/t / -се общност; обедоненее; дружина; slici задружен, съяместе'н, общ, колективен; -cratennnc/ -м обща антена; -ceraxtc /, -cprcxct съвмссннт лекарска практика (на двама или повече лекари); -seroCuUitog ’ -сп съвместна продукция; ~cverp/icuпа fs; обща храка Gc'eeit|cidd -cs in sg чувство зт отговор¬ ност зт общо благо; корпоративен дух; ^verständlich общоразбораем; -weset -и п публичио-пртянт общност; ~w•irise1cfi J sg снопткскт дейност, която служи на общото благо; общински предприятия; -wohl - {е} и п sg (ясе)обнто благо /''messen отмерел; ссриозси, сдържал; под¬ ходящ, сравняван (се jde пли ctw с икг) Ge'teciznI -s п sg клало, соч Ge'miseh - (е}с п, -е епeе; ~t смссск Gc'm'ecit'^w^i^i^illi^in^liua^j', -се, -Icdea -/ in, (ä) бтктлия 'Gcms|BockL --h,,с т. (ö| -c T 'GäMsBocK; -е' ’ -e T 'Gänse Gc'müsn -u n х;узслс11чук, зеленчуци; -laBau -s m sg. -Bau -cc m sg тeдcнчукопроизвод- сгяо; -—nilcgn ’ -n зеленчукова гарниту¬ ра; -/rau ’ -cm продавачка ла зеленчуци; -jrrteg -s in, (ä) зеленчукова градила; -jnse111t -{c}/ in, -е* магазин за плодово и зеленчуци] -Uoac/rvc ’ -п зеленчукова консерва; -e'1ctze ’ -м зеленчуково рас¬ тение; —safi - {с} u in, (ä) -е зеленчуков сок ;n'eusteri с шарки, шарси, дсееноран Gn'eüi - {е} и п, -сг душевност; душа; харак¬ тер, края; р/ хора; духове i clci ctw zu -c fülret вземам нщ присърце, внимателно разглеждам нщ. разг ноханвтм со, поний- вам со; eie leiieucs - човек с восол нрав, eie Mann voe - душа-човек ;e'müiiic1i уютсн’ задушевен; спокоен; /'ечТ fsg уютност; задушевност, спокойствие Ge’niüts|arT/Sg душевност, темперамент’ ха¬ рактер; -UrcaU душевноболен; -'rig'n -а in./ -еп душевноболен, душевноболна; -läge ./’ -сп насгроеноС’ душевно състоя¬ ли:] -M/iisci -сп и. -сш добряк, душа-чо¬ век; -Verfassii'/ j sg, -zusiatd -{c}s in. (ä| -е душевно състояло: 'Gut -/ n. -е гои j/'aciit наречен . so - така наречеш ;n'tcu 1. adj . точсн; строг 2. adv точно t ~c
198 ge'iuriso AngaBen точно данни; сп/ die' Minute - точно ит мплутант; - gnttommen строго погледнато; сс ete1i so — deinen* гледам през пръсти, clw - асНтса* прецизен съм в кщ, акуратен съм в ищ; auf das um eu/s snst/’ auf dis u.m aufs -cste съвсем точ¬ но, най-точно; Ich weiß eiehts -ns нс злам подробности, нямам точна икфюрмшция, -'--''- adv съвссм точно, -genommen Т gc'neu; ci jU/'r fsg точност ge'tauso така, точно .гака, толкова, ■ точко толкова’ също толкова е. - gut (също) толкова добре; Ici faire - gui Ski wie du карам ско толкова добре колкого и ги; - leng точно толкова дълго; hnute hc—e ici - latg gesenlafee wie gcsteue днес съм спал точко толкова дълго кткто вчера; - viel толкова, гочно толкова, толкова гмкого; - weei; също толкова мтлко; Cas —eueiiet mir - viel Freude' wie Cir това ми доставя толкова радост колкого и нт тебе ;n'tanso|1JlUt Т ge'tauco; -lanf Т ge'nauco; -viel' Т ge'tanso; -wenig' T ge'ecuso Get'dire [zee, zä] -ce in, -cn aeemp стражар, полицай GetClree'ri/ [zee’ zzffsg жандармерия gn'aehm приятен, удобен -.. clw isi miu - кщ ми c удобно ge'en'hmig|ne / hb разрешавам«, позволявам (jdm ctw на нкг нщ), nо'гвърждтятп, одоб¬ рявам, удовлетворявам, спа;/' -еп рäтрe- шсноС’ лиценз, одобрено:; потвържденис; —negsp-1te1tig подлежащ ка разрешение’ само с разрешение; xungsverfahrnn -/ п рсд за издаване пт разрешение ge’ncigT благосклонен, склонен L . wir sleC - склонни смш Gene’rcI -с и, -е генерал; -cenn'siie’ -а [i|ca] всеобща амнистия; -—riiidesitwcli - (cjs in, (ä) -о главен (федерален прокурор; -C'iektor -с и, -сп генерален директор; ~Inspekteuu /lö.r] -/ in, -с (виеше звание в БунДесвера) генерален инспектор; -Sil/iCitT -оп и, -еп глтяск дорскнор ка тсттър ;nneral''cteret / hb генерализирам«, обобща¬ вам! GenlCr1I|krncnI -/ т, -м генерален консул; -kogsnlal -s //, -е генерално консулство Gnge'raI|Inuincni -с и, -ч пeнcрат-лcйтc- нанг; -Major -с ш. -с гснсрал-мшйор; -oe/rcT -сп или -с т. -em или -е геисраь полкоянок; -proe/f -м генерална репе¬ тиция; -ue'r/tar -и и, -е генерален сек¬ ретар; -стса; -’е}и и, (ä) -с генералско звание; -staatsanwall -es и. (Т) -с главен прокурор; —-11— - [с Ju in, (Т) -с гснера^ан щаб; -siaBcoffizinu -{е |с ш, -с генералща¬ бен офицер; -sTrntk -и in, -/ обща стачка; ^üBcrhol't t hb извършвам основен .тсх- ннчоскн преглед и ремонт (clw А кт нщ); -Überholue/ ’ -см генерален ромонт; -Versaemlutg ’ -см общо събрание; -voU-naabir/ -сп генерално nъдномошно G/nerat-Oa ./, -см поколение' GencCra-oT -с т, G'icrc'iore'ii 1 .оператор gege|'rell обш, всеобщ; -'rös щедър’ велико¬ душен Ge'neie:/ -м гонсзнс, произход /и''С//п*/‘ sn оздравявам Ge'teesint/sg,' оздравяване; -ceroz/cs -е/ т, -с оздравителен процес Ge'ncti|' /sg гонсгикт; -knu -с in гонсток; scci геле*тичол 'Gen/ /’ Жснсва gcru'al гениален Genial-iifT/cg гениалност Gc'tiek-;e}s nn, -с ярат,.гол . ici —reche mir Cas - прен счупвам си вратт Ge'eie [zc'e': | -и //, -с гслий ge'tierce [zc], siel ’• hb притеснявам« сс gn'tieß—ат кой rno може дт се яде и да сс пнс, ядивсН’ добър зт писно ge'eießc|n* i.t hb коиеумиртп, ям, пия; рад- я'тм1 се (ctw А нт нщ); ктслтждтвам сс (ctw А иа нщ); ползвам сс (c'iw А ог нщ); хг -и т епикуреец; xul-ch с наелаждeнис, сти- курейски GenitcH/g pl гeннтaтшl’ полови органи 'GeeiTtv -/ т, -е линг родитслсн падеж 'GetмatteuIcttot / -еп гснпт манипулация Ge'n6rgel -и п sg мърморси:, постоянно не¬ доволство, мърморкоящона Ge'eocce' -м т, -п другар Gn'noccegschaf//, -с'п кооперация, коопера¬ тив 1 ctegnitra;etn - съкр с^. регистри¬ ран? кооперация; —<i-er -с и кооператор; /dich кооперативен; -c—rak /, -сп коопера¬ тивна банка; -sbauer-g т, -п иси сслякин- коопсратор, кооператор; -simtglieC -{e]s //, -er члси ка кооперация; -/utiernnhmnt -/ п кооперативно предприятие' Ge'eocsit ’ -nen другарка Geno'zIC -с т илн п, -с нли -ice [ice] геноцид 'Gnnre ['zä/rcj -с //, -и жанр; -—IIC -{с}е //, -се битова картина; --malnrni f sg битова жи¬ вопис
ge'raCsittij 199 'Gntieeht'k .’ sg геннт техника’ гснно инже¬ нерство gi'nu; достатъчно; доста 1. —! етогä!; voe etw — he-ee* кщ ми с достатъчно; нщ ми омгръзвт; wenig — твърде малко; nie - Kuiegee иeиäеинeн съм Gn'tügc J sg L zur - достатъчно; Cce Anforderungen - iua* отговарям ка изис- квакнягт; sn i hb достатъчен съм-!’ егиттм; отговарям (ctw D нт ищ) L Cac genügi товт c достатъчно; caC достатъчен, задо¬ волителен g/'nügsam скромен, нсвзоскатслсн; •keii f sg скромност, нcвзискатeлкест Ge’gugtnnt;i^Se удовлетворение ;/tu'it ист'онеко, пскоиел; меД вроден, нас¬ ледствен 'G/tus п, 'Genera линг род; — 'VcrBI п, 'Genera 'VerBi линг 'залог Gc'nuss -cs и, (ü) -е* наслада, иаедäждениe; удоволствие; консумация; употреба; разг кеф; ^freudig обичащ удоволствията ge'eüsslici изпитващ удоволствие; доволен; етподеволeн Ge'eusc|eetse1 -сс и, -еп епикуреец; човск на удояолствия-тт; -eiitnl -с п хранително- вкусови нздслня (кафе, чай, бира, опно, спиртни напитки, цигари п поД.)\ —/^1 f sg жажда за удоволствия; ^süchtig жаден зт удоволствия 'jetverätCeri гскно изменен Geodä-cie . / \; геодезия Gco'graf -са ш, -сп географ Geogua'/ic J sg география gno'gua/isch географско Gno'grceh -се т, -cn 1 Gno’;rc/ Gnogre'phie./v'; i Geo';ra/In ;eo';raehtcer T gnr'graftseil Gco'lo/e -е m. -а геолог Gcolo'/ie J' sg геология /co'lo/isch геоложки Gnoee’tr'n J' sg гсометрия ;/o'eeiutseh геометричен 'Geoeiysik /'c•g геофизика] sciiscn гсофшзи- ч:Н’ геофизическо gnopo'lit'se1 геонолотическо gn’orCeet подродок Ge'oTg|ice [|ctj -с п Грузия; slsch грузинс¬ ко] —ier (ice] -с т грузинсц; -suria [Scrie]. f. -nc‘t грузонка 'Gerwisseece1cften pl гсонтуко Gc'päcK -{е,- n sg багаж; —аВ/е*иГ1;ппд f sg. -et приемане нт багаж; -al/Bcövahrneg/.ve гардероб (зт багаж); -aufja—e/.-; гише за подаван: нт багаж; -апс;аЬе/’ -п гош: за получаване ит багаж; —cuToeaT -еп т, -сп автомат зт съхранявано кт багаж; -intz -е/ п, -е (автобус. влак) мрежа зт багаж, багаж¬ ник; ~se1alieu -и и гише за бтгтж; -cehein -]e}s т, -с разписка за приет багаж-; -/tüc' - {с} и п, (ü) -е бтгтж; -trf;er -с т косач; ба¬ гажник; -V^i^r^ii^tiiuur^^g’ -сп застраховка за багтж; -wagen -с т (вагон) фургон Ge'ecrC -s ш, -е зоол гепард ge'pfeffeul с мкого пипср; пиперлив; прен пикантен; прен солен I. -е Preise солсни цски gc'p/legr добре поддържан I -ее Ansscnee изискана външност Ge'p/iogethett f -сп обичай, навик Ge'elаeenu -и п sg разг плямпало Ge,euäge -с п sg отпечатък; облик I ctw D des - geben* давам облик нт кщ’ слагам отпечатък върху нщ ;e'entkiet нт точки ;е'таСп 1. adj прав, изправен; прям, чсстсл; четен 2 . adv тъкмо, току-що, точно L eine - Linie права линия; in die — RIchTung по права посока; eine - Zahl четно чис¬ ло; ein —r Mensch прям човек; — Biegen* изправям; - heliet* държа прав; sicn — halten* държа се прав; - uiehiet изпра¬ вям се; - /ilzen* седя изправен; - stchce* стоя прав; - siellee изправям, подреждам’ пост .твям както трябва; - gegenüber г .очно отсреща; - j/izt тъкмо сега Ge’radce/ -п маш права gnraCn'aus каправо ge'rcde/Biegen* ’ hb изправям; прен оправям, уреждам; изяснявам gercde/hiirct*v Т un’raCc; cicl - с hb Т ge'raCe gnriCn1e'rciic каправо jn’raCn/|rtc1tet t hb T ;e'raCn; -citzeg*c T gc'raCc 'ge'radeCiteheii*'' i hb стоя прав 2;e'raCn’steHet* i hb, sn отговарям (für clw А за нщ) gn'radn/ctelln,t* t hb изправям, подреждам’ поставям както трябва; оправям gn'radew'/gc каправо g/'ueC/zu каправо; прямо’ откровено G е' тт С Н е I t ’ sg н p я м ота ;e'ridltttg праволинеен; —kettfsg праволо- нсйносг ge'radsttti; прям
200 gc'iameclt ge'uamenll . - voll pais прет ъпкан Ge'rerrgel -s n sg бльеканоца, боричкало Ge'ratte [a|c] ’ -e [esc] биш мушка io G/'untluat -c n u; öom здравец G/'uät - jo] / /?’ -c урсд, прибор’ пкструмс’лт, устройство, -e—cu -с in sg приборос.гро- с‘НС 'ec'ueien* i sn удавам! сс (jCm кт нкг), полу¬ чавам еej сгавам както трябва; попадам’ нзмтдтм1, приличам (nach jdn на нкг) '.. ciw gerai nie gut iau mit се удтят, crio- лучвам c um; Cie Tonte ici elu gut - мо¬ ята торта излезе мкого хубава; Cer Weid Icl gut - виното стана хубаво; Ia Gefalr - изпадам в опасност; ia Gefangenschaft - попадам в мдe‘н; jdni ia die Hände - по¬ падам в ръцете ма ккг; les Hintcu-reffen - изпадам в неблагоприятна позиция, изтикват мс настрана п:ш па 'задел плаи; озосгвам!, ощетен съм; ia etac Krise - из¬ падам в кризт; Ia Not - изпадам в беда, Ie cie Unwetter - попадам ит мкого лошо време; ia Verzweiflung - изпадам в отча¬ яно:, ia VerlegcnHcit — проmcенявaм сеj смтущтвтм! сс, ia Vergessenheit - потъвам в забрава; ia Zoen - разгневявам сс; außer cici - излизам вън от се‘бе си; necl JCe - метнал съмт се нт икг, приличам ит ккг;, cici ia Cie Haire - епрсчквап се* 2ge‘uaten S. cu für - halien смятам зт разум¬ но; смятам за препоръчително Ge'uäte]-uäger -с т стмоходно штси; -turnen -s п xg тимнаетика ит уреди, урсдлт гим- нтстика Geucte'wohl I.. aufs - кткто дойде, лтслуки Gc*räuercrTn -е п sg пушело ge'räu-eig просторен Ge'reuseh - }о / и п, -е шумт, »аие с юнско лнво ка шум; -dämMung/./;, -canipfueg/ve обсз- шупяяале; шумонзо-лация] scMpfiedlicn чувствителен ит шум, -kull/cc ’ -м пос¬ тоянен шум»; зяукоя фон, -los безшумен; -p)'^/'- -с т лнво ла шума; uuvo-1 шумси 'geubea ’ hb щавя 'Ger—er -с in кожар, табак 'Geu—eua /, -s бют горбор gc'ueBclt ронен gc'TCchi справедлив i -cs Uuluil справедлива присъда; eteer Auf/ebe - werCce* спра¬ вям се със задача Ge'Tec1t|e -а in./, -е мравсдкнк, праведен, праведница, праведна; s^f/?e^itigt оправдал, обоснован, основанелен; -igkeii/sg прав¬ да, епртвeддияоег■, —igke'issitt -’.cjc т sg чува во за справсдлняос. s Ge'rcCe n sg приказки, клюки lac - Kommen"' влизам в устата оа хората ge'-e;cll редовен; уреден . eine -е ArBcli редовна работа, -/е Einkommen редовни доходи дс' Telcien i hb пося (zu ciw 1) am), доприна¬ сям (zu clw D зт шц) I. jdm zum Nulzee - нося полза кт hki, от- полза съм за нкт . ge’retzt раздразнен; uTicIi J' sg раздразнение 'Ge'uicht - {с|сл, -с ядсис, блюдо, меню ^е,г'/1Г -,/|с //, -е съд, съдилище . vor - crccheiaei* явявам сс пред съда, Bei - vcuKIe/ea давам под съд, mit Jdm ins - gehen* прен строго разглеждам мовед:>- ноето п.ш долага мт нкг; das Jü'u-ic - реi Страшният съд; xlici съдебен ■ xlicHc Untersuchung съдебно разследван: G',T'c1l-|Baik.e't J' .sg юрисдикция; под¬ съдност; -—eccli1u.es -си ’//, (ü| -uc съ¬ дебно определение, съдебно решение; -entcdietdung f -сп съдебно рсшснис, присъда; -Hof -]']- ///, (ö) -о съд; -Kostet р! съдсбин разноски; -medlzia . /' и; съ¬ дебна модоцонт; -eediztlticeh съдебно¬ медицинско 1 -ln'diz'nicehes Guraclten съдсюиомсдицокска скспсрт изт Ge'rikhi-ts|pro'z'ss -cc ш, -с съдсбок процес; -scal - (е} s ш, -säle съдебна зала; -spurch -{е}/ /д, (ü) -о съдебно рсшснис, присъда; -siatC -сс ш sg (пcетиä) подсъдност; ком¬ петентен съд; -iiiit/il - •{;} u /?, -с присъда; -'verfallet -/ п съдебно производство; -VerlanC-ung / -са съдебно заседание, разглеждало ла дсло; -VoUzieheu -u in съ¬ дебен изпълни гся ec’ricBcn кааъргтп!; прен отракан, кахакан ge’uieg малък, незначителен’ кищожск; до¬ лей L пм cie -е/, пм cia -esc малко, c малко, за малко; nlcli Cas -sie, alcit das -sie лн кай-м1алкото, лншо; aicii Im estea, nicht Im —stea^ ни кай-мтлко; Kein teercu als ио друг, e; - ehhten кс уят'жа- втм; пренебрегвам, - ccnäTzee ло цсия ge'uin;/aehien l hb T gc'ulag gc'uiegfügig незнтчинс.1лен, маловажен; s/uclT f -ce иcзнäчпнcдuоcr, птдовтжлоет'; дре¬ болия ge,uttg’senätzen z hb T ge'utng gc'rieдsehäiz|'g пренебрежителен; aSgke‘it f sg прекебрежнгслкост; ssing/vg пренеб¬ режение
ge'scia/iig 201 ge’r'tgct* i sn съсирвам се; прссоча.м се Ge'-ltii-'l -и нмеД съсирех; бара, вада Ge’r'ppn -с п екe‘.'ie'■ г g<J,rieet текст рипсен gn’ricsen нахакан, огракан, хитър; c/inti fsg нäхäкакосн, отрäкäноет Un'rttzi издълбан 1 'rttznn _ Cas Ist - разг гоят с уредено, това с уговорено Ger'ean|e -п т, -м ист гсрмтнсц; si/cn гер¬ мански Gcrma'ilct -сп т, -се термaниег; -tk fsg гср- птниетока; •isen гсрманисгк!! ';ern, 'gnrte (■'icBei’ ем 'icB/tenl c удоволс¬ твие; c радост I. eiw — tun* правя лш c удоволствие; — ha—en*‘, - Mö/ca* оби¬ чам; — siegee* обичам да пея; - gesenen добре дошъл, радушно прист, обичан; allzu - с прсголямо удоволствие: heuzlich - на драго сърцс; Vielen Denk! - Btiiej - gcsehehcn! Много благодаря! - Моля, кяма зтщо!; das will Ici - glauBee! ле се съмнявам! 'G/ra/groß т. -сразг, шег фукльо 'gerngesehen Т '/urt ';nrn/IicBet t hb обичам l . Cu kcnisi micn - разг гледай си работата Ge'rösie*te pl австр, рег пържени картофи 'Gercie feg счемек; -g'org -{е}/ а, jö} -сг ечемочно зърно; меД счо.мнк 'Gcric,/’ -е пръчка Gc'iuci -{с}с»1. (Ii) -с мнрозма, мнрис; дъх; обоняние; прен репутация gn,rner|frnt, Moc псморощeщ; без миризма Gu'tucIis|—eläcitgungfs; отделяне на дразне¬ ща пли натрапчива пириз.мä; =eep/ledlie1 чувствителен нт миризми!, sfuei Т //№1- frn'; -or;ig - [с'с п, -с орган нт обонякос- то;--ciaa - {/[sn/veобоняние; -Vcrscllus/ -cc m, (ü) -sc сифон Gn'rüchi - {c}c п. -е слух, мълва ие'ип1сп i hb благоволявам! /c'iüiri трогнат gn'ruhcae спокоен, бавен; cknti J sg спо- койсгвнс Gn'riieenl -u n sg вехтории G/’runCiue -u u. Gc'iuidtcn [jca] лпнг дее- нрочасгос Gn'rüst -{c}c n, -е скслегнт конструкция, скеле; -—сп - {'[s m sg изграждане нт скс- летт gc’rüstet прен подготвен; въоръжен je' rüil/li гъикао niir-MIaß са твърде’ мно¬ го’ доста мкого ge'sclzeg солслл gc'samecli събран; прен съсредоточен -ч- Werke* събрано съчинения; I sieenln gn'saet цял, целокупен Ge'ccet|1tcte1t ./, -се общ вид; -сп-иа—е f -м пълно озданне; събрано съчине¬ ния; -В/Ттс; (с}и т. (ä) -с обща сума; sCeutsch обшопсрпанск•о; -/'111^^' - (е ] и т, (ü) -с общо впечатление; -eitkomnH*n -с п sg общ доход; -elaiaimei pl общ. доход, всички доходи, всичко проходи; ~nuropatseh общоевропейско; -gewicht - [с}с п sg общо тегло; •lrafi lueeüij общо; —heil f sg съвкупност; -lloe1ce1lile . ’’ -а обединено воeщe училище, -Ulisc/aicit [Uiiscmi) -с п, -с общо класиране: -krsi'n pl общи разходи; -1/tctungf -се mex обща (мощност; -eroCnkt -{с}/ п sg съвкупен продукт; ~sehnln ’ -е обединено средно училище; -siegnr -s т краси победител; -Umsatz -и m. (ä) -е общ оборот; -wert - {c} с m sg обща с . тойко^т Ge'cctdt|n -е m.f, -е пратеник, прагсннца; -ccif/if -сп легация; пратскочество Ge'sat; - |c}s m. (II) -е пссле, песен, рел пес¬ нопение Ge'satg—ueh -Jc}s n, (ü) -сг сборник с цър¬ ковни поспи Gn'cat;eskunsS/лg пе*вческо изкуст.во Ge'sang|1nhrnu -с т учител по пссле Ge'sae;s|—uhh - ,’с}и п. (it| -сг Т Ge'satgBnch; Meiireu -с т Т Ge'sctglnirer Ge'satg(s)verett -Jc}/ т. -е певческо дру¬ жество, самодеен хор Ge'saß - {cjs nn. -с анат седалище; Mescle f. -е задон джоб ge'satttgt касите!] Ge'seha—tc -а п sg кул кълцано говеждо месо ge'sehaCigt пострадал; потърпевш, ощетен; -е -а m.f. -п пострадал, пострадала; по¬ търпевш. потърпевша’ ощетен, ощстснт Gn'scia/r - 1<е} и п, -е* сделка, бизнес, търговс¬ ко предприятие; форма; магазин; търгов¬ ска операция; работа L cie - cBschlicßet* сключвам сделка; cie vorteiirafies - из¬ годна сдслкт; cia - CTöffiea откривам форма или магазин] cnlial—nr по работа, по бнзнсс Ge'cerä/ieмаernr -/ т гeшeрттрj спсгка- джия ge'schafTie постоянно зтот; усърден; суетен; s'ciif.cg постоянна заетост; усърдие; су¬ етня
202 gc,se1aftl'eh ;e'ce1äftlte1 ко работа’ по бизиес’ делово G;n'ce*hä/tcabserlucc -cs т. (ü) -е* сключване на сделка; —adtc'ssc ’ -е формен адрес; -ciT'II -{cfs т, -е дял вьв фирмата, дру¬ жествен дял; -—ndtngut;nt pl обши усло¬ вия за сключване кт договор’ договорно условия; —B/r/“'er -!'}с т, -с предмет на дсйс г . вие‘; ресор; сфсра нт действие :. Mieistcr oine -ЬечещН no:i монеетър бсз портфейл; -—e'iicrt -{'}/ ш, -с годишен отчет; -•—cz.l'liut;'' pl 1ъpгояеко контак¬ ти, делово връзки, бознссяръзко; --büctur pl счетоводни книги; -n-ö//aung/ -сп от¬ криване на форма; c/äil; дееспособен; -/äh'gl^<^^’:-/'sg дceепособноеm; -/тап ’ -са битнeсмenкт GeSehafts|fr/ntd -{е} с т, -е търговско aap- i/'eoe, бозисс-гаргкьор; -/ütrnaC управ¬ ляващ, завеждащ’ изпълняващ длъжност; •Tüirnr -с т управител; търговски дирек¬ тор; -fülrung/s; управление нт форма; -geleimetc -сес п, -се* формена тайна, търговска гайка; -Гапс -сс п, (äu) -er биз¬ нес сграда, -IilrBeT -u in собственик ит (форма п:ш търговско предприятие; —jair -{c}c п, -е отчетна годила; —Klima -/ п sg б1гилсскш1маг; --'orrnceondenaei -сп боз- нсскорссиоидснция; -koctnt р/ фирмени разходи I . auf -'ocint зт сметка ит фор¬ мата; -ini-uii/ ./, -сп управление* нт форма п.ш предприятие; -matt -{e*}s in, -leule бизнесмен; -ouCtueg J. -сп рсгламслн, правилник Gkesellä/ts|pаi•tller -s in търговско партньор; --апт - {cJu in. (äu) -е офос; sce1ädtgntd вреден зт (фирмата п -in за бизнеса; - sTnII/ ’’ -м офис, бюро; рuлоад; -siraß/f -п тър¬ говска улица; пеш чаршия; -lrf;nr -s ш iio.i шарж: д^^р. управляваш легация; ctileriij добър я бнзност; способен ог всичко да извлича полза; спе/аГ'; недее¬ способен; -VcrbltCut; ./. -еп търговско връзки. делово връзки; -vnreöj/t -с п sg формcне имущество; -^vtertnl -/ п иьрпев- ски квартал; -Zeichen -с п но.мср кт пре¬ писка п:ш дело; -zeilf/ -оп работно време; -ztinnier -е п офис ;e’se1cekT шарен, ка мсткт, пeтноет •ju'cciiehe*'* i sn сгавам. случвам се was ist --? какво сс е случило?; сс ist um clw. — свърши сс с нщ’ сс muss ci/v - трябва да е IC'ie нш Gn/ic'i'ie*' -/ п /е събитие. събития . Cas polttiscne — политическите събития, политическият живот /eSclcii умсн, разумен I aus cl/v tte1lt - werCce* ис проумявам шц, не* разбирам нщ GeSchenK - {с}и п, -о подарък I jde ctw zum — mecnee подарявам кт нкг нщ; -irtiUni -s in подарък; -prclkuna j/ -е*п (луксозна| опаковка за подарък; опакован подарък; -^eaet/r -и п sg декоративна хартия зт опакован: нт подаръци; -sctCutg / -ом пощенска пратка с подарък; -t подарен I. ciw ul bekommen* подярявтг мп кщ; получавам нщ подарък; получавам нш даром; опрощават мп нщ GeSe1ie1in / -п история; разказ I . eine - erzählet разказвам история, разказвам нщ, ia dte~eingehet* влизам в историята; des Ist elee* schöne - и таз хубава!, хубава работа! Ge'sc1ie1Tet—ue1 -{с}/ п, (lt) -er книга c раз¬ кази gn*se1tertlie1 историческо; cke*'t . / ..vvg acro- ричкост GeЧehie•rтs|BewussTseit -/ п sg нсгорнче*ско съзнание; -^—uci -{c}u п, (ü) -ег учебник по история] -CcnUmci -с п, -с nun (ä) -er исторически паметник; -/flschiiuaj’ -еп фäлщофокацоя нт историята; -'ItTTerut; /, -са произволно нагласена и фалшифи¬ цирана история; -ictrcr -с in учител ко история] cios без история; -ehtloslrphie’ sg философия нт историята] -sellretBnej J sg осторнот .рафия; --TuaCe ./', -п урок по история; /TräcHtlg историческо зна- чнмг. богат на исторически сьбитоя; -Wissenschaft/, -сп осториче*скт наукт 'Ge,serteK -(е}с п. -с съдба, съдбини :. die -е Се/ Lande- съдбините ла страната 2GeSe1ieK -{с|е п sg сръчност, умсннс, ловкост: —licl'nit f sg сръчност. умение, ловкост; st сръчен, ловък ge,serteCct разведеш; разделен 1_ . wir sied -е Leute нямаме вече нищо общо един с друг; се -м т,/, -м разведен мъж, разведена жена ,Gecellirr - {е} и п, -с кокна амуниция; сбруя ^''sciier --c}s п sg чинии; сервиз. съдове; -ceUI/r -с ш, -seülease1ttc ’ -п моялна машина. съдомоялна машина; -sp litletTT/t -с п препарат за миело кт съдове; -^^u^ci - jejs п. (u) -er (кърма за съдове /''schlauen бог .. sicl - деВса* признавам сс
ge'sellig 203 за бит нли пободе'] или надминат; wie vou de'e Kopf - scie* разг като замаял съм, стоя каго ударен с мокър парцал по глава¬ та, слисан съм; wic mit BlindHeit - seid* разг каго чс ли съм поразен със слепота. ко виждам истинското положено:. лъжт сс; eiac -о Stunde цял чтс; t 'seh1iece Ge'sehlechi -{е}/ п, -сг пол; род, фамилия; поколение; външен полов орган; лннг род L Ces ceh6ac - красивият пол; sllcn полов. сексуален Ge'cer1echts|eki -{е}/ т. -с полов акт; -houMon -с п, -с полов хормон; /Urai' венерическо болсн, страдаш от венерическа боле*ст; -Kratkhnit ./, -сп меД венерическа болест; slou безполов; -^murUeci -{eis'a -с полов белег; -orgcn -с п, -с полов орган; -errlgnr -с т полов партньор; -reife /' sg полова зрялост, —tricb -{c}/ т, -е полов нагои; -verketT -/ т sg полово сношение, полов живот; -worT - {е}u п, (о) -сг лннг член en-se1lIIffClt изгладен. шлифовал I . ciae -с Zunge прен остър езок ge'se11ocset затворен, 'закрит I. ciae - Tagung закрито заседание; wir stimmen - /ür jCn гласуваме единодушно за ккг Ge'seheaek -{с}/ и. (ä) -о или -пг разг вкус L ее ciw D - /ledea* харесвам лщ; еп/ Сее - von ctw KoMmen* придобивам вкус към ищ ge’sehмäeklerise1 прска-лено продорчоя ge'se1мeek|ltch по вкус; -ioc безвкусен; siosigkulTr’ -се безвкусица Ge'sehmаcks|ou;аn -■|e}s п. -с вкус; -/achn fsg въпрос нт вкус i dec ici -Sache ■ гоят о въпрос на вкус; -cltn -{е}/ т sg - Gesehmceksorgan; -siof/c pl аромагно- вкусови илн вкусови вещества ;e'sehmаekvoll c вкус Ge'seneatz.c -с п sg милясктио Ge'se1meide -с п скъпоценен накит gn'-ciee'ICI; гъвкав. еластичен; ловък; ко¬ вък; мск Ge'sehmniß -сс п sg през ш ип. гадове Ge'seheieue -с sg цтпаноцт. цаноноя Un'-clnoel кул задушен; ~е -п п sg кул заду¬ шело G/’sehtatter -с п sg кряканс; бъбрене' Gn'ce•hncizelin -а п sg кул фино нарязано месо в сос, каварма e'Scnel'gcli издокаран ( . - ппС /cBü/elt прен пран като извадел от кутийка Ge'sehOef -сс п. -е създание. творение 'GeSchoss -е/ и. -с, австр Gc'scloß {o;c ]. -cs п. -е снаряд; куршум 2Ge'ccnoss -сс и. -е, авсшр Gc'scloß [o:s|, -cs п, -е строиш стаж ge'schrau—t прен префъриукел, надут: шме- еват L . - spueehnd* говоря вогосваго Gc'sehrei -и п sg янкояе. врява GeSchütz -cs n. -с оръдие . schwcuc -е* спИеНт/п* прен привеждам тежко (труд¬ но оборнм1н| аргументи] st защитен otc Pflaazcn защонснн растения. sie Tiere за¬ щитени животни Ge*sehwader -с п ескадра Gc'cchwaiz -е/ п sg брътвеж, дрънкане. при¬ казки; /I; бъбрив. приказлив; -^'gUntt J' sg бъбривост. проказдояоет ge'schweige L - Ссап камо ли Gn'seHwvlnCi;keii f -се скорост, бързина die - hcreBscized намалявам скоростта, Cie - nrnöhen увеличавам скоростта, Mit ü—nuhörter - с превишена скорос г Ge'schwit^il^l^<^i^:^i^||^<^|^i^-^i^^i^i^^/; -е'п ограно- чаяакс кт скоростта; --Kontrolle . /, -м кон¬ трол ит скоростта; -ecsseu -и т . гтхопe- тър, сподомегьр; -üBcuschTeiiueg ./’ -се превишаване нт разрешената максимална скорост; превишена скорост Gn'schwistcr pl браня, еeеmро, брат и сест¬ ра. братя и сестро; —llel каго братя, ктго брат и сост ра ge'se1wr1lce подут; восоконарсн 1 eine -е BecKe подута буза; -с Spuicie восокооа- рек език G/Schworcte -е m.J, -м съдебен заседт-теч!, съдебна ■заседателна Gn'sci1тölUsSü’ (ü) -е меД тумор; оток, буца Ge'se1wür -с п. -с меД язва Gn'selehie -е п sg австр кул пушено месо Gc'scllc -м т. -п занаятчия със завърше¬ ка професионална подготовка; калфа; попощлик .. eie lusitgeu - весело мом¬ че*; ein utvnrse1aeTer - безсрамник; vaTerIcndsIoser - безотечественик gc'sellen. sich r hb присъединявам се, приоб¬ щавам се (zujCm към икг) Ge'sellnt|—ute/ *{/}/ м, -е удоетовe*рeноe зт издържан кaлфeнеко изпит; -eгü/ng; ’ -сп изпит за калфа. ка.лфенскн изпит; -stück -{с|е п. -е изделие, изработено зт кäлрcнеки изпит ge'sell'g общителен !. -ec BeisamMcescie събиране я приятелски кръг, парти; skett
204 GnU^c,IIse1a/T f -се общителност. дружелюбие; общува¬ не: rieps. и Gc's/iischa/T f -се общество, дружество. сдружение*; съдружие. компания .. jde - leistet правя ко.мптння пт нкг; la - von D в компания !т на; ia schicchic - geuiien* попадам в лоша среда; - mit —'schränkter HcfTutj съкр GmbH дружeетво с ограни¬ чена отговорност съкр ООД; -er -с и съ¬ беседник. икон съдружник; uJIcl обшeе- t ясн G>n‘snIIscliafTs|anzug -’njc zn. (ü) -е офнци- ален костюм, s:f/thie коректен, приемаш. сс о! обществото; xgefährlich обшcегяе- нооитсси; -Urcice pl обществени срсдп; —kritlK / -се социална критика. критика нт обши: мило; -Ordnung/ -се обществен строй; aeoltтiseh общсствсноколнгнчсс- кн. -ce1te1i /, -ее обществен слон; -set/1 -•cjs п. -с игра. която се играе в компа¬ ния; -System -с л. -с обще*стие*нт ееетeпт. обшeе•гвc•н строй; --laz. -es in, (Т) -о стло- кси танц; -vcrruag -{cjs т, (а) -с общест¬ вен диловор, дружествен договор ge'sessen : er lei - лежал с в затвора GcScTz -сс ц. -е* зткои ' Cas - eithcliet* смаз¬ вам закона; das - breclic'ii* нарушавам! ja копа; eit dein - ia Konflikt kommet* влозамт и к'он(ф.;ликт със законт; im NiMca Сс/ -е- в името нт закона GeSetz|—IiTt - {е}и n. (ä| -се държавен вест¬ ник; -Buci -; c | и и, (ü) -сг кодскс; -ngtwurf -{c}s т. (ü) -с законопроект GGesetzee|l)dcrllnte’ -се измененно нт за¬ кон; -Brecler -и т нарушител ит закона; -Кга/Т ./ лед законна силт ge'setz.geBjend законодателен, xer -с т зако¬ нодател; sung/ -са законодателство ge’sctzlich законен. правен; ckeii fsg зт кок- HOC I geSeizlos беззаконстг; xi/Keil ’ -се беззако¬ ние ;/’s/izeaßij закономерен; зткокоеьобрт- зсн; sKCt/ -ca закоиомгериосг, законосъ¬ образност gc'seizt 1. adj улегнал 2. konj ... - den Fall, Cacs да прсдноложлтм. чс ;e'ce‘izwtdrig противозаконен. иeттконось- образсн; xUcIt / -се нроппвозаконкоет. и озакон o c ьобртзн ос. г GeStchl -;с;. п. -се лоц:. ризионо.мпяl вид: ;рл1ис’ ни лепне eia eutsins - mecHe*' правя еероошä фожономня; clw clelT Ilm gui zu - нщ му сгон добре*. кщ му подхожда; seid wahres - zeigen показвам исгниския си лик; Са/ - wehuee запазвам спокойния си външен янд, замазвам дос¬ тойнството со; cia langes - machet разо¬ чаровал съм; jCe oTCn ins - се/cn. Cess казвам нт нкг в очите. чс; ет ist ihm wic aus Cem - geshhnitiet одрал .му c кожата Ge'sicllts|:iilsdrnek -c in sg израз мт лицето. .мимика; фозоонопия; -creme | kuumjy. -a крем зт лицс; Ис-d - !c}s ??, 'cr полезрение. кръгозор; -Urenc/ -с uni -е крем зт лице; xl-OS безличен; -punkl - |с|. и /п, -с глед¬ ка точка | utieu Ciccem -^^uiUT ог гази гледна точка; -vutIu/T -{c}/ и sg загуба нт престиж, загуба нт уважение; -wcsscu -с н, -wäese'r .тоалетка яодт; -winkel -с in ъгъл иа зрение; -ztil;/ р/ чсртн нт лицето GeSiadel -и п sg паплач, насмшна gnSIttT настроен . . Ici Bia ilm freueC- scHefiich - тз съм приятелски разположен към кого Gn'-'ieutg. /' -ce възгледи, убеждение*; x/ios безпринципен; -sUosI/Kelt ./ . лу бозмрик- шншост, хт.пeдеонсгво; -•ciutnp -ce ni, -ea приспособенец, pass пригаждал. хтмечгс- он; -—/wcaC'*- -с in промяна нт вьзглсднте ge'sitter б^лагокраяси, цивилизован Gc'sÖff — {с { и nsgpatm лошо ми. гнс, помпя ge’cotCert огде^лсн, обособен Gc'soiicee -а н sg рег варено месо GcSpctt -{c}s и, -с впряг, кола с впрегнати животни. прен двойка ge'seentt 1. adj итпрсгнлат. нттсгнлат. обтегнат 2. adv с наирожскпс :. -с AufmeTkcimkett напрегнато внимание; -о Bezlehuaece обтсгкатп отношскня; - ccla* auf ciw .4 очаквам нщ с негърпскне; xlnüT f'.g об¬ тегнатост’ итпрогиатосг Ge'seetci -{ejc п, -ег призрак; sCS-cH прозра¬ чен: зловещ ee'cpeurT печ разреден; зтгворси; отцепен GeSpört -с п sg присмех, смях !.. zum - Сет Leuie werCea* ставам зт присмех нт хо¬ рата Ge'$eraeh -{е}/ п, -о разговор. бсседт L. las - Kommen* mit JCe влизам я разговор с ккг; dis - auf ciw .4 -Tingea* ласочвам разговора към нщ; cicH ia cia - etnle/cen* mii jdm впускам се в разговор c нкт .; slg разговорник, приказлив; -leKcIt Jsg ртз- TO BO рл и u o c т, при ка'н н t яо ст Ge'sprächc|B/TeiTschefT/yg готовност за раз-
G/Su 1C heitc|cc1i ulz 20)5 говор; -leiT/r -c m водещ дискусия, водещ дискусионен кръг; -pariacr -s in събе¬ седник; -ruiCn /, -а дискусионен кръг; -Stoff -{c}/ т, -с предмет ка разговор l wie hcBet /unü/сеС -Stoff и.ма.ме за какво да говорим; -tcilneleer -е и събеседник. участник и разговор; erweise и разговор, от разговор ge’sprcizt разкрачен; прен афектиран Ge'cpritzte -м и. -м австр., рег вино смесено с газирана вода Ge’spüu -и п sg усст, люх Un'cta/fnit степенуван, подреден (gacn ciw D по нщ); съобразен (nacl ciw D с нщ) Gn’stilt f. -сп фигура. обртз; ръст; снага, стан; облик, вид, форма; лицс, личност < voe holer - с висок ръст; la - von D във вод ит; и лицето нт; etner Unternehmung ~ verleihe*'* продавам облик нт начинание*. eine andere* — cnieleen* приемам друг вид; ia Cieser - и този вид, и тази форма, и този образ; eine vcrdäcHtigc - подозри¬ телна личност, подозрително лицс; sciac walue - zeigen показвам иегонския си лок ;e'staltnt t hb оформям; изработвам; изобра¬ зявам!; творя; организирам!, sicn - r hb раз¬ вивам се, оформям сс; протичам, ставам Ge,sic1t|er -и in създател; творец, художник; втягс*л; дизайнер; о(формнтел; xertcch тяорчcекО’ художествен; изобразителен; sloc аморфен. бозформгсн] -па; f -сп оформлечтс; дизайн; изображение. изоб¬ разяване; организиране; -iigjs'ri/i f sg изобрäтоиeднa сола Ge'sicmmel -/ п sg ломонсие, пcдтечене ge'sTitCet изпинтк, доказал се, проявил се ■ offen - откровено казано gn'ctaeC|ig койго право признание. който признава викат а сн . -ig /ein* прав нравя признания; •ets -се*с п. -сс признание eia slic eBlegcd кравя признание* G/’stctk - {c}s е sg воня. смрад je'ciitl't l hb позволявам, разрешавам I - Sie Biiin позволете. моля 'GeeSie’ -а жсст Ue'sTel'e* t hb признавам Gjn'ctehungskoctnii pl нкон производствени разходи Ge’si/•in -с п, -о камък, камъко, скална мтса GuSleli -с п, -е* нодставка, статив; шаси; рамка. стелаж G/'stnllute/be/Chi - (е) и in. -е повиквателно '/UStnri вчсра . - Abeid, - с—паС . споиш. - N'юhl-—taerl' llOlщ•c;~.’V1or;nt, - morgen вчсра сутринта; - Fuül. - /rüt- вчсра рано. er ist 1'^1 von - гой ле* с яче*ртшсн 'Gectert п sg мниало, вчерашният ден ;п’с1пппи1 управляван ge'siiefnit обут с ботуши . Сит -е Kater котаракът с чизми 'GcsC-T/sg жестикулации ;<esC-IUci’ltnret i hb жестикулирам Gn'citrt --{eis n, -е небесно .гяло; звезда; съзвездие ;e'cToe1/'t гравиран, с ясно контури . eine -е Sclrtfr много акуратен почерк; ег se1rntBi wie - пише много красиво gn'sTorBen. съкр gest. умрял, починал Ue'-tört разстроен I . -cs Verleiten ненор¬ мално поведение; geisTig - душевно раз¬ строен G/'ctotT/r -с п sg пелгеченс, домогeнe* ge'cTueifi нт райета, ртнртн; ит ивици gn'cirncci снрссиран 'geciutg ячсртше*к Gn'ctrüee -/ п sg. грънак. храсталак Ge'stüll -е п. -е столове, нойко Ge'ctüep/u -и п sg нескопосана работа Ge-stüi -{с}с п, -е конезавод ge’ctylt ['stcilt] cдeптнтно офтормлсн; с еле¬ гантна външност* Ge'cuch -{е}/ п. -с молба, заявление. искал те* ge'cunC (ec/ünder, eesüidc/tc) здрав; здравос¬ ловен; полсзсн за здравото I -ccnt* здрав сън. - weiden* оздравявам; - iuBue жовея здравословно; {Сп - 11^'1 излекувам нкг; jdt - p/le/ce грожт се за оздравява¬ ното иа нкг; Blei) - ! да си жив и здрав 1; - schreiBce*'. Т ge'sund/cehret—/•g*; -сг Metselrctvcrstatd здрав разум; -еа i sn оздравявам Gesuiduriiituigfsg опазване нт здравето Ge'sugCl/tt . ’ ..vg -здрав: . cu/ Ilrc - за Ваше здраве; c1ie1 здравослояечц здравен. медицинско сс gelt mir sllci nicht gut не съм добре със здравето ge'sunChntts|—ewussT . _ -Bewusst -eben съ¬ образявам се c изискванията нт здраво¬ словния качил нт живот; c/rz'niiitj/sg здравно възпитани:; cSf/ürsrr;e/c■e здрав¬ ни грижи, грижи за здравето, -gefäliCetC онасси за здравето; •poIiiiK J' sg здравна политика] -sc1iäCtu'iC вреден за здравото Gn'cugCll/‘ttc|cellutz -сс и sg здравеопазване vorBeugntder -scliittz здравна профо-
206 ge'snnd|мachen лак гина; - wes/t -s п sg здравеопазване-, здравни дело; -/'пи''/ -ccs /?, -cc медн- цоиеко свидетелство; --zuciatC - {е} и т sg здравословно състояли: ge'cueC|maernt t hb T gc'cued; -pflegen i hb T gn'cutd ;e'cueC/cehret—nt* t h мрекрагява.м отпуск но болест (Jde на нкт). връщам кт работа (jde нкг). удостоверявам работоспособ¬ ността (jCt нт нкг) ge'cunC'cerrnmpfet / hb увеличавам! ренгт- билностга нт предприятие пли отрасъл чрез намаляване нт броя нт работещите и ка производството ge'sutd/cloßnt*. sicl r hb разг псчсля много (an ciw .. от кщ), зтбогттявтм GGCsundung/ce оздравяване*; прен подобря- втно, обновяване’ заздравяване ;e'l/ilT разделен . -er Meldung seid* нт раз¬ лично мнение сме Ge'lösc -с п sg шум. бучело, грохот gCtrag/i отмере-н, тържествено бавон Gn'trampnl -е п sg тупурдня. тропот G/'trägU -|/}с л. -е питие. напитка I clkrhrlfueie -е* безалкохолни напитки; аIKohoItce1e -е* бора. вино и спиртни на¬ питки; 1oehpuozetttge alkoholi/cne -о епортт!о наногко; -/‘luTonicT -сс ш. -сп автомат за напитки; -екат-с/ -сп лост зт напитки Gn'trаtcehn -с п sg кщоктрегятиe (ü-cr jCn зт нкт) ge'trauen. sich r hb осмелявам се*, смея, ре¬ шавам се L Ich g/lraue Mich или nir. ciw zu Tut осмелявам сс да направя нщ Ge'trniCe -с п sg зърнено хртнн. зърио; жит¬ ни растения, зърнени култури; -anbau -{e}u in sg зъриопроизводстяо; -spnlclcu -с in тьрнохртиидишe gn'trennt 1. adj разделек, отдслон; прекъс¬ нат 2. adv поотделно, отделно . . - leBee живеем разделели; - InBcnd живеещи раз- дслене. - (b')zeilen плащаме поотделно нлн отделно: - sehuciBen* пишт разделно; -i/b/tC живеещо разделено; xcclT'I-ung J sg разделно мнстнс Un’irnu 1 adj аерсн, предан (clw D нт кщ) 2 . ргаер точко, вярно; хс -е m.f. -п предан. предана, верен следовник. вярна следов¬ ница; -eint предан; вереи; точсн Gn’tr'eBe -/ п ачто предавка; предавател¬ на кушя. екоросгиа кутия. много итрод. оживление 'Getto -с п, -с гсто Gc'Tuc -s п sg превземане, еуотелc Ge'iucehcl -с п sg шушукал: Ge’vciier -с т. -м кръстник; бай Ge’vinrT -{е}/ и, -с квадрат Ge'waers -cc п, -е растение; израстък /c'weclsce L . eiter Auf/ebe - sein* справям се* със задача; Т wacnsea Ge'w’aellchcuc -cs п. (äu| -сг оранжерия. пар¬ ник ge'wagi смсл; рискован gc'wahll изискал L . -о Spuicie нзнсктк озок Ue’wahr i. jCc или ctw G, jCt или clw A — weu- Cea* забелязвам нкт или кщ; ciw G или А - werdet* разбирам. проумявам Ge'wälr f sg гаранция (für clw А зт шц) I ohne - без гаранция; Cie - ü—crn/'imnii für clw давам гаранция за нщ; - lei/tee für ciw А гарантирам за нщ ge’wahree z hb давам, оказвам; предоставям. предлагам. отпускам I JCe eine Bitte - удовлетворявам .молбата нт hki., {Cm Hllfc - оказвам помощ на нкг; jCn Unterkunft -давам подслон ит икг; {Cm Vergnügen - доставям! удоволствие* нт икг; {Се Vorteile - предоставям ит нкт прcдометят; Jdt - lesscn* позволявам нт ккг да действа как¬ то сн оскт или да нрави какаото пска ;c'wahuletci|ee i hb гтракнорам!] xun;./’ -са гаранция Ge'wahrcae -и т sg зткрола. сигурно място. аросн L jCt Ia - nelmen* арестувам икг, задържам нкт; ciw ia - nelmen* съхраня¬ вам нщ нт сигурно място, прибирам кщ Gu'wäiicmctt - {cis in. (Т) -ст нли Ge'wäirc- IcuTc достоверен източник Ge'welT j. -се иасилно. сила, власт. I löhnuc - форсмажор; sicn Ia Cer - Hebe*'* владея сс; - über jCt leBee* нмам власт над икг; {Се - attun* упражнявам насилие върху ккг Gn'walt|aKt - {е}/ т. -с насилствен ткт. акт кт касолес; -'atCrorut;|'.c; заплаха за упот¬ рсбт нт епда; -а^е^ипе/с; употреба кт сила; x—eueit тоноя да упражнява ктсп- лис; -саТ/Нипае’ sg разделение ка влас¬ тите; »frei без нтснлнс; -icrrcchiftt/ -сп тирания; -Hnrrcernr -/ т тиранин. дсс- пон; xi; мощсн, огромен; xloc без упот¬ реба ит сола. без насилие; -Maßnahmen’ -п насилствена мярка; xsae насилсние*!!; със еода; -■ТаТ/’ -се акт нт насилие, прес¬ тъпление с употреба ит насели:; --Täler
gc'wöhtee 207 -с т насилник; xtarlg брутален, насилни¬ чески; -vnrBreeint -с п прeетъндeноe c употреба нт солт, -verzinit -s m sg отказ OT употреба нт сола Ge'watC - {с} и п, (ä) -er дреха. одежда; вън¬ шен вид. външност gn’watCt пъргав. обигран; xinit f sg пърта- вост’ обнгртност ge'wapptnT подготвен ;e'wartlg L ciw G — seid* очаквам кщ. готов съм за нщ Ge'washh -и п sg празно приказки. плямпал: ge’wascicn I . des hat sich - гова c ка място. бняа си то; nu icl mit iliee Wassera — гой о врял и кипял; Т 'wesehce Gn'wäccnr pl води; -schülz -cs т sg зашита на водите Ge'weBe -/ п тъкан; -Brak’ -сп оаикт за чо¬ вешко тъкани Ge'wehr -с п. -е пушка; -Kuje'i/ -а куршум Ge'wcih -}c|c п. -c (eien. срънДак) рота Ge'wnr—e -с п дребен и среден бизнес; зана¬ ят; професия; търговска дейност. стопан¬ ска дейност; шесТи/ чифлик. фсрма L cia - cu/üben упражнявам занаят; ттннптвтп се с бизнсс, занимавам се със стоианскт дсйлосн; -—/trie— - {с} и и. -с занаятчийс¬ ко предприятие. дребно илн средно пред¬ приятие; -park -{c}/ ш. -с бнзнссптрк, индустриална зона; -frei—etCe -n m.f, -и дребен или среден предприемач. занаят¬ чия, търговец ge'werB/ich промошдeл, занаятчийски, тър¬ говски. стопанско Gn'wnr'cehafT J, -се профсъюз, синдикат; -ст -с т профсъюзен дсец или члси; —iien профсъюзен; ~с—ewe;utg ’ -се профсъ¬ юзно движено:; -c—utC - {е} с ш. (ü) -е фе¬ дерация кт профсъюзите, -sfuiUriogfr -s и sg профсъюзен доянсл Gn'wecc п sg дандания; маниери I. viel - 1^1/' um eüw А дигам много шум около кщ Ge'wlcHT - {с}/ п, -е тсжест, тсгло, гстлнлкт, гонуз !. . - legce cu/ clw' А държа ка нщ, наблягам кт нщ; Cas fällt nicht Itc - гоят няма значение Ge'wiehi|heBet -и п sg вдигане кт тежести; -li/bne -с /п щтнгосн ge’wtcliig тежък, важсн; xUnli fsg важност Gi/'w'icliis'abnahme/vg намаляване нт тег¬ лото] -'ate;orte J, -е /|cn] спорт тегло¬ ва категория; -klasse /’ -п спори кттсго- роя; --'rtlгo1ln ./, -м контрол нт iciioto; --reuu-'ueuig/yg регулиране ка тeдeеного тегло; -Verlust -{е}/ т. -е загуба нт таго; търг фира; -schwutC - {:} с и sg фира /е''''' изпечел. отракан gc'wtiii . - seid* eüw zu tun рсшок съм да правя нщ Gc'wtMMel -с п sg гъмжило Gc'wttde -с п нарез, резба; -—rrr/r -с т мег - чнк Ge'wiee -(п}с и, -е печалба; полза s - —uitgee* нося печалба; - Brtt;ntd до¬ ходен; - crzielne реализирам печал¬ ба; -enteil -{c}s и. -е дял от печалба; -anscerüiiut; ’ -се разпределение иа печалбата; -^—/T/ii^'t^iiu^iU’se участие в пе¬ чалбата; xeritgetC Т Ge'wite /e'wlnn|ei* i.t hb печеля, спечелвам; доби¬ вам; nровJличтп I. jCt für ctw -en* спе¬ челвам нкг за кщ; x/r -с т печеливш. спе¬ челил; победител; мрнзьор Ge'witn|spetne ’ -м печалба ог разликата между разходите и проходи .гс, -st/unr /, -м данък върху печалбата; -cucht/sg жаж¬ да зт печалба. алчност, корист] xtuäe1itg доходсл. обещаващ печалба; -^utuJ'sg пе¬ челел:. спечелване; привличане; добива¬ ло, добия; -zahlet pl печелившо числа gc'wics I. adj извcегeН’ иякой си. сигурен 2. adv сигурно. положително. навярно 1 icl Bin nie - cHrypctt съм; du HasT Cicl - ;nirrt сигурно си сбъркал Ge'wiscee -c n съвест L. ein rcitec - ha-ee* имам чиста съвест, er Hai etw сп/ Сем - нщ му тожи на съвестта; xha/t добросъ¬ вестен; -iaft';'/tt /sg добросъвсст лост; xlos безсъвестен Ge'wicseec|Bicse‘ pl угризения ит съвестта; -/‘gtcehctCut; ’ -се решение мо съвест; -/га;с ’ -п въпрос ит съвест; —frniheit ./sg свобода на съвестна; -grütCe pl морални съображения; -K^ia/^iKr -{е}/ и. -е конф¬ ликт . на съвестт а gn'wissereaßet тъй да се каже; донякъде Ge'wischeiiT/ -сп увереност L . mit - със сигур¬ ност; с положителност] cici - vcuseheffee уверявам се Ge'wittnu -с п буря с гръмотевици, прсгьмя- ятноя; xt i hb L . cu xt ома буря с гръмоте¬ вици. нретьрмявт; -wölku.i/ -м буреносен облак ge'wtTzi пеупиял. хитър gc'wöreet / hb приучавтм (jCe ее ciw А икг
208 Ge'cvohiieit нт um); sich - r hb привиквам (et jCt нли ctw А към ног или пм). свиквам (et jCt или clw c нкт . нли шн| Gn'wolil/'t ./’ -се навик. привичка, обичай aus - ко навик; -/eensch -се in, -се чо¬ век нт нтяокт; -crcclt -{е}/ п. -е обичай¬ но право; -ssae1l/, ’ -се въпрос нт навик ge'wöhnlicii обикновен. обичаен Uu'woitT обичаен - seit привикнал съм: свикнал съм; ich Bin die schwere ArBnii - привикнал съм нт тежка работа gn'wöhtt свикнал ich Bit ae Cinsee Lärm - свикнал съм c нлн иа гозо шум gnwohnter'mafk*' но навик Ge'wöhtutj ./ ..sg привикван:. свикване: на¬ вик Gn'wöibn -с п свод; -—o;et -/ in. (ö) дъга нт свод; -efe‘ilnr -s in стълб нт свод ge'woIlT изкуствен. търсен, неестествен das Ist - рпзг нарочно с направено така. гоят беше цслта. Т 'wolie*d Gn'wühl -с п xg гъп•/ЖодO’ навалица ge'wutden вит, извит; яогоеват: преп усу¬ кан Gu'wütz -es п, -с подправка; -gur'n . -п кисела краставичка; -körner pl бахар; -ai/l'e /, -и кäрäмрuд; -eff1allze .’’ -п расте¬ ние, кос го служн за подправка; (растител¬ на| подправка. мерудоя; с) подправен /c'zac'kT зъбчат, назъбен Gc'z.^tiiK -с п sg кавга gc'zcichtel белязан; подписан; Т 'zeichnen Ge'zetice pl отлив и мрилов Ge'zeicr -с п sg крясъци, мърморело ge'ziemeg. sich r hb подобавам (. cc geziemt cicl tichi не* е прилично. и: подхожда; cu geziemt steh nient für Cicl лс ти подобава, нс . ти подхожда g/'ztert превзет. ирeрьрцунcи Ge'zwiTschcr -с п sg цвърчекс; чуруликал:* ;e'zwutgen прокуден ;ezwungc‘naniniaßet ло принуда 'GHcic -с п Гана; -ег [acrj -с in ганасц; -пг'п /. -псе гантйкт; s tscl [a'C] такайскн 'Ghnito - 'G/Tio 'Giiclt/'je.w/er’) подагра 'Gtn—el -s in фронтои 'Gicr/'.sg алчност; xen i hb алчсн съм. лтмия. лакомя сс (ruf clw .1. aech ctw D за нщ), xlg алчен,лаком ';inßct* t hb лея. наливам; поливам, раз¬ ливам. сонвам, отливам cs gießt ia Stuöeee вали каю из ведро 'Gießer -и и леяр Gtcß/'rci / -сн леярен завод, леярна 'Gießkanne/, -п лсйка 'Gift -{е}- п, -с отрова . dec Ist - /ür Mich това о вредно зт мслс; - und Geile speien* бълвам змон и lyenpe: dc kcnt/t du - C(c|rau/ nehmen* можеш да бъдеш абсо¬ лютно cm .урен. че е такт 'giftet t hb ядосвам, гневя; / hb бълвам змии и гущери; siel - т hb ядосвам се, гновя се, кося се от яд 'G'fr|;cs -cs п. -е отровен таз; =;rüt отроя- нозелси; xialt'g съдържаш ог. роят. ог .ро¬ вен; xlg отровел. преп ятвитeлcн, жлъ- чсл; -müll -/ in sg отровни илн 'токсични отпадъци; -ariicr J. -п Г Gificchladge*; -pflanze f. -и отровно растение*] -pt'z -cc in, -е отровна гъба; --cilange’ -а отров¬ на змия; -sTo/e --'c}s in. -е отровно вещес¬ тво, отрова; -zahl --c}c in, (ä) -е отровен зъб Gtga'—yte ['Beil] -c n. -u съкр GByte гигабайт Gt'jatt -et in. -ee гигант, исполин] xisch ги¬ гантски. осполонеки 'Gilde’ -a nein гилдия 'Gimpel -c in кш червенушка, пран будала 'Git |dze] -c m sg джин 'Gttgeraln*. Glignu Ale ['dzitdzernel] -s n sg джннджърсйл 'Gitk/o, 'Ginko -c in, -s, -bäum -{/je in. (äu) -е бои гинко 'Glaetnu -s in sg бои жълнута 'Gipfel -s in връх; кулминационна .точка :.. Cet — Besteigen* изкачвам се нт върха; сп/ dem - des Ruhms нт върха ма едтвата; Cas ici doch Cer ~1 разг такова нахалство!; -•kogferegz ’ -се конференция ит високо равнишe*; xt i hb достигам! кулмпици- оннага си .точка, кулмпииртм (ia clw D и нщ|; -punkt -{е}/ in, -с връхна точка, кулминационна точка, връх; -trc/feg -s п среша на върха илп нт високо равнище 'Gips -сс in. -с гипс 1 das Bele ia — -сдее тноспрам крак; -^1)11^^' -{c}s т (ü) -с гипсова отливка; xen t hb гииеирaм; -fac/relatтn ’ -е гносфазерна плоскост; -verbatC -{c}s m. -{ä} -c гипсова прев¬ ръзка L. {Cm einen -verbatC aticgct сла¬ гам на нкт гипсова превръзка G''raf/n’ -м зоол жираф Gir'IatCe f -п гирлянда 'Gtritiz -cs m. -с зоол диво канарче 'Giro -s п. -/ джоро. жоро, безкасово плаща-
'jlcubet 209 ec; -спичезипп/ -сп платежно нарежда¬ не; —ecscläfi -{с|/ //, -c безкасово плаща¬ не; -gutta—/а -е п кредитно салдо нт раз¬ плащателна смстка; -kotto -с п, -Uoitni разплащателна сметка. джнросмстка, жиросмсгка; -verU/ir -s т sg безкасово разплащане, безналично плащания ';irr/t i hb syi-укам. туктм GIa'enhanCce1uie. Gla'eeehatdschuhep/ ръ¬ кавици от щeвро L jCe mit -е ai/issen отнасям ec крайно внимателно към ккг Gii'acrec/ -п китара; ~tceinler-c и. Gitar'rici -се т, -се китарист 'Gtiier -и п решетка; —/eecteu -с п решетъчен прозорец GlacCi'Oe'/ -е бот гладиола 'Glanz -с/ in sg блясък. лъсктвнна < . mit - блестящо. бляскаво; —bürsTn ./ -а четка за лъскате 'giatzet / hh блестя; -С блестящ. великоле¬ пен. .лъскав. прен бляскав, отличен I eit -d/r Etn/lii великолепна идея 'Glatz-Ietsiuirg ./. -см блестящо постижение. блестящ резултат; -itclt -]c}s и, -er еяeт- лонт, блясък; кулминационен момент. ефектен момент; хайлайн L ciw D cial/e -Iiertnr auf/ctzen добавям някои кулми¬ национно пли силно впечатляващи мо¬ менти към нщ. давам блясък ла нщ; -lo- лошск от блясък. прен вял; -gummer’ -п королсл номер; -pаet/r -с п sg гланцова хартия; -eua'l - |c}s in. -е връхна точка, блестящ момент; -rolle ./’ -п коронна роля, блестяща роля; svoll блестящ; --stück - .|c}s п, -е шедьовър, най-ценното; -z/il. J -сн време на разцвет 'Giac -сс п, (ä) -сг стъкло; стъкло! i; чаша; буркан; стъклено изделия; стъкло за очи¬ ла; бинокъл I . eia - Wein чаша вино ^1ас|ап;е -с //. -м ст ъклено око; -Betoa -и т sg стькло6с!он; ^—ii^g/f -п стъклена кол¬ ба; -Bif-nr -с in сгъклодув, сгъклодухтч; —er -с т стъклар, майстор по стъклопос¬ тавяне, разг джтмджоя GIace'ret / -сп работилница за стъклопоста¬ вяне. стъкларска работплиоцт 'Glacerhatdwerk -с п sg стъкларство 'gläsern стъклен 'Glac'/abe-T/ -п стъкларска фабрика; —facnr / -м стъклено влакно; -glocke / -м стък¬ лен похлупак; -licus -е/ п. (äu| -ег оран¬ жерия; -li/‘rctellugg .//; производство нт стъкло; -lütte/ -е i 'Glasfabrik gla'ctnunt t hb глазирам. иесджосвам 'glas'; стъклен, стъкловиден; изцъклен 'G1ac|tirCuctrtn ./ sg стъкларска ондуетроя; --kolbet -с in стъклена колба; -eialnr/i /. -се стъклопис] —eerle/ -е стъклена псрла; —scheiBe ’ -п стъклена плоскост, стъкло; -se1nniC/u -с т стъкларски слмшз, стъкло- резачка; -serrat' -{е}- in, (ä) -е витрина; ~cieit - {е}/ т. -с стъклен блок; -Tür/ -счп остъклена врата Gla,'sr-/, -сп глазура, тлсч 'Gtac|vereCn'ung/cg облагородяване па с. тьк- л о или снъ кл т рс к и и здел 11 я; -w а те м /т/ стък¬ ларско стоки, стъклария; -wauengesciafi - {с} и п. -е мтттзнн за стъкларски изделия; -wolle / /; стъклена вана '/-all 1. adj (;lattcr, glilic/lc; glätter. g-älte/tel гладък; хлъзгав; безпрепятствен; нссъм- лсн; прен мазен 2. adv нанраво I . - Bügele изглаждам с ютия; - gehce*1' t glatt/g/*- hea*; - hoBcla изглаждам c рендо; - ма- clee изглаждам; - racieret избръсвтм; - ctrciehnt* изглаждам. зäпдäждäп, опра¬ вям; - zicHca* изглаждам, опъвам; -ес Haau права кост; das ist - gelogen това о намраво лъжа; Jde ctw - ia/ Gc/ichi sc- gea казва.м ищ каправо и дицeге) кт ккг -gIait’—Uge1t ’ hb t ';latt 'Glatte fsg тладкост, хлъзтавосг; поледица 'Glatieic -сс n sg поледица. заледяване . jdn aufs - /ülrna прен подвеждам икг 'giating / hb изглаждам, заглаждам, оправям; uieeiiii глтдя с ютия 'g1ei1’'|gcnce* ’ sn - ciw geht glati нщ върви гладко, нщ проточа нормтлио. нщ мона- яа кткто трябва; -Ho—nlt t hb Т ';lati -glaii’eaeh/e t hb изглаждам; уреждам, уреждам смет.кт; плащам. ciae Rechnung - уреждам емeгкт g1ati/|Ta/icunt / hb Т 'glati; •--Treiciie‘1*/ hb T ';laii; --eieret* / hh t ';lait 'glaitw eg каправо 'Glatz|n ’ -е лоенка, плeщояонä, гола uie- вт . eine -c НаВеп* плещиш съм; eine -c BeKommen* опдeшояявап; -Uoe/ -cc in, (ö) -е плешива глтва; бръсната глава; /^k^ö^^ft; плешив, обръснат 'Glaube -es и. -е. 'Glau—nt -s in вяра (in jCt и нкг|; доверие (in jde в нкт) L in guicM GlauBee haeCnIt nоеньnвтм c най-добро нäпcрeния ';1апВе1 i.t hb вярвам (Jdm ит нкт. aa jCn в нкт), мисля. смятам : Icl glauBn, dass I . I. Нов нсмско.»1.^1 .арски речник
210 'GIau—etis|Bnkettittc cc nicli co l/Т мнсля. чс не c така; Cas Icl Coch eiclt zu -това нс c за вярване 'GIauBeirc|—'keiiittic -сс/ щ -sc вероизпо¬ ведание; ясрую; —/Teineit fsg свобода иа вероизповеданията; -g/eulicchaft J\ -cn религиозна u.hi верска общност • 'GlauB/rcalz -cc н .y;vt..H тяауберова сол ';1aii—ha/t правдоподобен. убедителен; ит когото нан иа конно може дт сс яярят I - мeehnt пзлтттм убедително; доказвам; удостоверявам '/läu—t; вярващ, религиозен; хе -е т, . -и вярващ, вярваща. богомолец, богомго^лкт 'GläuBtger -и и зте*модтто*л, кредитор 'glauBwürdig достоверен; иа коН то можс дт сп вярва; xUeit/v#' достоверност '/-'•Ich 1. adj същ, еднакъв, едни, одил и еьШ’ също (акьв; равен; мат равен нт. равнява сс иа, равняваш сс на, иден нлчсн. непро¬ менен. общ; безразличен 2. adv веднага, неооереде-вeно; още 3. ргаер подобен (jdm нт нкт). като 4. рап пък .. der хе същият; des ist das -c-, Са/ Ist die xc ■това c същото; des -e tue*v’ das u-e tue* нравя същото; er ist C/rxc ge—lic—cd той остана същият; zur -et Zeit по същото време; ru/-e Art ueC Welse по съшия на¬ чин; voe -cr Guöße sein* еднакви нт ръст сме. in -em Meße в едлтквт стенен; - eit sein* нт една възраст см!:; - gut sein* in Matlematik еднакво силни смо мо мате¬ матика; xcs mit xen vergelten* плащам със същата монета; dis komei au/U хе Hinaus. das Koemi aufs -ev hidauc това сс свождт до едно и също ксщо; wir sind Сеи -et Mclaua/ ла едно ми ла сдно и също мненно смс; - dctUcaC, - gesinnt eдинопислсш, еднакво поелeщ; - geartet еднакъв. еднороден. аналогичен. еднак¬ ви по вид, - Besehaf/en сдиакъв. еднак¬ во направен; - lautetC с еднакъв текст, идентичен. —elCc Vororte cind - weit von Zuileue ettferet двсю предградия ст па еднакво разстояние от центъра; - viel също толкова; - viel gclica* имам: еднак¬ во значение. имаме еднаква стойност; -с Bedingunget равни условия; auf -cr Stufe eil jde scia* нт едио лнво съм с лкт; die Bürger cieC - vou den Gesetz граждани¬ те са равно пред закона. -е Recnie рав¬ ни права; zwei -о Teile да: равно части; fünf plus /üaf ist - ■zehn нег плюс нег с равно на дссст - BIniBnt* нс се мро.мс- ням. ос | щам непроменен. - Ble'Bued ле сс променяш, nоетоянe•н; -miehnt'' Т 'gleiehieachet’ -er Кееает общ знамена¬ тел, dec Ist nie - нова ми с безразлично. - ciacM wütenden Sticu. einem wütenden Stleu - подобен иа разярен бик, като разя¬ рен бик; das sicht Clr - друго и: се очаква 01 тсбс; ctw - tue* кравя или върша нщ веднага; ici komme -! идвам веднага!; - am Ae/atg още в началото; wo wau Ces това пък къде бсшс? 'gleici1altrt; па сдка възраст; -rrüi; еднакво ит вид. еднороден] -—edeuietd ртяон, равнозначен, равносилен 'GIeichbelland!llnte/-c; прав еднакво трети¬ рало ’gl-Clhberechti;|t равноправен . -Т seid* равноправен съм; xung. /л" ртвнонраян: 'gIcicIBcscliTCn Т 'gleich 'g-etc1/B-eiBea*,‘ i sn осг авам непромскон 'gleic1|BIeiBetd Г ';leich; -deaketC T 'gleicn 'glnie1ee i hb приличам (jC-a иа икг) 'g1eich|nuniaßet в едптвт снсисн. също. така. мо същия начин; --/alle също. и. също такт; --föujni; еднообразен; x/öueigkett/ sg еднообразие '/1ci<^^l^i:|^ei^itiui - '/icicli; -gesittet l'ulclcn 'Gleicleeciaeie -a m.f, -a eдинопощдeник. сдиномишлекичка. съмишленик. еьпиш- лсиинка 'gleicigectellt равнопоставен 'GIeie1gewicnt -{e}s н. -е равновесие 'gleicHgülTlg равнодушен!. безразличен (;cgca ciw към) ' cc t/Т mir - нт мене мп с ис: едно; xUeit fsg равнодушно, безраз¬ личие 'GIeterhett f yg равенство; еднаквост; -czelclue -с п знак зт равенство -GIeiehKIang -{')- т xg съзвучие. хармония 'gleicl/koMmet* i sn приравнявам се. равня¬ вам сс (|См и.чи ctw ит нкт in ищ); съот¬ ветствам, отговарям (ciw D кт ищ) 'gi/ici |IaufCtC едновременен. паралелен. ус¬ пореден, -lautetC Т 'gleich 'glelcl/MacIct t hb изравнявам. уеднаквявам Gletchмaehe'|■ctfsg изравняван:. уеднаквя¬ вал:. уравинловкт 'G1eich|Maß -cs п sg равномерност; съраз¬ мерност; уравнояееeкоет; xmäßig ртв- комсрси, ртвеи. постоянен; съразмерен; -näßljketl f sg равномерност, съразмер¬ ност 'GleicHmuT - fc}/ и sg ловьтпутимос*тj спо¬ койствие] xnütlg невъзмутим. смокоок, равнодушен
'gleteheaмig едноименен I -е Brüche дроби о общ знаменател 'Gleichets -се/ п. -се* притча; /Ha/Т прптчов 'GIeichrterter -и т елек токоизправител 'gicichsae каго че ли. сякаш '/ИсН^сНе-Гсе t hb подчинявам кт господс¬ тващата идеология 'gIcichcchceKlig равнобедрск '/кюП/ссПие* i hb приличам (jdm нт нкг) das cieht iim glcicH! друто лс можс да сс очаква ог лото! 'gleichccitig равностранен -g1eich/sctzce l hb приравнявам; сравнявам; поставям знак зт равенство 'Gleichstand - {<с}и и sg спорш равенство 'gleich/stclicd / hb приравнявам. поставям нт едно ново; поставям! нт равно начала 'GIeiehcteI1un; Jsg ртвнопоетaяяне; равно¬ поставеност. равноправие 'Gieiensiroe - {е} и и постоянен ток 'gieieh’tun* / hb подражавам ({См на ккг) I сс jCe - подражавам на ккг Gleich tu ngy, -се лют уравнение gietch'vlei ясс сдно 'gieichweTtig равностоен; xkeit ’ sg равно¬ стойност 'gicichwieKiig ртвноъгьлен gicich'wohi въпреки чс, при все нова 'gieichznitig едновременен. същевременен 'gicieh’zлchet* i hb изравнявам се (mil Jde с нкт) 'Gleis -cs п, -е релси, коловоз; линия L tote- - глуха лилия; -at1celllncc -сс ш, (ü) -с рсл- сова връзка '/lcitea* i sn плъзгам! сс. нося се (über, Curci ciw А по, върху кщ) L. ctw glcitcl mir aus Сее Hätdee ищ ми се изплъзва ог ръцете 'gieitcnd плъзгащ, плаващ L -о ArBcirse.cit плаващо работно ярсмс 'Gieit|e-ug-(e}c лт, (ü) -с летене с парапланер, планиране; -ce1trm -[e)/ ш, -е парапла¬ нер, -cchirmflie;nt -с п sg параплансро- зъм; -schtre/lteger -/ и näраодакeрнcт; -cchutzkettet pl авпю (зимно) вериги; -ce/ei -и ш парапланер, състeзатeдко крило; -s/jler -с и нäрапдансрост 'Gietseher -с и лодник, глетчер 'GlieC - {е}/ п. -сг част. звско, брънка, поко¬ ление. коляно; редица; крайник; член L ia Reil пеС - и строй 'glicCeut t hb разчленявам. разделям. под- рсждтм; sicn - е hb деля се. разделям со 'Gliedcuut; ’ -сп структура. разчленение. 'G;iückc—r't;c-r 2 1 I строеж. диспозиция. план 'Glindeaßet pl крайници 'gliMMCt* / hb мъждукам, мъждея, ося 'Glimmer -и и слюда 'glimpflich лек. бсз отрицателни послсдсг воя L eine -с Strafe снизходително наказание. локо наказание; jCt - BeleiCcit щадя rui , - davotKoMmee* отървавам сс леко 'glttcclig хлъзгав, плъзгтв 'glilzcun / hb блссгя 'glo—al глобален L ~е Erwärmung глобално затопляне glo—a1i'cier|et / hb глобалнзиртм; sung. J sg глобализация; snegcgegneu -s m антигло¬ балист 'Glo—eHrotter -c m околосветски lгьтclнeет•- веник 'Globus -ccu in, 'Globcn глобус 'Glocku |/ -а камбана; звънец; похлупак ! ctw ea Cie große - liängca* разтръбявам ищ '(Лосккс|Ь111те// -е бот звънче, камбанка; cfBret; камбтноводсн. камбанообразен; —geläui -{е|/ п sg камбанен звън; -icii звънлив, -Uict; -{cIs m sg камбанен звък; -rock -{с}с m. (ö) -е клош 11о.|ц;; -- spiel - -h}s и. -е камбаните иа сдлт катед¬ рала плн църква; камбанен звън; каройон, комплект камбани, който в опреДелено време изпълнява мелоДпя; мeтадорон; -Turnt - {е} / ш, (ii) -с камбанария 'GlöckteT -с извънтр 'Glorie [TiC/j; слаят. блясък; -•tsehnit -{'*}/ т sg ореол gioTifi'zieTee t hb възвеличаятм ';lorrnich славел, бляскав 'Glotzn’ -а разг телевизор 'glotzea i hb зяпам 'Glück -{с} и п sg щастнс, късмсн; благополу¬ чие I. zum - зт щастие; viel - много щас¬ тие; - haBen* имам късмет; проработят ми късметът, Kein - НаВеп* нямам къс¬ мет, jde - wünschen пожелавам! щтстоо на нкт 'glückBrttgetd носещ щастие, щастлив 'Glucku.i/ -и квачка 'glucken i hb мътя; клопам, клочт; киска 'glücken / sn удавам сс I ciw glücki mir нщ ми се удава 'gluckeri I hb клокоча, бълбочт 'glücklich 1’ adj щастлив 2. adv най-сет не giücklichcr'w'eice зт щтснис 'Gnückc—rtegcr -с т 'ттдиемтн, човек. който носи щастие
212 glüek'/elig g1üeK'ceIig блажен; •keit fsg блаженство 'Glückse'cli -{c}u in, (ä) -е щастлив случай; -ptiz -cs in, -c щастливец. късметлия; -r'-inr -/ m авантюрист; -sacle fsg въп¬ рос на късмет; -seinl -{с}/ п, -о комар, хазартна игра 'gIUekc-ra1IntC сияещ от щастие 'GlückwunscH -е/ и, (ü) -с блтгоnожcдт- ннс*. поздравление, честитка L. licuzlicice - zum Gc—urictag чсстнт рожден дек; —кат-с ’ -а поздравителна картичка. чес¬ титка; -ccHre'bnn -s п приветствие* 'glühet i hb нажежен съм, нагорещен съм до зачервяване: горя. пламтя; прежурям, нека; -С нажежен. пламнал; прен нлтмс- нсн 'GIühIаeee ./, -м електрическа крушка 'Glüli|wein -сс п .sg треяно вино, топло вино; -würmcHen -с п светулка 'Glut .feg жарава. жар; жста; •roi огненочер¬ вен G1y:^<^r'le -с п sg глицерин GeBH [дс: см Вс: Ъа:]/дружсство c ограни¬ чена отговорност съкр ООД g-'MoII |ec.]. иуз сол минор 'Gnade’ -м милост t . Euer -а Ваша милост 'gtadnt I /еаСе Cir Goti! Господ да но с ит помощ! 'GicCui|cUi -cc и, -е помилване; акт кт ми¬ лост; -ет-сее -cs ш. -е указ зт помилване; —/rict ./ -еп последна отсрочка; stoc бсз- мнлостск ';nädt; милостив. благосклонен ; -о Fucu! уважаема госпожа!. милостият госпожо! 'Gteic -си in. -е геол гнтйс 'Gockel -/ ш петел. (с приказка) пенльо; прен жснктр. жсколюбсц; фукльо 'GolC -{е}/ п sg злато; -аС/г/ -п златна жила; -immer -с in. -е зоол жълта овcеар- кт; —errreg -с in кюлчс злтто, -Ccckungg sg фин златно покритие 'goldcn злттсл L Сит се Schnitt. der -с Schrii-t мат златно сечение; dis scee Vlicc Златното руно; Се/ c/tn KalB Златният' тчелсц 'Go-Cl-Icci - }ejc т, -е златна рибка; -gcirit -;е{ и in sg златно съдържание; xgeib злт- lиc1oжъ.гl; -;'))/' -е inn тлагоньреач; -Urü—i* /, -е златна мина; --irm-Tci -/ т xiMdcp] /I; трогтгслеи. милочък; зла- inci. . г.атеи; -iccU -{:•} и т sg oom ши¬ бай: -m/Caille |Caijc] f -а златен медал, -münze ’. -е жълтица, златоца; -r/cerve f -а златсл резерв; -т'а; -|/}с т, -е зла¬ тен прьстеи; -sciäiz -сс т, ()) -е златно съкровище; -scheieC -'с}с т. -е* златар; -sehmtnCehatdweuk -{е}/ п sg златарст¬ во; -cclimledekuec-fsg златарско изкус¬ тво; —vorkommen -/ н златно находище*; -waage /', -е златарски возни !.. jCe Wouie сп/ die —wiege ic/са претеглям думите ит нкг на тмтектрекп ясзни; -Währungf -се валута със златно покритие "Gol/ -{c} с in, -е геогр голф. морско залив "Gol/ -с п sg спорш голф 'go1/|et / hb играя голф; с/г -с ш шрач лт голф, голфнет] •pla-z -сс и. (ä| -с тири¬ те зт толф, голф игрище*; scpleleu -и ш Т 'Goi/eu 'GoIfc-rrм -|'}с in сд геогр Гoд(фщpoм, Гълфстрийм 'Gondel f -п гондо.1ла] xt i hb разхождам cc ас толдодт; разг разхождам сс. п ътувам 'Gotg -и и, -е гонг 'g6nnn|e t hb радвам сс. нс завиждам; давам !. ich g6aec ilm sein Glück радвам се кт щтстнсто му; sich -а r hb позволявам сн !.. Ich göeee mir nur selten din*se‘s Vergnügen рядко сн позволявам това удоволствие; гт -/ и покровител, благодетел; ~i^1r/i мок- ровигeдеко. покровителствен 'Gotor'itö f -е*н меД гонорея, трипе*р 'Göref . и хлапачкт. немирница Go'rtlla - и ш, -/ зоол горила 'Gosse / -п канавка; отточна шахта; помийна яма; прен кал 'Goii|kfs; готика; susci готическо; тогски 'Gott -es т, (ö) -ст бот. господ I. — sei Deal слава боту; Mein - боже мой; -ec Wille божа воля. -/с Wort божие слово; — heb IHt sclie вечна му памет; da sei - vor но дай божо; ach du Ite—eu - боже господи! Grüß -! рег, авсшр (позДрав) добър де*н gott—/'wahre пази боже, и никакъв случай 'Grttns|ag—etnuit /, -есе зоол ботомолка; -CS/ici -{с}с ш. -с служба, богослуже¬ ние; sfürchttg богобоязлов, благочестия; -ifcierunte,)/ -еп богохулство; -^мп-Т/тfsg Богородица 'go-Tge/älllg праведен; •keit fsg мртведност 'Götrit f -есе богиня '/örT-ici божествен gott'lo— слтят боту 'Uoirlos безбожен; sTgkcIi fsg безбожно ';ott|verdaeet. --verf-uclit проклет; -verlaccnt мусг, доя. ондтлс*чен
Grc't'a 213 'Götze -e in. -е кумир. идол; -nCieter -c in идолопок^лонник; -111'1-1 -]/]- m sg идо- лонокдонночeстuе Goui'nni [eur'mc;] -u in. -c ценител ка хуба¬ во ястия и напитки, гаетрокоп gou’tieunt [дп:] l hb харесвам!; одобрявам Gouver'tantn [gu::]/ -п гувернантка Gouver'tnnr [gn:.vcr'e6:l] -с т, -е губернатор 'Grab - {c} с п. (ä) -er tpo6 L jCt zu -c Tuagen* погребвам! нкг; cia - eucheBnt* изкопа¬ вам гроб, sich celB/t scia - cchau/nle npen копая сн гробт; verschwieg'' /eia* wie cia — мълча като гроб; Bis ans ., Bis zum - до гроба; - Ces UtBeKaenten SoldaTen паметник на незнайния войн. das Heiliec - Божи троб 'graBnn* l hb коптя, иткоnäuтп. дълбая; cicl ~ r hb вниквам. влизам!, вдьлбавам се. врязвам! се (ia ctw .-1 в нш) 'Gua—et -с in ров. окоо. канавка. канал 'Gra—esc-ille fsg мъртва тошонт 'Gri—iir^-ci'l/i f -сп над|робсн надпис; сконаф; -ма' -{с}с п, (ä) -er надгробен паметник, -^^-11-' f -п надгробна плочт; сконаф; —reCc f, -п надгробно слово; -sTCtin / -е ipoo, гробница; гробно място; -se1atCung f -се оеквeркявäне кт гроб; -ct/ti -{c}/ in. -c надгробен камък, надгробен паметник; -uig /. -се изкопавате; разкопка L. eг■e1ao1rgise1e --п1;е1 археологически разкопки 'GicC -cs in n.-iu n, -c градус; стсмек; ртнт L . 5° (fünf GrcC) über (utinr) Null пет градуса над (под) нулата. 50° (fünfzig Gucd) eörCilcicu Brette 50° северна щорикä; akiC'elsci/T - академична стенен; Bis zu eiten gcwicccd - до известна степен, -мccseu -u in скала; мсроло. показател. критерий graCn|'auc Т j/rade'auc; ~'zu T gnradn'zu ';radliti; T ;e'uaCIttt;; skull f sg T Ge'uaCItttjketi ;radu'nll постепенен; малък. незначителен gradu'tnreg t hb давам академична титла; степенувам. разделям на степени илн lрäдуен 'Gra/ -еч in, -ее граф Gra'fem t Grr'pleei 'Gra/kc/ -са трафика; -er -с in график '^гИ/пу/ -neu графиня 'grаficer графически Gia'/ti -с in. -с графит Gra'/i--o п. Gii'fittl графини 'Grafccha/t f, -се графство 'Gram - !/]u т sg мъка, печал, скръб /гае . jCm - /eie* сърди т съм на нк, 'guamee. /Ici е hb мъка мп е. .плувам (über jdt за ккг) 'gTaelici нтпръшe‘н. сърдит 'Gramm -и п. -е съкр ; 1рам съкр т GranimallTи/ -се граматика UTemnerl'Ueilcch граматически ;uae'matlcch граматическо. според 1ртма- токант 'guaMmrweicc мо грамове 'gramvoll псчалск. тъжсн Gra'ta-ae/cl -с in, ()) кар Gra'ga-/’ -и !рантгт 'GragdloicI [grä:] -с п, -s 1рандхо'тсл ;ratCt'oc грандиозен Grr'tit -с in, -с трткит 1_ auf- Beißen* удрям на камък 'Grannen/ -а оснл 'guat-t; aecnip, рег, ризг навъсел, намусен, начумерен Guagu|'la- -{c}c п, -с трткултт, гранули; c'lt/ren / hb гранулирам 'Guaee/ruiT ['giepiiu:t]/ -с грейпфрут; -сс/Т -{c}/ т. (ä) -е сок от грейпфрут Gra'einm -с п, -с.пшг грттфсмт 'Graeht|k ? 'Grafik; -U/г T 'Gra/t'nr; /cci T 'guafichh Gra'e1ti -u in // T Gra'/I- 'grapceheг1 / hb хващам. гртбятм, сграбчвам; пипвам; задигам; i hb посягам (nacl ctw D към нщ) 'Gras -cs n, (ä) -cr трева I - frecsetC трево¬ пасен; Cas - wecn/cn höret разг въобра¬ зявам сн, чс всичко зная и разбирам. üBer ciw wäcHsl - нш потъва в забрава; ins - Beißen* разг умирам; sBedecKt покри т с грсва; sBcwachcet обрасъл с трева; scn J hb паса; ^/тессепС Т 'Gras; sgiü' тре- восгозслен 'Grac|rale - {с }и и, -с тревен стрък; --iUe/nr -с in скактлсц; sig тревист; —1)1’1 -с in ■трcвокоеäчкä; -Mücke/. -е зоол конрияар- чс; -аатВс ’ -е тревна покривка; -cctili- -с in, -е окосяитнс на трева; окоеена'гт тре¬ ят gracc'ieree i hb върлувам!, разпространявам сс 'gräcclieh ужасен; оmврттотeдeн 'Gral - 'n} / in. -е боло, хребет; (остър) ръб 'GräTef -м робска кост Graii/katt'ori/,; -се добавка към .трудово въз¬ награждение мо особск повод Grc'T't ['tc] -с п, -с ['tCc] кул ядене. косто сс
214 ';ra-'c занича до зарозояявакс, трттсн ';ra-tc безплатно, гратис; sBciiage.i/ -н без¬ платна притурка; /proBc / -п търг без¬ платен пробск екземпляр; ~voosS1elunrJ|, -се безплатно представление 'Gratcer|/ J. -п спорш разкрачен е■mоcж, раз- крачка; разкрачен скок; -sernt; -{е]с in, (ü) -е разкраче*н скок; -stui-пп/ J\ -се раз¬ крачен стосж Grr-n'lati -се и, -сп поднасящ поздравле¬ ния Grrtuiai-ioo 1/ -се поздравление, честогяяа- нс; честитка; -sernr [ku.r{ f -се официал¬ но поднасяне нт поздравления (от повече хора) ита1п'11пг/а / hb поздравявам (jCm zu ctw D икт . за нщ); честотявам (Jdm zu ctw D нт hki шц| . jCe zum GjnBuu-ciaggrain1tereg поздравявам rui . iio случай рождения му док. честия нт нкт . рождения ден 'Gua-waiC/rug; /, -се преход по болото; прен рисковано итчиктнис. рискован под¬ ход 'juau сив, побелял I - weuden* моснвявтм. побелявам; остарявам, du Bist- geworden побелял си; остарял ск, - /'streift ит сиви райета; - mclicT- прошарен, Cer -с Star меД сиво перде. кагтртктт; alles - le — сеПеп* гледам с черкн очила 'Grau -с п sg сив цвят; сивота 'Graubrot - {ejи п, -с рег черен хляб (ош ръ¬ жено и пшенично брашно) 'Guäuel -с ш звсрстио, ужас I сс Ist mir eia - противно ми с; -märcten -/ п измислено съобщения за мнимо злодеяния и зверст¬ ва; -lat/ -се зверство, жестокост ";rauet / hb l . Сеи Mou/ca итсп- разсъмва се ";raunt i hb I . mir пли Mich graut vor jdm или clw ужтс мо обхваща, изпитвам! страх. ужасявам се он нкг или нщ; mir или Mich ;rau- Bei den Gedanken an Cie —cvoucteheede Rcl/e изпитвам уж'ас мри мисълта за предстоящото пътуване; clci - r hb страхувам! се (vor jCe или ctw от нкт или лш) 'Graunt -с п ужас .. .. - eurujutC ужасяващ; ^итгедепС Т 'Graunt; u^haft, svoll ужасен ';rau|gec-rn'f- Т 'grau; -Наспи посния-л. мо- бслял 'Gran'oe/ -1с}и и. (ö) -с посивяла тлаит; се¬ нокос мьж ";räii-ici сивкав, възсоя "gräulicH ужасен. страховит; отвратителен jrauen'ltnr- Т ';rau 'graupnl|t i hb вали cyipauinnja; s^cerannr -c т краткотрайна сугрäщоцä 'Guаneet pl кул булгур 'Graur'lieu -с т зоол сова чапла, рнбтр ';гапсат жесток, /Ueli/ -се •жестокост 'Graucchteeel -с т зоол спя кол 'jTiuc/e i hb l . mir oder Micl итсп-Т vor clw страх ме c от кщ, изпитвам ужас от нш 'GTcusen -с п sg ужас. страх. отвращение, погнуса I. Micl packt das - обзема ме ужас. обзема м: страх, отвращавам сс 'Gran|ltnr - .Je} / п, -е магаре; -zonar/ -п сова зона. неизяснено обстоятелства Gra|'v/ur ['vö:'] -и и. -е 1равьор; c'vi/rnt ’ hb гравирам; c/v'/rutd същесиясн, значо- телек, важен; -'vter-una;/ -сп гравиране, гртвировка. гравюра Grаv-ia1Гorg/'cg' фпз |равиттция. привлича¬ не*; —cgecctz. -es п sg зткои зт тртви тапи¬ ята gravt'-äTtceh сериозен, т ържествен 'Grazin [ccthJi -п (степ] грация, прелест, изя¬ щество gra'ztl кежск, изящен grazi'öc грациозен. нрелсстси, изящен Gua'ztci -се и. -се специалист мо старогръц¬ ко език, литература и култура; -ik f sg иаука за cгäреJфьцк^lя език. литература и култура 'Greenpeace [gr':ept:c] Гройкмийе 'GTeeewicn [grimviC] п Гринуич gregorl'anlsch -er KeictCer Грeпорпански календар 'Gre’f--c}u и. -емитология грифон 'GrnifBau;cr -с т грайф^рсн батер ';ге1ИЬаг достъпен. наличси; очсандск, кон¬ кретен. уловим . ciw ist - нщ с под ръка '/rel/ee* Т, t hb хващам (aacn clw D кщ); взе¬ мам; разг спипвам. тртбвтм (eich clw D кщ); посяттм (nach ctw D зт, към кщ). прибягвам (nach ciw D до, към кщ); за¬ действам! L. Ici /исИс miu ctw - вземам кщ, хващам кщ; Icl guelfe ппг eia Buch aus Cem Regel - вземам книтт от етажер¬ ката, ia Clc Tacchc - бръквам и джоба; tief ia dic Ticcne - Müssen* плащам мкого мари; Ia Cie Testen или Saiicn - свиря ит клавишен или снрунск инструмент; zu eiter Lisi - прибягвам до хитрост', Ici grei/c mir jdn разг нмтм да поговоря с нкг; jCm utier dic Arme - подпомагам!
"Gros 215 нкг; einen Die) - залавям крадец; ctw l/t aus Cer Lu/t gegriffen нщ c нзмослено. нщ не* osтоваря на истината; clw icT zum - nel нщ c съвсем близко; пм /Ich - раз¬ раствам се. разпространявам се; clw ist zu ioci ge/rif/et нщ c преувеличено. мерни¬ кът на ищ с твърде висок; die SciTeu-' greift бурмата хвтщт; die Re/orent - ре¬ формите започван да дават резултати 'Guet/er -с ш тех тртйфер 'Grci/vögel -/ т, (ö) граблива птица 'greic стар, възрастен 'Greis -си ш, -е старец; -eaciinr -с а sg стар¬ ческа възраст, xcnhaf- старческо; -in ./'. -есе старица 'guell осленогелсн. ярък; крещящ; рязък 'Gremium -/ п. 'Gremien комисия; грунт Grega’Cier -с т. -е гренадор 'Grngz|a—/игТ';п1;/, -сп пограничен митни¬ чески контрол; -—ctgiof -]/)- /л, (ö) -е гранична гара; -^—ссм-е -н /л. -м тртличсн служител; -^be^-^e^tch -{c}/ и. -е пограни¬ чен ртйон; гранична област; прсдсл 'Gregzu ’ -п граница; предел 'gretznt i hb гранича (ае ciw Л c нщ); --O- безграничен. безкраен 'Gretz|/u -и т граничар; -fall -{е}/ т, (ä) -е граничен случай, гранично явлскис; -gcbi/t -{е}/ и. -е гранична област; - kogtroein ’ -и граничен контрол; -liaie [mc] /, -п гранична линия; xiih близък до границата; -polizni / -се тртлична полиция; -coICct -сп /и, -еп войкик-гра- ночар; -st/ti -{с}с ш, -с граничен ка¬ мък; -ü—er;atu -{е}/ in. (ä) -е грани¬ чен контролио-пропусканелск пункт; xü—/тserr/i-etC презтраночен. нртнетра- кпчеи, преминаващ границата; -verle-z/r -с т нарушител па границата; -wert -(е]с т, -с пределна стойност; -zwischcneill -{е}/ in, (ä) -е пограничен инцидент 'Greuer' Т 'Gräuel; xnärclinn" Т 'Grau/I- efTclet; -Tat T 'Grauuitct 'guenltci" T 2'guänlie1 'Gute—e ./, -а пръжка 'Guteeh|e -е m, -е |рък; -ealcaC -s л Гърция; -in/ -ee*e гърконя; xl/ci гръцки; -isci n гръцки език ';uieehiseh-orlho'Cox озmочнопрäвеедаяeн I . -ec GicubnesBuknniiiis източнопра¬ вославно вероизповедание 'GricsJiercM -]'•}/ in. -c вечно навъсен чоиек; xgraetg навъсен. иамуссл 'Grieß -сс т sg куп грис; -—rei -{/jc in. -c каша c трос 'Gut// -{е}/ in, -c iiocriet'. хиашанс. рьч- ка, дръжка; похват; хватка, хвал ctw in - haBce* владея нщ; ciw ia Cet - BcKommea* справям се c нщ, овладявам кщ; eieee /пТее - machne сподучвам] x—ereti тотов. под ръкт 'Griffel -с и калсм; молив; бот ст-ьлбчс ит плодник '/ulf/l/ приятен за пипате; удобен; точен; сръчсн 'Gi-'ll -/ in, -с трил, скара L Flciccn von — мссо нт скара 'Grille/ -м прищявка, каприз; зоол щурец 'grtllne / hb (месо. риба) пскт ит скара, i hb правя скарт, правя барбекю 'UT'-iuiicft ктпрозек 'Grillparty/ -с барбскю Gri'Mascc/ -п гримаса I -м scldelCcn* пра¬ вя гримаси 'Grimm -]c|c in sg яд, ярост’ гняв; xlg ярос¬ тен. гневен; лют 'gritcet i hb хиля се ';uteeаi тронен 'Grteee ’ -п грип; -eetCnmtn ’ -е [ice] грип¬ на епидемия; -Kranke -е m.f. -е болен он троп, болка от троп; разг грипозсн. цро- позна 'Grips -сс in. -е разг акъл 'grob (erö-cr, gröbsTe) труб; едър I. -с Fitulä-s'/kelt груба небрежност; e*ia -сг Fehler груба грешка; - genahlne. -gemaHIct сдросмлян; xheit / -сп гру¬ бост; xira -/ in, -е грубиян; -körn'; ед¬ розърнест 'gröb-ici труб, тежък 'UUoBce11aeh-tj недодялан, груб, непохватен. гсжък 'Grog -с и. -и грог 'gr6ict /,/ hb крсщя, викам; вдигам шум 'Groll -1 с}и и sg злоба, неприязън; гняв '/rollet I hb ядосай съм. ядосвам се; .гьгна. громоля I. jCn - яд ме с нт икт. сърдя се кт нкт 'Guoilnt п злоба. гняв, неприязън; тънен 'Grötlatd -и п Гренландия Gröt'lätd|/r -с in грснландсц; —ст'' ’ -псе грснландка, xisch гренландски "Gros [;ro:] n пнотонснво, по-голямата част, ноясчсно "Güroe -es п, -е дванадесет дузини. 144 броя I . zwei - 24 дузини
216 'Gi^osclen 'Gro-ctuii -c т грош i Bet mir /äiit Cer - се¬ щам се. загрявам, разбирам; -Blatt -[е)с nn, (ä| -сг булсвардси вестник, жълт вест¬ ник 'groß (größer. größtel голям!. висок. едър; велик, крупен . {Сп — сесиПс'* гледам КК1 учудено; - herauckoeent- успявам!, имам успех, la -et Züget и едро щри¬ хи; etw icl - atgelegi нщ с замислено в голям .мащаб, die хсп големите, възраст¬ ните, - utC brnlT надълго и нашироко. s und Kiele, - und klein'' мило и голямо; ita хсн und Gatzen, in -en utC ;atzet' общо взето. ru/^ем Fuße IcBet живея нт широка нота, das -е GcIC ncciee печеля мкого пари. Сит хс Teich Атлантически океан, - -chr'lbet* ниша с е‘дър шрифт; - ce1r/t—ct*'' лоша с главна качалиа буква; прен смятам за много иажио, отдавам го¬ лямо значение Т "groß/schrei—/1* 'Groß|a—tnhtter -с и купувач ла едро; xarii; великолепен; --crtij'/'l ./' sg вели¬ колепие; -Bauer -м т. -м имотен селянин; -Bcirte— - {с}с /л, -е крупно предприятие; -^e>o^ui-гi'/oicte [—urz.oczi:] f -е [zicnj едра буржоазия Großlirt'-nmtnii [men] -с п Великобритания 'GroßB^^ctclren -а in, -е главна буква; -büru'itum -с n sg T 'G}roß—rnгueoisie 'Größe /. -е голсмииа. величина; разм!е*р. но¬ мер. вслочое 'Großeitert pl баба и дядо 'G-'ößeii|o-diHit; /, -се порядък, величина, размер. измерение; -iinter/ct'/C -]n]c in, -с разлика по височина; разлика мо раз¬ мер, -Verhäl-tisce pl съотношение нт ве¬ личините, пропорции; —wahn -{е]/ in sg мткня зт величие, грандомания 'GroßgruiC—csItz -cc in sg сдро земевладе- нис; -er -с in едър земевладелец 'GToß|iciC'i -s in търговия нт едро; -HäiCi/r -s in .търговец ка едро; дистри¬ бутор; -Гечс1п11/г -с in крупен nрео'зяо- дотс.1; xherzig благороден, великодушен; -icr/lu'/il /. s; благородство, велико¬ душие; -i'ri -{с*}. / п -е главен мозък; -SgCuc-rieiI1e -п и. -п едър индустриалец; -Uru/Mcii -!е}s и. -Kaufleute.тьрговсц кт едро; -KuaCgebBUg;' -се масов .митинг; -Mcc*ii ./’ ()| -с велика сола; -татК- - Je}/ in. (li| -с пазар за търговия нт сдро; хипер¬ маркет. тържище; -maul -■[/}/ п, (äu| -er хнилшцм.око. голсмак; xe'iitt; голсман- ски. гртндомтнск!!; надут; -mut - 'с}с in sg великодушие; xmült; великодушен; -Mu-tnr f, (ü) баба; -plattea—anweise Jsg едропанелно строг .телство. панелно ст ро- итeлетво; -puoCukltoi f sg крупно произ¬ водство. едро производство; -rnciiiier -и in свръхмощен компютър ";roß/cc1r/1Bcit* i hb ниша с главна начална буква; прен отдавам голямо значение (ciw А нт нщ) -’guoß’ccluetBcn*' l hb пиша с одър шрифт!. (ciw А кщ) 'Grrß|ce1r/‘t—ng; ./ . .yg писане с главна на¬ чална буква; xcpu'ch'ric'h приказващ иа сдро; самоизтькваш се; xspurt; ароган¬ тен. надменен Guoc'ctc- -сп и. -ей търговец кт едро 'Groß|ctaCi . /. (Т) -с голям град; -Städler -с in жител нт голям град; xsTäCT'sc’h при¬ същ нт голям град; -tat . /, -се подвиг; -t^/'i - [с}с in sg голяма част, по-голямт част 'größlna-nti- и по-голямтнт си чтсг. до голя¬ ма стскен 'Großiuer -с и самохвалко; големан; xisch придаващ сн важност, перчещ сс, стмона- дсян, гол:м1акскм 'groß/tue* псрча се. хваля се (mit ctw D е нщ) 'Groß|nt-ntnl/‘rмnr -с in одър предприемач; -vater -с т. ()) дядо; -VerBraucher -с in крупен потреби тел; —vici -['}- n sg сдър добитък; -WUttnuia/e /, -е мäкроеинои- тичла обстановка; -wild -{е)с n sg едър дивеч 'guoß’ziclet* / hb отглеждам 'großzügig щедър, великодушен; xkett f sg щедрост, великодушие gro'-esk гротескен; хс J, -a tpoTccKi 'Grottn J. -е пещера 'Grübcten -с п трапчинка, ямнчкт 'Grube f -а яма; рудник. мина; разг гроб Grü—e'lei f, -се размишлявате, мъдруване 'grübelt i hb »мисля, размишлявам, мъдрувам (üBut ctw D зт нщ) GruBenarBelTer -с in рудничар, миньор; -lampe ./' -а миньорска лампа 'Grü—i/r -с т човск, които с склокон да размишлява; xisch склонен към размишления 'GruU/т/ (ü) -с гробница, гроб 'Grummel -с п sg отаяа 'grün зелон; нсузряд '. Cie -с Partei зелената партия; -сг Siir меО глаукома. -е Heringe*
"Grüne 217 пресно херинги, er ic- mir tteh- - гой хич ле* мо обича; etw ist Im -се BeT/tch разг нщ c и рамките нт нормалното илн кт до¬ пустимото 'Grün -с п sg зелено, зелен цвят; зeдcкона !_ Cie Ampel zeigt х свcгортрьг дава зслоно; Bei s кт зелено. при зслоно -cilc/n f -а зелена площ. парк 'Gruid -{c}/ и. (ü) -с основа, фундамент-; почит, зсмя; имот, поземлен нмон; дъко; причина. основание; долчинка •_ in -с genommen всъщност; von - ап/ оз осно¬ ви; еп/ — G ИДП von D въз ослоят ит; Сее Dingen сп/ den - gehea* проучвам нщ пз- дълбоко; aus diesem -с мо тази причина; eigener - und BoCca собствена зсмя, zu -е /сНсе* пропадам. загивам; einer Secle zu -с licgce* лежа и основата иа кщ, и осно¬ вата нт нщ съм; zu —с TiclTen разоравам, погубвам; sicn zu -е Ttch-ei съсипвам! сс. погубвам сс 'Gruгtd|atcirter -с и, -е основно покритие. фунд; -^спс-ТсГГпп;/. -са основна екипи¬ ровка] -—иС'1/utu J. -см главно условие, основна предпоставка; —Bedür/atc -се/ п, -sc основна потребност, --—e;rt/e -{е}/ т, -е основно понятие, -—ect-z -es и sg по¬ землена еобеmвeкоег; -—c-iiznr •/ т соб¬ ственик ка зсмя ИДИ лт поземлен имот; -В/с-апС -{c}/ и sg основен състав; -bnsTciCt'il -(е}- т. -е* основна съставна част; -—uc1 - {c}s п, (ü) -cr книга за нсд- вожимонс имоти. омотск регистър, ка¬ дастър; -buicHcint -{c,s п, (ä) -er служба по кадастър, --nijntiue -с п sg поземлен имот; -/‘t;/g-ümer -и in собственик ка по- зe>мдeн имот ,;rütde‘|n t hb основавам, учредявам, създа¬ вам; sich -а /• hb основавам се, почивам (cu/ ctw А нт кщ); sr -и in оеновагeд. осно- яомоложкнк; учредител, създател 'guutd/ilseh напълно погрешен 'GrпgCИ1re/ ’. -п основна боя; оснояен цвят; -^/иН-ет -и in принципна трешка, основна грешка; -И/сТип pl устои, оене- ян, темели; --fiacie ./. -п основа. основна площ; повърхнина на основата; -form ’ -сп основна форма] --/rei—e-raj - {е}/ т, (а) -с необлагаема част ла доход; —fuciliciice pl основно свободи; -;/—üir f -сп основна . такст, -geCatUe' -п in, -а основна мисъл; -gnc/iz -сс п, -с основен закок; sg Основен закон (конституция на ФеДерална република Германия}, -Н/тт -се in, -се феодален владете*л grut'Cter/t / hb грундирам 'GrutC|kаetiа1 -и п sg оеновcн каноттд; -^U^n^nt-^alssc pl основно познания; -Kur- -си т, -е основен курс 'GrutCIa;e f. -е основа, бäтä, фундамент; -a/orscCrua; sg фундаментални отедcд- вакня 'дгппС1еиееС осковоnодаптш 'gründ-ici шäтcлcк, задълбочен; skeit . / sg щаиелноси, точност 'GrütClttj -и т. -е зоол кротушка 'GrutC|ltgin [eie] ’ -е основна линия. .мат основа; -ioln -{с}с in. (ö) -е основно трудово възитфтждсннс, основна 'зап¬ лата; cloc неоснователен. немотивиран; бездънен; -mru/r f -м основи; -mlilei pl оскоини ерeдетят; -tarrun;cmittn1 pl хранителни продукти ог първа необходи¬ мост 'GTüiCoiauTctcg --h}s и, -с Велико четвър¬ тък 'GruaClordnunte/A; основен общес тяск ред; -prtrlzte -с п, -^e^-''tz'P'n’11 основен прин¬ цип; -Tucl'iiret f -се. -reciiuitu-атТ J, -се основно аритметично действие; -rnclT --h}s п, -е* основно право; -ricc -es in. -е хоризонтална проекция. чертеж; очсрк; --atz -cc in. (ä) -е* основно нравило. ирицон; начало; •sätzlieh 1. adj основен, основонолäгäш. принципен 2 . adv по пра- видо, поначало I in -/atzlch/*' мо прин¬ цип, ко принципните въпроси; -scHulC. /, -се поземлен дълг, -se1пlc ’’ -м основно училище; ---1/11 - {е}/ ш, -е основен камък I dee -stnli ic/ee строиш нравя първа¬ та комка, нрен полагам! оснояен камък; -Stellung ’ -сп спорт основен с-госж; --Т/п/т./, -п данък върху поземлен омо s 'GrugCcio// -|c*}c и. -с суровина. изходен материал, -ItCuc-rtn f -а [|се] суровинна индустрия 'GrunC-Tück -{е}/ п. -е поземлен имот, мяс¬ то, парцел; петно; -sMr'Inr -с т посред¬ ник пДи брокер нт лодяижнмн имоти 'GrütCutg ’ -са основаване, учредяване; -ckot;uncc -е/ ш. -о учредителен коктрсс 'Grutd|4vacscr-c nsg подпочвена вода; -zahl ’’ -сн кардинално число "Grütn -м п sg I in -п и природата, сред природата; eine Flirt ins - излст сред природата
2'8 2'Grüte 2'Grütn -e in.J, -е пол член ка зелетата пар¬ тия l dic -а зелените 'grüne*' i hb зеленея. раззеленявам се ,Grün|fink -се in. -ее зоол зеленика. жълтур; -fläche . /'. -е зелена плоиг; -/пТТет -с п .vg зелен фураж; -Uoti -{с}с in sg кул листно зелс; sltch зселсникая; —eИallae‘C; -а деко¬ ративно (листно) растение, -se1tаBnI -и in, (ä) новак. .младок, аджамоя 'Urueznt i hb :pyxta 'Gruee/ / "i група; --tirleтаet/./, -e [pice ] групова терапия; sawelse на трупи jrпe'e'nr|/‘t / h групирам, подреждам; sich —са r hb групирам се, подреждам cc; ^пед /, -еп групировка 'Grus -е in, -е едрозърнест въглищен прах 'Gпls/l|jnsclllsCleC; -е приказка ла ужасите*; -i; страховит, страшен, сп i hb ■.. сс -t Miu. Mich -t страх мс е*..тръпки ме* полазват 'Gruß -cs in. (ü| -е поздрав. привет . viele Grüße et JCt много поздрави ит нкг; -adrecce* J -n моздр;вптодcн адрес. при¬ вет . сг вие 'grüßet / hb поздравявам. приветствам 1 jCt - lessen* пращам поздрави на ккг; grüß Clci! здравей«’ 'Grußwort - [е}/ п, -с приветствие, приветс¬ твено слово 'Grütze ./ sg булгур; булгурсн; каша; прел акъл GucTe|'incic -и п Гватемала; -тсГТеки -п ш, -11 твттeмадeц; -Mar-ckln f -псе тяате- малка; ucnal’tckicch гяттсмт^лске« 'uпek|et / hb разг гледам; sloci -{с|с п. (о) -сг дупка, шпионка Gun'rtlla |/e'ri-jc] ’ -с тсроля, иарннзтнскт яоОн; Gile'rilla -/ in. -s, -Uäмe/er -с in тсроля. нар- гизтлии; -k-1/j - {'{е in, -с тсриля. парти¬ занска войкт Gutllo'-tte [e-jo. ji-JO]/ -е гилогин; Gut'tca -с n |gi] Гвинея 'Gulasch -с in sg кул пуд;щ] -Krtonne’ -е по¬ ходна кухня; -/ -а тулашоя; сун; 'Gülle. fsg тсчси .тор 'Gully -с т, -с отточна шахта 'gülti; валиден; skeii fsg валидност. изряд- нос т; skci-sdeucu/sg срок нт валидност 'Gummi -с in. -с -уста; гумт за изтриване;разг прсзсрятгнв; -—саС -{с}/ п, (ä) -er ластик; -Вапм -{е}/ т, (äu) -с каучуково дърво. фикус; -latC-clule pl гумено ръкавици jum'e'/r- гумирал 'Gпmet|Kiuee/i -и т (гумена) палка, -lö-un;j sg каучуково лепило. каучуков разтвор; —теч/ее -/ in (пневматична) гума; -stic/ei pl гумено ботуши; -мСтппмИ -сс m, (ü) -е еластичен чорап; -uate'iiäje /, -е гумена подложка 'Gunstfsg благосклонност, благоразположе¬ ние : zu jCc -са и полза нт ккг; ich с-сНи ia jCc - радвам се нт благоразположение¬ то на икг 'günsTig благоприятен, изгоден; -ei/clic в по-бдäпопроятeн случай; -cteefallc и най- добрия случай 'Güistiiiu -с и. -е протеже 'Gur;el ’ -п гръклян. гърло, гуша L Jdn ae Cie - cpuin;et* хващам нкт за гушата; {Cn Cie - zuccHnüTet прен съсипвам ккг; sn i hb правя гаргара 'Gurke ’ -п краставица i saueue -е кисело краставички; -nicrirt -с т, -е салата от краставици ';urrnt i hb гугуктм 'Gur- - .(е}/ in. -с ремък; колаи 'GüTini -с in колаи, пояс. ктиш .. den - eageu sclniilee разг затягам колата; —ilaic ’ Sclla; uiter dic -lleie удтр под кръст;; - rote / sg меД хсрпес зостер; ~cehta1le /, -м катарама, ток;. закопчалка GUS ['gus. ;с: п; 'се{ ’ Gcmulitscla/i Una-iangi/eu Stectee ОНД, Обединение кт иeтäвоеоми държави 'Gпcehe/ -и вулг муцуна 'Guss -сс и, (ü) -е отливало. отливка; пороен дъжд; кул захарна глазура, -elcnii -с п sg чутук; xeiceut чугунен; ---Trii, —Sich¬ - {{с}и in. (Т) -е лят; стоптн; ';п- (Вс/сст, Веете*) добър, хубав; приятен ! -et Ta;, srca Tag добър ден; JCm -се Tag нлн see Tag са/ее ктзятм «добър ден» та ккг; -о Necht, -е Nicht лек; нощ; -сп Appetit добър апетит. приятен апетит; - aucuehcnd хубтв та вид, с приятна външ¬ ност; - buzchlt добре платен. с добра зап¬ лата; mir gell сс - добре съм; wir le/cee сс пес - /еПее* прекарваме добрс. ночо- ятм1е си добрс; гледам!: сн кефа; сс wluC alle/ - gelee* всичко щс мито добре пли благополучно; das Ge/ciafi geht - бизне¬ сът върви добре; Cie Waue wiuC — /cien* стоката ще се пласира добре; - geicnd доходен, носещ печалба; - ;elaut- и доб¬ ро настроение; - eemeie- добронамерен; - gectent добронамерен, благосклонен;
gynäkologisch 219 cc - he-ce* добре съм; - stiuieri и доб¬ ро материално положели:; - utt/rrtcliin- добре осведомен. - verCicncnd с добра заплатт; er Hit cc - ;ctuoffcd сполучил о. имал с късмст; сс - Meinen Mit jde мисля кт някого добро; -er Dia/c sein* и добро настроение съм; -cr Hoffnung ccta* и по¬ ложение съм, бременна съм; elw in xca се/се. elw in -ea ca/ci катвап кщ c доб¬ ро; das Tut mir - гоят ми действа добрс; cia -es Bulgarisch cpueclea* говоря доб¬ ре български; er hat - reden дeсно му c дт говори; le/с cc - seid! остави!; Cac isi co - wlc slcier тоят c почти сигурно 'Gut {c}u n, (ü) -cr иматс. имущество; земе¬ делско стопанство, чифлик; добро, благо; стока I- Ha) ueC - целият имот -Gutаehtc|t -с п експертиза; препоръка; -т -е и вещо лнце. експерт 'ип-cTti; добър. добронртвен; меД доброка¬ чествен 'gui|auccehctC Т 'gut; -—/zcilt Т '/ui 'Gute -а n sg добро L alles - всичко хубаво, всичко добро 'Güte fsg добрина. доброгт; качество, доб- роктчесгяеносг; -UrtirolIiJi -п качествен контрол 'Güter|rB/ertiguugU'sg обработка нт товари. експедиция; ~Bahthof — {e}s т, (о) -с сточ¬ на гара; -irunautg/sg прав имуществена раздслност между съпрузи; -verU/iu -с in sg товарен превоз; -wegen -и in тоитрск вагон, -zu; -{с}/ in. (ü) -с товарен влак 'Gü-n|vnrfarrnt -с п прав nопироmeлнт про¬ цедура; —Zcicncn -u п знак за качество '/пТ/иеНс'* i sn wtu li/cca cc uns - прекар¬ ваме добрс. почиваме си добрс; гледам: сн кефа; сс wird alles - всичко ще мин: добре или благополучно; die Ware wird - стоката щс се пласира добре -gntlechceC Т ';ut; -gelauti Т 'gut; -jemniti " ';ut; -gusliii I 'gut 'guigiauBtg доверчив; добросъвестен; =Ue’i/’ sg доверчояосг; добросъвестност ^1’11)’'* / hb нм;м дт итeмтм. имам д; по¬ лучавам (BclJdta o: нкг) 'Gutic—/' -с п авоари, вдоювe, активи 'gut/helßen* / hb одобрявам 'guTHerzig добросърдсчен; xkeil j sg добро- сърдсчност 'gülig добър, благ, милостив 'gütlich морск; приятелско . сс sich an ctw D - tue* ям нли мия ищ :• тмсннт; clci - eieigea споразумяваме се с добром. einen Stuett - Bnlle/cd уреждам спор по взаим¬ но споразумение 'gut/mechei / hbразг поправям; реванширам сс, отмлтщтм| сс, отсртпвап сс. връщам добрина, обезщетявам; печеля 'gutmütig добродушен; xUeit f sg доброду¬ шие 'Gu-ceheie -{с}/ in. -с бол 'gut’cchuciBed* t hb вnиевтм към кредит, за¬ верявам мо сметка (jdm ciw нт нкт нщ), давам ктго бонус (мо сметка) 'Gпtsce1lSft/ -см вписван: към кредит. заве¬ ряване по сметка; бонус; компенсация 'Gu-cei -с п рег бонбондс 'GuTslerr -сс и, -се зcпeядäдeдeц; чифлик- чия 'gutciiuteui Т 'gut 'Gutcvnrwciter -с in управител нт голям чиф¬ лик '/пТ/iut* / hb Cac tu- mtr gut тоя; ми дейс¬ тва добрс ';ut|uttnrrteh-n- Т 'gul; -verC'ntetd T 'gut 'еп-willie c добра воля, сговорчив; послу¬ шен; доброволен; xkntt/v; добродушие; еговорчовост■ Gyi^i^i^^-''^i||»it-^i^ng/fe гимназиално обра¬ зование; -i/irer -с in попн;зотдe•н учи .тел Gymtcci'cci -се т, -се пимн;тпсг’ ученик от гимнттия; -tn/, -есе 1'оми1;з11стк; Gym'ticiue -с п, Gym'eautct [icnj гимназия Gym*testt|ki;C; гимштстика; xscl гнмнастн- чeеки GynäKo'iogc -е т, -е гинеколог Gynäkolo'gie/’.se гинекология ;yаäKo'1retseh тинекологнчcеки, гнисколожкн
220 u П. Н [Не.J н буква ка от немската азбука 11, Н [1e:J ям си Н, H-Dur сн мажор; Н, 111-4^1 со минор 'Hier -Je}/ н, -е кось.м; коса; влакно ! д-а-Тес - нрава коса; ;rauec - поболяла кос;; locKI/ec - къдрава кост. cclütterec - рядка коса; -е scheeiCce* модс.tpat.вам; ici ia/сс mir dic -e* cclnetCce подсгрогитм cc. eufh - до косъм; um cie - зт малко, mir Heul пеС - нацяло; miu ctci/ce Cie -c zu Berge настръхвтг мп косите; ae Cea -ca hcre^nigezogee изсмукал ог пръстите; jdm Kein - krümmet c пръст то бутам! нкг; Kein gutes - in jCe li/cca* изяждам нкт c парцаличс. юворя само дощо з; нкт. sicn Ia den -сш lic/ea* Mit jdm нт лож сме с нкт; ici raufe mit Cie -е скубя сн косите; -с auf den Zatien На—еш* зъбат съм. имтм остър сзик; cie - ia Ceu Suppe lidCce* намшра.м кусур иа нщ; ici li/uc mir Keine grcuet -c wiclsee* ec бсрт грижи; cu hängt cn cine*m - виси на косъм; nlcli um cia - Bu/'t t 'HacrBret- 'Heir|iusfi1I -{c}/ in sg косопад, онтдтнс мт косача; -—спС -[е}- а. (а) -сг малдолкт. кордолт] -Breil . dicht uet cia -^—--/ii тн нт косъм; тн най-малко. кг ит йота, «bieit непосрсдсгиено, близко. само малко; -bürcle ’ -п чстк; за коса; -Büschel -с н кичур, -neteeuter -и in sg денглатор; дечшлттотр; -eiTetnuig J'sg дсполация. обезкосмяване; -ee/rtz -es in sg перука. (YHC 'Hrcrc-brc'le/'ve пм - иа косьм; за .малко; сдя;; atclr um - ти нт косъм. кг иа йота. ии нтй-.малко 'Haarn-cheeiC/ii -/ п sg разг nодеmрол-втнc 'Hccr|/crbe ./, -м цвя г та кост; -färbeelli/i -с п боя з; кост; -ИС-T'unr -с т фикса^гор за коса, «geaau съвссм точол. нрсцнзск; съвсем подробен; -i; космат; прен испроятск; сложсн, оптсон; «Kleia с всички подробности; --kinniine./, -и фиба; -ncCnIkuuvn f -и остър завой; -■ircU {е J-u in, -с лак зт коса; -ecCel f -п фуркет; -^e^'^legn fsg поддържано ит косач .т. грижи за косата, -тТ-с -сс и. -с т ънка пукнатина 'H;ii'|ö.Hircicg -с н ктпиляр; «sciaef I. adj мкого остър. .много точен 2. adv ка косъм, много близко] -schiefe j\ -м панделка] -Schneider -с in разг бръснар; -sciii't- - {c $ u in, -c фризура. прическа, подстрнжка, подстригвало; -sehop/--и}s in. -с перчем; -cciuppet pl пърхот; -cec1<tnr-ei’ -са прен дребнавост. нeдтитлзъп] -spange ./, -а шнола; -eprrcy [ceтc:] -с in, -с ((фиксиращ) спрей зт кост, -с-träii/ f -е кичур, «sträubund ужасяващ. страшен 'Hrcr|lc'i [с}с п, -с гунс; -t-ncii ./’ -се прическа, фризура; -TiocUieu -с in сешоар; -^^t^lscle. / -а измиване та коса; шампоан; -waccnr -с п. -• wässer лосион за коса; -wuchc -(cjs т sg кост; косми I er Hit Clchien -^wucic топ ома гъст; коса, -wnencмtile1 -с п препарат против косопад и оплешивяване 'Hab L - und Gut - {е} и п sg цяло. го омушeс- тво 'Habe /vg имущество I . меТае eaaze - цяло¬ то ми имущество 'НаВеп* i hb имам; пргнсжтвтм L . aichi - иямам, Aa/cl - бсрт страх. страхувам сс. Hue;er - гладел съм-т; zu tue - имам работа, зает съм; viel zu tue - имам мшото работа, zu leraen - трябвал; уча; Ici НаВе mit Cir zu spuccnen трябат дт говоря c небе. clw ist loci zu - нщ ощ: се намира. кщ ощс може дт сс кумо; er iui aocl zu - разг ощс л: с жсиен; Cc/ür Bia Ici aiclt zu - и тая работа ляма да участвам. des Hat eichtc zu se/ca гоят нищо ис значи; clw zu се/са - тежи мг думтнт; Ici НеВе сс ietchr лссло мг с; was Пас- du? какво ги с?; mir ihn will Ici alclTc zu iun - c кого иямам кгщо общо. с исто иямам работа; сс Im Heike - разг боли мс гърлото; Ces Buci ici aiclt е/Нт zu - ккпгттт всчс то
"Hrftuaj 221 сс намира. кноган; с изчерпан;; jdt Bei eir - кк с при мснс, кк о с мене; ciw vou sich — нщ мг предстои; elw hitter cici - преодолял съм нщ. минал съм нщ; Jdn Htiteu cicl - нк ме поддържа; {Сп цс/са sicn - кк с против пeнe; dec hat elw für sicn гоят c изгодно, това c положително; ctw hat cs ia cicl нщ е неочаквано сложно или тсжко; voe clw D eichrs - иямам полза он нщ; was НаВе Ici davon? кткяа полза от товт?; la) Cicl eichi uo! разг и: сс превземай!; Са - wir'u! разг сто не ит! 'HaBnn -s п sg активи, авоари, вземания; кредит I Soll und - дебит и кредит 'Hibeiicirs -сс и, -с голтак 'Ha—ntseite/ -м банк кредит, кредитна стра¬ на I. ctw cu/ Сит - verbuehet прен отбе¬ лязвам rus като важен успех 'Hcb;ier/sg алчност; -ig алчен 'icbhc/t L Jdc - weudnn* залавям« нкг, eineu Sache - wnuden* сдобивам се c нщ, добирам се до нщ 'Hi—iclt -с и, -о зоол голям ястреб, герак Habitliili'oog’ -сп хабилитация; —cscliulfi ’ -сп хаболотационсн труд libl-i'-lnrci. sicn r hb хтбидиmпртп cc 'Hcbituc m sg държане; яъншск вид; хтбнгус 'HaBce1I;ket-et pl скромни лично ^.^11. птртаксшо 'Hr-Cuclt/sg алчност; =cüehtiu алчсн 'Hicice’ -п джолан, кртк 'Hack -с п sg разг Т 'l^ceKflcicch; -В-ай/а -е т куп голямо кюфте; руло «Стефани» "Hacku// -м мотика, корка; австр сскор; "Hacke ’ -м нега L sicl Cie* -м e—laufnn* протривам си подметките от ходено 'hecken t hb копая. сека; кълва; пробивам; кълцам; коми хакяам 'Hackepeter -с in sg кул свинска кайма с лук. еод, минор и друго подправки 'Hcck/u и ш комп хакср 'HicK|fIcicell -{c}/ nsg кайма. кълцано мссо; -/'^11 ’ (г:| -с окопна култура; -mecser -и п сатър, --t/cU -с п, -с голямо кюфте. руло «Стефано» "Hader -с m sg каят;. свада. спор "HrC/r -с in, -п парцал; -•lume -се т. -се австр мошеник 'hcC/rt i hb негодувам (eil ciw D срещу нщ) "Hafen - и т. (Ii) австр,, швейц, рег гърне "Hc/en -с т. ()) nристанишc; -аеВс'-/' -/ т nроет;ношcн работник, докер; -cia/arri ’ -се вход нт nроситношe; -unbütr ./, -сн приеm;иищнт такса; -sicCl ’ (Т) -с прис¬ танищен град 'Hc/er -с и sg овес •_ Micl cttcli С/т - ртг ставам дeкомоедeн, пощръклявам, -■Brei -с т sg овесена ктша; --/locket pl овесено ядки 'Hc/tnu -/ inn австр, рег грънчар 'Hi// -{е}/ п. -с нли -с залив (отДелен от мо- решо с нвнца земя) 'Hc/t /sg арсст. затвор L jdt ia - aelmca* задържам ккт, арестувам нкг; -raclclt / -сп затвор; --rucceHtung_/' -сп прекъсване иа ареста 'ic/tbrr отговорел I jCt für ctw А ~ meclem държа нкг отговорел за нщ. - seid* für clw отговорен съм зт нщ 'HaftBefell --c}ce. -с заповед за арестуване. заповед за задържане мод страж; "la/ten i hb лспяам се. залепвам се* (еп ciw D на нщ| L - BIciBen* залепвам се, здраво се залепвам, полепвам; оставам залеп¬ нал; оставам, задържам сс, не се отлеп¬ вам; оставам и паметта. запечат вам се в паметта; Bet ilm —lei—t eiehtc - той ома дощ; птмст "1afte*t i hb отговарям (/ür jCn tau elw за нкт mm 1^), нося отговорност, гаранти¬ рам (lUr jdt тт ciw А за нкг mm нщ) matcriell - нося мапeртдмт отговорност . 'ha/teg/BIniBet*t з;дeмв;м се*, здраво се* за¬ лепвам, полепвам; оставам зтлс*ннал 'hcftee/—1eiBcn* оставам и паметта. за¬ печатвам! ее и паметна, оставам : alle Eiezcihcitcd sieC Ia ecineu Erttnnuunj hafieegcBlie)'' помня всичко подроб¬ ности 'Ha/-Itt; -u m, -c затворник 'Ha/-p/Iie1r f sg прав общ; законова отго¬ ворност зт прочетели щети; гражданска отговорност; /I; отговорен, носещ отго¬ ворност] -Versicherung/, -сп застраховка „гражданска оmговорное г“ 'Hr/tschaie |/ -м контактна леш; 'На/tJ^^ra/n’ -п наказание лишаване от сво¬ бода; —Unfall; I. /г ici xunfähtu неговото здравословно състояние нс позволява да бъдс задържан под стража mut к: позво¬ лява излежаваното нт присъдата "Hc/tung ’ -сп отговорност I Gecellccne/- mlt beschränkter - съкр GmBH дружес¬ тво с ограничена отговорност съкр ООД; die - üBeuteleet* поемам отговорност '
222 2'Hefiueg (für jCt u:iu elw за нкт iciu нщ); puTsödiiche - лична отговорност "Ha/Tut; ./. sg дeпливост; сцепление. кох:*- зоя;контакт 'HageButteJ. -e uom шопкт 'Hc;ni -c т sg s. рад. градушка; -kört -{c}s n. (ö) -сг зърно град; меО ечемик; sa i hbl. cu xi вали тр;д; cc st Scllä/n еиияг cc удари; -sciiden -/ m. (ä) градобинниит. нанесе¬ ли от градушка щсти; —cehlag -{с|с m sg унищожителна градушка; --Versicherung /', -се застраховка „градушка"; -^^vol^l^t^e’ -е градоносен облак 'hager мършав, слаб 'Hageciolz -es /л, -ераче сттр сргои 'Hagia So'eria/ храм „Свотт София" Hagio’gra/ -сп /». -се. Ha;'ograpli -сп т, -се ■жlгг!lсноеcц Hc;iogra'/te. Ha;iogra'erle .’. -е [|се] житие* 'Hat/r -и tu чоол сойка 'Hilt -{Cc /», (ä) -с пенсл; (пойни птици) мъжкияI. мъжката, мъжкото; тех кран; спусък 1 - 'm Kor) seid* като мъж и жен¬ ска компания се радвам нт голямо яни.ма- нос: търсен еъбcеcднек съм; всеобщ лю¬ бимец съм. da krfli Kein - danaci никой те нит; з; з .ояа. ог това никой ис сс инте¬ ресува; Сее uoie - пожар 'Hähnclet -и и малък петел; пол:; печено пил:; ioo:i мъжкото 'Hiiiiet/Uß -сс in sg бот лютиче; --clir/t - ■;} и и, -е* кукурегаос, изкукуригване 'Hain i^nt -/ in. -/ рогоносец 'Hel -}с}с in, -е, -fisch -{е}/ т. -с акула, —fisclillocse f -е перка та акулт 'Hain --: |. u in. -c дъбрава, горичка; -Biictcf. -е бот габър 'Hatrciyltc- ['hcr.statitslj -се т. -е*а стилист фризьор, ррозьор-стидист Hc't-t [ir'-ti] -u п Хаити Hiiti,it|er [Па|1|'аае'т] -u in хаотяток; -/''1 ’ -nen хтинянкт; —Icci хтигскп 'Häkchen -с п кукичка, онмстк; Häke'leifsg плетене; плетиво 'häkn1|t i.t hb плета на сдна кука; •^^^<^<^i1/ -м кука зт плсгсис 'Haken -с in кука; закачалка; бокс страничен удар. кроше . die Seche hat einen - и н;я работ т омт сдин проблем, - utC Öse теле¬ ли кончета; s/öTelu кукоебратcн; -Kreuz -се п. -о свастика. пречупен кръст 'icl— половин: наполовина; отчасти .. - co viel половината; сс Ist - cechs часът е пет и половина; jede -е Stunde всеки поло¬ вин чтс; - Meaccn. - 'И1ст нолучояек, по- лужовогно; nur - Bet Ceu Seche seid* uc сс съсредоточавам. разсеян съм. auf-ем Wege нт половината път; - und - н;по- ловина. преп частично. почти; - Im Eutsi молуссриозно; Cac ist nur etwas sec гова о полоянкчтгт работа; Сее ist nictte uns utC eichis Ganzes това не* c какпо тряб¬ ва. това те върши работа; dec ici nur - so wichtig това далеч не с толкова важно. - lauczo/ca полуоблечен; - luTone-tcci полуавтоматичен; - -lind нолусляН; — /euit; полуготов; - ;ст нолуев;рeи, но- луизнечен, полуизмържок; - ineu полуп- ртзсн. наполовина мразен; - itiKs по.лу- ляво; - tackt полугол; - offen полуотво¬ рен, - Tcchis полудясто; - rnif полузрял, недозрял; - 'rot полусуров. нолусварсн; - 'toi полумъртъв; - verdaut наполовина смлял. neлоeпдян. преп исдотам разбран. недоразбрти; повърхностен; - verCautnc Wissce повърхностно знания; ciae - veu- dau-n Lektüre четиво. смисълът . нт косто не о схванат или с схванат с;мо повър¬ хностно; — vnrhungnu- почти умрял от глтд, полуумрял от глтд. полумъртъв от глад; - voll наполовина пълен. иодуnь- лсн; - vol-mechen пълня до половина. пълня каноловола, - wach nоJлубудe•н '1cie|c M-Ilci подуор)ициалeн. официозен; sengezogen Т 'Hai—; /lutomat -се т, -се модутuиоптт] -automatisch полуавтома¬ тичен; ce'lduna/sg полуобразоятност; -Blind Т 'Hai—; /Bliit -{c}c п sg мслсз; •—rndnr -с т (ü| доведен бртт, природен бртн; sdut'nl -/ п sg сумртк. полумрак; -duak/i сумртчек 'halbn-'lalbe наполовина - . eil {Се — те- clca раза доля c нкг кanодовииä 'Halbn -а т. п х;лбт; половинка, гюловеш литър 'HelBndels-nin -{е}/ т, -е nодуекъпоцел]CН! камък "Hrienr поради, зтрадо, в интерес ит I. der Ordnung - зтрадо реда. и интерес кт рсд; "icib/r рег L сс ist - vier часът с три и по¬ ловина 'Hcie|/rer'Uct -и п, -е полуфабрикат; —fertig Т 'Hai—; sfeti печ получерен, куп nодумас-
'lallen* 223 лен, c намалена масленост; --f'icin -/ п но- луфонал] «;ст Т 'Hai—; «u'—iiCnt полуоб- разояат; -;е—'1Се-е -t mJ, -а нолуобразо- ятн, нолуобразован;, nедуонтcлогcниcн. полуинтслогеннит; -leit. f -се поJловон- чагосн; sherziu ноохонси; принуден; бсз желтиис; моловннчтн; -herzi;k/t- ’ -се неохота; бсз жолалис; полояончатост hcl'binret / hb разполовявам 'N11)11^’1 f -и полуостров; -{111 -{e|s п, -с полугодие; «jährig полугодишен; «jaHu-ici ит всяка половин година, -Kreis -сс т. -е полукръг, nодуокръжносг; -ku;e1 f -е полукълбо, полусфера; «'ап; I mich сс «lang разг ис прекалявай; -laut полу¬ гласен; «leer T 'halb; -Inlt/T -с т полу¬ проводник 1cib'1'ik|e голуляв; хс -е. т, -п спорт лява свръзка; -с подудяво 'iii—|ecct I . die* Feine сп/ -мас- selzei спускам знамето наполовин; (в знак на траур); xnesser -с m радиус; xnetaii -е п. -е nодум1cтaл] xmittelgcwichi - .(с}с п sg лек; средна категория; xeoeC -{c}/ m, -е полумесец; -iicki Т 'На-В; -o/fizi'nll полуофициален; -offen t 'Hai—; -pcrt мо равно. иа двс равни частн I . -erri Michca деля кт две равни части 'HiIBectctot [pä/toa] f sg полупансион. но¬ щуване със закуска и всче*ря 1alb'rechi|n nолулееек] хе -п. ш, -п спорт дясна свръзка; -с полудясто 'Hrib|rei/ Т 'Halb; -TuaC полукръгъл; xeclc-ten -с и полусянка; «cchla/-{c}sw sg полусън, полудрямка, «-ctui - {е}/ /г, -с (обувка) половинка; «scHwergewlcht -{’}/ п sg спорт полутежкт категория; «c-cuke -м и. -п хулиган; -tägig полу¬ дневен] -Та;- nодуднeuно, нт половин ден; x-e;car—eii f sg nодуднcвк; работа; xta;ckrr/- f. (Т) -е работник илн служи¬ тел иа полудневна работа; xlot -{е}/ и, (ö| -с полутон; -toi Т 'ici—; -trockne по¬ лусух '1iib|v'rCcui Т 'Halb; -verhng;er- Т 'Halb 'Hci)|vokai -с т. -с лннг 1голуг.лтсит] «voll T 'halb; «wach T 'Halb; xwe/c торс-долу. донякъде*; -weit f -се съмнителна сред;. де*мнмонд; -wissen -c n sg полуобртзо- ватосг. повърхностно знание; xwücii/i/ недорасъл, подрастващ; -zelt/ -са спорт полувреме 'Haiden’ -е насип, насипните, хтлдт 'Hälft' ’ -в половина zur - наполовин;; Bis zur — до средата илн до nодовонä!т "Hci/ter - и m илн п ю.лтр "Hii/tnr/ -и или -с и кобур 'Halle’ -п зала; палата; салон; физкултурен салон; спортна зала, хале; фоайе Helin’luja -с и, -с тлнлуя 'lell/t i hb кънтя. ечт 'Ha1Int|—aC - {е}/ п, (а) -ег закрит плувен ба¬ сейн; -haiCBc-i -с m sg хандбал и зала; -ceor- -с т sg спорт нт закрито 'hallo ало;здравей 'Helm -{ е} / in, -с стрък; стъбло. сламка Пениса -и п, -е хаJЮгcн; -Scheinwerfer -с т х;догeнeн прожектор 'Hilc -сс m. (ä) -е врат. шия; гърло, гуша t - über Kope презглтвт; elw -teit miu Bis zum -c, clw läi/t miu zum -c heraus лш мг c дошло до гуша; mir —ie'—i Cer Bicce*a in -c ciecKce пресяда ми залъкът . 'Hiic|c—-clinideu -u m кожодср; —band -{c}/ n, (ä) -сг огърлица; (куче) нашийинк; x-TncieT'/ch главоломен, -/•nlzündut; / -cn възмтдe*нпо кт гърлото; -Uelie. /. -е огърлица, коJ!иe‘ 'HiIs-'Nasen--Orret-Arz- -cs т, (ä| -c, HNO- Auzi [ha: ce ’o:] -cc m. (ä| -е лскар-спецеа- лист мо уши, нос, 'ърло; лекар УНГ 'ПcIc|ce11a;cCnr ’ -п анат сънна трторня. вратна артерия; -/clmcTzen pl болки и гърлото; x-tcrul; онърночав. вироглав; -fuci --c|c п. (ü) -сг шалче. ф^шу; -wirb/*' -s m шоси прешлен "Hail! стой!. спре!, чткай! I lall 'in! спри сс! "irii interj си. мт, така сп с, нтлп, кай-после L е/ Ist - so така си о 'Hilt - {с}u ш. -с или -е* спортно. престой; разг спирка; опора. устои ! - inicien спирам; vor eieh-c - naclea и: се спирам пред кищо; - /гаСее намирам опора; jde — /е- Bicted* заставям нкг дт спре; festen - hr- )ее* имам здрава опора; - cuclet търся опора; dee - veulicrce* губя равновесие; Ce*t inneren - veulieuen* губя вътрешното равновесие; olne sltt'lchee - бсз нравст¬ вено устои 'ГаНВат траен (—'/ до|; приемлив; «Unit ’ sg трайност; здравни;; xkettcdatue -с п, x'ctisCiicd срок нт годност, x'nitsdauu/_/' sg трайност; годност 'ПcIte;ri/f -{ с}и и, -с дръжка 'li-len* f hb държа; задържам; поддържам.
224 'HiIineunki озлържам; смя там (jda ши elw А (ит ctw Я|; оплождам; имам; i hb спирам; трая; трасн съм. издържам!, устоявам, задър¬ жам се ' dec Etc Häll лсдът издържа; jCt für eidce Faulpelz - см1яг'тм нкг з; мър¬ зеливец; Geflügel - оттлсждтм птици; elw Ia Cie Höhe - вдигам нщ високо; einee Hund - държа кучо; den Mund - мълча; Jdt zum Narret - майтапя сс c нкг; ciae Rede - произнасям рсч; Serrii- — вървя в крак (mil jde c нкг); сп/ jCt große Slücke - и.мам високо мнение за икг’ много цсня нкг; Cie . Tür o/eca - държа вратата от¬ ворен;. eine Vorlesung - чсг; лекция, was - Sic davon? какво мисдоmо яг: зт гоят?; Wort - удържам ка думата си; ciae Zn'tutu - абонирам се* зт исстток; zu jCm - държа страната нт икг, до нкт съм, под¬ крепям нкт; и зтнтнрсд съм до нкт; sich - r hb държа сС’ задържам се, зтнттв;п сс; трая; придържам сс (се jCt илн ciw към икг ii.iit нщ), имам се*. . . ici iiitn micl ae die Gc/ctz придържам сс към закона; ее sicn - овладявам се; cu/ cicl - замазвам доброто си омо; sich aicii - lecse‘a* те мог; ла бгъд; спрян; ici iiitn mir e'aea Hund имам сп куч: 'ПrI-nentki -{е}/ /л, -е жн спирка 'llaii/T -с in дръжка; държател, собственик; -ii'ij /’ -сп държател. държан, приспособ¬ ление за прикрепвал: ,HcIicjci;naI -с н, -с стот-сигназл; -ctelln ’ -п спирка; -ver—oi -jc{c н xg забран; за спиране 'icitioe неоснователен, необоснован, неус¬ тойчив; безхарактерен; xt;kett / sg нeее- ноиттелност; неустойчивост; безхарак- гсркост '1al-iece1nt / hb спирам 'Иа-Типи f -сп сгоНкт; поведенне, държане; позиция; оплождане L - Bewahunn пазя самообладание; -/-chad/t и. (Т) наруше¬ ние нт Стойката Hc'lutkn -а in мерзавец. мошеник Hfmc'-oM -и ’?, -е* хсманом. хоманома 'Пат—пг;ег -с -п жнгсл та Хамбург 'Hcniburjer ['Hamburger шп ’ieelBö/er] -с in ку i хамбургер 'Harn|e . / . xg злорадство; x'sc'h злораден. схн- лсн 'Патее' -е in овсн; -—'11/1 -с in овтсшко печено; -flui/ci -es n sg овтсшко месо 'HrmMcr-cniJfl чук. . unterC/g-kommen* продавам сс пт т^.рт; wtscee. wo Сит - 1)1/- прен зная къде зопуват раци те 'HammeTcn'' -с п чукчс 'raeeert i.i hb чукам; кова 'Пalnmnröverfct -е п sg хвърляне чук; -wnr/er -с in чукохяъргач Haeoulo'bin -е п, -e aiiam хемоглобин Hanioi'reo'ld/t pl. Höinor'roiCnt pl меД хе¬ мороиди 'ПаeeU|eаtt -{cjs in. (a) -er наляно. прен марионетка, xt l hb шавам!. движа сс нес¬ покойно НäCТП-НТГäM 'Himcter -с т зоол хомяк; (опитен п Дома¬ шен) хтмгстер; -Uäu/n pl макнчсскг по¬ купки; xn i.t hb запасявам! се прекомерно (ciw А с нщ) 'Haid f (а) -с ръка; ш:*па; почерк I . dic /ficlic - дл;н; Cie Holle - шспа; са -с Т cn'IctC. eine - —rnii педя, педя широк; - eeie/ne помагам; Cie (lollel - еп/Пе-Тее* под^латам ръкт (зт каро). - ia - ръка за ръка; aus nrctnr - ог първа ръкт; ог сигу¬ рен нзточинк; jCe Cie* - drücken стискам! ръка нт нкт; /"тече* - ГаВе*а* имам пълна свобода на действие, Cie - eicht vor Сеп Au/ct schert Können* тъмио е ктго и рог; Cie Beine* ia Cie - nehmen* плювам си ae нстоне; clw geht gut нли g-itt von Сит - нщ върви каго мо вода, нщ мг иде отръки. voe - zu - eclcn* минавам от ръкт кт ръка, пм dic - (einer Frau) enhilten* моля за ръката (нт жсна); etw hat - ued Fuß шц c добрс обмшслено. кщ е* кткто трябва; jdt ie d/i - leben* им1тм ккг под ръка, clw ist Bet deu - нщ c нод ръка; нщ е* кт една ръкт рттеноятпо; Cie Hände über jCt hcliet* покровителствам! нкг, von langer - vor—cretin- дълго и грижливо подготвен, letzte - ее ciw -с/ea довършвам нщ; - еа jdn le/ca посягам та живота кт нкт; — еп cicl 'ецсе посягам кт живота си; clw iic/t auf Сит - нщ с очевидно, HänCn iocl! горе ръцснс!; Küss Cie -! австр (позДрав спрямо жена) целувам Ви ръка!; i'iknr - ог лявата страна, отляво. von der - ia den Mund 1cBe*n живея он днес з; утре; криво-ляво преживявам; Cie öffentIihПe - (като юрнДическо лице) държавата; ciae oe/cae - haben* щедър съм, имам широ¬ ка ръкт, von privater - kaufen купувам ог частно лице; rech-nu - он дясната стра¬ на. отлясно; er I/T neiec ueclte - прен той с дясната мг ръкт; die Hände uligen
'HcnC|/euer 225 чупя пръсти; keiee — rülten ис мърдам пръст; Bei etw die - In Spiel НаВеп* им1тм пръст и нщ; ctw ut-nr Cer — regeln уреж¬ дам rus тгхомъдкоп; ciae - voll шепа. mit voiica HanCen c пълно шспг; alle Hände voll zu tun hiBen* претрупат съм c ртбот;. ло туша съм затънал и рабог;; tinteu vorgelaltener - скришомт; sicn Ml- Händen und Füßen wehren сънротнаявтм сс c всички ерeлегв;; Häedn weg! не пи¬ пай!; Häedn wcg von D долу ръцете от, ciw voe Cer - wet/ca* отхвърлям шц; ctw isi zur - шц :' под ръка, {Ce zur - enlen* помагам та нкт. aus zweiter - от втора ръка, втора употреба; zwei link.' Hände ПеВее* схванат съм и ръцете; zu HanCen von Fuau P. нт вниманието та госпожа II. '^H^i^i^iii^i^c^eil^, -сп ръчен труд. ръчна р;бог;. ръкоделие 'Handbail - {с}и /», (Т) -с гонка за хандбал, sg хандбал; -иг-с т хандбалис-т; -seiel -{c}/ п. -е хандбал; халдбална среша; -spieleu -с т хандбалнст 'HendjBesce -/ in (малка) метла; -betrieb -{е}/ и sg ръчно обслужване, ръчно уп¬ равление; ръчно задвижване; —Bewegung f -сп движение та ръка. жест; -Втс'- J'sg поля; •Breit Педя широк; -Вгем/и f -м ръчна спирачка; -Bucli -{c}s п. (ü| -сг на¬ ръчник; -bürcie./’ -м четчица за ръце* 'HänCe|druek -|е}с in, -е ръкостискане; -k.-c-ccien -с п sg ръкопляскане 'HanCei -с in sg търговия; слслк; L in - ее пазара; - treiBen* търгувам; - tret—end търгуващ, з;нипäваш се c търговия 'HanCnl pl разпри, спор. свада 'landnie i hb търгувам (mil jdm нли ciw c нкг или нщ); пазаря сс (um ctw А за нщ); дейст¬ вам. постъпвам; разказвам (voe Jde за икг|, разглеждам (von ciw D ^l; имам за тема (ciw А нщ); clci - r hb безл став; дума. ка¬ сае ее’ отнася сс (um ctw А за нщ) L worum landeit сс sicn? зт какво став; думт? 'HctduICcbkoMeen -с п търговска спо¬ годба; -artiU/i -/ т търговско артикул, стока; -—caU f -сп търговска банка; -bezie1ltltunn pl търговско връзки. гър- товеко отношения; —Bece1rätknauet pl търговски офтничення; -bilatz ’ -сп тър¬ говски баланс; -defizj- -s п, -е търговско дефицит 'henCcIcetntu, 'hindnisntnc I . - weuCea* сно- разумтяяам се 'ПinC/‘ic|nnl—iruo -с п. -е търговско ембарго; -/irma’ -/Irnea търговска форма: -/'olle j. -п . търговски флот; —П^-^^i^l^ici-Jsg свобода т; търговията; -;chilfc -е in. -а помощник и търговска форма; продавач; -geccif/t --е}/ п, -с търговска форма. търговска сделка; —ensell^^l^^^t’ -сп търговско дру¬ жество; -Напи -cs п, (äu| -er търговска къща; -rrehcernl/’ -п висше търговско училище; -Ucmnee/ -м търговска камара; -k.аeitr1 -с п sg търговски капи тал; -Keile /. -м търговска верига; --korrecponCenz. ’. -сп търговска кореспонденция; -матки./. -п търговска маркт; -gl'C/iic-sut; ./. -с*м фолиаJ! кт търговска форма; -eaтigcr -и in търговски партньор; —politlk fsg тър¬ говска политика, политика и областта та външната търговия, -rnct- -и п sg търгов¬ ско пртво; -rn;tc-er -с in регистър ла тър¬ говските форми 'ПаnC/ic|cehi// -{c}/ ». -с търговски кораб; —cecnnc ’ -п разлика мсжду покупната и продажната цена. търговска надцен¬ ка; -ctrrßn ’ -п търговски път; xüBltch приет и търговията. стандартен, обочаск, установен; -natera/liM/i -с п търговско предприятие] -v/itir; -{c}c in, (Т) -е* тър¬ говски договор; -Vertreter -с in търговс¬ ки представител; -vertrniunu . ’ -е*п тър¬ говско представителство; —volumea -с п, -v'oiue'ii търговски обем 'Hindui-T/iennC T 'HinCei 'ПfnCn|rtt;ct -с n sg кършене ка ръце; xrinjntd отчаян; кършещ р.ъцо; --cclüiiniir -с п sg ръкос пискатс* 'ПatC|/ejer-c in t 'Hitd—ncen; x/nr-'; сръч¬ ен; -/nrtt;'n'i/’ -сп сръчност; x/nct здрав. солиден; явек; ссриозсн; -/uu'Tiö-cier -и in ръчел пожарогасител, -/lacic/, -е длан; sgeauBettet ръчло изработел; -geBrauct -{с}с in sg всс*киднеяно ползвано; -/’/IC -{е}/ п sg капаро; -ee-cik -{’(- п. -c anam китка; sunnaclt ръчно изработен; -gemenuc -с п сбоя;не; воеи ръкопашен бой; -j/pack -{c}/ п sg ръчен б;т;ж'; -/'спа-/ / -а ръчкт граната; x/Tet/licl конкретен. осезателен, c бой '_ -/Tci/licl werdet* иалннтм на бой; -gtetfllcikerl ’ -сп бой. сбоване; —;riff -{с}/ и. -е хватка, похват; пипане; дръжка. ръчкт L сс ist nur eia -jrlf/ гоят c дребна работа; -ia—е J. -а повод, възможност, основание; xia-eg t hb служа сн. боравя (ciw А с нщ); измол- 15. Нов немско-български речник
226 'ПenCtcie звтм; манипулирам« (clw >1 с ищ); прила¬ гам«; -iaBungj’ -сп боравене. използване; манипулиране; прилагало 'HcnCteae, 'ПanCtkce ['hcndt'ceJ -с п, -и затруднение, спънка, пречка’ спорт хан- локап 'Hctd|koffer -с т куфарче; -•'пеВе'./’ -п ма- ковсла; -küte -е/ и, (ü) -е целувам: ма ръ¬ ката I . mit -kücc прен, разг с удоволствие; -icijcr -с т общ работник, помощник; прен оръдие, маша 'ПätdInr -с и търговец 'icidllci удобен« зт ползван:; skcii fsg удоб¬ на за ползатне направа 'llitdlutg’ -сп действие, лсяние, постъпка; търговск; форма. м«агтзин 'Hctdiut;c|B/dcr/ -{c}s ш sg ксобходо- мюст л; сс действа; xfätig дееспособен; ~/ärt;knt- ./sg дееспособност; -fuellelt J sg свобода кт действие; -geill/e -м т, -а служител и търговска форма, продавач; -cp'nlrcum -{с}с и. ()п| -е възможност зт действие; свобода нт действие; -weiuc f -и начин и; действие*. повеление 'Hcnd|e'xnr -и т ръчен миксер; -uaühle J, -п ръчка мcдкоца; -^^/in^^fsg маникюр; -pru-cnf -п ръчка прсса; -Tc'chungU/ -са помощ. услуга; упътване. инструкция; -rücUni -/ т опако на длал, торта част та ръка 'HceC|säge Д -п малък трион; -ecta австр - 'hcnCite1; -srtz -cs т sg ръчои набор. ръчно набиран:; -schelle*' pl белезници; -ccllc; -{е}/ и sg ръкостискане L Keinen -sehlau tut* не* мърдам пръст; -ccir'lbcn -с п саморъчно писмо, собственоръчно писмо; -cchrif- f -се ръкопис; почерк; sce1ri/-iie1 ръкописен; -sciui -{е}/ т, -е ръкавица; --cHui/ici - jc}s /?, ()) -evaemo жабка; sciunteu- c автограф; ~celei -{c}c n sg футбол докосваитс c ръкт; -staiC -{c}u m, (ä) -c стоИкт иа ръце; -Steuerung f -cn ръчно управление; -stlck/eci /, -са ръчка бродерия; -cirnie1l -{с}с т, -е* внс- запнт акция 'HagCIta-cHn f -а дамск; чанта; ^iellnr -с т длан; -luci -{c}/ n, (il| -cr кърма, пешкир; -ueCi^eHcg .. in -umCrut/1 за миг. в мит; -v-utUcu/ - {n}s т sg продажба (кт лс- карстят) без лекарско предписание; амбу¬ лантна нролтжба; sverlcs/n .грсбел; прен специално подбрал; —voll f шепа _ zwei --voll две шепи; -^wcunn -/ т ръчна колич¬ ка, sweum въз-топъл; -W1cc1c f sg пране нт ръкт, ръчно пране 'ПcnCwerk -{c}c и, -с занаят; занаяти, зана¬ ятчийство L jCm Cis - ic/ee слагам край ла зловрсднага дейност кт икг, {Cm inc - peuscina бъркам сс ктго невеж и работа¬ та ит нкг; -er -с т занаятчия, разг майс¬ тор; -nrit Д -пеп зантятчийкт; -/‘rcctcf fsg 'занаятчийство; slici занаятчийско г elicic Aucbtldun; занаятчийско обуче¬ ние; -s—e-rtn— -{:}- т, -е 'занаятчийско предприятие, занаятчийска работилница; -c/e/clle -а т. -е ктлфт; -ukeeeeu./. -а занаятчийска камара; --eul-teu -/ т майс¬ тор занаятчия; --rolle. f -n pci.иетър нт за- нттчойските предприятия; -cznug - {:} и п sg занаятчийски окструм1енто 'ПenCwurz.ci .Д -м анат ко тка ит ръката 'HaiCy ['HendiJ -с п. -/ мобиле*] гезлефок. мо- бофон 'Haedweichee -с п знак с ръкт; дигате* ит ръка; --Zeichnung f -сп рисунка; -ee--/l -и т инрорп;циокн; листовка; рекламна листовка 'Hanebüchen нечуван. яъзм1утотслек 'Пan/ -{о} и т sg колом 'Hänflitg -/ ш, -с зоол коноптрчс; прен лрс- бол нт ръст човек. дребосък 'Han; -{cIc и, (ä) -с склон, нанадолните, скат; sg склонност (zu ctw D към кщ); спорш яис Han'jar -/ т, -с хтигтр 'Hänun|—eckee pl увиснало бузи; -BrücKn J -м висящ мост; -Irmpe_Д -п висяща лам¬ па; -MCttn f -п плстсит люлка. хамак "längen / hb заканвам. окачвам (an, auf ciw И зт, нт ищ. über ciw А през. мо нщ); обес¬ вам«; навсждтм, оставям ла виси I ctw аа die große Glocke - прен ртзтръбявтм1 ищ; etw ее dee Ne/cl — прен зарязвам нщ. изоставям кщ; Waccie сп/ Cie Lciee - простирам прано; /eia Herz an clw — от¬ давам! сърцето си ит нщ, Ccn Mantel eich dem WiaC - прен обръщам се накъдсто дух; вятърът; меня си мнението според обстоятслстват;; cicl - r hb заканвам се, залепвам« се, нрилсмвтм сс. присъединя¬ вам сс, нрослaпчвтм се (ie ciw А за. ит, към нщ); навеждам сс 2'1ängen- l hb. австр, щвейц. рег I sn вися, увисвам, отпускам се; окачен съм. свър¬ зан съм, присъединен съм; завесим« съм - ее jCe - привързал съм към лкт, обо-
чам нкг; - Bleibea* задържам сс, оставам; зтктчвтм се, оставам зтктчек; прилепвам сс; заседавам се; оставам в паметта; clw - le/sca* оставям кщ дт яиеи; увссиам; про- яcевтп; оставям; отпускам; забравям; про¬ такам; Сее Kopf нли Cie Olren - lic/ea* провссиам глава. увесвам лос, кдюпвтм лос, опърлушвaп сс; JCt - le/sca* разг ис помагам ла ккт. оставям икт, изоставям! лкт; sicn - ii/сее * оmnуектп се. итоснтяяп сс; клюмиам кос, опьрдущвап сс 'Пäeece L nii - und Würgen разг с голям зор. едв;-cдвт "iaeuea’blel)ee*,: i sn продължавам дт вися, оставам 2'1ängcn’B1ei)cn* / sn задържам сс, закач- яам! сс, оставам закачен; оставам и памет¬ та, запомням се; оставам . clw wiuC Ia meiaem Gedäcirnis - кщ ще зтмомгия, кщ ще осттн: и паметта ми "1änucn/1icccn*c / hb . elw - оставям нщ дт яиеи; Сеп Kopf или Cie Oluen - проясс- итм глава. клюпвтп лос 2'nängen/iisced* t hb разг ле помагам (JCn ла нкт), оставям. изоставям!; забравям; про¬ такам; зарязвам; sicn - г hb отпускам сс, изоставям! сс; уяссвам лос, омърлушен се 'Hänun|partin f -м шах висяща парния; -e/i-anze/i -п висящо растение* 'Hät;nr -с т широко манго, ремарке; разг (на сцената) запъвано 'Hän;ecc1locc -сс //, (ö) -er катинар 'Hansa. 'Hinse f sg uem Халза, Ханойски съюз 'länseln / hb подигравам cc (jCa c икг) 'H^i^i^c^eSiiC -/ (ä) -c uem хтизсйскн град 'Пancwurci -{c}/ m, -c палячо; шетобисц 'Пattel ’ -a uapi 1en-ricrce / hb боравя, пткипулор;м (mit ciw D c ищ) 'Hapert / hb L. cc Hapert mit илн ea clw D кщ липсва; кщ куца, нщ ис върви кткто трябва 'Happet -/ т хапка, залък L е'псе - сс/са* похтпвтм 'happig прен прекаден 'neppy ['Hcpi] разг доволеи, щастлив L Ici Bin - добре съм 'Пerdeover’ 'ПarC Cover ['he:d'ivh] -с п, -с книга c твърда подвързия 'HarCiiner -/ т хтрдлтйкср 'ПcrCroek, 'HarC RocK -с т /; хтрдрок 'Hcrl^U'IC 227 'ПarCwire ['rr:dvv:i-.// -с комп хардуер Hаre-clc f -а ['сцеа] ерсс Hä're-tker -с т еретик 'Hcr/e ’ -а арфа 'Пarke ’ -а гребло; xn /,’ hb изравнявам! c гребло. изчиствам c гребло. оправям с гребло 'harм1rc безобиден, безвреден; xigkeSl ’ -са бeзобпдиоен. бeзврcдноет Пann{Oni1/’ -а ['Цса] хармония H^ii'm^i^ll^ur/ -и хармоника her'nontsci хтрпоиuтcи lereoni'cteren i hb харполизирäп 'Hirn -{c}/ m, -c урни;, пикоч L - le/sen* уриштртм!] -Blase f -а мнкочел мехур; xce l hb уринирам; -e-cschie’ -а уриланор 'Пet•nisch -{c}c m, -c броня, доспехи 1.. la - geuetea* прен ядосвам сс. кимвам 'HiTil-uIt/T -u m пнкочомровод; -röirc’ -a мнкочок канал, -uaurn ’ -е пикочта ки¬ селина; -sioff -{c}/ m sg урся, карбамид; xtretBeed доурсночек; -unteucne1neu ’ -са изследвате на урината Hir'puic’ -а хармул 'harren z hb чакам LI er icrrt meiner гой мо чака 'icrecl леден. заледеи; груб 'irrt (häricr, 1ärtccic| 1. adj твърд, кортя. строг, жесток 2. adv близко, непосредсг- всио (се ciw А до лщ); много I. eine -е Nu/c костелив орсх; -о Drink- твърд ал¬ кохол; cia -сг Winter сурова зима, лют; зима; - iuBctten работя усилено, работя напрегнато; jCt - eefaccee отнасям се сурово пли строго към ккг; -о Währung твърда валута; -с Woute сурови думи; clw kommi mlci - ее нщ с трудно за мск; тежко ми с; - in Neimen seid* издръжлив съм, понасям доста, устоявам кт труднос¬ ти; - cu/ - без скозхождспие, ожесточено, непримиримо; - geKocHT твърдо сварен; сс icl - еа der Grenze Се/ Erlcu—ten едва нс минава 1раницатт кт допустимото 'Пär-e / -м твърдост, кортвинт; строгост, жестокост; трудност; сила; -feil -{с}/ т, (а) -е тежък случай; крайно затруднено положение; xn t hb закалявам; / sn (бе¬ тон) евързвтп, втвърдявам сс; —-ее- -{е}/ т, -с или -е озмнтатнс на твърдостта; из¬ питание ка издръжливостта 'ПartИescep;ietee/ -п твърда влакнеста пло¬ ча, фазер 'Har-guld - {е} / п sg монети; дребни мари
228 '1ar-|g/>'re1t 'irl-|<ee'oelli T 'tari; -jecot-nn студен. без¬ милостен; непоправим. закоравял;-ierzlj кор;воеьрдсчeо; /rnrzt;keii J sg кор;во- сърдсчие; —lui—'u страдащ oi запек, прен глух за молби и предложения; -nick'; упорит; stäckluK/it J'sg упоритост 'Пare. -сс п, -с смола; /I; сполист• H^e'sarC -с п sg хазарт, хазартна птра, комар Hasar'dcur [-d6:rj -с и. -с комтрджпя; аван¬ тюрист П;i'cirdcet/“i -|с}с и. -с Т Пc'ccrC "rаceHen / hb юия, ловя (JCn икг); посягам (eich jdn нли ciw към, з; ккг илп нщ) "racehet i hb eyuia хашиш, употребявам ха¬ шиш 'Hisclien -с n sg гонене, гоненица .. — spieien играя нт гоненица 'Häsclnu -и in преследвач. тоннтсл 'Hicehtseh -с ... sg хашиш 'Пicn -е т. -е зток . . ein citer - разг опитен човек, da -Ice- Cer - in P/n//eu прен там е работата. и зов; о проблемът, mein Name Ist—’ ici weiß voe nichtsразг нещо ке съм чул, нищо не* съм видял; нищо ке знам; fi-schur - м>,7 t 'HacK-uiint 'Iki-e-|huiii -{е}/ n. (ü| -ei 300.1 лещарка; -nucs ./', (ü) -c лсшнок; -^--/--1^1, -itu/e-SlTauci -{cjs /», (äu) -ег леска, лсшнок 'Hrcen|—rri/n -c in кул печсн заек; -fUß -cc 111, (II) -c страхливец, страхонъзлье; -pfeffnr -c m sg кул заешко piTy; -se1ilric./. -n за¬ ешка устна 'Häsliiу , -acu зоол зайка 'Haspel f -а строиш макар; 'Пiss -cc m sg омраза. кснавосг; -cn / hb мразя. ненавиждам; serfiill- изпълнен c омраза 'lässlich грозен; sKett / -са грозота. грозо¬ тия ,ПacS/c•g бързина, треектвоет; sei i sn бър¬ зам; xlg. трескав. бърз. припрян 'ha-cehe1n l hb глезя. разглсзиам; галя, ми.л- яам1 'Hcu—e / -а шапчица; бонс; качулка, тех ка¬ пак . пп-пт Cie - Buit;en* омъжвам 'l^1uB/n|I/re1// -е зоол качулата чучулига; -M/ise С/ -а зоол качулат синигер; —11^1'- -с т 300.1 голям гмурец 'Hauch - .{е} / т sg дъх, полъх; дихание Icucl'Cüin сфирсн. (много тънък '11^1’1 i.l hb дъхвам. дъхам 'ПапСеи/ч -и т прен спeдт;т;, харамия "Паun /, -п австр, рег мотика "Пaun /’sgразг бои. пердах 'tauen / hb боя, нанасям побой. напердаш- яам; удрям, забивам, дялам;разг хвърлям, захвърлям; рег отсичам!; рег кося . ciw la Stücke - разбивам! нщ кт парчета; jCt ia Cie P/eene - разг кравя нкг ит бъзе и коприва; cici ап/с Bett - тръшвам се кт леглото "П1ner -с in миньор. рудокопач "Пaner -с in зоол бояки 'Пfner -с и австр Т "Пannr 'Пau/en -с т купчина, камара, куп; голям брой. маса. .много I разг ctw über Сеп - weu/ce* зарязвам кщ, отказвам се ог ищ; отменям нщ; променям нщ, преобръщам кщ; {Сп über dee - uennen* събарям нкг; eidcn - Geld Ha-et* имам маст нтро. имам мшого каро 'liäufet t hb трупам, натрупвам. н;кам;ря- вам1; увеличавам; sicl - r hb трупам сс. натрупвам сс; зачестявам!, увеличавам сс 'haufenweise и голямо количество. и голям брои. ит купове*, нт камари; кт тумби 'Hiu/unwolke/, -п кълбест облак 'häu/ig чсст. мнотокраген; често правен; чес¬ то срсщат; sU/it J'sg честота 'Hfи/ип'/ -см нтгрунване; увеличавате; за¬ честяване; коицентрация 'Hcnet-cC}sП/)1u)-crглaвal . mit 'п-В-МИсе - гологлав. Ces - der Familie главата нт семейството; mit erhoBnnnm . euhoBcnen -ec c вдигната глава 'Паne-|cBt/1м/r -c m главен купувач; -le-lich щттсн, плтгск] -auf/ebn* / -a главна задача; —rugeiM/ek -с in sg глав¬ но внгмакне; -—citio/ -{е}/ in, (ö) -е централна гара; -1^11111'1 -с т главен счетоводител; -dcict/llni -/ in изпълни¬ тел лт главната роля; -^einganu -{е|с in, (ä) -с тлтясн вход; -/ici -{с}е n, (ä) .er (университет) първа специалност; (учи- лпще) осноясн предмет; —/сп/ -{е}/ in, (ä) -с кул главно блюдо и меню; -gerlctt -{е}/ п. -е главно блюдо. основно ястос; -gncciläfttcSтuie/i -п централна търговс¬ ка улица; -gewinn -{е}/ и, -е (лотария) най-голямина печалба; -eiu/crca- -сп и, -са глтвеи доставчик 'Пauei1tnu -/ ш, -е главатар; индианско вожд 'Пauet|eann - {с} sm, -leuie капитал; -per-ot ’ -се глтвло лице; -eoctcet -{c}c п. ())-сг
'llcuc|in;iifi 229 централна нота; -probe /, -п генерална репетиция; -rolle /, -м главна роля; -crcic /, -п главно нсщо. най-важното; ssäciitch главно. преди всичко; -salz -es in, (ä) -с главно нзрсчснис; -sehicgcCer f -е auam торта; -sclu-e /, -е основно учидишe (в Германия от 5 До 9 клас); —speie1er -/ т комп централна памет; -staCt/, (Т) -с сто¬ лица; -51)11'1 -с in столичанин; -streße .’ -и глтвн; улица; първостепенен път; -^ior -{c}s /7, -е главен порнал; -vcriied-п'; .’ -се съдебно заседание; -^vnT^kerrsc-T^aße / -м магистрала] -vnrknirczntt . / -сп вре¬ ме ка к;й-оживеко движение, пиков час; -vcrcaeeiutu /, -сп общо събрание; —Wohnsitz -es in, -е* постоянно местоживе¬ ене; —z'»^’ -м и, -м глтвои свидетел 'Пaus -сс п, (üu| -ег къща, дом; сграда; дома¬ кинство; търговска къща. формт; камара; театър; династия . zu -о /ein* вкъщи съм, у дома съм; ia clw D zu -c seid* добре ос¬ ведомен съм мо пм, вещ съм но нщ. спе¬ циалист съм но кщ, außer - ccia* нс съм вкъщи; nech -о /eien* отивам си вкъщи, отивам у дома. прибирам се; von zu —с от вкъщи; Cie Dane dec -ее домтконят;; von - aus мо рождение; по природа; мо произ¬ ход; ein gelnrrtns ~разг учел; глава; dec - ist ausverkauft всички билети са продаде¬ ни; clw sicht ies — нщ предстои; jCn ies - cchneiet идвам неочаквано и лом; ка икг, идвам неочаквано и; тосто у икт; jdm Сес - ninrennnn* разг изтривам прага и; ккг. nii clw - Hilten* пестя ищ, щадя нщ 'Пanc|at;/clnIlte/’ -п домашна прислужни¬ ца, домашна помощница; -ipo-ie*Uc /. -а домашна антечка; -arBn'- /' -сп домашна работа, домашно; само sg домакинска работа, къщна работа; -•aret -сс in. (;) -о семесн лектр. лочен лекар, разг джооо; —aiif/ebn /, -п домташна рабог;. домаш¬ но. уроци; •bacKca домашен; доморасъл; простовтг; скучок. блудкав; -bec'tzei' -с и собственик ит къща, домонрнтсжатсл; -^Bncuci -j/jc in, -с лекарска визита в домт нт болния; -buw'oig'r -с и жител, съжител, обитател; -briefKacieii -с in. (;) пощенска кутия на вход; ка къща нлн и; жилищна коо11е*рац!1я 'Haucciet -/ п къщичка ! aus Cem - seid* нс съм на себе си он радост, развълнуван съм 'Hau.c'detekiiv -/ и. -е' детектив и голям ма- гтзгн; -Cilrercuerug; /. -сп домашен обиск; —cigentümcT -и in coocibciihk нт къщ;, домопрнтежтгел; -elijat; -!с}с ш. (;) -е вхол на къщ; 'Напсип i hb живея; вилнея. бушувам 'Hiusnn -с и зоол моруна 'HaucnTe-ocU -{’}/ in. (ö) -с орален комп¬ лекс 'Пius|fisseCe /. -м фасада та къщ;; -И-пг - {с} и in. -е коридор; -/тапf -се домакиня; ~friuC't--TUc*H - {с} и и sg прав нарушава¬ не ка ноприкосковслостта на жилището; -gebrauch -{nje in sg L /ür den -gje-reuci за лом;шн; употрсбт, зт лично ползване; sgt^e^i^^l^ii приготвел вкъщи, домашск 'Haucral- - (с }s и. -с домакинство; бюджет 'Напе/Не'-'' ’ hb постя (mir ciw D нщ); щадя (nii clw D нш); употребявам пестеливо (mir ctw D нщ). 'ПaucräItelr'I1 ./ -nen икономка; stccli песгс- лов 'Haushi1-c|ausscrucs -cc m, (i:| -е* бюджети; комисия, --C'flzit -е nn, -е бюджетен дефо- циг; -;erf- -{е}/ n, -c домакински уред; -{11- --h}u n, -c бюджетна годила, -mi-lei pl бюджетно средства; -^^lat -{c}u in, (ä) -e бюджет, бюджетен план; —er^li1k fsg бю¬ джети; политика, -warnt pl домакинско погребе, домашни потреби 'Пiucrnrr -а т, -се домакин. стом;нпк, ха¬ заин; -ie ’ -nen домакиня, стоптнка, ха¬ зяйка liue'noch висок колкого къща, много ви¬ сок, много голям I eie Spiel - gewieaea* футбол печеля мача с впечатляващ резул¬ тат; ein haushornr Gewinnnr победи тсл с превъзходен резултат 1еп'с'еге|п / hb продавам мо къщите , mit clw D -п /еПеа* прен досаждам c нщ; xr -с in амбулан тсл търговец 'Пcncinrrcr -с in домашен учител 'Häuslich домашен, къшевeн I sich - etnrterlcn обзавеждам» сс; sicn - n'nder- liscen* настанявам се зт по-дълго врсме 'Hauc|eatn -(с}с in. (ä) -сг домакин; съп¬ руг, койго сс трижп з; домакинството; -magtc'oct’.sg домашна хртна; -nnit/i -и т, ()) халат, -течсТит -с in домакин, до¬ моуправител; -м:-Г/'1пп;/, -се вътрешна информация (във фирма, учрежДение. жилищна кооперация); -mttt/l -с п до¬ машно лекарство; -muctk ’ -см музици¬ ране* и домашен кръг. домашен концерт;
230 'Hancce -^gumm/r J\ -а ломср ит къща; -Ordnung f, -са правилник за вътрешния ред в сгра¬ да iL'iu и жилищна кооперация; -таТ -{c}s т sg мокъщлнкт] --raлversitercrnnj J -см застраховка нт домашно имущество; sceh1ich-en дом;щeн. приготвел вкъщи L. scchlachlenn Wurst домашна итдсни- цт; -sci-üssei -с т ключ на яходкт врага; --clul - {<е}и т. -с пантоф, ~serechcn1e;c / -и интсрком; доморок 'Hausse ['Пo:ch, 'o:i-|, -м подем, повишаван: нт борсовите* курсове 'Hcuslsuciua; / -см обиск; -tter -{c}/ п, -е* домашно животно; -Tür / -сп къщ¬ на вран;; -ve‘rBot -{е}и п. -с забран; зт nоеcшeнпe нт дом. учреждение илн за¬ ведение; забрала за достъп L er Hit Та ппсеиее Lokal -v/rBot 'забранено му с дт посещава нашето заведение; -verwalte- -с т до.поуnравптcд; -wiaC ’ (а) -с сгент пт къща; -w'rl -{с}с и, -е собственик та къщата; -w'Tl-c*1c/t ’ -сп домакинство; лично стопакст ио 'Haci/ (äu) -с кожа, кожичкт; ципа I er Ist ciae elT-icie - гой е чсстнт душ; или чсс- гси човек; Bis cu/ dic - nass werden* ста¬ вам-! вир вода; ici Bin nur - und Knochem само кожа и кости съм; cu/ der fauinn - lie/ca* мързелувам; ici fünic Micl dich- wohl ia M/iner — нс сс тувс1в;п добре в кожттт си, чувствам се исудобло; ctw gelt (miu) un-cr Cie - нщ болезнено нли дълбо¬ ко м: засяга, нщ дълбоко ме вълнува; Ici kant licht aus Meiner - ле мога дт сс про¬ меня, те мога да постъпя другояче; /ciae - zu Markic -ragen* жертвам сс за друго. рискувам зт друго; Mit leilnr - davon- UoMMce* от ървавам кожата. cici ceiner- weiiTce зашощавап сс; aus der - fahree* излизам от кожттт сн 'Haut laBcci ür/u пщ/ -см ожулвтне на кожата; -alzt -cc т, (а) -е лск;р ио кожни болес¬ ти. кожск лскар, дерматолог; -cucce1icu - {e}s ш, (Т) -е меД кожек обрив Häulclen -с п ципа. цпоица; кожпчка 'Пciltcreee [krenm]]/ -и крсм зт лицс, козме- ПичС!! крсм 'iful/n / hb дера, одирам; бсля, обелвам; sich - r hb сменям сн кожата 'icul/n; прилепнал по тялото, .много тесен 'HcuT|eitzüaCui; ’ -оп възпаление ит ко¬ жата, де*рм1атин; -/fiBc ’ -м цвят нт ко¬ жа! а, тен; - itü/leu -с т зоол ципокрили; --kraiiki/il / -еп кожна болест; =nah в непосредствена близост, много близък. непосредствен; -p/l'ue ./ . sg поддържане нт кожата. грижа за кожттт; -^^flegemi-tel -с п козметика 'за кожата; -pilz -{с}с т. -е меД тъбичло заболяване кт кожата, -ret'zun; ’ -сн дразнене нт кожттт, кож¬ но дразнене; —lrinng;', -е*н зачервявате ит кожата; -salBc ’ -п мехлем; rvcTträglicl поносим зт кожата Пcva,ri/’ -n [Jea] авария 'Hcxn ’ -м Т ПacПce 'H-Dur [ie:J п муз си мтжор He'bcmen ’ -м ткушеркт 'Heen|Baum -(c}c ш, (äu) -с доет; -^Büitc’ -п подемна платформа 'Hebel -с т доет. ръчка; прен стимул 'leBee* t hb вдигам, повдигам. издигам; повишавам; подчертавам I. eiece - разг пийвам 'Пe—er -и и. ’Пe—cwInCe’ -п шех крик H^l^'r)|eu -с in пст евреин; uHsch еврейско. стäроеврeйски 'He-un; ’ -сп ударен; сричка; у; вдигане*. издигат:, повдигане. повишаване; изко¬ паван:; изваждане 'he*c1ele i hb дишам учестено, дишам 'задъ¬ хано. лншам бързо и чссто; злоедовя (über jCn за нкг); / hb разчесвам 'Hecht -{е}/ и. -с зоол щука I. . der — Im Kaupten-elcn ccia* прен давам тон, раз¬ движвам« духовете. внасям оживление; sen / sn плонжирам. хвърлям сс и нлолж; -spuung -{с}с и, (ü) -с спорт обтегнат скок, млотж; -snpen I . сс zieht wie -cueen разг тук имт солно те*чене, тук духт 'HecU - {с} и п. -с илн -и (кораб) кърма, (само¬ лет, кола) залит част; -ап-г''— - (е} и ш. -е авто задно задвижване 'Hecke’ -и жив и.л:т; храсталак 'lecken i.t hb размножавам сс 'Пeckke|rorc/ -м бот шипка; -sellnnider -с m храеторcт 'Heek|fcnster -с п авто задон прозорец; —UIrppee/ -п авто зтдсн капак; -eotor -с т, -сп задел двигател; -cclni—n/ -м авто задло стъкло; -schciBnnwischer -с т авто зтдка чистачка; -Tür / -оп задна врага 'ПeCerieП -с m sg бош доя; ряпт 'Пeer -{е}/ п, -с сухопътно войски; войска, армия; прен безброй, маса; -furгnr -с т нълководец, военачалник; --cirr ’ -сп яойскт, войнство; сонм, маса, безброй
'He/ej\ -n мая; -'^1/1 -/ m сладкиш c мая; —teig -{c}/ m, -c тесто c мая "Пeei -{c}/ n, -c тетрадка; ктижка, брой "Heft - {е} / л, -е дръжка I .. dec - In Cie Heid eehMCi* поемам ръководството 'hnfte|n i hb забождам, сьщпв;м, громосвам L. den BllcK auf jdt -n приковавам поглед в нкт; xr -/ т папка, кану тслбод 'Пeeteedee -с m, (ä) треnоскт 'heftig рязък, силел. морояост; бурен. ожсс- точек; xkett f sg рязкост. сила, порив; ожcеточcност 'HeftlU-ceeer f -м кламер; -ecccilne f -а подвързваща машик;; -p/lactnr -/ п плас¬ тир 'Hegc/cg грижи (зарастения, гори, живот- im, Дивеч) hcgemo|ni'al хсгсмоноалск; x't'e ’ -п [Scn/ хегемония 'Нс/сп ’ hb трижт сс ({dn зт икт); охранявам; пазя; глолам; лелся, храля. питая; изпин- втм, н;я I /ür JCa guie Ge/iille - храля добри чувства към нкг; Сеп GeCanken - жився с мисълта; ее/еа jCt ABaeI/пп/ - изминвам антниттия към нкг-; gegciaü-пт jCe Misstrauen — изпитвам недоверие към ккг; ec/еа JCt VerdachT - подозирам ккг; ее elw Zweifel - съмнявам сс и нщ; jCn пли clw — unC pflcgca полагам поJлeпи грижи за нкт или кщ 'Hell п или m I. Kellen — aus etw D Miclea нс крия кщ; те премълчавам нщ, -er -с m прав укривател; търговец нт крадено вещи HeHIe'rei /, -оп прав укривателство "He'Ce -п и. -п езичник "Hn'Ce / -м равна местност с леска расти¬ телност; -Kraut -’с}с п sg бот порен 'HetdnIBenre/.’ -м бот боровинка 'Heide-euche’ -п зоол горска чучулига 'HetCen|cnuct j'sg ужасен страх; -gelC -{с}с п sg баснословна сума, м;с; нари; -1)тт -{c}c m страшен шум; --piß -се и sg стра¬ хотен майтап; -tUim -с п sg сзнчсство 'Пeider6cehen -с п бот дива роз; 'icldal/cl езически 'hcikel шcконлив, деликатен, сложен. мри- дирчив 'Пе|| здрав. неповреден 1 Mit -cr Hau- Cavoiikoern/n* отървавам кожата, оста¬ вам повредим 'Пci1 -{ /{- п sg спасение. блато. щтстис I се'е - ia Сег Fiucll versuchen разг удрям нт бяг; - Br'tgnnC спасит-селен; лечебен 'Heim 231 'Hniland -{е}/ и sg Спасо.ют 'H^i^'|ca-Tcit f -см лечебно заведение. сана¬ ториум, клиника; -BrC -{c}/ п, (äj -er бал¬ неоложко курорт. балнсолог-очен курорт; лечсбл; бтия. минерали; б;кя; xbcr лс- чпм, оздeчом; -BeHanClut; . /’ -еп лечские. терапия; xbult/end спасителен, целебен 'Heilbutt -{с}с ш, -с зоол атлантическо лтл- тyе 'heilet t hb лекувам; ’ sn заздравявам 'ПetIerde f sg лечебна кал 'hetl'/rol миото доволен 'ПeiI|gchiIИc -а т. -а санитар; -uyetactik ./, -сп лечсбн; гимнастика 'lellig свят. евcни. съкр П1. ея.; свсщсн ■. - cpree1cn*<1 Т 'hel1lg/cprce1en*; - Нс-Гее* Т 'hnilie/neltcn*; der . ABeed Бъдни ве¬ чер; das хс Grab Божи гроб; Сег хе Geist Свето лух; das хс Land Обетованата зсмя; Cie хс Schut/l Свещеното мие;uпc. Светото писание; der хс Stuhl Светият престол; Сег хс SyeoC Светия!. синод; Сит nelli/c (11.) Klinent von Oclirid с-я. Климент Охридски 'ПetIigaBead -с м, -е Бъдно ясчср 'Heilige -е -а светец, светица; xn i hb све¬ тя. освещавам!. прославям; канонизирам 'ПciIigcd|)i1C - {с}и п. -er икона; -ccHc‘In -с т. -с орсол 'neilig/halien* / hb почитам, тача 'Heiligkeit ’ -се святосг; светейшество Eure - Ваше светейшество '1lei1igicpreenee* t hb канонизирам, провъз- тласяитм зт свстец 'ПeiIi;sprce1un; ’ -см ктнонозация 'Heili;iue -с n, (ü) -сг свотглищс, капещ:; сисгния 'Heilkliea -с п sg лечебен климат 'П/it|'lr/t ’ (ä) -с лечсбн; сол;; xkr)f-ig ле¬ чебен. лековит; -kütCc j sg медицинска ктукт; xloc страхотен, безобразен; -nitliel -с п лсчобио срсдс тяо, лекарство; -e/1eItze /, -и лечебно растение. билка 'П/it-eгa'lik/r -с т лечител (хомеопат. фншсшерaпевт)\ -quelle . /, -м лскояот пзяор. мгигнсралсл извор; xcan нолсзсн; --clifne - {<е} / и sg лечсбн; кал; -staitn / -м специализирана болница, специали¬ зирана клиника,санаториум 'Пe’tlmgg/ -сп // лсчекпе. лекуване; оздра¬ вяване, -cel'ozncc -сс и, -е оздравяване, процсс нт оздравяване 'ПetIverfahrnn -и п лсчсбсн метод, терапия 'Hein -{е}/ п. -с дом. домашно огнище; при-
232 'Heimat 10-1] общежитие; детски дом; старчески дом; ночиясн дом; —ri^B/S- /' -еп надомн; р;бот;; -are/ll/ilri/' -поп нтдомлпчкт 'H'linatf -сп родина; -ue/cliclte J'sg исто¬ рия кт родния край; — KüiCe/'g обучение мо родсн край. кр;сзн;кне. (география на България) роликозпакге*; -forccler -с m кртеясд, -1саС - {е} / п, ()) -er родина, рол¬ ка страна; /llch роден, отечествен; ~liebe fsg любов към родината, родолюбие; •loc бездомен, безотечествен; -гапсспе -с п, -мпсес' краеведски музей; -rnct- -с п sg пртво нт жителство (« ДаДена страна или община); -slcCt f (Ii) -е* роден град; -vertriebene и, f -м прогонен от родина¬ та, прогонела ог . родината 'heim/|-ngeBne*. sich r hb прибирам сс вкъ¬ щи; -Вejic'lnn t hb изпращам до вкъщи; -bringen* t hb изпращам до дома; приби¬ рам; закарвам до вкъщи 'Heiniclet -с п зоол щурец 'Hc‘'nic‘Tz:ni|cr -/ и възпитател; -un; / sg възпитание и детски дом 'leini/fil-ea* / sn прибирам се у дом;, t hb зактрвтм до вкъщи 'Huiin/iilut ./.' -сп (с превозно среДство) за¬ връщане '1е'е/|11С/‘п* / hb намирам! пътя към къщи; -/lieget* l sn връщам сс със самолет 'Heimgang -{’}/ и sg конника. смърт 'Hclni/euia/ene -а т./', -п покойник, покой¬ ница 'hein’uencn* / sn прибирам се, отивам сг вкъщи; прен умирам; -Holen / hb приби¬ рам! вкъщи. прибирам мри своите 'l^etn»inducirte /, -а [Цса] домашна индуст¬ рия 'Heimisch роден, домашен; местен I clci - eülinn чувствам сс като у дома сг 'llelmkelr f sg завръщане и семейството. завръщан: и родннан;; —ит -с т завъртал сс и родината 'НсТе/кеН'’' I sn завръщам! се и семейство¬ то; завръщам! се и родината 'HelmKind - [е)и п. -ет дете, израсло и детски дом; възпитаник та детски дом 'lein/Konnet* I sn мробнртм се* у лома, ид¬ вам! сн 'Hcimiulter -с и управител (на общежитие, Дом за възрастни хора и поД.) 'Hnle/Inuniina i hb нтхокятм. нтругтвт.м ich werCe 'Пм - прен ще му дам д; раз¬ бере 'hninlieh 1. adj ттон, потаен, скрти, поту¬ лен 2. adv скришом ' clw - Tut* върша нш тайно нлн скришом, правя нщ тайно; - йта*1 потайноча; sUeil ./, -се тайна. по¬ тайност I. ia alle- —keil скришом. .тайно, скрито; stuer -с и потайник Heinllicl1tue'ret . /, -сп погайванс, сскрсгно- чокс; потайност 'neim'lci/tun* / hb погайничт, държа сс за¬ гадъчно, потайник съм 'Пetenattccha/l ./. -еп отбор-домакин 'Heimieice.S -м пътуване или завръщан: вкъ¬ щи, пътуване и родината '1ciM/cc1icUcn t hb изпращам вкъщи 'Hnte|scHwicH слаб на собствен .терен; x/ieg -{е}/ и. -е победа пт собствен терен; s/pici -■[cjc п. -е спорт итрт ма собствен терен; c-icii f (Т) -е огнище '1’11/5^1’1 l hb сполетявам, стлохождам 'Hete|cne1utj f -сп изпитание; -ün.Ytiltet pl текстил зт дома, дом;щcн тскспг!л; -Trria/г -с т треньор нт отбора-домакин, фитнсс-урсд (велоергометър, гребен тре¬ нажор. кростренажор п Др.) 'Пntm|-ücke /' sg коварност’ коварство; xiückl/cl мояарст 'HeievoT-eil -{:}s т sg предимство при мач ит еобен всн гсрен 'ncimwärtc нт нът за вкъщи; към дома; към родния г ртл; към родното се*ло; в родина¬ та; за родината; към родината 'Пciм|wne -{с|с и. -с пън зт вкъщи I ап/ Сем -weg кт връщане*, нт мътя за вкъщи; -wei -/ п sg тъга или носталгия за дома илн мо родината L —wei laben* тъгу¬ вам мо родината, мъчно мг с зт вкъщи; -w'iUer -/ т човек, който като любител сам изработва и поправя дървени изделия и техническо уреди 'nciiui|wollce i hb искам да се прибора у дома; -zcilen / hb връщам (jCn clw кт нкг кщ), отмъщавам (jdn clw нт нкт за нщ). da- werde icl iln Coppell und dreifach -zcil/n ще му то върнт тъпкало 'HeiMzu нт път ком къщи 'Heinzelmännchen -/ п добро джудже, косто помага кт хората 'Пetrаi f -сп женитба; сключване лт брак; с/п I.i hb жсля сс. омъжвам сс; -srgtrr; -{/)/ и. (ä) -е предложение зт жскптба; -satz/l/e f -м обява зт жснпгбт; snfäiie годск за женене; -etisiitul -{c}/ //, -е бртчн; агенция; -ckagCiCcI -еп и, -сп
'Helfen* 233 кандидат за женитба; —1пс-'; който с ме¬ раклия да се жено, която о .мертклнйкт да се омъжи; -^--ciwliCi/r -с и измам¬ ник, който обещава бр;к; —-^'^1' ’ -м удостоверение за сключен граждански бр;к; -svermittlnr -/ т посредник за же- ногбт, брачен агент 'le'cer дрезгав, пресипнал .. - werdea* пре¬ спивам. преграквам; xkeit j\ -се лретга- uоеп, nрсеопнтJ!ост 'Heiß (ncißci. 1c'ßcclc) горeш, жарък; разто- рсщск, пламешен; жесток, разг тогон, разг пногообeш;я;щ; щекотлив > - —e;el1rt силно желан; - ursnint горещо очакван; - ;elieBt силто обичан; Kochend - врящ. врял; - naclei катрявам. н;порeщяя;п, еиомдяп; -сг Tipp актуален съвет; с'е -ее Eisen щcкотдоят работа. сложн; работа; -ег Drei- горещ; лития; mir ist — торещо мг е; - lauecn* загрявам сс; прстрявтм се; напорeщяяам се; es läuft mir - und Kal- über Сее RücKen тръпки мс побиват; - eacnen загрявам. затоплям, наторещя- втм; н;поч;м; JCe Cie Пölle — eicie'1' T 'nclß’meclea; {Cn - mae1et1 T 'ieiß/ea- clna; clci dic Köpfe - reCcn1 T'neiß/ueCca; — weuden* ставам горещ. сторсщявам сс; нтпичам сс; - seid* сп/ Jdt n;iu ctw нскам нкг най нщ, силно желая нкт п:ш нщ. мс- тммек съм за нщ '1etß|bejclir- Т 'iniß; -BlUtl; с гореща кръв. темпераментен, огнен. горещ 'Heißet* / hb казвам сс; знача, означавам. наричам сс; / hb подканвам. накарвам. за¬ повядвам; казвам I was /oll die -? какво знтчг тоя;?; wic heiß- Cac сп/ Bulgarisch'? как се казва тоят на българско?; das heißt’ dass тоя; означава. чс; е/ Heißt. Cees каз¬ ват, че; Bei Kant Heißt cs. Cacs Kaur пише, чс, cc Heißt a—wartnt трябва да сс изча¬ ка; das Heißt съкр d.h . тоост. съкр -’C.; jCt willKonneg - посрещам нкт е добрс до¬ шъл. приветствам нкг; er ließ Micl unden той мс подкани д; говоря; wer tat dich konnen -? кой ти каза да дойдеш? 1eiß|ercn1tt Т 'ie'ß; -це1'еВ- Т 'Heiß 'Hnlßtuiunr -с in sg неудържим гл;д. вълча охота '1etß/laufen*1-' I sn T 'Heiß 'Helßlu/T. / .-; горещ въздух; -^Cuccic’ -е се¬ шоар; -gniäl - jc] и n. -е' кт.лорпфкф '-'/■ißliiiicHe't t hb затоплям!. напорeщяя;м {Ce dic Пöllc -micclinii давам нт нкт да разбере: удрям нкт. нт ct.iiucc. накарвам нкт да се и зпоти от . спушeноc u.iii шртх, давам зор нт ккг; подилашиам нк; JCt -mrclet възбуждам нкт; разпалвам; възбуждам желание (auf clw /1 за нщ|. насъекятм нкг; -тиСип / hb eich Cie Köpfe—uedet иодпм оживена и раяорс- щент дискусия, рттторeшявамe сс 'Heißsporn -{е}/ ш, -е буйн; тлаят 'Heißwacce-cpeicle- -с in бойлер 'intter яeеeд. ясен. ведър; skelt . ’, -се весе¬ лост, весело настроение. ведрос г 'Heiz|anlaen ’ -п отопление, отоплителна нксгалация; x—ce отопляем; -Cecke ./i -м cдeкнротeеко одеяло; sca / hb отоплявам. топля L den Ofce хсм паля мечката; Сс/ Ziemer iässt sicl ;ut xen стаят; се отоп¬ лява добре 'Heize- -s in огняр *Пctz.|uac -cc n sg таз за отоплени:, -КПссеп -е п електрическа възглавница; -Körper -с in радиатор; нагревател. отоплително ■тяло; -koc-et pl разходи за отопление; —Koeteiverteiler -с in разпределител за нопденн; енергия; -Uoclenzuccliucc -es in. (ü| -е помощ з; отоплени:, - krcftwnTU -{п|с п. -е топлоелектроцентрала; -lüftcr -с in кадорофeрc‘п вонт .олттор. калорофер; -мс-ег'с1 -и in, -icn [1’п] топливо; -öl -с п. -е нафта. мазут; -^e^e*^toCe_’, -е оmоnлоmeдcu период; ~e-atlc/ -а електронагревателна плоча, котлон, -sourc .J. -а рефлекторна eдcктротрeйк; 'Heizung/ -еч отопление, парно; -siilagn ./, -а - 'Hciz.etlaue; --;'-< -|c}c п sg помощ за отоплели:; -sUoclet pl разходи за отоп¬ ление; -CMOit/ПГ [Ют] -с in. -о монтьор ка отоплителна техника. мюктьор на отоп- дотeлно !шстадацlll!. разг нарнаджея; -kTcchniT.-/ -се отоплителна техника 'HnIz|w/rU - (:|и п. -е .топлоцентрала] -weil - jc| и in. -е калоричност 'Пn'tат -и in. -е хектар 10 (zela) - 10 (де¬ сет) хектара 'Hekli|k./se; трсска. нтнока, сгрсс; xtch трес¬ кав I . aut werde ntclT gictcl x/ci разг ас се н;нокьоеяап 'HnUlolitnr -и in п.-in п хектолитър 'Held -cn т. -еп герой, юнак 'reldnt|rafl героичен, геройско; xiri ’ -се модинг, геройс тво; xlue -с п sg героизъм 'Hddii/ -пее героиня 'Hcieca* I hb помагам: полезсш сьм (jdn
234 'Hei/eu нт ккг) L. ici kein mir niclt eb/r ici muss..’ не мога иначе*. трябва л;...; sicn zu - wi/cee* зная как дт сс оправя, сс Hilft dicl-c нищо те* помага; Cieser Tee lilf- ее/са Huctne този чтй момтга срсщу каш¬ лица 'ПeIfe- -и in помющкик, помагач, -slnl/ет -и тсъучастник H/erkopT’u -/ и хеликоптер 'lell 1. adj светъл; яссн. ярък, звънлив, ос- тикекп, голям. булсн. умен 2. adv пнол'о; високо : . cia -сг Kopf умит главт. ат -сп Ta/c посред бял дсн. Cas ist -er Wahnsinn гоят c петинеко безумно, - nrc--ahlet засилвам!; cc wird - рачводсляв; се; - au/laclei] избухвам във висок смях. ciae -е Stimme звънлив глас; eüw - nachee правя нщ д; с таке сясгло 'Hellac писи Ел;д; 'Hellauf ммо1 .о, високо с. ici Bit - begeistert и луд възторг с ъм '1nll|äuui; свснлоок; -—lau сястлоеин; -ВioaC свеглорус 'ПcIIdпtke- -и п sg светлосянка 'lelle /?с.’ буден. умен "Hdie.’ .sg светлина. сясгло "Hnlic п, -п чашт свстт бор; Hcl'lcee -и /и, -н слон 'Heller -и in прен петак i . dec ist Keine*' TOte‘d - werf не струва пукнала н;рт; auf - пеС Pfennig до стотник; 'HniiHöut; с остър слух 1 . - we-Cea* наос¬ трям! слух. JCt - Micnce подсещам икт-; eine —с Wohnung апартамент с тълки (шупонcнзодпртно) сгско 'HelltjKcit ./ sg светлина '1elllient I . еп -еа Te/e посред бял де*к 'idl/mach'ii t hb clw - правя кщ л; стане светло 'Heiisclnn врачуятм, прcдскатвтм бъдещето , ici kein eicht - ле* съм ясновидец 'Ь1с11|сеПеп -с п sg яеноводсmяо; -c/i/e -/ т ясновидец; -selcuia J, -nen яснояндка; rstditiu нрезорлов 'hd-waci, i’ii'wcci разсънен, съвсем! будои; прен мкого будсн 'Hein - { е}и и. -е каска. шлем 'HemC -{||-с п, -еп риза; фланелка; -Blucc/’ -м шс.мизсгкт; -Ктс;еа -с т якт кт риза; -^-'ireei -с in ръкав нт риза; -säTM(c)Iig по риза; прен труб. бeтцcрeмонeт Heei'spläTe./: -п хемисфера 'inneet / hb задържам!. спирам; спъвам, прспянстаам; нреч; (jCn на нкт) cici geleeml füliee имам 'задръжки, притес¬ нявам се 'Heen|ntc -се/ п, -се* спънка. пречка. зад¬ ръжка; -schul -(с}с in. -е тел спирачка, кучкт; прен прсчштствие, спънка; -uij f -сн задръжка; задържане; xungslos без задръжки, необуздан 'Hun/st - {е [ ш. -е жребец 'Henkel -с in дръжка; -Кгпц -{е|с in, (ü) -с стомна 'Пetke- -с in нтлтч 'Пntta J'sg къта 'П/nl■ln.’/ -е кокошка Пepe,t1i-sc/ Hcpall'tldca меД хепатит 'Нег (към говорещия) касам, от, откъм’ ко L. Komm - ела насам. сла тук; cs muss liege - seit* трябва д; с боло ондавлт; сс ist C-ei JrHrc - мпктха три тодикг; rit-пт jde - seid* търся. голя ккг. ililei clcv — /cia* търся ищ. искам д; се сдобия с нщ; сс i/t e'clt weit — nlt ihm той е* доста посредс¬ твен; von Feinster - ztehl cc ог прозорец; става гсчскис, ог прозорец; духа, dec ist iia wie - гоя; c всс едно; von Aucs/let - по външен вил, откъм външния вол. von weit - отдалече; Wein -! дайте витло! Iier'a— (глеДано onido.iv) надолу т von o)ea -отгоре; прен високомерно reT'aB’BlIckct / hb гледам надолу. поглеж¬ дам кaдоду (auf JCt към лкт); прен гледам онвпееко, тдсдам с презрение (сп/ jdt ит нкг); отнасям се нтдмекно (ruf JCn към лкт) luu'ib/filien* ’ sn падам; туняам; срутвам сс; повалям сс; спадам 1/r''aB;ncntzl намален; положен t zu -еа Preisen нт нама^лсин цени Гег'аВ/1г)п;/*п* i hb вися, мровнсятм, уяис- втм hn-'aB/Iaccce* i hb пускам. спускам; cicl - т hb спускам се; ирон благоволявам 1e-'aBIacc|eeC снизходителен. нтдменск. по¬ кровителствен; /па; Jsg снизхождсние, ктдпeнкост 1e-'aB/nitCe-t / hb намштявам; омаловажа¬ вам, смекчавам! Hur'cb/scleuna / hb Т heT'e—-/—licket 1n-'aB’ce1ee* i hb T 1eт'aB/blieUee 1е-'аВ’спекпп*. cici r hb спускам сс; снижа¬ вам се he-'aB’cnizen ’ hb намалявам; понижавам; прпкозявтм; унижавам; дискредитирам;
inr'cu/ 235 омаловажавам I . dee P-elc - понижавам или намалявам целагт He|TaBcntzunner/ -сп ктмалстис, понижение, принизявано; утожонне; дискредитиране; омаловажаване 1nr'a—/citKct* I sn спускам сс; надам, спа¬ дам; само 3 лице унтяя; сс L zue Tier - прплптявaм сс до животно; превръщам се и звяр; zu- Bedenineeclocig'eii - ставам незначителен. губя всякакво зкачекис 1eт'a)iciufen t hb понижавам; понижавам нт по-ииска длъжност; понижавам ла по- ниска заплата; деградирам ler'aB/ctü-zen l sn падам. сривам сс, свли¬ чам сс; шрополяев;п се; cicl - r hb> хвър¬ лям сс ler'aB/würCiuet / hb принизявам. унижавам; омаловажавам!; нсдооцснявам; cicl - r hb принизявам со, унижавам се Her'cbwürCluuag/. -сп унижено:, унижава¬ те; оптдоважаванe; тедооцетяяанс 1ет'аа кастм, по-блозо L täher - по-близо. мо-ласам; - ае А по-блнзо до; liaUs - на¬ ляво, нт лявата страна; dic Z/ii ist - дойде времето; eu wir Bis ап/ fünf Mete- - гой се с доближил та пет метра 1e-'aniBtICnt t hb обучавам. молтоmяяп; фор- миртм Her'aa-tidugj ’ sg подтогояк;, обучаване; формиране rnr'at/faliTe'g* / sn (с превозно среДство) приближавам сс, доближавам! се (ce ctw А до нщ); t hb докарвам rnT'at//ü1tet t hb лоясждтм. доближавам (ее clw А до нщ. zu clw към нщ); запозна¬ вам (JCt ea ctw А нкт с нщ) 1c-'an/gcHnn* / sn подхождам, пристъпвам (in ctw А към ищ); приближавам се (ее ciw А към нщ); заемам сс, залавям сс (ае clw А с ищ) He-'atgnrnt -с п sg подход 1e-'agikäeefea, cici r hb c усилия стигам (еа ciw А до шц), c усилия догонвам (ае jde нкг). c усилия сс изравнявам (ее jdn c нкг) rer'an/konnnt* i sn наближавам. прибли¬ жавам! се (Bis zu clw D. en clw А до нщ). стигам. достигам! (—'/ zu clw D. ea ctw A до нщ); намирам достъп (in jCt или ciw до нкг илн нщ|; добирам се (ae jdt плп ctw до нкг илн нщ); намирам (ае clw А нщ| ! . jdt - laccet* изчаквам!; чакам ло- ктто пк сс доближи до меле; ciw en /ich - lessce* изчаквам нщ, изчаквам нщ дт стигне ло мете; nat konnl an ciw 1er- ее нщ сс намира; ilchls ае sicl - lascea* нищо нс ме трогва leT'ae/Iacsnt* l hb пускам. допускам (et jdt или clw до нкт пли нщ) hn-'an/eaen/t. clci r hb домогвам се. доби¬ рам сс (аа jCn до лкт); пристъпвам! (ее ctw А към ищ), залавям се (ае clw А с нщ), за¬ емам сс (ае ctw А с кщ), разг увъртам сс (еа jCe около нкт) 1п-'ап/па1сп / sn наближавам. Ilроблиа<;- вам; пдятм 1n-'at/-ntehnt I hb стигам, достигам (ее JCt или clw до нкг нлп кщ) 1n-'ati-nifnt l sn зрея, натряяам, узрявам, съзрявтм 1n-'an/-Ueknt i sn доближавам се*. прибли¬ жавам сс. премествам сс по-близо (in jCe до лкт), наближавам!, I hb доближавам, приближавам; премествам по-близо (ее jCt до лкт) H’-'an/ccHcf/ee t hb донасям, дом1ъкяам; на¬ бавям 1er-adicett-h l sn Т Huu'ai he-'at/laclct. cici r hb стигам поннeщком. доближавам се помнсшком (ае '‘Tw А до кщ); подхождам много предпазливо (са ctw А към ищ) hn-'at/-rii;ct* / hb донасям; з;нозт;я;п (са Jdt ctw нкт с нщ), обръщам се (in jCt clw към нкг с ищ) rer'ati-r/‘-ct* / sn пристъпвам (an jCa към нкт). обръщам се (ае jdn към нкт) : ае Jdt mit ein/- Bitte - обръщам сс към нкг. с молба 1eт'аe/wae1cet* / sn подраствам; израствам Heu' aewacncet -/ п sg подраствате; рас¬ теж; развитие; сС подрастващ ; Cie sie Gete-a-iot подрастващото поколение 1eT'ai/wa;ct, cici r hb осмелявам се' дт сс приближа (ае jCt до нкт), осмелявам се дт пристъпя (са ctw А към шц). осмелявам сс д; се заема (ае clw А с кщ) Huu'cg’w'nken / hb 1 . jdt - повиквам нкг като му махам с рък; leT'at/ziclice* / sn наближавам, приближа¬ вам сс, задавам се; / hb нрнгсглям. прив¬ личам; отглеждам; яъзпоттятп L etw zu clci - пргтcлтяп кщ към ссбе си; jCt ае slci - привличам нкт към себе си i/r’cuf (поглеДнато отгоре) горс, нагоре ! Komm -! сла торс!
236 rnu'euf’cub'lten rnr-aп/ia-B''-et. sicli r hb прен изкачвам cc c усилия; издигам сс c .труд Нит';^/—'schwören ’ hb предизвиквам; при¬ зовавам, извиквам; заклинам; възкреся¬ вам ier’cu/.Btll'g* t hb каня u.iii мюля лкт да сс качи торс Гиг'спе/Ьи11ипп* / hb донасям (t .оре); довеж¬ дам (горе) icr'auf’komnien* l sn идвам (горе). ктчят.м сс; издигам се; задавам се; излизам на по¬ върхността her'enf’sehallen t hb увеличавам, повиша¬ вам; превключвам нт но-толям; скорост luu'iuf/set'zei t hb увеличавам, повишавам ler'aue/ctcigce* i sn качвам сс, изкачвам сс; едвам горе, издигам се Нпг'1пе/--11/’1* t hb донасям горе hc-'euf/zieHet* /ат отmcгдям; изтеглям! наго¬ ре; изваждам. нас!ьгlв;мl; задавам се HuT'ruc (esiedanu отвън) вън, навън, от . von 'inen - ог . вът ре навън; - mit Cer Sp-acle! кажи нтй-послс!, говори н;й-nосдc!; - eus dee Betlen ставайте, стига сте спали; ctw ict (noch) licit - нщ (ощс) ис се знтс; d/u Sclwindel ict - лъжата с разкрит;, лъжа¬ та излезе наяве. Сит enue Roman ist eocl ntclt - новият роман още лс с излязъл; aus dem Alter Bin Ici - минал съм тази възраст, der Zahn ict — зъбът c извадел; frei -! говори нтираво!, -! пзлсз! tei'nic/cu—elteii i hb разработвам, изработ¬ вам; извайвам, отгатвам; подчертавам. из¬ тъквам; (работно време) отработвам; sicn - т hb измъквам се teu'<ius/bekonineit* t hb измъквам; изтръг¬ вам!. огкомчвам; изяснявам; ре*штвтм; раз¬ кривам. научавам; получавам ресто Icr'auc/B'ldnt, cicl r hb оформям се*; форми¬ рам се; създавам се; възниквам Her-au-Bildung/ и; оформгякс*. формирал:, създаване, възникване lie-'ai'c’—-echen* ’ hb откъртвам. откъртвам; откъсвам; повръщам rn-'ausi—ritect* / hb изнасям (навън). из¬ веждам; изкарвам; изваждам!; озтоетвтм; пускам; издавам. публикувам!; поставям; отгатвам, решавам. разчитам; изтръгвам. птмtьквтм; нропзктеям L JCt g-oß - правя темето нт нкг известно пред публиката ruT'cu.s’diui/a t hb отяъргтм; изваждам icr'ruc ■'C-üeken / hb изетпеквäм rui'cu-/fcir/'a* / hb изкарвам. i sn излизам!. излизам! c кола. изплъзвам се t dee Sie/ - ночсля състезание; einee Vorsprung - печеля предника iur'eue/fiiien* i sn надам (навън). изпадам; изпъквам. ог .крояятм се. различавам сс hnr'auc//tlie-n t hb изчиствам чрез (филтри¬ рате, филтрирам; добивам, получавам 11ии'1п-И1пСип* ’ hb откривам. нтмиртм. ре¬ шавам. ом аз вам; cici - r hb намирам! из¬ ход (aus clw D от нщ) Пе-'aus/ficch/'n t hb изваждам», вземам H^i^i^uc/otCutut -c m противник, съперник inr'iue/forduut t hb предизвиквам iui'cu-/oiCuu|tC предизвикателен; sung f -се предизвикателство Hcr'cu-ucbn ./’ -е издавало. публикуване, предавате; връщане*; пускан: Hur'iuc/uebeii* l hb издавам. публикувам; давам, предаятм; връщам; пускам, връ¬ щам ресто Пer,nlcuee/т -с и издател. редактор; съста¬ вител 1er'eus/ge1e*ii* I sn излизам (auc ctw D от лщ) i . eus sicn - отпускам се He-'iusueld -{’}/ n // швейц рссто l'r'au^c/Ui^u'/et* язс*мтм. избирам (наслуки) I eidign Fragen - спирам се ит няколко въпроса Гп-'auc/gucket l hb Г 1e-ieus/ce*1/*n* 1n-'auc’1aBen* / hb отстранил съм, извадил съм, изкарал съм, оттатитл съм, разбрал съм, открил съм, решнл съм; зная I Сее Bo/cd - зитя му цактгт 1n-'auc/halten* / hb държа нтвък. подавам ктвът. показвам навън, и: пускам; ле* на- мтссяа.м!. ис въвличам ! jdt aus ciw D ~ wollen* и: искам д; забъркам нкт и нщ; ис искам ик да бъде въвлечен n:ui забъркан в нщ; sich - r hb -ic се намссвтм 1е-'апс/1е—е1* / hb изваждам (auc etw D от нщ), подчертавам!, изтъквам; cici - т hb измъквам 1’r'cu-/Ho-ni t hb изваждам. изкарвам; из¬ тръгвам; освобождавам!, получавам, мс- чсля; разкривам ! des Letzte eus sicl - пртвя максимални усилия 1el'inci10let / hb мозлтвам по гласа. позна¬ вам, подразбирам, долавям rni'ius/keirce / hb изваждам ит показ; из- тькв;П’ подчертавам L dee Chef - под¬ чертавам с поведението со, чс съм кaчa;- кпк rnr'eus/Kommcn* ’ sn излизам; пзлuттм от
her,Bei//ü1llet 237 печат; излизам каявс. разкривам се*; изяс¬ нявам! се; получавам сс; изпъквам; отьр- ваятм! се, отрая пръв - . groß - придобивам озвeетноег’ имам голям успех; сс Komei alles cu/ eies Heraus ис: едно е, асгчко сс сясжд; до едно; mit Cer Speich' - прого¬ варям; казвам» кткионо имам д; кажа, aus Cem Laclen eicht - за^швам се от смях; ап/ Сем TcKt - излизам от такт, nit ciaen Wunsch - изказвам желание; es isi nlclls Heuaue/ekonmee нищо не излезе; aus Cem Staunei nicnt - ке мота да се на¬ чупя 1е-'апс/ипеие1 / hb разг Т 1cr'iuciBnkon- меа* her'auc/kr'c-alltcinrnt / hb кристализирам, изкристализирам!. изяснявам; разработ¬ вам; sich ~r hb изкристализирам се; изяс¬ нявам сс. оформям се 1е-'1пе/1асспп* / hb пускам, изпускам; осво¬ бождавам! I {Сп - пускам нкт да нзлсзе Hur'cu//icu/ne i sn нзнгчятм, излизам he-'iiis/1ccen*/ hb разбирам!, тълкувам; виж¬ дам; подразбирам (еп/ ciw D мо, от нщ) liur'iuc/iösen t hb отделям, изтръгвам (ап/ ctw D от кщ) H'u'iu//MicHen 1 hb изваждам; огвърттм; из¬ копавам; отстранявам!; sicn ~rhb оправям се; добре сс развивам фпзuчeекu, заглаж- дам косъма; издигам сс Нer'аu спаi мс./.sg изваждаке 1е-'еп5/пе!11п/п* / hb изваждам, язсмам т jCn die Mande*lt - втдя на нкт сливици¬ те; ich ließ mir dee Blinddarm - извади¬ ха ми апендикс;; sicl - r hb позволявам си, одързостявам! се I . du nieMS- Cir viel Heraus мнето сн позволяваш 1nr'аnc/oeerinret t hb отстранявам чрез опе¬ рация hcr'inc’pteket / hb кълва, клъвиам; прен подбирам!, избирам llnr-euc/p1e-zet l sn избухвам. изтърсвам! (м'1 ciw D нщ) her'eiic/pr/'scen t hb изстисквам H'r'iu//putze‘ii t hb пттоздвам; наконтяам; нагласявам; sicl - r hb обличам сс праз¬ нично; какоитиам сс; разкрасявам се he-'euc/-agee i hb сгърча; изпъквам; отлича¬ вам сс (aus ciw D от нщ) inr'cus-'cu'tC изтъкнат inr'cus/ieCut. sicn т hb оправдавам се (mil clw tJ п:ш сп/ .4 c нщ) lier'iuc/-etßet* t hb откъсвам. изскубвам. (тръгвам. измъквам (сп/ ciw D ог нщ) rnr'incirücknt t hb местя навън. отмествам; давам неохотно I nii Ceu Speccre* - (най- ноелe) проговарям; nit Cer Wahrheit - (нтй-nоедc) казвам истината; м'т Ссм Geld ит Cas Geld - (най-сетне| давам паргнс rn-'iucit■ntcc1ct i sn разг изплъзвам сс; из¬ лизам (еп/ clw D от нщ) rnr'iuc/cenauee i hb - hc-auc/cehee Hnu'^u^i^’ccH-aunn* t hb избивам; изкарвам; извличам полза. псчсля (aus ciw D от кщ| hn-'аucicen1nuCert / hb изхвърлям re-'iuc/cehtetdee t hb изрязвам rn-'ius/cehriu—et i hb оняннгвам, развинт- втм he-'auc/snnet* I hb тлсдтм (навън); нодтиам сс, издавам сс, виждам сс L zum Fea/Tcr - тлсд;м! он прозореца llnr'iiicicnit*^; Т 1'т'спс icr'iußna австр. рег .тук навън, тук вълка lle-'enc/sel'tt;ed* ’ sn изскачам; надам; из¬ мъквам. сгърча (ап/ ciw D от нщ) i wes sprtt;i heraus? колко нари щс паднат? her'aucis-e>1let / hb поставям, поставям на¬ вън; изтъквам; clci - / . hb оказвам се, установявам се; сaпонзтъквaм сс I ctw ctclitc cicl eis richil/ Нетспс нщ сс ока¬ за вярко; сс crelltc /Ici inuauc. dacc стана явно. чс 1nr'incici-neket t hb подавам. показвам die Zunge - изплезиам език; jCe Cie Zunge - плезя сс ка rui ller'inc/ci-etehet* t hb зачерквам, изхвър¬ лям, махам; подчертавам, изтъквам h/r'аnciciüreet I sn падам навън; скачам на¬ вън; излизам точсшком (aus clw D от нщ| re-'aus/cne1et i hb избирам, отделям (aus ciw D os. нщ) her'anciTln‘Ten* i sn излизам, излизам кап- рсд 1ии'спс/1пп* t hb поставям навън; caet а.м на¬ вън; изваждам her'au^^/wleCet*. clci r hb измъквам се hc-'eus/wlrtcchietee / hb изкарвам чрез доб¬ ро стопанисване hc-'aiic/zichet* / hb пзнетлям. изваждам, оз- мъквтм, изскубвам (euc ciw D от кщ| 'Her- тръпчия. горчив; суров ^^г'Ьст1пе -с а. Hci'-iricn [|се] хербарий iur'—ni к;стм Her'—e'/etlen l sn ндиам бързо. проточвам. проточвам сс, стичам сс; струпвам сс, прииждам he-'Bei’füh-cn t hb докарвам, довеждам; при-
238 hc-'—nii1oIee всждтм, причинявам. предизвиквам rnr,Bei/noIcn / hb докарвам; довеждам; дона¬ сям; домьквам; извиквам; призовавам hc-'bcT/lecsct*. sicl r hb благоволявам 1. sicn zu clw hn-'Bct/liccnt бд;товодявтп д; направя кщ 1n-'Bei/rufeg* i hb моягкитм 1nr'Bei/cchi//nn i hb докарвам; довеждам; донасям; доставям hn-'Bn>iiceht/t t hb копнея, жадувам. силно желая (JCt или ctw зт, ко нкт или нщ) 1nr'Beiici-öгnen z sn стичам се; прииждам. прндохождтм 1n-'—e‘t/w'Utcehet, sicn r hb 1 . ici wüi/cie e'u jdt или ctw Herbei жслая кк нлн нщ да дойде нли да ктстънн или д; с тук (при мек) rnl'—e'iziu—/rt t hb докарвам чрсз магия, набавям нли намирам чрез матоя ._ ici kcat das Geld niclt - ио съм магьосник за д; набавя илп д; намеря този мари Нит'—/‘i/ziehet* ’ hb t das ict an den Hicren leTBeigezogen това c пресилено, гояа c изсмукало ü|. пръстите. тоя; о измислено rnr'—et’ztTternn / hb повиквам, изипкятм L JCt - поръчвам или нареждам ла нкг да дойде 'ler/Benüieg t hb ! . . {Са - моля ккг д; дойде; cici - t- hb нравя сп труда л; дойд; 'lei/Bno-dn-g t hb повиквам, призовавам I JCt - нареждам нт нкг да дойде 'HnT—'i;|e/ -м хижа, туристическа спалня; туристическо дом, туристическо хотсл; юстонросмнеца; ист х;н; -svater -с in, (ä| управител па туристически дом 'hn-/—ecTnIIeg / hb повиквам. извиквам I. jCa - поръчвам нт нкг да дойде* 'he-/Bttie*n* / hb i jdt - номодвтм нкт да дойд: Her—i'zid -{’}/ п. -с хербицид '1e-/Btnt;ee* ’ hb докарвам, донасям, до¬ веждам 'Пnl—s- -сс т, -е ессн L. in - прсз сссннт; (in) vergangenen - миналата сссн, (in) KoMMcnden - насссн 'Hnibsl|ct-fca;- {/} - и, (ä) -с ктчтло кт сссн- та; -1-1/' ./.’ -м бот димитровче, тстр;; ^e>e*ct^'iiua;./' sg есеин; сеогб;; -f/iiet pl ссснн; ваканция; sdlcH есснен; -mcss-e/ -п сссксн панаир; —zeitlose ’’ -м бош есе¬ нен минзухар 'Heid - {е} / in, -е готварска мсчкт. огкпщс 'HuiC|buci -]’}- т. (ü) -сг племенна кни¬ га, еeдc•кцоотто-р;тaъgн; книга; —с. /, -м стадо; -eali/r - {о*} и zz, -с стадно животно; -ciTrl'B -je}c и sg стаден оиеншк^г ПnrCeiаTte /, -п плоча ка готварска печка, нагревателна мдотт; котлон Нии'е'1 (глеДано отвътре) вътрс, навътре -! влоз! влсзтс! ler'eid/BeKoMmet* t hb получавам, постъп¬ вам; Г1рисм1;м. хващам h/-'e*tniBtilen* t hb поканвам нлн подя (jdt нкг) да влсзс he-''in’)re‘e1en* z sn падам; сполетявам; връхлитам (ü-сг jdt върху нкг); uтенън- в;м.започвам внезапно he-'/ttiB-inUen* t hb вктсям; въвеждам; компенсирам 1e-'ete/Cü-/ee* z hb позволено ми с дт вляза 1е-'е1пТа1-пп l sn влизам. влизам с кола пли друго превозно средство Нет'’1п/еа'1'п* z sn падам; пропадам, хлът¬ вам; измамвам сс, гтдъгвам се*, нолъгвам се, подвеждам се (cul'jCn ио нкг) ,. Са Bia Ici Chn6a le-ciegefallee! хубаво се наре¬ дих! 1e-'ntn/eü1-/n / hb въвеждам her'cie/echce* Isn влизам; побирам се. вмес¬ твам се. събирам се (ie ciw А и нщ) he-'einiholne / hb прибирам; спечелвам; ком- 11снсгртм1, връщам сг he-'einiKomeen* z sn влизам; пристигам; постъпвам, възвръщам сс; получавам L die lavestittotsKostee Müs/ca wieder - разходите зт инвестицията трябва д; се възвърнат hcr'nitilissee- t hb пускам, пропускам L jCt - пускам нкг д; влсзс. отварям кт лкт зт дт влезе hcr'etniiiu/nt* z sn в.|л!1з<ам ннчсшком, вли¬ зам, вниквам) hc-'cinilcgce / hb слагам вътрс. поставям; помествам; подвеждам, птльтвам. измам- втм 1e-'einipleizet l sn лах•ьдтвтп, влнгтм. из¬ търсвам сс, появявам се неочаквано her'eitiгn;tee l hb L сс uegnet Пе-cit ядо- з; дъжд; Curch dec Dacl -egnet cc Пе-ein покровът пропуска дъжд 1c-'etni-eißee* t hb прен вкарвам и беля (jda нкт| her'eiti-ufee* t hb викам. повиквам 1. jCt - впктм ит ккг да влезе, модктквтп нкг да влсзс. викам ккг да се* прибере* ner'ein’ceheeiet I hb I. Curch Cac offcee
'Пnrr 239 Fenster cchtcit cc heT/In през отворе¬ ния прозорец навява стяг (в стаята); he-eiegesehtcit Konnen* прен гдитм не¬ очаквано. изтърсвам сс. кахълтвам Н'г'''а’/'Пеа* / .hb гледам (навътре), пог¬ леждам, надниквам; отбивам се (Bet Jdm при икг), нтмнн;яам. смохождам in-'ntt/cpaziernt i sn влизам. пристигам L hc-'cinceezic-cnt! разг заповядайте. влез¬ не! her'einictchlnt*, sich - hb вмъквам се кра¬ дешком hnr'eit’t-auen* / h вктсям; донасям hc-'citiwagnt. slci r hb nоспявтм д; вляз; he-'cit/wollct I hb искам да вляза 'H^i^T/^C^rtü, -et идване, идване насам, пъту¬ ване насам 'her/fanret* / sn идвам, идвам насам. връ¬ щам сс; / hb докарвам тук, довеждам 'her/fallee* / sn връхлитам. нахвърлям сс (ü-ег jCt върху, срещу нкг) 'her/fItCet* i, t hb намирам мътя насам 'hc-’/licect* I sn долитам, лсня кастм 'Пergaeg -{е|с и sg ход, развитие’ събитие, случка 'Нет/иеВе'* / hb д;я;м; подавам; отдавам; жертвам; cici - r hb съгласявам сс (zu ctw D нт нщ) 'iniUnbricit обичаен. традиционен 'her/guine* / sn вървя. австр,, рег идвам; одумятм; ставам L litt/- jde - вървя зад икг; neBen jde - вървя до нкт; vou jde - вървя пред нкг; сс geht hoci he- много с шумно, много с весело. настроението о отлично, много с оживено; ia der Dcbctie gieg cu heiß her разискванията бяха много оживено; über jCa - одумвам нкт. карам сс нт нкг 'hcrgeieufet случаен 'hnruesTcliT произведен 'iur’libnn* ’ hb имам, вземам (von D ог| I. wo icet du Cac her? откъде то опащ?; от¬ къде то знаеш? 'l’T’iilten* / hb подавам, протягам; / hb служа. използвам се I .. etw muss als Bei^rünCun; - шц служи з; или като оп¬ равдание; ici nuss als ZicIcchelBe Се/ Sportes - . трябва д; ноктсям подигравки¬ те; ici muss wieder — (ueC bezeiiee) пак аз трябвала плащам сметката 'Hcu/lolet l hb вземам. повиквам I. dieses Argument Ist weit her;nhol- този аргу¬ мент те* е' много убедителен 'leu’nöret i hb слушам внимателно, вним;- яам 'Hurit; -с т, -е зоол херинга; (за палатка) колче; -c-cict - {c}s т, -с пикантна с;д;т; он маринована херинга, киссли крастави¬ ци. лук и подправки he'-innen австр, рег тук вътре 'ie-’krnnen* / sn идвам, гдвтм кастм, до¬ хождам. произхождам 'he-k0ee1ieh обпчтен. традиционен 'Пerlkunffi/cg произход; -сап;а—п ’ -п озна¬ чение на произход; —сиепС -{е}/ п. (ä) -се стрткa-ироозводиmeдкт; страна, от която идва нк нли кщ 'her’laufeg* z sn идвам ничeщком L. lleter jCn - тичам подир лкт; hcT/e-aufen koMM'n* притичвам, протичам сс. сти¬ чам сс 'ПетЛсТТса t hb довеждам, докарвам; извеж¬ дам; sich - r hb извеждам се, произхож¬ дам 're-ieeerce i hb прeдставдявтм l viel - пм elw А дотам много шум около нщ, мно¬ го хваля нщ; ctw mach- nicht viel i/т те нрeдет;вляв; нищо особено; sicn - / . hb нахвърлям се (ü—cr ciw А нт нщ); залавям сс (über ciw А е нщ) L ici meche viel voe mir hcr правя сплко впечатление; вдигам много шум около себе сп He-ee'lit -с т, -е зоол кормслин; хермсли- кояа кожа rer'neTiseП херметичен hereett'ctc-et t hb херметизирам 'l’u/iuheen* t hb имам. вземам; уморявам, изтощавам. съсипвам; ктмсрдтшвтм ' разг Ich nuss 'Па ме- -.трябва д; си пого¬ воря (сериозно)с тото Hur'i'nCnr Т rer'utte- hnr'oBee австр. рег. тук торс Hero'le -с п sg херонт he-'riceh тсроочен. героически Пe-o'icnnc т героизъм 'Hereec и илн fsg.ued хсрпсс 'Пetr -се in. -се господин; господар; господ меТа -! господине!; Meiec -оп! госпо¬ да!; neid clter - баща ми; scia eigener - /ein* сам съм сн господар. независим съм; - Cer La/e scia* господар съм нт по¬ ложението; niieu Sache - weuden* овла¬ дявам нщ; nici- mehr - snite- Sitec ccta* всчс кс мота д; се владея. aus al-e- -et LätCni от яснчкн краещ; на сясг;; -eben -с п собственик нт куче
240 'Hurr/icu 'Hnuuctce’.S'; идване сп/ Сег - на идвате 'He--en|aitzug -{’}/ in, (ü) -с мъжки костюм; -cu-eTiiilnr -u in сneцu;^;uзорак магазин зт мъжка мода; -Bn'iniiCuii|J -е*н мъжко об¬ лекло; -Crpeel -с п спирт (тенис) шр; по двойки мъжс, -/п-ипг (co:т] -и in, -е мъжко фризьор; -G'bullschaft_/. -еп мъжка компа¬ ния; -icuc -{с}с п. (äu| -er господарска къш;; -Н/пС - {е }и п, -см мъжка риза; -iüi -{е}/ in, (ü| -:• мока шапка, -•'otfCki'on’ -сн мъжка конфекция, sioc без стопанин, безстопанствен; -ttict-ni -с и. (Т) бал¬ тон; -noCc,/’ -и мъжка мода; -•caiot [ö:{ -u т. -с мъжко (фризьорски салон; -Tolieiie* [1ra-h11cj f. -п мъжка тоалетка 'H/ur/o-T - je}- т sg господ. бог. дядо гос¬ под 'Her/rlclten / hb приготвям, поправям; под¬ реждам; cini - т hb обличам се офнц1та.1лно 'Hctila./’ -псе господарка 'i/iTicci властен. заповеднически 'iniTlici великолепен] xkeil . -сп великоле¬ пие 'IlnT-ccia/l . /, -сн л-; господство. владичес¬ тво. вдтеи (über jCt н;д икг); р! (||рис1>с- та;щттгс| дамо и господа; господар; пет владсиие; sUict господарско; -sreealit - {е }с и. -е институции и инструменти кт властта, държавен ан;р;г; -ssystne -с п. -е* режим. политическа состсм;; —cwissee -е п ’-/ познания и информация. достъпни само за и^лтст Бащи 'her-cchet i hb господствам, властвам (ü)ci jdn над нкт), царувам; царя 'Пn-rse1n- -с in владетел, господар; -Hau- -сс п. (äu) -сг вJ!Тдeт■eдеки род. династия 'HcTTsct|sucit ’ sg властолюбив; ^-üch-'u властолюбив 'inr/t^u^l^ca^* / hb викам. повиквам, извиквам 'hei/rlihret ’ hb идвам. произлизам!. произ¬ хождам, произтичам (von jde от нкт) 'l’u’/1/се r hb казвам наизуст. рсцпгиртм 'her/cciaffun / hb донасям; довеждам; докар¬ вам; доставям 'he-’ce't*v t 'ter 'luu/slcmeea i hb произхождам!. произлизам (ап/ ctw D от ищ) 'Нит/с-с'-’' t hb произвеждам; създавам; ус¬ тановявам; възстановявам 'ПerciciIer -с т проитводпmeд; -BeTriu— -{’)- in, -с фнрма-мронзводннсл, прсдмроятис- нроизводитсл 'Пe-cieIInggi’ -сп производство; изработка; установяване; -sCclum -с п, -dc-cit дата иа производство; -■c'ocint pl мроитводе- тве‘то разходи; -cdizetiz /, -еп лоцснзоя з; производство; -«ver/ah-eul -с п техноло¬ гия ка производство 'Пcтiz п съкр фпу Hz херц ier'ü—иг насам; ог . там насам rnr'ü—er/—iTtet* t hb s.. {Cn - каня пин моля нкг дт дойде кастм hnr'ü—ei/—rit;eii* / hb донасям, докарвам, довеждам hnr'üBcliKoмmn‘ll* l sn идвам к;сам. мина- втм насам Inu'üBer’-niclen / hb подавам 'H/rüBerseiizп'// -еп превод от чужд език Пе-'üBcr/zIcncn* t hb протеглям, привличам. спечелвам; измамвам 1/т'пе около. наоколо !. пм Neujahr - около Нова голнит; verknrri - наопаки; eiec Stunde ict - един час с минал; dle‘/e NeuigKeit ist - тая повит; о вече’ известна ит всички, ständig пм JCt - seid* посто¬ янно сс движа около икг, постоянно съм и компанията нт икг. ностояно се грижа зт ккг; Cas koctcT пм Cin fünf Lewe - това струя; около пет лева; пм die SlcCt - око¬ ло тр;да. и околностите ка града Гиг'пп/агиига. sich г hb разг разправям сс. ядосвам сс (nit clw D ла нщ) hnr'ue/Bc'oemct i hb кредум1втм. скланям; прекарвам lu-'un/doUinri I hbразг опитвам се дт изле¬ кувам; прен опитвам сс дт оправя (ее ctw D кщ) Гпг'пе’С-е1пп t hb въртя, извъртам. обръ¬ щам L {Cn dis Wort In MunCn - извър¬ там думите ка нкт; sicn - r hb обръщам со, въртя се, извъртам сс rer'nm/Crüek't, cici rhb въртя сс; мотая сс; пзклнктвтм (um ciw А от 1^); избягвам. заобикалям (пм ciw А нщ) 1e-'ne’/-z)11et t hb разказвам на всичко, разпространявам rn-'nei/xen-ieentieren i hb правя разно ек¬ сперименти (nii elw D с кщ); изпробвам (nii ctw D кщ) 11иг'пт//еНгеп* i sn (c превозно среДство) обнка!ям; сепвам сс, стряскам сс; обръ¬ щам сс бързо; / hb развеждам, разхождам (с превозно средство) L пм ciw А - заоби¬ калям нщ (превозно средство) her'un/l^i^lH^i^ir t hb воля (пм ctw А около нщ), развеждам (la. auf ctw D в, гз кщ|
linr'uiluT/IcCct* 241 re-'ue/eue1ieig l hb махам; жестикулирам rnr-ue/gn,Bee* l hb подавам от ръкт нт рък;, подавам един нт друг he-'ue/gelnit* i sn разхождам сс. обикалям, ходя ктстм-наттм ('е. сп/ ciw D по, и ^1; минавам от ръкт нт ръкт; бродя, нося се L ciw geht miu in Kopf herum нщ мг се върти и главата, кщ мп с нт ум he-'ue/hangen* l hb внся безпорядъчно; прен шляя се. безделнича; скучая rer'ue/hat-ieint l hb манипулирам. правя кщ lur'un/trrci i sn лутам се he-'ue/koeeatCtn-et /,/ hbразг постоянно командвам. комтндаря rer-um/Koenet* ’ sn минавам. пътувам много, обикалям; справям сс; прескачам. навестявам -. ici Bin viel hc-um;ekommet много съм обикалял. много съм пътувал; wir Kommen пм Ciesc Titeicte nicht he-um не можом ла пренебрегнем този факт lie-'ue/krteget / hbразг прсдум1втм, кткдър- днсятм; разубеждавам hc-'ue’laufet* Isn мното тичам. много ходя; разточвам сс; облочол съм, нося сс 1еи'пт/11'иип* Isn намирам сс; въргалям сс her'ue/1ut;nra / hb безделнича, лелтяйст- вам. шляя сс he-'ue/eatteniinre*g / hb манипулирам до- лет;ниеке; манипулирам с лоши наморс- нпя; манипулирам ттм, кълсно те трябва 1n-'nn’t6l^UnIg / hb поеmоякко мърморя (се ciw D за нщ| Гег'пе/|еСе1 l hb разг извъртам, усуквам. говоря празно приказки (un ciw 4 з; нщ) 1e-'ne’r/‘te1et / hb подавам; предлагам, поднасям; представям 1e-'umi-n'tßnt* ’ hb рязко завъртам; рязко за¬ вивам, рязко обръщам he-'uin/tette*'* l hb обикалям яздошком; обикалям ка кок (uei ctw А около кщ|; прен говоря до втръсвало (auf ciw D за нщ). разисквам до втръсване. повтарям до втръсване (auf ciw D нщ); досаждам с натяквания и унрсци (ruf {Се лт нкг). ке оставям нт мора (ruf JCm ккг) he-'uInicellirw/lгzeIt l sn любезточ;, утод- кнчт (um jdn прсд нкг); нравя мидг очи (um {Са ка нкг) he-'uin/ccliieen*. sicl r hb разправям се, боя се, трепя сс, блъскам сс* (nii jde h.'/h ctw е нкт //.//// кщ| rnr'ue’cehtüffnit / hb душа навсякъде. за¬ вирам носа си навсякъде; шпионирам rnr'ue/stTzet* isn. hb седя сн (без работа), стоя без р;бог;; .мотая се*; скучая rer'um/cernehet*, sicn r hb разчуятм сс, разнасям се L . ctw cerie1T eich hn-ue нщ става нзвсснко he-'ue/ctrctfct / sn скитам he-'ue’ctietten*. sicn r hb разправям сс. ка¬ рам се (nii jde c лкт) inr'ue’tinzct ’ hb l_ jde auf der Nisc - кач¬ вам се нт главата кт кт her'um’teicfotte-et / hb обаждам сс ло теле¬ фон нт много хорт hn-'um/toBen / hb бсснся, буйствам; луду- в;м, кeмнренятм her'ue’toilee / sn буйствам; лудувам; нсмир- стяам lu-'uni’-Tcibet*. slci /• hb скитам. екотое- я;м. шляя сс her'ue/wäizee. sicn ’• hb въргалям сс. търка¬ лям се he-'uttng австр, рег долу. тук долу H/it’uii/T (към говорещия) долу, надолу I völlig - ccie* напълно съм нзт тантал; nit Cen Nerven - ccie* нервите ми са съвсем съсипано: - damit! махлп го!, свали то1 1er'netet•iBrit;nrl* . hb нося долу, изпращам долу. свалям, съсипвам, разоряятм Нпг'п'1етТс11тпа* Isn олиам отгоре; пътувам от ссвср ка юг; / hb превозвам надолу, свалям; приключвам; намалявам; затва¬ рям 1c-'untcr//a)lnn* / sn падам (von ciw D ог . кщ) ller'nnie-iee,het* / sn слизам, падам. спадам; наматявам височина, губя височина . nit Cet P-nicce - намалявам цените Hu-'unierjekonimnii изпаднал, западнал, про¬ паднал, обеднял, съсипан. разорен rel'nntelihanCc*in ’ hb нт.мтлявтм цената с пазарлък 1e-'untnT/1i)ee;cn* / hb вися надолу прояес- аам. уяссвтм ini'unter /lcuca / hb {Cn eine - зашлсвя- втм плесница ка нкг 1nr'unTe-ihotng / hb свалям. смъквам rel'ut-er’klappee ’ hb свалям hcl'uiiter/Koeinnn* / sn слизам; изпадам; западам. пропадам. обеднявам. съсипвам се. разоряятм сс; осоромашавам hc-'unte-/kriegct / hb разг успявам да мах¬ на; успявам дт сваля; преглъщам he-'untcr/laCen* / hb коми даунлоудвам. ея;- 16 Нов нсмско-ови арско речник
242 he-'uet/T/lacccn* лям, изтеглям, изваждам i'r'uiilT/lascet* i hb спускам rer'uete-/1cin-e / hb чет; монотонно. декла¬ мирам lau нея без душ;, изпълнявам! на¬ бързо; свалям li’-'uninr/micien / hb разг свалям, отстра¬ нявам; наругавам. нткастрям; смазвам (JCe нкг) lieT'unter/ticImen* I hb свалям, смъквам rnr'ntTnrien1zet t hb разг нактсгрям. нртвя на бъз: и коприва (jCe нкт) Hur'ut-/i.uciße‘a* t hb събарям. смъквам; скъсвам; свалям; пеш; унищожителна критик; (elw /1 зт нш) hei'uitTei/i'ut-cinii z sn плъзгам сс; смъквам се; свличам се; падам r/r,unielicehilint /.’ hb превключвам ма мо- м;дка скорост rel'nnT/■r/c■eiIueken l hb гълтам. преглъщам iui'unlnr/eciicu—et l hb намалявам т sciae Atce-üehn - намалявам претенциите сн rnl'ueter/cnrnit* I hb поглеждам надолу, тлслтм отвисоко (au/JCt кт нкт) hel'ndte-7s/‘tt*t I sn T icr'uiter ini'unter/cpie-en i hb свиря u.iii изпълнявам небрежно; прен омаловажавам ini'untnr/w'irtscliaft/i / hb разоравам. съ¬ сипвам, разсипвам iur'vor (към говорещия) напред, изпод 1e-'vr-/Brec1nn* i sn появявам се', избухвам; избликвам heT'vo-/Briege*ri* ’ hb измъквам!, пораждам, създавам, произвеждам. изпълнявам L kein Wori - гълтам си озгка, думт ке обелвам hn-'vor/gelcii* / sn излизам, произлизам!, развивам се I . Ссеапс geht iervor ог това се вожд;. гоят показва. ог т-овт слсдят; aus elw elc Siege- - пздпттп побeдотcд от нщ hur'vou/linberi* / hb изтъквам, подчертавам neu'vou/nolet t hb изваждам; доитсям Icu'vor/Koninien* l sn излизам; показвам со; появявам се hcт'vr-71ocKen / hb нодмамвам, предизвик¬ вам I {Са - нодмамвам ккг дт излезе re-'voi/quell/n* / sn извирам, избликвам leu'vou/ri/en i hb излитам се (сп/ ciw D от. ü—cr clw D ктд|; стърча, издавам се (ü)er etw .1 над); изпъквам; отличавам се (еп/ ciw Z) от лщ| hnr'vorra;e‘tC изтъкнат. бележит he-'л•o-/rt/fet* ’ hb извиквам. предизвиквам, причинявам hnl'vol/ci/‘ehnt* i hb изпъквам, бия на очи h/i'vo-7cie,l)/‘t* / hb, sn издавам се (напред. навън). сгърч; (напред, навън| rer-vo-it-eTcn- i sn излизам напред, очерта¬ вам сс. изпъквам 1n-'vo-itun*. sicn r hb проявявам се. отлича¬ вам се; изтъквам се* 1c-'vo-/zin*hcn* t hb изваждам, озгсглям 'ieiwaitc насам 'Hetwej -{')- in sg идване L. сп/ dena — ее идване. по мътя ктсам 'Herz -cac п, -се сърце. сърцевина, център; (карти за игра) купа L leichlna —сее с локо сърце; schwelen -сес с болк; ит сърцето; blutenden -еас с кръв ма сърце¬ то; clci ctw zu -et nehmce* вземам кщ присърце; nicht üBurc — Bringnt* нс мога. ис се решавам; cicl eia - /assen решавам се. осмолявам се; von -et от сърцс; voe ganzem -се от все сърце. от цялата сн душа; jdt iac - cch1ie‘ßea* обиквам нкг", ciw liegt mir am -ea нщ ми c присърце; clw liegt mir cchweu au/ dem -еа нщ мг тежи кт сърцето; jCt ап/ - und Nicuci prü/ca проверявам u.iii изпитвам икг . ктй- подробно; er Hat das - сп/ den -echten Fleck гой c човек кт място; Ich maclc еп/ Meinem -еа Keine MörCni;iuBe товоря откровено; icl micle meinem -са Lu/t озлпятм гнева сн; Ici sclütTe neia — aus казвам сг болката, изливам си душата; mir feilt eia Stele von -еа камък мг мтдт от сърцето; Ilm luTcchT Cac — la dic Пrce той трепери от страх, спуква му сс жлъч¬ ката ог страх 'Hciz|it/all -{с}8щ, (Т| -с сърдечен пристъп, сърдечна криза; -aslinc -/ п sg меД ктр- лнална аснмт; —)ecehwe-Cet pl пробле¬ ми със сърцето т . —Bccchw'c-Cem laben* оплаквам сс от сърце; -ВппТп1 -/ т анат исриктрд; -—nnteIentzUtdntg f -се пе¬ рикардит; -clet -и п разг душечка, ду¬ шица. милинка, -ciirurgie J sg сърдечна хирургия; -Ci^ücken - . licht ae -drücket sTerben* казвам каквото мг с ла сърцето. говоря бсз притеснение, казвам со мнени¬ ето Herzegowina/Херцеговина 'HeTzets'itgelngethcit-/ -се вътрешна пот¬ ребност. съкровено жслаино; интимно преживяване, любовно преживявано; лю¬ бовни работи; -—eCürfi'c -ccc п, -ис сък¬ ровено желание, вънрсшкт потребност;
'Hcn|cehtne//t 243 --Bieci/i -c т покори тсл ка жснски сърца; -güte f sg доброта, добросърдсчис; -iuct J' sg I .. eich -lust колкото душа иск;. до насита; -wünsch -сс m. (ü) -е съкровено жслтинс 'relz|e-erisehntC мкого приятен, ободряващ, онртлет; -er/reifetC трогателен. вълну¬ ващ; еърцeр;здирттeдeл; s/-weiieiut; J -сп меД разширение кт сърцето; sf/lie- -с m меД порок кт сърцето; »/linme-n -с п sgMed фебрипация кт сърцето; -förni; сърцевиден; »u’u)usch -е/ п, -с сърдечен шум; -Нс/- I. adj от сърце; 'здрав. солен; кул пикантен 2. adv здравата 'het•izie1ee* / hb тогля настм. претеглям. при¬ дърпвам; t sn премествам сс тук; нахвър¬ лям се (ü—ci jCe върху лкт); одумяам (ü)ci jdn ткт| I . ici ziele etw ilnt/u miu her тсгля или влача кщ подир себе си; hietei {Се — тръгвам или влача се подир икг . 'herzi; мил, сладък; сладникав 'Hn-z|itfai'- --ejc и, -е* меД сърдечен ин¬ фаркт; -lnsu//lztnnz [ccchaCjicg сърдечна нeдoета'гъчносг; -^к^спе/т f -п сърдсм- ла камера; -•kiaeen ’ -п сърдечна клапа; --klappng/nriel -с m порок та сърдечна¬ та клапа; ~kioefet -с п sg сърцебиене; -kolieec -es in, -е сърдсчст колапс; skrcak сърдечuободeт; -KiaaUhe'i-’ -еп сърдеч¬ но заболявал: 'l^nle--Krn'slll1lUfEI•,ku-neung/, -еп сърдеч¬ но-съдово заболяване 'ПelzIeiden -с п сърдечно заболяване 'he-zltch |. adj сърдечен. искрсн 2. adv ог сърцс, твърдо I auf dec sste. au/ dis -ctc кай-сърдечно; -ec BeilciC оскрснк събо¬ лезнования; dis ici - wenig гоят c твърде малко, »kni- ’ -cn сърдечност 'herzlos безсърдечен; sljkeit/, -се безсърде¬ чие 'Heтz-'Lutget-Ma-sc1liec ’ -е меД еиенeмт сърцс-бял лроб 'Пe-zeucUn1 -c ог. -е сърдечен мускул; -ealzüadunaj/ -см меД миокардит 'Пe-zeitteI -с п лекарст во зт сърце 'Herzog -{е{- m. (ö) -е' херцог; -in f -есп xcp- ЦОГМНЯ 'Пelz|opela-'irg ’ -ce сърдечна операция; -eaTt/gi -ce in, -се болен от сърдечно¬ съдово заболяване, --rrytrnncsiOlntg ./. -сп меД аритмия кт сърцето; ~serlig - {cjs ог. (Т| -с удар кт сърцето; сърдсчст удар; -schmerzen pl сърцебол; -schriTteict'- -с и ктрдиостимулатор. псйемейкьр; —/crwache ’ -п сърдечна слабост, сър¬ дечна недостатъчност; ~ceczaiisi -сп и. -еп карднолог; sc-ä-ketC укрепваш дей- ностн; та сърцето; -Stiche р! бод:ж<н в (областта к;| сърцето; -s-illc-atd -{cjs т sg спиран: на сърцето; -stück -{/)/ п. -с сърцевина; -ToC -{cjs ог sg сърдечна смърт; -ton -{e{s in, (ö) -c сърдечен тон; -ilaasel^cпtae-iJr f -ом тр;нендан•г;цоя ла сърцс; --troefet pl капки за сърцс Hc-'zu (към говорещия) насам hc-'zu’cticn I sn проточвам се. стичам сс hc-'zu/kommen* i sn идвам. прииждам liei'zu/tunien* / sn просгьмвтм '1e-zz.n-tetßetC сърцераздирателен letero'/en хетерогенен, разнороден hctciosexu'cii хетеросексуален 'Heiz ’ -сп австр вcсcлue•. веселба; шега. майтап 'Heize j'sg охулванс; подстрекателство, ка- съекваке; бързате. тичане 'heize|e / hb голя, преследвам; насъсквам (auf jCe по икт, дс/сп jCt срсщу. против нкт), подстрекавам (e’gcn jCt срещу икг); i hb бързам, тичам; sr -и и подсгрскттсл; -ui/ci модсгректтcдеко 'H'tz|jagC ’ -еп хайка; -'aepi;te [pantiC/, -м иодстрскттелскт кампания. нрояок;цо- оннт кампания; -теС/’ -м поде т . река скт рсч 'Пeu -{е{/ п sg еeне . .. Geld wlc - НаВеп* рока парите с лотата, червея съм с пари; -Boden -/ он (б| сеновал, плевня HeucПe-Ici/’ -см лицемерие 'heuchelt / hb лицемеря, преструвам се* 'ПnuehIcl -с in лоцсмср; si/cl лицемерел 'teuer австр, iiieei'i/, рег (прсз) гази година 'Пnuer’ -м заплата кт моряк 'Пeu|ernte / -м сенокос, прибирате нт сено¬ то, -;r—nl J', -м вола за сено; -Hiie/nl -с in рег скакалец 'heulen I hb рева. воя; плача I es ici zum s тъжно c. где мг лт плач 'Heulsuse* /. -м разг рсильо. рсвлт 'HeumaiC fsg сенокос 'heurig австр, швейц, рег г;зподощcн; sc -м от, -м австр 'тазгодишно вило. младо вино, резняк 'Пcn|cc1gue/en -с in sg сепна хрема; -/cho—'i -с ог кома ссно. купа ссно; -ccircc'n ’ -м щурец; -stcC/1 -s т австр, рег сеновал. плевня
244 'heute 'inutn днес 1 - Mo-get, -laou/eac .тази сут¬ рин; - Vormittag, - vormiTtagr' днес преди обяд; - Mittag, — mitteec днес на нли по обяд; - Abend, -a—etdL довечера. тази ве¬ чер, - Nachmittag, - daclimi-tie - днсс следобед, - Nicht, - nicHL тази нощ, прсз шиш;; - früh или Früt гази сутрин, днес сутринта; - Та icit Tagen след сднт седмица; Bis - до днсс; /ür - за днсс-; seil - от днес; voe - an нлн ab ог днес ната¬ тък; voe - au / moTuen от днес за утрс; Cie* Ju;enC voe - днсшнттт младеж 'Hnut|e п sg днешният дск; /'; днешен; szu-age днес 'Heuwender -с т сeноебрьщ;чк; 'Hexe|/ -м вещица, se i hb правя магии 'HexenlagC / -се лов нт вещици; -^U^ncsnl -с т прен ад; -netcini -с т магьосник; -cehncc -сс in sg меД разг лумбаго 'Hneur -с т магьосник Heee'iei ’ -се магьосничество Hi'—iskus т. -sc бош ко найска роза 'Hinkhae' -с п. in. -/ sg караници. разправии; търкания 'hie I — ued de тук-гамс 'Hieb -Je] и m, -c удар; язвителен камок L. -о -ekomeen* ям бой; eieen - he—ce* разг те* съм с всичкия сн 'H'cB- und stichfest абсолютно сотурен 'itnr тук I — utC dc. - ued dort гук-ттм, нук- гаме; — ued jelzl тук и сста; voe - оттук; von - an оттук; от този момент; von - а) оттук нататък; von - ВТ/ Corl оттук дотам; - zu Linde тук. и тази страна; - )сПе11еп*'; Т litei/Belc-tni*; - BielBeni*^ Т 'ITcu/blcTBen*; - laccee*'' Т 'iter/iecsei*; - wollen живея .тук; - scia* тук съм, Ici Bin nlcli voe - ке съм от тук; - Bin Ici! с то мо, тук съм г '1'итсе, HSer'cn тук. кт това място; мо гоят; ка тоя;; след •това. от тоя;. за това I Sehen Sie* Cie JiH-ecrln;' In Siaem? c eiknttt man das Alter Ces Baune/’ Виждате' ли годишните пръстено в ствол;? По тях се позная; възрастта кт дърво. го. HierarCHInJ, -е [|сп] йерархия i'ur'ciclisci йерархичен, йерархическо 'rieiauf. i'er'ru/ след нова. тогава; ка нова, върху тоят; и отговор кт нов; L Се Ici der Ticcl’ - -с/са wir Cie PeUcie. Тук c маст- ic, кт нея слагаме тези макети. 'li/тапс. 1'е-'апс от гоят; оттук, оттам . - u-UiBt sich ог гояа следва; - geht leivoi он това про1гзлизт; Dec sied dic PuoBlc'iiie. Wil müssen - Lniuet zielen’ Това ст проб¬ лемите. Трябва да правим изводи от тях 'hte-’—clelTet* t hb задържам тук '1ic-—ei. ninr'—ni.тук. при гоя;, във връзка с нова; по .този повод; и този случай! 'H'nu/—in')en* l sn оставам тук 'H'/rCueci, Hier'Curci тук, оттук. през тоя; място, с . гоят, чрез .нова; поради гоя;, в последствие нт .гоят, по такъв качил 'htn-nit. Hlur'/in тук; тук вътрс; навътре; в гоят 'lie-eü-. Hi/r'für зт .това. зт тази цел, срещу това. и зтмякт кт .гоиа 'htn-hei. ht/r'1/i насам, тук L au/ dem Wcgc - мо п ътя нтстм; ВТ/ — дотук; досега; ВТ/ — cieC си d-ni Kilometer дотук ома три ки¬ лометра; da- дeh6-T nlcli - тук те1 му с мястото; - g/iö-end. - gehörig спадащ тук. - Kommen* Т hie-'her/konimce* '11сгНетсп/. licrie'icu/ тук нагоре ite-'hn-jeiö-nnd спадащ тук 1te-'hci/koeect* I sn идвам. идвам н;с;м 'hin-hit. Hlni'ili там; тук; насам; ланам, кт гоят 'HiuuH'tc). itcriin'a— тук надолу 'itnihttau/. t'erHii’ciif тук нагоре* 'H'ui't, Hinr'lt и това; и това онкошскгс; мо този въпрос 'Нет/ие/ссе* / hb оставям тук 'htn-eti. iter'eii с нова; мо гоят; според нов; L — Teile ici llnen mit c настоящето Ви съобщавам Hic-o’ulyple / -м йероглиф '1le-’scle*u isn T 'itnr 'H'er-n'n -/ n sg i . . wäh-cnd Meines -c но вре¬ ме ка моето пребиваване тук 'htn-ü—e-. iier’übnr над това; по това. за това; по отношение ла това; през това време 'Hiervon, itei'von от това; зт тоя;. към това; относно нова .. das ist meine Ausarbuliutu, - BeKomesi du ciae Kopie .това c моята разработка. щс получиш конос от коя. 'lierzu, itni'zu за това; по гоят; към гоят; зт тази цсл; откосно L dec ist meine Fcnilie. ued - geliö-t eocl unser Hund гоят c мое¬ то ссмсйство. към ното принадлежи и на¬ шето кучс; - Koeei loci към това трябва д; се прибави 'hte-zulaeCe в тази страна, тук. у ктс 'liecig тукашен 'ПtFi-Atiigc ['lat fi, Па, ‘fall/, -е mex хай-фо- уредбт
'iti 245 'High Ft’deiiiy f'1lii/ГdeiiI-i// съкр HiFi ['НеТИ'] mex хтй-фн 'ШиН-Те’, '№/1 Ll/e ['ha'ia'f] т хайлайф '№/111/11 /Haiieti] -и п. -с кулминационна точкт. хайлайт 'Пtehtec1, 'Hi/H TccV [’leiic'J п високи тех¬ нологии, хайтск 'ПiU1ieeПinCncT-te, 'ПIg1-Tceh-Indnci-icc■ f -а [ica] индустрия кт високите техноло¬ гии '№'/’ помощ; подкрепа Т. . auzl-iche - лекар¬ ска помощ; n-cte - първа помощ; Jde - leic-ct оказвам помощ кт нкг; пм - -ufen* викам за помощ; cicl - sucHeed аа JCt wendet* обръщам се към нкт с молба за помощ '1II/u|—ndürft'u нуждаещ сс от помощ. без¬ помощен; vn-cuchcn -с п молба за по¬ мощ] Lnlslut; / -се оказване кт помощ; помощ; •ln/ - .[c}/ in. -е вик зт помощ, -cuclntC търсещ помощ 'nii/lo- безпомощен; ci;ketT f sg бcтпомощ- ност 'hilf-eich отзивчив; полезен 'HiIfs|аktirg / -сп помощна акция; -arB/tTni -с т нсквалофицирак работник, общ ра¬ ботник; ^—nCüiflig нуждаещ се от по¬ мощ; безпомощен, бсдсл; —bedürer'/Kutr J sg безпомощност; бeдкеет; -bcTeil от¬ зивчив; -—cTUlt-cHi/t ./ .sg отзивчивост; -Cleiel -{c}c in, -е помощиа служба 'Пt1fc|gcICc- pl парично помощи; -Kra/T J (ä| -c помощник; -nlltel -c n помощно средство. спомагателно средство; -n/riü -с п, -е комп помощно мекю; -notor -с пп, -см помощен двигател; -Organisation f -се помощна организация. хуманитарна организация; -eelcotаl -s п sg помощен персонал; -quellet р/ помощни рссурсо; —vc-B -с п, -сп чинг смопттäиeлcк глагол 'Шм—еег|е’ -п малина; -сс/Т -Jcjc in, (f|-e малинов сок; -strcuci - {е}/ in. (äu) -cr малинов храст; -^weta -'c}s in sg малино¬ во вино 'Himmel -u in небе*; р;й 1 . teitnircr — ведро теб:; bewölkte- - облачно небе’; uilnr freiem - под открито теб:; em - мо ке*бето; in - ка небето; Та Сее - ПеВеп* превъзна¬ сям до нсбсстг;, прекомерно възхвалявам; ia dem - kommen* отивам и р;я; Сее - ап/ Erden habea* живея като и ртя; сс isi eocl keil Meiste- vom-gefallen никой u: се о родил научел; Cas ccirntl zum - това c въпнеща неправда, това c скандал; - und П61le la Bewegung setzet опитятм всичко средства; weiß Сит - един господ зла:*; Сит - be/clütze ila бот да то птзо; du lieber - бож: господи 'itmmelitgst L mir ici - много мс с страх 'Hiemel|—cü1 - {с}и п, -се летло с балдахин; /Blau нсбсскоспн; -/11'- f sg рел въз¬ несение I . Ch-tcit -/rill Възнесение Христово; --/ilrtckommirtCo -с п. -с воеп (трупа хора или ондслел човск с) крайно рискована или с;моубийстясн; задача; -iniijoit L -HniijolT aoch einmal разг по дяволите; sloci L jde sloch üb/r- le/ea seid* превъзхождам нкт стократно; -reich - Je} / n sg небесно царство 'HlimmeIc|Bi1t /. -се небесен път; —Bleu nn sg небесна соксвт 'Hlmme-ccliü/sel -и п бои отлика 'llMM'I/cn-eietC въпосщ, крещящ 'HteecIc|elce1eteutg f -се небесно явле- кно; метсорологичко или астрономическо явление; -gewölbn -с п небосвод; -kölenl -и m небесно тяло; -inrcit/, (ä) -с небес¬ на еилä] -'•'ciluajf, -сп посока нт свет;; -c-iTci -{c}c -n sg регион кт свста. зона, край L uiler Ciccnm -slrict пол този ме¬ ридиан; -zell -{с}с п sg небосвод 'htmme1|wä-ic нт възбог, към небето, към високите*, нагоре. нависоко; -well мкого голям, отромен - ein -wci-e- Untnrccnied огромна разлика 'niMMil/cl небесен, божествен 'Hin (отДалечавайки се от говорещия) на¬ там. нататък, и продължение на. към . wo gelci Сп -? къде отиваш?; wo wiiicT du -? къде отиваш?, накъде си тръгнал?; nlclls wie .. непременно трябя; да отидем . там!, хайде д; онилсм ттм!; - und Her тагам- настм; em Zaun - покрай оградата; Cie Fenster lle/ca zur Slicßn - прозорците гледат към улицата; am Fluss - мо проте¬ жението ит реката; nacl Tcchic - надяс¬ но, откъм дясната стр;ка; - und zurück отиване и връщткс; - und wieder еетиз- тогиз. отиреме навреме*; nach laegen т, und Her след дълги разправии; ü—nu Сее /cazea Sommer — и продължение на ля¬ тото; през цялото лято; durch vielc Jiire - и продължение кт мкого години; /с/еа Milla; - към обед; сс ici - wie teu ясс едно е; ciw - und Heu ü—e-ie;ee обмис¬ лям итц от всичко страни; сп/ die Gefahr
246 hit'e— - c риск; Risiko RiciKo Hut рпск(овтко) одо нс; cu/ Meine Bitte - uo моя молба; сп/ ceince Wunsch - по негово желание; сп/ den Verdacht - поради подозро*!»!:*, подозирайки, auf meiee Veranlassung - по мое нареждане, ко моя оноциттият; ciw ict — нщ се свърши; нщ с загубено; нщ с счумемо. кщ то няма всчс; нщ про¬ падна; das Auto ict - колттт сс развали. колата отиде; die Geld Icl - парите мг отидоха; зарито се свърших;; die Kelze icT — котката с умряла. - ict - загубеното сп с загубено, свършеното си о свършено; icl Bia völli; - във възторг съм; ктпктл съм ог умора liii'cb (глеДано отгоре) долу, итдолу, нтна- долу den Muss - надолу но течението на реката hie'a—/fa1i-n*n* l sn слнзтм надолу, спускам се надолу l'e'cB^/^/i^I^Inn* i sn налтм долу 1'n'a—/fü1ina /, / hb водя нтлолу H'n'ib’U’lnn* i sn слизам надолу, вървя на¬ долу 1tt-aB/Iacc'1t* / hb спускам надолу; sicl - г hb спускам сс надолу H'n'a—/steigen* / sn слизам долу. спускам сс надолу Hii'cb/slürzcii I sn падам долу; / hb бутам. блъскам, хвърлям долу; sicl — r hb хвър¬ лям е•e надолу l'i'cb/Tcu'lnt / sn потапям сс ктдълбоко, I мурятм сс, 11отъвтм1 lie'aB/zielee* ’ hb дърпам надолу. влача на¬ долу, смъквам lit'at (глеДано ошДолу) горе. нагоре 1in'aii/ai—'iTnn, cicl r hb изкачвам сс с усп- дuc. издигам се с усилно hin'in’gelen* I sn възлизам!. възкачвам сс '1ttial—niiee ’ hb стремя сс (cu/ clw А към нщ) L ап/ cie —esilmnics Ziel - работя зт постигане на определена цел iin'cuf (глеДано ошДолу) торс, нтгоро lig'auf/ai—etint, sici r hb изкачвам се с уси¬ ли:; прен нзлнгтм се о труд 1'n'aue/—titet* ’ hb . jCt - каля пли моля нкт да се качи (с мене) торс rtg'aue/faliieni* ’ sn (с превозно среДсшво) пътувам нагоре. движт се нагоре, отивам нагоре; изкачвам сс; пътувам и; сеаср; ! hb карам нагоре, извозвам нагоре; мовн- ш;вт.м. увеличавам . dee Fluss - пътувам срещу тсчносто нт реката 1it'аu/i/II1-nn / hb водя лагорс. вървя наго¬ ре; / hb водя нагоре (JCt ккг) H'n'euf/jcien* / sn водя нагоре*. качвам се. изкачвам се; възкачвам се 1it-eu//rcI/C‘n* ’ hb I {Се - помагам нт нкт д; се качи 11п'апе’и1е-1п111 i.i sn |гзкттсрв;м се нагоре. поктгсряам сс нагоре (clw А по нщ| i'n'iiuf/Uoeninn* / sn идвам горе. отивам горс; изкачвам се; издигам се* 1ni'iuf/sch-euBen / hb прен повишавам; уве¬ личавам; sicl - r hb издигам сс, озяося- втм се 1it'iu/7ccTzee t hb помествам ктгоре*. пови¬ шавам, увеличавам liit'iuf/cpiiiiu/ti* I sn скачам горе, качвам се свс скок. бързам нагоре lie'iiiif/cieiget* ’ sn качвам с-с, изкачвам сс rit'iufiт-i;nt* t hb> кося ктгоре*, изнасям на¬ горе. качвам hin'euf/Tun* / hb слагам или поставям торс lit'auf/zielet* i hb изтеглям нтторс; издър¬ пвам нагоре; i sn премествам се нт по-го- рок стаж 1'1'спс (глеДано отвътре) вът, нтяък; до¬ пълнително. повече L -! вън!, - ia Cie Nelur! д; излезем сред природата!; zun Fensteu - през прозореца; сп/ Moiate - за мсссцо нтмрсд. dis Fetctni gelt cu/ Cen Ho/ - прозорецът гледа към двора, Ces gehr über Meiec Bcfпgdlccc - това ладмокава моягт компетенция; Ccrüb/r - освек гоят; tcli Bia über Cie 60 - всчс съм прехвърлил шестдесетте; ici деВе Cir 100 Lewa übe- Сее veieinBaiteg P-eis - лтвам ти сто лея; повече от утовороитга цент, worauf willci Cu -? какво искаш да кажеш?; какво възнамеряваш?; ici Bia über Cie Entiäucellutu - превъзмогнал съм разочарованието; auf ciw - ccie* ис¬ кам нщ. ламтя з; кщ hin'ancieefö-de-t t hb извозвам; изнасям, изкарвам; разг изгонвам, изхвърлям 1ie'eusi—cgeBee*. sicn r hb излизам hin'eusiecu1eitcn t hb съпровождам навън, изпращам! итвък htt'iuciBcngcn, sich е hb лаясждтм се навън, надвесвам сс hln'ius/—1tcknt l hb тлсдтм ктяък 1in'auc’—Tte;ee* t hb изнасям навън. извеж¬ дам навън; изпращам навън, съпрояож'- дтм навън lit'iuc/C-äegee t hb гтmлтеквам навън. из-
11п'е1пТ11|-еп* 247 бунятм; i hb пробивам сн път навън 1'п'апс/С|ппип“а* isn излизам; разчуитм се hit'iuc/eKeln / hb пропъждам lit'auc’fali-nn* i hb излизам (c превозно среДство), излизам срсд природата; i hb извозвам; изкарвам h'n'euc/filien* l sn мадам ктвън hie'aus/'eiegee* isn лстя каиък, излитам; па- лтм навън; изхвръквам ite'auc/fülint l hb и'звeжл;п, изкарвам; i hb излизам. водя лавък ltd'iuc’gelee* ’ sn излизам; надминавам, надхвърлям (über clw А нщ); възнамеря¬ вам (auf ctw А нщ) L Cort gell сс lineuc нам с изходът’ оттам сс излиза lin'auc’haitet* / hb протягам навън. държа нтяък hin'euc’komm/t* l sn излизам; напускам; измъквам сс; прен свеждам сс (ап/ clw А до нщ) hin'inc/kome1teenitelnt / hb изпращам уч¬ тиво I jCt - повече или по-малко учтиво накарвам нкт д; сн върви hin'eus’iesscn* / hb пускам навън hit'euc’iiu/et* l sn излизам. източвам; прен свеждам се (ruT clw А до кщ) itn'auc’inhnen. cicl r hb кавсждтм сс навън; надвесвам сс lin'iuc/ccreffen t hb нося ктвън, изнасям навън htt'eus’cehie'/t / hb изпращам нтяък 1ie'euc/ce1ieBnt* t hb озmдтсквап; прен про¬ такам, забавям Hin'auc^/c^cHInß’n* ’ hb втурвам се кавън I. ü-nr dec Ziel - прекалявам; прехвърлям гракицннс нт допустимото н.чп ла жела¬ ното Н1е'еп//еи1п* Т lin'auc Hle'euc/culzun t hb поставям кавън; изхвър¬ лям. уволнявам lit'iuc/ciellet*. sicn r hb измъквам сс hin'aucictülzeg Isn втурвам се навън, хуквам навън 1tt'аuciTla;nn* t hb нося навън. изнасям hit'iuc/Tretnn* isn излизам кавън lie'euc’weTfee* / hb изхвърлям nit'euc/wplle‘t l hb искам д; изляза; нск;.м. възнамерявам. целя (ап/ clw А кщ) т locii — топя високо цслг hin'eпc/zie1ee* ’ hb измъквам, издърпвам, тегля навън, излизам; протакам, забавям; i sn напускам (aus clw D ищ). тръгвам. по¬ теглям; clci - т hb протакам се. забавям се 1tt'auc/zöge-t i hb забавям. протакам; sicn - r hb забавям се. протакам се 'lit’BeUoneet* / hb оправям т das НаВеа wir gut lie—ekoemee сполучихме c тая работа; ctw nlcli - нс успявам да направя нщ, ке съумявам д; направя нщ. нщ не* мг иде отръки 'hie’Bewegen, sich r hb придвижвам cc (ап/ ctw А към кщ) 'Hle’-Ie/ce* t hbразг оправям '1tn/BiälTn—t t hb разг мл;щ;м, броя 'Hte)1tek L in - cu/ clw А c оглед нт нщ 'НТ'’-''';’'* t hb занасям. донасям; завеж¬ дам, прокарвам 'i'nCnr^I'cl прeчcш, възпрепятстващ 'linde-n / hb преча. възпрепятствам 'Hiedniets -ccs п, -сс препятствие; -1ап/ -{с}с т, (ап| -с спорш бягане с препят¬ ствия; -пап/п -s п спорт бягане* c пре- пятстягя; конен спорт надбягване през препятствия 'hitideпTna i hb посочвам. показвам; намек¬ вам. подсказвам (auf clw А кщ) 'Ш'^ - с и, -и онлус Hindu' icmuc и sg пнлуптъм htn'Culer през I . das (/eazc| Jcir - през ця¬ лата годила lid'Cuicli’gelet* l sn минавам, прсмниавтм (durch clw А през ищ) 1lie'du-erikriec1ne* I sn провирам сс, про¬ мъквам се (CuicH clw А през нщ) lit'Cuici/zielet* l hb прекарвам. прокар- иам1, промушвам; sich - т hb минавам, преминавам; промушвам сс lie'eie (глеДано отвън) и. вътрс. навътре Bis Ia die Naci- - до късна нощ; er ie—t Та Сее Tag - гой живее*, без д; сс трпжи за кищо; Bis ia unce-e Zeil - до наши дни; las Blaue - бсз определена цел hit'eie/BnKomeen* ’ hb успявам да вкарам, помествам. събирам (ia clw А и кщ) lit'nte/Btriet* i hb! JCt - ктля нлн моля нкг д; илезс Itn'ett/CnnUee*. cici е hb задълбочавам се, вниквам ('n clw А и кщ); проучвам (ia clw А ищ); вживявам сс (la ctw А и нщ) L cicl Та jde Lege hineindenken* влизам и поло¬ жението на нкг itt'nte/dnurne ’ hb продавам значение, вла¬ гам смисъл lit'ete/fali-et* i sn (с превозно среДство) влизам; нахлузвам (le ctw А кщ); / hb вкарвам
248 nie'ela’/IaCea* lin'eta’flndee*, sicn r hb вигкиам (la clw А в иш). ориентирам ec (tn ciw А и нщ); спра¬ вям се* (ia clw А c ищ); свиквам (ie clw А c нщ) 1ie'eieifrcscee* t hb плюскам, лапам l_. Та sicn -тьшч; сс, п^люскам; прен вземам навътре; dee Ä-gc- Та clci - подтискам яда сг hin'ein’gehen* isn влизам, побирам се*. вмес¬ твам се (та clw А и кщ) htt'nttiuehetentssct ’ hb . ctw Та elw A ~ виждам скрито ктмерснпе или значение в кщ (което не отговаря на истината) hte'ein’UC-еТеч* i sri попадам (la ctw А и нщ) 1ie'ntt’ho-e1et i hb вслушвам се ('n elw А и кщ) rit'ett’igTe-e-nite-nt / hb! Ia eia Kiins-werk ctw - виждам и художеството произве¬ дение кщ. косто ко сс съдържа и кето rin'ett’knten, cicl ’• hb залавям се здравата (la ciw А с нщ), навлизам и работата rtt'ettikonent* I sn влизам. навлизам; справям се itn'ett’kön^ctr* z hb успявам да влязт, мот; д; вляз; hit'ein’klt/ehen* I sn провирам се ; {Се tlile‘1 -разг ложа тт нкт задник; itt'ntn’kri'uet ’ hb разг успявам л; вкарам htn'etn’leU/n / hb влагам. слагам, полагам, отдъпв;м, изигравам; мотаждтм номор (jda на нкг) lltn'etniie*sen* t hb ялтг;м значение (In ciw А и нщ) htn'ntn’eaccnn I hb влизам. побирам сс ('а etw А и нщ), ставам htn'ntn/plaizen I sn появявам сс неочаквано, идвам неочаквано. изтърсвам сс 1tt'ete’e-*ojiztnl'n i hb пренасям (ia elw А върху кщ) lin'/tn/ruC/i z hb намесвам се в разговор; мсся се, бъркам се* (ia ciw А в кщ) hin'e'n/-etßen* / hb разг въвличам, вкарвам (ta e‘tw А в нщ); вкарвам и бсля 1tt'ntt/lntceint I sn плъзгам се. подхлъзвам сс; 'затъвам; хлът.вам ('n ctw А и нщ) lle'n'a/cclleu'n* t hb забивам (ia clw А и нщ) lit'eie/celet* i hb вниквам, поглеждам вът¬ ре. поглеждам (те elw А и twl, надзъртам htn'ninispin1en z hb прен имам значение (Те ciw А з; нщ). влияя, оказвам влияние (та elw А нт кщ) 1tt'eчnicTeekct / hb вкарвам, влагам, пъхам (la ciw ..' в нщ) hln'elri/-inl/crri. sicn r hb разторещявамг се, вживявам се (ia e*iw А и ши); преживявам все но-от тсизовно ('n ctw А кщ), занима¬ вам сс все по-нктснзовно (it ctw А с ищ) htn'ein/iia;ee* / hb внасям (ia etw А и кщ). нося навътре hпr'eigiT-etBen* / hb вкарвам. забивам (in ciw А и нщ) h'n'etniiun* / hb поставям. слагам (in ciw А и нщ) hin'eie’zichcn* t hb тегля навътре. дърпам навътре; въвличам, забърквам; i sn нана¬ сям се. намествам сс 'itn’/ericn* / sn (с превозно среДсшво) оти¬ вам, пътувам; / hb мрсвозвтм, карам 'П't/alllt f. -e‘t (с превозно средство) отива¬ ло 'lie/fellnd* I sn надам 'liefäiit; немощен, грохнал; нeят;лодeк, без¬ предметен. несъстоятелен , ciw Tut - ищ отпада; sUelt J'sg нсмощ. трохналост; не¬ състоятелност 'lie’/itdce* i hb зная пътя. намирам пътя (zu clw D до нш) 'Hinflug е}и и, (ü| -о (със самолет) отива¬ те 'НТ'—!^'' t hb водя. I hb завеждам (zu ciw D до кщ); z hb воля (zu ctw D до кщ) 'Hinge)/ f sg оmдаденоет, преданост, всоог- д;йиоег; отдаване, усърдие 'НТа/деВие* / hb давам, отдавам, посвещавам, жертвам; sicn — r hb отдавам сс, посвеща¬ вам се, жертвам сс 'litgcti/nd, -uing/voil всеотдаен lie'ecece обаче, он друта снрака, пък, нап¬ ротив 'lie’gcnea* z sn отивам, ходя. прсмиктяам. минавам. прен умирам . . ciw - leccen* търпя кщ, нс обръщам внимание' иа кщ, wo gnhst Cu hlt? къдо отиваш?; сс gell co nie върви горе‘-долу ,hIeigc10-ne i hb спадам. принадлежа (zu ctw D към шщ),. des getöTt iieu nicii nie тук те му c мястото 'Hli/gelein/ca z sn онпитм, стигам l . wie gcleegc ici do--hit? как се отива дотам? '1it’;c-aiee* z sn попадам 'htnue-tccen въодушевен, увлечен 'HtngccclicCenc -а /и/. -е покойник, покой¬ ница 'lin’heBnn* t hb l wo willci Cu den ScHuctk -? къдс искаш дт поставим гардероба? 'lid/halicg* i hb давам, подавам; задържам.
'iiilni|icrcuc 249 забавям, протакам; залъгвам L Сее Kopf /ür eüw - *за^1ттам глтватт си за кщ 'ШеГс-Ти-а'-'' /. -сп тактика ла протакане 'НТе/Нае/ее t hb заканвам L — laccct* заба¬ вям, протакам 'Нт/Напи' I hb боя (сп/ clw А мо, кт нщ); бързам; ставам. получавам се; t hb захвър¬ лям. тръщв;п; подхвърлям; захвърлям. зарязвам; скалъпвам; sicn - r hb. гръшвам сс. нJльоевап се L das laut nie така става, добре с -1it/1ohket. cicl r hb клякам 'lie/lö—et i hb внимавам, слушам, вслушвам се 'lleken l hb куцтм 'htt/kelet. sicl r hb ктдтм на колсттс 'Hln/Komeen* l sn отивам. ходя, стигам. дос¬ тигам; справям се. изкарвам L Ich Komme nii Сем Geld Hie спипат мг нтротс 'Hln/krinuen t hb успявам д; направя; опра¬ вям сс, справям се (clw с кщ) 'Hli'un/T. (австр ! ia - и бъдeшe; от сета кататък. тепърва 'Hliküa/li; австр I. adj бъдещ. предстоящ 2. adv в бъдеще, огсстт нататък. тепърва 'lie’iiegnt / hb поптм; пресялам; вземам си 'Hlniaie-Ici достатъчен 'hit’legeg t hb слагам, полагам. поставям, давам; показвам; sicn - е hb лягам (сг) 'lin/niacinn l hb разг бързам; премествам се; изхождам сс; / hb поставям, слагам; съсипвам 'lit/telieet* t hb приемам. поиася.м. при¬ мирявам се (nii clw D с кщ) '1ttipaccet i hb подхождам. ставам; пасвам [ . ici pecce Cort etcli Hin мястото ми ис c там 'itt’-eicict / hb подавам; I hb достатъчен съм '1tn-nte1ntd достатъчен. и достатъчна мяра. и достатъчно количество 'H'niui/e f -м отивате , au/ Сег - м; оти¬ вате 'Hln/uelßen* t hb прен въодушевявам, възхи¬ щавам, увличам I. cicl - iessee* увличам сс 'Hlireißetd въодушевяващ. увличащ. възхи¬ тителен 'htti-'e1Tet / hb екзекутирам, изпълнявам смъртна присъда 'H'iricttuit; ./. -се екзекуция 'ПitlunCn ./. -е мачове като гостуващ отбор 'Htn’ccHi//Cn / hb закарвам. занасям (zu jCm или clw до нкг нлн нщ) 'lie/scnniCcd* i sn умирам 'Htn/scHtebee* t hb пробутвам. прот.;кам '1tt/cc1lae1iet t hb избивам. игзколвам 'itt/cclleppet. cicl r hb влача се; протакам се '1it/cc1IuCeit t hb изработвам много немар¬ ливо (clw А нш|. оставям сн ръцете (clw А кт нщ) 'Hte’scnM'Tßun* / hb захвърлям. зарязвам 'lin/ccl-eiBen* ’ hb камиеяап '1in/ccin*c l 'Hit 'hid’ccizct l hb поставям; озднттм, построя¬ вам; слатам; clci - r hb сядтм 'Hitcicli ./, -се гледна точка. съображение r ia diecn- - и тоя; отношение; ia - ап/ A c оглсл ла. мо отношение на; xlich относно. мо отношение ка L. slict Ce‘S P-eiscs от¬ носно цслатт. по онuощeнпe на цената 'HincpicI -{c}/ п, -е мтч като гостуващ отбор 'hie’ctellet t hb поставям. слагам; предста¬ вям (als като), изкарвам I jCt als Lügneu - изкарвам нкг лъжец 'Hln/c-recket / hb подавам. протягам; пова¬ лям; sich - r hb простирам сс, протягам се; изтягам сс 'lie/siü-ze'e / sn мадам; тичам. втурвам сс (zu jdn към нкт) 1in-'en/|ceTznt / hb поставям нт заден нлтн, пренебрегвам; ощетявам; -сГеНсе* l hb отстъпвам; изтласкан съм иа заден плтн, пренебрегнат съм; -^c^/llet ’ hb ? Г'пТ'1а’' /erzen 'H'ilni отзад, назад. нт края I nach - на¬ зад; von - отзад; weit — далеч назад; - Hinaus отзад; ganz - най-отзад. съвссм кт края; забутан, - BleiBen* оставам от¬ зад; - ceia* отзад съм; ganz - Stelen* стоя най-отзад; Ici wohne - Hinaus квар¬ тирата ми с към двора; - und vo—n от. всичко страни. ясячсске; dec Geld rnlcil nie1T - und licht vo—n парите никак то стигат; - niciT mehr hoehk6etnt* разг остарял съм вече, немощен съм. и тежко положение* съм; jCn - linuin'-'ucinn* разг иодптзяaп се кт нкг; sicn - ensleiiet нареждам се* ит края на опашката; JCt l'n—er voe - seien* предпочитам д; видя търб; нт нкг 1tttet'etiste1et* l hb австр, швейц l sn от¬ стъпвам, давам преднина на друг tiitunl'Ciiii отзад; -Стап/ отзад ; jCe erаl -drauf /сВее* удрям нкг мо дупсго 'H'ilui|icrcuc изотзад; -Heruni отзад, скри¬ шом. но околен път; -Hin назад, отзад
250 ritTnt'ü—ei 1ittnii'ü—ei назад, възнак Itntnn'üBer/fallen* I sn падам възнак 'H'ilnr D. А зтд; подир; слсд - . - Cem Haus зад къщата, - JCn le-gelee* вървя зтд ккг, вървя подир икл, следвам нкг; eBv — micl B-ie;et* изкарвам нщ, отървавам се от нш. приключвам с нщ; eBv - mir Heben* преживял съм. мика^1 съм, пре¬ одолял съм кщ; er Kem - mir той дойде след метге, - jCn cte1e*ii* стоя з;д икт; eBv - mir lassee* оставям нщ зад ссбе си; - jdn zu-ückslninn* оmегьпвтп на нкт; ettni - den inderen един след друг. един зад друг, слот подир друп 'Пtntel|ec1ce/, -п задна ос; -anTrieB -{с}с и, -е авто задно задвижват:; -lucjit; -jn}c и. (ä| заден изход; -Bnit - .Je}/ п, -е зтден кр;к . sicn сп/ die -Bett/ stellen прен упорствам. съпротивлявам се, инатя се* HitTn—'blin‘—e*tn -м m.j, -м близък. близка та покойник, члок на семейството на покой¬ ник; опечален. опечалена; -nictlc j, -а наслсдси . ясна пенсия 1ttte-'brrn;eti* t hb съобщавам з;д гърба кт ккг, донасям (JCm clw нт нкп нщ) 'ПttTnlCnek -{е}/ п, -с задна палуба 'ililnue заден hintnietn'atCn- слон след друг, един зад друп !, - /сГтип*г' Т hinTeietn'andnr^//a1-^'n*; - geint*'' Т h'etnre'1'ciCnr/u’iea*, - Нет- gclct* вървим един подир друг; - -с/са' Т lintn-ctt'iinder/leucn 1HtTn-etn'atCei/|/ari/‘n* i sn карам един слсд друг; -jelnn* i sn вървим един слсд лруп H'alurninaiCcr'i/r един слсд друг, сдин зад друп liinTe-nit';igdn-/Inuet t hb слагам сдно слсд друго, подреждам едно след друго Пintere'n'anderschai-lJntУ' -се елек после¬ дователно включване 'HtnierctngitU - {с} и /и, (Т| -е задст вход 1tttei'fia;et t hb вниквам по-дълбоко, про¬ учвам ’HinteiTgeleäudc -с п сграда или постройка в двора. вътрешна сграда; залитна ч;сн кт шртда; -geCitkc -м и. -п задна мисъл riiter'/иПса* t hb лъж;. мамя. измам-гвам 'Htete-gcstell - {е} и и, -сразг, шеговито зад¬ ник, днфсрстцнал 'H'i-c—Uiutd -{с}с и, (ü| -с фок, задсн плат; задкулисно’, скрит аснскт ка проблем : in - BleiBne* оставам ка заден плат; jCt la dee — d-äigen измествам или оз ■оте¬ квам нкт ка заден план; itcto-tschei - историческо фон. euct'iltcclei - музи¬ кален фок 'litteig-üedig загадъчен; дълбок -Hintelu-unC|it/oleаtirn /, -се фоноит ин¬ формация; информация зт скритото ас¬ пекти кт даден проблем; -wiscen -с п sg фоново знание 'rtttniliknt т hb проверявам (ощс веднъж). разглеждам мо-вкпмттелко. проучвам по-вниматслко; камссвам сс 'ПitTn-ri1T - .{е)/ и. -е засада L JCe eieee - ic/ca прен устройвам клонка ит нкг. aus Cem - от засада; etw im - НаВее* имам кщ и тапте '1inTei1äIti; кояарстг 'Пittel1atd / ./ц последен играч; зоол задст кртк L {игра на карти) ia - /eia* шрая последен; прен и изгодно (итчaк•ятme’лко| положели: съм; eBv ia - Heben* имам нщ и запас 'Hlel'iiau- -}’}/ п. (äu) -ег страда и двора, вътрешна щр;да; задна часа. нт страда ritter'rn- след товт, но-късно. послс, подп¬ ре. отзад; допълнително I - seit* пре¬ следвам; старая се, полагам усърдие, полагам прпжи; държа; внимавам; изо¬ ставам; Cie Polizei Ict Ilm - полицията c мо дирите му; Ici Bit -eil dacc Cie Kinder gut ie—nea полагам грижи децата да се учтт добре; cu icl nit cetnc— Arbeit - той изостава c работата си; - wi—ct Сп сс BeBndaueit по-късно нли слсд това щс съжаляваш ilnt’—'1er//cirnn* / sn L ' jCe - пътувам по¬ дир нкт (с влак, МПС), картм поднрс нкг ritte-'her/un'lic’rt* / sn I Jde - следвам икл, вървя след или подир нкг ritiei'lei/ritket / hb прен нзосттятм rigtcl'1el/kleeke-t / hb все* изоставам, ясо закъснявам; все то свършвам работа нав¬ реме* linie-'ler/Uomeet* i sn догонвам (jdn нкт); идвам мо-къско, идвам послс rttTei'let/iaufen* I sn I. . jdm - тичам подир нкп 1tnte-'1et■/ce1ieUen t hb пращам допълни¬ телно, изпращам .' wir cclicUtee ihn Cas veu/e/ccae Buch mit de- Post litieilni изпратихме му забравената клипа мо по¬ щата hittei'her/ceit*r Т littnr'r/i
hin'unter/fahren* 25I 'Hinter|hof -{е) / m, (ö) -c задст двор; -keule /, -а куп задел бут; -köpf -{e}s m. (ö) -c тоя; -!eeC -(c}c sg хгкнордтнд, воен тил 'Hinterlage /, -е швейц залог hinter'lassen* l hb оеmтвяп, оставям слсд себе сг; оставям в каслeдетяо -са наследство 'Hinterlauf - {е}/ и, (äu) -с зоол задст кртк. задна лапа hinter'leg|en t hb депозирам, дтвам иа съх¬ ранение Hinter'1u/|er -/ т депозитор; sung/sg депо¬ зирате, депозит; xua/c/cheia -{с}/ ш. -е дсмози ттриа разписка 'Hitte-lici ./ sg лукавство, коварство, хит¬ рост, и'; лукав, коварен. хитър 'hinterm = hinter dem 'Пtttnr|nаtt - {er}/ in, -infaaei човекът зад лкт; прен задкулисен поддръжник, задку¬ лисен подбудител; инициатор; довереник; -ncaiccicei/ -се спорт защита 'littein s hinte- den 'Hietnig -c in разг задник L {Cn ia Cee - ircice* разг ритам лкт по задника; прен кткасирям икл, свивам сърмите иа ккг; jCe Сее - veucollea илн vrllПancg налтгтм икг мо задника, напердашиам икт; jCm Dampf uttnie - neclen разкарвам нкп 'Hinter-partie’’ -а [Ice] з;дн; част кт тялото; - таС -{c}/ п. ()) -се задко колело, srüc'c отзад, изотзад, и тръб; вероломно, прсда- телски; —cehi/f--c|c п sg зади; чтси иа ко¬ раб; -ccllnken -с in шунка от буп 'ltgteis = ilnteu Ces '1tnTer//e1Itnuen* i hb ям бързо. ям лакомо '1itte-’ce11ue'nn t hb гълтам, плъпвам, прег¬ лъщам 'Hln-'—stnn - {с}и т /; скрит смисъл, скрита мисъл; задл; мисъл; дяусмнелекоеm 'hitteicinet; със скрин смисъл, двусмислен; дълбокомислен; еКеПТ /' -сп дълбокомнс- лос, дяуспнедсноет 'Пttter|stTz -cc и, -с задна седалка; -etc -м и, -и разг задник; -Teil -{c}/ п. -е зтли; част; анат седалище; -т-геИ/са -с п sg ies -üre/fna ge-ateg* изоставам, изпадам в неизгодно положено: littei'ireiBnt* / hb осуетявам, провалям 'l^igte-|tl/pe/ /. -м задно стълбище; -Tür f -сп зтдк; врага ! sicn eine -Tür offen heiien* оставям си отворела вратич¬ ка; durch Cie -Tür през задната врага; -wälCI/r -и и провинциалист lleic-'ziencn* / hb укривам, злоупотребявам, ис плащам l Steuere - укривам данъци Hitter-ziehungg/ -се укриване. нсплащтнс 'Пitte-zinmer -с п задна c таичка 'НТе/Т-сипа* / hb кося, зтитсям (zu {См до нкг) 'h'1/i—ciua* t sn пристъпвам, излизам, застт- иам (zu jdm до. към нкт) '11а’Тпе t hb слтптп, поставям; заканвам lit'üBni оттатък, отиъд. ктmагьк L - scia* прен с мои: с свършело; фалирал съм; поял съм; умрял съм; völlig - ceia* във възторг съм; изпълно пиян съм; ctw ict - кщ се с рäтвäдидо. кщ сс с счупило htt'ü—ei/BefO-Ceit l hb превозвам ка друга¬ та страна, превозвам оттатък; зткариам оттатък 1it'UBe-iBrinдct* t hb пренасям нт другата страна, занасям оттттьк; превозвам отта¬ тък; закарвам оттатък 1in'U—nlid)eeeln / sn унасям сс и сън, зад¬ рямвам; тихо умирам 1it'üBct■ign1nn* / sn микаитм, прсмиктвтм; прен умирам hit'ü—eтienlanuet l sn успявам д; мит; кт отсрещната страна. минавам оттатък 1in'ü—ct'’gte‘'fc(i* ’ hb кресяг;м; прен мина¬ вам, преминавам, навлизам llt'üBcr/reieee* t hb 1.. {Се - помагам на нкт д; монс на онсрсщиат; страна 1tt'üBel/lnie1nn /' hb достигам; простирам сс ()'/ zu clw D до нщ); t hb подавам hin'üBei/ceit*u T rit'ü—/i htn'üBnlicnTzen I hb минавам оттатък, пре- монтяам, прескачам 'Hieü—clsetzueg'i’ -сп превод на чужд озек 'hin- und 'Hur’fchint* l sn ог •ивтм и сс връ¬ щам 'Ше- und 'RücUfciui f sg ог . ояате и връща¬ не 'Hin- utC 'Rück/lug -}’}с т sg отиване и връщано със самолет iii'uil/r (глеДано отгоре) долу, надолу lili'un-nr/biic'e' / hb гледам надолу, пот- лежгдтм надолу 1'1'п1Тп-/—г1п<;пп* / hb изпращам надолу, изпращам до пънкант врата; нося долу. свалям . . Keieee Biccee - ке мога да сложа хапка в устата hii'u'-ui'/niina i sn слизам бързо. бързам на¬ долу 1it'utte-/fa1ren* Isn слизам; / hb возя н;до- ду’ превозвам надолу. карам надолу
252 lin'uiitnT/fillee* i'n'unier//aiiet* I sn падам rtt'utte'r/eeret* l sn слизам. отивам кадолу, вървя надолу 1tt'utter/;ießen* / hb изсипвам, изливам; изпивам набързо, паврътнам rtn'urlTnl'ik'eeet / hb игзснпвам; паярьтяап lii'unter/lcu/ni / sn тичам надолу, слизам ■тнчсшком; тска надолу htn'unTnli.cernien / hb гледам надолу, пог¬ леждам надолу iiin'ui-’r/ccliiiic'et t hb 1петтам е усилие. преглъщам I ciae Kränkung - прcпдьщтм обида hin'unter/spraiunt* i sn скачам надолу. хвър¬ лям се кадолу htit'unTni/.cpüI/‘t / hb измивам. изплаквам I Сее Essen -разг поливам залцетс с питие, преглъщам залцоге с погне /11п'пп1е|/с-п1;е1* l sn слизам, спускам се долу 1l'n,ntlClictUlzet / sn падам, сгрополявам се; / hb хвърлям надолу, бутам надолу; кт- гълтяам.1ааръгвам iti'unlur/li'i/ei* / hb нося долу, свалям lIi'ueTe-^/würgen / hb нрcглъщам с мъка '1tnwä-ic на отиване, ктгтм. нататък lie'wcg ктд; за. през; нтснратт т - mit cucl! махайте сс!; über Cie genze Zeil - през ця¬ лото врсмо; über eile №'<'-11--’ - прео¬ долявайки всички препятствия; über Cie Köpfe - над плавите; über clw A ~ /cla* прсодолял съм нщ; превъзмогнал съм кщ; прежалил съм кщ 'Hinweg - {е}/ т sg огнятие nTa'we/’eegen t hb измитам, помитам, отна¬ сям lin'wnu/geint* I sn минавам, отминавам (ü)ci clw А кщ); вървя (über ciw А по кщ) nit'weu/hcl/ce* ’ tb I. JCe über /Tw A - по¬ магам на нкг да преодолее ищ hie'weg/hö-et i hb нс слушам. ис обръщам внимание (ü)ci ctw А ка кщ) nin'weg/kommen* i sn преодолявам (über clw' кщ) примирявам сс, прсжаляам nie'weg’lecee* I hb чета бегло. бспло мниа- втм (ü—ci ciw А кщ); пропускам при чене¬ то (üBei ctw А uш); ие обръщам винмалне (ü)er clw А кт ищ) lie'wcg’iedet i hb говоря повърхностно. и: говоря по същество (üBci ctw А за кщ); ’ hb омаловажавам!, отричам hin'wcg/cehen* l hb отвръщам очи ГüBcl clw А от нщ); нс обръщам внимание; отмина¬ вам. нравя се чс нс виждам; пе виждам. ке забелязвам ГüBcl clw А нщ| Нт''///^*' Т lie'wcg nie'wce/ue‘izee. clci п hb не обръщам внима¬ ние. ис се съобразявам. отминавам (üBce ciw А ищ) hie'weg/täucchen / hb заблуждавам, з;дьт- ятм1, мамя I die nachslchti;' KrtlU kant nlci nicit Ccrü—er ., Cats meid Buch scHinclt ict въпреки снизходителната критика 'знам. чс книгата мит с лошт 'Hinweis -с‘/ /», -е указано:, напътствие; по¬ сочват:; съвет; сигнали I uit/i - auf А обръщайки внимание ла '1idiwn,icct* I hb обръщам вномакое (auf ciw А нт нщ), посочвам (сп/ clw А m); намек¬ вам (ап/ elw А зт нщ) 'HieweSs-schlld -{с}с п, -сг, -laf/l/, -п указа¬ тел, табела 'Hie/wctCee*. sicn r hb насочвам се*, обръ¬ щам се, ус трeм!явтп се* (zu jde към нит . ). ориентирам се (zu jCm по нкг) 'Hl'w/gCuit; ./, -сп обръщане. насочване (zu jCn към нкп). ориентация (zu jde мо ккг| 'nie’wnifee* i hb хвърлям, подхвърлям; нах¬ върлям; захвърлям; зарязвам; sich - е hb хвърлям се нт земята 'lie/wi-Kcn l hb полагам усилия. работя, действам (cu/ clw А за нщ) 'lin’zänicn / .hb наброявам. плащам 'ilt/zauBere / hbразг правя за кратко яреме* и с малко средства, правя с умение, правя с майсторлък ,1ieizic1ce- i sn запътвам сс (aecn clw А, zu clw D към кщ); пренасям се, преселвам се (zu JCe мри ккг); t hb забавям, прота¬ кам; cicn - r hb простирам сс. протягам сс; протакам сс; продължавам дълго L. cicl zu jCe HTneezo/ca fullca изпитвам симпатии към нкг 'nia/zielci l hb целя. имам за цсл Н'1'zu към, при, към нова 1tt'zuiaddtnlee / hb добавям. причислявам (zu ctw D към ищ) 1id'zn/—cKoemet- t hb получавам домълип- телко (zu ctw D към ищ) hin'zu/C'ehice t hb разширявам литературна творба (zu clw D c кщ). добавям (zu clw D към нщ); измислям допълинтелно lit'zu’ei-cd i sn притичвам сс lie'zu’fügcd t hb добавям. прибавям (zu ctw D към кщ) nie'zп’gcce11ee. clci r hb присъединявам сс (zu ctw D към ищ)
'loch 253 1te'zuiUoemed* isn идвам, приетиптм; мрг- съcлпняиäп се (zu jde към лкт); прибавям се htn'zuilc-nen i.t hb уча кeшо ново; усвоявам допълнително hin'zu’teehacn / hb прибавям. причислявам (zu ctw D към ^l. прибавям към смет¬ ката 1ie'zпiccizet / hb прибавям, добавям (zu ctw D към ищ) ite'zu/stoßcd* l sn присьeлпнявaп сс (zu ctw D към кщ) hin-zu’r-cicn* идвам. присъединявам со. пристъпвам (zu jdm към нкп) hit'zu/tпe* t hb добавям, прибавям (zu ctw D към кщ) Hiit'zutun -с п sg участие. принос hin-zп/vc—dietce t hb припечелвам 1tn'zп’zä1lnn t hb прибавям. причислявам (zu ctw D към кщ) 1ie'zп/zie1ce* ’ hb привличам (zu elw D към нщ) 'ПtoBcBoTse1afT f -се злокобна всси 'Пippee/ -а овощареки кож 'Hippie -с -п, -с химн 'Пtlt -{ejs ii. -е мозък; ум 'Н|гп|Ь1п1пп; ’ -ce кръвоизлив и мозъка; -elcellUtt/тnt; / -се uieeiiij сътресение на мозъка; -цnceincT -се пп. -с измисли¬ ца] -Haut ’ (äu) -c мозъчна обвивка; -HaiutentzÜiiiCua; ’ -се менингит; «los крайно глупав. идиотско; -ritCn’ -а мо¬ зъчна кора; «nccig идиотски, лул. побър¬ кан; -scicle’ -м череп; -scHIau -{cjs in, (ä) -c мозъчен удар; -/clinr-z -{ejs in sg разг шеговито ;къл, пипе; -ToC -{е}/ т sg мозъчна смърт; -Tunoi -с т. -е мозъчен тумор; «ver—iatgT идиотски. лул, безу¬ мен; -z^nlln’’ -м мозъчна клсгкт 'Пt-cch -{ejs -nn, -c зоол елен; -fät;ni -с in ловджийско кож; -gewell -с п -е еленово рог;; -iloitcalz -cs п sg амонячна сол;; -')//' -с -п зоол бръмбар рогач, -'1'1 -{'Je п, ()) -сг cлемче; -'ul’ (ü) -е кошу¬ та; -lede- -и п еленова кожа 'H'rcc fsg просо 'Ш'- -се т. -са, ШтТе -а т. -е пастир, овчар 'Hiiteneiö-C/ -е кавал; -slrB -{е{/ т, ()| -с пста, овчарска тояга; владошкн жсзъл; -räsci/i -/ п бош овчарска торбичка 'П'/. Шс муз сп диез H^i^l^a’il-^''fsg испанска фодолопия 'hiccee / hb ядиптм. излитам ; . Cie Fall' - 1нзднттм знамето Hl'sto-i|kc- -с m историк; such исгорпчcеко HiH-c m. -u хит; -ii-te ’ -п хит лист а; -erlrCn ’ -и хотпарад 'Пitscilec/ -п рег столче за крака 'Пitze /sg жета. горещила; иск. злой; n/ieii пристъп ит тняя L Та Сег - des GefechTs и разгара кт битката, прен и ртзп;р; ла работата. и усърдието. и бързината; ia - /етаТеа* разпорещявам сс; Bei eStlln-n- - ia Сс- Röhre brainn* или BecKet мека иа умсрсна фурн;; s—nsiäedig топлоус- гойчгв. устойчив ит висока температу¬ ра] scnp/lndllcn чувствителен ла висока температура; «е-ei свободск от училищно занятия поради порeшинп] -/тсС -{ejs пп. -е степен ка нагряване; -e/riodee/ -п го¬ рещини, —weile,|/ -м горещини. вълна от порещ въздух; меД порещи вълкп 'liizig разгорещен; бует; разпалел, сприхав L licit so -! по-полека! 'Hitz|kopf -{eis и, (ö) -:• буйка плая;; -cclia; -{ejs in. ()) -c гопликсн удар HI'V [ie: i; Tau ] меД ХИВ] —ac/eilv ХИВ негативен; —positiv ХИВ позитивен H-M'lcl ['la:] JSg трайно (пастьоризирано) мляко 1-MolI [Не:] п .муз си минор HN’O-ATzt [le: ce 'o:J -cs m. (ä) -e T 'llric- 'Naccg-'Oh-/g-'A-zT 'HoBBy -c n. -u хоби; «mäßig като хоби; -1апм -{'{- m, (äu) -с помещение з; уп¬ ражняване кт хоби 'HoBci -s in ренде; -bcaU ’ ()) -е дърводел¬ ски струг, дърводелски тезгях, «n i.i hb рендосвам; -elаce■1tgn ’ -е рендосвтчка. хобелма1шт!1а; ~sefae’t гад;щ. с ■гьргоlи- кп 'Ho—kc-- и т рcндоея;д; хобслмашена 'loci (höher, röh1cтe| висок. голям; висш. високопоставен; благороде*]. възвишен, торс, нагоре Kop/ . горе плават;'; Hände-! торс ръцете!. Сит .Turn Ict zelie Meier - кулата c висок; десст мстрт. кулата е ка десст мстрт; ein lohn*/ .Ali^c— дълбока старост; von iolem Wuchs ви¬ сок ръст; ioler Gewinn голяма печалба; eia ioler Beamter висш държавен слу¬ жител; ап/ Hohni Se‘c и открито море; in lolet No—den и далечния Север. loies Ficbc- висок; температура; das Hone LleC песен кт песните; die Hole Peorin uem Високата порта, zwe‘t - dr/i две та трета степен; - acHtnt, - vuruiret ви¬ соко уважавам; - —ncteun-g облагам с
254 "Hoch висок данък; Cie Stgeallanpe - laltcn* държа илн надигам сигналната лампа високо; - -lideeii*" нося торс. донасям торс, завеждам горе. карам нагоре; - fch-nt*' t hb возя напор:, карам нагоре; днлам, повишавам; / sn пътувам нагоре. отивам напор:; - flie/ca* летя нт голяма восочолт; е/ gelt - Heu много всссло с, настроението с великолепно; - ittauc- wollca гледам нависоко. - ce1-auB'e^ дигам; увеличавам. повишавам; seh- - selieuen* скачам мнопо високо; - ia Cie Luft slei/na* издигам се високо във въз¬ духа; - еа;сссПсе високо уяа-жаатн; - Вс- ;а—Т високо надарен; - Bestcuerl облаган е висок данък; - BnzahlT високо шлагои; - drttnlT високо плтиел; - CMp/tadicl" тех t '1oeHee;ИitdIieП, - ettwtcUelt яо- сокоразвн!; — geachtet впсокоуважаван. - ge—ildel" Т 'hoc1;eBi1Cet; - geehrt вн- сокоуятжтв;т; - gcstclir-' - '1oergcctnllt; - inCustrial|ici/iT вuсокоuндуетро;ло- зоран; — koinzcn*trtur- напълно съсредо¬ точен, с пълна концентрация; - konzen¬ triert1- хим, тех внсококонцснгрнртн. — moii'vie-T високо мотивират, силно мо¬ тивиран; - qnaIif/|et/lT висококвалифи¬ циран, - spe:zai|icteiT високоспециали¬ зиран; - teclinl'clnit вгсокотехкозпртт; - verschuldet много задлъжнял, епдко задлъжнял;- ztvilt’ctcTi1- Т 'hoclzivilicic-t; weets - kommt и най-добрия случай, н;й-м1ноло; la 'hohem Maße във висока стсиск; wie - Ist die Sunee нт колко въз¬ лиза сумата; des ict zu — /’u—iefea .поят о прекадено, това с т върло миото "Hoch -/ п, -с (метеорология) антоциклон 2'Hoch -/ п sg „да живее“ "Пoe1 -с п sg икон бум 'hoch/ecitea t hb миото тачт. високо уважа¬ вам 'Пoc1acHtnng f sg високо уважение. почин; ssvoll с уважение 'Пre1|1dn1 -с in sg висша аристокрация; »aktuell много актуален, разг порещ; salpie впсокоплаипнскг; -aller -с т, (ä) -с глтяеи олтар; -ам- -{’}/ п, (ä) -сг тър¬ жествена литургия; »adgccelet високо уважаван; -спТепееf -п вълшит тигена 'loch/iT-eltne. sicn r hb издигам се с труд 'ПrcCl|e»eaнn/ -са ]äдзeпит градска железни¬ ца; -Bau -{’}/ w, -ice висока страда; sg надземно строителство. ттдзсмеи стро¬ еж; високо строителство 'hoch|Bnga—t Т 'loch; -—/ulücki безкрайно щастлив 'loch/BeKommne / hb дотам, в със .гоякнс съм да допла. мога да дигна '1loe1|—nsteuerT Т 'hoch; -—/Tc;i и прсклонн; възраст 'Hoe1Bnt-icB -{c}/ т sg голямо оживление. голямо движение; много работа '1oer—eeаrlt Т 'loch 'hoeh/)lieket I hb гледам нагоре, дотам очи; поглеждам Т. zu jCe ~ прен благоися прод икт, гледам с (голямо) уважение на ккп 'Hoch./brtn/ne* / hb нося нагоре, донасям горе. изнасям нагоре*. завеждам нагоре. карам нагоре; дигам, издигам, вдитам, оправям, вдигам на крак 'HocIB-icant взривоопасен; ексгшознвск; сен- зацоокек; кон(флнкт:к; мнопо актуален 'HrerBn-u J, -се твърдина, крепост. прен център 'Hre1Cnkorie-i с високи отличия 'Hoe1Ceutser -се п sg ломски книжовен език;яиеоконeмскu 'hoe1/dt/eet. sicn е hb издигам сс и служба¬ та 'HoeHCot■ert Т 'hoc'e "ПoeHC-uek - .(е}/ т. -с печ висок мочат 2'HoeHdluek - {е}и т sg тех високо налягано; меД високо кръвно иа^лягтне; физ високо атмосферно налягане !. mit - cr)c'let работя с нтпрсженпс; -ge—teT -{с}с п. -о област иа високо атмосферно каляптне 'HochebecaC/ -п плато -HocH|eIegadi мкого елегантен; -eep/IeC-ici високочувствителен; -entwickelt Т 'loch; -er/rnut много зарадван; -erliobea висо- коизднтлаг. --eeplociv силно язрояоопа- се]. впсокоeксклотивсн 'roe1i/a1—ne* I sn качвам сс с асансьор; пътувам илн отивам с превозно средство нагоре; пътувам иа ссяер; подскачам, стряскам сс; избухвам; t hb качвам. из¬ насям ктторс; извозвам нтгорс; закарвам лапоро; включвам; повишавам оборотите; увcдпттвтп скоростта L ciae Mescliee - включвам машнла иа по-впсока скорост, използвам или мосипптм по-висок рабо¬ тел капацитет кт мтщгuа 'hochfahrend надмсисн, високомерен 'Hochfinanz f sg висшо финансово кръгове, фиuтнеовп птпкати 'hoch/fliegen l sn лннвтм, издигам сс иъв въздуха; избухвам,eкеплодирап
'ПrehchhuI|BiICung 255 '1reПf-icgceC амбициозен 'Hoch|er-m /.sg отлочит форма; -/ornct -с п. -е вертикален формат, -ftequ/tzf -са висока честота; -ficqu/iztechnlT/sg ви¬ сокочестотна тсхкнк;; —garaue f -е мно- госнтжси тараж илп паркинг; ^geichlet Т 'loci; ^/eBildei високо образовал 'Пoe1ucBi-u|e -/ п висока платила, -clandccha/t f -ca восокомдäкинеки пей¬ заж 'hoch|geehrt T 'ioch; -/e/aiiilct мното ома- еcи 'ПocПдcfü11 -{c}/ n sg повишено самочувс¬ твие -Пrc1/ec1ce* l sn отивам лапоре, вървя лато- рс, качвам сс, изкачвам сс; покачвам сс; дотам се; избухвам, кипвам; взривявам се; разкрит съм, хващан ме, залавян мс 'Hoehgc1cgen високо разположел 'Пoeh|eneucc -es in, (ü) -с инешс удоволст¬ вие. висша наслада; s;cste1lt високопос¬ тавен I —gcsTcllTc Zellen високо изпи¬ сано цифри; -glanz -сс т sg егтлcдаJЛ]а лъскавола, епдc] блясък, тлткц I. . clw auf -glatz po-tereit лъскам нщ докато свет¬ не; -;latzeaeiel -и п sg фото гланцова харния; sjeraCTe значителен, и мкото го¬ ляма сгепсн, във янсш; стспен 'loch/laltcn* t hb държа или издигам висо¬ ко; тачт. уважавам. ценя, почитам 'ПoeH1auc -cc п, (äu) -сг мкогосттжиа къщт, небостъргач ,hoch/1c—en* t hb вдигам. нздипам; изпра¬ вям 'Hochherzig бдагоролcи; вcликодущeи. ще¬ дър 'hoc1/|1ieven t hb Т 'locl/leBee*; --Holet t hb отивам да взема (за Да занеса горе); вдипам; изваждам 'liochltCuctrialtcteli Т 'Hoch; ~ininll'geti яи- соконнтслогслтск 'hoc1i{u—nln l hb увеличавам значсннеп-о (elw А на нщ); възхвалявам мрскомерио. разкрасявам 'hoehkatt нт ребро I jCt - hiaiuswereen* изхвърлям нкг бсзцсремонно 'hoclikar)-'; яосококаратсн; висококачест¬ вен; високопоставен 'hoch/kiappcn ’ hb дигам, вдигам 'locliUlaccig първокласен '1rc1iKInitc-n i sn нзктнерятм сс 'locl/Komiae'* - sn оправям се, оздравявам. издигам се*. идвам торс 'Пoc1|komiais/cl -с и. -е върхове*] комисар; -Konjunktur .’. -сп пкон висока конюнк- тур; 'ПrcПikönaee ’ hb разг и състояло: съм да сналт. мога да сс изправя; мота да се из¬ кача L hinicn ntcni mcli - разг закъсал съм, нямам мари; uзнeмощяд съм 'hochkoiL^^i^i^rii^irT напълно съсредоточен, с пълна коиценнрацпя; хтгш висококоцел- грпран '1ocПik—elapeIn t hb запрет вам 'Hocikulturf -са високоразвита кул тура '1rc1’IeBne L jCt - le/sca* вдигам наздрави¬ ца за икт. виктм .ща жнясс” и чсст ка ккг; eu lcBc iocl! дт жнясс! '1ocn|eoCe-d сяръхмодсреи. инсокомоде- рек] -moCi-ch отговарящ кт най-новата мода; -■nolnkulai япеокомодcкудярeл] --nottviert Т 'loci 'HocHMut - {с}с т sg високомерие, надмен- лост; si^iütTg високомерен, надмсксн; cnf-lj надут, с вирнат кос 'locl/пеНмеп* / hb дигам; оскубяам. ограб¬ вам; подигравам се (jCn с нкг) 'Hochofen -с in, (ö) доменна пещ '1oc1|prItTtce1 с голямо нодиточcско значе¬ ние; -produktiv високопроизводителен; -prozentlg вlicокoироценте>l, високо-ра- дусоя; -quci-fIzt/—T Т 'hoch; -тапиТе ви¬ сокопоставен '1oeh/|leehnen / hb (статистика) прогнози¬ рам. предварително озчоедяятм вероятен резултат, -reißet* / hb рязко издигам на¬ горе. рязко дърпам илн дръпвам лапоре; изхвърлям; -Tü-ici / hb комплектувам с модсркн модули и устройства, модерни¬ зирам; воен интензивно въоръжавам 'ПrcПcaicon f -и i. ia Сег - и разгар; нт се¬ зона '1oe1/cc1alteg I. t hb авто превключвам на по-висока скорост 'lonh’cclaukeln / hb преувеличавам . /Те ce1enKeIn sicn gcgenscitig loci те взаим¬ но сс етпмудпрат '1re1i|cereпe1en l hb подплтшвам; ди¬ гам; -scli-cgen* t hb вдигам; запрсгиам!] -ce1neI1nn l sn скачам. скоквам. подска¬ чам, рппяам 'hoeh/ccH-eeUen l hb стряскам; / sn стряскам се' 'riocicchul|—'idu'u .’ sg виеше образование I nii eB/eschios/nner -—'ICuaj със за¬ вършено висш: образование; -е/. -п яне-
256 1oe1-se1watgnl ше училище. висш: учебно заведено:; -ichrer -s, ш преподавател във яосшс училище; -те'/С j' sg придобито е мату¬ рата право на кандидатствал: и следва¬ те във воeщc училище; -sTudium -с п sg слсдвтнс яъв виеше учебно заведение 1ocH,schwangnl и напреднал; бременност; sc -е J, -м жон; и напреднал; бременност 'Hoc1scc|fice1e-ei J sg океанско риболов; -flotie f -м океанско флот; -scriff/ahrt f sg дтлсчло плаване '1oer|sitntg благороден; -setcl—е- високо¬ чувствителен. крайно чувствителен 'Пoeh|coeeel -с in l in -conia/i посред лято; -spai'ung f -сп високо напреже¬ ние; -spattutgsleiiung’ -са високовол¬ това линия, »cpnztaltsieri Г 'hoch 'hocl/cpiclen / hb r_. clw - преувеличавам значението кт нщ 'Пr<^ir^C^;-|e<^ll1Ci/ -м книжовен език 'hoci./spintu't* l sn скачам нтторс; упраж¬ нявам скок кт восочнкт; стряскам сс, подскачам, скоквам. рппяам; Т 'hoci 'HIocHsprun; -{е}/ т sg висок скок, скок нт височина 'H6e1ct '. adj най-висок. лай-голям 2. adv крайно : Та -cm GecCe и най-поляма степен; ia -сг Not ори крайна иужда. при голяма опасност; cu ist -е Zelt край¬ но време о, сп/с se, aufs -с и най-восокт степен; - пт-ТспеТ крайно изненадан; - selten мкого рядко; Т loci 'hochstämmig високостеблен 'H6e1cienueBot -{c}c п, -е пaксимaдиa офер¬ та 'Пoe1lS^taeIel -с in мошеник. аферист. измам- инк 'П0chsC|bвi1eCuneU’cg максимално натовар¬ ване; -В/Тта; -{е}/ и. (ä) -е (максимална сума '1oeH/srcIged* / sn надигам сс, излитам се*; ’ sn качвам се, изкачвам сс '1oe1ctc1nnd високопоставен '16c1ctcnc ктй-мшото '16e1cieniwiekelt най-развит, ктй-восоко- разяот 'Höchstfall -{’}/ in sg L. In -/all н;й-мкого. и итй-добрня случай, максимално, -forn / sg отличит форма, най-добра форма, върхова форма; ~gece1windiukeii ’ -се мaкеппaдит скорост; -ei/nzz’ -м горка пртноц;, лимит 'locl’crtlisic-cn t hb придавам неоправдано голямо значение (clw А ка нщ). разкра¬ сявам 'П6el1st|Ietstung’ -сп максимална мощно: t, върховно постижение, рокорд; -naß -се п cg максимум; »möglich максимално възможен; =pefcOtI'er лично; --ere1c -{с}с ш, -с (максималн; цола 'Hochstraße’ -п естакада 'ПOerst|catz -cc и, ()) -е* максимална став¬ ка; максимален процент; -сТсаС -Je}- и sg т;й-восоко равкпщс; -T/nen-аTnl ’ -сп мтксим;дкт температура; »w,a1l/chninlie'h ко всяка вероятност, най-исроятно; -w/ri -{с}с in, -е макси¬ мална стойност 'locHtecrntcieit Т 'hoch 'Пrch|t/c1g()logis\i’ -е [|се] висока тсхиоло- гня. хайтск; stönnnd високонарен; —touu ’ -ce [u:] I. сп/ -са lauf/e* работя на ви¬ соко или максимални обороти; работя с гтълсн капацитет или с нълна мощност; »tiaBetC високомарен 'ioch’-i'l)''* ’ hb дигам, повишавам, уве¬ личавам 'rocive'C'eiil впсокозтслужнл; —verel-i яи- еокоуяäжтuтu, внсокоувтжасчм 'Пoerverrat -{c}/ in sg държавна измякт '1ochve-ceruldei Т 'loch 'Hoch|wc1C --h}s -п. (ä) -cr вllсокоетъблeна гора; —wasse— -и п каяодкскгс 'hoch’we—/cn ’ hb хвърлям лапоре '1oc1|weriiu висококачествен; впсокоетой- носпсл 'HoeП|wiIC -{c}/ п sg едър дивеч '1oc1|wiIIKomncn добре дощъд; -wlrkscn виеокoeфпкасeк '^Iocil1zll1li -сп оксмоuект. показател 'ПoeПzeti / -ce сватба; ciich свттбек; -са;паТ -се -п, -се сватбен организатор; -h/ntcr’ -е сватбело тържество; -cg/ceHegk -Jc}/ п. -е сиатбск нодтрък; -ckleid -{'[-с п, -се сватбена рокля; -/iniceJ, -а саттбеко пъ- тeшeеи•яоe; -lc; -{с}и т, -с леш нт сватба¬ та; дата ит скдювткеmо ит бракт; тодиш- толт от сватбата 'iocn/ztenen* / hb тстля итторс, изтеглям таторс. издърпвам ттгорс; днлам; пзви- еяятп; разг зидам, оззиждам; l sn дотам сс. издигам сс 'liochzivili^:^^<^ir- впеокоцпвuдптовäл 'ПocKe ’ -п спорт клок; клекиало положе- лос; селс кръстец 'hockea l hb. sn стоя клcкитд; прен киска. вися; sicn - r hb клякам
'holen 257 'Пoeke— -c in табуретка, столчс 'Höcke— -c m гърбица 'Hockey -c n .sg хокей; -spinle- -c m хокенст; -ccHläuer -sm стик 'Пoden -c in анат тeенпкуд; -ccck -{’}/ m, (ä) -c скрогум 'Hof -{c}/ m, (ö) -е двор; селско двор; сел¬ скостопанско двор, фсрмт; земеделско пмстге, малък чифлик; дворец. резиден¬ ция; придворно; астр хало. хармак L jCe dee - nachen ухажвам нкг 'Пofdichtel -с m придворен поет 'Пoffari fsg надменност. високомерно 'hoffen l hb надявам се (au/ clw А ит, з; нщ) 'ioeeeeii'ch дано 'Hoffm1ntctt•oefcn pl давилови капки 'Пr//иgut // -се надсжд; (cu/ А за) L jdn - maclen обнадеждавам икг, вдъхвам на¬ дежда на лкт; gute- — scia брсмсни; съм, sicn — maclee лтдяяам се, храня надежда; xc/roi изпълнен с кадожда; -sicuf и, (Т) -с допълнително състезание за влизане във финала] xcloc безнадежден; -/losigKeit J sg безнадеждност; -sTifuni -/ т носител кт ктдождо; ттдсждт; ur-voll пнопообeща- яащ; изпълнен с надежда 'höflich учтив, вежлив; sUelt f -сп учтивост, вежливост; ckeli-busiich -{с}/ in. -с визи¬ та на учтивост 'Höfling -с и. -е придворен. царедяорец 'hole Т 'loch 'Höhe / -м височина. висота. весен;; въз¬ вишено:. хълм; връх, ниво, копа. размер. обсм !.’ llclte — светла височина; ia Cie - tint—et* покачвам, повишавам; ia Cie - gehea* качвам се*; избухвам, кипвам; -п und Tiefen върхове и спадове; auf Сит - Сег Lcu/Bain та върха и; кариерата; Ici Bin alcit сп/ de- - кс съм във формт. не сс чувствам добре; ticn- сп/ Сег - Сит Zeil ccie* нс съм и крак c времето; Cac ici Cocl dic -! това с върхът!; това с безобразие!; cia Bet-ag ia - voe zeha Lewa сума нт стойност (от) дссот лсва 'Hoheit / -сп височество I Eure - Вашо Височество 'ПoHnttc]ge—ieT - {с (и п. -с (държавна)терито¬ рия; -g^uwfccne р/ териториални воли 'Hohe-IeC -cs п Пссен ит псснитс 'Höhen|f-ug -{e|s in. (1') -е височинен полет; прен подсм; -Кп'^ -{с}/ -п, -с високо¬ планински курорт; -ia;/ ’ -м яесочена; -cotne /, -м високонлакинско слънчево лъчи; кварцова лампа; --utTersclt/d - {c}u и, -е разлика във височината; -zu; -!е}s U (ü) -с пданииек; верига 'H6HepntKt -{с}с и, -е кулминационна точ¬ ка, връхла точка. връх 'höHn- по-висок. по-голям г -о Gewili фор¬ смажорно пречили; eiac -с Instanz по- висшт нисттиция. Cle-et K-eicc висшите кръгово; -е Mailceaitk висша математи¬ ка; -с Sclule тшмиазня; die -et Semester мо-горлпне ссмсстри; -о TöchTe-cclule дсвичсск; гимназия; Т 'loch 'Höt/i^<^i^ir^wT^C^-i^r^n^e’ -сп напредък, прогрес 'hörei/ctueen i hb повощтвам служебно. поставям и по-висока тарифна трупа 'loil кух, вдлъбнат. прен празен 'П0llle.i’ -п пещсрт; бърлога, летовище, дуп¬ ка; -nfoi-cier -/ -п снслсолог; -tnaler/'t ’ -се пещерна живопис; -•'niensch -сс in. -са псщсреи човек 'Пo1I|eпcc -cc -п, (TI) -c куха отливка; —'' eit.J'sg прен празнота, бcзсъдържäтелкоет; -Köp/ -{cIs m, (6) -е тиквеник. кух; плава; —nett -cs пп, -е мярка за вместимост; -raum -(c’c in, (äu) -с кухина; луфт; -/pie;nl -е in вдлъбнато огледало; xwenglg c хлътнали бузи; -zln/ei -u in куха тухла 'Holt -{c} u in sg злобен присмех. подиграв¬ ка; гавра ' . das Ist Сее leitete - .това е чес¬ та гавра, jCe ctw zum - Machet нравя um. лапук на ккг; - iacien смея сс язвително, смея сс със сарказъм. смея се подиграва¬ телно; - ce-eeHct* прот.няорсча (clw /I иа нщ). и разрез съм (clw D с нщ) 'Hölaea i.t hb иадемовтм се злобно. присми¬ вам се злобно. гавря се (|Сп над икт) 'Hoii/e-ächt/*— -с п sg язвителен ti.ni злобен смях '161nich1 подигравателен, язвителен 'hoHg-cch/a i hb - 'Hohn '1oHnsplee1nn * - hb T 'Hole 'Пokus'prkuc in sg рокусничeство; прен дандания 'HOiling./'. -c. 'l^oIC'g;e<lcecCI1ceraf/, -cn хол¬ динг, холдингово дружество 'lioien t hb отивам да взема. вземам, донасям; лоисжлтм, докарвам: повиквам; изваждам; завоювам. купувам ' Luft - поемам въз¬ дух, Rci - търся съвет, ici iolc mir ciae Erkä-tua; хващам каегинкт; jCt - ia/sca* пращам за нкг; Се Ici aiclic mehl zu - всчс няма нещо интересно. веч: няма никаква молз;, всчс иямт какво да се вземе 17 Нов немско-български речник
258 'Holland 'HoilcaC -u n Холандия; Нидерландия; -eätCur -и m холандец; -iätdci'n ’ -aca холандка; xi)gd'cch холандски 'Hölle/. -n пъкъл. ;д '_ JCe Cie - leißmacicn давам та нкг дт разбере; давам зор ит ккг; притеснявам нкг; накарвам нкг да сс изпо¬ ти от смущение илн страх; -alfeni -{с}с и sg адско шум; --glnaceHitn’ -п адска ма- шгла; -tis-eln - ^^^}и и sg адски камък 'hO11ich1 адско 'Holocaust ['io-oKo:/^ -с in, -с хелокoет 'Holo/raee -es и. -е холотрама ,holp(e)-ig ipiinB. неравен Ho'iutCnr -с т sg бъз; -■Всеrri/ -п бъз. бъзово зърно 'Holz -es и, (ö) -сг дърво, дървесина, дървен материал; дърва; тора; ,ц)з, разг дъриско духово инструменти I. . - vniaiBettcndc InCucTiie дървообработващ; нидустроя; eus dem elcicnea - gecclnirzt scia* ктп- ртвсни сме от едно и също тесто 'Hr1z|—eal—'tTunu ’ sg дървообработка; -^—1ас1ас1|пе/11 -{c}/ п, -е дървен духов икструпcнт■; -BocK -{е}s и sg зоол кър¬ леж '16lze-n дървск; сковал, непохватен 'Пolz:fä1le- -с т gъряоеeкaЧ’ дървар; -/crüct -{е}/ п, -с дървено сксле; —haus -сс п, (äu) сг дървен; къща; —1111’1 -с in sg търго¬ вия c дървен материал; -KisSie’ -п дър¬ вен сандък; -'klotz -cs tn, (ö) -е дръвник, нъл; -koiln ’ -е дървено въплпша; -Köpf -{’}/ т, (ö) -е* дървена глтв;; ирон, разг човск, който бавно загрява; -leim -{с}/ in sg •туткал, дърводелско лепило; -pic-T'K’ -сп дървен; пластика; -scinit -{с}с п. -о цепеница; —ce1lag -{’}/ ш, (ä) -с сечище; -ccHnttt -{е}/ и, -с гравюра върху дърво. дърворезба; -scliiTzn- -с in дъряорсзбтр, резбар; -schatize—ei / -сп дърворезба, рез¬ барство; -scluizmittcl -с п защонко сред¬ ство з; дървесина, иммреткттор за дърве¬ сина; -ueag -{с}/ и, (ä| -с треска; -cicem -{c}s in, (а) -с труп; xvcrar—eiienC дърво- обртбонвттслет; -^^^ге-—е1Гппи f sg дър¬ вообработка, дървообработване; -wc; и L auf Cem -weg scia* прен кт мопрсшск пън съм, заблуждавам се, бъркам; -wolle ’ -и тадащ; - wurm -{с}/ и. (ü| -сг зоол дървояд 'Homo -с и. -и разг хомо 1rmr'gcn хомотстс] Homogeni'lä-’ -сп хомотcнкоен Homo'nym -с п. -е лннг омоннм Homöopa'rnin / ug хомеонато я hoMöo'pitH'cch хомeенатичe•н Hoeo:^^:^ '-)-fsg хомосексуалност 1omrcexп'e1I хомосексуален; sie -а m.J'-п хо¬ мосексуалист. хомосeкеу;доетка 'Homepage ['loTiipcdz.] ’ -/ комп домашна страница. качали; страница Пon,Curec п Хондурас 'Honig -s и, -с (пчелен) мед l. JCn - uns Meul ccheie—en лаская икт, подмтзвтм сс нт ккг; --Bienn/, -п медоносна пчела. пче¬ ла-работничка; -lecket -/ п sg l Са/ isT keie -lecken. тоит ннктк не с дeсно; —webe j\ -п мсдси; пита Hono'™- -/ п, -с хонорар Пono'rа-e-■o/ncsr- -u in, -се хоноруват про¬ фесор Hoiaorati'o-et pl първенци hono'rin-en i hb плащам хокорар. хонору¬ вам; прен възлаграждтвтм lo'no-t; почнел, морядъчек, солодек; ще¬ дър 'Hop/en -с in селс хмел I . . Bel {См ist — ued Melz vcriored кк c непоправим; —ап—ап -{с}/ т sg отглеждане нт хмсл, производ¬ ство та хмел; -s-an;e/ -м прен върлин;, дäнгатак 'hopscn / sn подскачам H^l^s^c^l'^i^li/ -U’d подскачане '1rpc’eeПee* l sn разг погубвам се, загивам, загубвам се; развалям се, счупвам сс, арестуват ме; -''Нее'* / hb разг задър¬ жам, залавям, трссгуяам 'r6-|—ar който може да се* чус. доловим зт слухт; -—eHitCe-t с увреден слух; x—uch -{’}/ п. (Ü) -сг компактдиск със записано литсратурто произведение '1o-c1e|e i hb слушам (aufjCn’ clw А икг, шц). ослушвам сс, подслушвам. слухтя; xe -u in подедущвтн 'Пo-de ’ -м мьлчишc. орлт. шайка; сандък, щайга, каса 'hörnn i.t hb чувам, узнтвтм, слушам L ReCIo - слушам радио; von sicn - ies/ce* обаж¬ дам сс; des lässT kicli - гоят звучи добре 'П6rcecegcn -с п L clw von - wl/cca* казва¬ ли са ми. чувал съм 'Hörn- и т слушател; (телефон) слушалка; -kclä/i’sg слушатели -Пo-|eeH1e- -с т кeдоратупcиоc или грешка морали кcдотуваue; увреждане ит слух;; -/пак -/ т sg радио; -;niä- -{’}/ п, -е слу-
'Huftier 259 хоя амтртн; -gnräieieerniker -/ т нсхлгк за слухови апарати, »geschädigt с увре¬ ден слух 'hö-lg крепостен; зависим Hori'zoni - {е}/ и, -с хорнзоин, кръгозор Horizoia'ial хоризонталеи. волер;вeu; хе f -п хоризонтала Пo-'erd -с п, -с хормол lormo'nel хорпо]тдои 'Пo-n -{’}/ п. (ö| -сг роп; разг цицона; муз корка L. sicn Cie Hörner aBlaufnn разг по- умняитм, ставам по-спокоси; das GolCcac - Златният рог 'Hrrtаrii; роговгдси 'H6-ne1en -с п кофдпткa 'Пorthaut/’ (äu) -с анат ротовицт; мазоли; -Eiatzünduuge’ -се възпалслис ка рогови¬ цата. ксртннт Hor'ticse /, -м стършел Hor'tlst -се и, -се лпуз кoрнeтиет 'Ho-nOclse -п т, -м разг глупак, говедо; -viel -с п sg ротат доби тък; прен поясдо Пo-o'ckop -с п. -с хороскоп 'Пrrror -с m sg ужас. хорор; -/Sie - {с} и и, -о филм на ужасите, хорор филм 'Hö-|caal -{/Jc in. —sälc аудитория; -spiel -{njc nn. -е ртдгомгсст 'HrlCi -{’}s in, -е (на граблива птица) гнез¬ до; воен воeн]о-вьтдушиа база 'Пörcin-z -сс и sg.ued внезапно оглушавано 'Hort -{с}/ in, -с приют. убежище; (учили¬ ще) занималия; средище, гнездо '. der - Cer N'IBelun/ea мит съкровището кт Нибелунгите 'Horien / hb трупам Hör' -eacic [{e|// -а хортeт^тия 'Hörweite / sg 1 la - кт място, къдого се чуя; 'Пrce’ -и макттдок, 1lантадоuи. гтщи L. lea/e - дълги панталони; kurze -п късо палта- лоно. гтщонт; jCe Cie -е ctrcmezielen* налтгтм нкп по задника, нттуняам нкг; Cie -е unstulchea voll На—сп* страхувам сс, много мс с страх, напълних гащите; Сес ici Jacke wic - тоя; с все сдно; lote -разг нс то бива. няма нищо интересно. скучло с. вяло с 'Hocen|etzuu -с и, (0) -е дамско ансамбъл с палналон; -—eit -{’•}/ п. -е крачол; -bodet -/ и. (ö) дъно на панталон I . jde Сее -BoC/t si-ammzieinn* каmумвап нкг; sicl cu/ Сее -Boden sefzea залавям се се¬ риозно за работа, започвам сериозно да учт; -natz -сс т, -:• момченце; -rolle f -м мъжка роля, изпълняван; от актриса; ~cehlitz -ec т, -с, -sicli -{cjs т, (И) -с разг цепка нт м;ттлон; -Tc-chn ’ -м джоб кт мткттдок; -Trä;/' pl тиранти, презрамки Hospital -с п, (ä) -сг болноцт locpi'rie-ee t hb хоемотирап 'ПocpIz -сс п, -с хосмгс Ho'stcss / -се eкекурзояолкä•; (хотели, изло¬ жения) хоснсст 'ПrcTie [^<^1]/ -а [jca] нафора, хостня 'HoT Cojg, 'Пrтdrg. 'Hoi Dog -c in илп nn. -c ХОТДОГ Пo'ic1 -c n, -c хотсл L - да-ei хотел парии, хотсл със закуска. маиепо]; -Beciüzer -с т собственик нт хотел, -Bc-rni—'- -u in хоте¬ лиер; -Cilnkter -/ т, -dircKiciet директор иа хотел; -fach -{ejs п sg хотелиерство; -/üiicr -с т емгеък на хогслитс; -/а-Т -{е}/ т, ()) -е тост нт хотел; -^nwer—e -с п sg хотелиерство; -Halle/, -а фоайс ка хотсл Hoteli' е— [J'c: J -с т, -с хотелиер Ho,l’-|'eu/Mctn -{с}с т, ~kau/lcutc хотели¬ ер, -'/iie /, -е хотелска верига; -^Uü^l^c^e’ -е хотелска кухия; —rechntingy/ -се хотсл- ска сметка; -zteeei -s п хотелска стая 'Пo-Iine [Iain|]/ -с гореща линия Hu'—erincmaginl -с т. ()| -с австр золсн йо¬ ден 'ПuB|krafi/Лue подемна сол;; -1апп - {е|с in sg авшо работен обсм на цилиндър 'hü-cci '. adj хубав, симпатичен нриятсн; зкачине.лсн 2. adv добре. порядъчно, дос иа 'IlnB|cerlanBer -с и хеликоптер, -sTaeIer -с и яглкоя мотокар. мотокар с високопов¬ дигач 'Hucke’ -м товар за гръб . JCn die - voll- lauet налагам икл’ набивам нкг; Jde Cie - vo-UÜjei извозвам икг, озлъпатм икг 'huckepack .. - iragen* кося иа пръб; sverknrr -с и sg превоз нт МПС с влак Hude'lei J -сп разг неприятности. разправии 'Hu/ -{ejs -п. -с копито; -ctcen -s п подкова; seTsea/O—miu подковообразен; -lattici -с и, -с бои подбел, -scHelnC -{с|- и. -е подковал; калбантик; -schmieC' /, -м под- ковачница 'Hü/te/. -м хълбок, хтиш 'Пü/Tg/1enk -{ejs п. -е тазобедрена стая;; —geIcnk/nüzünCutg .’, -се възпаление ка тазобедрената стая;. коксин; —eür-el -с и. -На-Т/е -и и колаи 'Ilufiin- -{ cjs п. -е* зоол коминио животно
260 'Hüftweite 'Hüftwehe/ -а обиколка кт ханш; 'Hügel -u di хълм, мотола, възвишение 'hüg(e)lig хълмист 'Hügelgrab -{e{s п, (ä| -ег мопод;, надгробна мопол; 'Huiin -(c}u п. (ü| -сг кокошка, поле 'Hühnchen -с п поле, пиленце. комошчеца I. ich habe mit jdm ein - zu rupfen имам д; се' разправям с нкг 'Hühner|auge -с п, -г кокошо трън, мазол jdm auf die -äugen treten* прен настъп- втм! нкп но мазола; -augenpfiaster -с п дcпcнко срощу кокошо трън н.VI мазол; -brühey, -п пилешки бульон; -ei -ъ п. -ст кокоше* яйцс; -farm / -сн птицеферма; -habieht -с in. -с зоол голям ястреб; -hof -{с}с и. (ö| -с птичо двор; птицеферма^; -stall -{/jc -п. (Т) -с кокошарник. курннк; -zücht//-; птицевъдство 'huldigen I hb оказвам почит ({См иа нкг), прекланям се* (jCm пред нкг); разг отдавам се (e*iw D ка кщ) 'Hülle/ -м обвивка, калъф; прен дрехи i in - und Fülle в изобилно; die sterbliche - тглеинп тс остаикг 'Hülle/ -п шушулка; гилза; втулка; -nfrüchte pl бобово растения hu'man хуманен, човечен Huma'nismus ni sg хуманизъм Huma'nist -са in, -сп хуманист; =isch хума- ноегки Humani'tiit/'sg хуманност Hu'man|medizin / .s/g хуманна медицина; -Substanz./, -се човешка субстанция 'Humbug -s т sg разг глупости 'Hummel / -n зоол земна пчела I ~n im Hintern haben* разг не стоя мирен, не ме свърта на едно място, все шавам 'Hummer -s и, -п зоол омар Hu'mor -s и sg хумор Humor'eske / -п хумореска Humo'rist -сп т, -еп хуморист; sisch хумо¬ ристичен hu'mor|los без чувство за хумор; -voll из¬ пълнен с хумор 'humpeln I hb куцам, куцукам 'Humus и sg хумус; -boden -s т, (ö) хумус¬ на почва 'Hund - {е} s и, -е куче; мнн минна вагонетка L auf den - kommen* обеднявам, съсип¬ вам се, разоравам се; das ist ein dicker гова е безобразие!; da liegt der — begraben в това е проблемът, в това е трудността; er ist bekannt wie ein bunter - всичко по знаял 'Hündchen -c n кученце 'Hunde|bandwurm -{c|c inn, (Ii) -er зоол ку¬ чешка гения; -bluine/ -cn oo-n глухарче; -gebell -u n sg кучешки лай; -kalter -c in собственик на куче; -kälte j'sg кучешко слуд; -leben -s n кучеч11ки живот; -leine /, -е каишка за кучс; smüde капнал от умора 'hundert сло i mindestens - Mal най-малко илн поне сло пьлг; viele - Mal(e), viele u Mal(e) мнопо сдолицг пъти; einige -, eini¬ ge — einige ~e, einige — няколкостотин, zu -en, zu =en слолоцг. със слоттши, -е von Zuschauern, =e von Zuschauern сто¬ тици зрители; um die - Menschen (око¬ ло) стотина души 'Hundert -c n. -е сто, сто-лица, стотина. сло броя L einige - няколко слогиш!, някол¬ костотин; -е und Aberhunderte, =е und aberhunderte със столици, мнопо стоти¬ ци; zehn von — десет ка сто 'Hundeer/ -сп числото сто 'Hunderter -с in бтикногт ог сто парично единици Hundert'euroschein, Hundert-Euro-Schein - (с} с т, -с банкнота от сто евро 'hundertfach, 100-fach стократен Huncleer'tah 1^Г«^г1^гУ, -tt стогодишнина 'hundertj'ährig, 100-jährig етолодишe*тl Hundert'lewaschein, Hundert-Lewa-Schein -{e}s -n, -е* банкнота от сто лева 'hundert|mal сто пъти L viele -maE Т 'hundert; -prozentig етепроцентcн, сто- процсигоя 'huпdert|ste стотен L vom =sten ins Tausendste kommen* минавам от тема на тема; -stel стотна (част) L eine -stel Sekunde една стотна от секундата; sstel -s п стотна част (G от) L ein sstel einer Sekunde една стотна (част) от секундата 'Hundertstelsekunde / -п стотна (част) от секундата hunderttausend сто хиляди 'Hundesteuer/ - п данък за кучета 'Hündinj/ -nen зоол кучка 'hündisch кучешки; прен раболепен hundslge'mein подъл; -mise'rabel крайно мизерен, крайно лош, кучешки 'Hundstage р1 горещници, най-горещите дни, горещини 'Hüne -п и. -п великан, исполин; -ngrab -{e}s п. (ä) -er долмен
Hyst'ur|'kcr 26' 'Пunge- -и m плал L - leBen* тладсл съм; vou - s-erben* умирам он плад; -C ctn-Ben* Т lunec—s; -Cif- /, -се гладка днетт; -Kur ’ -се тлтдолcтcuиc; —leid'- -и т голтак; -ioln -{е}/ т. (ö) -с мнзсрлт заплата; ca i hb гладувам; саС гладуващ; сс L cs cicr- Все* умирам от плал; -saot f. (а) -е плад; -stintk -u m. -/ гладка стачка; --tuct п L en —iuci аа/са гладувам; мизерствам 'rutg-ig гладел 'Huti -{с}с т. -е мити; вагонетка 'Hupe/ -а клаксок; cn t hb итноекап кл;к- еок. (автомобил) свиря 'lüpfen I hb подскачам L. da- isi gehüpft wie gesprungen това c все сдко 'Hupve—Bot -{’}/ n sg забрал; за използване кт кдткеок 'Hürde ’ -м ограда; препрала. препятствие; —'lauf -{e}s и. (äu) -с спори бятанс с пре¬ пятствия; —g-äufer -/ т хърдслост 'Hure f -м проститутка. курв;; са I hb раз- вранкочт iur'ec ура I ' . - пли ~ scn-eina виктм „ура“; /paTrioTt-muc т sg патриотарство 'Пnr-ikct f'lciSken] -с и. -с уратти, циклон 'iuTttu бърз, пъртая 'Huscte’ -п разг краткотраен дъжд; /п I sn пробягвам бързо. мниавам бързо 'hüsinia i hb изкашлям се. покашлям 'lucTct I hb кашлям 'Hustnn -с т кашлица, -saft -{’}/ т, (ä| -с сироп против кашлица "Hut f sg закрил; ' сп/ Сег - /с'а* нащрек съм "Hut --{с}с т, (ü) -с мека шапка —reiTkrnnet;er - широкопола штмка; das isi cia alter - това c стара работа; eile uitnr cincn — B-ingea* постигам едино¬ мислие; mir geht Cer - hoch хваща ме яд 'Hütejudge -е m. -а овчарче 'lüten t hb пазя; нас;; cicl - r hb пазя сс, предпазвам сс (vor jCe от нкг| 'Пütel -с т 11тзптел. зткрнлннк 'Пut|'reepn ’ -а периферия нт шапка; -^nccher -с т ш;пкар; -cctiüi ./ . das geht übe- Cie —/cinü— това c всчс мрект- лено, това ис се търпи 'Hütle f -м колиба. хижа; металургичен за¬ вод; стъкларско завод 'Пüitnn|ar—ntTnr -с т р;ботник-мста1лурл-; -SaCusSrlse/ -е [ice] металургична индус¬ трия; -koe—'nci -{c}s п. -с металургичеш комбгитт; -werK -{е}/ п. -с металургичен завод 'Hy)nu/ -м зоол хиена Пya*zintTl1c/ -п бот зюмбюл hyb’-id хибриден Hyd'ranT -се и. -се хидрант, водоразделине- лен кртк Hyd’raiU|iT-/ -сп хидравлика; c'cci хидрав¬ личен 'Hy<^i^<^||^i^i1^t^r ’ -се хидропоника; -тtinlaein ’’ -е [|сп J хпдрогертпня, водолечение HygiCne/j; хитиена L. pe—sönlichc - лочи; хигиена; -11'1"/- -/ т артикул зт лична хигнен; Hygiien|ike- -с т хигиенист; ci/ch хигоени- чел 'Hymne’ -е химн Пy'e/r—-е!./. -а хопербола 'HyenrkorrekT евръхкорекг'ел 'ПyperIinU [•Haiehl:gK| -с п. -и хипcрдинK’ хи¬ первръзка 'ryeer|noCnrll свръхмодерен; —ccnctBel C яръхчу ВС . твц. ГСЛСП Hypcrto'ai'/ -а [1’1] хипертония Hyp'nocc .’' -е хипноза Hypnoti||-eur |sö:r] -с т, -:• хипнотизатор; c'-icT/g / hb хипнотизирам Hypochonder -с т хииохондрпк HypocCro'de-iu/ -е ['nen] хипохондрия Hypothek./, -сп опоиск; 1 eine - ebiri»een* погасявам ипотечен заем; eine - au/- псПпеп* ап/ ciw /' ипотекирам шц; -caCari/H/a -и п оногече’] заем; синет/ч свободси от гпот ека Куро^ТиСзи./; -м хипотеза; /tisch хипотети¬ чен Hvs^Si^’iric/. -а [|сп| истерия Hystier|lUnr -и т истерик; /'ceH истеричен
262 I I, I [':] п буква и ош немската азбука I'Bert/ci иберийско I. хс ПaIBieceI Иберийско полуостров, Перcнcйеки по¬ луостров I'—UTOCMeui'Ucn'ech обсро;мсрик;кски 'Ibis -се/ и, -се зоол ибис IC [I: 'се:] и l ieie-'clty 'Ich аз I.. - für M’lac Peucoa що cc оглася до МСИ 'Ich -/ п, -с Аз. L Meie zweilcs - второто мг „;з“ ,|cП|)cwnssiccin -с n sg съзнание зт собстве¬ ното си аз, осъзнаван: ка собственото аз; x—czogen сгоцснтрочеи; -Bnzogeeheit fsg епоцснтрочносг; -erzähle—. —Erzähler -/ т тз-разказвач; —crzäHlung, —Erzählung f -се новeствевакиc в първо лицс; тз-раз- ктз; -eo—m, —Form f sg L Ia Cer ~/orm sch—etBen* пиша в първо лицс; --ennsch -cn m. -cn етоцсктрик; стогст; -cucit fsg еcбичкост’ егоизъм ICE [I : cc: 'c:] m T inTc-'cityexerecc 'Icon ['eikha/ -c а, -а комп школа 'Ce'al идeтJ;eН’ съвършен ICe'el -c n. -c одсал; -—'id -] e}s n. -ег идса- лел образ. идеална представа; ~/cii -{’}/ m. (ä) -е одеалси случай; -еТ;пг /. -се одс- алит фигура; -gewicht -{c}s п sg идеално нслто idne1i'cie-|en t hb идеализирам; xung / -cn идcтдиттцоя 1Cea'Ii|ceuc т sg одeа;Iозьм; -ui -ce m, -ce идеалист; xsli/cr идeатистичeекu iCe'aliter и идеален случай ICucli'iat fsg идетглиосн; одсалптен ICe'c'lvorstc'lua; f -с*а оделалнт представа. представа за идстлиото. представа за съ¬ вършенство; -zustand -{c}s и. ()| -е иде¬ ално положение. идеално състояние l'den [t'dh:Jij -м [''Cc.■hn/ нлся, хрумване; мал¬ ко L eiclt Cie gc-ingste — von ctw hcBen* абсолютно нищо нс зная за ищ, нямам инкаквт представа за ищ; miu kam eine - хрумна мг една идея; ici ken сп/ die Та/ Klio zu gehen хрумна ми д; отида ка кило; fixe - идея фикс’, ciae - leise- разг малко по-тохо 'Cc'cii [iCe'el] одсси, духовен tC'een|c-e (id''cce{ беден на иден; xcncicncer -|c'c и sg обмялт кт иде'и; xuelcit -{е}/ m sg идейно съдържание’ одсйкоси; xuescCHcCHte fsg история иа идсотс, xgut -{clca ./rri-CH1; идсйко съдържание; идей¬ но богатство; -ioc бсзидеен; xlocieKctt / с; бcтилей!lоен, липса иа иден; — Telcl богат кт идеи; xrelchiue п sg идсйко бо¬ гатство, богатство кт иден; xweil / -сп гдсг; представи; цслокупност на одсите; xwettBewe-B -с и, -е конкурс зт най-добра нлся ICent-ИТиеГоп'’ -са идситгфгктция. отъжде¬ ствявате; усттиовяв;]: кт еамодитиост; -sfijur ’ -са идeк■торик;ционна фшура 'CcnTtflizer 1Ва— който можс да бъде ицекти- фнцеран. идeктироцоруcм tdenTifi'zte—|cn / hb пдсктгфнцграм; отъжде- сmвяятп; усттиовяитм самоличността (jCa иа нкп) I -1 werden* идентифицирам се\ идентифицират ме. отъждествяват. ме (nii D с); sicn -cn r hb идентифицирам се; отъждествявам сс (nit jCni илп ciw c нкт unu кщ); sung/ -са идентификация; отъждествявате; установяване на само¬ личност identisch идентичен. тъждествен Idei^l^iität / -са одeинитиосг, тъждество. сходство; стмоличлост; -skaitn / -п австр. швейц лочит ктрта; -skiTcn / -м идск- тирик;цгоuкт криза; личности; криза; -ceaetn-e pl документи за самоличност; -/ver-usr -{c}u т sg загуба кт идскнгчиоси ICcп'1пuc -м ш, -м идеолог ICe<^l^i^''^ii^// -е [еса] идеология; x/uei свободск от идеология ICcoIogi''Clc-ce t hb идeолопитиртм ICcп'1пgicc1 идеологически ldi'пm -u п. -с олиом ldlo'nar|ik / sg идгомттика; xlech илиомт- ничол
'Ihresgleichen 263 ldi'ot -се m, -се идиот; -enhügel -c m мистт за uäтикäe*щп скиори; xensicher разг лт- мълко си-урск; ктмртяси така, чо и кай- плуптвняг да ио можс дт сгреши edio'tic f -е [1’1] илиония, идиотизъм. олг- OHЩИ]Т idi'otisch идиотски, елтбоупeк Idio'tismus т. ICiпTicмcn Т edio'tie I'dol -/ п, -с кумир. идол I'dyll -с и, -с идилия I'dyl|le f -м лиш идилия; xlisch идглитcн 'Igel -s т зоол таралеж igno'rant тевсж. иткорткнси luto|e-atr-ng и, -см невежа. итиоракн; -'ranz fsg невежество, иглориране; x'rte-nt / hb игнорирам, прексбротвам 'ile дателен падеж на личното месшонме- ние Т 'сг нли "ес ка нсго. му. кт ися. й, кего. по. лея. я (с зависимост от рода на българското съществително, коешо за¬ мества) I Ici /с)с - das Buci давам му книгата; ici sprech' mil - говоря c кего; auf - (den Tiscl) isi cia Buci иа ися (мт- стг;| имт книга 'ihn винишечен падеж на личното месиои- менне Т 'сг непо, по. ися. я, ка кепо. му. кт нся. й (я зависимост от рода на българс¬ кото съществително. което замества) I: ici сеПс — (dee Freund) янждтм то (при¬ ятеля); icl 1’Пме - (Сее Apfel) вземам я (ябълката); ici BeaeiCe — завиждам му 'ilnen дателен падеж на личното местоп- менне трето лице множествено число Т "sie иа тях, км, тях, ги L. wir /с-са - das Buci даваме им киипатт; - ес-en wi— Cie BücHe-. ntclr euci давам: книгите на тях. не на вас; wir sprechen mit - говорим с пях 'Ihnen дателен падеж на месшопмениеио Т 'Sic кт Втс, Вас. Вп L Ici nusc mit - sp—uchen трябва да говоря с Вас "tir лично местоименпе второ лице мно¬ жествено число япс L werdet—kommen?, (: писмо) werdet s Kommet? вие ще дой¬ дете ли? "iii дателен падеж на месшоимениеио за трето лице женски род единствено чис¬ ло Т "cin на нся, й. лея. я, иа кепо, му. него. по (: зависимост от рода на българското съществително, което замества) L ici деВе - (Cer Schwester) Ces Buci давам й книгата; ici деВе das Buci - und eicht Cer FreutCI' давам книгата на ися. т нс ит приятелката da kommt die Straßenbahn, mit ~ fahre ich zum Bahnhof идва трамва¬ ят, c него щс отида кт парата 3'ihr притежателно месшоимение женски род единствено число исИн. нейна. нейно, исйлг, й; свой. своя. свос. свои. си : Сес ist — Vater гоят с нейният баща или бащ; й; das ist eines -er Kinder нова c който дете; sie liebt - Kind тя обичт своето дсге пли ленено си; der -е, der хс ксйкият мъж; das -е, das хе нсйионо; това, което мрикадлежг нт ися; нова. косто се отнася за ися; die -en, die хеп нойнонс близки "ihr притежателно местоименпе за трето лице множествено число нсхот, няхта. няхто, нсхки. им; свой, свой, своя, свое, еяои, сг L das ist - Haus това с тяхнтт; къща. die Eltern lieben -е Kinder роди¬ телите обичат своитс дец; или децата си; das -е, das хе тяхното; гоят. косто при¬ надлежи ит тях; тоя;. косто се отнася зт тях; die -en, die хеп тсхнитс близко 'lir притежателно месшоимение при уч¬ тиво обръщение в единствено п множес¬ твено число Ваш. Втш;. Вашс; Ваши; Ви; свой, своя, свое; свои; си I ist das - Buci? нова ваша клогт ли е?, това ли с вашата книга?; ist das cincs -сг Bücne—? нова ваша клипа ли е?; eelnee Sic — Buch вземете клипан; си или своят; книга; Сег -е, С/т хс Вашият мъж; des -е, das хе Вашето; това, косто принадлежи иа Вас; това, косто се отнася за Вас; Cie* -сп, Cie хеп Вашите близко "iirnr родителен падеж на месшоимениешо за трето лице .женски род единствено число 1 "cin нт нся. за коя I wir gcdenKen - спомлямс си за ися "'ii/r родителен падеж на личното место- имение трето лице множествено число Т "cin ит тях, за тях; wir e-'gnnrt uns - спомням: си з; тях '1Ггет родителен палеж ка месгоимсннеио Т 'Sie 'Ihie-cetTc ог лойта страна; ог . тяхна страна 'I1—е—се'-- от В;ша страна 'tli-esU-niclen такъв (тткивт| като кея. равен (равно) ка нея. подобен (подобно) и; нея. такъв (откова) ктно тях, раяе*н (р;яни| нт тях. подобен (подобни) на тях; нем по¬ добно 'Iht^’-Ulelchen такъв (такива) ктго Вас. равен иа Втс, подобен ла Вас
264 'niriTt[1 alben 'Ihici|hiiBu't -'едип, заради нея. заради него, поради нея, поради кепо; заради тях, поради зях; xwc/ea заради В;с, -^w’iiinn um -^w'tllen зтрадо вас, с оплел нт ятс; xwiiiee ! um xwlllea зтрадо Вас, с оглсд кт Втс 'ihrtU иоНт, нейна, нейно. нсйни; техен. тях- кт, тяхно. техни I das -е. das -с нейно¬ то; гоят. косто сс отнася з; ися; тяхното; гоят, косто се отнася зт тях; Cie sei, Cie -ea нейните близко; техните близки 'll-ig Ваш . С'е -еа Вашите близки, Сас -е Вашето; гоят. косто принадлежи на Вас; поят. косто се отнася з; Втс Гконс .А -м икона l'koeeimcl/e -с и иконописец. иконограф rkoiieainalieri/sg иконопис Ikonouri'f'e, ikogogra'e1te / и; оконетра- фия Ikono'cTac di, -с. IKono'cTisn ’ -а иkоноетае 'illngal нелегален; незаконен ille'eli’läl/sg нелегалност; нсзаколносг 'illcgtttm нслспитимск. незаконен 'Illiquid нелоквиден, кcмдäтc'жосмоеобcu liliquidiiift ’ и; иедиквидпост, нсплатежо- способност 'illoyal [-tIora;J, 'tIпaJa:I] нелоялен 'li-oyiil-at. 111<^2^г^1|:-ат. /-; ucлоядноет lilurMnaeliorg/ -са илюминация tllunii'ntn-eii / hb олюменирам iliiu^-iot / -са илюзия 1 . sicn Keinn -et übe- etw A Miciee ис си лр;яя илюзии за кщ 'ilus-iO-gau илюзорен; привидел; x'gict -са in -се илюзионист, човск. койго си лртиг илюзии illuci'oesloc без илюзии tllu'co-tsci илюзорек il'lucter златен. известен. подбран, блестящ IllusCratiOa / -са илюстрация L . zur - за илюстрация, за по-ясна прелстаят illusSra'tiv нагледен. пд;сmгчeК; даващ жив; прелстая;; поясняващ, онагдcляятш ilIiUcTrrlпr -с и, iiluslra'Toien илюстратор 'llu'strier|et l hb илюстрирам; снабдявам с рисунки; създавам рисулко (ciw А зт ищ, към нщ); онаглcдявäп. нояскявам; ctc -пЩ -м идюстрояäке списание iniyi|cr -s и, -Ici [|cl/ -с и идирcц; xi/ci идирсkи 'Iltis -сс/ и, -се зоол чорек мор in D в, във I . - All/eneldcn, съкр I Alle. - е11/емсТаеас общо язсно; като цяло; - A—gen lic/ca*. - ат/сп" lle/ca* занемарен съм, и нсзавидио състояние съм; - BetT lic/ea* лежа и леглото; - AugenBlicK и мо¬ мента; - Besonderen. -ВesonCeren"' и час¬ тност; - Buiga—t/chen и българския е‘зик; - Dn-e1cchntTl ерeл]о; - Etnvernernint в съгласие (mil JCe или ctw с нкг или ищ|; - Einzelnen, - ciiizcliteec с подробности. и подробности; поотделно; - Gegenteil на¬ против; - Großen ued Gatzen, - großen unC geezen'' общо взето; - Grunde вс ьщ- лост, - Jair '970 прсз '970 година; - Kommen ccie* развивам се добре, ставам модерен. ставам популярен. - Nacininein. - necnhineitr допълнително, по-късно. слсд тоя;. - StcnC seie*. - StenCn сече* и състояние съм, - TrocKenei ит сухо; - ÜB—t;ct, - üBrlgei" впрочем. между впро¬ чем, между другото; - Voraus. - vп-iпc' предварително; в аванс; - Vorlitcin. - vo-niaein’- предварително. преди гоят; - WcceeTliclen. - weccet1ie1le‘n^ мо съще¬ ство; - Zucemmcnicng във връзка (mil {См или ciw с ккг или кщ) 'leige ['iniCz] -с п. -с имидж. име. рскомс; —'imeаjte [pi^i^tje/ -м кампания зт създа¬ вано или подобряване нт имидж, -^^/1е;п.’ . и; поддържат: ит имидж;, поддържане кт рсномсно; »se1äCtuend вреден зт имидж; tinagi'nä- въображаем, мним 'Imbiss -сс in, -с малка закуска; бюфет, закус¬ валия] -Bude/, -м булкт за 'закуски, киоск за закуски; -гапм -{c}/ и. (äu) -с бюфет, закусвалня; -сТсаС, —SlanC -jnj/’w, (Т) -с павилион за закуски iMii-ct - (е} и ш, -с имитация, имнттт. iMili^eii'^n f -et имитация, подражание, под¬ ражават: iмi:таlпr -с и. imila,tпret имитатор, модра- жатсл 'ei'ti/rnt / hb опиниртм; подражавам 'ImUer -s ш пчелар lm'e'-ei fsg пчеларство tMnr'nnnl омаксннсн. присъщ 'ieeclertnil нематериален lee^lrtku|latt'ot / -са иматрткудация, зтмосяакс нт студент; записване в уни¬ верситет нли янсшс учебно заведение; швейц регистрация на МПС; x'lieren / hb замисвтм за студент. иптгриkулирам; sich x'lierea r hb записвам сс студент 'Imme / -п пчела im'Menc ucитмcрип, отропcк 'ieee- викали. всякога L - bessc— все по- добрс; - mehr всо поиечс; - schanlicr ис: по-бързо; - loci всс ощс; - wieder отново
Imprcs'sario 265 и отново; - wenn винаги когато; - noch, noch - все още; wo es auch - sei където и да е; ~ der dritte всеки трети; - sachte разг лека полека; was es auch - sei каквото и да е; auf - завинаги; auf - und ewig за веч¬ ни времена; - während вечен, постоянен; lass ihn nur - kommen* (за засилване на изказа) нека дойде, нека заповяда immerl'dar винаги; -'fort постоянно 'immergrün вечнозелен immerl'hin все пак; ~'zu постоянно; -während Т 'immer lmmil'grant -en т. -en имигрант; -grati'on j sg имиграция; s'grieren I snn имигрирам, преселвам се, заселвам се Immissi'on _/, -са омесоя; -sgrenzwert -{c}/ /и, -е пределна стсмсн ка ипиеия. траки- цт нт омисид; -ccciu-z -с и sg защита ит емисия, кокнрол иа гмосгя Immo'bilie [Sc] J. -а [|се] исдвижим имот, недвижимо имущество. недвижимост; —thätClnr -с ... -^амсК-пт -/ in посредник мо сделки с недвижимо ипони, брокер; -ninarkt -{с}с и, (Т) -е* пазар нт недвижи¬ ми имоти; -nve-e6uen -с п недвижимо имущество im'mun имунен; бпол, мед нсвъзнросмчив; прав неприкосновен; прен неподатлив L — sein* бпол, мед,. прен имунен съм (/’¬ /са ctw А срсщу нщ); прав ползвам се с имуиитст ('n HiiBiick ruf А мо отнощc- лис ит, vor ciw D от кщ, срещу 1^), прен неподатлив съм (/’/’' ciw А срсщу нш. мо отношение нт нщ) immuni|'sieren / hb имунизирам (eeg'd clw А против нщ); -еп имунизация Immuni'tät /sg бпол. мед имунитет (цс/сп ctw А срсщу нщ); прав имунитет, непри¬ косновеност ('n П'n—ItcK ап/ А но отно¬ шение ит, vor clw D от ищ, срещу нщ) L — genießen* ползвам с имунитет; diplo¬ matische — дипломатическо имунитет Im'mun|krankheiit/, -сп мед имунно заболя¬ вате; -körper -с и антитяло; -schwäche/ sg имунна нсдосгатъчиост; —systen -s п -с омунка система 'Imperativ -с in, -с императив; линг повели¬ телно наклонение I kategorischer - фил к;тсторически императив; -sitz -сс пп. (а) -е* повелително изречение* 'Imperfekt -с in, -е линг имкерфюкт. минало несвършено яремо imperi'al имперско Imperia'lis|mus -n sg омпcротлозьп; ~t -са m, -се импeрl^алоет; xttse1 империалис¬ тически Im'perium -u n, iMp'cl'ce империя imperti'nen|t безочлив. д^зъм, нахален, =z f -се бcтечдивост•. дързост, нахалство 'Impetus m sg подтик. импулс; замах, уст¬ рем 'Impfaktion f, -се имунизационна камна- иид, кампания зт имунизиране; -arzt -сс и, ()| -с лск;р. койго ваксинира; -ausweis -сс и. -о имукоз;циокеи паспорт. вакси- кацоонсн мтспорн, -bescheinigung f -са удостоверение з; ваксинация; =en t hb имунизирам. ваксинирам (дс/са etw А против нщ); -K.aintCnr -и и омунизаци- онсн календар, ваксинациоксн календар; -ling -с и. -е денс или лице, косто подлежи на ваксинация; -pfliciitjSg задължително яаксолоране; -Stoff -{/Je in. -е ваксина; -ung/ -сп ваксинация, втксокграгс, иму- лознране Implan|tati'on f -ern омнлтнтация, присаж¬ дане; ='tieren t hb имплантирам!, присаж¬ дам Implemen|tati'on /. -сп комп имплeмeнтацид; -'ticren / hb пмl1лcпeнтгtрам Impllkaa|'оп-/, -се имплокацня impli|'zieren t hh им!плl!цир;п, включвам. включвам в себе си; ~'zit имплицитен Iinplosi'on f -сп омплозод Impondera'bilien ЦепГ/.p случайности. неиз¬ вестни фактори. нерационално момсити impo'nieren I hb ом11о!шр;м (jCm нт rui |, кравя впечатление (jdm на нкп| Im'port - {е} и и. -е импорт. внос; ^abHänglg зависим оп внос; -Bu-ciräiKug;./, -еп oi .- р;ночекис на внос Impor'teur [ö:r]-c in, -с [ö’rcj вноеитc‘д In'port|gete1niuung f, -се разрешение зт внос; --gnce1a/l - {е}/ n. -с вносна с-дсл- ка; вносна форма; -icaCnl -/ -п sg якост; търговия importieren l hb внасям. импорт грам lm'port|kontingent -с п. -е вносна квота; -preis -сс in. -с якост; цена; -Überschuss -сс -n. (Ü) -е превсс ка вноса (кад износ;); -wäre /) -и вносна стока; -zoll - .|с|с in. (ö| -с вносно мито impo'sant внушителен 'impoten|t импотентен; =:z J sg имнотонт- носг impräg'nicr|en t hh импрегнирам; =ung/ -cn импрегниране; импрегнация Imprcs'sario -c in. -c импресарио
266 Inlerecsi1ot Impression j -cn импресия, впечатление lmprecttl)j'nismus in 5; -in импрeсионизьм; —'t'sTtce1 импресионистичен Im'pressum -c a, imerecsce оздтгcлеко ктре Improvisation _/, -се импровизация improvisieren t hb импровизирам im’ puls -cc ni. -c импулс. тласък. подтик - -е gcBen* давам импулси, ипнулеир;п (jCn илн clw für ciw .' ит нкг илп нщ за кщ). подтиквам (jdn zu ciw D нкп към нщ) impul'-iv имнулеивсн ie'-tcnde . -seiа* в състояние съм la D, . и, иа. прсз. до . ici woiae - d/u Strdi жояся и тртд;; Ici gehe - Cie Stadt отивам в града; sicn - jda vuT1Tc)e*t влюб¬ вам се и нкг, - Cer P—axis кт практика. - zwei Jiirea след две години. er i)ufi - Sl-üep/et umher той ходи мо чорапи; /п¬ - Mc-huerilk ccie* сгле'н съм по матема¬ тика; - Reite /еПее* излизам и пенсия; ВТ/ späi - Cie Nlcli до късна нощ; -с илн - Ces Bulgi-Ischc* üB'-setz/i провеждам ит бъл¬ гарски; - Ge—rauchrwagnt nictea търгу¬ вам! c употребявало коли; - Wiu'itchUeii в дcйетвиmeдное■ г; - AnBet-аeHt G пред вид ит, като се ома пред вид. с оплел на; - Bezug ап/ А, ~ Bezug сп/ относно, мо отношение нт; — eagranti кт местопрестъплението; - Frage ctcllca поставям под въпрос; - StanC iairen* поддържам, поддържам в изправ¬ ност; 'Те scia* разг ;киуатлск съм. ит мода съм; търсен съм. предпочитан съм ''arCäquci неадекватен; xieil f -еп неадек¬ ватност 'inaktiv неактивен, бсздсеи; xitätfsg липса ка активност’ бездействие 'inakzeptabel неприемлив ln'fngriffnaemc f sg започване (G илн voe ciw иа ищ) Inanspruchnahmefsg използвано, ангажи¬ рало. латовтрвале (voe ciw нли G кт ищ) 'Inbegriff -{'le т, -с едиucтяорe]иc; хеп '. adj включен :_ хеп sein* включел съм. влизам 2. adv включително 'Inbesitznahmefsg встъпване във владение; усвояване (G или voe clw на 1^); устано¬ вявано кт власи (G нли von ciw нтд кщ) Inbetriebnahme у] -м пускане и експлоата¬ ция, въвеждат: и експлоатация; открива¬ не (voe ciw tau G ка нщ) 'Inbrunst fsg жар, страст’ пламък 'inbrünstig страстен, горeш, с жар 'Incotermspl международни търговски гер- мино Indefinitpronomen -/ п лннг неопрседслсно мeетоимcниe 'indeklinabel лннг нсекJ!сндeп. не сс скланя in'dem 1. conj като, докато 2. adv между това. през това ярсме 'Inder -/ т индиец; -in/, -псе индийка in'des, in'dessen '. conj докато 2. adv и тоя; ярсме, междувременно; обачс 'Index -сс -п, ledtzcu нидокс; регистър; пока¬ зател; списък. смиеьк на забранено киши Indc’xieeunn^/5g индексация Indianer -и т индианец; -Häuptling -с ш, -е индиански вожд indianisch индианско 'Indien -и п Индия 'indifferente о]лоферс‘ниен, безразличен (gcgcaüBcr I) спрямо, по отноше>]ис та). неопределен; xz f индшфсрснтност, без¬ различие indig'niert неприятно засъчнат. сърдит, въз¬ мутен 'indigoblau ондиговосон, ондогов Indikation f -сп индикация. показания; по¬ казател 'Indikativ -u in, -с линг индикатив, изявител- ио наклонение lndi'kator-s in. IadtKc'Tпrcn индикатор 'indirekt косвеи L -е Rede ненрякт рсч 'indisch индийски I . xer Ozean Индийски океан 'indiskret нслоскрснсн, нетактичен Indiskretion f -сп нсдоскретносг; лимс; нт такт, нстактнчносг 'indiskutabel немоллежащ на дикуеид. неп¬ риемлив 'inCIspo|ni—eI ]eр;тподагаем; -iii/it нераз¬ положен; xnin-trettfsg кертзноложсност. ксразположение Individu'albereich -{c]s in, -е индивидуална сфсра, лична сфсра individualisiert индивидуализиран Individua'li|smus f sg индивидуализъм; xstisch индивидуалистичсн Individualität f -см индивидуалност Individu'al|tourismus [-п:г'с] т sg индияиду- алек туризъм; -verke1- -с -п sg индивиду¬ ален транспорт ineividlUell [п'c1l/ ииливилуаl!e‘н Individuum [п: пп] -с п Indi'vtCucn индивид In'diz -сс п, le'd'ztca [ice] улика; указатис, иидиция; призиак; -beweis -es -п, -:• док;- заmeдетво по улика
Information 267 Indo'china -c n sg Индокинтй indoeuro'päisch и]доeяромcйеки indogermanisch иилотермттиски indoktri'nieren l hb инлоктрилорам Indoktrination f -ce и]докири]тцид indo'len|t нилолсинси; ртвиодущeu; f sg и]лодeиmиоен; равнодушие Indo'nesie|n [le] -c n Иидонезня; ~r -u m ии- до]eтиeu; -—ia f. -ecn индоиезийка indo'nesisch иuдо]eтийеки Indos'sa|nt -ca m. -ca иидоет]т, джиртнг; —i -се m. -се нлдосан, джиртн indossieren t hb джиросвам Induuti'on f -cn индукция; -smotor -c m. -ca ицдукциои:] двигател; -csTroe -{c}/ m sg индукционен ток induk'tiv гидуктнясн industriafisier|en / hb иклустриадиторап; /uig/vg индустриализация iadurS'rls f, -a [есе] индустрия, пропишдe- ност; --aBfälle pl промишлено отпадъ¬ ци; -i^B^gcse pl промишлени отнтдьчни газов:; —abwässcr pl промишлени отпа¬ дъчни воли; -cr—/tter -c m работиим в промишлено предприятие, промишлен работник; -^eetrie— -{с}с т, -е промиш¬ лено предприятие; --detkMal -с п, -с или (ä| -er промишлен паметник (излязъл от експлоатация промишлен обект, който служи за паметник); —desi/e [dizain] -с п. -с пропищлcн дизайн; -erznu;ntc -ccs п, -sc промишлен продукт’ промишлено изделие; -fпrceHng;/;sg иромошлски шз- следвания; -цеВ1еТ -{с}с п. -с промишлен район; -ges'li-cheft f -сп плдуснрналло общество; -;/werkusCiC'r’ -сп отраслов силдиктт, браншов синдикат. отраслов профсъюз; -UiaC -{с}с п, (ä) -ег индуст- ритдиа страна; ~iiiC-cia/t ’ -се промиш¬ лен пейзаж '^и^гГсП [S'cI/ индустриален. промишлен; ~е -п т/. -м индустриалец, индустриална |gCust'u''.eecii ’ (ä) -е снр;н; с високораз¬ вита индустрия; -'tпln / -см промишлен стандарт; --ptoCukttog ’ -се промишлено производство; —stilli/ (а) -о промишлен |р;д; — ued 'Handniskameer ’ -м, съкр IHK [I: Па: 'ка:] търговско-нромшшлсна камара; -^unl^ci^n^e^renn -и п промишлено предприятие; -w'aret pl промишлено с то¬ ки; -zetteltnr -/ п sg индустриална ера; -zweig -{’}/ т, -c промишлен отрасъл. бранш 'ineffektiv неефективен 4neffizien|t [h1cet/ неефикасен; безрезулта¬ тен; кcрcкmтбидcи; sя/sg иссфиктсиосг иcрe]гтбидносн innin'ander слои и друг. елит през лрул’ сдин ит друп L - vc—lieBi ccie* влюбеше сме елит и друг; — fließen*' Т inein'ande-’ fließen*; - eü/cao t inein'ende—’eügen; - /геТ/ее*' T Ieeii'aeduu/greTfet* IeeInanCe-7./-ießee* l sn илиитм се един и лрут. преливам сс; съcдиuявап се; -fügen t hb етдоЬдвтм; сeдикдвäм; поставям слот и друг; cicl ~fÜ;en r hb L ciw fügt sicn gut Inninandcr кщ си пасва добрс, нщ добре сс съединява, нщ добрс с съгласувано; -Ureifnn* i hb сцспиам се, застъпвам сс. прен взаимодействам сг inTae подъл, низък itfc'eie ’ -е [-Scn/ подлост. нитост ' 'Infattnrt// -е [1’1] воен пехота It'fcr't-]’} е ш. -с илфтркт tt/at'ltl иифа]тидcи It'/eki -{ c}c и, -е инфекциозно заболяване; инфем-и L. u-ieec1e- — грипозно заболя¬ ване I^fce^k^'on f -сп инфекция. заразяване. зара¬ за; -еаВ-е11ппи ’ -сп иuфcкциотно отде¬ ление; -/in-С -{c}s и, -е онфекциокно оглгщс; -sU-iikini- ’ -сп илфскциозка болссн Infektiös инфекциозен. заразителен ln'fe-no п, -s прен тд, ужас 'it/Ttillv -и т, -е лннг икфгнотоя tne'zinrnt / hb инфектирам. заразявам; sich - т hb инфектирам сс. заразявам се Те f/aje'-atli L jCt - crwiccHen залавям нкг нт местопрестъплението laflili'i^n|/ -сп инфлация it/atiort’f- инфлационен Ie/eTt'onc,cucu1eiell -{c}c.^^^v; инфлационна индексация; -таТс’ -м процент кт инфд;- ция in'eпiee вследствие (G пли von D нщ нлп ка нщ). поради, заради (G нли voe D нщ) infolge'Ceccet вследствие ка тоя;. поради това.заради това Infor'Malik f sg информатик;; -ег -с т ин¬ форматик Information ’ -се информация; -ccuctcuiceH -сс т. -е размяна та информация; -sendüt'fttc -се/ n sg потребност он ин¬ формация, -cCe‘/izit -с п. -с недостиг на информация; -cCtenct -cs т. -с инфюрм;-
268 rl/rornla-iiv ционн; служба. осведомитслн; ттенция; -kCgecn-iscia/T ./; -се информационно об¬ щество; ccHung-ig жаден за информация; —clücKe J, -п липса ит иифорпаuид по опре- de-en въпрос; --sinaTertci -с п, -Tee [jcn] ин- формиационск материал] ^s^e^oI'ltK /'.и; ин- (формационна политик;; -/que'IeC, -м ин¬ формационен източник; -scciiCuDti/, -се информационно предавате; -ssysTnn -с п, -с илформациокна систом;; --^^ce^l^inik/’s; информационна ■техника; -svera-Beitun; /. ; обработка нт информация, нрсработ- яат: нт информация ii/oTnc't'v инфюрмативси; осведомителен; съдържаш богата информация. Ьог^^т ит информация in/or'nnll ин(|)ормттивск. служещ за инфор- мтция, кефюрмтлск; без формалности ' -с Zueiiinniiiiiu информирано съгласи: ii/oi-eilnT/i / hb иинфиормииирам, осведомявам, увcдопдвап in'f-cge. ia Ftc/’ - stellen поставям под въпрос; . Konne’e* прcgеттвддвтп инте¬ рес, dis Kommt nlcli - и дум; не може да е . таят за .гова 'la/ireol^cli^ail/i -и и инфрачервена лампа; -st-u'tur f -е*п инфраструктура lii/'usroaJ, -eg.wcd инфузоя, вливано 1а;е’П'/пг [iirziet<ö:r| -с in, -е инженер; --eUгп -с п -е инженерно бюро; --'ессп -с п ’// ин¬ женерно дсло, инженсрстяо 'it;wer -с in sg бот, кул джинджифил 'liic—er -с in собственик. съдържател; но¬ сител; титуляр; фин предявител, прино¬ сител iglhc/tinrng / hb задържам, арестувам ltrciat''ogsaeea-ct -{cjc т, -с инхалатор inha'lte-en ’./ hb мед иихалиртм (mit elw D c 1^). ялищяaп 'ithril -{c}c m, -е съдържание; спиеьд; —llci по съдържание; -сап/еВи f -c съдър¬ жалите; резюме; sclos Ьeзеъдържтmeдeн; xir-cicl (много) съдържателен, c богато съдържание; -■sverzete1nts -ccs п. -sc (на книга) съдържание itlrä'regl глхсрсктсн igitlSrlu . /. -п началкт буква Initta'iive у, -м инициатива, почин . Cie* - ст/тnifen* поемам инициативата Ititi'aior -с и. InitiaTorei глоцитнор ttiti’iernt [ii: rce] ’ hb поcпап оициттият (clw А зт ищ). ниоциортм Igjek-ron'’ -см олжекция L. jCm eine~ec)ca* поентвдм инжекция кт нкг; -^ctcCnl . /, -п иижскционнат игла; --cser'тee ./. -п снрин- цовкТ tg{i’z1nre*n ’ hb инжектирам Ii'Jiir'u [|c] ./’ -м [|са] оскърбление laKciuictiOi ./, -см олицст яорение Itkas'canT -см in, -сп австр инкасатор li'kasco -с п. -с инкасо 'tklii'stvc включително i - Mnirwerie-uii/r с включел данък върху добавената стой¬ ност 'n''ountlo инкогнито 'tt'oeeett—el несъвместим It'on^^i1^l^i^i'i''^1älfcg несъвместимост 'TuiUouiipeicn|t нскомаистскисл; .z J. -см не¬ компетентност 'tn'ot;iuntT нссъотвстсгвтн 'it'otsequeigi непоследователен; ./, -сп непоследователност Ii'Krc/iircie*g -с п ./g вли'заи1е и сила it'r'M''ntnreg / hb инкриминирам; обявявам за престъпление |gknbаtГotcznut.i’ -:*н инкубационен период 'InlanC - {е}/ п sjj вътрешност нт страната . in - и страната, и пределите ка етраиттТ’ във вътрешности; нт страната 'ItiatC|er -с т жител, мсстсн жинсл; /Т-ch вътрешен; мсстсн 'Ie1ends|/Iug --h}c in, (ii) -с вътрешен полет; --eese-äer -{c}/ п, -е тeдeронeн разговор и страната; -acci/ir;/ / sg -п търсснс ит въирсшкня пазар; -p-^/'c -cu -п, -с цент кт вътрешния пазар 'Inlay [Icj] -и п. -с гнлсй 'liiett -{с}/ п, -с калъф за пухена завивка, текст актилт 'ieltegcnC приложел in'eitten посред (G нлн vom D) ''nnn L nine- Sache - scia* съзнавам ищ, кт- яено съм с ищ 'Taic/laBca* ’ hb заемам, притежавам, имам 'inne/lalien* / hb прекъсвам, спирам 'innen вътрс L. aecl - кавътрс 'lii'a|rec'cit / -см вътрешна тлсдкт; изплел кт олгорнора’ вътрешен вид; -arbeiten р! вътрсшки довършително работи; -arcil-uk-ur ’ sg вътрешна архитектура; -^cu-cic-lut; ’ -см вътрешно обзавежда¬ те. вътрешно оформление; -jus-aliu'; / sg интериорит разработка; -^io/ -{е}/ и, (ö) -е яъирсшеи двор; -in—et -с п sg въг- рошси живот; душсякост; -eittcter -с и пиностьр та вътрешните работи
Inspi|rati'on 269 'ltt/t|eolittk f sg вътрешна политика; apoiTri/ch вътрешнополитическо; -raun - {'}/ т. (ап) -с вънрeшuоет. въирешио прос¬ транство; въгрешло попошeниc; -utrCt f. (ä| -с градски център; ~tnмenrаlur f -ca вътрешна температура 'tegu——eii^l^n—i'ch вътрешнозаводски; въи- рeшиовcдопствeи 'intn- яънрсшси L -е Aaeclegcnieiien въи- решки работи; -о Blutung вътрсшек кръвоизлив; -с K-ankHetten вътрeщии болести; -с Ordnung вътрешен ред; -е Or;ate вътрешни органи; -е Siaiion мед яътрeщио отделение 'Intere -м и sg вътрешност. вътрешно L Ministerium des -м Микистcретво кт вът¬ решните работи intn'reict pl вътрешности, картиния ''aier-taie (G или von D) и пролелите кт; и продължение ка I. -laiB von Be-Iin в прелелите та Берлин; -На'— Cer Feuiee през ваканцията. мо времс ит ваканция¬ та, -Haie vom zehn Ta/ca в продълж-снос ка десст дни, в срок от десст дни; -eint вътрсшек; душевен; s1te1Keit fsg душев¬ ност, вглъбявате и ссбе си, втлъбеноси; -pirt/TlicH вьт■рcщнопартиcи; -ciiat-ich вътрсшкодържавсн, вътрешен; -städtisch разположен и цоктъра ка трала; отнасящ сс до цектър; нт 'ртдт igte-ste разположен и цситърт. разположел и средата; намираш сс нтй-дълбоко; преп съкровен, най-съкровск Inne-cic -п п sg най-вътрешно, кай-вътреш- лото. най-вътрешната част. кай-дълбо- коно място; дъко; дълбочина; същиит, същност L In -м вътрс; вътре и себе си; кт най-дълбокото място; ка дъното; tief ia Meinem -м дълбоко в душата ми; scia —с of/ciBer/t разкривам най-съкровеингс си мисли и чувства 'ttt/ri G, D австр. швейц и продължение кт. зт 'tnneiwc-dcn* i sn осъзнавам, разбирам 'innn/woHnen I hb свойствен съм. присъщ съм (Jde нт нкт| 'itnc’ccig*' Т 'inne 'Innig задушевен; сърдечен, искрен; съкро¬ вен. дълбок; тяско свързан; неразделим; здрав крепък; -Keit fsg задушевност, сър¬ дечност, искреност, съкрояетост lniova(i'()n |/ -см иновация; нововъведение; -/eroee>cc -е/ in. -с иновационен процес. обновитслсн мроцсс; -sschub - {е} с и. -(й) -е иновационен тласък innova'torisch иковационсн; обноянтслсн innovativ иловтцнолск; обновителен, поощ¬ ряващ гиоятuии 'Innung/ -са бралшояо занаятчийско сдру¬ жено:; псш цсх 'inoffiziell неофициален in 'petto L etw - haben* възнамерявам кщ (но още го крия). молroнвид съм лш Inquisition/sg инквизиция ins = Та diu в, във L. ich gehe - Kino отивам нт кило 'Insasse -n -п, -а обитател, житсл; пътник; затворник 'insBesonCere, itcbe'sonCere особено, и час¬ тност 'Inschrift/ -се надпис in'seki -s п. -са насекомо I -et f—cscen- de Pf-anzen наеcкомоддно растслоя; -nllbnkäeefunu fsg борба срсщу насе¬ коми, —cnBekänpfungsniiiel -с п препа¬ рат зт унищожаване нт вредни насекомо, инсектицид; -et—ics -сс и. -с ухапване от насекомо; xenf-essenC н;секоподдeн; -enfr/scer -с и нтеeкоподдно животно; -en-cslsicnz fsg устойчивост срещу на¬ секоми; ~eiceray -с in. -с спрей срещу насекоми; --egcTteH -{c}c -п, -е ужилвано' или ухапване от насекомо 'Insel ’ -п остров; -—ewohgnr -/ и остро¬ витянин; -grneen f -а архипелаг; -siaat . -{е} / in, -са острови; държава li-<^||rci - {е}/ nn, -е обява; c;<rinrnti i hb пуб¬ ликувам обявт iesge'inte скришом. .тайно insue'saet общо. всичко нт всичко 'insiCer [ci'C] -и, in вътрешен човек. ннсай- дср in'signicn [enlci] pl отличително знаци tnsis'tternn l hb итсгоявтм (auf clw D и; нщ| in'sof/-n, австр. tueeiiij 'insof/rn '. adv в тоя; огкешeноc’ следователно; дотолкова доколкото 2. соп/ т;шоте. ако, в случая; доколкото . - eis зъй като, доколкото insпl'ven|т неплатежоспособен, несъстояте¬ лен; Kz/-na нeил;тcжосиособносl. нсс.ъс- тоятелносн iig^-^c^/^tit>ii f -сп инспекция; надзор it'/pekio— -с -п, lnsec',tпret инспектор |gsei-aTt'on / -се вдъхновели:; -'ratпr -/ in, lm•e^'rc'tпlct вдъхновител; s/rle—ca i hb вдъхновявам (zu ciw D з; кщ|
270 inspizieren itspi'zi/r/t t hb отепeктираM’ кравя инспек¬ ция, проверявам 'instabil нестабилен 'InsTa—'Ittät’ lastaBill't)t/ -cn нeстаЬодкоеm It-tc-lal't/ur [ö:'] -c /?;. -c [ö:ic] инсталатор. монтьор u; инсталации; инсталационен техник; водопроводчик; -tSOi f -сп гнс- г;лтuод 'istaT1'ur|ng t hb инсталирам; монтирам; -um; f sg инсталиране tn'sTanC . - Hcitet*, la Staad Halten* ю.^дър- жтм и изправност, поддържам; - setzce. Ie StctC sctzce привеждам и изправност, ремонтирам, поправям InCiaaClralltiiig/’ -еп поддържане, поддър¬ жане и изправност. поддръжка; —ckoctee pl разходи зт поддръжка ''g-iftCi; настойчив la/icgCs^^er^z^r^aU, -см привеждате и изправ- коет. ремонтират: '|gstatT|;eTrCgk [cientj -]c}s п, -с елегантна напитка; -КсИС/ -/ т. -/ иксттнтно кафс liSictz ’ -сп инстанция I. löne—e —сп вис¬ ши инстанции; -enweg -]/[- ш, -с ! . cu/ den -enweg но канален рсд liSiliUt -/ и, -е инстинкт instinktiv отстниктняси tir'sTtgklios без такт, бе*з усст зт ситуацията, нееъоЬразоmcдcт igsti'tut -{с} и п, -с ИНСТИТуТ IisS1iuUtiпi / -са институция. учреждение tnstituttotali'cieren t hb онстотуционало- зиртм 't-titu-'o'acll отнасящ се до окституция или ниснотут. с помощта нт институция, като самост оят . cit ка и и сниту ция lnspekt'eur [öir] -с т (шеф на инспекция; виеше звание в бундесвера) гиспектор instru 'ieren l hb осведомявам, икструкторам, поучавам, даятм нареждалия (Jde нт нкг) I^sstrukton / -ен инструкция, инструктаж, нареждане; c:ttv инструктивен; нтиьнен- я;щ; поучитслск. съдържащ полезна ин¬ формация Instru'ment -{’}/ п, -е инструмент lnstrumen'talbegleroung/, -еп инструмента¬ лен съпровод instrumentafl'sieren / hb иненрумeuнадизи- ртм lnstrumen|ta'Iist лтуз иuснрумeнналиен; —'talmusilk/ -см икструпeннаднт музика; ~tarium -и п. itstirumemTaricn [еса] ниег- румонттрий. икенрумeннтриуп; -'tierung ’ -см муз икструмемтация 'Insuffizienz [cienc], Insuffizienz [ci'cnc] f. -cn иксургциеиuгд’ недостатъчност Insu'laner -/ in островитянин Insu'lin -c n, -е мед инсулин, -mangel -c т pl недостиг' на инсулин, ~setoek -|c}s m, -u инсулинов шок insze'nier|en / hb икецокирап, поставям, ус¬ тройвам; scingZ, -cn инсценировка; ине- цснирамс; теат посттиоака intakt непокътнат; безупречен, изправен Intarsie [ssi']/ -м [/Цсп] октарзня in'teger чсстсн. безукорен. неподкупен, бе¬ зупречен Inte'gral|helm -]c]s т, -е интегрална каскт; -reciinung/sg интегрално смятате lntegrafi’on/sg 01100^^1^] -sfiguu/, см ин¬ тегрираща фогур;, интегрираща личност integ'rier|en / hb интегрирам; ~t интегриран; втрадск Integrität / sg бсзукорност, кcпoдкyп!^оет, безуоречкост; цялост’ неприкосновеност Inteflekt -{с}с m sg ум, разум; интелект’ ум¬ ствени способности intdlektu'ell [u'hl] иктслекту<а^лен; =е -н u.f, -с интелектуалец. иннслекнуа^лнт intelli'gen|t интелигентен; s—z fsg инте.лт1ген- ция L künstliche =z изкуствси интелект; Äzquotieei [hSceT/ -сп in, -сп коефициент нт интелигентност Inten'dant -еп ш. -еп {театър, телевизия) директор / sg интензивност; x'siv оннензе- вси; /si'vinrnt l hb онmeнзорицорам; пра¬ вя мо-гнтензовен, засилвам; --'s'vctrtion f, -оп мед отделели: зт интензивно лeтeноc, интензивно отделение Intention/ -оп намерекое Inter'city ['siti] -s m, -s съкр IC [i: 'се:] ин- терсити {комфортен бърз влак,, свързвай; големи градове) Inter'cityexpress ['siti] -cs т. -е съкр ICE [i: се: 'е:] интерситиекспрес {комфортен ек¬ спресен влак) interdisziplinär интердисциплинарен interes*sant интересен Inte'resse -s п. -п интерес L. - bekunden проявявам интерес; etw ist von - нщ е от интерес; etw ist in meinem - нщ е в мой интерес; -nkonflikt -{e}s т. -е конфликт на интереси; —nlosigkeetfsg незаинтере¬ сованост lntereslSent -en т. -еп заинтересован, заин¬
Investition 271 тересовано лицс, зтиитeрcеованä страна; x'sieren t hb интересувам (jCm für ctw A нкг зт нш); sich x'sieren r hb гитсрссуяам сс (/ür clw от, за ищ); --'siertecit f sg зтик- meрeеувтноеm, заинтересованост Interi'eur [rl'ö:-] -c n. -c или -o гинорнор 'Ini^^i^^i^j^[lösung f, -cn врсмеито решение; -regierung f -cm времсито правителство lnterreetion/ -cm линг междуметие interkanto'nal швейц пeжд.уkтнтонäлcн interkontinen'tal мcждуконтинeнт;дeн interkultu'rell онтсркултурон, мсждумулту- рсн, свързващ различно култури intcrlige'ar [Itec'ar] полснрочсн, оитсрликет- рек L. ~е Übersetzung полстрочсн превод lgtertmezzo -с п, -/ илп latc-nczzl интeрпeuо intern вътрешен L etw - klären уреждам кщ между нас, уреждаме кщ помежду си. уреждам нщ и собствен кръг In' terna pl вътрешни въпроси, поверително въпроси Inter'nat -{c}/ п, -е интсрнтн, общежитие internatio'nal международен L. хст Währungsfonds съкр IWF Международен валутен фонд; хс ’ -м пол октерн;цоо- нал Internattonaflisicrugg f sg интернциотали- заиня Internationa'lismus и. -tTenaTtпga,|tsnca интернационализъм 'Internet -с п интернет] -feгertsrf -п интер¬ нет-адрес; -anschluss -cs и, (ü) -с достъп до ги теркет; -crf' -с п, -/ интернет кафе; -nutzer -с in интернет потребител, ин¬ тернет нолзятнсл; -portal -{e}u п, -с ин¬ тернет портал, портален сайт; —provider [veldcr] -с и интернет доставчик, мровай- дср; -cniie f -м сайт, уебсайт, интернет страница; -surfen -с п sg сърфирате и ин¬ тернет; -zii;ri; -{c}/ in, (ä| -е достъп до интернет inter'nier|en t hb оннeрнирап; xun;//-/ ин¬ тернирате Inter'nist -ce in, -cn лекар мо вътрешно бо¬ лести. интернист; -in / -ecn нктеринсткт igteгpaгlamcn'taгisch мeждупарлтмeнтарен f -се интерполация interplanetar, -Osch мсжду планетен Inter'pret -се in, -сп интерпретатор, озпъл- нитeд; тълкувател Interpretation f, -cn интерпретация; изпъл¬ нение; тълкуване;; x'tieren t hb интерпре¬ тирам, озньдидя;м; тълкувам Interpunktion f -се мутктуация; -czcth1en -с п мрсиниттелет злак Interregnum -с п. InTcl'rcgmcm междуял;- стие, мождуuарст•виc Intervall -{е}/ п. -с интервал L in -en кт интервали; -Schaltung / -се интервално включвате inteгve'gicгen I hb гктервскиртм; протести¬ рам; ктпcсвам се lntcгve'gt -cm in, -се интересни Intervention / -се иниeрвcкuия L . militäri¬ sche - яоенка иктeрвcиuоя 'Interview [vjn:/. Interview ['vju:] -и п. -с ин¬ тервю interviewen ['vju’ij t hb интервюирам Inter'viewer ['vju:cr] -c т интервюиращ Inthronisafion / -ce, Inthronisierung/ -cm интронгзация intim икmгпe’к L - tun* окнипноча lntiimtät/ -се интимност Intim|bereich -{’}/ in, -o онтимка сфсрт, личи; сфер;; интимно части нт тялото; -hygiene/sg питомна хигиена; —kontakt -Je} / -п, -е питомен контакт 'intoleranlt нотолерангск; xz. f -сп нетоле¬ рантност Intonation / -са интонация 'intransitiv лннг непреходен igtгfve'nös инmртвcкезcн Intrigant -се in, -се ни • тропали. солсттик intrigant коварен; който снлстничо, който прави интриги ll^1^•t^ige^rf -п олгрипт, сплелия; коварство introvertiert вглъбен е себе си, затворен е собе си intuit|'iv [-ui] октуотивсн; xi'on / -сп инту¬ иция Inva'lide -a m, -е инвалид; -nrentt/ -е пон- еид зт инвалидност InvaliditätJ'sg инвалидност Invasion / -сп инвазия. нашествие, нахлу¬ вало In'vasor -с т. lItva’sпrct нашественик Inventar -с п, -е* инвентар; -aufnahme ./, -а иквcнттрозäцод Inventur/ -сп ревизия, инвентаризация investieren i. hb инвестирам investigativ разследващ . -er Journalismus р;зсдcдв;ша журналистика Investition j, -ce инвестиция, капиталовло¬ жение; -crBgabe/ -е данък върху кане- на^лояложекиятт; -sba nk/ -се отвесгоцо- онн; банк;; -sboom [Bu:n] -с in, -s княсс-
272 iii've-imuiii|/'oiid- тоцоонен бум; -cUrr/lTg инвестиционен потeнцоад; ■--skгeeii -]/|с in. -с етвесте- ционсн креди:; -s^i^nittel pl инвeегоuоон- ии средсчва; -Standort -jc{c ш. -е мде,то нт оняeетор;тe; -sträger -/ -п инвеститор lg'vcstmcnt|fogdt in енясс.пщпопсн фонд; -geucliscliefi ’. -сп онясс т.нционт; компа¬ ния In'vestor -/ -п. hnc/ioten нивосiiaop. ками- т;довдожuтo“л lg-'vitгo-Befгuchtugg /, -еп. In-'vitro- e'ertilisation /, -en оплождане пнветро 'inwendig отвътре . etw - und auswendig kennen* познавам пщ к; пръсти hnvie'feni е кака; стенен, доколко 'Inwohner -с -п анстр наемател’ жнтсл In'zest - |'}с in, -с кръвосмешение, uнцесm in'zwisc hen междуврсмен но 'Ion -с п, -са йон; -cmaustausceer -с in йоно- обмc‘нтгcд о)111Ч1с‘г|с11 l hh йонизирам]; xung/ sg йоно- зацоя ' i-Punkt, 'I-Punkt - -'c]. u in. -е точка върху бук¬ вата I bis auf den letzten - прен до най- малката подробност; den - setzen слагам точка върху п-то, довеждам докрай l'rak -с in Ирак; -er -с -п иракчанин; -erin /’ -nen иртмчтнма; =isch иракско l'ran -с -п Иран; -er -c in иранец; -erinf -ecn пратка; sisch иранско 'irden глинен; нръстск 'irdisch земен 'Ire -n m. -et ирландец 'irgend някак се. изобщо т . wenn ich - kann тко някак си устоя. ако но някакъв ктчгн успея тко изобщо успея; - so cie някакъв, тякамя;. някакво, - so was нещо откова, нещо от .тоя род; - etwasv t irgegd'etwfs; ~remfgd1’'t t irgendjemand 'irgend|'ein някой, някоя, някое; някой си, ня¬ коя си, някое си; който и да е, която и да е, което и да е; -einmal някога; когато и да е; —'etwas нещо; какяого и да е; -'jemand някой; който и да е; -'wann някога; когато и да е; —'welche някакви; каквито и да са; -'wer някой; някой си; който и да е; -'wie някак, някакси; както и да е; -'wo някъде; къдсто и да е; -wo'Ict отнякъде; откъдето и да е; -wo^in нанякъде; накъдсто и да е 'Irin f -nen ирландка 'Iris f Ir’iden a-ia-n ирис 'irisch ирландски 'Irland u n Ирландия 'Irländler -s tn ирландец; -erin/ -nen ирлан¬ дка; sssch ирландско ИоЧие,/' -е пропия; н;епещдояоет. проноч- HOCI ironisch ироничен ironisieren t hb иронизирам 'irrational нерационален 'irre I. adj душевно болен, ненормален: луд. умоиобъркан, объркан, сконфузен. невероятен, извънреден 2. adv много, кртйло, невероятно, изключително - sein* побъркал съм сс; - werden*- I 'irre/werden*; ein -г Blick блуждаещ поглед; eine - Geschwindigkeit луда ско¬ рост; das ist ja -! това c сумор! "Irre -n m.f, -а умоообъркак. умопобърката, луд. луд;, душевно болон, душевно болна "Irre fsg i in die - gehern* заблуждавам сс. обърквам се. jdn in die - führen заблуж¬ давам нкг 'irreal нереален 'irre/führen * / hb заблуждавам, подвеждам 'irre/machen i hb обърквам. разколебавам. дезориентирам,отклонявам 'irre/gehen* i sn заблуждавам сс. обърквам се, тръпнал съм ко потрсшси 'irregulär нерегулярен 'irre/leiten / hb подвеждам. заблуждавам 'irrelevant нсрслсвантен 'irren I hb трошт, бъркам. лутам сс; sich - г hb грсшт, заблуждавам се . sich in jdm - лъж; се е икг 'eггeg|fgstalt / -е'п раз.' Ьо.лн1ЩТ за душевно болни. психиатрия, разг лудница; -Haue -сс п, (äu| -er разг, прен лудница irrepa'rabel непоправим irrever'sibel иообрат. им 'irre/werden* съмнявам сс, разколебавам се. губя увереност-’ побърквам сс L an jdm u:ni etw - i убя вяра е икт или нщ 'Irrfahrt f -сп странстване; лутане; ~^»;1^г'1^с‘П -с in, (ä| лабиринт 'irrig погрешен irriger'weise по погрешка, погрешно Irritati'on f -en раздразнение; колебание, несигурност; объркване irri'tieren i,l hb обърквам, разколебавам, смущавам, иритирам 'Irrsinn m sg умопомрачение; безумие, без- мислица 'irrsinnig 1. adj умопобъркан; полудял; луд; невероятен 2. adv ужасно, крайно 'Irrsinnige t 'Irre 'lrr|tum -s m, (ü) -er грешка, заблуда; urtümlich по заблуда, погрешен
Iw’rit(h) 273 irrtümlicher'weise погрешно, по погрешка 'Irrweg -{e}s т. -е погрешен път, лутане 'Ischias m J'sg мед ишиас ISDN [i: es de: 'en] цифрова телекомуника¬ ционна мрежа; —Anschluss -es m, (ü) -e ISDN пост; —Anschluss -es m, (ü) -e für Internet ISDN достъп до интернет 'Isegrim -s m sg Кумчо Вълчо Is'lam -s m sg ислям; sosch ислямски Isla'mismus т sg ислямизъм ls'lamwisscdschaftcn pl ислямознание 'Island -s n Исландия 'Isländer -s m исландец; -in/, -nen исландка 'isländisch исландски Isolati'on f -cn изолация, изолиране Iso'lator -s m, Isolatoren изолатор Iso4ler|bbnd-{c*snsgизолирбанд; -en i. thb изолирам; -kann* f -n термос; -material -s n. -icn [jcn] изолационен материал; =t изолиран; -^th^ri/sg изолираност; xunn/ -cn изолация 'Isomattc f -n изолираща постелка Iso'top -s n, -s изотоп 'Israel [racl] -s n Израел к^еП [racli] m, f -s израелец, израелка; ssch израелски Israe'lit [rac'lit] -en m. -en израилтянин; -nn/, -псп израилтянка; irisch израилтянски 'Istanbul -s n Истанбул, uem Цариград 'lstbestadd -{e}s m. (ä) -е наличност, нали¬ чие e'talien [licn] s, n Италия kahicner [Н'спсг] -s m италианец; -in f. -ici италианка italienisch [lO'enisch] италиански i-Tüpfelcecd; 'I-TüpfclcheiV -s n L. bis aufs - прен до най-последната подробност IWF [i: wc; 'ef] t Internationaler Währungsfonds Iw'rit(h) -s n ивриг 18. Нов немско-български речник
274 J {, J [|OT] П, -c буква от немската азбука 'Ja дт; дори, д;же; ама, та. нали I . ., илп Ja'Jc! дт. ла; nii ~ atiworten отговарям о «да». zu allen - und anen ca/ca. zu allen — unC Anca segea съгласен съм c всичко; mit - stimmen гласувам c «да» Ja'Bot [za'Bo:] -c n, -c жабо 'JcclT f, -cn яхна; ~eIпB, -Ulu— -c m. -u яхо- клуб 'Jacke./’, -е сако, жакет; жилетка; яко; -aklelC -{c}s n, -ег (рокля и сако) джемпър, жен¬ ски костюм 'Jackpot ['Czc'] -с т. -с джакпот Ja'keit -с ’?. -с сако; -^-^c^c^cin, —Tescle /’ -а джоб кт сако 'JcCe m,fsg нефрит 'Jr;C ’ -сп лов (aue' зт, нт); ловен участък; нрeелeлвтнe*; надпревара; -flugzeug - {е}/ п. -с воен изmрeЬиmeд; ~gewe1r - {о} и п, -е ловна пушкт; —h/rr -са и, -са собственик или трекдатор кт довeк участък; -НпаС - {е}/ т, -е ловджийско куче; -scheit - {е}/ и. -с дояeн билет L er hat cimee -sclete раза, прен той имт удостоверени: зт нев- мeкдeмост; -wuT-t ’ (ü|-c кул дтлвурет, ловджийска ктдeкгит 'Jegen i.t hb ловувам, ходя ла лов (А за); поля, преследвам 'Ja;er -с ш дояeц. ловджия; воен иттрcбгmcд; яойкгк-еорeдкоягк 'Jcuucr -и и, -с зоол ягуар |)1 янсзанек, итнeналвтш; рязък; стръви 'Jcir - {е}и п. -с годила L näcisics - догоди¬ на; vп-lecs - моталата голгит; nel-e-e -о laeg няколко години нтрсл; im claen - след сдн; година; in -с zweitaueenC през двсхилядиата година; nit secns -еа ка шсст полипи; im den Besinn ~е sein* е разцвета кт силите си съм. im СТе -о Kommee* остарявам jrii'cuc I . —Jclir'eiii полита слсд година, го¬ дини наред 'Ja1r—ner -{c}/ п, (ü)-ci годишник jcii'/it t jrir'ruc 'jair/ict; '. adj дългогодишен 2. adv голини ктрсд 'jäh-en. sicn r hb L. seid ToC Jätet sicl heuie zum Crtiten Mal днсс c третата годишни¬ ка от смъртта му 'Jarr/c|cti/at; -/ та. (ä)-c. -—e;int --c}s т sg качало кт тодииттт] -bc'lier; -{е}/ т. (ä|-c годишна виоскт; годишен членски якос; --—ectieiciutg ./, -се спорт най-доб¬ ро постижение за л'одикттт; -cinKoMeen -с п годишен доход; -еаСе -и /?, -п кртй кт годината; -ц/HciT --h}s п, (ä|-ci годишна заплата; -iaific’ -м полуголи: 'Jaiie-|Hauptvcr->aineiuiiu ’ -сп толишио (отченко) събракне; -Кс-Т/ ’ -м годиш¬ на тЬонaмeкmнa марот; -ic; -{c}s и, -о годишкингт; -urlauB --h}s и, -е годишна отпуска; -w/tCe’ -м настъпвано кт коя; годила; -zcil’ -еп годила ' Jahrrrserty/ -сп тодишко вромс, сезон; -elich сезолен 'Jahrgang -{е}/ ш, (ä)-c ктбор. випуск; годи¬ на на ггздтгтос; годишкингт; рсколт; Jcii'tugCurt -с п. -с столетие, ясм |аГг'ГпаСег-п|а'- всмовек; --апи adj яемо- яок, който трт: столетия 2. adv с всм'овс, векове* нтрсл Jaer'euddcrtwcdde / -м качало нт коя яск. край ит стар яск 'jährlich тодищcи. ежегоден 'Jahrmarkt -{с}/ т, (ä)-c птианр, събор; -sBuCn ’ -м мтнтгрнт будка. ссргия ка съ¬ бор Jahrmilli'onen pl милиони годили Jahrtausend -/ п. -с хилядолетие; -wende ’ -и качало ка лоео хилядолетие, край иа старо хилядолетие Jahrzehnt -с п. -е лcсcоидeоиc jahrzehntelang '. adj който продължава де¬ сетилетия 2. adv с дcсcоидeоид, дeсcоодc- тшя ктрсд 'Jähzorn-{е}/ w sg изЬухдияоет, сприхавост; пристъп кт гняв; ztg избухлив, сприхав Jalou'sie [Zalu'z<i].f; -са [есе] щори
'Joch 275 Ja'ecikc n Ямайка JcMai'kct|er -c m ямтйманец; siech яптйсkи JcnelKcruM, Ja'eaika-Rue -c m sg кул ямайсми ром 'JcMeer -c т sg вопли. плач; мизерия; беда. нcяодд; скръб. псчал I. сс ict cia —, Cacs жалко с, чс; -1aeeet -с m разг щуЬoдид 'janne—lici жалък. клон; плачевен; сърце¬ раздирателен; лощожеи. мизерен |аеее-|п i.t hb вайкам се, плача. ридая; будя съжаление (JCm на икт) L сс jammert nici жал ми е; —/chaCe L сс isi -/cHadn um ihm миото c жалко зт лото; cu ici -/chcCe, Се/с миото с жалко, чс 'JansccsIпn. 'JeM-Scssion ['C'zcnlCcsa/ f -с муз джeмеcщьн 'Jänter -s т австр T 'Jcgucr 'Jcgucr -с т януари 'Japan -с п Япония Ja'eat|er -с т япоксц; -erlt ’ -ecn дмонмт; sisci японско Jar'uot [za|-gö. разг •Zar';пg/ -с m, -с жаргон 'JasaUnr -с т който е" съгласок c всичко, кой¬ то нс може да отказва Jac'ein -с и sg бои жасмии 'JastiMne f -п пол гласуват: с «лт» 'j)ien / hb млсяя 'Jauchen’ -п псчси тор 'jапe1zcn I hb ликувам на глас. еимам от ра¬ дост 'Jauinn i hb вия 'Jausse/ -м австр закуска 'Java -и п Ява Ja'vat|er -с m яв;сц; -erlt ’ -men явайм;; /'ech двтйеко ja’woll да; воен слушам. тъй вярно 'Jawort -{с}/ п, -с съгласие л; сс омъжа L . /Те ga) ihn Cac - ня се съгласи да сс омъжи зт нсго 'Jazz ['Czc:c, jaej и муз джтз; -BaaC [—ent]’ -c джазов оркестър; -nuct' f sg джазова музика 'Je '. adv лякотт; (пред числишелнн n думи, означаващи количество) по 2. praep (/') кт 3. conj (пред сравнителна степен) колкого L wc— latin dis - ve-eutet мой би предпо¬ ложил някога нова; е/Нт eis - zuvor по¬ вече от всски друп път пли от мотано и да е; seil - открай врем:; - fünf Pe-sпeee мо пот души; - zwei Büche— мо две кинги; е- zchit fünf Euro - Siundc плаща пет евро кт час; - größer, Cesio —esse- колкого ио- голям. толкова но-добре*; - nach според; - ппПСсм смород случая; - lachCem. ob сморсд това, дали 'Jeenc [,Czi:mc] pl дънен; -etzuj -{е}/ т, (ü)-’ дъкмов костюм, -Hosn / -а дънен; -Jacku/, -а дълмово яко; -—oc' -{c}/ m. (ö|-c дълкоят полт 'Jedceealls във всски случай 'jede-. Jede. jedes неопределишелно место- имение всеки. всяка. всяко L 'jedes Mal всски път; j/d/r Bc1ieBiecC’ jednr BelieBiec който и да о; jeCer cieze-ecC’ jeC/r Einzel¬ ne всски един 'jcdc—eatn всеки. всеки човск Jednr'znit мо всяко ярсме jedes'ncr Т 'juCer je'docl обаче. ио 'Jed|weCer, -wnde. -wedes неопределптецио месшоимение всеки, ведкт. всяко; всяка¬ къв. всякаква, всякакво 'jee1ih1|c-, -е, -ec - 'jedwedc- 'Juiur L vom илл seil - открай ярсме 'jeecis иямога 'jemand неопределишелио месшоимение кякой L - апСе—с някой лруг; - F-eeCe*/ тякой чужд; cie gcwi/se— м някой сн, ня¬ какъв сн човск 'Jemen -s п Йемен Jeee'nti|/ -м и. -м йсменсц; -Те йсмскка; si/cn Помслсм!! 'jen|e-, -о, -es. -с показателно месшоимение онзи, оитти. оновт. онсзи 'jenseiTig отвъден 'Jetceits отвъд 'Jenseits п sg отвъдкото. оля свят 'Jesus и Исус; -K.'tC -{c} / п sg Младенецът 'Jei ['Czci] -с т, -с реактивен пътнически самолет, ~lag [lck/ -с т sg разг неразпо¬ ложение слсд дълъг полет през няколко времеви зони; —sei -с и. -и ирон хтйлайф (компания от богати хора., водещи се от актуалпаша мода); stea l sn летя (среак- шнвен самолет) 'jeTzlg сегашен. съвременен 'jntzt солта; szeil f sg съвремие. сегашно вре¬ ме; реално време 'jeweilig съответен. д;дсн. налочел 'jeweils всеки път, мри всеки случай, викаги 'jiddisch сярсйско-нсмскн; sc -а п sg еярсй- ско-ломски език 'Jo— [-CZпp/ -с и. -sразг работа. работно мде- оо; sb/t ’ hb разг работя. бачкам 'Joci -{’}/ п, -с ярем, хомот; иго; геогр седлояин;; -Вeia -{е'}/ л. -с анат скула. ябълчнт косо
276 'Jockei, 'Jockey 'Jockei, 'Jockey ['dzoKc:. 'dzп't. dZпKei. 'joKri] -c /», -c спори жомс*й 'Jod - .| e]c n sg xinni Пол 'jodeln // hb поя по тиролски 'Joga u.n t Yoga [Cz.o] / hb бягам, правя джотпнт; -er -c m бегач; xing -u n sg бягане, джогпнг; xinganzug -{’}/ m. (i'|-c анцуг 'Joghurt, 'Jogurt -е и. -е кисело мляко 'Jogi -c и. -c. 'Jogin -s m, -c T 'Yogi Jn'eaddis|bceгe /, -e bou френско грозд: schwarze -beere\ Schwarze -beere касис; -käfcr -и т зоол светулка; -kraut -[e[s n sg bou, мед жило как тарнон; -tag - {е 'с и, -с Еиъовден 'johlen i hb крещя. рева 'Joint ['dzol'l] -с и. -с разг джойнт; -venturc, —'Venture ['Czoitt 'vciltci] -c n -c ико джойн гвснчър. съвместно предприятие 'Jo-Jo -с /’. -с (игра) йо-йо 'Joker - 'jo:. 'dzo: | -s т джокер 'Jolle f -а спорт йола, плач походка от клас «фон» 'Joppe f -п яко. късо палто Jor'Cri|i/g [ica] п Йордания; xisc-i йордан¬ ски 'Joule ['Czu:IJ -с п фнз джтул Jour'na) [zu] -с е. -с списание, журнал Journalist [zu] -сп и, -сп журналист; -ik/xg журналистика; -inf -tcn журкал1тсткт jovi'al покровителствено любезен, друже¬ любен; восел 'Joystick /'Czoj/tl'] -с и, -с комп джейеток jr. T 'junior 'Jubel -с т ликувате, радост; —fest -[h[ и п, -с юбилей; -feierf -е празнувано кт юби¬ лей; --geschrci -с n sg радостни викове, ликувате; -hochzeit /, -се сватбен юби¬ лей] -paar -{c}/ п, -е младоженци; xn i hb ликувам Jubi'l|ar -c u, -c юбиляр; -äum -s n. JuBtläee юбилей. годишника; -äuidsjfeг -{’}/ n, -е юбилейна годила; xieren l hb моя ра¬ достно, ликувам juch'hc! ихаа! 'Juchten -s и.п sg (тип кожа) юфт; (пар¬ фюм) Руска кожа 'juchten от рускт можа 'juchzen I hb Т 'jauchzen i.t hb сърби L mir или mich -t dic Nase сърби ме носът; cs -t mich am Rücken сърби ме гърбът; sich ~r hb чеша cc 'Juck|cn -c n sg сърбсно, сърбеж; -pulver -c ni sg пр;х, причиняващ сърбеж; -^rciz -cs u, -:• мед сърбеж 'Jude -n и. -е оярсон; -^nhass -cc u sg cnrn- еcпегпзъп; —ntum -c n sg е*врейство; ся- ро11тс; рел юдшгзъм; ~dvcrtolgudg . /. -се преследване иа саронте 'Jüd|'a J\ -tcn еярсйк;; xisci свречйско 'Judo [aeemp dzu:] -c n sg спори дж*удо; -ka -c и, -c спорт джудгст 'Ju;etd /. .v-U младост, младини; младеж. младо помолслпс; -амТ - {е} с л. ()|-cr (об¬ щинска) служба з; закрила на младежа-т; -Bewegung f -сп младежко движение; x/rni разрешен зт непълнолетно] -freutd -[е] и и, -е приятел от младини; -i/rb/г;с f -м туристическа спалня, хижа; -kluB -и ш. -с младежко клуб 'jugendlich младежко. юношески. прав не¬ пълнолетен; хе -п и. ф -п младеж*. девой¬ ка; прав непълнолетен т . Kinder und хс доцт и непълнолетни 'Jugcne|licbc f sg младежка любов; -mannschaft f -сп младежко отбор; -meister -с т младежко шампоок; -schütz -es и sg закрила нт младеж"!;; -Stil - (с[ и и sg пек сецесион; -sünde j. -сп трях от мла¬ дини, младежко трях; -•'/Ине’ -п югстд- втйе (тържество за приемане на младе¬ жите на 14-годнтна възраст в света на възрастните) Jugo'slaw|c -сп и. -с*п юrослтвдкик; -nen [Sca] -с п Югославия; -in / -псе югосла- яятка; xi/ci югославски 'Juice [dz.ui:u] и.п, -с [t/J кул дж•уе. сом 'Ju-Jutsu -с п спорш жоу-жицу 'Juli -/ и. -с юли 'Jumbojct, 'Jumbo-Jet [Czci] -/ и, -c аоробус. пътническо самолет c голяма вместимост 'jung (jüae’i, jüngsTe) млтд; (възраст) малък; просск. сиеж L. - heiraten ж*оня сс млад. омъжвам сс млалт; - vurieirciei отскоро омъжснт или женен; - gcBlicBcn останал млад, чувстващ се млад; СТе хоп младите; х und Alt стари и млади i'Junge -п и. -п момче; младеж, юноша L ein schwerer - престъпник ^Junge -n п. -п зоол малко 'jungen|haft момчешки, хлапашки; xstreich -{c}s и. -е момчешка лудория 'Jünger -s шрел апостол; прен привърженик, последовател 'jünger по-млад, по-малък; скорошен I. -еп
Datums със u/iu от скорошна дата 'Jungfer f -п девица L: eine alte - разг стара мома; -nfahrt f -cn първо плаване, първи рейс; -nflug -{c}s /и, (ü)-e първи полет; -nhäutchen -s п анат химен 'Jungfrau J -en девица; рел Богородица; aemp дева L die - Maria Дева Мария 'jungfräulich девствен, целомъдрен; —keit f sg девственост 'judggcbliebed j 'jung; —c -n m.f -n останал млад, останала млада; младолик, младо- лика 'Junggeselle -сп и, -еп ерген L ein eingefleischter - заклет ерген; -nbudc/ -п разг ергенска стая; ~11сЬсп -s п sg ергенс¬ ки живот L ein —nlcben führen ергенувам 'Junggesellin f -nen неомъжена жена 'Jüngling -s т, -е юноша 'Jungsozialist -en u, -en съкр 'Juso член иа младежка организация на социалдемо¬ кратическата партия 'jüngst неотдавна, наскоро 'jüngste Т 'jung I das Jüngste Gericht рел С трашния т съд 'Jungtier -{c}s n. -c селс младо животно 'Jungudterdchmcr -s и млад бизнесмен, млад предприемач (който отскоро е поел бизнеса сп) judg|vcr'heiratct; -^vcr'mählt отскоро женен нли омъжена L sic sind -vermählt те са младоженци 'Jungvieh -s п sg селс млади животни 'Juni -s т. -s юни 'junior младши; —chef [sef] -s m, -s разг мла¬ дият шеф Junioren pl спори юноши; -meister -s u спорт младежки шампион; -meisterschaft f -сп спорт младежко първенство 'Junker -s и ист юнкер; помешчик, едър чифликчия 'Junkfood, 'Junk-Food [te•Zadkfu:t] -s п разг нездравословна храна jwd 277 'Junkie [dzanki:] -s u. -s разг наркоман 'Junktim -s n, -s прав, пол пакет от взаимно- обуславящи се решения 'Junta [xu, juj]/ 'Junten пол хунта 'Jüpchen -s п камизолка 'Jupe [zfrp] -s и.п. -s швейц пола 'Jura pl правни науки L - studieren следвам право; -Student -en m, -еп студент по пра¬ во Jurisdiktion f sg правораздаване, юрис¬ дикция Ju'rist -en и. -еп юрист, правист; -in/ -псп юристка, правистка; sdsch юридически, правен L. -oschc Person юридическо лице 'Jury, Ju'ry [zü'ri:, 'zürnie]/, -s жури "Jus и sg австр право 2'Juus/ рег n, meeUy m сок от печено месо; плодов сок 'just точно, тъкмо jus'tiercn / hb тех юегирам, настройвам, ре¬ гулирам Justitiar [ci'a:r] -s /п, -е юрисконсулт, син¬ дик Jus'tiz f sg правосъдие, правораздаване; -beamte -n и, f -п служител в съдебната система; -behörde./ -п съдебен орган Justiziar -s /и, -е Т Justitiar Jlls'tielirrtum -s и, (ü) -ег съдебна грешка; -mildster -s и министър на правосъдие¬ то; -ministerium -s п, -ministcrien минис¬ терство на правосъдието; -mord -{c}s m, -c съдебно убийство 'Jute fsg бои юга Ju'wel -s n, -en скъпоценен камък, бижу; скъпоценност Juwe'lier -s m, -е бижутер, ювелир; -gcschäft - {е}-s п. -е бижутерски магазин 'Jux -{c}s и, -е шега, майтап, лудория • . sich mit jdm einen - machen нравя си майтап c нкг jwd [jotwe:'de:] разг. през на края на света или географията, в нли на джендема
278 к К, К [ka. J п буква к от немската азбука Ka'baiee/ -м коварство. октрог; KeBa'-nii -с п, -с илн -с кабаре; сатиричен театър Kabaree-ltst -сп и, -сп амтъор е сатиричен нсатър; ктб;ретек актьор 'Ke-ei -с п мабсл; шкур; -/Гегс/еНеп -с п sg кабслит телевизия 'Kabeljau -s и, -с зоол троска K^*'^it^c^n’ -м кабина, каюта Ka—t'nnit -{е}/ п, -с кабилет; правителство; изложбена ттда Ka—i'neils|—ese1lncc -е/ m, (ü|-e решение иа правителството, -Urten / -п пр;яонолство- кт криза; -liste’ -п списък кт пинистро- ге; ^«ИтЕиппе;/ -се заседание кт правител¬ ството Ki—i'enrr|-iück -]e}s п, -с шслъовър, майс¬ торско изпълнение, изящн; изработка; -suMBildung/; -са пропeни е (състава нт| правителството Ka—rio'lelt -и п, -и [австр -е:], съкр 'Ka—rio -/ п, -с авто мабриолсг Ka'—uff -/ и, -с или -и рег малка сотичмт. ки¬ лер. дупмт 'Keclei ’ -и махла; керамична плочка; рег плииси съд; ~м / hb облицовам с кахли плп плочки; -ofen -u т. (ö| kтхдeкт мсчкт. кт- пгкт 'Kacke f sg разг лайко L co eimc ~! грубо да му сс ке види!, по дяволите!; eiw ici - грубо ищ с шибана работа; ~m t.i hb разг кcнтап, тропам Ka'davn- -с т труп, .леш. мърша; -;^cHo-sae -/ и sg сляпо подчикекие 'KaCe— - и т. швейц п кадър; спорт състав Ka'deli -сп и, -см кадст, курсант; разг мом¬ че, човек 'Kadi -с т, -с разг съдия, съд '. jdt vou Сее - —-in;en* давам икт под съд 'Kä/er -с и бръмбар L cie nnttnr - разг сим¬ патично момиче, тотото таджс 'Ka/f -с п, -/ илн -с разг загубено място, за¬ бутано място 'Kaffee или Kiefen -с т кафс I. - kпc1cn нра¬ вя кафс; Cas isi docl kalter ~! е това иямт нищо ново!. стара работа! 'Ki/funjauiomai -сп и. -се автомат зт к;фе; -Bohnce’ -м зърно кафс; -eritc. —Ernte ’ -п бран: кт кафс; -nrcciz. —E-sctz -]n}s и sg е*рзацкафе; -Нспс -е/ п. (1u| -ег кафено, к;рe-едадкарноцт; -kitic ’ -а кант за кафе; -kränzct/g -/ п дам¬ ска компания ка кафе; —löffel -с т чаена лъжичка; -^ec-cHinu /, -а кафoмащокт; -nütie ’ -а ктфемолачкт; -pause/ -п по¬ чивка (за кафе); -catz -cs и sg утайка ит кафс; —Service [vt:u] -s [vt:ccc] п. -е сервиз зт кафе; -taccc’ -е кафолт чтшт 'Käfig -и т. -с клеокт. кафез 'kahl шлсшгя; пол L - f-csscn* опасвам; - scle—en* остригвам или обръсвам до тодо; остригвам ло кожата; — sclle/ca* изсичам нäмьдко; - scie* гол съм; пдe- щив съм; - we—dea* оплeшивдятп; огол¬ вам сс 'kell/e-csscn* t hb Т 'Kali 'Ka11|kпpf -{ с}с ш, (ö|-c плешив; тдäвä, обръсната главт; разг плешив човск; sköp/t; ПJ;cщив, с бръсната главт; г/ ccle-en* i hb - 'kahl; -cci-i; -]e}s m sg изсичало; сeчишc; прен унищожаване*. оголват:; ^’scllaece * t hb t 'kahl 'Kahn -{’}/ m, (ä| -c лодка; шлсп; прен, разг лсгло; прен, разг птичи' 'Kei [Kai. КеТ] -и и, -с кой 'Kciser-s и император; мтйзср; цар; рел, ист кестр; -st ’ -псе императрица; ~ilch им¬ ператорски; царско; ~rn'ci - {е} и п, -с им¬ перия; -uciilti -{с}/ и, -с мед цсзтрояо ссчекис. секцио 'KajaK -с ш. -/ каяк Ka^ütr// -п мтюна 'Kakadu -с т. -с зоол камтлу Ka'Kao -/ т sg куп както L jdn durch Cem - zieren* правя икт за поепcшишc. подиг¬ равам сс с нкт; -^^u^lvnr -с п sg мамто кт прах
Ka'min 279 'Kakc-lcK -u m, -ce. 'KaUe-iake f -cn зоол хлебарка 'KaKi m кафяво-жълт план. ками; /far—/а ка¬ фяво-жълт Kak'iee f. -m, 'Kaktus разг -ccc u, Kik'icca, разг -cc кактус Kalam i'täi ’ -cm зттруднекие 'Kalaunr -c и разг глупав виц 'KelB -{’}/ n. (ä| -се тсле; разг глупчо L Се/ GolCeae - Златният 'телец; s/n I hb онсл- втм сс; (ледници) онлoддп дeлoки късове; ~fleiuhП -{’}/ п sg тeдeщkо мосо 'Ka1Bs|—-aicn -с и кул meдeщмо задушено. телешко мcтeко; -1aeHse. -Haxe ’ -м кул телешко джолан] -i/Cer -и п sg телешк; кожт; —ccnniizel -и п кул тeдeшки шницел Kal'Caunen plрег кул шкембе Kale'—asse/ -и кратуна KaIeidos'Kпp - {е} и п, -е калейдоскоп Ka'Iende- -/ и калекдар; ~jchi - {о} и ’?, -с календарна подшит Ka'iescle ’ -п каляска 'Kali -и п sg калий I. üb/reiauem-aui'e- - калиев псрмаиттитт; -CÜt;er -и и калиев тор Kr'-i—e- -и п калибър L cchwc—cs - euefal-ce* прен изкарвам тежката артилерия Kali'fo-nint [Sca] п Калифорния 'Kalium -и п sg хим калий; —eerean;anat -и п sgved, хнм малися мерпакrанаm 'Krlk-{:} и и. -с вар;.л/са калций L gelöschter - гасена втр; ~се t hb втросвам; торя с ятр; sHaIti;, ~ig варовит; -grübe/ -п иаркица; -niatgni -/ т sg мед недостиг нт калций; -stein -s и, -с варовом Kcl'kül -с п sg сметка I. ciw imc - zieren* прен включвам нш и сметката Kaikul|aeГпt ’ -сп калкулация; x'ieren /,’ hb калкулирам. изчислявам; —'t/r—ar пред¬ видим kalk'weiß бял като платно 'Kalmus n, -sc бот, мед анр, тморус Kaio'rls/ -е [jca] фнз.мед калория kalo'rten|are [See] нискокалоричен; --reicr висококалоричен 'kalt снулек L - gepressi кул студено пресо¬ вал; - naclea охлаждам. изстудявам; - werden* засту'./^;; итетияaм; - lächele усмихвам сс студено; - -äcleled със сту¬ дент усмивка; - le/sca* ке затоплям; - lassen*! ке засягам, ис интересувам. и: вълнувам; ciw - sicllen* оставям нщ дт изстике*; поставям кт студено място, из¬ студявам; auf - und wc—e -cagie-nn ре- т-ирам на топло и студсло; -с Picttn сту¬ дено плато, -es Blut Bewahren прен з;- птзятп хладнокръвно; der cn Kuieg ист студената война 'kaliBlüiig зоол студcиокрьвcк; хладко- мръвсн; безогледен; s'eil f sg хладнокръ¬ вно 'Kälte /sg студ, мраз; прен хлад, хладина; sBesiändig сгудоyстойтив; -einbrucH - {е} с т, (ü|-c ктхдувтиc ка студслт въздушна маса; -/таС -(с}с и, -е градус пол кулата; pl температура пол кулата; -pnriпCn ’ -м период иа студсло врем:; -sc1пizmiiic1 -с п средство за предпазвано от замръзване. авшо ткоифри'з; -Technik ’ sg хладили; техиима; -wnl^li^e’ -п стулелт вълка 'Kai1-fr)пtZ -се фрокг иа снудск въздух. сту- дск (въздушен) фронт 'kaligep-nssi кул - 'kill 'kaIt|Hnrzij мораво сърдечен; -Tach'lrid със студент усмивка 'кеИНа/еса* ’ hb t 'Kalt i ciw lässt nici - нш ис мо засяга. ищ и: ме вълнува 'Kalt|lu/f/ sg студои въздух; k^/nechea / hb разг ирсчумвам. убивам; --Mtntn/ -м ктсм без отопление; sse1lnauz'g безчувствен; нахалси; хладнокръвен; -utrei -{c|s и, -и авшо запалвано нт студск двигател 'kelt/siellen / hb оставям ла изстине, носта- вдп та студсло място, итетуддитм; разг. прен изолирам, премахвам, отстранявам (от играта) 'Kcltverpeegunt/c; суха храна 'Kaliwelle fsg студено мъдрене 'Kalzium -/ п sgxuM калций Kce'boC-cic п Камбоджа Kae—o-Ccehan|er-c и кам1боджано‘ц; -сг'а’ -есе камбоджаткт; s^isci ктмбоджански Ka'nel -и п. -е' мамила; разг, прен тъпак. го¬ ведо; -Hrre - {e}u п sg камилска вълна Ke'melie’ -се бои камелия Ke'nelle/п разг ! olle ~п старо работи 'Kamecr/ -s фотоапарат; камера Kame'-cd -се и, -се другар; -in/ -nen дру¬ гарка; -sciafi fsg другарство; sseHc/lIteH другарско 'Kcnerc|frcu ’ -еп (кино, телевизия) опе¬ раторка; -nctt -{е}/ и. (ä)-ci или -inuite оператор; ■—rnc•ord/l, --inKoiCnr -с и шеле T Cce'coiCnr 'Kceerut п Камерун Ke'ml-1c/vg>’. -е лайка, лайкучка; -alten -с п, -с чтй от лтйк; Ka'ett -с и. -е* мамина; рег комин; -feuer -с
280 'Kime n огън в камина; -Uclier -с и рег коми- кочuет'ач 'Kamm -{c}/ /», (ä| -с гробен; било; рег, кул врат 'Камее' / hb рош;. сресвам; cicl - r hb роша се. сресвам си косача 'KcMenef -п стаичка; килер, ктмора; кама¬ ра, налапа; ~Cingci -/ и ист мтморлотер; -•Jäjni -с -п специалист по борба c вреди¬ тели (в сгради| 'K)mMCi|ue -/ in канц служител. отговаряш за бюджета кт общинско равнище; ~ln'n .’ малка стаичка ' 'n ctillcn -^l^nteрап. трон кт спокойствие и съвсем сам 'Katemei|eustk . / . с; камерна музика; -'Orchester -/ п мтме*ре*к оркестър; -^-^^1'1 -!е} и п. -с иеат камерна ноеса 'KammmoIcH. 'Kinini-Moich - {фш. -о* зоол грсЬо*нс,^ч тритон KcM'pa;gn ['pemjc] f -м кампания 'Kcep/-{e}c in. (f|-e борба; бой, би тка. сра¬ жение; мач. състезание'; -11-1;' ./. -п про- дозяок;гeдетво. предизвиквано ка борба или двубой; х—итиТТ готов за борба. готов за бой; -^b’i’Ii-chaflfSg боеготовност, го¬ товност з; борбт 'kfep/Ct I hb боря сс; боя се. сражавам се 'Kceefn- -с in sg камфор 'Kampfer -с -п воен босц, воин; борец; xisch борческо; войнствен 'KaeefCrspt-ttns -п мед камфоров спирт 'Kanip/'lflu/zeug -(c}s п, -е боси самолет; -gcisi -{c}s in sg борчески дух; -uicit/i -u in спори съдия, рефс^; --ceпlT -{c}s in. --spп-TarTen бойко изкуство; -Sio/f -{c}s -n. -е* воен бойно вещество; -Tlnee/f, -е воен линейни войски 'kaeefutfa1i; нeЬоeепоеобeн L. - nacina изваждам от строя 'Kaeeeve-—anC -{'}/ -п. (а) -е воен бойна единица kae'ptcien i hb прснотцуятм; лтгсруяам; разг живея. обитавам (ia ciw А нщ| 'Kanada п Канада Ka'ncC|ie- [|сг] -с и канадец; спори канадс¬ ко мтну; -Те-Тп [jcl/ f -ecn ктитдмт; xtsch канадски Ka'natlle ['aeije, aeemp 'naijc/ ’ -е каналия, мръсник' Ka'nal -s и. (ä) -с ктит^л; Лтмалш, -CecU'I -с и капак та канализационна шахта Kanali|catt'ot ’ -се канализация; x'sic-et l hb канализирам; ктпртвддвтп, касочвам Ka'naltпnnel -/ и туисл под Лам;кщä 'Kcnae/e -/ п. -с канапе; кул сандвич Ka'narienrvou/'l -с и, (ö) зоол канарче* ka'gaitscr канарско - . Cie* xen leseln Канар¬ ски острови Kan’Ccin/, -е мундщук нт юзда I {Са ап СТс - пеНмее* държа нкг строго KanCt'Cal -cn и. -сп кандидат; -la ./. -neu кандидатка 'atCi'Cie-ng I hb ктидидат•ст-иам, кандидати¬ рам» сс kat'Ct/it захаросан 'KanC'c in. -zucU/T -/ и sg кул небоч-шекер 'Kfijuiu, 'Katuueulr -/ п. -с зоол кенгуру Kr'1't -и п. -с заешка кожа (ои домашен заек) Kc'ii'ncien -/ п зоол заек нодзсмннк; депä- шек зао*к; -Bau - {е*] и и. -с заешка думка; —feil -)c|c п. -е Т Kc'g'n; -/-all -{’}/ и. (а) -е* зтйчтрном. клеч. мт зт зайци Ka'ttsTe- -с и .туба. бидон 'Kctn—estiineutu. 'Kant-Bn'stteeпng ’ -ce разг наредба или кормт. която не* о* за¬ дължителна 'Kaitclen -/ п ктночкт; малка кан; зт кафе* т. cie - Kef/ce кул макичма кафе 'Kannne/ -п кана; чайник, гюм Ктпп1'Ьп1|с -и и. -м човекоядец. канибал; -nn / -ee*t чояскоядкт; xisch канобтлеко; преи жссток 'Katnvorsehrift, 'Kiii-Vouecn-tfi f -е*а T 'KannBnsttminutg 'Katon -и и, -и рел, муз мткок Ka'aontc/ -е воен оръдие. топ; прен, разг (фа¬ кир, годдп майстор L пеТиг alle- - scin* пол всяка критика съм; -tContnr -/ и sg кткокала; -i/uttci -с п sg пушечно месо; -^п'п;с1 / . п тракатт; ист nодлe; -tofut -с и. (ö) кюмбс; -nse1lncs -сс и. (ü|-c то- поисн изстрел, оръдеен изстрел Kanonier -/ ш. -с воен артилерист Ka'dodikus и. Ka,nпntkcr рел мтнокик kanonisch рел канонически kadOdi'siered / hb реч канонизирам Капвай/ -м .луз мактача 'Kcnte ’ -м ръб. кткт; ивица; край 'Ктат -с т kрайщник 'kantig ръбест, ътдeен; ръбат КалЧат*/ -п стол. столовт; лавка, бюфет Kan'lon -s и, -е швейц мтиток kadаo'dal ктннонеки. оокасящ сс до кти ток Kanаo'disа -се и, -сп L ein unsicherer — разг нектдождот тип; човск, е мотото и: мо¬ жеш да бъдеш сигурен 'Kantor -с т. Kae'lпlcn рел ктитор
Kardinal 281 'Kanu -u n, -c ктку Ka^ütec/ -а мед ктнюлт; тбокао Ka^utle -е и, -а спорт кткуисо; -in f, -аса спори ктиуисома 'Kanzel / -а рел тмяок; пилотскт ктбгк; kanzcгo’ged мед канцсрогснеи, рткотиорси Kanz'lei/ -сп кткucларид 'Kanzler -u m пол ктицлер; (: универси¬ тет) мопошкик роктор, тлтвск секроотр; —amt -{c}s п sg Фсдера^лко канцлерство; -kandidat -см т. -сп кандидат за канцлер; -in f. -ecn пол жск; канцлер; (и универси¬ тет) жска помощинм ректор, жена глтвеи секретар 'Кар -S п, -/ геогр лос Kapazität / -оп капацитет; вместимост; мощност Кт'ре11|с / -п реч параклис; муз канела; -nnistn- -/ т капслмайстор 'Kaper/ -и кул ктпорси ''aee-n t hb завладявам. превземам (с пира т¬ ство); sicn - r hb прен, разг присвоявам си, сдобивам сс (ciw /1 с кщ|; спечелвам (JCn нкг-) kc-pic-en i, t hb разг 'загрявам. чаткам KceiГIe-n f -сп annciu капиляр 'aet,tci полям. огромек; великолепен Kapital -/ л, -е или -'сп [Цса] ико капи¬ тал L. )cwcg-ih1es - оборотен капи¬ тал. CisponiBles - свободен капи¬ тал’ va-ia—lcs — променлив капитал; Cividenden—crecitigles - носощ диви¬ денти капитал; rotes - мъртъв капитал; - scllegen* извличам полза (ап/ D он) Kapl-a'ir nlc;c / -м капиталовложение. ин¬ вестиция; -crTlаjcsteuurti -п данък върху доход от к;потт^ловложекия; -g'-ui-schafi / -см прав капиналояо дружество 'aeii-аil'ste—et / hb капитализирам KapiTa'Iii-мп- -п sg к;ниоадитьм; -Ist -сп т, -сп м;нотадоет; xl-risch мамо талтистечсс- кг Kaplla1kiä/ti; притежаващ финансова мощ Kapii-cinriUi -{’}/ и, (Т) -о капиттлов па¬ зар; -un/aTz -cc и, ()) -е оборот на ка¬ питала; --vnl—reernn -/ п прав особено тежко престъпление; -^vnr^^^r-ueg / -оп оползотворяване кт каминалт; -zits -е/ -п, -сп лихвен нроцечни върху капитала Kapitän -/ и. -с капитан Ka'ettcl -с п тлавт Kapitell -с п. -о арх ктпотсл Kapiitliaei'un j, -сн капитулация knpiautlicren / hb капитулирам (vor D пред) KapUm -s и, -с рел ктпелти 'Kappe / -а кепо, бтретмт. шапка; нос. бом¬ бе; тех ктмтк, покривка 'kappen I hb октеордп. модмтеордп; отсичам; емоиявап 'Käppi -с п. -с мсмо Kapriole/ -м премятат:; прен превратност kapriziös капризен, евоoиртвcк 'Kaese1/ -м капсула; кутия. обвивка ka'enti счупси. повродсн. строшен; прен капнал, троги :. - drücken смачквам; - eel—en* (кола) счупвам. разбивам; - ma¬ chen счупвам, разбивам. повреждам; jdn - macnem прен, разг изтощавам, умо¬ рявам. съсипвам ккг; clcn — eae1cmc 1 -/ecclet, slcr, - дсНе'*1-' t -/gehen*; cicli - -achem T -yiachen. /icn; - scniaeem* разбивам, строшавтм; - iueien* смачквам c мртм или c кр;ктт;. счупвам с крак пли с мрака та kа'eutt/|C—iie'en / hb t ka'putt; -fcti^ee* t hb T Кс^п--; -/elnn* i sn счупвам сс. по¬ вреждам се; прен, разг загивам, съсипвам сс; изтощавам сс; отивам ко дяволите; sicn -ieclet r hb умирам от смях; -11- clicn t hb счупвам. разбивам. повреждам; прен изтощавам, уморявам. съсипвам; cicl -nacin' r hb капвам; съсипвам се'. загивам, изтощавам сс; -/chlaunt* / hb - ki'puit; —spa-cn / hb провалям пчи опроптстявам c икокопги; -Treten* / hb T Ka'eult Kc'euze ’ -n качулка, гугла Kapu'zite-krcsse fsg бои латинка Kаe'vcrCen pl острови Зслоно кос Kaia'—tn/- -s и воен карабина; -licUen -c m к;рабокка. мук; c пружини; Ka'rc/fc/. -е парафа KrTiM-o'Ic;' j^;^eC/i -а карамбол; сблъсква¬ но’. стълкновение Kcra'e/i. Kara'enll -s in. uteeiiii n торен; за¬ хар, карамел; -boa-on [Bö'Bö. Boij'Boi)] -u ii, -c (бонбон) карамел; -euCdig; -/ in sg крем карамел Kа-a'o'e -c n sg ктртоко* Ka'uci -{c}/ n, -c карат Ka’rate -u n спори карате Kara'wanae/ -m керван Kа'-aucehe’ -е зоол мтрткудт Kcr'—utkel -/ и мед цирей. мтрбункул Kar'lciweHi/, -n иех карданен итл KaeCI'ari -/ и, -о' кардинал; -/'1'/' -и -п ктр-
282 Kardio'granim динална грешка; -problem -s л, -е карди¬ нален проблем; -zahl f -еп лннг числитсл- но бройно Kardio'gramni -{e}s л, -е кардиограма Kaedio'!og|e -п ш. -п кардиолог; -in f -ücü кардиоложка; xisch кардиологичсски Karenzzeit/ -еп изчаквателсн срок Karfi'ol -s и sg бот, рег. aeemp карфиол, цветно зеле Kar'freiaag -s т. -е рел Разпети негьк 'karg оскъден, беден 'kärglich оскъден, беден 'Kargo -s /л, -s T 'Cargo Ka'ribi|k ./ ' sg Карибски острови, Карибско море; xsch карибски ka'rieri кариран 'Karies [ic:sj j'sg мед кариес Karika'tur . /, -en карикатура, шарж kaei'kiercn t hb окарикагурявам; рисувам ка¬ рикатура (jän на нкг) kariia'tiv благотворителен, благодстелен kae'minrot карминено червен 'Karneval -s и sg карнавал; -svereid -s и, -е дружество за уреждане на карнавалните тържества Kar'nickcl -s п разг Г Ka'didchcn 'Kärnten -s п sg Каринтия 'Karo -s л, -s каре, квадрат •; (карти) каро Ka'rossc/ -п каляска; разг каросерия Karosserie/ -n [jenj каросерия Ka’rottc/, -п бот морков Kar'paaen р! Карпати 'Karpfen -s т зоол шаран; ~tcich -{c}s и, -е рибарник за шарани L wie der Hecht im —teich като вълк между овци 'Karreе/ -п или —n -s и кола, каруца; количка; разг кола, колело, мотор; нрон таратайка, бракма I . den —n aus dem Dreck ziehen* разг оправям кривите краставици Kae’eee -s л, -s четириъгълник, каре; австр кул каре КагпГсе/ -п кариера; -feau / -еп жена, коя¬ то се посвещава напълно на кариерата си Karrie'eist [ice] -сп и. -еп кариерист; xisch кариеристичен Kar'tause / -п (каргезиански) манастир е_ Die - von Parma Пармският манастир Kar'täusee|likör -s in sg кул билков ликьор (порецепиа на кариезнанскншемонаси); -mönch -{c}s т, -е картезиански монах 'Kärtchen -s п картичка; фиш 'Karte / -п карта; билет; картичка; визитка; кул лист, меню; спорт картон КагЧач/ -еп картотека; -kaetc у, -п картотеч¬ на карта; -Icichc/ -п ирон., разг неактивен член на организация (съществуващ само в картотеките) Kar'tcll -s л, -е ико картел; --recht -{e}s л, -е ико картелно право 'Karted|eaus - {е} s л, (äu)-ce картонена къща; --legen -s л sg гледане на карти; -schlüssel -s ш магнитна карта (за ошключване); -spiel -{c}s л, -е игра на карти; колода карти; -tclefon - {c}s л, -е телефонен авто¬ мат е фонокарта; -Vorverkauf -'eis in sg предварителна продажба на билети Kar'loffcl / -п картоф; -bee' -)c}s in sg t -püeec; -Chips р! картофен чипс; -käfee -s /л зоол колорадски бръмбар; -kloß -{c)s т, (ö) -е кул картофена кнедла; -mus - {е} s п t -püeec; -puffee -s п кул картофена па¬ лачинка Kae'toffel|püeee -s л sg кул картофено шорс; —salat -|c}s т, -е кул картофена салата; -schalen pl картофени обелки; -schaler -s ш картофобелачка; —stock -{c}s т sg швейц t -püeec; -suppc/ -n кул картофе¬ на супа Karaogra'/ie, Karaogra'phie / sg картогра¬ фия Kar'lon [’toej, aeemp 'to:nj -s m, -s кашон, кар¬ тонена кутия; картон, мукава КагеоЧатсС/ -еп картотека Kar^ssel -s л, -s въртележка, карусел 'Karwoche / -еп рел Страстна седмица 'Karzer -s m карцер Kaezi'dom -s л, -е мед карцинома, злокачес¬ твен тумор Ka'sach|e -п т. -п казах; xisch казахски 'Kasachstan -s л Казахстан Ка^^исите / -п разг долнопробна кръчма 'kaschen t hb разг хващам, залавям, аресту¬ вам 'Kasclnr-sm t 'Kescher ka'schieecd t hb прикривам, замазвам; каши- рам "Kaschmir геогр Кашмир "Kaschmir -s т sg текст кашемир, кашмир 'Käse -s и кашкавал, сирене; разг глупости; -- blatt -{e}s л, (ä)-cr разг, ирон вестниче; -beoi -{e}s л, -е сандвич с кашкавал пли сирене; -gebäck -{e}s л sg кул соленки с кашкавал; -kuchen -s т кул чийзкейк, сладкиш с извара; -plaitc/ -п кул плато с различни сирена Käsc'rci/ -еп мандра
'kaufen 283 Ka^eencf -n воен казарма 'Kätectаadeef -n кул сиренка, кашкавалка käsc'wciß бял като платно 'käsig като сирене; прен блед, бял като плат¬ но Kasino -s п. -s казино 'КазкоуесейсЬепл^/, -cn авто застраховка „каско“ 'Kaspce -s т sg палячо; шегобиец, шут; разг глупчо; -le/hcater -s п куклен театър (с ръкавични кукли); —п / hb правя маймун- джилъци 'Kaspisch каспийски I -cs Meer Каспийско море 'Kafseff 'Kessem авсшр Т 'Kasse 'Kassageschäft -{:} и п, -с пко касова сделка 'Kasse / -п каса 'Kasseler -s п sg t 'Kassier 'Kassed|aezа -cc m. (ä| -c лскар, мойоо работи мо договор със здравит каст; -bon [Bog ] -s и, -с масов бон; --pfticdа -ca и, -сп здрав- нооснгурсн пациент; -zetl'l -с и касова белсжкт Kasse'eolle/ -м кастрон Ka'sseiin ’ -м касста, кассткт; ктс;, ковче¬ же; муз албум; -nCeck -с п. -с ктсенофок; --gie'orCnr -с и радиоктсетофок ka'ssier|en t hb фин инкасирам; прибирам, присвоявам си; прав, пол касирам; сее -с и касиер 'Kassler -/ п sg кул осолено (в саламура) и пушско свинско месо Kasta'gnefte ['njel-U]/ -м ..>з кастанети Kas'tadie [je|^ -п бои кестсн; -:dbefud ксс- OCTWB 'Kästchen -и п кутийка; квадратче; -papiee -{е} / п. -е кариран лост 'Kasten -и и. ()) кутия, сандък; чскиолже; разг таратайка; съборси-ин;; разг затвор; разг,, спорт врата Kas’traa -се и. -cn скомсц. ктсграт kae'аrieren t hb сконявтм, кастрирам 'Kasus и линг падеж; казус; -cn-ung / -оп лннг падежно окончание 'Kat -с м, -с авшо T Kataly'efaor Kata'faik -с и, -с кäтарадк'; Kata'koinbe / -е кагткопбт Kata'log -{c}/ in, -с каталог Kataly'sator -с и, KaTeIyca'Tпrhe mex, хнм катализатор; -auto -и п, -и кола c катали¬ затор Katama'rad -с и, -е ктотитртн Kata'pult -/ n. -c маттпулт; нр;шк;; -eiаe -cc т, -с катапул тираща седалкт, ктгтпулгно крссло Kaаa'eakа -{е}/ и. -с бързей. водопад; мед катарткоа, пердо ^'^11, Kattaeeh -и и. -с мед катар, възпа¬ лели: Ka'tastce -/ п кадастър; потoмдcкт клипа katasteo'phal [/е'-] каиаенрофäлcк Katae'teophe [п:ec/ ’ -а мтттсорофа, бед¬ ствие; -nala-м -{с}/ и, -с тревога при предстоящо бедствие; ~ngebict -{е}/ а. -с ртйон, пострадал он катастрофа или бедствие; —nse1utz -сс и sg организация и/или мерки за защнот он бедствия и ка¬ тастрофи 'Katec/ -и колиба, мьшурkт Kaae'chismus и, KaTc'hПicмcn рел kаиехозие Katego’riec/ Katc/o'ilca [1cm] категория katetgoeisch мтгегорнчси kategoei'sieecn t hb категоризирам 'Katen -c m l 'Kate 'Kater -u и котарак I. einen - haben* мах¬ мурлия съм Ka’ahcdcr -/ и или п катедра, пулт Kathe'deale / -а катедрала Katаheаer -с -п мед кате тър Katho'lik -cm т, -са католик ka'аholisch катодичeеки KathoSi,ziemue и sg католицизъм 'katschen, 'kätschen i hb рег мляскам К^^п -и т. -c текст басма 'katzbuckeln I hb разг подJли'зуретвам 'Kätzchen -s n котсицс 'Katze/, -а котка; -^n^augc -c n. -а авто, транс рефлектор. котешко око; геол хрозоберол; ~dfuttee -с п храна зт котки 'katzedhaft котешки, като котка 'Katzenjammer -с in sg махмурлук. озт- резняятке; депресия; ~kopfpflaetcr -/ п калдъръм; -musik f sg разг какофония; -speung -{<c)s и, (ü| -с прен поля разсто¬ яние; -wascle ’ -п иизмованс отгоре-отго- рс; -zungen pl кул котешко езиче 'Kauderwelsch -с п sg бръ гясж, неразбираем език 'kauen i.t hb дъвча, сдъвквам 'kauern l hb клеча; sich - /• hb клякам 'Kauu-{c}c m. ()u) -o’ покупка. закупувано . etw in - ^Ип^* примирявам се. съгла¬ сявам cc c нщ 'kaufen / hb купувам; разг кодмупяам L den werde ich mir ~! сериозно що се разпра¬ вям с лого!
284 'Käufer 'Käufe— -/ m купувач 'Kauffrau J, -cm търговка] -hallec/ -n рег су¬ пермаркет; -Haus -cc /?, (Iiu| -се универса¬ лен магазин; -Ker/TJsg покупателна сила, покупателна способност 'käuflich който се продава. продаваем; про¬ дажен ! - e-wc—Bcn* купувам Kau/Iusttge -cn и. J. -сп млиолт; клиентка; —еспп -{с}с -п. -luute търговец 'kcufnäniriscH . n;ei оясмо 'Kau/pietc -cs и. -c, -спмме / -п цент; -v'Uitrce - .|с|с -п. ()) -с договор зт покуп¬ ко-продажба 'Kaugummi -/ -п, -/ дъвка 'Kaiikacus -n xg Кавказ 'cu''ce'eci кавказки 'Kaulbarscl -(с}с in. -c зоол ЬиЬтк 'KaulquappeJ\ -е зоол попова лъжичка 'kaue 1. adv едва. олят ли. падали 2. conj току-що, тъкмо, еgва-шо Kau'-ci каузален. причинен; =cclz -es in, (ä| -с лнпг подчинено изречение за прочита 'Kauic—rU -с и, -е тютюн зт дъвчене Kauti'on ’ -еа прав парична гаранция I. /с/се - под гаранция 'Kautschuk -/ -n sg каучук 'Kauz -сс in. ()п| -е зоол кукумявка, у-лули- цт; прен чудак, особняк L . eia komisctcr - разг сортинт гпищт. чеши т 'Käuzclet -с празг, зоол ? 'Kauz 'kauzig чудат. особон Kava'Iier -с -п. -е кавалер; -uCciiKt -{е}/ -пп, -е* кoзнтчотoдко деяние; к;яадeрскт пос¬ тъпка 'Kaviar -u -п sg хайвер KB [ка;'—с;]. K-yte ['kaiba'i] -с п комп кило¬ байт Ke'—a— -с -п. -с кул шишчс 'Keck сърцат. смел; дързъм. предизвикателен 'Kn/ir -и in sg ксфнр 'Kcgel -s -п мат кокус; спорт могла; ге¬ огр остър връх; пеш малко дсго. kопoдe L. mit Kind und - с цялото допочадоo; - schieben* t 'kegeln 'Kegel|)c1n / -cn спорт мcгcдбтк; xföreig конусовиден; =ig - 'Kee-ig; -Klub -u m, -s клуб за игра нт могли; -Кпее'/, -м томкт за котли 'kegeln / hb играя котли L — gehen* ходя пли отивам д; играя метли 'kcgelschicbcn*' / hb t 'kegeln 'Kegelsport -{c}/ u sg (вид спори) котли 'Keglee -u и спори играч на котли 'keglig монусоволсн 'Kehl/’ -а гърло; mex жло^б. длтб 'kelllu i'ьрJлсет, гьрлсн 'Kehlkopf c}s in. (ö) -c auam гръклян. ла¬ ринкс, -na-zündui!';’, -cn мед ларингит; -Ur/Bs -cs -n sg мед рак та гръкляна; -e'k-ofon, -мik-пerol1 -с n, -е лтрешо- фок 'Knhrnf -а завой; спорш обръщане "kel-cn t hb обръщам; sicn - r hb разг грижа ме с (am /1 за) "'Kuhrl't / hb мота; ='cht -с и sg смст; =ichtschtuUe'e/ -n T ^schaufel; xei/chieu ’ -п mex мeттчко-емcтосъЬиртщ авто¬ мобил; пcнттко-смeносъбиртща машина; xcchauieUl’ -п лопата за смст 'KeH-setin / -п обратна страна 'kchltiмeehet / hb обръщам сс; връщам се обратно; воен обръщам се кръгом 'KeiiiweaCun/ ’ -сп обръщане кт 180 :pa- дуст; воен обръщане кръгом 'Keifen / hb ктртм се. врещя, викам 'Keil- {e}u и, -с клин ' Keile fsg разг бой. пердах 'Keilen. sich r hb разг бия сс. боричкам сс, платя се 'Keiler -s и зоол глотак, нероз Keile'-e'/ -сп разг сбовтне, мслс 'kell/o-nlg кликояидси 'Keil|kissnn -с п клиновидна възглавница (част от дюшек); -^-'ineet -с in mex, авшо мликое ремък; -seHliiT ’ -се кдинооЬрaз- HO писмо. КЛИНОНИС 'Kein -{c}s и, -c бпол зародиш, кълк; мед микроб; -CrÜcn ’ -а auam полова жлсза; /et i hb килия, покълвам. поктряам, по- кимвам; преи зараждам сс; c/rni стерилен; стерилизиран l . . xfrei macicn стерилизи¬ рам 'keimtötend антнсепточек. еЬeзз^арттдв;ш 'Keimzelle/ -м биол зародиши; клетка 'kein (отрицателен неопределише.чеu член) никакъв, помамят, никакво, никакви; ки- кой, никоя. инкое. лимон; кино едни, кино сдит. лото едно, тото един I . ich habe -е Lust иямам желалие; -е Ahnung haben* кдптп представа; ich esse - Fleisch ис ям мссо 'keincr/г;•eш кгкой. кимоя. кимос, киког; кино сдит. кого слнт. кино сдно. кого елки 'keinerlei никакъв, никаква, кимткво. игк;к- вш 'keinesfalls е никакъв случай; -wegs мо ни¬ какъв качил, ли най-малко
•Kcc.cc- 285 'keinmal пито веднъж ! 'etnmal ici - веднъж нс се брои 'Keks -cc т, -с бисквита, мурабгйк;; -Coen’ -а мутня за бисквити 'Kelch -{е} и in, -с ч;шт със столче; рел по¬ тир; бои чашка Kc'liM -с и. -/ милим, мовьор 'Keill’’ -м мистрия; черпак 'Keile— - с и мазо, изба, подземно; -ас-е’-’ -м зоол мокрица Keili*r—с|/ -см винарска изба 'KnIlc-leescHoss -сс п. -с подземен стаж; суте¬ рен; —meistcii -с и виктр. майстор виноп¬ роизводител; —t-eeen/ -м стълб; за мазе¬ то; -für -/ -еп врттт нт маз:; -wohnung/. -сп сутеренно жилище 'Knilne— -с и мeдucр. сервитьор 'kellern / hb изстисквам грозде 'Kenia -/ п Копия Ken1'am|nr -/ in ксниоц; iCsch менийско 'kennen* t.I hb зитя. познавам I - icrnnn Т -^/let^nnt ''cnnee’ln-ncn / hb запознавам се (jde с нкт), опознавам I du wirst nlch Ch1пt moci ~! що тш дтм да разбереш кой съм! 'Knit/u -/ т познавач; специалист ('iw G, jCe за кщ. нкт); -blicK -{c}/ и, -с поглед или око кт познавач; ^м'е|^<^е/ -п израз кт позитяач 'Kennnunmcr. 'Knaa-Nummec-/ -п кол 'knnntlici различим. видим L clw - maclei обозначавам, маркирам (durch А с) 'Kenntnis’ -sc знание, позлати:; потктяанe L . - асПмеа* вземам предвид (vom ciw D нщ); ciw zur - lelnea* обръщам внима¬ ние кт нщ; -tatenfsg L zu- - за сведе¬ ние 'Kennwort - - C}S п. -е кодова дум;; воен. ко.мп парола 'Kcnnzcicree -с п отличителен знак; болел’ свойство; авшо рeтострациекoн номер 'kennzcie1nen t hb маркирам. бележа; харак¬ теризирам; обозначавам, отличавам; ~С характерен 'Kennzifferf -м пко показател, индекс; мат характеристика ''nnle-n z sn (плавателен съд) обръщам се Ke'ra|m'k fsg керамика; ^Miscl керамичен 'Kerbe е/ -м рязка. вдлъбиатгкт; тех дълбей, жлсб 'Knr—e‘1 - и т sg кул доя меряоз, азмацук 'U'-ben t hb врязвам, вдълЬ;втп; правя ряз¬ ка 'K/rl|hoz -{c}c п sg ртбош . clw сп/ Сем -'Holz Па—cn* разг имам вина, не съм чист; -iS/т -{е}/ п, -с зоол насекомо 'Ker'n- -с и затвор, тъмниц; 'Kerl -{с}с и. -е човек, мъж. мъжата; тон. субект 'Keun - {о} и т, -е ядро; семка, костилка. ядка; еьрцcягит; същност 'Ke-t|Bn'ße--c/t зоол чcpcuIapкal-]-brennstпf/ - {о} и и. -е физ ядрено гориво; -eiurgl/’’; -а [Цса] физ ядронт енергия; -explostot / -еп ядрен взрив; -eo-scHut; ’ -оп оз- слeдяанод в областна кт ядрената физика; --/тс;/ / -м централен въпрос; --/'uston f -сп физ ялрен синтез тормоядрека реак¬ ция, -geifuse -s н бот еoпcкиик, семон- ко глезло кп-пде'-ппС здрав мтто камък 'Keitk-a/t ’ (ä) -е физ атомна енергия; -Ungnc— -s т пол противник кт атомна¬ та енергия; -werk -{c}/ п. -о* съкр KKW атомна електроцентрала съкр AEI ( 'kn-nlos бсз семки 'Knri|obct - {е}/ п sg бот семкови плодове; -piys'k f sg ядрск; физика; -problem -|c}c п, -е цситрало'] проблем, -eugkl -{c}/ и. -е главна точка, -rcaKTor -с и, -см физ ядрен реактор; -u^c'/C f -п обикновен сапун, сапун за пране*] -spcllungj^sg физ делено иа ядрото 'Knrt|splnroeourafin. -cetttoeog-aeHte J -е [Цсп] .мед ддрeко-мтгкииeк резонанс 'Kn—nwcffe / -и воен ядрото оръжие*; -gce/rrverTra; -{’}/ и, (а) -о* договор за забран; нт ядрено оръжие; ~nvnr—пT - {е} s п, -е забрана кт ядрото оръжие; -itvereuci -{е}/ и. -е опит с ядрено оръжнс Ke-o'sin -s п sg керосин 'Kerzef -и свещ; спорш тилна стоика, сво*щ Kerzen|;e'raCc. ~';rrCn нрав като свещ 'Kn-zet|1/uehlnr -с т свещник; ~iterт -{с}с п sg светлина на сясщи . Bei -1'011 нт свещ. ка свсщи; -seHett -{с}с и sg Т —licnt; —stände- -с и свещник; —wechsel -и т авто смяна нт свещите 'Kescher -с п ссркмс 'kess шикозен, ктмет ., дързък. ктхамат 'KesscI -и т казан, коосл; чайник; тех могдo*, геогр котловина; воен чувал; -ClicKer -с и малайджия; -Haue -cs /7. (äu)-ci котсл- ко помещоиио; -pcu''’ -м муз томнан; -steig - (с}с т sg котле*] камък; -t-reibea -и п хайка; ^wagen -с и транс цистерна
286 'Keicnup 'Kete1ue, 'Ketschup ['kcTSap. 'kctSup] -u in или n -c кул ке тчуп 'Ketle .’ -е верига, синджир; гсрдан, огър¬ лица, верижка; роднца, лиз; воен кордон; текст основа; pl окови; =пт t hb (с верига) вързвам, завързвам; прен обвързвам 'K/lTng|fcHreeuu -{c}s п, -с тех ясрнжои автомобил; воен верижен транспортьор; -glieC - {о} с /7’ -сг звено, брънка; --laneHnr -с и пушач. който пали цигара от цигара; -гес-Тит ’ -см физ, прен верижка реак¬ ция 'KeTzer -и и рел, прен еретик KeTze’-ei fsgреч. прен ерсс 'Ketze-tce1 рел, прен ерстичсски 'Kuuch|en / .hb дишам тежко, пъхня; задъхвам се; -:^Нпс-/а -u и sgved коклюш. магареш¬ ка кашлица 'Keule ’ -м бухалка; солт, тояга; зоол, кул бут. буоче; ~е / hb (заболели животни) убивам 'keu-cl целомъдрен. девствен; чист. неопет¬ нен; светлия 'KeyBo-d ['kt:Bп:ld/ -с п, -и ко.мп клавиатура; муз кпйЬорд K/z [Ki.-crzcl] Т 'Krc/lfehtzeu; K.ez-Sc11osse- [ka:e/zeT]-s и твнопeхткик 'KleUl u T 'KaUT; ~/eu-en T 'Kakifarben 'Klan [ke:e] -c u. -e ueu хтк 'KIcneueuBsen pl бот, кул лтхун; леблебия 'Kichern / hb кикотя сс, хихик;п 'KtcKcn i hb спорт ргтвäп 'Kid -c ’7, -c разг дсте, тийнейджър 'kiCnaeel't [ecpce] ’ hb uохишавäм, отв.лг- чтм; -сг -с т похитител 'Kiebitz -сс и, -с зоол калугерица; разг кг- бик; ~са ’ hb мгбнчт ' . KieCfcr/ -п бот бор 2'Ktefe- -и и анат челюст; -tiöhlee/ -м анат хтйморовт мухшкт, кадтeлюo’тнт кухшит ’Kicenrn|wa1C -{’}/ и, (Т|-ст боров; порт; -zaefen -с и бои борова шишарка 'Klei -{c}s /77, -е (на кораб) кшд; зоол снвод; -:oBnt с мила ктторс 'Kieme// -и зоол сдги от хрилсос; pl хрило 'Kiee - {е} / m sg, -holz - {e}s п sg (сподшсто| борово дърво, борина L auf Сем - scia* рег и: съм загубел, зная си работата; късметлия съм; -upat -{c}s и. (ä|-c бо¬ рила 'Kiepe’ -п рег кощлгuä (носена на гръб) 'Kies -сс т. -с дребои тäкьд, баластра, пясък; разг п;ктизи 'Kiesel -с и кремък; кварц; -/leit -{е}/ in, -о кремъм, речко камъче 'Kiecgru—e/ -м кариера зт чакъл 'Kiez -cs п, -е рег квартал, махала. район 'Kiffen l hb разг пуша марихуана плп хашиш kikeri'ki кумуригу 'Ki11|en t hb разг убивам; ~ет -с т разг убиец. килър 'Kilo -s п мило 'KiIп—yle [ВеТт] -/ п. -и комп килобайт 'Kilo/rimm -с п. -е килограм 'Kilole-lz п колохсрц 'Kt1ojппIe [CZu;i/ -с п кшлоджаул K'lo'eele— -с т коJломeтьр; -gelC - {е} и п. -се заплащате кт служебло пропътували ки¬ лометри със собствена кола; -sTutn -{с}/ и. -е километричен камък; -Zähler -с m авто коломeтроиокатаmед, разг километ¬ раж KiJo'wcti -/ п киловат; -kluadee/ -м киловат¬ час 'KiMne’ -п воен цепка кт мерник 'Kinono -с и, -с кимоно 'KinC - {о} и ??’ -сг дете L das - nit Cem Bade aus’se1üliee изгарям юргана заради бъл¬ хата; ее -es sTaii aenelnee* осииовдвам 'KIeC/r|arzT -{c}/ m. (ä| -c детски лекар, педиатър; -Butt -{c}c n, -cm донско дcтло, мревточс; -—uci -{’}/ n. (ü) -сг детсмт кли¬ па, -Corf -{e}c /7. (ö| -сг детско сeлошe Kiiide''T’|/ -се детинщина 'KtgCui|feinCiIch е ущърб кт детето, срсщу децата; -■freueCIieH е полза ит детето. зт дсцтт; 'KinCer|;crlen -/ и, (а) -сп детска градила; -garltnrit f -аса детска учителка; -geld (’}/ п, -сг детско надбавки; -UiulCutg/Cg детски дрохи; -UTCiUin't ’ -еп дстска бо¬ лест; --'rteen ’’ -еп детска яслт; -läleun; J'sg мед детски паралич 'kledn—inicit съвсем лесеи; —lieB който оби¬ ча деца; -los бозаете] 'KTeC’i|eaCcBct -с п дoтcтдcдтчка•; •Miahiuiiij’cg донска храка; st—cicl пко- толсоси; -seclca pl разг донски дрохи; -schul -{с}/ т, -с дстска обувка; -scliütz -сс m sg закрила та доосто; -send un'j/ -см радио, теле донско продавате; ssiche- бс- зомaело зт дсц;; -sitz -сс т. -с авто детс¬ ка седалка. столчс зт молт 'Kiddce|epiel -{’}/ п. -с дснскт игра U das ist ein -spiel прен гоят о играчка] -stubcfsg прен доптщко възпитали: □ се hat keine
'Klaenc-affn 287 -stuBe липсват му първото селом годили; -wagen -/ т дстска количка; -zeit fsg дет¬ ско голини, детство; -zinn/r -и п детска стая 'KIndcs|Beinc pl L vom -—einen am он ртнио детство; -UitCnrsi eTymir-eiselcnd-ung f -са прав малтретиран: иа дето; -no—d -{е}/ от, -е прав убийство на дои: 'kind|ucmäß подходящ зт дене; xhelt fsg дет¬ ство, —iscr дстикски. глупав, -liel детс¬ ки; лтшяен 'KindcKopf-{e}s и. (ö| -с разг глупчо, голя¬ мо дсге 'Kinke—IiTzere,n pl джунджурио; тлупоет■о 'Kinn -{с}с п, -о анаш брада, брадичка; -ВатТ -{с}/ 77», (ä) -с брадт; -rcket -с -п ултр в брадата. ъноркут 'Kino -с п. -с мото 'KiosK - с и, -о павилион. будк; 'Kipferl -и 77, -м австр мифлт, кроасан 'Kippe f, -м сметище; касомошe, разтовари¬ ще; угарка. фас; спорт склопи; 'kipp|cln 7 hb разг клатушкам сс. клатя се, -et t hb> обръщам, магурвтм; каклонявам. навеждам; изсипвам. стоварвам; l sn за¬ губвам равновесие, катурвтм се, навеж¬ дам се ’Kipp|er -с 7?7, -if-t/i -с и самосвал 'Kirchen/ -сп черква, църква; богослужение* I . eil der - ums Dor/ ИаГ-па* много зао¬ бикалям; Cie - in Dorf lessen* те преуве¬ личаван, ис прекалявам 'Ki-e1cn|eHo- -{’}/ и, (ö) -е църковен хор; -СТ/пет -и 777 млос;р; ~unnninde f -а ено¬ рия. църковна общолт; -папи _/, (äu)-c L сте wlc eine -псп- беден мато църмов- кт мишка; -Musi'/c-g църковна музика; -slawische -сп 77 sg.ni-im иърkовкоелавдне- мн (език); -иТеп/г / -м църковен данък 'KIre1jgänger -с /77 богомолец; -Ho/-{e]s т, (ö) -е* църковно гробище 'ktrehlier църковен .. sicn - t-cung lescee* жсня се в църква. сключвам църковен брак 'K'reH|tnln -{oje /77, (ü) -с ктпЬтнарод] -weilt/’ -се Т 'Kt-mes Ki-'gis|e -а /77. -п коргиз; ~Ic4 -с 77 Киртизня, -'а /. -асп киргизка; unscl киргизко 'Kirens’ -senрег храмов празник. събор 'KIt-cH -{c}s in кул чeрeщова или вишноа; ракия; -Baum -{е}/ 77?, ()п| -с бот чере¬ шово дърво. вишна, -o/i -м чeрeщт; виш¬ на; —К/тп -|е}с 777, -о черешова нли виш- кевт костилка; -kuehen -и и сладкиш с череши или яищно, черешов или яишися мтй; --'kör -с от, -е яишнояка] xrol яиш- кеяочервск; -waccer -/ п sg черешова пли яишлсяа ракия 'Kissce -с п възглтвкиuт; -Bezug -{е}и от, (ü) -е калъфка зт яьтглаялицт 'KTCre/ -м стидъм. щтйтт. кутия; разг, авшо таратайка; разг работа, случай 'Kirsch -{’}/ и sg кич; /ig безвкусен. сл;д- локав. прост 'Kitt - {е} / /77. -о маджук. мит 'Kliicnet -/ п разг пттлоз 'Kiliel -s т работна престилка; рубашка; рег горна дреха; --ciÜ-ze ’ -м престилка 'kiiinn / hb залепвам; маджукиртм. минвам 'Kitz -е/ 77. -с, 'Kürze/ -п зоол сърне; яре, коз- дe 'Kitz|ei -/ 7?7 sg пъдел; дртзкене; ищах; ureli; I =1'/; =eia I.t hb 1ъделнчкам; дразня; въз¬ буждам, -1е— -с /77 auam клитор, «1 I; който има гъдсл, екокотJ!0я; прен щежоолив 'Kiwi -/ 777, -/ бои КОВИ 'k1ceken 7 hb . тракам 'KlacKs -сс 777 -е разг дреболия, лост; рабо¬ та; (количество) малко 'Klaffen 7 hb зся 'Kläffen 7 hb -лая. джтфмтм 'Klager/ -е ридание, нлач, вопъл; оплакване; прав жалба, тъжба. иск 'Klagen 7 hb оплаквам сс (ü—ni А от); тъжа, жаля (пп А зт); прав 'завеждам дсло (ecgen А против. срсщу; атиГ/1 'за) L jCe sein Leid - изплаквам мъката си нрод нкт 'K1ä;e- -с 777 прав тъжител, ищец; -in / -псе тьжитeдка. ищца 'K1agesehrift / -сн прав тъжба. искова пел- бт 'Kläglich жалък; млттcяeн. жалояот: нозорс*] I er tat - versagi.той най-жалко со* нро- яашо 'klaglos безропотен; прав и'звънеъдeбeт 'KlagstCr'IS/i/, -cn - 'Klaue/chrtet Kla'iaauK -с 777 sg разг гюрултия, нупщeве- цт 'klamm влтжск, якочаияеал; разг безпаро- чси 'Kicmeur ’ -м шипка; кламер; скоба : runCn -п малко скоби; ecKTe’ ~п квадрао- ки скоби; eesh1wcific ~п големи скоби; ~м au/lösem мат разкривам скоби 'Kiamecra/fe -м и, -празг, ко.мп со. мтймуп- смо «а», маймунка (символ @)
288 'Kiceeert ''icencun / hb защипвам, едаг;п е скоби; тех..мед •з;екобдя;п; cici - r hb вмомчвам со (an .1 в| 'kIannHeteIiehразг тайнствен Kla'eolTn . /. -и разг (дреха) парцал; камък, зрощддк’ pl нтртаксши; теат слаб; но- сс; 'Kicep/n /. -п разг китара 'Klan - (е}с и. -с пли -с клан 'Kling - le] с in, (Т) -е звук. звън, тон; зсмбър. звучене; -/агВс . Л -м тембър; -eos беззву¬ чен. глух . /аа/- пеС u^loc vnrseHwindne* разг изчезвам незабелязано. измъквам со* 'Klrt;|-e*el/i -с т тех регулатор кт зембъра кт звук;; cielt с чист звук; /voll звучен 'KIаep—nTT - [с) с п. -м сгъваемо лсгло 'Klappe . / -м капак; тех. анаш клана; шех клапан; разг уста, мутра т eine große - ii-ee* разг имам голяма уста, устат съм 'Uicpp/t i.l hb хлопам. тракам!. хлопятм сс; хлонвам (mit D с|: разг успявам!, уреждам сс, ставам, обръщам; свалям; повдигам т cs hat nlcli ;/'Iаept то излезе успсшко; Cas nuss ~! юва . трябва д; стане! 'Klapper . /. -а дрънкалка, хлопка; =Т; Т 'klappie;; -kastea -с и, ()), —Utste./, -е .га- ртз айка ''lapenrg ’ hb тракам, трополя 'Kiappe-|scilanue ./. -а зоол гърмяща змия; -cToict - {е} - т. (ö| -е щъркел (който носи бебета) 'Kir|^|^|/aiit^rC -{c}/ n, (ä) -се сгъваем вело¬ сипед; —пес/ст -с п сгъваемо ножче, лож'- кт; -rrC -{c}/ nn, (f|-ce T ~/rirrrC 'kiаeert; исм!ощо*и; раздрънкат 'KIcep|ctuhI -{c}/ и, (ü) -с сгъваем етод; —iisch -{е] и и. -о* сгъваем; маса 'Klaps -си и, -с разг леко млесванс; смахнт- тосо L . jCm eiecn - /сВее* потупвам плн нлесвам нкг лсмо. du Haut Ja eiaea ти нс си със всичкия си!; -niüliicf -м разг. грубо дудкоцт ''Ire яссн, бистър; готов .. — werden* изяс¬ нявам сс, избистрям сс; прояснявам сс; - denken* писдд трезво; - dntkcnd мис¬ лещ трезво; - nicien* l -/'niccten; ici kann das Ge)l-ge ie der Fn-nn - senem* виждам ясто пзланиктот е далечината, - кеПее** ясно или яссн мг с. разбирам до¬ бре; sicl Über etw in sei scin* наясно съм за лш; cin гот кул. разг сдна водка 'Kläianlc;e f -н шех пречиствателно съоръ¬ жение* зт отпадъчна волт 'к-стСеак/аС Т 'klar 'kiar/ri t hb избистрям; прочиствам; озденд- вам1 'kla-’gniien* / sn разг става, в ред е* 'KIcrrnil f sg яснота; честота Klari'nctTe J. -м муз млтрне*т UKiu^/.koH^tnnt* I sn справям со*; -iugna / hb обяснявам; —neclca / hb (кораб) подгот¬ вям; изчиствам; разг Т 'К-сг; -cet/e* / hb ясно мг с. разбирам добре 'K1ä-cer1aee - [с}с т остатъци при прочис¬ тят»!: на вода 'KIа-s'e1TfoIin f -п прозрачно фолио ''Ia-*isT/1Inn t hb изяснявам!. разяснявам. по¬ яснявам 'Kiau-Tuiluag /’ -сп итяскявакc. июясионие. разяснение 'KIcrtext - jc}s »i sg дешифрирал текст L In - нт просо сзик. ясно казано 'Kia-ua/fSg изясняване. разяснение 'kle-’we—det* isn Т 'Kirr 'Klasc/.l/ -м клас. 11тра)ло*лкт; класа 'kicsce непроменливоразг страхотен. супер er hcT ein - Auto той има страхотна молт. dic Auio icl - колана с супо*р; sie leben - /espleli играха супе*р Klassc||nnnt [Kia/'ei), Klau'me|, aeemp Klac- 'мcnт/ -c [’nfc, 'ма-j/J n, -c или -c ['mentc] класация 'Klasceg|cr—ntl f -cn класна р;бот;; -—uci -{’}/ n. (ü) -сг учителско дневник; -UCsnllscHaet f -cn пол класово общество; -UcMurcC -cm m. -се съученик; -I/Гг/г -c m мдае•e*к ръководи . гол 'KIacsenIпs бeткл;сев 'KIascng|IotTnrte f -n злотария по лялояс; -^u^ii^^i^c^c^e^I^eC -{’}/ m, -c пол класово раз¬ лично; -zieme— -с п класна стая klassi/izl'run t hb класифицирам 'Kicesik fsg класика; -сг -с т класик 'KIassiser класическо; образцов Klasst'ztceuc m sg класицизъм 'Klatsch -{c}/ m sg плясък. плисък; прен клюки. приказки; -^Bcsc f -м клюкарка 'KIcise1en i.- hb плющя, пльосвам; нддсктп, ръкопляскам; клюкарсовам; издавам, обаждам L . jdn eine - мляскам, ша1марос- вам ккг 'Kiatsch|maul -с п, ()п| -сг млюкар, клюкар- ка; ~-mned - {е} u m sg бот nоJлемо мак klatsch'dass вир-водт. мокър ло кости 'Klaue f -м зоол нокът; копито; прен ръка, лапт; разг лош почерк
'Klctn|nul 289 'Klauen i.t hb разг мртдт, открадвам, литтм 'KIaпscI/ -а прав клауза Klau'sur ’ -см миспcк изпит. молнродкт ра¬ бота; усамотели:; -Tijutg/, -сп закрито зтссланис K^j^’^vi^'iti^ir / -ом к.лтвгттурт Kla’vSeu -s п, -с миако L - spielen свиря кт пиако; --spl’ieu -с т пиалисо; -ui-crricht -{с}с -п sg уроци по миако 'KieBeBatd -{’}/ п. (ä) -er разг тиксо, скоч 'Kln)nn /, t hb лепя. залепвам; прилепвам; за¬ лепвам се L — BleiBen* залепвам со (am D ■зт); разг оставам. зaеcдявтп се; jCe ciac - залепвам л; нкт плесница 'KleBce/BlnIBen* / sn разг ос'тавам1, заседя- втм се 'Kiu)nu -с т шех ломило 'KleBcci-elfcn -с т Т 'KlcBcbаеС 'kln—rtg лепкав, леплив 'Klebstoff -! c} / и. -е лепило 'kleckcrn i.t hb ктпя. цамам. оказвам, накап¬ вам!, разливам (ciw А сп/ ctw А кщ с или върху ищ) 'Klecks -cs ш. -е петно, локс; =ем /,/ hb правя псгло нли зенит 'Kien -s т sg бош детелина; -—laTT -{c}s п, (ä) -се лост от деослон;; прен неразделна тройка 'Kini-nr -с т зоол горска зидтрка 'Kleid -{c}/ п. -сг рокля; pl дрехи; =ne / hb обличам L. ’lw kintCei Mich gut кщ мг сноп добре 'KleitCer|—üuel -и т закачалка; -Bürst/ ’ -м четка за дрехи; -НсКип -с т стотна за¬ качалка; -serrct' -{е}/ u, (ä) -е {шкаф) гардероб; -slätCnr -s и енодша закачалка; -sioff -{е}и и. -е млто за рокля 'KinlCsam хубав, изящен; който стои добре ’Kleidune/.-; дрехи, облекло; -c-tücK -{'1/ п -е дреха 'Kleie pl трицо 'Kletn малък; косъм. дробен; ситен; ксзна- чнослот, скромен г Groß und / м;ло ш голямо, - Bei/geBet* предавам сс, от¬ стъпвам; kurz паС - scllcgen* нравя ит парчета; - halten* поддържам е малък размер; - lacKea н;кълцв;м ситно нли та паJлмо птрчо'та; - machen нацсниам. наси¬ чам; нтдробявтм; прен. разг (одри зари); развалям; slcr - machne снощаятп сс; - se1mniden* ктрязятм ситно. нарязвам ла малки тарчсзт; - seHrei)nn* прен ниша с малки букви; не считам зт важен. зреосб- репвтм; - gedrucki печатан с малки бук¬ ви или с дребен шрифт; - cch-nt—nn*! t --/ceHt•/iBct*; - gedruckt печтнтн c мал¬ ки букви илп със споен шрифт; das - Gn- drucKie печатаното с малко букви или със сгнеи шрифт; - gemustert с или кт дроб¬ иш штрки; - gewacrscm косъм нт ръст; - kariert с нли ит синки кятдрточетт. ситко карират 'Klein|anlcge- -с т ико дробск инвеститор, дребен акционер; -are/tt f sg кърт-овсма работа Klein'asiee -и п Малт Азия ’Klein’BcKпemcn* / hb Т ’Klnit/K-Iegen 'Kieie|BuersiaBe-n т, -м малка буква; -BÜrjcr -/ т оснаф; дребен буржот; sbü—uc—iich дребнобуржоа^ен; еснафски; -Bür;nrtuM -с п sg дребна буржоазия; сс- нтфщикт 'Kleinc -е u. J -е L dnr - малкият; Cie - мал¬ ката 'Klnin|fantlin [Цс] ’ -м ролотeди с дец;о; си, пaJЛkо семейство; -цаеТа/е -с т собсняе- кик илн арендатор ит малка тртдикт 'K1nin';edruckt Т 'klein; ~;eC-uckle -а п sg ситно напеч;т;к текст; =geid -{’}/ п sg дробиш пари; -geinus-nri Т 'kletn; -•gn■wce1cnn Т 'Kinit; -gifu-'g палолушeн, боязлив; s:g1äпBiдkcit/sg мт^1од1ушие 'KIcia/HacKcn i hb T 'Klein 'Kicii|iciCni -c usg пко търговия кт дребно; -hanC/Isprnis -cs m, -е ико цена та ароб- ко; -iilra -{е}/ п, -с анаш малкият мозък; -eo-z -cs п sg трески 'K1ninigkulI-f,-eg дреболия. дробна работа 'KIetnkcItB|ergeweh- -{с}/ и. -е воен малока¬ либрена нушкт; xrig малокалибрен 'kleinkariert прен, разг дребнав. нсзнтчитс- лен. безсмислен; Т 'Klein 'K1ein|kinC -{c}s п. -сг (до 6 г.) малко дсте; -Uicn - {с} и ш sg дреболии; -Ке/СТТ -/ и, -е нко мтлоразмерек кредит; -Urt/j -{е}/ т sg воен партизанска войнт; прен разп¬ равии, кавги ’KInit/K-ie;nn t hb разг разправям сс (jCn с нкг), уножавап. обезкуражавам; омотам. довършвам 'kle't|1aui боязлив. неуверен; —-Т/Н дребнав; тесногръд; педантичен 'kIntn/niacHnn / hb t 'Kielt; slcr - / hb сншш;- ятм со; прен унижавам сс 'Klntn|mut -{c}./ т sg малодушно; -oC /}и п. -tcn [sei ] скъпоценност, бижу; прен сък¬ ровище 19. Нов немско-бъл1 арски речник
290 ’K1etn/-edce ’kletn/redet t hb омаловажавам c приказките CH ’KIcitiscrnciCnn* / hb T 'klein 'klcinisehrnt—en* t hb знш; c малка качали; буква; прен те* считам за ятжсл. нрсно- брегвам. омаловажам 'Kleinl-TccT -{’}/ п. -сп малка държава; -•Stadt-’ (Т) -е малък град; ~cTaCtise1 про¬ винциален 'KletnsTk'td -{c}/ ’?, -cr бсбо. дете до 2 г k1e'ttst’nögГier възможно нaй-мaдьк 'Kiu'avSnh -{е}с п sg дробен добитък; -аацеп -с т авшо малка кол;. м1тлолит- ражна кол;; =а. üchclg с косъм ръст 'Kl/tcln- -и -п лепило Kleinen'i'nn / -п бот. куп мандарина бсз ссмки 'Kl/ee|—rnti -{е}/ п. -сг клгнборд; -о/ -п щипка; клема :. im Сег - siizee* намирам се кт тяско 'klemmen i.t hb заяждам, ле* мърдам; ори- щопвам, притискам, прикрепвам; шех з;сkобявтп; мед (рана) затварям 'Kineeecppe, 'KInee-Maeen/, -и папка с пружинно затягате 'KIneetnr -и т водопроводчик, майстор по ВоК; тстскеджия; -werksCalt/ ())-еп тс- нсмедж-ойск; работилница, работилница кт водопроводчик kl/rt'Kal клсрикален, църковен. рoдшгоотeн 'Kinruc и sg клир. духовенство 'Ki/tie/ -м бои рспой; прен лейм; 'kl/TTnrt I sn катеря се, качвам сс 'Ki/ilU'lp/lcazu’ -м пълзящо (нагоре) рас те¬ ние, увивно растение; -siange / -п спорш прът. върл нит; -watC f. (Т| -с спори швед¬ ска стона 'KlettvcrscHIuss -е/ и, (Ü) -с самозалепваща се дoнmт (за •з;козчавакс| 'klicken - hb комп щраквам, клик-вам (auf А лт) Kli'eni -сп и. -се прав млионт 'Klima -е’ -s климат; -atia;nJ, -п климатим, климатична инсталация 'Ii'ectice1 климатичен 'JiM^ti'cinrT с климатим 'K-iMiawc-) ncicnunr;’ -се мропдкт ка клима¬ та; ^wechsui -с т смяна кт климата 'KlimMzu/ -{c}s и, (ü| -с спори повдигане от вие 'klteenrn I hb дрънкам, звълтя 'Klin;e / -и острие; ножче; сабя 'Kil'U’I/ -м звънец; са I hb звъня. твькв;м 'Klie;cn* I hb звуча. звъня. звън тя I . mit -Ссг Münze zahlen плащам е брой 'KIi'se1ce -с п. -с клише; схема, стереотип; --Cnnknn -/ п sg схсмат очно пиелeнc 'Klin'lk’ -се клиника; -'пм -/ п. ~а uni -па (университетски) клиники; клиничен ст;ж'; ssch клиничен 'Klit'n ’ -п дръжка ка врага 'Klipp - - ued klar кратко и ясно 'KlIppee/ -з подводна скаJ!а. подводен камък; прен трудност. спънка 'klirren i hb звънтя, дрънча Klis'Tier -с и. -с мед клизма; -ueгSTzc’ -з мед сифок зт клизма, иригатор 'KItlпrtc’ KIito'rlCe,s анаш клитор 'KliTscltg клгсав. хлъзгав kltiseh'nass мокър до кости. вир-вола klitze'KIctn съяссм мъничък 'Klo -и п, -с разг кcкeр. клозет 'Klo—tg груб, безформен; прен недодялан, де¬ белашки 'Klo—rilln/ -е Т Klo'seit—-tlln 'Klon -с и. -с клокиртно живо същество, клетlшкл'; xen / hb КJ!онирап 'Klönen I hb рег. разг приказвам си. товоря си 'KIoecein- -/ п, -с разг тоалетна хартия 'Klopfen I hb чукам. нохлонвам; бия. туптя; кул нтчуквтм; тупам 'Klops -cs и. -еку-ранг (месно) кюфте*, руло „Стефани“] леберкез KIo'/cTT -и /7. -и клозет; -—ccken -с п тоалет¬ ка чокня; -Brille / -м mот^;cmна дъска; ~-eaetnr -/ ш, -с тоалетна харния 'Kloß -es и. (ö| -с топка, буца; кул кнсдла. кюфто 'KIosTe- -с п. (б) мтитстор; -BeuC/T -/ и, (ü| мотах. калугер; Итаи/ -се монахиня, ка¬ лугерка 'Klotz -сс и, (ö| -с пък. кюнук; прен дръвник; äi; труб, тежък; кcдоддлак 'Klub -с ш. -с клуб; австр, поп птрлтпeкттр- кт трупа; -obmann -{е}/ и. (ä|-ei австр.. пол прeлеeдттeд нт парламентарна група, -obfrau/ -се австр, пол председателка ла парламентарна трупа 'Kluft / (ü| -е пропаст, бездна; мукитонл;. ucннäоонä; sg униформа. облекло 'Klu; умсн; разумси L aus clw nicli - wn—Cce* нс мота дт разбера кщ; ит kann seh- — uedee той можс д; приказва умно; st/tt f sg ум. инmeлигeкmноеm; благоразу¬ мно, рaтсьдливест; -/rnCnt / hb всс мнопо
'KeoBcle 291 зитя, всeткайко съм; -cclniße- -u m разг, ирон лървсн философ. вссзнаймо 'klumpei / hb кул стаят ит грудки пли буци 'K1nmp|ce -/ т буца, грудка; -fuß -сс w. (ü| -с мед изкривсло холило 'klumpig ла буци, буце^ 'Klüngel -u и клима. мотория 'ktiBBn-n i hb приза; похäмятп (еа ciw D он кщ) 'Knabe -е in, -а момчс, момък; -tehor [ko:i] -{с}с -п, (ö| -с т муз моптeщkи хор 'KnacKn-TOi -{с}с sg кул вид хляб като су¬ хар 'KeaeK|ne ’ hb троша, чупя; разбивам; ’ hb пращя, пукам, скърцам] =пт -с т кул пу¬ шека наденица I. cia liier с/г разг дър¬ так; Tpuntut -{с}/ т. -е разг решавтщт точка, решаващ попcит 'KeacKs -cs in, -е мукоо; пумитоинт; дефект L eimca - weg/laBca* разг нс съм с всичкия сш 'Kt1ekwu-stf (ü) -с кул {вид наденица) груб менвурсо 'Knall -{c}s in, -о гърмеж, пукот, трясък. плющенс L er Hat еТаеа -разг пръдк;т о. и: с с всичкия си; auf - und Fall яксзтпно, нсочтквако 'KtaI1|BotBot [BпtjBпi/, Bö-ö] -с п, -с гърмящ бонбон; -effnkl -{’}/ in, -с разг голяма изненада, сензация; -frösch - (е)s in. (ö)-c пираткт; =ie крещящ, ярък; разг еф)ектсн; -^kпe/-(n}s in, (ö| -с. -koee -u -пп, (ö)--eразг затубеляк, кретен; --Köre/r -и -п гърмящ фойерверк, бомбичка; /lпl яркочервст 'kt1ep малък. недостатъчен, дефицитен; тессн, стел кто, сбит; къс; пиниптдcи L - 1alicn*h Т -/haltnt*, ciae - eclalteee BessCi-ei-ung сбито формулирало описа¬ ли:; - wc—Cce* ис доеmег;п. намалявам. ставам дефицитен 'knaepgnHaItnt Т 'kt1ee нлн ,'t1pe/HaItnn ’kn1ppihaliee* ’ hb държа изкъсо е матери¬ ално отношение. ис д;в;м1 мкого 'Kn1ep1ntl f sg недостиг, оскъдица; прен сосгнатост 'Karrrc/ -см разг, воен оръжие, пушка; кре¬ четало 'ktiriet i hb скърцам, скрибуцам 'Knisi -|c }s m sg разг пандиз; -—гпС/г -c in. (ü) разг нандизчия 'Knatsch -{c}c in sgрег. разг разправия 'ktiltnrt / hb трещя, боботя, тракам, плю¬ щя 'Knäuel -с п кълбо; куп, гъмжило 'Kiaue -{e}u т. (ап) -е топка. дръжка; арх мтиuнcд 'Кеапес—Т/ - 'Knius-ig 'Keauce-e i hb скъпя се, свиди ми сс 'Ktaus-ig стискат. свидлоя 'Knauise1|cm / hb пттkäп, смачквам. свивам. сгъвам; seпnne/ -п авшо пасиви; зоит. па¬ снела защита 'KncBcl -с in топка он плат за запушване ит устата; тех овалит ръчка; текст овалто или продълговато копче; -а t hb запушвам устата ({dm ка ткт|; прен nолниемтм 'Kincli -{е}/ ш. -е ртнтй. слуга; прен роб; --cia/t/sg робство 'Kecl/jce* /. / hb щипя, ощинвтп; прен измък- втмл се. мдиктт; с/г -с т мексие; szae;n f -n млеши-еeктчkи, мдcшш-рoтäт 'Kneippе/ -и кръчма 'Knel'e// -и пластилин; разг мтктизи. зари; xce / hb меся; молeдшрам; ратmривтп; -nascc/sg ндтенидол 'KiicK -{е}/ u, -е гълма. чупка; пукнатина; извивка; -са / hb препъвам; пречупвам, нрскършиам; прен елопдвтп; sur'g, /'Ig стиснат 'KeicKs -сс т, -е реверанс 'Ketn -с п. [pl kc или T:J кoддио; завой. из¬ вивка, чупка L wclcic - bekoMMen* подкосяват мг се краката; elw А üb/r’s - B-nclea* насилвам. пренупвам run 'Ke''|bnu;e’ -м спорт клякалс; ~/aii -{с}с u. (ä) -с падане лт колсис; —fällie колоиоп- рekдонcн; --knhin ’ -п анат задколднн; ямка; sicn; (дълго) до коляното, -uciulbe ’ -и анат капачка ит коляно; -stuuepf -{е}/ т. (ü| -е трочетвърти чорап; sl'/f дълбок до коленето 'Kniff - {с} / ш. -е ръб. гънка. чупка; трик. ч;- лъм; selig. clig труден, 'завъртян, сложен 'kniefet / hb прегъвам 'KeiIeh -{c}s т. -е Т 'Kerl 'knipset t hb дупча. перфорирам; щраквам. снимам 'Ktt-ec -cs т, -е джудже. дребосък; разг сгъ¬ ваем чадър 'knt-schet / hb скърцам. изскърцвам. скрип¬ тя. иземримmяятм ''i'-tu-i l hb шумоля, nрешумоляв;п. пу¬ кам 'kgtttnr'/rni немтчкаем; ~е i.l hb мачкам. смачквам; пачк;п сс, смачквам сс 'keoBele / hb хвърлям чоп. тегля жребии;
292 'Knoblauch хвърлям зарове. играя на барбуч, умувам, ртзпищлдя;п 'KnoBIauch -{с}с и sg чесън; -zc'ire/ -се сколодка чесън; -zwiebel / -п глава че¬ сън 'Knöchel -/ in (на глезен. пръст) комтлче* 'Kiocnen -/ и кост; -1тВс'Тfsg изкуршгслен труд; -—ruci - {е}и и. (й| -е .weil фрактура. счупвано’ кт мост; ~enrüsl -{с}е п. -с анат скeJ!e•т; -НстТ твърд като камък; -маг' - je}/ п sg анат костен мозък; -ni/ii -{c}/ п костно брашно 'ktöchuin мосне‘н. мока^лок; кокалест; зткос- тетял 'ktoe1tu момтлос т. костелив KeoeK-'oul. Knock'пnt [eпk'auт] -с т. -и спорш локту. г 'Knödel -с и кул кнедла 'Knolle / -а бот клубен. трудкт; буца; разг. рег картоф) ’Knollnt|—Iälie-ptrz -сс и, -е бои мухомор¬ ка I . grün/- -^eiättnretlz зслсн; мухомор¬ ка, weißer -—läitc—pt'z бяла мухоморка; -Uemüce -с п трудков зеленчук 'Knпe/ - {о}и и, (ö| -е момче; буток, клавиш; главичка; -CiocK - {о} и и sg натискане иа бутон 'knöpfen / hb закопчавам 'Ktopf|Ioeh -{е}/ п, (ö| -ег илик; -zellen/ -а шех мшииаоюриа дисмояндна батерия 'KtorenI -с и анат, кул хрущял 'Kiorr|nt -/ т чяор; пък; =ig чворесн. чопто. възлест 'Ktospn/ -м бот пъпк;; са / hb к;nьлвап 'Knoten -с и възел; мед бучка; бот колелце; анат ттлтлшй; (на коса) кок; прен оруд- косн, мъчнотия 'knoten t hb връзвам нт възел 'KeotcteutKt -{с}с /и, -с възлова точка, транс яъзол. кръстовище, цскоър 'keotig възлест; чсптг Kdow-'How. Keow'how [по: 'hau] -с п sg коу-хту 'Knu/f - {и}- и, (ü) -с L jCe ciece ~ gcBce* побуовам нкт (c лакът), почуквам кмг; сеа t hb зобу-твам. бутам 'Knüllen t hb мäтkтп, смачквам 'Knüller -с т разг поляма работа; шлтгср, сюрприз. връх, сензация 'ktÜpeee t hb връзвам, свързвам; плота. шзп- лшоам I. eine Bedingung an clw А ~ постт- вдп условие за кщ 'Knüppel -и и сопт, тояга. палкт; (: самолет) кормилен лост I jdm - zwischen die Beine we—fna* разг създавам трудност и нт нит 'капгг|/п I hb ръмжа, мърморя; ~Т/ намръ¬ щен. сръдлов 'keusen-iu, 'ktnsert; хрупкав 'Kiuln / -а ктмшнк. бич 'Knu-Scieen i.t hb разг прегръщам и целувам, канисктм; пушкам; пречръщам сс, натис¬ кам се; пушкам се; h/leck -{c}/ и. -с разг ситкт, потно от целувки К.о. [К;:'о:| т локаут L u -chla/ea* нокаути- ртм; icl -im ganz -разг тропи съм KoaC-troo 1", -cn коалиция; -•cearta/r -с и пол коалиционен партньор, партньор в коали¬ ция; -сг/;1п1па;’ -сп коалиционно пра¬ вителство 'Kobcli -е п sg кобалт; /В-сп кобалтов 'Ko—olC -]'}s и, -е ткоп. джулжс; прен буй- ко и яeсeдо доте 'Kober 1, -с зоол кобра 'Koch -{’}/ т, (ö| -с готвач; -^—uci -{е}/ п, (ü| -ег готварска книга; //cit годен за зртке мри 100 тртдуст 'Kochen i.t hb готвя, варя; вря, кипя; (кафе. чай) правя 'Koe1cr -с и шех котлон. плоча, горелк; 'KöclCT -S Т КOJЛЧТК 'KocHferTig кул полутонов L -fertig/ suppe суха суп;; sgelegnein'i / -сп кухкочкт; /UCscHir' -{с}/ п, -с войкишко мтиче’; гот¬ варски съд 'Köchln / -псе готвачка 'KocHkunst / (Ü) -о* тооварсмо изкуство; готварство; —lö/fel -с т дървена лъжица; -pictT/ f -и конлол; —calz f sg готварс¬ ка сол; ~iпe/ -{с}с и. (ö) -с тенджера; -wäsclefsg прало, моето се вари; (: пе¬ ралня) прало ит 90 градуса 'Kode [ko:C] Т 'CoCe KoCe'It [dc'S:a/ -с n sg T Code’la 'Kodex -cc m, -c или KoCizcs кодскс Ko'Cin-ne t hb T eo'CIn-ce 'Ködeu -c m стръв, примамка; /а ’ hb при¬ мамвам, молпaмвтп 'Kocxisicez ’ sg съвместто съществувате, koeкзшсоcиuид Koeec’la -u n sg мофсши; s/rel дcморeиниртн, бсз мофсши; shalii; съдържащ кофсн] 'Koffer -c m куфар; -r1Ctп -u n, -u нороативко радио. транзистор; ^r^e^un -{c}/ m, (äu| -c авто багажник 'Kognak ['KoalaU] -u m, -c разг коняк, броили 'Kohl -c m sg зелс; прен глупости; -CaMp/
Ko'Mnando 293 -{е}/ m sg разг глад L -Caмef ПаВее* гла¬ ден съм 'Ю^llI1e’ -е вьгдcu; иътдишт; разг мтктизи; ~hydrat-{c}s п, -с яьтлcхшлрто; -k-aftwe-K -{е} / п, -е топлоелектрическа цcкорäлт 'Ko1Iee|—e-gwerK - {е}/ п -с, -jeübe въпли- щел рудишк; -knilnr -u т пттe за вътлнщт] -uäurn f sg хнм въплсокос L mli -säur'/ vn-celzt газиран; -^M^oeoxiC -c n вътлоро- дек окис 'Korie|papier -{е}/ n, -c шилото; ~zclc1eпeg f -се рисулк; c въглои 'Kohi|kope -{’}/ u, (ö| -е зелка; -Mclsce/ -a зоол сглигор kohlraBee'ceHwa-z емолиенотcрeн Kohl'icbi -c in, -c бот, кул тлтбаш, тулия, модртбш 'KohI|rouiiLie’’ -з кул зелева сърма; -rÜBc f -и бот. кул брюмва; -cprossnt pl австр. бот брюкселско зслс; —weißliag -с и, -е зоол бялт зслевт пеперуда 'Kotinc in, -sc мед полово скошенос, могнус 'Koje f -и мойкт, легло; щтнд KoKa'in -с п sg кокани kп’knit моксосл kokn'ilin-en / hb кокстличт, флиртувам KoKo'iouec и sg разг туткало; д;ндткид; глу¬ пости Ko'-on [’Kö. ’ko;] -с т. -с пашкул 'Kпkos|fecc!nгi -е кокосово влакно; —fett- {е}.- n sg кокосово масло; -flocken pl кокосово стърготини; —aurc-/ (ü| -е кокосов орех; -p)i1Me ’ -е кокосова палм;; -rraspuia pl кул кокосови стърготини 'KoKs -сс т, -с mex кокс; разг моктит 'koKsee i hb разг взимам кокаин; спя, къртя Kolatc’-alse1aden -с и, (ä) воен съпътстващ; щета 'KolBet -с т тех бутало; хим колба; бои ма¬ мул, кочан; (на пушка) приклад 'KoliB-t -с т, -с зоол колибри 'KoilK, Ko,'IT'/ -се мед колика 'Kollaps -cs и, -е мед молтЬиртulе I . eieee - n-IeiCet* колабирам Ko'11'e -/ п. -и нлн -'he [Цса] лекция, курс лек¬ ции Ko'llcgc -се и, -се колета Kollcel’al колегиален Ko'1lcg|ie f, -аса колежка; -Tun -с п, -Ice [She] колегия; учителско тяло; -парре/, -п сту¬ дентска ч;нот Ko'iieKte ’ -м рел доскос; волки пожертву¬ вания kollek'Tiv колективен Kollek'iiv -и п, -е колектив KolIieкTvii/unc’/ -си пол колективизация Kп'llektп— -с т. Kollek,lптet шех колектор, събшртоoд 'Kolicu -с т текст платка; sg ярост, буйство l_ ет K—l’ul cleea - той почва дт буйства kolll'dinree i sn сблъсквам со; мрониворсчт си; съвпадам KorlГnr [11'c:/ -и п. -с колно Kollis-ion ’ -се сблъсквано; сблъсък, kоди- зия Kd^'-oquiun [Kv1un/ -и п, Kolloquien [ica] колоквиум Kölnisch'wassc— -с п sg одcкодок Koiпmi'a1 kодокиа^;eл Kolo'niic’ -а [а':а. 11’1] колокшд Kolo'nnadn’ -а арх колонада Ko'loeee ’ -а кололт Kolora'Tut•copr1t -{е}/ т. -с муз мoдортту- рен сопран Kпlo'-le-ee l hb оцветявам Kolo'—ii --h}s п. -с колорит 'Kп1oss. Kп'1пss -сс и, -с колос Kп1o’ssai колосален, огромен, титтктеми Kп'1unBien -и п Колумбия Kп’luetn’ -а печ колона, шмтдот; рубрика 'KomBi -и и, -с T 'KonBiwagen KoeBie1ii'пe ’ -се комбинация; комбине¬ зон Koe')ite [kom'—aja, Kombinei/, -с комбайн komBi'eic—ee t hb комбинирам 'KomBiwagen -с т автомобил комби Ko'nnT -се и, -се момента Koe’fori |kпм'/o:г] -с и sg момфорз I. mit allen - c всичко удобства kпmforlt1—nl комфортен 'Komik/sg кo^^l1чкоет■, комитьп; -сг -и и ко¬ мик; разг. ирон kдоуи, смешник 'KoMiscl комичен, смсшск; разг чудноват, странен Komisc1cT''cicc разг мо странен тачил '. . - habea wi— пес eie get-oeenm странно с. чс никога ис сме се срещали Komi'inn -с п. -с комитет 'Komme -с п, -с запетая Km^^^i^'Ccni -се и. -ca комекдтлн Kom ma n|lcn 'Tu— ’ -cm kопcклткнетяо; u;’C1eret i hb командвам Kommen’'CitgeesClschrafT/ -ce пко командит¬ но дружество Ko'nnaedп -с п, -с команда. зтпоясл; ко¬ мандване; комттдос, отряд; -Brückc'/'. -а
294 'Kommne* мтпнгтнсмн моеток; —sprach'f -е воен, ко.мп комтндсн език; -zntlriln ./. -п коман¬ ден център 'kommen* l sn идвам. пристигам; влизам; излизам; получавам се, прооздозап (von ctw D от ниц), придобивам (zu ciw D нщ); изгубвам (пп ciw А нщ|, стигам. достигам (zu ciw D до нщ) I. - lascen* Т —Псесее*’ JCt - lassen* викам. повик¬ вам. поръчвам нкг; оставям нкт дт дой¬ де, очаквам нк да настъпят, чакам ккг д; действа; Cie Kupplung - lassne* Т -/-П/ие'*; eicits ап/ JCt - lasccm* защи¬ щавам hki. зас . отливам со‘ зт ккг; woher - sic? откъде сто?; {См cu/ die spuu - вли¬ зам и дирите нт нкг; aacr Напие - връ¬ щам сс вкъщи; сп/ Cie Welt - раждам се; h'tTnr etw А ~ разкривам нщ, откривам нщ; uns LeBee - загубвам живот; си; zu Kräften - съвзсълтм се. възстановя¬ вам сс; dis kommt nie1t im Frage ш дума ат нс става (за това); gefallen - ндвтм пътувайки, идвам с превоз; gelaufen - идвам вървейки, идвам пеша; eceo/ea — идвам лстсйки, идвам със стподeг; ао- дит;п; iier rnrrsellt cie siäedt;es а und Gehen тук постоянно влизат ш излизат, тук постоянно идват ш си отиват; тук по¬ стоянно идват хорт 'konnneC идващ, иде'н; настъпващ. набли¬ жаващ 'kпemee/I1ccne* I hb оставям аа аойдс. очаквам да настъпят. чакам да действа I . Cie Kupp-un; - авто освобождавам тмброажт Kommen Чат -{с}с и. -с коментар; slos без коментар kпnnee'iin-/e / hb коментирам Koe'nn-z -сс и sg търговия. бознос koMeerziiinIi комерцитлси. търговски Kommili'ioe|e -сп и, -сп еьетудснm. колега; -Та J, -есе състудсн ткт. колежка Kommiis-cr -/ т. -е комисар; ико временен представител; uLech врсмекок; кoпоеион KoenissC'ot /, -е*п комисия L ia - ка коми¬ сионно начала; -cunse1ä/t -{c}s п, -е пко комисионна сдслкт Ko’nmoCe’ -и скрои, ракла koeeu'til комунален. общинско; общес¬ твен; —poIItiK f sg комунална политика; xwahlee pl общинско избори Ko'mmuee / -м община; момукт, общо жи¬ лище KommiiidTue-ion/c-g комуникация, -sT/‘eitt' ’ -сп съобщитслит техник; komMUtiki'l'v комуникативен; общителен; комуникационен Komeuni'kec -с п. -с - Kommun'iqu’ Koeeunron f sg pe.n причастие, нричсстя- ване Kommun'iqu' [kc:] -c n, -u комюнике Koemu'tic|imus u sg комунизъм; ~t -ce m. -cm комунист] xil/ch комунистически kOMmunl'zle-nt l hb общувам. комуники¬ рам Koinjdi'igl -cn и. -се трошсн, комедиант; прен лицемер. въжеиграч Ko'mödie// -п [Sce] комедия 'Kпepagnпt [aejoij] -с и. -с пко съдружник koe'pa'i компактен. плътен; разг набит, ма¬ сивен Koepl'ein ’ -п ['е':, 'песа] пко компания. дружество; боен рота 'Koepa-aitv -с и, -с линг сравнителна сте¬ пен, компарттив 'Kompacs -cs и. -с компас; ~а;^(^<^1|/'-а енрeд- мт нт компас; -roen ’ -м диск ка компас komea'Tt)ei съвместим Kompeilnuti-i)oe/-on компенсация;-su'-cia/t -{e]s /7, -е ико бартерна сделка koepeinsin-nn t hb компенсирам 'пmpeЧ|ntT компетентен; =nnz / -еп компе¬ тентност, компетенция KoepIe'metT -u n, -е допълнели: koe'pieti цялостен. цял, комплектен komp-e'-licret t hb комплектувам Uom'plcx сложен, всестранен, комплексен Kпm'plnx -cs -п, -с комtluдckс Komeiikatt'ot /, -са комплоктция, усложне¬ ние KoepiГeeti -{с}с п, -с копnдшпoин Komp'lizc -а т, -е съучастник 'oмpiГeier•et l hb комплицирам. усложня¬ вам; ~Т сложел, комплицират Koe'plott -{с}с п, -с заговор. съзаклятие, кoпмтот Kпmpo'tist -се т. -се композитор Kompo|sitiOn f -се кoпnотиuид; мопnолорт- ке; Ämie-ee i.i hb композирам Kom'posiium -s а, Kпм'pпctla лннг сложна дума Kom'pпst -/ и sg компост Koe'por -{е}/ и, -с компот, -sciöscel—/ -а купичка зт компот KoM’prnssc ’ -а компрес koepri'miernt t hb сгъстявам, koмnрипuртм
Konsekutivsatz 295 KoMp—o'Miss -cu in, -c компромис, -—n-nit готов зт компромис; -io- безкомпроми¬ сен koepromi'iTSe-ee t hb копиропcmшртп Kon'dnes|miich/5; кул кондензирало мляко; -wasse- -u n sg кондензати; вода Kondition f -cm състояли:. положени:; анат. спорт физическа формт. моклиuид; пко pl условия 'KпtCiiiпeai -с и sg лннг условно наклоне¬ ние; -satz -е/ и. (ä| -с линг подчинено ус¬ ловно изречение Kпndlti'пtc|ccrwäc1c ’ -п слаба колди- 1^; cctar' в добра физическа форма; -trainia; [irc’a'g] -с п sg фозочссмт под¬ готовка Kon'Cito- -/ и, Kпndi'lпlcn сладкар Kondito’rnt ’ -сп сладкарница kotdo'linrnt / hb изказвам съболезнования Kпe'Coм -с п, -с кондом, презерватив Kondukteur -/ т, -e tueeüij моилуктор KonTekT -{с}с п, -с шоколадови ЬотЬоно; потифурн Kotfekit'ot f sg конфекция; -cgrößn f -a конфекционен размер, полемика Koaee’-cnzf, -cm конференция; ~dolenice1n- -c m кoкрерентe•к преводач; -^сНаИипа/ -се теле, елек колферскок; връзка. схсмт зт коифоролока връзка Kotfess-iпn ’ -еп конфесня. вероизповеда¬ ние koneescio'nnll кoкфесшонcи. кoнрeсионален kotfess-'пtslos без вероизповедание, ке из¬ повядващ религия KotTeili -с п sg моифогн Kon//r|’matd -сп и, -спрел който се готви да бъде ^^кфирмортн; който току що с кок- фгрмнрти; -MatiOg f -еп рел молфирмт- ция; —'еТи-и' ’ hb реч котф)орм1нртм kotes'zic-en / hb конфискувам K^r^t/'t^l^r^i^e’ -и конфитюр Kot'fliKi -{е}/ т. -с конфликт; -sio/f -{c}- т. -с повод за конфликт kot'fo-e (мнение) одикси; (форма) една¬ къв, сходск; конформен, еьотвe•тетв;ш I. - /сПса* nii D съгласен съм, еднакъв съм с kпt/or'ntsttseH конформистки KoпCf-oeaei-on/,’ -сп конфронтация. проти¬ вопоставяте; u’rTe—ce i hb конфронтирам. противопоставям koi'/us конфузел, объркан, слисан Konf-rs-'on fsg конфузия, смущение, обърк¬ ване; бъркотия. безредие 'Kпeeп -/ п Конго Kпegп'1es|c -м и, -п моктоткcu; -11 ’ -псе монтотикт; —lchr монт-отнсмо Kom'eTC/s -сс т, -с конгрес; -caci -{е}/ т, (ä|- с конгресна зала; -rcileelee- -с т учас¬ тник в конгрес; -zcni—пт -и п, -zcnTrce конгресен иeлгьр kotgru'cei еднакъв; мат сходен; лпнг съгла¬ суват Kont'/ecu/ -п бот иплодиенко растение 'König -и и, -е крал. цар; карти поп L СТе Hcill/ca D—ci -ереч тримата влъхви; —-ТсП кралски, царски. величествен; -relct - {с}/ п, -е кралство. царство; -s1S;n- -с и зоол бенгалски тигър Kontur-laC-ioa ’ -см лннг еnрcжcкиc; v’ic-nn I hb спрягам Konjunktrot ’ -см линг съюз; асшр съеди¬ нени: 'Koejuekiiv -/ т, -е линг молчикителко нак¬ лонени: Kontunktur/s; конюнктура kotjunK-uTeli конюнктурен Kot'kav физ конкавек, вдлъбнат kпt'k-nt конкретен konk-nti'sin-nn / hb конкретизирам Konku'-rntt -са т, -сп конкурент; съперник KonktU-rntz fsg конкуренция] sfäii; котму- рcнmоеносЬcн; -'kaмe/ -{’}/ u, (ä| -е кон¬ куренция; uioc без конкуренция KonKUrricret ’ hb състезавам сс (nii D с), съпернича (nit D с), ико конкурирам (mit Dc) Kot'ku-s -сс т. -с пко фалит’ банкрут, косъс- тоятeтност L Та - /сПса* фалирам KoIm'nlc|nгkIflnt; ’ -сп ико обявявано та фалит] -1)^151’, -и ико маса кт несъстоя¬ телността; -verfctTei -/ п пко процедура за фалит; -verweile- -с ш ико управител мри фалит 'köennt* i.t hh мога. умея. зная; позволе¬ но ми с L er kann sicn verlaufen HaBet можс c д; c сбъркал мътя; kaet icl doch ein Bieu Ha—en? можс ли (да получа) още сдит бира?; er kann licnis Cafür гой те* о викове'] за нова; er hat iia nte1t vnrsteHne - той ко с можал да то разбере; er hat nicht Bпlea-tse1 gekoett той но с знаел българско 'Köetnt -с п sg умение. майсторство 'Kötter -с т майстор KonseKu’tivcatz -cs u, (ä) -c лпнг подчинено изречение за последица
296 Kot'sets Kog'senc -cs и, -е консенсус. сьгттеоo koese'quen|T utоелeдонätcдетl. консскяснтен; J. -се послсгдовагстност; мослoднтвпс; извол; постоянство 'Kon/’uvallv консервативен; =o -n u.f, -n кон¬ серватор. консерва горка Konseirveioitum -/ п, Kпesclva'1пт'et Цеп] консерватория, музикална академия Kot'snrve f -п консерва Kot'cnrvet|Büetsn /’ -п. -Cosn..', -е консер¬ вна кутия; -gilt -е/ п. ()| -ст буркан зт консерви 'otccr’v'er|/e / hb консервирам; xung/ -се консервирано, консервация; /urr;sM'lT/I -с п конссрват', консервиращо средство koicoirCiniet t hb заздравявам, консолиди¬ рам. затвърдявам Kпtso’g1tT -еп т. -сп :пшг съгласна; siiscii съгласен, нт съгласна konspii'l/ret i hb конспирирам, кравя кок- епор;uод 'пg|sTаgT постоянен. константен; си / -п постоянна величина, константа '(JtsSa'T'e'rnt / hb установявам. констатирам kпIrster'ginrt едоеaн, поразен, смаят kotsSitui't/--nii t hb учредявам, основавам KonsC-Tur-iot ./', -сн прав коиснитyullд; мед. анат телосложение, физическо сьетод- кис. kокстиmунид kotstttutto'g'll прав кoтlст■|ттуuоокeн; мед. анат тслссен, розичcеко 'тБ-пПТе-еа / hb монструорам. строя K^r^nSTi^r^Ui/ur [ö:e] -/ и, -е конструктор; -li'ot / -еп конструкция; —'tiv конструк¬ тивен 'Konsul -и и, -п консул Koncu'irt -{е} и п. -с консулство "Konsum -с и sg потребителна кооперация; пттттин кт потребителна мопeртuия 2Kog'sue -с m sg консумация. потребление Konsu'ment -сп и, -см потребител. консума¬ тор 'Kotsnмuenorsunnchнa/т/ -сп потребителска кооперация Kot'cum|ge>scllsehaei f -сп пол общество ит потребителите, потребителско общество; ~иПи—/>/пооробнтелскг стоки; porletitnrt съсредоточен върху потребление, ориен¬ тират към потребление; -ve-lalten -с п sg потребителско поведели: koesu'eierng t hb консумирам; харча Kon'takt - {е}и и, -с кокотки; допир. връзка. съприкосновение; -nmzui;e ’ -п обява за запознанство; =сге неконтактеп. . ви¬ рен, въздържан] р/гспСТ; оoпaоlcн. os- ворск; —ee-sпn/ -cn мед контактно лице Oortlrn|1а1i||m/ - еп .пшг контамокапня; z'nictet / hb 1<онтамш1нр;м1 'Oontel -с и спорш контраатака; -rCnlrcI -с т. -с воеп контраадмирал 'Konturen' -с п, -сразг, шег нортрст 'koi-ure l hb отвръщам, спорш контраатаку¬ вам; (а полиграфията) обръщам 'OotlnrrevoIuliot ’ -еп контртреволюция Orn,tnxt, 'Kottext -{’}- и, -е контекст K^i^l^ltgntT - {с}с и, -с континент 'пgtincп’lal континентален KonCin'jntT -(cjc nn, -е контингент kontigu'in-IIcH ночгрежъснтт. постоянен; пее- лсдоиаге*лст1 Konilnu'itat/sg непрекъснатост; последова¬ телност 'Konto -с п, 'OпmTce банкова смстка. влог; --1ncen; -{е}/ т, (ü| -с извлечение от бан¬ кова смстка, -ГаГсВс' -с и титуляр нт сметка; -'пмеп- J, -а номер нт сметка; -cirad - .|е}е т, (ä) -е салдо нт сметка 'kottra против 'Oottr1B1Cc -сс и. ()| -е контрабас Küntra'innt -са т. -се пко ^^ит^<^|^пт; съ¬ перник, противник 'OottraItCIk1tIon / -се мед прогивопоказт- ния K^i^'tTaKl -{e-ls м, -е договор. контракт 'kпntrap-oCnkliv мои 'тразродуко овот 'on'lrfr противоположен, противен 'kotl-actuttnret t hb прнмолпнсвтм K^i^’TrasT --c}s т. -е контраст kontris'tlnrnt I hb контрастирам (mir D с. ка| K^i^'TracTM^'l^-^nl -с п мед контрастно вещест¬ во; sT/tch контрастен, богат кт контрасти Oon'TrпIIaBsertItt - {с}и и. -с контрола Oon'tгпllee/ -м контрол Kontro'-inur [ö:-] -s пг. -е контрольор Kon'tro1l/ntktloe ’ -еп контролна функция kпntro'l-ternt / hb контролирам Kot'tro1l|leпc1ic / -п контролна лампа; -puakt - {о} и и. -е контролен пункт, коно- ролко-пропусктослсн пункт koni-o'vn-s спорон, противоречив. модeмш- чен] тос/ -м спор. дискусия, модcпиkт Kon'-ui ’ -еп контура. очертание 'Ooeus т, -сс. тех ,0пecm конус Konvent'ioe ’ -см моквcкиид; споразумение KonventTo'talst-afe/ -м пко неустойка. обез¬ щетение
'Oп-BjмöBeI 297 koeveetlo'tcli конвенционален; общоприет Uonvvc'giur/t I hb ехождтп со; сближавам со; подобен съм Konvvi—snTiot f -сп разговор; -clexl'oe -с п, -inxlkc (универсална) енциклопедия Konvvc'lIuT—ci пко конвертируем Koe’vcx монвомсок, измъкнал Ooe'vпi. 'OпevпI -с и, -/ конвой Kojazeedtrai -с п, -с концентрат Konzentrati'oe ’ -се концентрация. съсре¬ доточавало. съсредоточеност; -s/fniukeli f -cm способност зт съсредоточавано; -cicger -/ п концентрационен лагер; —sscrwäcre f -а липса та съсредоточава¬ ло. разсеяност Konzen't-In-en t hb съсредоточавам. концен¬ трирам kon'zenirlsch концентричен Kon'zepi -{е}/ n. -е келucмuод; мл;н, прог¬ рама; чернова, проект OonzeceГog / -ом концепция; ss-oc бсз мок- иcnиид Kon'znrn -и /ш, -с концерн Oot’zn-t -с п. -е концерн, —flügcl -s и муз концертен роял; -sicl -{’}/ и, —sälc ко- иcртка зала Koi^i^ee^i-lui- кениcрmоран, съгласуван I. -о AKtion съгласувана акция K^i^’z(^^t|eietst/^ -и и дцт-т монцертмайсоор; —caal - {о} и и, ~/)'с концертна зала KonzessC'on f -см концесия; отстъпка; разре¬ шение Koeze'csivsatz -сс и, (ä| -е лннг моатикeке изречение за отстъпка Kпe'zI1 -с п, -е илп -tcn [|се] рел събор; съвст. общо събрание KпIcz<'|:ati вкшптmeдeк, вежлив. любезен Koope/aerot f -сп сътрудничест во; коопе¬ рация 'oope|ra'itv кооперативен; -'пиеса l hb сът¬ руднича. кооперирам Koor-Cil'naie И. -а координата, ^nieree / hb моорликшртм. съгласувам 'Oop/ -{с} u т, (ö| -с шава; ум, разсъдък, разум; главичка; заглавно. винетка I . . pro - нт плава; - 51’1'1*1 Т p/stelice*; er Ist nlcli auf Cen - gc/allca разг ис c паднал он нсбото, jCe dee - wacclee* прен трия нт нкт сол кт тлтвагт; /einen - Cu-ci/ setzca нтдтг;п волята со; dem - ve--lc-en* загубвам си акъла. заникьосвам сс; In - rnchene смятам ктум; aus den - kömece* зная наизуст; sicl ciw le Cct - scizce кту- пдвтм сш ищ; slcr ctw Curch Сее — /сПеп -а/сса* премислям нщ; slcr ü—nu clw Cen - zc-B-ceree* блъскам си главата нтд нщ 'Koe/—a1nhof -{с}/ т. (ö|-c транс че.лна тара; —Ball -{е}/ т, (ä| -е спорт удар с глава; -bnC/ck-rnt f -см шапка 'Köpfen ’ hb обезглавявам; спорш пращам с глава 'Oopf|eeCn -и п. -м страна откъм главата. тор¬ та страна; -Haut f (äul -с кожа ла главата, смалм, -Hörer -с т елек слушалка; -Кте/сп -и п иьзтттикшит; ~icus / (äu) -е зоол гтт- вовт космсн; въшка 'Kop/Jla/ilu ктгсжтвтщ от горкия край; -los без плава; безразсъден 'Kopenlckei -и п sg (потвърждение) кима¬ не с глтва; -rncln/g -с п sg смятате наум, piechnen / hb само инфинитив смятам кт ум; -/111- -{с}с т. -с бот главеста салата; -sche'iz -cc т. -см главоболи:; —se1üiTe1n -/ п sg (ошрнцанне) мдтmcнo кт глава; ~sernt; -{е}/ т. (ü| -е спорт скок във вола презглавт; -stitC -{с}с ш, (ä| -с спорш чолкт споИкт 'Kпpe/sic1ne* z hb правя челна снойкт; прен объркат съм 'Kop/stnttpflaste- -/ п калдъръм; -e-lütze f -м авто облегалка зт главата; -Tuct -(с}s п. (ü) -сг забрадка. кърпа з; плава UopeÜbur мрезглтвт. стремглаво 'Kop/ver1etzun|e’ -сп лледтртвмт кт глтвттт; -weh -с п sg Т 'Kпpfsehenrz; -zur—rncl/g -с п sg L . elw en-ettnt miu --znr—rnehnt блъскам си глтвттт кал нщ, нсщо ми съз¬ дава главоболоя; Tcn ^1’ miu CnslalB Keim -znтBr'erng гоят няма много да то поедд Oo’ple f -и [l:e, Jen] кози:; xent t hb копи¬ рам. кеeроkопиртм Ko^iciT e^/-^^iö, ~-eerä) -{c }ин. -:' копирно ус¬ тройство. разг ксерокс 'Kopilot -en т, -сн второ Mutot "Koppel -s n войнишки колаи; ca t hb свърз¬ вам. съединявам, смайвам "Kopp'l’ -а селс офадско пасище K^''^-^l-еС/ -а корал Ko’uce -с m sg корти 'Korb -{е}/ n. (ö| -c кошница, кош L jde eiaen - e'-cn* отказвам кт икт 'Kö-Be1ct -s п кошкочка, кошчс. текст чашка 'Kor—|möbni -с п мленскш мебели; -siull -{е}/ т. (ü| -е плeтeн стол
298 'Kord 'OorC - {е} u m, -c ii.i/i -c текст рипс; рипсено кадифе; ^io^<^e^, -м джинси, джинсов пан¬ талон; -scni -{с}е и. -о рипсено мтлпфс Oo'-eа -с п Корся Korn'an|ni -/ и коросц, -eilt f -ecn корейка; s:iscr корейски 'Oo-n/n-1T -{’}/ п. -с рег. австр Т 'Oorrn/nral Korl'lindCT -с и sg бои. кул коротндър K^'rttirn ’ -м черн; етароg;; -^gkac'nr -с т разг, грубо педант. дребнав човск 'Oolk -{е }с и, -о корк 'Oпrknt -с и корков; тена, запушалка; —zteher -и -п тирбушон "Kort -|'}с п. -е зърно. жито, зърнено хра¬ ни; (на путка) мушка "Oorg -{eis л. (ö)-cT зърно, песъчинка "Oort -{с}и и sg житит ракия, водка 'Oort|Blufnee’ -м бои метличина, -ИС-С --h}u п, -сг житит кивт Kor'tel|kirse1—аue --h)c ш, (äu) -с бот дрян; -klrce1e ’ -п дрянк; 'körnig зърнест', гранулиран 'Ooпgkamme/—/ -п житница; ^speicher -/ т хамбар, силоз зт зърнено храни 'Oöreer -с и тяло; -Bau -{c}/ и sg телосло¬ жение; p—uilaCeri с физически увреж¬ дания. инвалид; -beilaCuutn -м и, f -о инвалид, мъж нли жена с физическо ув¬ реждания; zeigen нт собственото тяло; -иг/ТпНппц ./' sg физическо възпитание; —fülle f sg пълнота; -geruch -{с}/ и, (ü) -c мирис кт пог; -grOßn f -е ръст; -iicirun; f -са стоОмт 'körpurllci физическо, телесен; материален. веществен 'Köreer|e1ln;n f sg грижи за нддоно. лична хигиска; -scHafi / -се пко корпорация; —cehaelsslnue- f -м пко корпоративен данък; -^T^etl -{c}s и. -е част нт тялото; -vcT-e-zung/ -сп прав телесна повреда 'Oo-ec ['koir] п. G п pl ['Koirc] корпус; сту¬ дентска корпорация ko-en'lent зъле']. едър 'Ko-r/feral --h}s п, -е морcрeртт’ допълни¬ телен доклад ko’-rnkt коректен. правилен, редовен; stell fsg коректност Oпrrn',Tnr f -сп корекция. коректура; кори¬ гиране*, поправка; -baaC -{c}c п. (ä| -er кану корекиоркт лента; -flüssigKeit f -са канц течск коректор] -ic-tn /. -е морокту- рск клавиш 1'С/аТ -сп и, -сп кореспондент, дописник; -'Cenz /. -се корoепонлeнцод. преписка; дописка; x-dic—em I hb корес¬ пондирам. пишт си; съответствам 'OorlICol -с и. -е коридор korit'utcrnn / hb коригирам, поправям Ko—-osi'on J'sg корозия; xsBestatd'g. ssf/sl устойчив ка корозия korrnm'etnlnn t hb корумпирам, зодкупвам kпr'-neT корумпиран Korruett'on f sg корупция 'Oorse -п и, -а кереомткcц K^r'sell -s п, -с или -с корсет 'Oпrc|I'a -с п Корсика; -in ’ -псп корсикат- ка 'Kors'cer кoреикакеkи Oп|t'vnttnnk1etlat -с и, -е* воен капитан гре¬ ти ранг Koryph'äe [И)<еу, -п корифей, светило 'kosernr чист; (с еврейската религия) моето с позволено да се яде L das Isi 11^1 - раза тази работа нс с чистт O.п.-Shrlae [ka:'п:] -{е}/ и, (Т|-с спорш но¬ каут 'Koset l hb галя, милвам! 'Oose|naee -п и. -а палено име; -woil -}'}/ п, -о гальовна думт Kos'inettk/Sg козметика; -criaf -псе козме¬ тична, -scion [lö, log] -u m. -c козметичен садок kos'eeTlscI козметичен 'KoseIch1 космическо Koseo'naut -cm -n, -cn космонавт 'Oosl fsg храна. ядено 1.- - unC Logic [lп'zt:] храна и квартира 'koctear ценск. скъзоцснск; sknit ’ -се скъ¬ поценност; ценност "kostce i.t hb опитвам. вкусвам, опознавам, наслаждавам со (ctw А кт нщ) 2'Kosict /Аб струвам, коствам I . was kostet...? колко струва...?; ctw Kпstei micn vlcl Mülc кщ мг косова мнопо усилия 'Oпsiee pl разходи. разноски; смстка 'Kostnn|dneKnnC покриващ разходите; -frei боззлтоск; -';ünstl; с малки разходи; -iiten-lv с тодcпо разходи, -ios безпла¬ тен; ~e/1ih1iig със задължително плащано ка разходите 'Oosteineutkt -{’]s in sg смстка. разходи, разноски; ~reertnn; f -са изчислявано иа разходи; разходка сметка; pscnKenC понижаващ разходите; -^i^<^ige/T^u^g;’ -сп мояиштване кт разходи, --vo-anccllau -и in, (ä) -с офортт (с посочват: иа uoлä|
'Krankenlbesuch 299 'OosigeIC -{c}c n. -сг мари за домакинството 'KösteTcn прекрасен. чудесен; миото вкуссн 'OosCprobee’ -м хапка за опитвате; проба 'Kocispiclig скъп. свързан с много разходи Kostüm -/ п, -е дамски костюм; теат кос¬ тюм kostü'mie-ce. slcr r hb костюмирам сс 'Ooi -{с}с и. -е иeчиетоmшд. мръсотия; мед изпражнения, ^скроменои Oo1^<^’le^i [Kпt'IcT/ -и п. -и кул пържола. котлет Kote'Inttce [kпt'IcTcm/ pl бакекбтрди 'Köter -с in през кучо. пос •^offlüeci -/ и авто калник 'koizca i.i hb разг драйфам, повръщам 'Kra—Be f -а зоол скарида; разг детенце. малчуган 'kraBBnIt i.t hb д;зд, пълзя; катеря сс; гъдс- лочкам, сърбя 'krach тряс 'O-1ch -{с}с и, (ä| -с трясък; шум, врява. гюрултия; разг разправия. мтвгт; ако, пол крах L — ser1aece* вдигам шум. правя скандал. ктртм се; nii Aci und — с го¬ лям зор; —се I hb тряскам. трещя. пукам; блъсвам се, сгромолясвам се I. jCm etec =:п залепвам кт икт плесниц;; cs nal rtclitg sei lassce* разг мирувам бсз за¬ дръжки, правя голям гуляй 'k-aehen/lassen* i hb Т 'kracH/t ''-ächzet l hb грача; прен говоря c пресип¬ нал глас 'kia/t G по силата ит. за основание ла 'O-a/t / (Т) -с сила. мощ; енергия; работ¬ ник, сътрудник I. ie - ti^ctet* влизам в силт; außer - sclzem прав касирам, отме¬ ням; - rcub/'C Т prau—nnC; - searenC Т pceа-ntC; 'Oräftn riu—nnC Т 'кгае-егеп- ВпеС] 'Kifft/ se1пnceC T 'k-f/ieceHo- tend; 'Oräfte sparend i 'Kläflnce1-ntd 'O-1et|1usCruek -c in, (ü| -е ругатня, псувня 'kräfte|-cuBnnC Костващ много сили; ~sect^egC постящ мнопо сили, който пе¬ сни соли; -/e1пnntC щадящ сила. щадящ солнос 'O-aeievn-/1I1 -с in sg сз;д кт силата. отслаб¬ вало на солото 'Orcft/1Hr/r -/ -п шофьор. водач 'Or1fTfahrznu; -/ п. -е съкр Kfz моторно пре¬ возно средство съкр МПС; ——rief- {о} и in, -с документи кт автомобил; -eneH1ttker -с in автомобилен механик; ~cc1elm - {е}/ in, -с разрешително з; движение; -st/unr ’ -м данък за мо торно превозно сродство; -Versicherung / -сп застраховка кт мо¬ торно превозно средство 'kräftig еидeк. здрав. енергичен; -et t hb за¬ силвам, укрепвам 'kraftlos Ьeтешдoк 'Kraftrad -{е}/ п. (ä| -сг мотоциклет 'krrfi|rauennC костващ пкого сили; -sparetC пестящ много сили, който по¬ сти сили 'Orcft|ctof/ - {о} и т, -е торово; -ct-öM -с in sg mex трифазен том; -w'c/ne -u in тв-томю- бил; -werk -u n, -c електроцентрала 'Kragen -/ in яка 'Kräic / -е зоол врана. ттртт 'krähet I hb мукуриттп; прен кряскам. вре¬ щя; издавам радостно звуци 'Olakn -п и, -м зоол октопод k—1'K’uinn l hb вдипам врява ^1'11/ -и (животни, птици) нокти 'K-ce -{c}/ т sg дрeободио, джунджурип; боклуци 'к-аесп i hb тършувам, ровя; търся (^1 ctw D ищ) 'K-cee/ -{c}/ -пп, (ä| -с спазма. гърч, кон¬ вулсия L. das ici cilcc - прен всичко това е безсмислено; -сС/г’ -п мед разширен; волт; xia/t нрeсидeк; .трескав; мед сптз- матитeн] plösend тнтесптзматпчсн 'Orcn --h}u т, -е или (ä) -е кран; рег ктколкт. чсшма; -/Üliicr -с т мракист 'K-ctte1 -/ ш. -е зоол жерав ''гсе' (k-änkcic. kTän'cTc) болен I. . - scte* болсн съм, боледувам; - werCet* разбо¬ лявам сс; - ncchcn разболявам; sich - eüricm чувствам се болен; cicl - liehcn' Т 'kt•inkflie1nn; slcr - stclicn преструвам CC КТ болсн 'кгсаи/агеега. cicl е hb разболявам се от ядове 'Krcnkn -п т/. -м болен, болна 'k-atknlt l hb болнав съм 'krägknt z hb оскърбявам, огорчавам. обиж¬ дам '0-nknt|—/cuci -{c}/ in, -е свиждане в болница; поссщснис мри болен; -В/ТТ --h}u п. -см Ьолкочко легло; -jniC -{е}/ п, -ег парично обезщетение мри болест; -icuc -cs п. (äu) -er болница; -Kasse’/ -а здраянооеигуригcлнä каса; --p-1n;nr -с m бодногдcдат, санитар; -cci'le -{c}/ -п, -c медицинско удостоверение (зт отпуска мо болест); -schwceCie-/, -м медицинска сос- гр;; - vers-iCe/u псее/ -еп 'здравно осигуря-
300 'krankf-iern ванс; здравна осигуровка; зартвкоосшу- рнослна каса; ^wagun -/ -п линейка 'krank/|feiern i hb нртвя cc нт Ьоло*н (за да ке ходя на работа); -ir/t болестен; болез¬ нен 'Krankheit / -сп ЬеJ!eсг; xshalber поради болест 'krank/lachen, sich r hb став; ми лошо от смях. припадам от смях 'kränklich болнав, хилав 'krank/machen t.l hb разболявам. рег и отпу¬ ска по болест съм; разг нравя се кт бо¬ лен. взел съм отпуска но болсст (бсз да съм сериозно болен) 'krank/melden, sich е hb разг съобщавам за отсъствие по болест 'krank/schreiben* i hb давам болнични (jCn нт ккг) (. ich bin krankgeschrieben и бол¬ нично съм 'Kranz -сс -п, (Т) -е венсц 'Kränzchen -с п яснче; компания. която ре¬ довно се събора, кръжец 'Krapfen -s т кул поничка 'krass ярък,очебиен; нагъл; краен 'Krater -s и кратер 'Krätze fsgued краста 'kratzen I.t hb дращя, стържа; чoща; боцкам L das kratzt mich nicht това нс мо засяга 'Kratzer -с in драскотина "kraulen / hb чсша. почесвам "kraulen l snjib спорш плувам мроул 'Kraulschwimmen -с п sg спорт плувало мроул 'kraus къдрав; разбъркан, объркан I. - ziehen* бърча 'KrauusJ/ -п накъдрент яка. набрал плат; кт- къдрон; мост 'kräuseln i hb къдря, накъдрям; набирам 'Kraus|haar -{e}s п. -с къдрава коса; -köpf -{e}s и, (ö) -с човск с къдрава коса; рош- льо 'Kraut -{e}s п. (äu) -er зслс; билка; мсродия 'Kräuterbutter f sg кул масло с подправки; -4ikeur [ö:r], -likör -s m. -с ликьор c при¬ бавка на извлек от билки и корени, билков ликьор; -mischung / -en смсс от билки; билков чай; билкови бонбони; -tee -s и, -s билков чай 'Krautsalat -{e}s и, -с кул зслсва салата Kra'wall -s и. -с бунт, мстсж; врява, гюрул¬ тия Kra'watte f -п вратовръзка, връзка 'kraxeln l sn разг катеря се; прен изкачвам се с мъка Кгоя^ооП/ -еп текст нов модо>л. поят мод¬ на творба; c't'v' творческо, оригинален Krea’ttr/, -се създание, същество..твар; не¬ годник 'Krebs -сс и. -е зоол, мед ртк; асшр Рак I . - erregend канцерогенен. причиняващ ртк; xartig ракообразен. ртковиден; мед раков; xerregend мед канцерогенен; -geschwür -{c}/ п, -е тумор; прен язва; xkrank болен от ртк; -leiden -/ п мед раково заболяване; -vorsorge fsg превенция кт рама; -zelle f, -п ракова клонка Kre'dit -{е|с и. -е фнн кредит; прен дове¬ рие I . - suchend 'търсещ мрелот; einen - aufnehm^^* вземам кредит; einen - gewähren отпускам кредит; einen - tilgen погасявам кредит; -g/bur -с т пко креди¬ тор; -institut -(’}/ п, -е* кредитен инсти¬ тут. банка; -kauf - {е} / и. (äu) -с покуп¬ ка нт кредит; -''Нмиг -и и мредотоко- лутттeд. длъжник; xsuchend Т Kre'dit; xwürdig кредитоспособен 'Kreide / -п креда; тебешир, пастел kre'ieren t hb създавам, творя. сьтвордвтм; лансирам, въвеждам 'Kreis -е/ и. -с кръг; мат окръжност; кану. пол околия 'kreischen i hb мошд. реят; скърцам, стържа ‘Kreisel -с т пумпал; шех жироскоп 'kreisen i hb кръжа. движа се в кръг. въртя се, вия сс 'kreisförmig кръгообразен, пръстеновиден. кръгъл 'Kreislauf -{e}u т. (äu| -е кръговрат. цикъл; мед кръвообращение, сърдочко-съдов; система; движение е мрът, —versagen -с п sg мед колабортке та сърдсчно-съдоват; система 'kreisrund кръгъл 'Kreissägef -п шех циркуляр; прен, разг сла- мсна шапка 'Kreißsaal -{e)s т. (ä) -е мед родилна зала ‘ Kreis|sаadа f (ä) -с околийски град, околийс¬ ки цснтър; -verkehr -s т sg транс кръго¬ во движвнис 'Krrm/ -s крсм Т ‘Creme Krematorium -s п, Kremn'toried [ien] крсма- ториум ‘Krempe/ -п псрифсрия (на шапка) ‘Krempel -s т sg боклуци, партаксши 'Kren -s т sgрег, австр хрян
Oroko'CII 301 k-c'pietet l sn воен избухвам, пръсвам сс, eкендодорап; умирам; разг (за човек) пуквам 'K-nee -/ ш, -с или -с текст крсм 'Ktecsc .’, -п бот торухт; кул мрео 'kreuz L - und quer надгъж ш иащшр 'Kreuz -сс ш, -с кръст; (карти) спатия; муз диез L das Role — Червеният кръст; Cas - Се/ süCeas астр Южният кръст; über - кръстосат; накръст, напряко; jde In die - ппС Queue laufee* разг пречкам се кт нкт. мотая сс и краката нт нкг 'k-cuz|en ’ hb кръстосвам; пресичам; с/г -с и воен крайцер 'Ornuzfahrt /. -еп крунз; -ccllf/ --h}c п. -с мруизер 'Kreuzigen I hb разпъвам кт кръст 'Ornnz|rItinr -/ и кръстоносец; -Otte- f -и зоол пепелянка; -ui; . /, -с’а кръстовище, кръстопът; бпол кръстосвано, кръстос¬ ка; -vcrlör -{c}/ п, -с кръстосан разпит; —wcg -{с}с и. -с кръстопът; -wori-ätsel -с п кръстословица; -zu; -{с}с и, (Ü) -с кръстоносен поход 'k-tBBnItg раздразнителен. нервен 'krtBBeln l hb сърбя; гъмжа, пъпля 'krtBBliu - 'k-')BeII; 'K-tekel -s n sg спорт крикет 'kriechen* l sn пълзя, лазя; прен молпттвтм сс,раболепнои; 'KrI/elrer-c и nодпттвтч. поллизуркт 'Kri/e1ttn- -{е)с п. -с влечуго 'Or'n; -{с}и и, -е война - - eül-nnC вою¬ ващ 'Kriegen / hb разг получавам; намирам, хва¬ щам I . cia Kled - бременна съм; раждам, ctw Wirmes Та dem Bauch — хтпвтм нщ топло; wi— - schincitec Weiiuu ще имаме лошо ярсме; einen rotee Kopf - изчервя¬ вам се. почсрвснявтм 'O-tnuc- -и и воин, боец; sisch войнствен; -wltwn f, -п вдовица нт загинал войник 'krtnufülrnnC ? 'Krieg 'Orin;s'ans—rneh --h}s и, (ü) -с избухвате нт война; -■—таgCcTlft/r -с т педп;двaч кт война; -сгК-ärunge/ -се обявявано кт война 'Oriegsfuß I . . auf - sicrce* nit D боря се, ит нож съм с 'Krieus|j’efcnunnn -е т,/ -п военнопленник; жент воeкнопJлe*нкок; ~;erIeHt -{’}/ «, -о военен съд; -gnwinnln- -и и спекулант, забогатял от воснлн доставки; -^rntz/r -с т nодстремтme^л към война; -11'11' . /. -м военноморски флот-; ~MüCc изюшсн от война; -oefnr -и п жертва за войната; -sehaueIaTe -сс т. ()) -с теат ър и; военни действия; --ver—-neHen -с п военно нрес- mьплeкоe; -v/rcnirin -п т. -п инвалид от войит 'K-iel -с и. -с разг кроминт^^ле K-imi'naIBeaet|n -п и, -м служител нт кри¬ минална nодоuоя] -Та f -псп служителка и; криминална полиция Krlml'nal|eill - { о }u ш, (ä) -е криминален слу¬ чай; --film - {е} / и, -с криминален филм Orimina'ltsi -см т, -сп криминалист; zlscl kрипинтдcн O-tetnalГtäifsg престъпност Krinit'ncl|koeeissar -/ и. -с комисар он криминална полиция, —pollzelf Sg крими¬ нална полиция; -TOMii -с и, -с кримина¬ лен ромтк k-'nl'tell престъпен. криминален; =' -n т, J -п престъпник, престъпница 'Krtes'raec -cs т sg дреболии, непотребно неща 'KiTn;’- -с и завъртулка; кравай, геврек 'Kripo/Sg съкр, разг криминална полиция 'Krippe f -м дела; (детско .заведение) ясли 'Kricn f -п кризт 'K-Icnin / hb само 3 л з;д;в; се кроз;, усеща се мриз; ''ricnt|cr/-ftlltu застрашен от кризи. нсстт- Ьнлои; —ecst стабилен. незтстртщек от кризи; /;nBtnt -{e}s п, -е* кризисен реги¬ он; uslr— -(е]с и, ())-с кризисен щтб K-ic'till -с п. -е кристал; -е-се -сс п. -ег крис¬ тална чтшт; кристално стъкло; =еп крис¬ тален; skliu кристално ясен, прозрачен; -gccit jsg псш нощта на погрома над евреите в Германия на 9-10 ноември 1938 г.; -zucker -s т крос таллт захар K-t'iertuM -с п, KTl'i’iIen [jce] критерий O—t'ltk f -се критика; рeueнзод. отзив ! . - ü)cn критикувам (an jCm икт) 'K-iti'e- -и и критик; рсцсизснт 'Krtttcer критичен kritt'cterng / hb критикувам O-ITze'IeI f -cn др;смудки, дртсмткоцо Kro'ai|e -а in. -а хърватин; -inn [jce] -с п Хърватня, Хърватска; siech хърватски Kro'kcnt -u n sg крокаит K-o'kniin f -а ку/i крокст 0-пko'CII -с . . -о* зоол крокодил; -sirfa/a pl крокодилски сълзи
302 'O-okus 'Orokns m. -sc бот минзухар 'Krone f -а корона; мед коронка; прен връх, венец L eimce Та Ce— - ha-nt* разг пий¬ нал еьп, ис съм трезвот; Са fälll C'r Keime Pc—Ie aus Cer - няма аа ти падне рекоме- го 'krötet t hb короновам, коронясвам; увен¬ чавам 'Oron|inuert/l -с -п полилей; -erite -сп /и. -са нрeснолонтеeддкок 'O-oezeuge -а т. -е прав съоЬяондем като тлаяст прокурорско сводочсл 'Olop/ -{о} и т, (ö) -с гуша;. мед струма 'kross рег Т 'ktucpnriu 'KröTn ’ -п joo.v крастава жаба; pl прен, разг мтнгозо. парн 'OrUc'|n ’ -п патерица; дръжка; -siock -{с }s и. (ö) -е* патерица. бастун 'Orug - {е} и и, (ü| -с кант; стомна; кръчма 'O-uen f -сп троха; среда. селс орка земя. почва 'OrüneI -с п троха. грошичма; прен м;л- чуган; =ig трошлня, роилия; посипал с трохи; —n l hb троша сс. роня сс; правя трохи 'Krünill; Т 'k-ünellg 'К-ппе крия, извит; непочтен I . - machea изкривявам, извивам; — сеНмип*'-' Т К-uem/nclmet*, -с Nase лт>рЬ;в нос; -о sichen почисти дола 'UTÜieent t hb озкрояявап. свивам. озвовтм; превивам; sich ~rhb извивам сс, изкривя- втм1 со*; воя со‘, превивам се 'k-'nlnnI/|Ice1lnn. sicn r hb превивам сс от смях; -lnaehnt / hb изкривявам, изви¬ вам L Keltee Fiig^(^i--^M^e^c^i’i прен то си мръдяам и малкия тръст; --teHmen* / hb разсърдиам сс (ciw А поради кщ) 'OlUlnnlngе/ -сп кривина; извивка, 'завой. меандър 'OrüpeeI -с и сакат човск 'Orncin. f -п корт, корица; мед струпой; -ttl/i - {е} / п. -е 300.7 ракообразно животно 'Kruzifix. O-uzI'fix -cc п, -о разпятие 'On—a -с п Кубт On'—ct|nr -с -п кубикец; -erlt / -псе кубин¬ ка; —'/cn кубинско 'OüBcI -s in мофт, ясдро; mex кош; -w'a;en -и и aeuo джип Ou'etk|lnhcll -{e}s и, -с обсм. вместимост; -м/Тит -с in кубическо метър; -wu—zei’ -е мат кубическо корол 'OüeHn /. -е кухия 'Kuchnn -с m сладкиш] -'bleci -{c}u п, -c тая; зт сладкиш; -цсВе'-/ -е величкт зт торта, малка вииличмт 'KÜct/iiCHu/ -с м, -/ главен гонвтч; -tneC -{е}/ in, -е готварска печка; -KräuTcr pl пeродии; -cctcbe ’ -а зоол ..илебтрмт; -/errcn' -{’}/ m. (ä) -c кухненски шмтф 'Kuc1en|iei; -{е}/ и, -е* тесто за сладкиш; -teller -с т чонойка за сладкиши 'KücKen -s п aeemp T 'Küken 'Kue'Knek му-му 'Ouekuek -и и, -с зоол кукувица; -/Пн|/ -ca часовник c мукувичм; 'KudCnIeuCCel -s m sg бъркотия, нераз¬ бория 'Kufe f -е пльтгтч, шойнило 'OпgnI’ -а кълбо, топка; куршум, mex сачма; мат сфера; спорт поллс; анат ябълка I. eiee —uhign - schIcBcn* разг но* си лтвам много зор; =f6-mlg сферичен. кьлбооЬра- зен; —iager -с п mex сачмен лагер 'Kugeln I.t hb търкалям сс, търкулвам со*; търкалям. търкулвам L sicn vor Lichen - превивам сс от смях 'kug'liuaC кръгъл м'тто топка, валчсст 'Ku;/i|ce1r/ien- -с и химикалка; sslcle- брокирак. непробиваем; -stoßet -и п sg спорт тласкане поллс; —stoße- -с и спорт nодлeтдтсктч 'OпH / (11) -с кртвт I. dumme —•’ грубо тъна пека!; -flaCnn -с и говеждо лайно; -glocKe’ -п чан, хлопка, -HcaCni -с т, (а) разг. нрон пазарлък; -iiau- ’ (äu) -с мра¬ вешка кожа . das geht сп/ Keine -Hcul разг нова вече минава всякаква lрäнои; 'kühl хладен. прохладен; прен студен, сдър¬ жат, резервиран] pitia/n / -з хладилна инсталация; x)ox ’ -сп хладилна чанта, хладилна кутия 'Kuhln/ -и разг вдлъбнатина '0ü1I|e jg хлад. прохлада; прен резервира¬ ност, студенина; кон t hb охлаждам, ште- тудявам, разхлаждам; мед слагам студен момпрес 'OüHInr -s m охладител. охладителна сис¬ тема; авшо радиатор; хнм кондензатор; --laubeе/ -а aemo - 'MotorlauBe 'KüHi|hiuc -сс п. (äu) -сг хладилник, хладил¬ но nопeшcниe; -serrctk -{c}s m, (ä) -c хладилник, -iruin / -е хладилна ракла; -ui; ’ -cn охлаждано; зтхлажданс; мед студели компреси; охладително устройс¬ тво
'One/Cт 303 'Kuhnn-ch jsg краве мляко 'küin смет; дър-зък; xhnit fsg смелост; дър¬ зост 'OuhctaII -{ е} / и, (ä) -е мртвтркик 'Küken -с п мидeкue ku’lfdа ико кулактс], изгоден, приемлив Ou'lanz f sg ико мулакткоет; отстъпчивост, търпимост knIt'tartceH кулнитрси Ku'lisse f -м кулиса. докор 'кп11пгп /./ hb Т 'Kugnin 'Kult -{е}/ т, -с култ; xisch култов kullt'vlcr|en / hb култивирам; онгложам; под¬ държам; —t култивиран; прен културен KuTtu-/ -сп кул .тура; -а—kommet -/ п кул¬ турна спогодба; -nuclcucer -{е}/ т. -с културен обмен, -—/utei -с т тоалетна чантичка; -Cenkeil -{с}с п, -c нлп ()) -сг паметник кт културата kullu'i'elt кул.турси K^i'tuu|;ut -{c)s /7. (ü) -ст културно богатс¬ тво, xlos бозкултурен; —pflanze f -a cn-rc културно растение; -schaffeide -а т/ -а деец нт културата 'Kui-usel'Isi/T -/ т пол (в германско про¬ винциално правителство) министър ка образованието, науката и културата '0üemnI -с ш бот. кул кимион; разг водка с компот '0neenr -с -n sg мъка, скръб; грижа 'küemn-ltcl мизерен, жалък 'küeen-|t / hb засягам. интересувам L. das —i mich nle1i нов; ис м: засяга; sicn -п г hb гриж; со*. имам грижата (um А з;|; за¬ нимавам со* (пм А с) 'kummervoll угрижен, опечален, натъжен 'Oueeni -с п Т 'Kumt Kum'pae -и in, -еразг. през другар. приятел; съучастник. апаз 'Kumpel -с т, -sразг миньор; другар. колстт. авср 'Ouet -{е}/ п. -е хтмун 'UüiCbcr прав който може да бъдо едност¬ ранно отменен, който може да бъде уяол- кек 'OutCc -м т, -з клиент, купувач, -iCI'g-t -{c}/ т. -с сервиз за клиенти. обслужване кт клиенти 'КппС/дпВпп* ’ hb оповестявам 'KutCge—ung / -сп митинг; съобщаване. изявявано 'kundig осведомен. информиран г Ccs Deutschen - ccie* зная немско 'Kündiget ’ hb прав развалям. прекъсвам. дснонсирам1; / hb развалям договор /zu 1) за) _ сТаеа Vertrag - развалям договор, die Wornпnд - съобщавам. че* развалям лотовор зт наемане ка жилище; jCm Cie FTuuidscha//--- прекъсвам приятелско ои- нощeнод с лкт; jde - прекъсвам трудов лотовор с икл. уволнявам икл’, Ici kütClgn съобщавам, чс напускам работа 'OünCIgпng/ -сп прав съобщение* за прекъс¬ ван: нт договорно отношения; заповед з; уволнение; -s/ilct ’ -се срок зт разваляне нт договор 'Onndin п/ -псп клиентка 'OunCcehaftfsg клиентела; клиенти 'KunCcehafln- -с т разузнавач 'kund/tun* / hb Т 'кппС/деВпа 'künftig бъдсщ, предстоящ 'kutgnit / hb разг правя далавери 'Kunst ’ (ü) -е изкуство, умение; -denkmal -{cIs п. -е или (ä) -сг паметник ит изкуство¬ то; -ciüng/T -s in селс изкус твен тор; -frcer ’ -м хим. текст изкуството влакно 'kunctfnritg умсл. изкусел, сръчсн 'Oпnct|gewn-Be -с п, -Handwerk -{е|с п, -е художествен занаят, приложно изкуство; -hoehcehuln .’. -сн художествена акаде¬ мия, -'ritik/- -с т художсс .твои критик; -^i/C/r -с п изкуствен; кожа 'OütctIn- -s т човек кт изкуството, творо*ц, художник; —Tsch художество*], тртоститeк L er —ntailgt sicl xisch той со зäноп;вä с изкуство 'küncTlIe1 изкуствен; неестествен. превзет. -о Itleili/enz изкуствен интелект 'kuesi-os естество*], нeпрeеторeн; прост, обикновен 'Ontst|мrInr -с т ■живописец. художник, -se1af/endn -е т/ -и човек ит изкуството. артист; -ccta-ze pl съкровища кт изкуст¬ вото; -stoff -{с}и т. -е пластмаса. синте¬ тичен материал, -sTücK -(c}s т, -е фокус; номср I das ist docl Keil -sTück тоя; не o голяма работа 'kпnstл'o1I художествен, артистичен; изку¬ сен 'OпesitVл'eгK - [c}/ 77. -е произведение та изкус¬ твото; -wissensCu/ileu -и /77 изкуствовед 'кпа-пгВпп- шарск. разноцветен, пъстър 'Kup/nr -и п sg хим мсд, бакър, x/a-ent Т xrot; хм модел. бамърен; -Münze/ -з мод¬ на монета; xroi медночервен; -scHmied -{е}/ т, -е бакърджия; --sltci -{c}/ т. -о*
304 Ku'pon модна тртвюра] —vii—iol -{с}с п sgcuu ка¬ мък Ku'poe -с in, -и T Cou'pom 'Ouppee/ -и връх; боло; главичка 'Onppei1’ -е купол, свод Kuppc'lci / -се сводничество 'Kuppelt / hb тех съединявам. смтчяам, сцеп- вам; авто настъпвам амбрсажа 'KueeInr -с и сводник; -Та/ -псе сводница 'Onppiungg/ -се шех съединител. зацомвалс, муфа. сирят, сцеикт; авшо съединител, амбрсаж; (ремарке) теглич 'Onti’ -сп мед лсчсннс 'K^r^t/> -се спори волно съчетание, волна про¬ грама I . - laufne* изпълнявам волно съче¬ тание 'Ourbc'/,• -и тех мановсла; коляно; /а i hb вър¬ тя. завъртам с ръчка, преп, разг действам. работя; -welle j, -п тех ко-ляноя вал 'Our—Ic -се/ и, -сс бои тиква; -flasche’ -п кратуна 'OurC|n -з и. -м кюрд; -Та ’ -псе кюрдска жена; — icch кюрдско 'On-/ürcT -сп и, -сн мурфиорсн 'Our;acT -{c{s и. (ä) -е курортист, летовник 'On-in ||c] f -м рел папска муроя On’r'nr [t':t]-s и. -с куриер 'u'rinrnn i hb лекувам, излекувам (von D он| kurl'oe стракон, особен. куриозен Kurlos-ttä-J. -’•' куриоз. рядкост; особеност, странност 'Ou-п-l -{c}/ и. -с курорт, баки 'Onrefuceher -и и през врач. знахар 'Ourc -с*е и. -е* курс; -cb/aii -с in, (ä| -с пко сзтлаке кт курса; -cticTin; ико повишава¬ ло и; курса; -—ocH - {е}/ п, (Ü) -сг екипа с разписание кт влаковете* 'Oürcchgnr -с и кожухтр 'Ku-s|cttBrue•r -{е}/ и, (ü| -с ико срия кт курса; -gewinn -{е}/ in, -е пко курсова печалба 'пг'с1егпп Т hb циркулирам, обикалям. нами¬ рам сс и обръщение; разнасям се klir'ctv курсивеи; комп., печ и-талим 'KursceHwct'ung ’ -сп пко колебание та курса 'Onrtcxn ’ -се курортна такст 'KürübungU, -сп Т 'Oü- 'Onrve ’ -з мат крият; завой; са I sn разг нравя завои, лъкатуша; sireiCt с много завои. лъкатушен 'kurz. (Kürzer. Kürzc/t’l къс; кратък _ - vou d’M Kino малко предо киното; - vou 8 UH- малко преди 8 часа; vou —см. vor =ем неотдавна; - und gut с сдит дума; zu - KoeM'i* оставам пронобретнат; - ued Kleid schlagcn* разбивам иа пух и мртх; - t-elet*' I -/-treten*; kürze- t-ntnn* T 'kU-z/тitrelnч*; slcr - facsen' T '-fcssnn, sicli; - halten*' T -/Hcitnt*; — gebraten T -gnbratni; — ce1eeldee* T --/ce1nnl- Cen*; - gcscImiTtce късо подстриган; Cem Kü-zn-en ziehen* губя. загубвам; - Entscriosseme T peetsh1locsenn 'Onrecrenit/ sg кaпт^лeк работен асн; ~lar- beiten l hb работя c намалено работно врем: ''UTz'äreell;, 'Kiirz)-Milj c къс ръкав; —at- мТ/ задъхан. страдащ от задух 'OUгen /sg краткост т . Та - скоро; Im ilinr - съвсом накратко; =а / hb съкращавам; скъсявам; намалявам. понижавам 'Kurzentce1Iocsene -а т, -е рошил илп pc- щида набързо kurznr'rcnC набързо. бозцсрсмоино 'küTzer/l-ntng* l sn пазя се, ограничавам cc, много но се натоварвам 'Ku-e/f«icsnn. /Tcn r hb казвам накратко. кра¬ тък съм 'Onrz|/rssunag/ -се съмрттек вариант 'Ku-z|fllm -{c}/ и, -е късометражен филм; -forn ’ -ее кратка формт; съкратена формт 'Uutz| frictij краткосрочен; -gcbTitei изпър¬ жел. изпече*]; —eefasst мазано накратко, казано с двс думи 'Kurz;ncc1terte/ -п лни къс разказ 'ku-z;ecerntтinn - 'kurz 'kure/halten* / hb държа hтрого 'kui^zln—lg краткотраен, който няма дълъг живот 'Kürz-Ici 1. adj скорошен 2. adv наскоро. не¬ отдавна 'kurziceh1ießen* i hb елек зртвя късо съеди¬ нение; slcr - r hb разг набързо се догова¬ рям нли съветвам! (mit D с| 'kurz/schneiden i hb подстригвам късо; рсжт късо. остригвам късо 'Kuтzserlusc -cs m. (ü) -с елек късо съедине¬ ние*; -iraClung j/ -се действие и патока 'Knrz|cehrI/l ’ -сп стенография; pstcltig късоглед; недалновиден; -sic1ll;ketl ’ sg късогледство; -sTrecKc / -з късо раз¬ стояние ''uiz/-i^u-^un* l hb T ’kürznr/trnTet kurz'uM c сдит дум;
KZ 305 'Kürzung/, -се съкращение; намаляване ’Kurzlwaren pl галантерия. кинкалерия; ~weil f sg развлечение; sweilig забавен; -welle f -а радио къса вълка 'kuschen / hb (куче) лягам; прен молвшвäп опашка. слушам 'kuschel|ig пokшчък, хубав зт пушкало, ~n i hb, sich ~n t hb пушкам се, тушиам сс Ku'sine/ -са l Cousine ‘Kuss -cc m. (Ü| -е целувка ‘küssen i, t hb целувам; sich — r hb иcдувтп сс 'Kusshand / (ä| -е въздушна целувка 'Küstt/ -m крайбрежно, морско брят ‘Küster -и m клисар ‘Kutsche / -е файтон; разг, прои бракма, таратайка; —т -/ и кочияш. файтонджия; каруцар kutschieren / sn карам файтон • . . durch die Gegend -разг разхождам сс с кола 'Kutte/ -м расо; спортно ори-четвърти пал¬ то, маладка 'Kuu/iI/ -а. -fleck -с и -е кул, рег шкембе 'Kutter -/ m канор Kuver'türe / -п кул кувертюр. щокодтдовт глазура kV съкр kидоволт Kyber^eltik / sg кибернетика; -tiker -u и кибернетик; /ptsch кибернетичен ky'rillisch кирилско L -es Alphabet kиридиuт Kyrillisch -cm n sg кирилица KZ [kai'zct] -u nn, -c съкр концлагер; —Häftling -u u, -c концлагерист; —Gedenkstätte/ -m мемориален kопидekе е бивш концентра¬ ционен латор 20. Нов нсмско-българскн речник
306 L i’ L [cl ] n буква л от немската азбука 'Lc— - {с }u п. -е сирище, подкваса зт подсир- ятие: 'iabBurl; разг блудкав; неприятно мом, ма- штв 'Labe feg освежавано. ободрявано; освежи¬ телно питие, подкрепителна хртит 'Label [Ic:BI] -с п, -с лейбъл; етикет; зтмттcк фирмен знам '-eben / hb освежавам. подкрепям, ободря¬ вам; /кГ — т hb есвeж;втп се*. подкрепям се, ободрявам се 'laBern / hb брътвя, бръщолевя; / hb приказ¬ вам со; лигавя сс la—i'al лннг лабиален, устиси ic'—il лабилен, неустойчив LcBiirtät fsg лабилност '—се|ктгп1 -{е}/ п sg бот еньовче; -еа;еп -с /и, ()) зоол сирище Lc'—ou -с и, -с лаборатория Labo'-anT -сп и. -сп лаборант; —Тп/ -пеп лт- бортинка LcBora'IortuM -/ п, LcBптa'Tпrie’n [|ее{ лабо¬ ратория La'Bor—nfutC -{c}/ и, -е резултат от лабора¬ торно изследвало laBo'rteren i hb разг мъча со дт излекувам, мъча се аа оправя (am Jde или clw ккг или кщ) Li'-oiy'ieuct -{c}/ и, -е лабораторен опит, експеримент 'Labsal - {с|s и. -с. австр., рег/. -с Т 'LaBn Lc—y'rtttr -с п. -с лабиринт ЪпНа'/^ - {е}/ /л, (а) -е* лргстьн кт смях ‘'Lach' fsg смях "Lccin /, -сп локва 'lächeln i hb усмихвам се (Über jCt или ciw нт нкг или нщ) 'Läciieia -с п sg усмивка 'Lachcn -и п. -с смях I. сс ist zum — епeщ- ло с; mir lut licht zum — ис ми с до смях; jCn zum — B-Iegen* разсмивам ккг-; ia - euc-rechen* избухвам е смях. прихвам да се епoд 'lacicn I hb смся се; присмивам се (ü—ст jCt та нкт). налсмовам се (üBei jdt над икл) I jde les Ges'e1t — изсмивам се е лице¬ то нт икт; dis Glück -пГ- miu щастието ми со усмихва; über das gatze Gesichi — засмивам се* чак до ушите; scIclIcnC — смея со гръмко. Ici 1а)е eTclls zu — и: ми е лесно; über jCs Witze - спeд се ла ви¬ цовете кт нкг; sich ies FäusTchen - смоя сс злорадо, Tcn lach' mir einea Ast разг късам со* от смях; ml— Ist nle1t zum x ис ми о до смях; du lasi gut — нт тебе то о лесно; das wäre Coch д'^^ wenn Ich cu nicit scicf/tn има си хас д; и: успоя; —С засмял. спocщ се 'LceHnr -с и смесщ сс; смях I. Cie — auf enitn— seile habea* печеля симпатии¬ те ка присъстващите с духовитостта си; das Isi ja cie — пренебрежително това о смешно 'läcierlici спcщeн; смехотворен; незначи¬ телен, жалък L ctw ins хе ziehen* зрел- етавдм нщ в епeшcк вид илп е смошн; светлина; slcr - mcclne ставам смсшсл. излагам сс; xknit/, -см нещо смсшно; дре¬ болия I- jCt Cer xknti p-nlsgeBee* озл;- гам нкт кт присмех 'Lce1|;cs -сс п sg смехотворен гтз, райско газ; xiaft спeшeк; ~k-cee/ -{’}/ и. (а) -е истеричен смях; -eöwe/ -п зоол речна чтйк;. епeхудкт 'Lach- -сс и, -с зоол сьомга; -schlakea -s т кул пушокт свинска шунка 'Laehtcu—ef -м зоол ryi'ixc 'Lack -{с}с и, -с лак; прен лустро L . der — Isi а) разг лустрото падна; fertig Isi der - готово, работата с свършен; 'LacKel -и m австр', рег простак 'Lcek|nntfernn- -s т лакочистител; ~f^i^'^<^j’ -е лакова боя lcek'tn-|nt I.i hb лакирам; xer -е и лткиров- чим; xu niij’ -сп лак. лакорояк; 'LccKinCn- -/ п лачена можа 'LacKMu-pcpter -/ п sg лакмусов; харния
'Lain 307 'Lack|sehaCnt -c in. (ä) авто поврсд; иа лакоровката илн кт лаковото покритие; -schutn pl лачени обувки 'LaCc ’ -п чекмедже; ракла; кивот 'LaCn|BüHtn f -м товарна ртмпт. товарна платформа; -Fäligkeli f sg тов;ровмeе- тимост; -eiäcie f. -м авшо новарка плат¬ форма; -gerät -{c}s п, -е -зареждащо ус¬ тройство за батерии] -uewlctt -{с}с п sg полсзои товар, максимално натоварване; -HcMmungU. -се засечи;; -'aeaeltft.f -ce товаровпeстипоеm "laden* t hb товаря. натоварвам: нълтя; пое¬ мам; хвърлям; зареждам "iaCen* t hb призовавам, поканвам 'LaCea -с и. (ä) магазин; разг дюкян; разг заведение; pl мсмскцп; разг работа I . der - läuft 'заведението върви добре, прен ра¬ ботата върви добро; —Cle—ctchl -е in. (ä) -с кражба е мтттзок] —tütnr -s in •залe•жада стока; ~tnha—n- -с и собственик нт ма- гатик; —kette ’ -п всрипт магазини, тър¬ говска верига; -^öeenungczeltce pl работно врeпe> кт магазин] -prnic -сс и, -с цена кт ^nehбнo;—scrlпss -cs и sg затваряно ит магазин. край ка работното време; -iiceH -{c}/ и. -с тезгях; щата 'LrC'|piatz -сс и, (Т) -е товарна площади;; —t^cee/ f -п новтртчкт рамна; -тспт -{е}/ и sg (кораб)) трюм lä'Cteren t hb повреждам; наранявам, озр;- нявам "LaCnt;f. -сп товар; товарене. натоварване; зареждане; заряа; пълнске "LcCut; ./ -сп прав призовка; призоваване 'Lage /' -м положение, еитутиид; състояние; местоположение. разположение; слой. пласт L nle1t Та Сег - ccie* ке съм в сье- нояние; ciae - Bin- ausenBee* чорзя мо чаш; бор;; -Bncpr/eHutg f -се обсъжда¬ ло кт положението 'Lagen|schw'teent -и п sg спори съчетано плуване; -sic/felf -м съчетана ш;фemа 'lagcewcise нт пластове. та слоеве 'Lagn— -с п склад. допо. магазин. постеля. лет- ло; лагор; бнвтк. стан; шех лагер; залежи, находище - ctw сп/ - НаВеп* имам нщ кт склад; прен зная още нщ. имам още кщ в запас; cieen neuen W'Tz auf - habea* прен зная нов виц 'Li;er|crenttn- -s in работник и склал, скла¬ дов работник; -Bus-ctd -{е}/ -пп, ()) -с складова наличност, -ВТ/т -{'}/ n, -c свстло пиво; p/älilg годен зт съхраня¬ вало. годок за лагеруване; съхраняем; -eälIgKelt J sg годност нлп способност за съхраняване, годност за лагеруване: съхрткдeмост; -uneütr/. -се магазинаж; -gut - {е} / n sg стока. предадена ла склад; стока. съхранявана иа склад; -На''/ /, -м склад. складово номeшeкоe; -Hiiiut; . / ' sg съхранявано кт склад; складово сто¬ панство; -Haus -сс п. (äu) -ст склад, скла¬ дова постройка; --inccssn -п и. -м лтгс- рисн, лагерник Lcge’-tci -сп inn. -се управител ка склад. мт- пазниер 'Lagerkocien pl складово разходи 'Icgnrt I hb намирам се* в склад. съхранявам се е склад; складирал съм. ка склад съм, (влно) отлежавам. татeрувам. станувам; ’ hb съхранявам, държа ка склад. склади¬ рам, внасям е склад; sicn - r hb разпола¬ гам се. настанявам се 'Li;er|oBst -/ п sg полки за съхранявано* тюлове; -plitz -сс и, (Т) -е площадка зт складиране; място за лагеруване; -тапм -{е}/ in, (äu) -с склад. складово поме¬ щение. магазоя; --ctali_i/ ()) -сп постеля. лсгло; -stättc J, -м nостcдд, лотло; н;- холшще. заложи; —technik ./ sg складова техника; -Teмe/rcTnт ./, -сп температура кт съхранявате; -па; ’. -се складирано. съхраняване; отлежавало; лагеруване; разполагате, настанявало; кaпдaстдвaнe; —•verwalte— -с in м;газене*р. управител кт склад; -wtrtceHa/l f sg складово стопан¬ ство La’gun/’’ -п лагуна '-аНе хром, куц, сткао; прен вял, скучен - /eiet* куцам; - -е/епс Т 'iihm/iegea: - Uelegff парализиран; снрян, -с Auc-ede неубедително оправдание; -о siieeut; вяло настроение; -et I hb куцам 'läHmnn / hb парализирам, сковавам 'IcHmgelegt парализиран, спрян 'laHm/Icgnm / hb спирам. парализирам 'Lfimung j/ -сп пар;дозорткe*; парализа 'Laib -{c}/ и. -с I.. cie - B-ot самун хляб; ein - Käse кота кашкавал 'Laich - .(c}/ -п. -е (рибн) хайвер; (земновод¬ ни) яйца; sei i.t hb хвърлям хайвер; сна¬ сям яйца. отлагам яйца 'Lale -м и, -м лаик; любител, долетант; църк мирянин L eia Bluttgnr - seid* пълек но*- веж'а съм; -aBÜia// -м самодеен театър;
308 La'kai xnhc/t лточески, любителски, долстант- ски; -tkugst jsg художествена самодей¬ ност; -nkütctinr -с и самодеец, -nceiel -{е}/ п. -е театрална самодейност; люби¬ телско представление; -gcet/’ltrr|PeeC’ -п самодейка театрална нруна; -gii/i-ur -с п самодеен театър La'kai -сп и, -се лткей; xenia/t ламойско ’Lcke ’ -м саламура 'Laken -/ п чаршаф Ia'Kпetse1 лаконичен Lak'-itzn’ -е мед, кул лакрец; LaKtali'on ’. -cn лактация Lak'toce j'sg лактоза 'lallen l,i hb говоря неразбрано. бърборя; ло- мооя 'Lima -/ п, -и зоол лтмлт; -wolle jsg вълка от дапа La'm's La'm/c [::] -с и, -с текст ламе La'me'ieC/ -м ламола; пластинка. плочка laenn'Tin-nn / hb разг вайкам сс, тюхкам се La'eento -с п. -с вайкало. тюхкате, оплаква¬ ния; муз ламен то Lcei'nat - {е}/ ш, -с ламокат; —fußBoden -с и, (ö) дамокиртнт подова ктстидма 'Lamm -{cIs п, (ä) -ст атно; -Brcf/t -/ т аг¬ нешко печено; --füll -{c}/ п, -е ттнсшмт кожа; Tieisci -cs п sg ттнсшмо (пoео) icee'f-oimm кротък ктго агънце 'Lampe’/ -м лампа; крушка 1. . Meister - Зтю Бтю; einem auf dic - gießem* разг ктмърк- втм се; --n/ieBnr -с п sg сценична нрсск;; -tse1ll-e - {е} / и, -е ;б;жур Lceet'пm [pl'oi]. pt'ö. австр Г^е] -с и, -и лампион; -unzu; -{uls и, (ü) -е шествие (на деца) с лампи-юли lan'etc—nt [läst:rhn] / hb лансирам. вкарвам, помествам; нтлтттм 'Land -{с}/ п. (ä| -er сортн;; държава; те¬ ритория; зсмя; сслски имот; суша; (във Федерална република Германия п в Австрия) федерална провинция L auf Сем ЛпПса - далече от градовете. е сoте- кон: ртйоко; кт соло; cu/ Сем -е иа село; ае — /сПса* слизам кт брега; Hie— zu -е тук, е тази страна. у ктс; das GeioBle - Обoт•евткттт зсмя; wieder - schem* разг виждам изход от трудно положение 'Ligd|aMeint - Je}/ и. (ä) -ст швейц прол- содател ка кантонтзлко правителство; -ат—ечТ . / sg сo,дсмоетопаксма ртбонт. сeтскоетопäкски трул. земеделско труд; -aree‘'tnr -с т селскостопанско работник; xare малоимотен. м;лозомлск; -atzi cc и. (Т| -е селски лекар laidau/ I . ., iand'a— к;длъж и нашор lanC'auc U . iand'eie нтдлъж и нтшер 'Land|B/sitz сс и sg земoят;дoниe. селско имот. полски имот, -—uvölK’-ung ’ sg селско населени: 'LcaC<^||^i^i^iij/ -cm моста за кацане; -niicu—nis jsg разрешение за приземявали: ianC'nItwfrTc (в посока) към вътрешността ит страната 'landen isn кацам. приземявам сс; (в приста¬ нище) приставам; озовавам се. попадам; t hb стоварвам, деб;ркир;м, свалям; нана¬ сям I Bel jCm nIcHt - Köeeem* получавам оомтз он икт. нямам успех мри нкг 'LctCengec/ -м провлти 'LanCne1alz -сс и, ()) -с пдсmо зт кацане; пристан LänCe'telcn р! поземлена собственост. зс- мевлаленос. земя; земи 'LftCnr|kаeef -{с}/ и. (Т) -е международ¬ но спортно състезание, мач между наци¬ онални отбори; международна среща; -küiCnfsg география нт страните; —splcl --h}s п. -е* международна срсщ;. между¬ народен мач 4^ae^<^<^^||—c1ö-Cn / -сп учрсждстно нт фе¬ дерална провинция; -ebene / -а L auf -ebene ла равнище кт фсдсралн; про- ишлиид. от компетенцията кт рeлeрали; мревшuuuя; -ranet/rau f -сп австр прел- еeдатeдма ка правителството ка федерал¬ на провинция; -■1anetecnt -{c}s и. (Т) -ст илн - HaupT-nutc австр председател кт правителството нт федерална провинция; -1/1' -cs и, -са влтдcmeд, монарх; — künde jsg етранозканиc; xkutCtg познаващ да¬ дена страна; --i/jieeung-еп правителс¬ тво нт федерална провинция; -ceтfern ’ -м мсстсн език; -v/Tict - {о} и m sg държав¬ на измяна; xüBlici общоприет (в дадон; стран;|. обичаен; xweil и цялата стран; 'Land|f/uc:tt_fc•g миграция от солото към ipc- да; ~frinCenc—-ueh -{’}/ msg нарушаване нт обществения ред и спокойствие; -gul -{с}и л. (ü| -ст селско имот; омлстис; чиф¬ лик; -haue -сс п. (äu) -ст (гоJЛДпа) вила; -Karle|/ -и географска карта; xläu/ie об¬ щоприет, обичаен; -In—en -и п sg селски живот 'ländlich селско 1. -ст Raum сслски район 'lanClos Ьсззсмлск, без зсмя
'IftU'i 309 'LctC|ectn -{c}/ m. -TciiTu селянин, земе¬ делец; -eaccHitc / -а селскостопанс¬ ка п;щинa; -nite / -а сухоземна мока; -earTlnf -а [i’i] излет, —plage j, -а напаст, бедствие; прен натрапчив човск; -геТ -{'1- и, (Т| -с председател ит окръжно управление; швейц парламент та кантон; -гс-Сам- -{е}/ п, (ä) -er окръжно управле¬ ние, -Tufore / -се поземлена реформ; 'LcnCsercft / -сп пейзаж, ландшафт; xllcn псйзажск, с оплел та пейзажа 'Landcchafts|—iiC -{с}с п. -ст лзк пейзаж; само sg панорама; -;ä-ttnT -/ и архитект по парково и ландшафтно устройство. ар¬ хитект по озеленявате; градинар мо озе¬ леняване; градинар. който работи и п;рк; -nalur -с и нсйзажист; -schuTzgebiet -{е}/ п, -е нрородсн парк 'Laedsilz -cs и, -с имение 'LinCseing -{c}/ и. 'LaeC/icuie сънарод¬ ник, земляк, -sciä/t/ -сп зепддчeеmво 'Landlstraßen/ -м шосе; -si-eie1nr -и и скит¬ ник. бродята; -st-nllk-äete р! сухопътно войски; -slrtci -{c}s -п. -е местност. ра¬ йон. край. област 'LcnCicg -{c}/ и, -е парламент кт федерална провинция; -са—geordneln -м /’« -м депу¬ тат ллл депутатка е парламент нт феде¬ рална провинция 'Landunge/ -сп приземяване, ктцтнс; слиза¬ не ла суша; приставане; воен дебтркира- кс. досант; -/Brücku/, -з смеля, приспал 'Land|vereescn- -с и зeпeпoр; -weg -{c}s in, -с пеждуеелско път I . сп/ Сем -weg по суша; -wehrt’ -са лси опълчение 'LaiCwlut -{’}/ и -с селски стопанин, зе¬ меделец; фермер; агроном; -ucha/t /, -се селско стопанство, земеделие; sse1ifiileh еcлсмоетон;ксмо. земеделско; -se1aftceigiste- -с и министър кт земе¬ делието 'LcnCzun;e f -з геогр нос "Ian; 1. adj ('äa/cr, -än;s1c) дълъг; ви¬ сок; продължитслси 2. adv (länger, nn iänesTcn| дълго L.. -ne O-ciC дълга рокля; —е O-ct'enit дълго боледувало; zwei siuednn - в продължение та два ч;са; seil -em. seli =см отдавна; des =се utC BunTicn. Се/ - ued e-elicm‘ надълго и на¬ широко; ü—er kurz odnu - ртко или къс¬ но; fÜt/ Meter - дълът пот. метрт; zehn -о srunCet цслн аосот част; aus -ст Welle от скука; eia -ec Gesichi ziehen* гледам разочаровано; еТае —е Leltueg hr- )иа* разг трудно схващам, бавно 'загря¬ вам; - anlaltenC продължителен, гртон: -о Flt/e— laBen* крада; Cie Haa-e - Тта- /еа* нося дълга кост; меТа gnnzcs LeBen - прсз целия си живот; - '-suia- дълго жадувай, дълго желан. дългоочакван; - nrwcrtnl дългоочакван; - /ehe/Т отдав¬ нашен; дълго тeлcян; - gestreckt дълъг. изтегнат, проточел; много льлъл•, протег¬ нат. просmораш се кт дължина; прог очил сс; опънат, изпънал; - gczo/ca дълъг. из¬ тегнат; удължен; проточен; nревл;чoн; - st-ecKem t hb протягам, опъвам, изпъвам; простирам ла дължила; clh1 - ctrccKen изпятам се, протягам со; изпъвам сс; простирам се ит дължила; - ziehen* раз¬ тягам. нзоягтм; удължавам; проточвам I. jde CIc OHucn - zicice* разг дърпам ушито ка ккг "latg А но L Сее Fluss - по режат;; Т etl- inn/ 'iang|cnhc1tnnC t "lieg; -ärnll; с дълго ръ¬ кави; -ctnl; безкраен. отегчителен. об- сmодmeдетяeн; -Beieig дългокрак 'laege (län;er, ам läng/ien) дълго врсмс, дъл¬ го; отдавна I. co —. Bis докато; /ür wlc - за колко ярсме; eocl — 1^11 далеч то; allzu - твърдо дълго; Bis - mach Mitte-tacHt до късно след полунощ; ici —-cuern nlcli - ис ми трябва много ярсме 'Lange ’ -п дължина L ösillcic - източна дължина; ciw zieht sich Та die - нщ сс проотк;; Cas Buci hat eiai/e —а е книга¬ та има някои отегчителни пасажи; пм —м gnwieece* почоля с годдм; преднина’ der - nacl rinealinn* падам по цялата си дъл¬ жина ит земята 'längelang разг по uддата дължина 'laegcn i hb стигам, достатъчен съм. посягам (nacl ctw D към, з; кщ) I. Сит stof/ langt /ü- eie ecucs OIctC платът стига з; нова рокля; das GnIC langt парите стигат, па¬ рите са достатъчно; сс langi мТт! стопа!. дост;!, търпението мп о изчерпано, поска мп; jde еТае - шамтросятм лкт 'längea / hb удължавам 'Längen|g-cd -{е|с и. -е градус нт географ¬ ска дължина; -Ur/ic -cc in. -с меридиан; -naß -е/ п. -е мярмт зт дължина 'lät;e- 1. adj по-дьдьт 2. adv повече L Се/ —enC’ Сс/ =се по-подробно. но-нашероко; seil -ее, seit /се ог известно време, ог-
310 'latj|/rcnrtt по-лълго време*; vou -eie, vor =cm предо по-дълго вромо; dis Cuide Ici nlcli - по¬ вече няма а; .гърмя гоят; Ich —-cne1n — трябва ми повече ярсме 'Icijl'T-niat Т "latg; -newai-ni Т "lang Laegc'welln J' sg скука 'Icigf'lstl; дългосрочен; -/'in;- t "iaa;; -;nclrne'l - "lang; -/»nzognt t "iat;; -irarl; дългокос; -jätiij дългогодишен 'Lctg|lauf-[e}}cnд|jСкui-Ьдгтнe* надълго раз¬ стояние; -еап/ст -и -п еми-Ьeг■ач ка дълго разстояние. съзтозатол по ски-бягане 'langleBig дълголетен; тртон. дълтоортск I. -о Kotsue/ütnu стоки зт дъллоор;йит; употрсбт; =keii f sg дълголетие; трай¬ ност 'lane’le;cn. sTcn rhb лягам, почивам. изтягам со*; лягам бодeн 'Iäng1teh продълговат 'laegillegce* I hb австр, iiieeüif, рег Isn лежт. лежа болек 'Iang’mae1nt, slcr r hb разг лягам. изтягам се, поспивам, почивам 'Latg|eul - {е} и nisg търпение, търнсливост; sieüTl; търпелив 'längs I. praep G. D край, нокртй 2. adv ладлъж, по дължината I . - des Flusses край ремагт; - gestreift с надлъжно иви¬ ци. с надлъжно резки, с надлъжно райе¬ та; scehsn ./, -п надлъжна ос 'lan;sam бтвон; srlucii fsg бавност 'Lcngce11äfn- -с in посналанко. сънльо 'längc;estrei/l Т 'i)egs 'Langspielplatte /. -е дьлтосворoш; плоча 'Längc/erttti -{')- in, -е надлъжен разрез, надлъжно сечение; -streifen -s in надлъ¬ жна ивица. надлъжна розкт; надлъжно района 'lätgsi оглтянт; далсч L Ccs Ist - nicht niies това далеч ко с всичко; ^ес ке по-кьено (Bis D от), ис повече (blc D ог| i. im -ent d-nt taten най-късно слсд ори дни 'langctctäng(c)lig дългососблон 'längste най-дълъг 'Iangcten;Гc|IIgh Т 'langcistäng(c)li; 'Lra;tsSre<CkC’ -и дълго разстояние 'langictrcckcn / hb протягам, опъвам, из¬ пъвам; просоортм та дължила; sicn - г hb озгяттм сс. протягам со; изпъвам сс; простирам се нт дължина; разг лягам, ля- гт.м да поспя 'LatucirccKun|/lug -{е}/ in, (Ü) -е полог и; дълго разстояние; -lau/ - {e}u и sg бягане кт дълго разстояние; -läu/ce -с in белач на дълги разстояния; -ra'/in / -п раке*т; с голям обсег кт до*йс тяго, м:ждуионтит1сн- ттзлиа ракета 'Langwellefsg смука 'langwei|en t hb отегчавам; sicl -em - hb ску¬ чая. отегчавам сс; =cr -c in скучен човек; мулси човек; —Т/ скучсн. отегчителен Langwellc f -п дълга вълка 'latgwln—l; продължителен, мъчен, сложел Lan'gucie f -м зоол лтнтуста 'Lan;zett|cr—et1/Ioce -е in. f -а дълговре¬ менно безработен нли бсзртботнт; -arbeitslosigKeit f sg дълговременна без¬ работица; -gnCäeHlttc -es п sg дьтговрe- моннт памет; -•Wirkung/. -сп дългосрочен офсет, нродьлж'uтoлно дсйствис ,IangizInПen* t hb разтягам, озтятам; удължа¬ вам; проточвам L jCm die Oh-ea - разг дърпам ушито кт икг 'Lrnzz</ -м пикт 'Laos п Лаос La'ot|n -п и, -и лаосец; —In / -псе лаосма; =T/cH л;осии Ice^'Car лаподтр:*] Lae'ealtc [еС.]’ -е Цсе] дреболия 'Lapen -а -п, -а лаплтидец 'Lappen -с in парцал '1aeen-g. clci L ciw läeenrl cicl (zusameee| ищ со събора лсма-золска 'Iäpeisc1 епeщeк. дробен, незначителен 'LaepIcnC -с п Ламлалдоя 'Lapsus in, [п:с] грешкт - .. mir Ict cin - uttnr- laufem допуснах тро*шмт 'Laeioe f'lce1пp] -c in, -c комп лаптоп. прено¬ сим компютър 'Lärchen’ -м бои лиственица 'Lärm-{c}s?/J.gr,IIУм - -ciaclet вдигам шум; - ccllnecm* бия тревога; -—nkäee/ut; jsg борба против шума; -Belastun; / sg шумово натоварване; --Cfмe/utg/cg шу¬ мозаглушавано; pcmp/TtCIIe1 чувствите¬ лен кт шум; тон I hb шумя. вдигам шум, -esoIcTiot / -са шумоизолтцид Ic-Mo'yatt [Ic-мпa'Jcnt] плтчовек, сътздов 'Lä-e|ecge1 -/ и прат кт шума. ниво нт шума, -cclütz -cs и sg шумот;щоmт; зву- коизолтuшд; -cehutzwatd / (а) -с шумо- зтщнннт стена 'Larve’ -п зоол личинка. ларва; маска La'scgnc [’saejc] / -м кул лазаня; -Blälici pl мори зт лазаня 'lasch отпуснат. вял
'icischni 31 I '-азеНе'/ -е свръзка; накладка; планка; ка¬ пак; езичс 'Laser ['lh:zcr] -с и sg лазер; -^cli-urgie fsg лазерна хирургия; -CiocKct -с т лазерен принтер; -Tccit'k f sg лазерна техника; -тrnrceln f, -е [ice] лазерна терапия 'lacscn* t hb пускам; оставям; предоставям (Jdm clw и; нкг нщ); отказвам се (elw А от нщ); карам, заставям; позволявам; до¬ пускам —. vom eiw - D отказвам се от кщ; das lässt nici kall нов; но мс трогва; lass Cac! остави!; jCm e—cic HanC - давам ит нит свобод; кт действие; dem Koffer сп/ den Bahnhof — оставям куфар; та га¬ рата; das Rauchen - отказвам сс от пу¬ шеното, отказвам цигарите; lass micn Im Rule*! остави ме кт мирт’, jCa In sricl - изоставям ниг, изоставям нкт и бодт; vom еТаем VorliaBcn - отказвам сс от н;мо- ренос; Wisse— — уринирам. пускам оди; вода; ciw blulbea - оставям кщ. отказвам сс от кщ; eallea — изпускам, изтървавам; оставям, изоставям; отказвам се (elw кщ); die MasUn fallcm — прел показвам истин¬ ския си лом; e'h’i - пускам, изпускам, изтървавам; оставям на мора; jCt /сПса — пускам нкг да си ходи; оставям ккг на мирт; sicl /еПеп - изпускам се; jCn ;rü- ßce - пращам нт нкт поздрави; -^1 vom etw hin rnißen - увличам со от пли мо кщ; jCt kommen - викам нит да дойдо, карам нкт да дойдс; jdt lauect — пускам лкт, пу¬ скам нкт да си върви; пускам нит нт сво¬ бода; elw lauene - оставям нщ дт тсче; оставям кщ ат си върви. всчс нс сс трожа зт нщ; ctw llee’d - осmтвяп нщ дт ложи, оставям нщ; забравям кщ; занcмäрдвап нщ. ле обръщам внимание (ciw А нт ^1; das lässt slcr Machen това може д; ст;- кс; sicl cinnn Aezug Machen - ушивам си костюм; JCt sifzcn - осг■тядм ккг да си соди; прен напускам икт; изоставям икг, изоставям нкт и бода; die Otnd/- splelee - оставям децата да си играят-; сс {Сп spüren - давам иа нкг да почувства кш, лавам н; ниг а; разборо; jCt auf nicr wirtet - ктртм нкт да мо чткт, оставям нит дт ме чткт; /юГ sclnICcn - развеждам со; Ici lasse е/ miu schmccKet ям c апе¬ тит; lass сс dir se1mnckcn да то с сладко!; alles cichcn ued llcgca - зтрязвтм всичко; Gilde walTua - проявявам пuлест, jCn eiw wlesea - съобщавам кщ нт нкт 'lässig непринуден, ксбро*жо*н; лссон; хатт;в; /Unit f sg непринуденост; но'брежносг , лeенота ''а//'^ простим, извиним: незначителен, маловажен 'Litt f -еп топло. тсжссг. товар; броме; лъщ, задължено:; обрeпснeностj тегоба \ zu -ca vom jCm за сметка ка нкг; -cuio -с п, -с авто камион; =сз I hb теж-; (auf jdm пли ciw нт нит нли нщ). обременявам (еп/jCm или ctw ккг пли нщ); -^etiu/zu; -Je}/ и. (ü) -е товарен асансьор. подемник; ceitte1' нcобрeпcнeн с дългове "Lictnr -с и авто. разг камион "Lictnr -с п порок 'Läctnre- -/ и човек. който злоелови за ккг или кщ; злоеловник. клеветник. одумвач listc-jhift порочен. покварен; /Hi/tl;knlt / sg порочност; xlöhlef -м вертеп 'Ifct/r|IIeH сквсрсн; =eaul -{c}/ n, (äu) -ст клюкар. хулнок; —е I hb млюмтрсгвам. тлослевя (über jCt зт нкг). одумвам (über jCn икт), хуля; =ung ./, -се клюка. зтоело- вн с, хула 'lästig досаден, логстлив. неприятел I jCm - ealiem* досаждам кт нкг 'läsitg’eillnm* I sn досаждам (Jdm на нкг) ’LicT|ki1g -{о}с и. (Т) -о шлон; -krafwag/ri -с и съкр LKW пли LKw [. ci Ка; 've*: | т овт- рен твтопоЬод, камион; -ceHrI/T f -сн де- биторане на банкова смстка. минаване в дебит ллл задължение; —se1rtftvnr/11-/n -с п онмасово плащано; -^''сипс -и -п Т 'Lastkrc/twi;nt; -“Wagenfähre— -с и шо¬ фьор кт мтмнон] -zu; -{c}s и. (ü) -е ;я- оов.лтк ics'z'v похотлив. елтсгoн; двусмислен Li'lett -с п sg латински език ' mit seleem - am Eide seid всчс ке знам какво а; пра¬ вя; —aMcrikc -с п sg Латинска Америка; -cmc-TUaa/T -/ и датонотмeрокткeu; paen-tkcnIscH латикотмсримаисми; ='sch даmинеки li'tetT латоктон. скрит, кe,мродвo,к —a’terna/, -п фонср 'Latex и sg дтнeке —a'tr-nee/ -п нужник 'L1ise1 -сс и, -онразг чехъл; патъм; стара из¬ носен; обувка L aus Сее -ca kippen разг птдтм е безсъзнание; силно съм изнена¬ дан; избухвам 'Latsche </ -е Т 'L1lse1ntkieen- 'Iatse1cn I sn шлянтм, шляя сс; тът-ря се, яла-
312 'Liicclceklcfc- чт со, влача сг краката; ходя; стъпвам (Та ciw .1 в кщ) I- jde еТае - ранг, рег зашяс- вявтп ккг 'Latse^1enktnfe-f -и бои клси '—сТТс/, -м лстят L еТае (sclöie) — нрон маса, много; еТае ica/e - прен върлии;, --nktstn ’ -е щтйг;; ~nrosi -{с}/ и, -с скара от лет¬ иш. дървен; скара; -nziut - {о .. in, (äu) -c стобор, ограда 'Latz -сс и. (ä| -с лигавник; нагръдник; прес¬ тилка I . jCm eine vor dee - gc—ce* разг нанасям юмручен удар на нкг 'Lälzciet -с п лигавник, лигавниче, логавчо ' LaTzhosn J, -п гащеризон 'lau възтопъл; хладък; мск, вдд 'Lau— - s|h}s п sg шума; -Baun - {е}/ и, (äu| -е широколистно лърво '—ruU>e|/ -е беседка. къщичка; б;р;кт L . ueC /ит-'; ict Cie ~! готово! 'LiuBuegcag -{c}/ in, (ä| -c армада; -kolotie /’ -е [|са] (крайградска) зона c градинки и малки величко 'Lau—|/1II -(’}е -nn ../е листопад; -frocch --h}s in, (ö) -с зоол ж;б; дървесинна; -/);/ ’’ -е ре*збарско лък. резбарско трионче; -sänge- -u tn зоол копроварчс; -wild - {е} s -п. (ä) -ст широколистна порт '—auci -{ejs in sg бот луково растони:»; рег мраз лук Lcu'Citto / L1udaтl'пecn лтулация 'Lcunrjsg лобното —. auf Сег - -Тсцса* лобна; са / hb добн; (ruf jda нкг); xnd дебнещ 'L1u/--e}c и. (äu) -е Ья-, бягане. тичане; ход, вървеж, движение; въртене, състезание; тсчекис; продължение; (на дивеч, на куче) кр;к; воен цсв I Сег - Сег Dlege холът кт пощата; in -о Ceu Zeil с течение кт яре- мото; Cie D'a/e eclmet llren - нещата едcлвттi своя ход; jCm илн clw f—nicn - lasscm* дтв;м воля ка ккг нлн нщ; -Batt / -сп кариера 'iaufen* i sn ходя, вървя; движ; сс; бягам, тичам; тека; протичам. минавам; ртьотя; пускам, пропускам; изтичам; валиден съм е.. Serliticehпh - пързалям се кт кън¬ ки; sKi - карам сми; Gefahr - рискувам; Cer Kran läuft auf Se1ienen кранът сс движи но релси; ciw läuft gul кщ върви добро; ciw läuft wie e’pia't кщ върви по плат; das KiaC Beginnt zu - дотоно про¬ хожда, сс läuft cia uul/r Film дават хубав филм; W'c’tiuko—C - поставям световен режорд; Сит Eimer läuft кофата точо. ко¬ фата пропуска; mir läuft Cie Nase тече ми косът; clw - lessce* оставям нщ да си върви. вече ис се грижа за ищ; отказвам се* от кщ; jdn - lassem* пускам нкт . , пускам нит да си върви; пускам икт кт свобода; сс Ist alle/ gelaufen всичко с свършено 'icu/ntd тскущ; породен; постоянен i . JCt auf Cem xen lali/t*, JCt cu/ dem —nnc laltnn* държа нкг в течение кт пощата; сп/ Сем xen sein*. auf de‘m - eT 5’11*1 в течение кт нощат; съм; an -ea Bild непрекъснато; —c Nummer породен но¬ мер '-ап/сеНа/есе* t hb пускам; изпускам; вече ке обръщам внимание (jCn или clw нт нкг • или нщ). ко се грижа (JCe или ciw зт икт или нщ); отказвам се (ciw А от нщ); заряз¬ вам (jCn ккг) 'Läu/cr -с и Ьогтч; пътека; шах офицер —aur/Ureil/ -се тичало 'Lau/gitte— -с п (за бебе) кошари;; -Kira -je}- in, (а) -е подвижен мрак, мостов кран; -мl1cehn / -сп бримка; -e1cs -cc м, (ä| -е 1 jdn dee -ecsc ;сВса* прен показвам вратата ка нит, отпращам нкт ; уволнявам ниг; --ccliT'/t ’ -сп движещо сс светлинни надписи; --sellrttт -cs in l In -sciillt MeT/ch! бегом марш!; -steg -{c}c u, -c модел подиум; -vogel -c -nn, (ö) беглият птица; -werk - jc} u n, -е* ходов ме¬ ханизъм; ходова част; -z/ll . /, -сп срок (кт изтичане). продължителност '—ап;е ’ -м луга 'Leugn / -м настроено: L /пТет - seid* в доб¬ ро настроение съм. имам настроение '-сппппНсе- капризен, непостоянен; вятър¬ ничав, своеволен; :xtgKett/.v; канризност; непостоянство, своеволно Тапа|Т/ забавел, духовит, е настроение; -Teci Т 'liunenhift '—aus ’ (äu) -с въшка '1iucc1|en l hb подслушвам, слушам вкима- mcдио (jCm или ciw нкт ■ илн кщ|, заслуш¬ вам се, вслушвам се (eiw D в нщ)!. ее Сег tüi - подслушвам кт вратата; xin;rlf/ -{е}/ in, -с поаслушвттелка акция 'Liueejueen -п и, -м гамен, хлазс. палавник 'lausig митoрeк, жалък, зършив "icut висок. силел; шумек !.. - wurden* ка¬ рам сс; clw Ist - gewo—Cen нщ се с разчу¬ ло; sprechei sic -er! говорехте по-високо! 2'irut G, D съгласно; спорсд; по '—ап- -{c}/ и. -е* звук
'—еВппс|1111пп; 313 ‘Laute,’’ -е муз лютия 'Icuten i hb само 5 лице гласи. значи, с L dec Urteil lautet auf присъдата o 'läuten i.t hb звъня. бия L ici läuic Cie GlocKe бия камбаната; Cie GlocKe -апТс- камбана¬ та бис; das Tclcfom läutei рег телефонът звъни; ich ПаВе clw — gehört чувал съм ищ "icut/u по-висок "icut/T само, нищо лруго осеел "irutnr чист. чсстсн, благороден; vkett ’ sg чистота. честност, благородство ’läuinrn t hb прочиствам, облагородявам; преобразявам; sicn ~ r hb прочиствам со, облагородявам сс; преобразявам се '—ап-етпеи / -cm пречистване; облагородя¬ вало; nрeобрттявтке 'icuiloc безшумен '—1nt|spreeHe--c т високоговорител; —stärke / -м сил; кт звука; -stärkcregle- -с и регу¬ латор нт солата ит звука 'iiu-/werden* l sn Т "icut 'lauwarm възтопъл. хладък Le'vcndel -u u sg лавандула; -öl -{’}/ n, -c лавтидулово масло la'vie—ee I hb лавирам —a'winae/ -е лавина; -iju/air/sg опасност от лавини, лавинна опасност; —miang -{с}с in, (ä) -с лавнион скат; -'tce1nTz -cc in sg защита от лавини 'lax отпуснат. разпуснат*; ноброжон. немар¬ лив; vie’l-/ -сп отпуснатост; небрежност, немарливост Lay'oпi. L1y-'пni [le: 'cui]. 'Layoui. 'Lcy-oul ['-с:апТ] лойаут; оформление; схема; мтмот —aza’retT - {е} и п, -е* лтзтрст. военна белниит 'ieasca ’ hb ['lг.za/ вземам на лизинг 'Leasing -/ п sg ['1l:z.] лизинг; -/irMi ’ -firmet лизиИгоя; фирма; --G/Bur -u in лозонгодатсл; ~цnsnllse1aft f -cm лизин- товт компания; -vertrag -{е}/ in, (ä) -е лизингов договор LnBcmenn - {е}/ -п, ()| -ег бонвован '-с-еп I hb жовся. жив съм; препитавам сс (vom clw D c ищ) L - sic woll! сбогом!; c— IcBc noci! дт живее! 'LeBen -c n живот L . - cpcnCnnd животворен; scle - е-lcten проживявам криво-ляво; ums - konnci* загубвам живота си; за¬ гивам; clecm OIeC Cac - serctKct раж¬ дам лоно; Kampf auf - und Tod борба нт живот ш смърт; em - scln* жив съм; eit dem - CcvonKomeea* отьрвтвтн кожата; sicn das — telmen* самоубивам cc; eTw' les - -uenn създавам нщ, основавам нщ; извиквам кщ кт живот; cüw' /ür sein - gcrt Tue* много обичам да правя нщ; die In —•! никога! 'leBenC жив I. - geBä-eed. -диВа-есС живо- ражаащ; v/ewUclt -{:} п sg живо тегло Ic'BenCIg жив L cs von vnn пеПмсе* скубя безмилостно, искам безмилостно висок; цока; vKcii fsg живост 'Le—ens|i—end -/ i^? sg старини, старост; -сС/т ’’ -м прен артерия; -eit/i -с п въз¬ раст L Bis las lolc -eil/r до висока ста¬ рост; -ет—eitczeli ’ -ом пожизнен трудов стаж; —ат- / sg начин та живот; -bäum - {о} и ш, (Тй| -с дърво на живот;; бот туя; -B/Crrf -{е}/ ш sg необходимото за жи¬ вот; --—eCtngungen pl жизнени условия; pbedrohitch застрашаващ живот;, жнво- гоонасен; -Вedür/tlc -cc п, -sc жизнена потребност; w—cj11enC жапнсутвържд;- втщ 'Ln—etc'—eceH-nI—utg / -ca животоопист- нис', биография; житие; -Cru/T fsg про- лължегcдноег кт живот;; ^echt правдив; ve-/iHren с житейско опит-] —ет/аН—un; ’ -ca житейски озон; vnrhclinnC живо- тоооазеащ, живоmосъхр;нявäш, живото- подцържащ] -С|Гаппгпп;еп pl спомени; -Ui^wcTlut; ’ sg продължителност . иа жтвот; ! . elttle—e -eiwar-ut; сроди; продължителност кт живота; vfäHig жиз¬ неспособен; vfreed отчужден от живота. чужд ит живота. откъснат от живот;, неп¬ рактичен. исрса/лсн; -/reuCc fsg жизнера¬ дост, vfrol жизнерадостен; ~fUl^rugg/Лc•; житейско повеление. качил кт 'живот' '—n—ens|jefihr ’ sg опасност з; живо¬ та L utln- -gc/clr с роси за живота; pgefär-lier опасен за живота. животоо- наеен; —gefährie -п т. -п спътник и живо¬ та, партньор, приятел; -ци/äirtla / -псн спътница и живота. партньорка, приятел¬ ка, -;cinntnccHaei ’ -сп съвместен живот; -gnceHIeHtn /, -п животооuисaниc,. житие; vgroß е естествен ръст 'Lcbcns|haiiun|t/5e живот. издръжка нт жи¬ вота; житейско ртвнищо; --hcrut;ckocTct pl разходи зт издръжка ка живот;; разхо¬ ди зт поддържано кт жизненото раянuшe; -^InT^ei'esse -с п, -п жизнен интерес; -Jrlir -{с}с п, -е година от живота, възраст.! in zeheiee -{ает кт десетгодишна възраст, -Urr/T fsg жизнена сол;; -'ÜtcTinr -с -п
314 'leBcecpcedeed човск, който сс справя с всички житейско ситуации; -läju/ -м житейска ситуация; xiaeg цял живот; xläegltch пожизнен; доживотен; ~'ап/ --h}s rn, (äu| -е биог¬ рафия; автобиография; -lust f sg жизне¬ радост; -Milt/i pl хранителни продукти; -mlttelu/sciff- -{е}/ пп, -с магазин зт хра¬ нително стоки; ~imttt/iIriCuctrIn f. -а [ice] хранителна индустрия; xmüCe уморен от живот;; -mui -{с}с in sg кураж; оптими¬ зъм, xtii близък ло живота; -ncev -е -п sg жизнен нерв: -aiivcau [aivo:] -с п. -е жиз¬ нено равтищо; ptotwnndig жозколонеоб- ходи.м, -nпtwendt;knltfsg жизнена необ¬ ходимост, насъщна потребност; —quaiTt)- f sg качество ка живота; -raun {<e|s in. (äu) -е жизнено пространство; xrettcnC животоспасяващ; -T/tt/T -с -пп човек. спа¬ сил живот; нт нит 'Ic—ensectCenC животворен '—n—nns|ctrtCirC -с т sg жизнен стандарт; xlUe1ltg способен аа се справя с нредиз- виkäт'cлетвата гот живота; -па-/гНг1Т -s tn, -е итдрьжка l . sclece -unterln-i ve-die'net изкарвам си хляб;; —vvelrälticisse р! жиз¬ нени условия; pve-ian;ernd жовотоудъд- жаващ; -v/rclchc-un;. f -сп застраховка „живот“, жовогозасораховтнс; -waaC/i -и -п sg поведение; -weg (e|s in, -с жизнск път, 'житейско пъп] -^weisn f -е начин на живот; би т 1 -Weisheit// -еп житейска мъд¬ рост; xwlcitig жизненоважен; -wllle -п inn sg воля за живот; -zcicrca -/ п признак та живот i Ici labe moch Keim -zelcice vom Ilm прен ощс но ми се с обадил; -zc'ifsg I, au/-zelf зт цял живот. пожизнено 'Leber’’ -п пнат. кул чорек дроб; -blümclet -/ п бот гълъбови очичкш; -catzÜjeduna j/ -сн мед хепатит; -/leck - [c}/ и. -с Ьсмкт; ■-'fse -с т кул леберкез; -UrraUiuli’ -оп чернодробно заболяване; -fifa - -с}с in, -о рибено масло; -wurci / (ü| -с кул ло*бср- вурсг LcBc'wohi - {c}u п sg сбогом L jCm - /egen казявам сбогом нт лкл, прощавам се с нит 'LcBcwesen -с п ж'нво същество, жива твар, животна 'le—hift жив, оживен. пъргав; ярък; xl;k/it’ sg жшвосо. ожшucноен. пъргтвоет 'Le—kucHet -/ и кул пeдcккт 'le—los безжизнен; xi/keil fsg Ьeзж'ознeкест '—e—|lr; -{е}/ и, -c — al- меТа -Та; през поелия ми живот; -Zeiten pl S_ zu -zciten приживе 'lecK пробно I - sclir* пропускам вода; - scllegee имам пробойна, пропускам вола; das schiff Ist — gese1legce корабът ома пробойна 'Leck --h}c п, -с пробойна. дункт. пробив, цопкттикт "IccKen ’ hb лижа. облизвам; slcr - r hb об¬ лизвам се "-'cken / hb 1. Ces sch'// IeeKt корабът им; пробойна, и кораба влиза водт 'lee'n- вкусен; xBIssen -и и лакомство; xmaui -{c}/ п. (äu) -ет лакомнок 'IeeKgcsc-т1aget Т 'lecK 'leck/sclleeen t 'lecK 'LeCer -c n кожа; гьон l - verir—ellenC ко¬ жарски. кожообработващ; -Ва'- -{е}/ т, (ä| -с кожена .топка; -ulibinC -{')- in, (ä| -е можскт подвързия; -nrzeuu'ls -се/ п, -sc* кожено изделие; -jurt- s|c}s и, -e. ~gü-lei -с т кожои колаи; --HcnCcernr --h}c in. -е кожена ръкавица; =е кожои; прен жилав; -raut/xe анаш кориум; бяла обвивка иа окото, омлср;; -lioce* ./’ -п кожои панталон, -maatnl -с -п, (ä) кожено палто, вслуроно палто; -'ScHuh -{’}/ и, -е можскт обувка; -solle f. -п кожска подметка; -ctie/ei -с т кожтск ботуш; —fischen/, -п кожена чакот; pvercr—eltenC кожарски. кожообработ¬ ване -war/' pl кожено изделия, вслурсто излелия 'ledig ксжсксл, неомъжена I er Isi ’Tw G - гой се отърва от нщ; хе -а nnf, -п ложслсн, нсомъжснт; -eint стмо 'Len/или п подвотрент страна 'i/eu празен. свободе*] и - aucgelcn* ест;- втм с празни ръцс; - esscm* изяждам; - fe/ca измитам; изчиствам; - laufem' Т 'iec—’lcufcn; -trit'im* изпивам всичко; - siehenC Т 'Iee-cte‘1enC; - eneect изпомп¬ вам; =оfsg празнота; .-пп t hb изпразвам; sicl -et е hb изпразвам се 'ieeri|eccnn* t hb изяждам; -fegen t hb изми¬ там; изчиствам 'L’ci;ut -{'|c n sg празно бутилки. мртзск амбалаж 'Leerlau/ -{h}s т sg празен ход. полеело' нт време l im Ce>n - schalten включвам ит празен ход 'leer/|leufcn i sn изтичам, изпразвам се; дво- ж'а сс кт мразен ход, работя нт празен хол; -pumpen ’ hb изпомпвам 'IenrstnH/eC мразен. свободен; нсобет;в;н. необитаем; използват. незает
IniB’lc/Ttg 315 '—eertcste/ -n комп клавиш за интервал 'Incr/lrinknn / hb изпивам '—eeeirnne// -см итnрттваиc le'gal легален legali*cic-cn t hb легализирам 'Ln;eBaTTerie f -n [ice] клетъчна бтторня за отглеждано на кокошки носачки 'legca t hb слагам, поставям; прокарвам, садя I. . Oa-ten - глолтм нт карти; Gewicht au/ ciw А ~ наблягам ка нщ; Cen G-nddsieit - полагам основния камък; jdm des Handwerk - слагам край та дейността ка нкт; Cie Hände Те dem scloß - скръс¬ твам ръцс; Eier - снасям яйца; die sti—n im Felten - бърча чело; sich - е hb лягам; уталожвам сс. отслабвам, утихвам — sTcn сп/ Cie eauic Haut - удрям ка мързел; slcr Ins Mille- - намесвам сс; .slcr se1-1eed - лягтм да спя Ingen 'dar легендарен Le’getCe ’ -п лсгсида ie’ge- [le'zc:r] непринуден; удобен; повърх¬ ностен ie’/leuea t hb mex сплавям, летирам; кул зас- нрой вам —e'gieuung/; -см сплав —egiioпd/ -сп логия, лсгоок L’/isla|'eivc / -м законодатслн; власт; ~'tu-en-IoC// -м лсгнсла-ура icgi'ttm законен. легитимен; правомерен LegitISм1tt'пn / -са легитимация. удостовере¬ но:; —'minrnn. /Icl r hb лeтитипгртп се —e<Utitni'TifT’ -се законност, законосъобраз¬ ност 'Leien -с п ист ле*к. ленно владонео 'Lehm - {с} u in, -с глина] -—oC/a -с in, (ö) гли¬ неста почва; xlg глинест '—ehner/ -а облегалка; склон, скат 'ieinnn t hb подпирам. допирам, облягам, sicl - е hb подпирам се. лоншртм се. об¬ лягам се (an jda или ciw. ап/ jCt или ciw кт. до кщ) 'LeHn|sTuhi -{c}s w, (ü| -c фотьойл; - üBc-seizung ’ -еч калка; -•wптT -{c]c n, (ö)-cr лннг з;смк; '—uir|imt --e’}s n sg учителска длъжност. преподавателска длъжност; -raclr-t/ -са учебно заведено:; -cu/tTr; -{’}/ и. (а) -е L eiaea -cuf-rr; НаВеп* чога лекции. преподавам; -Вптп/ -{с}с т. -с нрофосоя, зт която сс изисква завьрщo'но професи¬ онално обучение; учителска професия; -e/trle— - {е} / т sg учебен процес, учебна работа; -bnct -{е}/ п, (ü| -er учебник "L/ire /, -е професионално обучение. про¬ фесионална подготовка; чиракуване; уче¬ ние, доктрина; прен урок "Lchrre/ -п шех калибър, шаблон 'lehret / hb преподавам; обучавам; уча . jCt schwimmen - уч; нкт да плува 'LeHrnr -u in учител; -—/тп/ -{с}/ т sg учителска професия, утшнcлеmво] -Sa ’ -пеп учителка; --ciaei / 5; учителство; -z'mmut -/ п учителска стая '—uirlgiag -{е}/ /н. (ä| -с курс; -g’IC п -;eIC zellea прен плащам данък нт не¬ вежеството си пли кт неопитностт; си; -fach -{е}/ п, (а) -ст учебен нредмсг; учи¬ телски профищ; —Teicir {е}/ и, -е учо*бно съдържание; —j1H—--e}s п. -е учсбн; голи¬ на иа професионално обучение; -'ö-enr -с in sg преполтвттелско тяло; —i'tj и in, -е чирак; изучаващ занаят и--и професия; -eingscucBIIdung ’ sg обучение нт чира¬ ци, обучено: нт професионални ученици; -'Mlti/i pl учебни пособия; /retci поучи¬ телен 'Ln1-|siiz -cs -п. (ä| -е теорема; -^-1'11' ’ -м пяего з; чирак. място зт изучавало ма професия; -siull -{c}/ и. (ü) -с катедра; -stulItnHi—e- -с -п титуляр кт катедра; -TftI;KnlT / sg преподаване, преподават •ел¬ ека работа, -verinsiiilutg ’ -сп учебно занятие; -weeT-Ciltl, (Т) -сп учебна рабо¬ тилница. учобок цох 'Lei— -{’}/ -п. -сг тяло; мором I. mit - und scelc толом и духом; ciw am eigenen —c e-/cH-en* изпитвам кщ ка собствения си тръб; st-iftitet gc/ca - und Leben прес¬ тъпления против здравото и живота; eiter sacle zu -о rücken залавям се здравата с нщ. jdt auf dee - -ückcn нахвърлям со' на икл, притискам икл. атакувам нкт; sicn ciw von -е hiiten* държа нщ далече от себе си; BlelB mir dietl von --е*! остави ме ит мора!, не мо занимавай с тая работа! 'I'IBelgea ист крепостен; xccle/t. f sg пет крепоеоиичcство '—/iees|frucHt / sg ембрион; рожб;; -krffT/ ! .. aus -Uiä/tUi, naci -'Urä/tni c все солт; aus -Kiä/tcn scl-elen* вимтм колкого ми глас държан; -umfing -{c}/ in sg обем кт тялото; обем кт корема; обиколка кт коре¬ ма, -Visitation/ -са лочен обиск 'Leibgericht -{h}s п. -с любимо ялото ieib'le/itg действителен, истински. същинс¬ ки . .. Се- =: -м т sg дяволът
316 '1eIB1Ier 'lelB-Icl тслесск. физически; родок L —с Oigde- собствени децт; —er BmCer родои брат LciB|cermc—zen pl болки е корема; -wiche f -п лична охртнт; -Wächter -с т лочта охрата, Ьоаоrтрд; телохранител; -w1Sce1n fsg больо, долни дро'хи '—nIehc/ -и труп. мъртвец 'Leic1cn|anto -с а. -с погрс^балнт кола; -Вegan;tic -се/ и. -sc -тържествено по¬ гребение; =biass блсдсн ктго мъртвeu; -Halle /’ -п дом на покойника; -Öf/fun'// -см аутопсия; —icdee/ -м надгробно слово; -schäaCun; / -сп оеквcрняванo нт труп; -echatij’ -сп оглед кт труп; -Tuct -{е}/ п, (ü| -ет саван; -ver—rnndung / -еп ир:м1а- ция; -wagen -с т катафалка. погребална колт. погребална колесница 'Leie1nae -{е}/ и, -е Т 'Leiche 'inicll 1. adj лок; лосек; лребот; приятел. ясссл 2. adv може би. мкого, твърде I е/ ist ciae —с Mühe дeено c, лосна работа с; es ist mir ein =eu. cc ici m'u eia -cs— дeе- ко ми c; ciw xes essea* ям лека хракт; - Oпst лек; хртнт; -ст Reece сл;б дъжд; -ег scila/ лек сън; - edizünCite1 лесно възпалим, който .лосно сс възпалява. - vn-Ciuiie1 дсскосмидаeп; - verCcrBlicI лосно развалящ сс; — verieTzt локо кон¬ тузен; - ve-slänCItcl дeско разбираем; - verwutdei локо ранен; сс Tut (5’1—) - mögllcr . твърдо възможно с; - fal1ea*c T’leicit/ee-led*; - Mcchea одckоmяuтп; ciw jCm — Mccien улеснявам нкг в кщ; eiw - ncIiMCd*': t '1cie1T/ne1мcn*. - we-den*, -ст we-den* олеквам (JCn кт нкт); ei— wurde -ст uns Herz олекна мг на сърце¬ то; sicl - iun*c t '1eic1litud* 'Lnichl-lihlnl -cm m, -cn лekоттдeт; -1111/11'’ sg лека атлетика; . edizünClich t'eichi 'Ieie1Tiei1Icn* I sn —. elw fällt miu - нщ ло*сно ми сс ултвт; ciw eällt ihm nicli - кщ ко му с лесно 'IeIcht|ferTl; дeмомисдeн. необмислен; xgewtcli -с /?, -е спорш лока категория; -;1äii—ig локовсрен icicCii-1'a необмислено, бързо, с лека ръка L Ici cn/e etwas - мазвтм кщ без да мшедд много 'LeieHlig'cit fsg локот; '—/Ich1||gCuctrIe / -п [|сп] лека индустрия; =1п)Т/ лекомислен; --konstrnktlпd ’ -сп олекотен; конструкция 'icie1i/|eahhcn t hb олекотявам; улеснявам L ciw jCm -ecctet улеснявам нкт е нщ; -nelinet* I hb гледам локо (ciw А ка кщ) 'Leicitstnn - {с}/ in sg лекомислие; леконрт- вис; =ie лекомислен 'Leichtstdn - {е} / и sg лекомислие; лсконр;- вно; -тТе лекомислен '1ele1lilnn*. sicn r hb глолтм леко (eit ciw D нт нщ); нямам трудности (nii ciw D в кщ) *1ciclet|verCinIieh Т 'leicht; —v/rCnr—IIeH t 'ieicht; ■-vnrI/tzT t 'intcli; -verständlich t leichi; -verwutCef t lelchT 'leid —’ eiw Isi mir - всчс но понасям нщ; омръзва ми кщ; съжалявам за кщ; - tun*,; Т '-еТС/Тип* 'Leid -{els п, -сп скръб, мъка L - t-agcndn' Т 'LetCtregeddn; F-eud ueC - радост и скръб; jde seid - Kla/ea изплаквам ка ккг болката сг; - tut*! t 'leiC/tun* ; jCm clw zu —е iun* причинявам зло кт ккг 'leiden* / hb страдам. мъча се; поврож'атм се; t hb търпя, понасям! — an etter cchwe-en Krat'heit — стртатм от . тежка болест ; jdn nicrt - Köeeea* и: мота д; понасям нкт, и: мога да търпя нит; wie Können uns nIcHt - не се понасяме; /Те Können sicn gut - го се поттжлат, то се понасян добре 'LeiCet -/ п страдаишс, болка; болсст 'leidend стртдаш 'LctCntse1eft ’ -см страст; uilcl страстен; =clпs безстрастен, безучастен 'Leldeesgcdosse -п и, -м еьсmр;далeц 'leide- за съжаление 'Ieid|n-fü11t страдтдчcско. страдалец, изпъл¬ нен със страдание; -geeтUft многостра¬ дален; -1; досаден. неприятен, лош; слтб; пуст; -l'ui сносен. поносим, =trcgenCe -п т/ -м / hb опечален, опечалена; постра¬ дал. пострадал;; потърпевш. потърпевш; 'leiC/tnn* 1.. jd нлп ciw tuf mir leTC ж'ал мг o за нит пли кщ. съжалявам за нит или нщ '1cIC]vп11 болезнен, страдален; sweset -с п I zu meldcm =wesea зт мос голямо съжале¬ ние —cier/ -и муз лира L. immer Cie alte —! вс: старата пессн!; -kfcint -u т, (а) лагерна; -•kcsi/deinn - {с} и т, (ä| -ст латеркаджия; пп I hb въртя '—ei1|areeltnr -с и работник. койго по до¬ говореност яромокто ртбоог зт друг ра¬ ботодател; -anto -s п. -с кола под каем; -euernтnl’ -о‘п заемна библиотека
'Leitung 3 17 iciln'a* (hb заемам, давам назаем; /Tcn - r hb 'томам. взимам назаем '—e'h|geibе/ -а врсмекко предоставен пред¬ мет; -■frlsSf’ -см срок за връщано кт зтстш предмети; -Напи -е/ п, (ап| -ст заложна къща; -'а/еа -с т кола под лаем; —wel/c ла заем. заемообразно 'Lein - {о} и и, -е дeпило. туткал, клей L jde auf Cen — gelea* попадам е клопката ка кит; ans den - gelea* разлепвам сс. раз¬ падам сс. развалям се; ктgeбoлдвтп; =еп t hb дeпд, залепвам, слсзвтм; проклейвам L jCn —ом разг изшраитм кит '—einen’ -п въжс; (куче) каишкт 'LeidCd -с п лот, дeкeно платно; бельо 'Leieei- ued 'MauIKo-Bzweng -{’}/ т sgza- дължиmeдно водело кт кучета ит каишка и с намордник 'Leln|ö1 -{с}с п, -с ленено масло; -самеп -с и ленено семо; -wcid ’ ()| -с лононо платно; златно; киноекран 'leise тих; —i-nin- -с т разг мижи-пурма 'Lcicie ’ -п летят; текст кенар; анат слтбикт 'lelciem t hb правя. изработвам; създавам. извършвам; nоениттм; пол;ттп; оказ¬ вам L eleca EIC - nолаттп клетва; jCm сТаеа Diensi - правя ит ккг услуга; jde Widerstand - оказвам съпротива кт кит; jde Gesclicchaei - правя та кит комш;- нод; clh1 — r hb позволявам сг, разреша¬ вам си L Tcn icisic miu сТаса ino-ea Wa/ea позволявам си скъпа молт 'Letcicd -s и калъп L alles über е1есе - se11egea* прен карам всичко мо един ка¬ лъп 'Leistea|b—uch -{с}с n. (ü) -с мед слабини; херния; -ueunnd / sg анат слабини; об¬ ласт, слабини 'Letsindg ’ -см извършена работа; (извър- щcи| труд; резултат, уснех; изработка; услуга; изпълнение; постижение; прооз- водитслкост, ефективност; мощност’ ка¬ пацитет; плащано; прав прссгтц^оя 'Lnictungs|1nsp-ue1 -{c}s и, (ü| -с право ла соци;лне-оснlуротслно плащалия; -—/r/eHtIgi имащ право кт социално- осигурителни плащания; p-czo/en съоб¬ разен с трудовия резултат; -Crock -{c}/ и sg (психически) натиск за постигане ит високо резултати; се/аПТ/ работос¬ пособен, трудоспособен, производите¬ лен, продуктивен; ефективен; мощои; -/itie'elt fsg работоспособност, трудос¬ пособност; производителност’ продук¬ тивност; ефективност; мощност; капаци¬ тет; p;e-ecri според труда или трудовия резултат; —;cse1lsc1aei ’ sg общество, в косто диткидт престиж зтвосо от усзсха; -Kir/t/sg производителност, продуктив¬ ност, мощност, капацитет; -eoHt -{c]s и sg възнаграждение снород извършения труд, заплащате според труда; po-IenTtnrT ориентиран към постигало кт високи ре¬ зултати; -•prfinl/ Ц^с]/ -и [1cm] трошалио възнаграждение; -ccicn ’ -еп преплел; -cpпrt --c}s т sg високо спортно майс¬ торство; спорmноеъсmeзтнeднт дейност; професионален спорт; sstrr' ешдcк; мо¬ щен; производителен; -sTclgc-ong ’ -еп икон повишавано иа производителността, спори повишаване кт спортното майстор¬ ство; -irf j/r -с т човек с високи пости¬ жения (в нрудт. е спорта); -^vni^eö^get -/ п sg възможност. капацитет. потенциал; -wille -е и sg воля зт посооттис кт високи резултати 'Lnlt|crti'/i -/ т уводна сmттид; -— ilC -{e}/ п, -ст идеал, пример. образец 'leiicd t hb водя. ръководя, направлявам; уп¬ равлявам, насочвам; пропускам L . Onp/e- leitct sr—oe медна с проводник (кт елек¬ тричество); etw Та Cie Wc/c - подготвям кщ; —С ръмоводен. ръководещ "Lnttn- -с и ръководител; завеждащ; елек проводник "Lell/r ’ -м ет^ьдба 'Lcit|faden -с и, (ä| ръководство, наръчник; водсщт нишка; ~/СГ1;'е'1 jsg елек про¬ водимост; -guCinke -м и водсщт мисъл. ръководна идея; -Нсмеи- -с и ояен-во- дтч; -ГСеи -м [о:еп] ръководна идея; -i'alc [S’JZ -е [S’d] основи; лития; -Motiv -с п, -с лайтмотив; -e1rgke/, -а мантиитс- ла; -st/ri -{е}/ и sg мътеводнт звезда; -ce-uer -{е}/ и, (ü) -е* дсвиз 'LeiiunU ’ -се ръководство, управление; муз диригентство; водопровод; тръбоп¬ ровод; електропровод; .телефонна лития L ciae iae/c - laBea* разг бтвло загря¬ вам, -cBe/ngnis ’ -сс правомощия кт ръ¬ ководител; -сСтсП -{с}/ и, (ä| -е* елек¬ тропроводи; жица; -^сеВепе ’ -п ново ит ръководство; -^CMict - {е}/ т, -еп ллл -е електрически стълб; -/aetz -cc п, -с електрочсск; мрсж'а; телефонна мрежт;
318 LeKti'on -cot;iu -s n, -е* ръководен орган; -croir -{c}/ h. -o водопроводи; гръб;; газопро¬ водна тръба; -^staitgKell f sg ръководи; дейност; -cwaeueu -c n sg чошмянт вод; (от водопровод) —ektl'on/, -се урок, лекция '—nkTor -с и. —c''Tптe•n преподавател, ло*коор; редактор lekTo'-teren t hb редактирам; работя ктго ре¬ дактор (в издателство) —nk’türe/ -и четено; четиво 'Lenne -с п, -1с лннг лом; 'LnnCe / -м анат лумбалн; нлн подскт об¬ ласт; кул рибица. филс; -n—rcicu -/ и кул печено филс; --t;e;eriC/.se анат лумбтл- на облас т; поясна област; -ri-cruiz -сс и. -с нтбслрсним; пропаска 'iuiU—ar управляем. казравлясм; xkelt / 5g управляемост, нанравляепост 'len'e|n i.thb управлявам. водя; направлявам; насочвам; обръщам I . Cie AufncrKuinKuli ruf sicl —е привличам вниманието върху собо со; СТе* SeH-itte nacl Hausc —а отп¬ равям се вкъщи; xr -s и авшо кормило. волан; шофьор; прен водотoд '—edk|getrie—c -с п кормилен пcхткизъп; —таС -{е}/ п. (ä| -ет волан, кормило; -raCceralTuggf’ -сп авшо лост зт превк¬ лючване кт предавката кт кормилна ко- лонт; -Säule е/ -и авшо кормилна колона; -uitj ./, -сп управление; авто кормнше] мeхaнuзьп 'Lenz -е/ и, -е поет пролог I . einem - schlc- Вее* разг мързолувам, глолтм си кофа —ео^атС -сп и, -сн зоол лсопард Lcpo'-ello -с п. -с диплянка 'Leprafsg.мед проказа '—/rcl■lrci -п зооз чучулига 'iuribeilideTi c умствени затруднения 'lernnn /',/ hb уча, / hb изучавам L . . iicBea - обиквам; ксеееп - запознавам со (jCn c лкт); опознавам (Jda нли clw ккг илн кщ), schätzen -■'aaпечнä11 д; целя 'Lnrtet -с п sg учене, учение '—/ru|/efnr -с и sg пролсжалие в учението; -niCc -е m.f. -е учащ, учаща; xfältg спо¬ собен ат со учи; xfueuCig любознателен; -miiTtel -/ п учебни пособия, учебници; -miiielf-etHnttfsg безплатно предоставя¬ не та учебници; -proznsc -cu w. -с процос кт учено*; учебен процес; -softwi—e [vc:r] fsg учебен софтуер '—ec|art f -сн прочит, тълкуване, интерпре¬ тация; хВст четлив; разбираем; който се* чене дeмо пли приятно. чснивсн; -eii'/it./ . sg четливост; разбираемост; чстивносо 'L^s^i^lc^e^i -п лесбийка; xincH дeебийски 'Lesefsg беритба, подбор. отсяване 'LeceBпeh - {е}/ п, (ü) -сг читтлкт "lesen* ’./ hb чета; / hb прочитам; чет; лок- -'i'uee* / hb бера, събирам 'icscnsweri който 'заслужава да бъде* чстеи 'Lnsnu -и и читател; -—гТе/ -je}s и, -с чи¬ тателско писмо. писмо нт читател; -Та ’ -nen читател ма, —1ТеП четлив; -scif/i jsg читатели; —zundie'e/T/ -cn t '—euerBrIe/ 'Lecc|cie1 -{c}/ u. --flc читалня; -sTo/e--e}s т. -е четиво 'Lesung/; -cn четено ic'til тomа^!oн. смъртен Leth|ar'g'e fug летаргия; x'cr;lser летарги¬ чен '—nite -и пп -е дттвllсц '-eile*/—/ -е нечттарси; буква 'LntT|In f -Innen лаовейк;; xlect латвийско; -UiaC -и п Латвия 'LntzT - zu gute- - най-накрая 'icizte последен L. Ccs - Mal последен пън; zum —a Mal зт нослсдсн пън; Bis Ins x. Bic Ims . до кай-малкт подробност, c всич¬ ки подробности; )'/ zum xn. Bis znm —nc докрай. до последно; Ce- x, Сег —c пос¬ ледният; eis xu, als —r v последен, като последен; Bis aufs x. Bis cofs — напълно, всичко; Cas Ist das x, das Ist Cas — — разг нова нищо не струва; това нс с з; вярятно. гоят с безобразно*; das wä—c das х! само гоят остава!; scia xs 1e-geBcn* давтм последното. моето имам; прен нравя м;к- СИПäЛИUl усилия. мртвя всичко, което ми с възможно; —п Endes е края ит краищата; —п FT'Itag миктлшя пстъм; Та Сег —а Zeit през последно ярсмс, напоследък; nit —п O-ä/ien с последни сили; Сег х ллн -Weil' последна воля, завещание Ietzl'/ud1Te1 е края нт краищттт 'letzienmaF L znn . Т 'ietzie 'ictzienc напоследък; неотдавна; нт края, нт последно пдсmо 'letzin-e последен; последно назоват L СТе — Variante последният вариант. последно назовалият вариант; Сег. die. Cas х. Сег. CIc. Cas —c поедeдният; последно назова¬ ният; пеелeдтттТ’ последното, СТе xn. Cie -uv посдcлнонe*. последно споменат ото*
‘ LiiC1|ge‘/chewаdig UuCT 3 19 'IeTzT|1In неотдавна; напоследък; -l'/i е края нт краищата] -nciig посдeлoН’ за после¬ ден път; -maic зт послелен пън; --möglich последен възможен 'Leuchie f -м лампа. освcтегcдно TOro; прен светило 'leucitcn I hb свооя; —С светещ. ярък 'Lnпeht|er -и и светилним; -färBu f -м све- тeшт боя; --/епег -с п ф;р; -/сс -cs n sg свстилсн таз; -Uä/cr -/ и зоол светулка; --kn;el f -а сигнална райета; -ptstole f -п сигнален нисоолст; -tuUIim/ jag свет¬ линна реклама; -scl^r'l/-’ -се светлинен надпис; -sto/fröi'e f -е луминесцентна тръб;; -Türn -{е}/ и, (ü) -с фар, фаров; култ, —zeichne -и т сяоолотст сипнал; -zif/erBlatr -{’}/ n, (ä) -er свстещ цифер¬ блат 'lengnem t hb отричам; оспорвам —eukäm'ie/. -е [|cm] мед левкемия 'LnumoeC -{c}/ in sg име. репутация; -/zeugnis -ueu n. -се швейц свидетелство за съдимост '—nute ’1’ хора; сътрудници. служители; пер¬ сонал L im aller - Munde seid* е устата нт хората съм; -se1tuCe— -с и кожодср. мъчител 'L/utuiut -/ и, -с лейтенант 'leutcellg обшитcлoК’ дружелюбен —e'vanCT//U’e Източно Срсaнопоршe 'Level —'1cvl/ -с и, -с ртвнощс, лнво Le’vtied L jCm Cie — lesca* чста конско свти- гeдиe кт нит —eev'KOi’’ -м бои шибой 'Lew -с и, -т лев L . fün/ -а пет лева Le'xcn -с п, -е лннг лсмсемт 'LexiK f.itrne локсикт Iexi'Ki1iceh лннг лексикален Lcxikogra'/ie, —'ХО^цта^И' fsg леиснког- р;фuд Lexikol1r,gie_/'sg лексикология 'Lcxikod -с ’?. 'LcxlKa лексикон, рсчини, ен¬ циклопедия Llai'son [ilczoij, lth'zö] f -с (любовна) връзка 'LiBauon -s -п Ливан —iBa'nns|e -п и, -а ливанец; xTsch ливанско —i'BCie/’ -е зоол волно кончо llbe'—il либерален] ~e -п н/ -са либерал. ли¬ берална —ibera|il'siuiua; f sg лобeратизтиед; -'lisnos m sg доЬeрадозъп; -il'iff jsg лн- бoрадност. свободомислие Li'—erla -u n Либерия LT—eri'iunr -c и либерисц Ll—ert'ine-tn f -nen .либоройкт IiBe-i'auiser либерийско 'LibiCo/sg либидо LiB'reiio -s n, -c пли LlB'ictfl либрето 'Libyen [i’a] -и n Либия 'Libyer [icu] -c in либесш -st f -ecn либейк; 'liBysch либийско 'Iie1t светъл, ярък; рядък . -с Höre1 тех светла височина; -сс Hier рядка кост. оредял; мост; - we—Cen* ратвидслдвам сс, нросвoтJлявап; орcдявäп 'Ltclt -{’}/ п. -ст светлика; осветление; лампа; свещ; разг, прен светило L des - aumacicn свemвтп лампата; Ces - ancmicicn изгасиам лампата; dis - Cer Well erBlickei появявам сс кт бял свят; elw aas ~ B-ingen* изнасям кщ ттяво; ces - KoMMca* излизам hmb:; miu geil eia - auf проумявам. просветва ми; jda lTdictc - /ül-em заблуждавам нит; Keim großcc - scia* те съм голямо светнало; jCm g-ünec - gc)cn* дтвтм зелета улица кт ккг; jdn eia - 1пfsteeKen отварям ка ккг очите; scia - unle-e scncfeci stelled скромноч; 'Itcli—csiänCtg свстлоустойчив; —Kett f sg свoтлоустойчивоег 'LIerTBtIC -{c} u n, -ст фотография, снимка; -—llek -{c}/ m. -е нещо радващо. надеж¬ да, проблясьм; —Boeca -u и волтова дьлä; -ee/ciungj’ -се пречупя;]: кт свотлонт- тт; pdu—e1IässTg свeтдоuIропусклов; =echi евсmлоустойчив; -effekt -{c}/ и. -c свет¬ линен офект; —cinwirkttng/.s; светлинно въздействие; pempfTndlicI евcтдотувсг- япослон; ~cmp/ndl1chkeii|/;cg све‘о■дочув- етвитсткост 'Iie1ten / hb разреждам -. Сее Anke- - вдигам котва; -Icl - r hb разреждам се; просвст- ляв;п; nрорcддв;п. ореаявтм. изяснявам сс 'Lte1Te-Brue -}c}/ и, (äu) -о* колслна елха Iie1ter'loh I ciw Breuut - кщ с и пламъци 'ltchigcschüizt защотск от светлика '—ieht|gecehwtuCi;Kntt / sg светлинна ско¬ рост, скорост кт светлината] -io/ - jc}s и, (ö) -е вътрешен двор; асир хало; -1^/ f -п свот-линеи сигнал; -{111 -{c}/ п, -с светлинна годила, -ic'ioag ’ -еп елект¬ ропровод; -мiceHIun ’ -м авто генера¬ тор зт осветление; динамо; -enccer -s in светломер; -quelle f -е източник ка свет¬ лина; -■e1ncn /, -е хcдпотрафичко компс;
320 'LIC -rn'IcM' f sg светлинна реклама; ~c1tz -cc u sg ротенабор; -cclicir -{’} / m, (ä) -e оевoтотeдна штхтт; -seh11lnr -c и елек¬ трически ключ; -sciTCt'/ J. -е светлин¬ на бтреор;; —scheu бягащ от светлината. прен тъмен; -si;ni1 -с н, -с светлинен сигнал, -sel'le pl. -sieInIтrn1Tnт -с п кино, кинотеатър, -siärUc /. -н интензивност кт светлината; -ctrrri -{c}/ и, -сп евeтдо- нен лъч; -icciaitu/'c'u оевemотcдна техни¬ ка] punCurehlassI; свeтдотeнропуекдов; -пац ./. -сп горска полян;; -verlälidicse pl осветление; -welle/. -п свстлинн; въл¬ на 'Lid -{ е} / п, -ст клепач; -/ciitlna -с и (коз¬ метика) сенки 'lie) (''’)’'. ileBsic) мил. лр;г; любезен. лю¬ бим. обичан; добър I Icl nag -сг харес¬ вам повече, предпочитам; Tcn ма; ем -с-еа най-обичам; сс Ict miu —. Cats драю мп с, чс. (за дете) Cu Musst - seta* трябва а; си зослушск; {du - Belilteu* запазвам обич . 1 а си кьм нит; jCu - ecwinucu* обик¬ вам нит, ich laBe {Cu - gewonnen обик¬ нах нит; Jdt - hiBen* обичам икт; slcr Bel {Се - KlaC maclen кравя мил!! очи ка нкг, нодмнлквам сс на нит; - werden* gопиддвтм; - gewo-dcu домилял; ncim —от мили мой, драги (мой). скъпо (мой); meine =: мила моя, драга, скъпа; (в пис¬ мо) —с MutTn—! мила м;ме11 sei so ~ ueC бъди ттка добър и. selae -с Noi hnbet* eil jCm нли ciw пмтм доста феже пли р;бот; с нит или нщ; Cu —о Zeit, Си -ст HiMM’i. do -ст Gott боже господи! '1TcBäugc1d I hb флиртувтп, кокотноча 1 - mil Се- Absicht ciw zu tun имам намере¬ ние а; направя нщ 'IteB’BnIalleu* — jCt - запазвам обичт; си към нит 'LieBc f sg любов, обич L. mit - с обич; - си/ Сее nrsinn BlicK любов от пръв поглед; tn miu Cie - бъди .такт любезен —ielBeiCiene'rel f -сп дакeйкичeсmяо, угодни- чcетво '1ie—nCiene-u i hb л;кейнпчт, угоднича (vor jCm прел нкт) LicBel'cT f -сн флирт 'iie—ea t.t hb обичам, любя L - le-nnn. -/'ет1С1' обиквам '—ieBcudc -е mj, -е влюбен, влюбена, влю¬ бени '1teBens|we—t достоен зт любов, обичлив; -würdig любезен; —würiCi/Ke'e /. -оп лю¬ безност 'ile—er -_ Ici Möchte - бих предпочел; - zu Fuß цеПса* мрcдnотшmтп а; ходя пеш; Т lie). Т дете 'Lle—es|aeenteue- -/ п любовно приклю¬ чение. любовна авантюра; -c/ffre ’’ -п любовна афера; -сКТ -{е}/ ш. -с подов ако; -Вuzl'hot; f -сп любовна връзка; pBeCür/lt; нуждаещ се от обич; -Brie/ -{c}/ т. -е любовно писмо; -Cieusl -{е*}- т. -е приятелска услуга; -erkifrnuj /’ -еп обяснение и любов; --geCIcht - {е}/ п, -е любовно стихотворение; --gecerlc1te J -з любовна история; -Uniancr -с т sg любовна мъка; -Uuiuf f sg любовно из¬ куство; -i'—ea -с п sg любовен живот-; сек¬ суален живот; -müt ’L vu—io—ete -eüi иазртзск труд, напразни усилия; -■ecrr -{о}и п. -е любовна двойка; —romin -с и, -е любовен роман; —spiel -{cIs п. -е лю¬ бовна опра; —ioll луд он любов, подуддд ог любов; -TrcuU -{c}/ п sg еликсир кт любовта; -verlä-tals -ccs п, -cc любовна връзка 'lleBevoll любвеобилен, ласкав 'IIeB/;ewIdnen* / hb обиквам 'lleB/ewo—Cea обикнат. домилял 'ITeB/laBcn* ’ hb обичам 'LIeBhcBe- -с т любовник; любител; позна¬ вач; ucкиmcл; колекционер; -prelc -си и, -с цент, която сс плаща он ценител нли колекционер; -stücK - {с} с п, -с екземпляр за ценител нли колекционер; -Tinatcr -/ п любителски театър Ltelbhabc'rni /. -см любителско зтниптнпe lte—'kпc|en / hb гтJлД’ милвам; uni; f -еп ми¬ лувка '1ie—1ieH миловиден, про.1лестот; —knit J'sg ми- ловодгост’ прелест 'Ll'b-it/ -s т. -с любимо дете; любим, люби¬ ма; любимец; фаворит; -/—'cehä/tl;ung ./, -сп любимо занятие; -/bucH - {е} / п. (ü) -сг любим; клипа; -secsen -с п любимо ядекс 'lic—|loc безсърдечен; xiosIgKeit’’ -сп безсър¬ дечие; u’-elz -cs ш, -с чар. прелест; — schaff f -сп афер;, кратка любовна връзка 'lic—cie L am —п Mögen* най-мно-о обичам, кай-обичам; ем —п /сПе Tcn zu Foß най- пного обичам да ходя пeщ; сс wäre mir das —c, cu wä—c mir das = най-хубаво би боло зт моно, кай-мкото бих предпочел; Т 'lie—, - 'geru
—Тек/псСе 3121 'Llubsln -п /л/ -а любим, любим; 'Ltn—clöcknI -/ и или п sg бот, кул аcвeеид, солим 'Lieclienstcin -е п Лихтенщайн 'LieC - {е}/ п. -ст песон; стихотворение L Сас Hoie - Псссн нт поснитс; сс Ist Темп- Cas ilte - вс: старата песен, всо същото; иеС das Ici Cat EnCe von - и това c краят кт историята; Ici Kinn eia — davon /Тецеа* изпатил съм то, преживял съм то; -ch/n -/ п нссничкт 'LteCc-Bпeh -{c}/ п, (ü| -ст песнопойка, сборник с пости 'LIeCer|jcn -{h}s и. -с немарлив човск, без¬ порядъчен човек; р;твcймрах, пройдохт; разпуснат човек; —l'ch немарлив. небре¬ жен. безпорядъчен; лекомислен; безпъ¬ тен; —lIclKelt J sg немарливост. небреж¬ ност. бсзпорддьчкоет■; лекомислие; без¬ пътство Lieferant -се т, -се доставчик 'lieferbar доставим; разполагаем L Cie Waue Ist sofort - стоката можс д; се достави веднага 'Lte/er|Bediu;uu;en р! условия зт доставя¬ но; -И—Ici ’ -са срок ка достави; 'ltefe-u ’ hb доставям; давам; произвеждам ! . das sClaf liefert Wolle овцата дава въл¬ ка; jCm eincd Beweis - für ciw д;в;м1 ит кмг доказателство за нщ; ein Beispiel - für clw д;втм пример з; нщ; jCt aas Messe- —pатгJlотуЬвтм нкг; eia gutcc spiel ~разг давам добр; итр;. итрая добре; gelicferi seid* разг изгубен съм 'Ltefer|prets -cs и, -е доставна цона; -ce1nln -{c}/ и, -с товаротeдкоцт, фактура; -пс; / -се доставка. доставяно; печ свози; L . te-mtngn-eeHte -пс; доставка е срок; -^wcgen -с и маJ!Oтовäрсн автомобил 'Liege f -п кушотк;; шезлонг 'ilc/ea* I hb. sn лежа, лепнал съм; намирам сс; разположен съм; сложон съм. поставел съм; палнал съм, задам; стоя. соля; накло¬ нен съм; съм L auf Cem Rücket — ложа по гръб, лепнал съм на гръб; Dre/Cca liege an Се— E1)e‘ Дрезден с разположел ка река Елба; sicn ia Сее Haa-nu - преи хващаме сс зт косите, wie die Dinge - кткто стоят нещата; woran -ТецТ cs? на какво сс дъл¬ жи?; Сстса coli cu ntcli - това нс бия; ла бъде пречка; сс ilc/t an СТ- от небе зависи; Cas -legt mir nlcti нов; и: мг допада; това но ми сс утаят, Carau 'legt mir nicrts това нс представлява интерес зт мон; ich liege auf С/г Nesc паднал съм; ложа болсн; Сег TIscI -leer volle— Bücher масата c покрита c мнито; Cie Betonung liegt au/ Cer ersf/m siibe ударението пада на първата сричка. ctw llc;t o/fcm zu Тс/с нсщо c очевидно; Cie Wirrce1aei 'ТецТ an Boden икономика¬ та с кт дъното; des schief lieei vor Ankcr корабът c нт котва; — blelBea* продължа¬ вам да лежа; оставам; зтломарявам се; In Beti - bleibet* nродьджтвтп да ложа, ос¬ тавам е дeгдото; Cie Arbeit bleibt - работа¬ та остава несвършена; - ias/ea* оставям, изоставям; забравям; зaтeм;рдяaм (ciw .-1 нщ); ciw liiKs - le/sca* пренебрегвам кщ. игнорирам нщ; - haben* имам "1iegnn’BIcIBcn*h I sn продължавам д; лсж;, осотвтм е дcпдото 2'1Icged/|BIeIBed* I sn преи - . Cie A-Beit w'uC -^e^inlbea* работата ще останс несвърше¬ на; des Сат/ nichi --BletBen* тоя; ис бия; а; бъдс занемарено или пренебрегнато ллл забравело "1tngcnilcssen*,p hb оставям 2'1legen/|1assed* / hb преп з;нoмардвам; но обръщам внимание (clw А кт кщ); пре¬ небрегвам. игнорирам, забравям т ctw i'aKc --lassen* пренебрегвам кщ, игнори¬ рам нщ '—'eeenccCiC/i/ -сп недвижим имоз 'Llcge|sinlil --h}c и, (ü) -о шезлонг; -stütz -(c}/ и, -с спорш лоцсв; опора; -waucn -с т ватон-кушот; -^wiese ’ -п полянт за слънчеви б;ни 'Lift -с и, -с лифт; sei t hb правя дuрmпнп; —Та/ -/ п, -s лифтинт '—igee/ Ligen липа 'LI;rte-oCukl [lalт/ -{c}/ п. -с доcтичoн про¬ дукт; продукт c по-коска калоричност; продукт с по-малко ярслнн за здравото вещества Lt'gnstn- -с и sg бои лигуструм. птичо троз- дс li'lurt [1T'T:rl{ I. . мТТ {Се - uci^i^'*UMa^M любовна връзка c нит; свързан съм с нит LTkö- -/ и, -е ликьор . 'lila. 'lliafarbet лилав 'LIITe [Нс,/ -а [-See] бои лилия, бял крик Lilipu'-ateu -/ т лилопут 'Limit -с п, -с ллл -е лимит. мрсдсл liei’tte-|nn / hb лимитирам; punge/ -cn до- митиранс —imo’naic/ -п лимонада 21. Нов немско-български речник
322 Limou'sine LTeon'cine [litnuUz:nu1.]/ -а лимузина 'Liude ’’ -е бои лепт; -atbiü-e f -е лозов цвят; -u—lütnuTnn -c m sg липов чай '1iudn-|n i, t hb облекчавам, смекчавам; xung Jsg облекчавало. облекчение; смекчавано 'LInCwure -{’}/ m. (11) -ст дракон. ламя LTnn'a|1 -с пп, -с дитед; xi лотоси 'linguel лннг езичен —ingu'ictik fsg лингвистика, езикознание 'Ltnin [аЦс] f -е [nScn/ линия; чергт I. Та e-cter — кт първо място; сп/ der gcizei - по целия фронт, във всяко откошскис. Та vorCeruTer - нт предна линия; си/ СТе schlanKe — ^1-'' з;зя лития 'Ltulnn|—Iatt [е|сп] (е} и п. ()| -ст поаиос плик; ——пс -се/ in, -cc редовен автобус; релояна автобусна тиния; -rtci-cT -и и страничен съдия; -etcxl -и п, -и маршрутно такси; -verKeii -s in sg редовна трамвайна илп автобусна линия. редовно е;метcтки ле¬ тиш li'nleri, ilei’lurf [Jl’if] линирти 'Lluk -С ni.II. -и коми липи 'ileke ляв L —т HanC отляво; Cie - seit’ лява¬ та страна; текст опакото; обратна страна; er Ici mit Сем —a Bele zunrst auf;csianden с . танал с със краката нагоре. е лошо наст¬ роение* с; zwei - Hände НеВее* имам две ло‘во ръце. непохватен съм 'Linke f sg ляв; ръка. ляв; страна; пол ло¬ веца I . zur -п отляво, кт лявата страна; eu-пeäise1n - европейска ловоца 'liuKnn / hb разг озлътатм, подмамиам, под¬ веждам 'ilekiscl непохватен, скован 'linKc ляво, вляво L mich - наляво; von - от¬ ляво; -vou mir онлявата мг страна; (^1) - aBBiegcn* завивам наляво; - iBBtegenC тaвивтщ наляво; - stuheaC пол ляв, заемащ лява позиция; slcr - ctno-dnnu престро¬ явам сс вляво; - außen кт лявото крило; ciw mil — Mncrea правя кщ пътем, правя нщ без особени усилия, кщ с лоста работа зт м1е*не; - steiend ляв, с лява позиция; - aBBicgcnC завиващ наляво; xi—)tnger -/ и завиващ наляво; xaBBte;erceur f -се лотттт зт завивано наляво Links'enßen и спорш ляво крило links,außenh t 'linKc 'llu's|—ÜiCT; подравнен отляво; -CrelietC лдвовъртяш 'Ltukc|Crnhuu; f -сп ляво завъртате; -^exli^/'etuMUc т sg пол ляв екстреми¬ зъм; xexlremtcTlse1 тдaоo*кстрспuсоки; x;ertc1Tel пол с лява ориентация; -iäuC/r -с и лсвичар, левак; xlie-ue. xrue наля¬ во, -'птс -cc т пол ляв курс; —kurve f -е ляв завой; --oppпsltlod f -cn лява опози¬ ция; -pcri/i f -cm ляв; партия; ~re;le-uug J. -cm ляво правителство; xcetttg от лявата страна, кт лявата страна; xslelenC пол ляв, с лявт позиция linKc'ue! воен наляво! 'linnnn лонон 'Linunn -s п sg ленено платно; бельо Liiro'Innm ['-conj -с п. -с линолеум Li'nolce1niti -{cje и, -с линогравюрт, лозо- резба 'LInce f -а кул лсщт; анат лсщт кт окото; xnförmig лeшоводeн; -аи/'^' -и п, -е* ястнс от дeща I. ciw für eia -nge-ie1t lergeBen* прен д;втм нщ ценно зт пани¬ ца леща 'Lippe f -п устна L slcr си/ СТе —а Beißern* хапя си устното, прсхапвам устно; ае jds —а lädged* плсдам ка ккг и устата; еТае - -icktnreu говоря емo*то. рискувам ат говоря откровено; Keim Wort über Cie —n Bridgen* нс проронвтм ни дума, мито дум; не казвам; ciw gciT {Се ;1att vom Сее —а казвам нщ Ьо*з д; мисля много, казвам-! нщ без д; изпитвам затруднения; -■g—ekenninic -се/ п, -cc изявление*, косто не* отговаря на убсждоноят; кт говоре¬ щия; поддръжка само нт думи; -u—lüTlnr -и и бот уетноиветто; —ncllft -{’}/ и, -е червило li'quiC, li'quiCe платежоспособен. ликвиден. на разположение L^T^i^i|CaHiOt f -сп ликвидирано. ликвида¬ ция; —’d1Tпr -с -пп, -da'-oieu ликвидатор; x'CtnTen t hb ликвидирам; —СТ' tlt fsg лок- ВИДПОСТ 'licpeln . t hb фъфля 'Litt f -се хитрост, хитрина I . nit - und Tücke c всичко срoлеmва 'Liste J, -а списък; лисна l schwarze - че¬ рен списък; xn t hb правя списък; търг включвам е асортимент; со; --gelalz -е/ т. (ä| -с пясmо е изборна листа 'lisieu-nici с миото хитрости, хитър 'Llcten|caeelnn; f -сп подписка (за съби¬ ране нт пари); -wall ’ -ca гласувате мо изборни листи 'licltg хитър Lita'nci f -сп миmтнод; нескончаемо изброя¬ ване; отегчителни ктзидакод; отегчител¬ ни оплаквания
'löefclwelsc 323 'Lttan|en -c n Литва; -er -c m лотовец; -eilt f -ece лотовка; =ii^ch литовско '—Itnr -c и литър —iie'-crrictort'nr -/ и литературен истории lite*-arisch литературен, книжовен Ltte'rit -cm и. -cn литератор. писател, кни¬ жовник; мосатслсгвтщ Literl’tur ’ -сп лннсртнурт. книжнина; -iu;i—/ ’ -и (посочвано нт) използвана дитoрттура Litera'tnr|;eschIiC1ie/ -м литературна исто¬ рия; -gcsh1lc1illhh линeратурноиетори- чесkи; -HIclorlker -/ -п литературен ис¬ торик; -KiltlK’ -см литературна критика; --'rlll'/r -/ m литературен критик; -preis -cc и. -е литератури; нтградт; -se-äehe ’ -м книжовен език; -vc-zelchnls -scc п, sc библиография; списък нт използвана литература; -Wissenschaft fsg литерату¬ рознание; -Zniiscl-i/t ’ -сп литературно списание 'Lttcr|eaß -cc п, -с литър; c-wcisc ка литри '—tt/aßsäule/’ -и тфишок стълб Litlog-a'fie. LttHogra'eHie ’ -п [|са] линот- ртфия —iiTir-'gi// -и [|са] литургия 'Litze’ -м кашовкт; тех многожичен кабел 'llvc [lei/] нт живо; -:aufzeie1nung. //- Aufzeichnung ’ -еп запис на живо; =- Mitcehntii. -m'tucit'ii -{c}s и, -е запис кт живо; x--^s‘c^n^iieg, —skcacne/, -еп пре¬ даване кт живо Llv'—ee [v'ic:]f, -п ливрся Li’ zena/, •сн лиценз; -g/Bülrf, -еп лицснзи- онка такса; -proCuU-Ioit ’ -сп производс¬ тво по лиценз LKW [’ci ka vc:. ci ka 'vc:] - 'Lisik-iflwagen 'Lo) -{’} / n sg похвала 'Lobbe.// -u лоби —obbyl'i-mu- [i: j/moc] in sg лобизъм; -'’lsi -cm и. -се лобиси 'ioBca / hb хваля. похвалвам 'loBensweri похвален. заслужаващ похвала 'LoBgesang - {e}u in, (ä) -c възхвала; хвалебс¬ твие; хвалебствена носен; венцсхвалсипе —оЬ11и0е’1е1|/ -сп веиuoхватснид. хвалебст¬ вия; угоаничсство 'löBlich похвален 'Lo—|IieC -{c}/ п, -ст L auf {Cn eia -lleC sidgcd* възхвалявам нкг; -теС/ J -а пох¬ вално едово; хвалебствено слово 'Loci -{c}/ п. (ö| -ст дупка; яма L jCm cia - im Сее Biocl f—a;en тормозя нкг c въз- роси; auf Cem iciztcn - pfeifea* вече не мота; всчс нямам соли, ка края на въз¬ можностите сш съм; eia - zn-ücksTnc'en задоволявам сс с nо-патко '1ocne|m I hb лумчт, мродупчвтм; —т -/ и пер¬ форатор '1öerc—Tg надупчен, думчесо 'löcre-n t hb разг досаждам с постоянно въп¬ роси ш молби (jda на нкт), врънитм 'Lochung// -сп перфорирало, перфорация '—пcku/i -з къдрица "locKen i.t hb мамя, примамвам "locKnet hb мъдря 'lOcKea i hb I • gegen wiu wider Cen SiahHc1 - ритам срещу ръжсн 'Loc'nn|kopf -{c}/ in, (ö| -c къдрав; тлтвт, къдрокоса плава; -WicKle— -с in ролит 'locker хлабав, халтав; рохктв. сипкав; нсн- ринулон; дeмонр;вcк L Cer Zehn Isi - зъ¬ бът сс клати; ВсТ Tim isi eilte Sell-cnBe - прен хлопа му дъската; die Zügel - lesse^n* umi helien* отпускам юздите; - macie'ir разхлабвам; ртзрохквтм; die Se1-au—е - micnea разхлабвам вино; dee BoCca - maclem ртзрохквтм почвата; Bel ТПм Isi eine schraube - хлопа му лъсктнт 'locUc-’Insscu* I hb отстъпвам [. nicrt - ас отстъпвам, нс се отказвам, нс сс проме- рявам 'IoeKc—’mec1en l hb разхлабвам, разрохк- втм; прен отпускам, давам L Geld - давам нари, развързвам косоята 'loeke-|n ’ hb разхлабвам, разслабвам. огзус- ктп; разрохкиам; =ung// -сп разхлабвано. отслабване. огпусктнс; разрохкванс; ли¬ берализация 'locKig къдрав. къдрокос LпeK|мlrieI -и п примамка; -cpntcn’ -п стръв; -splTzei -и и ;гект-нровоктоор; —0'//, -сп изкушение; -welle,’’ -м водна ондултцид 'LпCedmaninI -и -п, (Т) лодск 'Löf/cl -и и лъжица; (на заек) уши т er На- die Wcisicli mir —a gef—essed нрави со* ка мнопо учен; СТе - euesee--eu слушам внимателно; jde ea1r Htnter die - /сВее* зашлевявам нит; sicn ctw tinter Cie - scIreiBen* добре тапопкяп нщ; =a t hb ям c лъжица, сърбам c лъжица; прен раз¬ бирам, схващам '—öffei'ente ’ -м зоол илоптч, лопатари;; -erecnu pl свтрек тртх; -тпТГ/т -u in бяла лонттаркт 'lö/eelwelsc по лъжица
324 Logarithmentafel —oge'iIliM/nta/eii’ -е логаритмична табли¬ ца —oga'r'iiunoc w, Lпee'тITHмcu дог;ритъм 'Lo;BueH --h}c n. (ü) -cr корабен дневник 'Lпec ['lп:zh] J -m ложа; фр;нкптсокск; ложа 'Lo/gla [‘lodizir]’ 'LпeeIen [Czlcn] лоджия lo’;in-cd' [Iп'ZI:rcd] мваргирувтм, настанен съм. кт иварторт съм 'Logik f sg логокт Lп'gls [lOü: ] пп, [lп'zг’c] квартира, подслон '1пeIscП логичен, логически logi^^i^h’u'w’ls’ според логиката. погледнато логическо L<OgisU1|k/cg логистика; xisch догиетгчек 'Logo -с п, -с лого Logo'pädn -п /ш. -п логопод —ojeopjt'Cie,/...-/ логепeдия '—пr;erBer -/ т кожтр. табак, щава1! '—пHn -{h}s и, (ö) -е* работна заплата. възнаг¬ раждение. надница; преи награда! Та - und Brot ste‘Hed* имам (трайне) работно мяс то 'LпHn|aB—cп -с in sg намалявате кт работна заплата; xabhäagig работещ нт трудов договор; -aBrcchnunge/ -сп начислявано нт работна зтмлтнт; ~cr—ett f sg наемен труд; -rre/ItnT -/ т ктсмек ртботтик; -•Beseieiui;ung ’ -сп удостоверено: зт размера на заплатата; -cmp/ft/er -и и наемен работник. получаващ заплата 'ioinna t hb възнаграждавам (jCm elw ниг зт кщ). отплащам ({dn nii ciw кт нкг с нщ); sich — е hb давам резултат, отплащтмг се; нося ноч;лб; I.. Cie Arbeit iolnf skl рабо¬ тата с доходна; ог гази работа има спeок;; преи тази рабон; има смисъл; сс iolat СТе Mühe струва си труда; сс loinl die Müle nieit то со струят труда; сс lolai cki струва си 'iöienn i.t hb плащам зтплтта (jCm на нкт) 'lolnend доходен. озголсн; блттодтрсн '—oht|eTiö1utg ’ -се повишаване ка зап¬ лата; -^f/i'i^i;nu; f sg работа и; ишлеме; -fortzitlouj / -се изплащано кт зап¬ лата при болест; -kCMp/ -{c}s и, (Т) -с борба за по-високо заплати; -Kocten pl ртзхоао за работно заплати; -kürzoi; / . ее тапаJлдя;нe нт работната заплата; -te—enkocten pl разходи ка работодате¬ ля зт д;нъчко-осuгуриоeдни плащалия. начислявано върху работната заплата; -p/facC^na j/ -сп запор върху заплатата; -тпаСи / -м преговори между синдика¬ ти и работодатели за по-високи заплати; -c-ио/' / -м (за несамостоятелна рабо¬ та) данък общ доход; -steuerknfe / -м (с Германия) картон, на който работода¬ телят удостоверява заплатата, удържания данък, зартато-осигуроmoттuтe и пенси¬ онното отчисления за изминалата голина 'Loipe f -п спорш еко-неетт 'Lok f -c T LoKomo'tive Lo'Kal -c n. -c заведение, ресторант; -Blaff -{’}/ n. (ä| -ст мсстсн вестник lokairsl/-en t hb локализирам L clw - уста¬ новявам мястото та нщ —okai'iift/ -се помещещис. за^ла, място Lo'kal|kп1o-tl -/ п sg мсстсн коло¬ рит, -n1e1-tehten pl мсстни новото; -patrtotlsenc и sg мсстсн патриотизъм. местншчсстяо; ~rnCc'tiпu / -сп редакция ка страницата зт мсстни новини; -и/ТТс’ -м страница з; местни новини; —te-eln -с и. -с прав оглод кт място илп на место¬ престъпление '—ok/Üiier -с т Т Lol^<^i^<^’i'v/üi—UT LoKomo,iIv|e / -п локомотив; -eüii'i u т машинист 'Lokus -uck и, -sc клозет 'LomBarC|geseräft -{c}s n. -c ломбардна сделка; -Кт/СТТ -c и. -е ломбардск кредит; -salz -сс т. ()| -с ломбараон лихвен про¬ цент, ломбарант ставка 'Loage [lö:zz|y/ -п корда; повод. юлтр 'Looping ['iicplng] -с и или п. -с лупинг 'LorBner -с т, -сп дафиново дърво; лавър, д;фонт; -В-аТТ - {е}и п. (а) -ст кул дафинов лисо; -•kтrue -сс и, (Т| -с лавров bchcu 'Lore / -м вагонетка 'los 1. adj (употребява се преднкаmлвuо) свободен, нснрокрсзсн; отървал. отървал сс; отдолсн. ртзвър';]. отвързан; хвър¬ чащ; сипкав I.. Cer Hund Ist - кучето сс с отвързало; dis B-nii Ict - дъската сс с оо- мъртола; des ProB-nm Bla ici - отървах се от този проблем; Meinen Husten Bin Ici ieecu ^1 екН- - всс ощс кашлям; w'u wпlled lie — seid* искаме а; се отървем он кего; ctw - НаВеп* разг отървал съм сс от нщ; nit Ilm ici ntcli viel - той c скучон човек; mir diccem Motorrad Ist uicht viel - този мотоциклет но струят; was Ist —? какво има?; Bel euch isi diehls - при вас няма нищо интересно; wes Ist - mil dir? какво ни о?. какво стая; с тсб?, Bel uts Ist
'1ociwerCen* 325 wes — празнуваме. у нас с воссло 2. -nterj хтйдс I. —. Beeil dlcn! хайде, побързай!; non а—er-! хтйле сега! 'Los - {е} / п. -с жребий; лотариен билон; прен участ; търг партида L eia -^zC^l^cm* тег¬ ля жребие; Cas große — ziclei* прен нcтдд главната меча^лбт, имам голям късмст; Cas - cniseheidcd lassca* хвърлям жрсбно 'loc/i-Beiien l hb разг започвам да работя; ра¬ ботя ucдeнтсочcно 'lösbar разтворим; разрешим ’Ios/beKoMMca* t hb успявам дт откъсна. ус¬ пявам да отделя 'loc/Bindcn* t hb отвързвам 'ios/B-eclem* / hb откъртвам, отчупвам. l sn прен избухвам, започвам '—öse1|—Iart -{с}с п, (ä) -сг попивателна хар¬ тия; -Tat'zuo; -{c}s п. -с пожарна кола; -kalk -{c}/ in ,у/д гасена вар; -eret/r -с п sg помиванслнт хартия "löschen / hb тася. погасявам, запасявам; уталожвам, утолявам; заличавам; изтри¬ вам. махам; анулирам; комп нулирам; L —! изтрий! "löcchen t hb (кораб) разтоварвам 'Löschtaste f -м комп клавиш зт изтривано; —ongj/ -см погасяване; заличавано; изтри¬ ване; анулирано 'los/drelen t hb онвиновам '1пsc хлабав. х;лнтв; свободен; отдолсн. кеп- рокронон, откъснат. откъснал сс; лоптие- торак, нcрäзфтеовак. насипен. кт топло; лекомислен. непринуден, лързъм. безс¬ рамен. безпътен L - Blätter хвърчащо листово; eia —u Mundwerk НаВеа* цапнат съм е устата, имам дълъг 0'0; 'Lösc/elC -{h}s п, -ст откуп 'lпs/clscd l hb разг отскубвам. изтръгвам; sicn — r hb отскубвам сс; отървавам сс '1пscd I hb тегля жребие, хвърлям чоп (им ciw зт ищ) 'lösen / hb разхлабвам; развързвам, отвърз- втп; разлепвам. отлeнв;п; откъртвам. от- аcлдп; да разтварям; развалям, разтурям; анулирам; рсшавтм. разрешавам 1_ сТес Fal-ka-in - купувам билет; sich - r hb раз¬ хлабвам се, развързвам се. разлепвам сс, отвързвам сс. разделям сс. отделям се. от¬ къртвам сс; хим разтварям сс; развалям се*; разтурям сс; разрешавам сс, рeщтвтп се 'Loseel/clntC -{c}s in, -с хвърляно на жре¬ бие 'los/falTcn* I sn тръгвам, монeтддм; нахвър- лям се (си/ jdt върху нмг); избухвам 'loc/flieucm* i sn оолиm;п 'los/genca* i sn тръгвам. потеглям; започвам; отнвтм (auf jCn към); нахвърлям со* (auf jdn върху нит). връхлитам (ao/jCt ка нкг); ондcддп сс, откъсвам сс. скъсвам! се. от¬ лепвам; избухвам; трьпвтм I сс geil los започва сс 'los/laBcn* i hb L er ici ctw los Ia celdem Fecl той разбора от специалността сш '1пs/Keneed t hb откупувам; давам откуп (jda за нит) 'Iпs/Uoмmcd* l sn освобождавам сс; отърва¬ вам сс;. тръгвам '1пs’1acПed l hb разсмивам сс. прихвам, из¬ бухвам и смях 'los/lessen* / hb пускам. изпускам!, освобож¬ давам 'lпs/1cдcm I hb започвам (със замах); започвам д;говоря разпалено 'löslich разтворим; xknii/ve разтворимост 'Loslösung ./i; отделяне. откъсвано 'los/macinn t hb освобождавам. отвързвам, онвшнтв;п; разг заточвам, тръгвам; бър¬ зам; sicn — г hb освобождавам сс, отърва¬ вам се (voa jCm нли ciw от тип или нщ); отскубвам сс, отделям сс 'lпs/—elßct* / hb откъсвам; slci — r hb откъс¬ вам сс (vom jde илп ctw от нкг или нщ) 'Löse -cs и, -с. 'Löß [lö: u] -ec -п, -c льос '1пs/saeen. /кГ r hb отричам сс. от казвам се (voe JCm пли ciw от нкг илл нщ) 'los/ccllcßcd* l sn започвам да стрелям; спускам со стремително; нахвърлям сс; заточвам д; говоря; започвам '1os/shПIagca* / hb отделям, отсичам; I hb нахвърлям сс с бой; връхлитам; започ¬ вам военни действия; I hb търг продавам. пласирам 'loc/sernalled. sicn r hb откопчавам се. от¬ копчавам колан 'Ios/sp-ee1n•d* / hb опрощавам (jdn vom clw D кт нкг нш). освобождавам от отговор¬ ност; I hb заточвам а; говоря I {Cu vom schuld — оневинявам ккг 'ios/stüuz/n I sn втурвам сс, спускам сс "—osunaU/ -cn лозунг; парола, поmо. дсвиз "Lotung Ле изпражнения (на дивеч) '—ö-ung/’, -еп рсшснис, разрешение; хим раз¬ твор; -/eliiel -с п разтворител 'Losungswort - {е}с п. (ö) -ег парола 'los/we—Cea* t sn отървавам се (jda нлп clw от ккг или нщ) L Ici kiae den GuCaaken
326 'Lot nicit - нс ме нтмуск; мисълта; er noeei. Casc er die Waue loswird той се надява дт продаде стоката 'Loi -{е}/ п, -с отвсе; мeрмcнликулдр L die Mauer Isi Tn - зидът c отвесен; cc Isi alles in - разг всичко c е род; nte1i in — seid* нс съм добре със здравето; elw las -ce1ie - Bringen* що* оправим нщ '1пicn i.i hb спускам отвее’ проверявам с от¬ вее; изпeрвап дълбочина 'löten /,’ hb споявам, запоявам 'Loth-tngen -/ п Лонарингия 'LöikoIBen -/ и поялник 'LotosBIume’ -ш бои лотос 'Iotree1t отвесе*к 'Loisn -м и, -м лоцман; сп /,/ hb въвеждам е пристанище; извсжлтм от пристанище; воля нрез опасни пcста; водя 'Lпttn-I/’ -м [|се] доmтрод; -^loc -е/ ш, -с ло¬ тариен билет 'Lпtter|In—nu -/ п sg разпуснат живот; -'Т'^^/- f sg безпорядък, безстопанст¬ веност, немарливост 'Lotio -с п sg тото две; {игра на карти) лото; —Andalmectellc ’ -м мриeпатeдeн пункт илн приемна нт тото 'Lötztud -/ п sg калай зт запояване 'Lover [Trvhт/ -с и разг любовник '—ove-storyc, 'Lovestory ['IavcTптI] ’’ -и лю¬ бовна осторид 'Löwe -а и. -а зоол лъв 'Löwen|—äuC:;cr -и и лъвоукротитол; -ncol -Z’}- n sg бои лъвска муцуни;. кученце*; -'zeit - {е} с и sg бои глухарче. жълтурче 'Löwin ’ -псп лъвица lo'yal [lпa'ja:i/ доятcu Loyair-fi [^oaea::ГtTi)T]f5e■ лоялност 'Luchs -сс и, -с зоол рис; —ее ’ hbразг добит; измъквам, открадвам 'Lücke ’ -и празнота, празно място; про¬ пуск, промеждутък; нощт; -aBüßu' -/ и разг временно заместващ; cn hafi непъ¬ лен; cn los пълен; непрекъснат; без праз¬ ни мостт 'LoCur -с п безсрамник, безсрамница, нахал¬ ник, нахалница L . das атее - болното съ¬ щество, горкият, горката '—o/t’ (ü| -с въздух L - 1п1en поемам въз¬ дух; Cie - Isi —ein разг няма оптсност; dicke - разг натегнато положение, опас¬ но положение; keine - Bekпmmcn* заду¬ шавам сс; еп die f-tce1e - gehen* изли¬ зам на чосо въздух; jCt an Cie - setzen изгонвам нит '—oft|cu;rlf/ -{c}s m, -c въздушно нападе¬ ние, -cnfuclen ’ -а въздушна снимка; —Bailoa -c m, -u аеростат. балон; бтлончо; -—efnoe1ter u m овлажкител кт въздуха; ~Befnne1ltun; J sg овлажняване на въз¬ духа; -dlcit херметичен. плътно затво¬ рен; -drucK -/ и sg въздушно налягане; pCurcliaccIg въздухопропусмлив -üe-ea /,/ hb проветрявам L cia Geletmnis - откривам тайна; den Hot - вдигам щтnмт 'LÜ/ter -с m вентилатор '—off fit rt/sg въздухоплаване; —fahrtges’-l- ^11/1 ’ -са авиокомпания; -/euehttgKeIi f sg влажност нт въздуха; -g/welu -|'}и и, -е пневматична плп въздушна пушка; -Hoheit f sg суверенитет над въздушното пространство; ci; проветрив, прохладен; въздушен, лск; прен вятърничав; -KTsscn -с п въздушна възглавница; -krinu -{с}с и, -е въздушна война; -U.пrrICпr -с и, -е въз¬ душен коридор, ~ecuCetrneenn pl въздуш- ко-досанннш войски; cl/cr обезвъздушен; --liutn [аГс] ./, -а [11’1] въздушна линия; -loci - jc} u /?, (ö| -cr въздушна ямт; -maau'l -c m sg недостиг ка въздух; -eit-c-ze f, -a тумон дюшек, нaдувao•п дюшек; —eost f sg въздушна пощт; -pump/ g’ -а ръчна (въздушна) помпа; -таим -{c}s ш, (äu) -с въздушно пространство; '-rötic ’ -а анат трахея; -uciauke'i’ -п люлка; -ce1loss -cs n. (ö| -ст въздушна кула; -ucilf/ -{’}/ а, -е* дирижабъл; -sclifffal-t f sg въздухопла¬ ване, -splegelndg J -cn мираж; -sprun; -{c}/ m. (ü| -o* скок от радост; -stützpunkt -{е*}/ и -е военно-възаушнт базт '—ü//ungg; -се проветрявано, вcнmилтцпд '—o/fTv/rändecijng/ -сп промяна на климт- та; -v/ek/ir -u т sg въздушни съобще¬ ния; въздушен нртфик; въздушен транс¬ порт; -verscimoizndg ’ sg замърсявано на въздуха; ~wcf/e/sg военно-възлушно сили. военна авиация; -wc; -{е}/ и, -с въздушен път; pl анат дихателни пътища L auf dem -weg по въздух;, със самолет; -wICnrctcuC -{’}/ и sg въздушно съпро- тив.глснп:; -zug - {е}/ и sg течение 'Lüg|e ’ -и лъжт L jdn Cer —е üBe-fülreu, jdt -cu ct-afen изобличавам нит е лъжа; ciw А -et strafen показвам. чс нещо но о там;; —еп / hb лъжа. озлътвам; -а/т -е и лъжец; -аспе/ -аса лъжконя; uee-lse1 лъжлив, лъжовен
Ly'zeum 327 ’Luke f -n (на кораб) люк; прозорче lukra'tiv доходо'н, нолезск Lumines'zenz j\ -се лупонo>сцeкцид 'Lümmel -с in дакгтдтк; простак, нахалник, хъшлак 'Lump -cm /и. -се ноголяй; мерзавец, от¬ репка; ~еп -с и парцал, дрипа; »en, sieh r hb L sieh nicht »en lassen* нс сс скъ¬ пя; -engesindel -u n sg сбирщина, стан; -ensammler -c m вехтошар; шег послед¬ ният кощск трамвай нлп автобус; »Ig жа¬ лък, нищожен; дрипав Lumpe'rei J -се мср'твщпкт; немарливост 'Lunge/, -е анат бял дроб Lungenentzündung /, -сп мед пневмония; -krankheit _ -сп заболяване кт белия дроб; —k-eBs -cs и sg рак на белите дро¬ бове; -tuberkulöse, Lungen-Tbc [ic: Вс: ce:]/--; белодробна туберкулоза 'lungern I hb вися. бездействам 'Lunte f -а фитил; опашка кт лисица !. - riechen* подушиам опасност 'Lupe/ -п лупа, »nrein съвссм чист Lu'pine/, -м бои лумнит 'Lurch -{c}/ т. -с зоол земноводно 'Lusche f -м итрот за итрт без стойност; прен некадърник. новлскТ] 'luschig разг повърхностен, небрежен; раз¬ сеян 'Lust/, (ü) -с наслада, радост. удоволствие; похон L - haben* zu etw или auf etw имам желтнис з; Нщ или дт. исит ми се нщ или дт; nach - und Laune кткто се харесва; mit - und Liebe с ищах. с удоволствие 'Lust|barkeit/ -см веселба; »betont зодчер- mаваш приятното. етpcпдlш со- към удовол¬ ствие и нтсладт; сластолюбив 'Lüster -с т полилей. полю-лей 'lüstern сладострастен, сластен; жаден, кс- ошмен (auf jdn илп ciw за ккг или нщ), »heit f sg сладострастие, сласнолюбно-; желание 'lust|ig воссл. зтбтвск, смешсн I . sich über jdn -ig machen подшравам се c нит; »igkeit f sg веселост; -los апатичен, вял; »losigkeit f sg тмттичкост, вялост; »spiel -{c}/ n, -c комедия, -voll изпълнен c ра¬ дост и удоволствие; -wandeln I sn раз¬ хождам сс Luthe'raner -u m лютсракец 'Luthertum - u n sg дюmcртнснво 'lutsche|n i.i hb смуча, лижа, ближа; »r -u in блозалит; разг биберон-залъгалка 'Luv f ллл n нтвстрснт страна, кадвонронт страна 'Luxemburg -/ п Люксембург; -er -/ in люк- сембургсц; »isch люксембургски luxuri'ös луксозен 'Luxus и sg лукс; -artikel -с и луксозна сто¬ ка; -hotel -с ?с, -/ луксозен хотсл Lu'zerne f sg люцерна 'Lymph|eT, -а анат лимфа; -knoten pl лим¬ фни възли; -System -{c}/ п, -с лимфна система 'lynch|en /IldCn] t hb тинчув;п; »justiz f sg линчуване 'Lyrik fsg лирика, поезия; -er -c и лирик 'lyrisch лирически, лиричен Ly'zeum ['zeioej-c n, —/'zc’' [’zcpce] лицей
328 м та. М [cm] п буква м от немската азбука п съкр - ’Metn- М.Л. съкр Mc'giste- 'Autlue магистър кт изкуствата'. пагостър на хуманитарното науки 'Mail -{’}/ /и. -е* боцман; воен мичман 'MacHlcrt ./; -сп изработка, фасон; пЬаг осъ¬ ществим, реализуем '^MCcnc преструвка. (фалш; реклама, външен сфокт; работа. изработвано L Cas Ist eilet cur - разг всичко нова с само зт рсмлтм;; jCn ia dic - leimen* обработ¬ вам. ктругавтм нли нтбивтм ккг 'ece1en -,/ЬЬ нравя. върша. извьрщвтп; при¬ готвям; създавам; рaттрcбaaм; доставям; задд; изпускам се. амам, пгтшкам L Cas Beile - оправям леглото; Arbeit - създавам работа; —)-е — вдигам шум; Geccl—ei - крещя, викам; spaß — доставям удоволст¬ вие; große Angea - омокорятм очи; Musik - свиря, музицирам; jCm Cen Ho/ - ухаж¬ вам ниг; jCm Anesi - плаша нкг; jde Kumme— - създавам грижи кт нкг. при¬ чинявам скръб ка ниг; jCm Сее Garcus - светя та нкт маслото; wieviel тпП- сс? колко струят?; пп cu kurz zu - зт дт бъда кратък; ет ^1- Im iMMobilien той търгува c недвижими имоти; eun neci cchoa! хтйде де!, побързай!; mach, dass du fo-ikomesi! я сс махай!, гледай дт изчезнеш!; des eccli (1^1) alchic! ндпт нишо!. няма значение!; des ^1- mt— ntcllc това но мп прсчи. нищо ми няма; was mictt Ccie Bele? мтк c мракът то?; was mictt Celne Familic? мак е семейст¬ вото тн, как са вашоно?; clci — е hb имам успех; подхождам, приличам ! cicn ans dem staube - офеймвам. чупя се; sicl сп/ den Weg - тръгвам. потеглям; slcr an die' ArBelt - залавям сс зт работа; ciw 1^1- sicn нщ сс оказва успешно. кщ тръгва; {С mccil кюП кк сс развива добро, нк се справя добре; Tcn ^1’ eiu eicht/ ins lir мнопо нс я харесвам; neci Clr die1tc Circus! не се притеснявай з; тоя;!; Гsle1) Та Cie Hosea - напълвам г;шитo. напика¬ вам се 'MacHenschaften pl машинации 'Mceier -s и дейна личност. инициативен човек 'Macho /'maCo] -с т, -sразг мачо, мъжкар 'Mache f (а) -с сила. мощ, могъщество; власт; държава 'eaehl|gtc-l; властолюбив. лтмтящ за власт; ciie/r -с ш пол влас тимаш 'mächiig мошeн, могьш. силсн; влиятелен; тртмтаек L eite- sprach’ - seTe* владея език; - eingcBtldei ccie* страшно високо¬ мерен съм 'Mceht|kcмe/ -{c}/ ш, (') -с борбт за власт; борба зт надмощие; ^toc бсзсилсн; ~mtsc—-aueh -{с}с и sg 'лоузотрсЬа с влтстга; ~eo1ttik fsg политика на сшдант; -probe / -м премерит]: ка сититo; -voll мошeн. могъщ; подям; —wecn/cl -и т пол епднт ит властта; смяна във властта] -wort -{с}с п, -е безапелационна аумт I. . сТа —wo—i sp-eclen* казвам тежката сг дум; 'MacHwcrk --e|[s п, -е скалъпена работа; халтура 'Macke ./' -п разг мания; шех разг неизправ¬ ност . . cu ict ciae - откачил е*. но с с всич¬ кия со 'Macker -/ тразг* гадже;.тип 'MaCctet -с п момиче. девойка; девица; приянслиа; xic/t помичcшки; девичес¬ ки. момински; евeнJ!uв; -пате -пс т. -сп жонско име; моминско ом:. фамилно ^0 мо рождение 'Made f -м личинка, ларва; разг червей 'Mädel -s п,разг -и попичc 'madig червия; -/eicHct t hb t 'scrincri/ma- ciee Ma'Conne fsg мадона; рел Богородица 'MeffTa. 'Mafia f -c мафия Mefl'osп -/ m, Mafi'пul мтфиот Maga'zTn -c n, -е склад, хрткилошc, библи¬ отечно депо; воен магазин; илюстровано списание
"Mal 329 'MagUC, (ä) -е слугиня. раmтйменд 'Ma/ca -c и. (ä| стомах 1. clci Cem - ve-CerBen* развалям сш стомаха; jde schwer Tn — licece* npen кщ ножо ка нкт, нщ потиска нкт; auf nüerinrncn - нт гла¬ ден стомах 'Maged| gescl wür - {е} с п, -е л/ед язва ка стомт- хт; «'ran' с болен стомах; -kT/Bc - {с }с т sgsted ртк кт стомаха; --leiCnn -s п мед сто- пащна болсст; ^schIeiMrcutentzündun; ’ -сп мед гастрон; -uchm/rzen р! болки и стомаха; -versUlinmипее/ -са стомашно разстройство 'magcu слаб, сух, мършав; постен, бсз маз¬ нини; оскъден!; «11^1 / sg обезмаслено мляко; «cncliJsg мед анороксия; —sÜch-Sg мед Ьолск от тнорcкеид Ma’gieC/ -а [Scn] магия 'Mcg|ier [icTj -с и магьосник; илюзионист, «isci магическо Ma,gtsT|n- -s и матостър; ~ira_fy -е [rc:J жонт птгпсгьр 'MagiT-lTCf -{о}с ш, -с традска администра¬ ция, тралсмо съвет 2Magis'trit -сп и, -еп швейц висоноентвeн чиновник Mag'nesium -с п sg магнезий Mc;’nct -еп -п. -сп магнит; —ВсНп ’ -ее транс електромагнитен влак; —/nid -{’}с п. -ст магнитно поле; «iscn магнитен; npen маг¬ нетичен, притегателен Ma;nc'ttseus т sg магнетизъм Magneto'eon. Magueto'plog -с п, -е м1ттни- тофон Maii'/otl -с n sg махагон 'Mild’ -се рег косотба; жътва 'MaHC-ncere- -/ и зърнокомбайн "eäinn t hb кося, окоедвам; жъна, ожънвам "mähen I hb Ьлея 'M)i|cr -с и косач. жътвар; mex косачка; жътвари;; -Haekclnr -с и силажокомбайн 'Mall --h}s п, -е -ти ()|-ст (обяд, вечеря) яде¬ но 'mchled* t bb моля, смилам 'Mcllzcit f, -cn (обяд, вечеря) ядсне, хранене L . elnc - einncrmcn* храня сс; обядвам, вечерям, in Holel serviert меп tä/ilcl С—nl -et е хотсл; се сервира хратт по три пъти кт лск; —! приятен обяд!, ктздртве!. здравейте! 'MaliBuscn'IC -{c}/ и. -с прав съдебно пре¬ дупреждение към длъжник за плащано кт дължимото 'M)Hee/ -м трият 'maHd|eu I hb предупреждавам; напом¬ ням!; подканвам; «jch-Hie/ -сп глоба за изпращане нт предупредително писмо; «mal --{о}/ п. -е паметник, «ung / -еп предупреждение; напомняне; подкана; «wache/, -м протестно Ьдолно 'Mfire’ -и разг кранта 'Mal -и т sg май 'Maid/ -см девица, девойка 'Mai|ecie— / -з първомайско тържество; ~gIöcKernn -с п бои момина сълза; -')//' -с и зоол майски бръмбар 'MaII|)o- [ме:-] ’ -сн комп електронна по¬ щенска кутия, «еп t hb комп изпращам електронна поща, изпращам имсйл 'Mals -es и -е царевица; -kolbet -с и царе¬ вичен кочан; -enii -{с}/ п. -е царевично брашно Mcico'uetie. Malson'neTte [eczOnel]/ -с ме¬ зонет 'MaisstärkeJsg царевично нишесте Mi.les'-)-/, -сп величество; npen величие. ве¬ личественост L Eure - Ваше Величество; «Iscl волочсснвсн Malo’näic/ -а T Mcyou'nalce Mc'jou -и и, -е воен майор 'Majorat -s т sg бои майортн; nc'ka—nr зловещ. страшен; нoнродотoн, фриволен Ma'e'Cou|Teu -с п Т Mczc'Couteu [TenJ; ~Тст Hcr] -с т - Maze'Conte-; -inria [|етТп]/-асп T Mcze'Contnrtn; «iscl - ecze'ConIccr 'Makni -u m недостатък. порок. позорно нот¬ но; келът; «los бсзузрочот, безукорен 'mäkcllg - 'mäkllg 'eäKeld I hb мърморя, нсдоволс .тетм Make-'op [mc-U'ap] -s п sg грим. мойкъп McKka'roni pl макарони 'Makler -с и брокер, мтмле‘р, търговско по¬ средник 'mäklig недоволен, (вечно) мърморещ; кап¬ ризен, зридорчов нт ядсне Mak’re'e’/ -м зоол скумрия MalUfOiie// -п кул ороховка 1^^'14110/5/ чернова хартия; печ мамула- тур; 'mal 1. advразг веднъж', мат мо 2. pari (чес¬ то непреводима) я. де, си L kaunci Сп - Kommea? можеш лн д; дойдеш?; Komm - Пет! (я| ела насам; сс isi non - co! такт сг с, какво д; се право!; du kcnnct nlci —! ла имаш ат вземаш! "Mal -{c}u п. -е път L. dis erste - първият път, епН-е-е -с няколко пъти; vom - zu -
330 "Mal вссио слeаваш пън; mir eleem - от елин път; cia Dutzend — десетпн; мъти; еТаТ/с —е няколко пъти; mancHes - някой (и лруг| път; viele -е мното пъти "Ма1 -{«1-1,-/ или (а| -ст Ьелсг, 'нам; майчи¬ но потно; паметник, заметна плоча; мед кожен хемткгоом ma'lid, ec'IcCe разг tpпr■tl, капнал Ma'Ia-Ic Jxgued малария Ma'laysl|a -/ п Малайзия; -сг -/ т малаец; -erlc f -ncn мтдаймт] -uci паJлтйек'ц Malc'CIven pl Малдовско ост рови 'eal|nd I.t hb рисувам. нарисувам; боядис¬ вам; прен обрисувам, описвам; =ет -с -п художник-живописец; бояджия Male'-el / -се живопис; бояджийство 'Mcler|Tu’ -псе художничка; =:scr живопи¬ сен Marteur /iö:т/ -{c}/ п, -е разг нещастие. неприятност. гтф 'mal/nchmeu* t hb умножавам 'Malta -s n Малта Mai'-neer -c u мад тоeц; -Ur/oz -cc n, -е мал- тийсио кръст ealtra'Tleren i bb мадлнрогиртм. изтезавам 'Malve/ -е бот слс' 'Malz -cs n sg малц. слад; -1''' -{c}u n, -c малцов; бора, чсриа борт 'Malzetchcn -с п маш знтк за умножоли: 'Malzkaf/ee -с т, -с малцово кафс, кафс Ини; 'Mann, Ma'ma/ -с мама Mamniog-a’fin. Maмeogre'ehteJsgued мт- мография 'Mammon -с т sg през корист; мари 'MceeoT -с т. -с илл -с мамут. мамото; -prou-cnin - {е}/ п. -с гигантска програ¬ ма; -prozeuc -е/ ш. -с гигантски процсс 'mampfen I,i bb разг дъвча шумно. жв;ктмг, напъвам 'man 1. неопределишелно месшоимение, само sg п N човек. хортнт 2. partрег Т mel I - sagi говори се, (хората) говорят; - Mus/ сс tun трябва да се направи; — siert nteits ке се вожд; нишо; - пеГмс взема сс. вземете 'Madagement ['mcncdzMcmiJ -с п, -s менидж¬ мънт; мениджъри 'eaneg|en /',мleueCZcn/ l hb ръководя. уп¬ равлявам; уреждам, организирам; —ет fenmeCzer] -/ и мениджър, ръководител. управител 'Manch непроменливо, употребява се с ein илн прилагателно, като последните се скланяш някой, някоя. някое, ндкош; някой и Друг, някоя и друга. нямос и друго. някои и лруго —’ - einer versTcif Cas uicit някои гоят нс то разбират; — eleem muss maa ellcs zwelnel sagea нт някои трябва всич¬ ко два пъти да со казва; — alte- Mnncer някои старо хора 'ecuei|c- някой, някой и друг; мнозина. доста I. ее -cr sielle нт някое (ш друго) място; au —са slellen кт някои моста; -ст zwcl/eli, dass някой се съмнява (някои се съмняват), че; сс gi—T -ec zu e-zäilen ома доста з; разказвано; -о Begreifen nleht; dass няког (мнозина) но‘ разбиран, чс ecnerer/lni различен, разнообразен; разно неща; -''птt/U; -Ort- кт някои пeенТ; ня¬ къде 'eancieal някой път. понякога. е някои слу¬ чаи Mcn'Crct -се и, -сп прав доверител, клиент Mat'Cil -(’}/ п, -е прав,, пол м1тнлт‘г 'ManCel f -м бот, кул бадо.м, анаш сливица L ;eb-cuute -п кул захаросано бадеми; -—апм - {е}с и. (äu) -е бот бадемово дър¬ во; -cnГzUuCou;f', -са мед ангина, възпа¬ ление на сливиците; xföumig с форма нт бадсм. издължен; -öl -{'Is п. -о* баломово масло ManCп'Iine/ -м муз мандолина Ma'ncgn [zc] f -п манеж' "Mcu;/I/’ -е валяк зт глалеше "Mangel -с и. ()) липса; недоимък, кодови-'. дефицит; недостатъчност; недостатък, дефект, грешка; -eruerninungf, -сп про- дв; иа недостатъчност; знак за недостиг; üliafi нc'тдоводит'cлeuu; лош; дeрeмтeк. недоброкачествен 'Mangelhe/tuug J sg ико отговорност за де¬ фекти 'McujT^'I^t^i^i^l^-^T^'ir’ -п мед заболяване вслед¬ ствие нт нeдоипъчко хранене, нeдошпъч- кт Ьолссг "eaugeln / hb гладя кт валям "mcn;eld i hb диnсвтп. нс достигам; —С диn- свтщ; нeдоеmттьчoк. дефицитен 'man;clc мо липса (G на) L - (an| Beweisen мо лимст нт доказателства 'Mangelware / -м дефицити; сгоит 'Mango’ -с нли Man'eпdcn бои, кул манго 'Mangold -s т sg бои кръмно цвекло; кул тисmа от кръмно цвекло Ma’niie’ -а [1са] мания Mc’ulnr / -сп маниер. начин. стил; м;ки- срносо I. er Hat -ес имт добри маниери.
'markig 331 държи се възпитано; er Hat Ketin —сп не¬ възпитан c; xlich бдтговъзминäн, вежлив, с добро поведение; разг приличен. добър eanl'fcci очевиден. явсн Mcnt'fcsi -{с}/ п. -с пäкшфcсо lUanr,I'Kirre/ -и маникюр; несесер за мани¬ кюр; разг маникюрис-тит; xn t bb правя маникюр (jda нт нит) Manipulae-iot ’ -са манипулация nanipu'lic-cd t hb манипулирам, п;пд 'Mankп -с п, -/ ико дефицит, панке. липса; прен дефект. недостатък 'Mate -{о}с ог. (ä| -er мъж, човск; съпруг I. eu ici —с /сап/ той с достатъчно сиJ!eк; seinem - steien* справям се добрс; wie eia - мтно сдит; von - zn - мсжду мъжо, нт четири очи, сс Isi Noi ем - ножът с опрял до кокала; - ü—er Bord! човек и морето! 'Männcien -с п пьжлe. човече; зоол мъжкар, мъжко, мъжка Mannc'qutn [Kc. kcj] -и т. -s мтнсмон 'Mcunes|a1tn- -и и sg мъжка възраст L er ist in Besten -^aifci .той c и разцвета кт еото- но сп; -Ктс/Т f (ä| -е мъжка сола 'мсппНс/- мъжествен, смсл, неустрашим 'minnig|fic1. —filii; различен, разнообра¬ зен, многообразен 'eänulici мъжки; мъжествен; xKeil/sg мъ¬ жественост, мъжество; възмъжалост 'MannsBtIC --c}s м. -ст мъжоще, мъжкар 'M^i^i^j^c^C^ia/ti/ -см отбор. екип, тим. състав; екипаж 'Mruuseia/tc|;ctct -{c}/ и sg отборен дух; -'celtäu -с и, -с капитан нт отбора; -ueoтl --c}s -п, -seптTcrtcn отборен спорт; -^wrgeu -s и воен кола за личен състав; -We/Tung/, -сп спорш отборно класирано, --Wettbewerb - {е] и /ш. -е спорш отборн; класация 'mannc|1oer висок колмоно човешко ЬоН; - toll луда зт мъжо; мед страдащ; от ним¬ фоманке 'McnnwcIB -{c}u п, -ет мъж-модата, мъжка- рткт Mi'növe- -с п маневра; воен учение, манев¬ ри Minöv'-tnr|nu /. t hb маневрирам, нравя ма¬ невра; -niu/fiig неуправляем M^r^’'^s^i^-^с^п’, -и мансарда 'Mancci -{c}s т sg разг бултмач; хеп /// hb разг бъркам, разбърквам MaiCscCeitee’ -п маншон; ~nknoe/ -{c}/ и, (ö) -е кончо зт ръкавели 'Mantcl -/ и, (Т| палто, балтон, манто; шш- фер. кожух; -Тат'/ -{«}/ и. -с ико базиси; тарифа; -trr/fvnrtrc; -{е}/ и. (Т) -е типов тарифен лотовор eanu'cll ръчсн ManuUea'tüU|/ -еп мтлнфтмгурт Mcnu'c'rtpt -{’}s п. -с ръкопис. маку- скринт 'Маррее/ -п птзка; чанта Marc'enjc ['ku] / -с бои, кул маракуя ^1-111^ -/ и, -/ маратон I . — lauecn* спорш бягам мтртток; маратонец съм 'Marrtion|icuf -{’}/ и, (äu) -е спори мара¬ тонско бягане; xiaueea* I sn само инфн- нлтив бягам маратон; —Ifof/r -с и мара¬ тонец 'Märeien -/ п приказка; разг небивалица; -—oct - {n}s п. (ü| -er книга с приказки; xirft приказен, вьлщcЬcн; прен рантте- гочо-н, баснословен; -UraC -{с}с п. ()) -сг страна нт приказките; —weit-’ -сп свя т нт приказките 'MarCnT -s и зоол 'лттит, бялкт Marga'ilte ’ -п маргарин M^i^r^e’r^lliC^, -м бои маргарита Ma'-tenkäfer ['nen] -с т зоол калинка Mcriiu'rcc -с п sg марихуана Mc’-tlln ’ -п авсшр, бои кайсия Mari’ucCc’ -п кул мтротааа Ma’rlnae/ -м морски флот; xbico порсмоеон; ~stüTzeonKi -{с}/ и, -с воен морска база Mcri'nlnrnu t hb кул мариновам Mar-tOnnCte// -м марионетка; -uicplnl -|cjc п. -с м;риокетсн театър, куклена пиеса; -utrnaTcr -/ п кумлон театър mar-т-Тм морско "Mark - {<е}/ п sg aiiau. .мед кос тон мозък; сърцевина "Mark/(бивша германска парична единица) мтркт nai'Ucnt ярко очертан, характерен, очебиен; забележителен 'Marke ’ -п м;рка. фирмен знак. жсток. ку¬ пон; номср; маркировка 'Mcrkeu|rt^-^t'el -с т маркова стока; -^еп-Т/т / sg {в Германия) качествено масло] --/c—rlKct -{е}/ п. -с мариов продукт; -пате -з ш, -м марково омю, шмс та мар- ма; -znIhПcd -и п фабричен 'нтк, формен знак 'ec-knтceiüite-cC троно'нтсло,н; сърцераз¬ дирателен 'MarKnttug -и п sg ико маркетинг 'Markig сглсн. пощeн, енергичен; изразито- лск;кротък
332 ea-'kteijnu ea-'kler|nu I.t bb маркирам. обозначавам; подчертавам. изтъквам; преструвам се; cocj’’ -сп маркиране; маркировка, знак, бслс-'. обозначение Mc—'Kicn f -п маркиза. текта. сенник 'Mc—Kstetu -{с}с и, -с граничен камък; прен поврат. решаваш фактор 'Markt -{’}/ и. (ä) -с н;зар. пазарен площад; --inaiysef -м пко пазарен анали'; -autell -с и, -с пко пазарен дял; -forcchungf, -см пко проучвано ка н;з;рт; -filircr -с и пко водещ кт пазара] -iriin.’’ -п хали, -lücke f -м пазарна ниша; -picTz -e*s и, (ä) -е па¬ зарен площад, пазарище; -Тс; -{е}/ ш. -о пазарен ден; -w'iiuchаС/т/ -е*п пко пазарна икономии; L soziale -wTrTceic/T социална пазарна икономии; Maren'IcCe ’ -м птрптд;л 'McreoT -с и sg мрамор Marok'kan|er -/ т мароканец; -стТс ’ -есе м;рок;нкт; xiscl мароканско Ma’rokko -с п Мароко Ma'rone’/ -а бои (яднвен) кестен; канслено- кафява манатарка Ma'rotTe ’ -п прищявка. каприз; мания. страст 'Mirs и Марс 'ec-cci парщ, тръгвай, хайде L In GinSchsdirltt ~! холом марш!; in Lcu/schr—it -! бeтоп марш! "Mcrce1 ’ -сп геол мтршш, крайморско на¬ поени почви "Mrrcei - {<е}с и, (Т| -с поход, марш; проход; -—c/eil -с и. -с воен заповед зт тръгване; —b'T'It тотов зт тръгване; -/io;köree- -с и воен крилата ракета; -;eeäek -{’}/ п sg воен походно снаряжение мar'iieilernc / sn птршорувап 'Marsch|kolonne / -п воен походна колона; ~мпСк Jsg маршова музика; -rootc [ги:] ’ -п маршрут; -verp/e’ un'// -сн походно продоволствно 'Ma-ctall - {сс} и, (Т)-с ист конюшна 'M^iuecr/ -м изтезание, мъчение; -1 -и п, -м рег, австр паметник зт загинал (на мяс¬ тото на нещастието)', стълб с разпятие или икона; cu t hb мъча, измъчвам, изте¬ завам 'Ma-ildcioru -{е}/ п, (ö| -ст (полшщя, по¬ жарна п бърза помощ) сирена 'Mfriyre- -с ш мъченик; ^Т^пм -с п sg мъче¬ ничество Mcr'-ic|eus т sg марксизъм; /ttce1 марк¬ систко 'Mä-z (-сс) т, -е март MarzT'eau. 'Marzipan -и п sg марципан ^1^1/ / -п бримка; разг хитрост. трик; -aCTait -{с}/ т, (ä| -е телеца мреже;; сс- дeна отртдт Ma'scCniig// -м машик;; самолет; мотор I - scr-el—cn* пиша нт машина; ^gnccl-te—cn написан ка пишеща машина. пашенопо- сек mascll'nell машинен, механически. мсхани- 'иртн Me'schidcn|—au -{’}/ ш sg машиностроене; ^geschrieben Т ea'se1ltne;eceh-Tn—en; -gewehr --h}s п. -с воен картечница; /iu-ecr комп електронно чстим; -öl -{с}с п, -с машинно масло; -ecrK -|c^}c т. -и мтщонcн парк; -plstoin/ -е воен автомат, -cctiden -и т. ()) повреда и двогттeдд; -/er1ossnr -и т машинен шлосер; -seiтl/l / -сп машиописсн шрифт; машинописен текст; /waceiear толон за прано* е перал¬ на машина ma'sciine/scItelBcn*'' I hb ? Ma'schtne Mc'sehinnschret—eu -и п sg машинопис me'ce1tucc1rcIBen* I hb авсшр ниша нт ма¬ шина 'Maserteplмед морбили 'Maserung// -см флтдер; шарки 'Maske/ -п маска; meam грим; —cBali -{с}с т, (а) -с бал с маски; -n—'iCc/r -s u ipu- пьор. возажосо; /gic/t като мтск;, безиз¬ разен MaskcCr-udeC/ -а маскарад eas'kic-cn t hb мтскиртм; прен замаскирам; sicl - е hb маскирам се; депозирам се Mac’Kottclen -с п талисман 'maskultn мъжко; лннг от мъжки род; /им -и п, са съществително от мъжко род maso'ertcticcr пазохистки "Maß -сс п, -с мярка. мерило; размер; кри¬ терий. мащаб; степон !. - haltnn* въздър¬ жам со. 'тая сп мярката; нс тlрcк;Jгяв;п; - ееНпсе* вземам мярка; ia -cle1cm —о в изобилно; im hпrem -с до голяма стопен; übe- illc —сп извънредно пкого; aach - мо мярка; Та -оп уморено; Keim - Keanen* нс зная фаноцо; - nehmem* вземам мярка; - relicn* смазвам мярка. нс прекалявам "Miß/ -срег Т 'Maßkrng Mis'sige [ze/i -м масаж; -calon -с т. -/ са¬ лон зт масажи 'Massaker -с п клано, кървава баня eassakr'leren t hb избивам, замолвам; прен измъчвам
'Matrixdrucker 333 'Mrß|cnzu; -■|c}c m, (ü) -c (мъжко) костюм ко поръчка; -сг—е/ -се работа но мярка. точко изпълнение; -ВссС -{c}s а. (а) -сг щовтщмш метър, ролетка 'Miese / -а маса. множество, голямо коли¬ чество I im -и масово; des Koctet cinc - Geld това струят сума ни зтро; ’Tw IsT nlcli CIc - кщ не с мой 'кае какво 'Mcßeinheite’ -са сдоницт мярка 'Mcccen|arbeitcloctgkeit/sg масова безрабо¬ тица; -enilaccucgen pl масово уволнения; -^/nrit;un; ’ -сп масово производство; -/-ueil Jsg масово бягство; -grcB - .(с}и п, (а) -ст общ гроб. братска могила 'mcusunhaft 1 adj масов 2. adv масово. и го- лсмш количества 'Mccsnn|ke-ie—olcge [ezc] ’ -м пътнотран¬ спортно произшествие с зовсчо участни¬ це; ~koeeuniKationceIiieI -и п сродство за масова информация, -КосСц/Вис; ’ -сн масов митинг; -eedlne -/ п. -теСтес [_|сс] масмедия; -^norC -{е}/ и, -с масо¬ во убийство; -nörC/r -с и масов убиец; -■pToCuUfoiij’ -са - ^/et^-^^gung 'Mascnn|qna-tln- -с п. -с масова кварти¬ ра, масово ктсттндв;нc] -seптt -{’}/ т sg масов снорн; -^ctnr—en -с n sg масова смърт; -foori-enu и sg масов туризъм; ~vernlehtпugswaf/eu pl оръжия за масово унищожение; --versaiuiul-ingg/ -се масово събрано:; /weise Т 'eacccnicft Mas's|en- [ö:t] -с и. -е масажист; -спсе [п:zcj /. -е масажистка 'M^i^j^j^e^be/ -п калц !. nacl - сторел, съоб¬ разно c; nii der - c нареждано 'маВ|;е—enC. -ge—ilci меродавен. автори¬ тетен, надлежен; еъшeснвeн, решаващ; —ge—/chi по мярк;; —geschneidert шит мо мярка. шит мо поръчка 'eiß/lelten* I bb Т 'Meß 'eis'sie-eu t hb масажирам. правя масаж; (jde ка нкг) 2mas'sle-eu t hb мтеортп, струпвам, концен¬ трирам L MCSsieiTiu— D-ocK масиран на¬ тиск 'eissl/ обемист. огромен, грамаден; разг много 'maß'/ умсрсн. въздържан, сдържат; посред¬ ствен; сроден; -еа / hb овладявам, възлър- ж'ам. обуздавам; смекчавам. нaпатдвтм; понижавам; cicn -ec е hb овладявам сс, въздържам се*; xUelt fsg умсрсност’ въздър¬ жание; сдържаност; /ong/ -см обуздавано. овладявано; шр;нич;вапе. въздържано mas'clv масивен. солиден; строиш моноли¬ тен; x—auwetse fsg монолитно строител¬ ство 'Maßk-ng - (c}s и. (ü) -е (литрова) халб; 'MeßIIeBeien -/ п бои паричка 'maßlos 1. adj безмерен, прекомерен. нрока- лен; невъздържан 2. adv прекомерно, пре¬ кадено. крайно, мкого. страшно; xIgKelT ’ -са невъздържаност, нрoмтденое•т•. край¬ ност 'Maßnclee ’ -п мярка, мероприятие I. —сп t-cffcn- вземам мсркш 'Mcßneheen -с п sg мерене, вземано* мярка 'eaß-/;ei|n l hb намазвам (доецоnтонарко); порицавам. кастря, сипи/, -сп наказани:; порицание 'Mcß|ceiaetCn- -с и (работещ ко поръчка) шивач, крояч; -stcB - {с}с и, ()| -е мащтб; критерий; xctaBge-ee1t мтщаЬсн 'maßvoll умсрсн. сдържан, с мярка "Mast - {о} с и, -сп мачта; стълб. пилон 2'Mact fsg угоявано; -Сагта -{с}с и. ()) -о анат право черво, ректум 'mfsted / bb угоявам 'Mastn- ['ма:/1ет] -и и 1 Ma';ictc- 'Mcst/ulTcr -с п концентриран фураж Mestur|bcTi'on / -се мтегурЬтиня, онанизъм; x'—ler/e I hb мастурбиртм. онтзирам 'Mastvicr -{’}/ п sg добитък за угоявано*; угоен добитък 'Maicl ['mcC. lueeü-j 'ina’J -c u meeilij m, -c uieeüif -c мач; -—all -{’}/ w. (ä| -е (тенис) решаваща точка, мтчбол Matn-t'al -с п. -Tee [|се] материал; ~/niicr -с и mex трошкт е материал;. материален дeрoмm Mcierla'llc|enc и sg пaтcритлозьм; —t -U'n и. -сп матсриалнси] /lsch материалистичес¬ ки. пттeриадоет■очo*н Ma'te-Ie* [|с] f sg материя. вещество; пред¬ мет eaterl'nll материален. вещество*] Mcti'ec'TiKfsg. съкр., разг 'MalleJsg ма¬ тематик; Matic'Mai|i'nr -/ и математик; /Ise1 мане- матпчсскп 'Mcijncin—tdg -с т, -е кул локо солснт херпл- та -м дюшек. матрак Mf'iTcssse/ -м метреса Matrlar'eicl - (c|s п sg мттретрхтт Ma'irikni ’ -а манрикулт. университетски албум 'MatTtxCTUckcr -s и ко.мп маоршчо*] принтер
334 Ma'trize Ma’tnze/ -n матрица; mex щампа. форма Ma'tros|e -n inn, -n моряк, матрос; ~in / -ecn жена моряк 'Matsch -{c}u in sg коша, т;е;вица; каша; »en l hb разливам. цамам. Ьърктм, плис¬ кам!; »Tg разкашказ, изтнид, скашкан, похтоото; разкалян, кишав 'matt птоов, мътен; изтощен, отпаднал; слаб; блсд. убит; шах мат ! - setzen шах поставям прел мат; - setzen*прен Т 'matt/ setzen 'Matt -с п. -/ мат 'Matte/, -а рогозка. озориатлк;; ливада, пла¬ нинско пасище; спорш гонех 'Mattglas -cs п sg матово стъкло mat'tieren / bb .матирам 'Mattigkeit f sg отпадналост, изтощение, слабост 'Mattscheibe J, -п фото матово стъкло; разг, теле екран L vor der ~ sitzen* ссдя пред телевизора 'matt/setzen / bb поставям прел мат; прен поставям и безизходно положени: Ma'tura/sg австр, швегщ матура. 'релостсн изпит matu'rieren I hb авсшр явявам сс на зре-лос- тсл ш'пшт, вземам зрелостен изпит 'Mätzchen -с п разг извъртано. фасон; трик L nun mach keine - нс право фтеоки 'Mauer/ -п стона, зид; спори защитна сто¬ на; -blümchen -с п разг момиче, косто но боят ктнето ка танци; свито. нозабележо- телно момиче 'mauer|n / hb 'пдтм. иззгдвтм; (на карти) разг наддавам страхливо; спорт защи¬ тавам с цолоя отбор; »Öffnung / sg ист падане нт Берлинската стснт; »sn;ln- -с и зоол черен бързолот; разг лястовица; »werk - {е} с п sg зидария 'Maul -{c}- п, (fu) -ет муцуна, уста, мордт I - halten!, halt’s ~! затваряй си устата! 'Maulaffe -п и, -м разг. през зяпач L ~п feilhalten* 'яитм 'Maulbeer|e/ -м бои (плод) черница; ~baum -{c}s т. (fo| -с бот (дърво) черница 'maulen l hb оплаквам се. хленча. мрънкам 'Maul|esel -с и мулс; -held -сп и, -сп са¬ мохвалко, фукльо; -korb -|e}s и. (о) -с намордник; -tier -{c}s п, -е катър; — und Klauenseuche Jsg штн; -wurf - {е}/ in. (ü| -c зоол къртица; -wurfshügel -x m кърточинт 'Maurer -c и зидар 'Maus f (fu) -е .мишка mäuschen'still съвссм тих 'Mäusebussard -u m. -c зоол обикновен мп- шо.;лоя 'Mause|falle/ -м мазан за мишки, пишeтов- ма, -Joch -{c}/ п, (ö) -ст миша дупка; »n i.t hb разг крала, открадвам 'mausern, sich r hb сменям перушината; преп развивам се добро mause'tot разг мъртъв 'maus|grau соя като мишка; ~ig L sich ~ig machen втжннчт, държа се нахално 'Maпs|'1tek -{c}c и, -с комп кликване» с мощ- ктоа; »malte/ -м комп подложи; за миш¬ ка 'Maut / -еп транс (за пътища, тунели п мостове) пътна такса; —stelle / -п транс (по автомагистрали п шосета) тишо зт плащано нт пътна о;кс; maximal маkсимТJгe'н -п максима Mayon'naise [’пс::'се_/’ -м мтйоноз; Maze'don|ien [|се] -/ п Македония; -ier ’</г] -u m мткодонсц; -ierin [icc-ni/ -псе маке¬ донка; »Iscl македонски Mä'zen -c m, -c мсцснат MB, Mbyte ['me/ebn'-] съкр T 'Megabyte MdB, M.d.B. [ende:')/:] -c n съкр T 'Mitglied des Bundestags MdL, M.d.L. [enCe,:'ei] -c n съкр T 'Mitglied des Landtags Me'eiau|tk f -са механика; --IUci -c т меха¬ ник; »1^1 механичен mechanisieren t hb механизирам Mecha'nismus u, Mcera'nlcmhd механизъм 'Meckerer -u m мьрпьрко. критикар 'meckern / hb врещя; прен мърморя, мргтн- ктрствтм 'Mecklenbuag-'Vorpommern -с п Мемлек~ бург и Предна Помертния Me'daille [al-i’/ -п пcдтд Medail'lon ['Ijö. 'IJoTj] -s n, -c мсдтлъон 'Medien [Jce] pl модни; -^rummel -и u sgразг шум и мсдпшое; »wirksam интересен зт мсдишно] -Wissenschaft/ -еп медийна на¬ ука Medika'ment -{c}/ п. -е* медикаменти, лекарс¬ тво; »enabhängig,»ensüchtig пристрастен към лекарства. зтвисим от медикаменти medikamen'tös медикаментозен Medio'thek/ -см медиттокт Meditati'on/, -сп медитация meditieren i hb медитирам 'Medium -с п, 'Mcdl’i сродство; посредник; средство зт комуникация, мсдия; медиум
'meinen 335 Medi'z'a . ’ .sg медицина; разг лекарст во; -ст -с и медни; ~c-ln /, -пеп пeдичкт; xiscn медицинско; -меси --c}s т. (ä) -сг ша¬ ман. вртч; -sinCent -се т. -се студент мо медицина 'Meer -{с}/ и. -е морс; -Bnsen -с и. -а залив] -eign / -а провлам; -nc—oCnu -/ т. (Ö| морско лъто; -e-frÜcHte pl морски т пло¬ дово; -es;rnuC -{c}s т sg морско дъно; -esseTege“I -u и sg морско ртвкищс 'Mn<nг•t-eTTiei -/ и, -с хрян; -cclz -cs п. -с морска сол; -schwelncrcn -с п зоол морс¬ ко свинче; --wascnr -/ п s-g морска волт 'Meeting ['n':] -и п, -и мптонт 'Mega|—yie [—alt] -/ п. -/ комп мегабайт; -^foc -{е}/ п, -е T -erпn; -i/utz n sg физ мсга- херц; -plion --c}s nn, -с мегтфот; --tпuun / -а мегттон; -volt -{c}s п физ мсгаво.1л т; -weit -{c}/ п физ могавтт 'M/hi -{’}/ nn, -c брашно. прах; xlg брашнен. табртщтeт; ктго брашно; синкав. хлебен; —cpelse/. -м кул тестета хртна; австр еттд- мощ; -iru -{e}s и sg бпол мана; -wutm -{е}- ui, (it)-hr зоол лтряа кт брашнен бръмбар; разг брашнен чсрвсй 'ееНт повече; след отрицание всчс L Immer - всс новечС; noci - ощс повече; сс Ict ml¬ - als peinlich страшно неловко мг с; das scimecKT aicn ~ разг толкова е вкусно. чс мг со пска още; ici Komm' nlcli - всчс няма д; идвам; er -'Komme екН- - гой нс получава повече 'Melu -s п sg евръхкоJЛичсстио. излишък, по¬ вече L cia - ае KosTei но-толеми разходи. преразход; ein - ae Gewinn допълнителна печалба 'Mchr|rreu't f sg допълнителен труд; -anfwanC - ]с}и и sg преразход; xBfnC'g многотомен, -B/Icctuc; .’. -се саръхтаго- втрв;но; xCenilg многозначен 'ееНтеи / hb умножавам, увеличавам; sicl - r hb множт сс. увеличавам со' 'есН-е-с няколко, неколцина; различно, раз¬ но, повсчс 'MniTcriös -cs и, -е* ико допълнителни по- стъпилсння 'mehrfach многократен, нсколкокрагон; хс -м п мат кратно I. пм das хс u.iti пм eia xcc vn-größn-n увеличавам многократно; xteefctoff --c}s и, -е мед ваксина зт ня¬ колко болосгн 'Mnirfaetliecicns -cs п, (äu) -сг м1ногосс- пeйн; къща 'M/hrfar—|ncCrпek -{c}/ m sg миогощяст':ч1 точат; xlg многоцвеост, разтоцвеш-н 'Mnhrhetl ./, -се мнозинство; -cb/ceilncc -cs и. (ü| -е рсшснис с uiiioiishctboi -cwai-Tecrt -{е}/ п sg пол мажоритарно избирателно пртво 'Mut-jährig нcко.лкогодuщo'н. мнотогоди- щcк 'Mni-kaмef -{’)/ и. (Т) -с спорт многобой 'MeirKoctcu pl ико свръхрт'холи 'eer-|mall; нсколкокрагон. многократен; -eals многократно, няколко мът и 'Meireal■teiencystee -с п, -е по/ многопар¬ тийна сшеmeпт 'мei—|cclтlg многостранен. ра'ностр;нс*н; -^uTibig многосричен. нeкоткосрочeн; --cp-ae1ig многоезичен. кт няколко ези¬ ка; —/ieiilg мат многозначен; -stimmig много-лассн. на няколко гласа; -sTücklg многоетажен, -stuft; многос-тспснс']; -cfütClg пногочасов. токолкочасов; -1'111/ еьетеяш со оз няколко части -|TcIlTgnr Filn мноrосерте•н (филм, сериал 'Uleir|veг—гaaoei -{c}c и sg свръхмонеума- цоя; ~wegvn—pceknu; J, -сп амбалаж за многократна употреба; -wert -{е}с m sg добавена стойност; -^werlcleoer ./, -п да¬ нък добавена стойност; -zahl . ’ sg -птг множествено число; мнозинство 'MeirzwecKlue'BäliCe -и п многофункционал¬ на сграда; -e/iät - |с) и п. -е много(|)унк- цооталон урод; —iaile . / -п многофункци- ока^лкт ';л; 'MeiCen* / hb отбягвам. избягвам; соратя (jde от кмг) 'Melle f -и моля; -ссТеТа - {о| и и. -е крайпъ¬ тен камък; xuwnit много далечен, ка голя¬ мо разся оя ни: 'eeln мой. моя. моо. мои; свой, своя. свое. свои .. das Ist - Hut това е* шапката ми (моята шанма); ici Hole -et Hut щс взсм; штикто; со (евемг; шапка), Cas ist eines -ет KluCnr това с мое депо (едно ог мо- ото деца); -е Dance onC Heu—еа! дамо и господа!; sic wollt im eiaem Zlmmn-, des euBcn -nn (dem -ignc) iie/t тя жтвех в стая, която сс намира до моят;; er kenn х und Dell 1^11 onte—sereTCen той нс знае а; различава меджу собственото и чуждо¬ то 'MelnelC -{е}- и. -с прав лъжлива клетва; xlg прав който с положил лъжлива клетва 'mcidcd ’.’ hb мисля. кт мнение съм. нмтм зрслвел; казвам, забелязвам I was mnlnsT du Cemil какво оскащ да кажеш с това;
336 'mcin/- Cac НаВе Ici eiclt gemeint не съм искал а; мажа това; wie sic меТаеа кткто жела¬ ете 'enlne- родителен падеж па личното мес- шонменне t 'Ici 'entnc-sctis от моя страна, що сс отнася до моно meTdes'gleTchen толоЬ:*н кт мене. такъв като моно meinci'wngcu заради моно; разг така а; бълс. от мсн да мине 'Meinige. 'mclnigc употребява се като съ- ществнието нлн прилагателно п само с определителен член мой. моя, мое, мои 'Mnlunug f -см мнение; -cäußeTuu; /’ -сп нзиазванс на мнение; ~ccilulcnsei -{с}с т. -е обмяна кт мнения; -c—TiCun; ’ sg (формирате на убеждения; —u/пrschunc Ц/ -са проучване ка общественото мнение, дeпоекопеко нзслодатноя; —sf-ellett f sg свобода ка мисленото; -/им/гсце/, -п де- поек'опе’ке изследвано; ~cve-se1lIeCen1eit / -сп разногласие 'Melcc . -п зоол синигер 'Meißel -с т длето 'mnict T 'eeiuTenc 'meiste зовочото, най-много, по-толямтт; част I das - или х Kenae Ici тоесчето то познавам 'ecislBicTcnC 1 - vn-kanfnn продавам за търг; =е -е т/ -п прсдл;тäш(;) к;й-деб- ратт цент 'мазСис, -ее-e'iu най-често, и повечето случаи 'Meister -с и майстор; спорт шампион; -ВеТс/ -{’}/ и, -е майсторско свидетелс¬ тво] —Пе/Т майсторско. изкусен; отличен, превъзходен; —im f -nen жена-майстор, майсторка; разг май^торша; спори шам¬ пионка; -^Iei«^Ct^r^ge/ -см майсторско пос¬ тижение; —n / hb справям сс (eiw с кщ), овладявам; преодолявам; обуздавам; —^i^l^f/^u^gj/ -се изпит за майстор, майс- торсии измит 'Ul/isSer•cera/t / -се майсторство, умснис; спорш първенство. шампионат; -sTück -{ejs п, -с работа при майсторски измит. прен шедьовър; -wer' -{e}s п. -с шедьо¬ вър Mnianciro’ile Jsg пcдткходпя Mela'noe -с п. -с мед моланом 'Melde f -а бои лобода 'Meldeamt -{с}с п. (Т) -ст адресна служба 'melden t bb съобщавам, известявам; обаж¬ дам. донасям (ctw А за нщ), воен дот;тäп. канц регистрирам; sicn - r hb обаждам се, дотам ръка, явявам се; искам думат;; ре¬ гистрирам се 'MeICee/1Icit j'sg 'адължонос зт регистра¬ ция; мед задължено: зт уведомявано зт болест; =lg подлежащ нт регистрация. мед зт кой то .трябва а; се* уведомява 'MeICe|— -с и куриер, свръзка; -cctcl' -{’}- п. -с адреси; карта; - stelle f -а Т -е ml 'Mcldncg f -сп съобщение, озвeетоc; воеп рапорт, доклад; донесение, сигнал, заяв¬ ка; искане кт думата Me'licsc f -сп бои маточина; -e/eist -(c} - т sg.-ied дестилат от болки с маточина 'melken t hb доя, гзлоявтм Mclo'dic f -е [Sca] мeдодид melodl'ös. eelo'CIse1 мелодичен Melo'Crae, Melo'C-aec -c n. Mclп'dтcmem мелодрама Me'lone f -а бои агня; зъмсш;разг бомбс Memo'lren ['степ] pl мемоари; -seireT—nr -с и пoпоарuoг 'M^^e^t^e/^’ -е количество; множество; тъппа. навалица, народ; мед лоза : . еТае - много 'Meeget / hb смесвам (clw .1 unier А нщ с|; sicn - r bb смесвам сс (ипТет А с); намес¬ вам сс (та А и) 'Mnn;en|anga—n ’ -п посочвано на количес¬ тво; -i/irc / sg теория кт множествата; xeäßig количествен; -'сВеТТ -{е}/ ш, -о' отстъпи; з; голямо количество Me'ntckuc ш. -ем анат, мед пспшекуе 'Ment/./’ 'Mensel мснза, студентски стол 'Memscn -еп и, -еп човск ! —! човочо*!; но дяволито!; КеТа - никой; -ем ve-acilnuC човеконен;востен 'Mcnsc1en|affc -п и, -м човекоподобна май¬ муна; xll'Uci човекоподобен; —/eiaC -(c}s и, -е човокомртзец, мизантроп 'menceIlcnfeInCIic1 чояскон:т;янсосн. мни- зантропскп 'Mecschenl/Tescer -с и людосд, канибал; -ged/eK/t -с nsg I. seit — оокткоо свят све¬ тува; xei'und-ici човеколюбив; -;ncTalT ’ sg човешко образ L Ta --enctalt с човешки образ; -icndj/ (f) -е човешк; ръка i vom. dorci -iccC от човск. оз човешка ръка 'Meuschcn|hcuCeI -с т sg търговия с хора; -Heu- -сс m sg човекононтвист; -КеппТстс ’ -с способност а; се преценяват хората er Bncttzi еТае gute --kncntulc .гой с добър
Me'thylalkohol 337 психолог; -i/ben -с п човешко живот 'ecnsercnleer безлюден 'Meuschcn|mengjC/ -а пълна, навалица, мно¬ жество; --eöglteic -п п sg тоят, косто с по солото нт човека или нт ниг; -reu— -{c}s и sg отвличано кт хора; —-ccnre pl човеш¬ ки пртят 'mcdcc1enseheп еаможив, нсобщителек 'Mecschenn/eie// -м човешка душа L da Т/Т КеТас - там няма жива душ; 'McnsehensKind възклицание прн тревога. възмущение. уплаха, удивление п др. чове¬ че I . pass doch еи/. —! внимавай бо. чове¬ че!; внимавай, дявол дт то вземе! eedschen'unwÜ-Ctg недостоен за човека. нечовешко 'eencercnveraehtenC Т 'Mensch 'Mnncchen|vnrciauC -{c)s m sg човешки ра¬ зум L Cer /usuade --verctanC здравият ра¬ зум; -würCcfsg човешко достойнство 'McncehheIt fsg човечество. човешко род 'medShП1Ieh човешко; човечен; skelt fsg чо¬ вечност, човещина McnnUru'atlon/ve анат мснзис. менструа¬ ция Mentaii'tätf -еп манталитет Men'thol -с n sg ментол Me'nü -с п, -/ кул. комп меню; -atz/lgc’. -е комп дисплей за менюта, =gucCcetcri комп направляван от меню MerlCi'an -/ ш. -е меридиан Me'-inowolte Jsg мериносова прежда. мери¬ носова вълна 'MnrkBIcll -|c}s п, (f) -сг лостови; с указа¬ ния, инструкция 'ее-Кее ’ hb запомням; забелязвам, виждам; чувствам. усещам; разбирам; sich - е bb запомням 'ee—KItcr забележим, двeк, водим, яссн; чувствителен 'Me-kmal -{cjs п, -с Ьслог, признак. маркер; отличителна чсртт; свойство; мед симптом 'enrkwürCtg странен, чудноват, особочи; -erweise мо странен начин, странно. чуц- ко mc'schuggc разг побъркан L . do macist micl ganz —! щс ме побъркаш! 'enss||ea- измерим; x—arketT f sg измеро- мост; xBuchuT -и и мерителна чашка; ~Ctener -с и реч ;н;гтосн 'Miesse/ -а пко пантор. изложение; рел ли¬ тургия. пcет; (във флота) ороцcремu стол 'Messc|auswcTs -сс ш. -е (входен) болен за нт- напр; -'Bncnei/r -с т посетител ка пана¬ ир] -geläuCn -s п панаирно градче; -iaile ’ -п птнтирк; палата 'messen* l bb моря. измервам; clci - е hb моря се (nii D c| 'Messe- -s п нож L. ciw stehi auf dec —u sclecide ищ висш на косъм; -klicjn’ -а остро: нт нож 'eessen•sehar/ остър като Ьръсктч; scetTze J. -м връх ка нож L ciae =spltzc salz щипк; сол; zrUleil1n-ini -сн бой с ножове; /sllei -■{с}и т, -с удар с нож, пробождане 'Messestand --cjs m. (а) -с панаирен щтнл 'Messgerät - {с} и п, -с измервателен уред Mcs'sles т, -е мссия 'Messing -с п sg месинг 'Mess'iustrneent -{с}е п. -е измервателен инструмент; -ictte ’ -м жтлон; --teernlk ’ -сп измерватели; техника; —iiseh—IatT - {о} и п, (а) -ст топографска картт с мащаб 1:25 000; -uhr-/ -сп тех брояч. индика¬ тор, -nn; ’ -сп измервано. премсрвтле. пcрcнc MEsZ [hмc:cc'hcT] съкр ettteicn—o'päiscr' 'sommn—zelt срe•дноeвропeйеме лятно времс Me'tclI -{ е|с п. -с мотал I.. — vcra-Beilnud Т ee'tclIverar—eitnuC; -cre/ltnr -с т мета- лоработком. металург'; -—eаr—/'Tua;. /I -еп пeтaJ!ооЬрaЬоmвaкe; -SuCnsirtefsg мета¬ лообработваща индустрия mn'talllsch металическо, метален Metellur'uin Jsg мeтадургод meTa''Iu-;Iseh металургичен ee'tcII|vera-—niteuC металообработващ; xverar—eltuug f sg пeн;Jлообработвакo; swcren pl пc'тадкп изделия 'Melaмo-erosn /, -n метаморфоза Mc'taehnr ’ -е метафора eetа'eio-lceh мcттроричeн meta'physlseh мeттрuзотeн Metas'tcsn f -и мед меттсназ; Metel'or -s u. -е метеор; —o’rtl -сп т, -сп ме¬ теорити Mnteoro’io/c -п т, -а метеоролог Meteo-olo'gle/sg метеорология meteoroioglseh метеорологически 'Meter -с т метър; cdick поне слон метър аеЬел; =hoch поне сдин метър висок; —lieg дълъг с метро; -naß -cs п, -с метър; -wär/’ -и платове; c/weisc с мотро Me'tIтпC|e ./, -м мсоол] —ТК ’ -сп методика; sSech методичен. мeтедочe‘ско Me'tiylclkпho1 -с m sg метилов алкохол 22. Нов немско-български речник
338 Metier Meti’cr [Ti'h;] -u n, -u зактдг’ нрофссия. з;не- мтнос 'Metro fsg метро Me1-o'eolef -а метрополия 'Meti -с п sg рег, кул кайма; -wuret f (ü) -с кул мсовурот 'meizcin l. / bb избивам; модд 'MeTzge- -с и рег мостр, касапин Melz/c’—et f -са мcеаркоuт. касапница 'Meuche'leo-C -{c}/ и. -е (подло) убийство; —n t hb убивам (молело) 'Meuie f -а шайкт. бандт; хайка; хайка лов- лжойско кучета MeiO-Ur—Сц/ -см бунт, метсж 'Mente-|er -с т бунтовник, метежник; =а I hb бунтувам сс. вьсг;втп; нодово.1лснятм Mexiikan|er -/ т мексиканец; —e—in f -ncn мсмсиктнкт; siech мексикански 'Mexiko -и п Мскснко MEZ [eme:'zef] i 'mitielnп-opätseh et'cu мяу; —cm l hb мяукам 'mIcI вннииелен падеж на личното место- имение Т 'Ici 'mtckn-tg. 'мlekrljрдзä слаб, слабова- изос¬ танал; прен зттубек 'MiClifec-tsis. 'MiCItfe-’Cnsis ['nlfiet /kralcis j fsg криза на средна-тт възраст 'MieCer -и п 0Jлeчe, морстж; корсет; ---höcehnn pl ластично дамско пaшш; ~wa-en pl дам¬ ско бельо 'Min/ -{c}s и sg лот. снтрен въздух. воня; /пи / hb мириша нт лошо. само 3 л има лош въздух 'Mlnae ’ -м рпзоономод; израз кт лицето L ohne еТае - zu verzieren* без ат тропна, без да мг мигне окото; gnte - znm Bö/ea spiel 1^1’1 съгласявам се от немтй- къдо; •—asplel - {е} с п. -е мимика 'mtec раза. през лош. гаден, кофтг; sup/tui -и и разг Т xmictcr 'mlcs/|machen t hb очерням, представям и лоша светлика; —eicher -и и разг мър- мормо, кри тикар; песимист, чoркогтcдcц 'MlesMUschCI’ -м зоол чоркт мида 'Mienr// -п наем; /и ’ hb наемам; —и -с и на¬ емател; -T/cio-z -е/ и sg прав защита кт нтсмттсля 'Miel^|frel Ьез наем; xprets -сс и, -е размер на наема 'Mietshaus -си п, (fu| -er жилищна сграда за наематели 'Mtci|verrälinis -сес а. -cc прав отношение ка наемател с наемодател; -vnTtraj - {о} с и, (Т) -с прав нтомсти договор; --wa;en -и и кола под насм. реннакар; -'^c^e^cnvci^l^cth -{c}s m, -с (фирма за) давано kоди йод насм, рснгакар; -wohnung/ -сп жилище под наем, квартира 'Miez’ -сп. 'Mieezn’ -п маца, писана, прен м;щкт 'Mikro -с ц, -с съкр Т Mtk-o'fпn 'Mlkro/ascr’ -м текст микрофпбър MIk-o'fon. Mtk-o'pion -и п, -c микрофон 'Mikroprozessor -и и. ,MI'тпprп■zcccптcn елек микропроцесор MIkros'Kop -{c}/ п, -с микроскоп; /iscl микроскопичен 'MTkrowelli/’ -е физ микровълна; съкр. разг микровълнова печка; -atniC - {'}/ и. -с микровълнова точка 'Milbe/, -м зоол тмар 'MIIe1 ’ sg мляко I . - /е-епС Т /gebend; nntrahmtn - обезмаслено мляко; -Ват ’ -и млсчсн бтр; -ВстТ -{с}с и. (ä) -с илалок; -Biel - {е}/ и. -с млечна кашт; -/icscie’ -м шпшс за мляко; /gc—cdd плcкодäен; —e’sciifft -{с}с п, -с млекарски магазин; -ulac -cc м. (f) -er чаша зт мляко; матово стъкло 'mIIe1Tg млсчсн; млсчнобял, матов 'MIIch|Kaefce -с и, -с кафе с мляко; -Keilte ’ -з гюм; кавичка зт мляко; -Kuli ’ (ü) -е млечна краят; ~eadchen-eeinung ’ -се разг, ирон крива сметка; ~prпCu'T/ pl млечни продукти; —eпlл'er -с п мляко нт прах; -strcßc/sg Млечен пън; -wIrtscha/T /sg млечно стопанство 'mild мои. ксжек. блат. приятен. кротък; снизходителен, ло‘к; =е / sg пckоет, бла¬ гост; снизходителност; доброт;; -егс t hb смекчавам; облекчавам, намалявам; /erung ’ -се смекчаване. намалявано. облекчавано; —tätig милосърден; щедър. благодстслсн MIlT'eo [iö:] -и п, -и срсда. обстановка; битово условия; /—ediugt обусловен он средата mili'tigt войнствен, агресивен; яойнсгятщ ‘Mili’tfu -и и. -с воен впещ чии. офицер, во¬ енен Wli’tfu -и п sg войска, армия; -attach' [Cc:] -с и, -с военен агтшс; -C'/cst -{с}с m sg военна служба; -d:tiens-tpf-Tchti; подле¬ жащ кт военна повинност; -Ci'tatnT / -се военкт диктатура; -geriehi - {е}/ п. -с военен съд eili'iä-lceh военен MTlTta'ris|muc m sg полеттрозьп; /tisct ми- лгтарнсгочсн
nilse'-aBnl 339 Miirtä-|kapelle f -а воетет оркестър; -eolizei ’ -се воонн; полиция; —puTsch -{’}/ т. -е военен преврат 'Mtlttc-y [Thrt/ / -с (конен спорш) модерен триЬой Miirta—zeltfsg времс нт воснт; служба. вре¬ мето и казармата Mi|iT^z/ -сп мидицод Mi'lleutue -с ’?, Ml'licnicn [ice] хилядолетие Mi'llnr'Cfr -и и, -с пплиарлcр MillTard/ f -cm милиард Milirmntnr -/ и пилппeтър IMIli'imc/ -се милион; uancctwer зрпнежа- ващ милиони MillliOnäu -с и. -c милионер 'Milz / -се аиат далак; -BrraC --h}c и sg мед синя пъпка. антракс 'mtm|nd t hb преструвам cc (ctw А ка кщ|; теат, троп играя, изигравам; =lk f -cn мимика Mi'eosef -а бои мимоза; sTiicfi като мимо¬ за. прекомерно чувствителен Mina'rntt - {е}/ п. -с монтро 'etnCer сравнителна степен от wcalg по- малък, неголям; по-долен. по-маловажен; -Beeieeeit птдоuпогeт, Ьедок L gcistle -Bueiileif разг умствено неразвит; /t/Tl f -се малцинство; —j)i—Ij нcпъткодeгcк. малолетен; —е / bb намалявам, отслабвам; =ипщ/ -сп намаляване 'eiuCn-we-itj непълноценен. малоценен; некачествен; c;'eIl./C/e малоценност; кс- доброкачссовсност; -keitckoмelex --h}s и. -с комплекс за малоценност 'MlnCeTzatifsg малцинство 'MTnCcct—nt-ag -{c}c и, (f) -е минимална сума 'einCcste превъзходна степен от wenig най- малък, минимален; Т MiuCnstn L eicht Cas — кг най-малко; nicht in —м ни най- малко; —а/ най-малко, поне 'Mindeste -м п sg най-малко I. nicht das niehi In —п нш най-малко 'Mtudest|ein'ommen -с п потuмтJлoн дохол; -loiu -{c}/ и, (ö| -е минимална заплата; -Maß -сс п. -с минимум; -/Тга/е</ -п прав микппäлне намазанно 'Mine ’ -м воен мина; рудник; нълнитсл, графит; -nfelC -{с}с п. -ет минно модe; ~nwerfe- -/ и воен минохвъргачка Mine’rci - {с}/ п. Mlrnc'iailci [ice] минерал; -ВаС --h}c n, (ä| -ст курорт c минерални бани; -eruncnu -/ и минерален извор; ciccn минерален Minerai1Пgi1nis■g минералогия Mine'ral|öl -{с}с п, -с минерално масло, кофи; -quelle ’ -е минерален извор; ~waccn- -и n. (ä) минерална волт "Mini -и п, -с разг минироктд "Mini -/ т, -с разг микикодт. миножуп M inia’tur ’ -са миниатюра 'Mini|—ar ’ -с мпкпЬар] -—0- -се/ и. -сс микробус; -golf -с n sg спорт моноголф; -UintC --c}c п, -ст микирокдя eiul'mcl покопатeк 'Mtuieue -с п sg минимум 'MInT-oek - {е}/ и, (ö| -е къса пола. мотожуп Mi'nist/- -с и министър; -ia’’ -een (женскн пол) пикисиър Minis'-erlum -/ п, Minis'Tcricn мотосгсрснво lUilcIct/r|elfisICncT -се и, -са мнотостьр- нрe,цссцаmeд; -11- --h}c w, (f| -е минис¬ терски съвет Minls'TranT -се и, -ca рев ткттлос 'Mtuna/ -с —’ g-üue -ранг, прон арестантска колт; {Сп zur - machea разг скасгрдп тип 'Mtnnesädger -с тлнт мпксзснтср 'minus минус 'Minus п минус, затубт; нодостатьм; -pol -{c}/ и. -е отрицателен полюс; -eocKl -{е}/ и, -е минус, отрицателна точка; -zeTehcd -и п знак за изваждано. минус Micutc / -п минута uuiuter'lcn; 1. adj кeмолмопонуmeн 2. adv с минути, е продължение ка няколко мину¬ ти; seiger -и и (часовник) голям; стрел¬ ка imimü-lict. Mi'uütlici ежеминутен, всяка минута einuti*öu, einozziös абсолютно точен. до кай-маJгкаmа подробност 'Minze/ -п бот меша 'мТт дателен падеж на личното меспюпме- ние Т Tcn Mirc'—elle ’ -п бот дж;нк; 'Mtseh|—rпi -{'}- п, -е ръжсно-пшсннчсн хляб; -/Не ’ -м смесен бр;к 'mischem ’ bb смесвам. ра'пeсвтп, разбърк¬ вам; sicn - ’• hb смесвам сс; ктпeсвап сс 'Mlsc1|llug -/ т. -е мслсз; хибрид; — Miscl -{е}/ т, -с смесица; бъркотия; миш-маш; --eolt --h}s п. -е теле, радио мншгулт; -пс; / -еп размссиат:. смесване; смес; прен смесица. комбинация; -wa-C -{е}/ т, (f| -ст смесена гора misc'-abel мизсрск. жалък; долен; деul. он- яратитолон
340 Ml'sere Mi’uerrn/ -е мизерия; прен бедствие. трудно положение 'Mispcli/ -е бот мушмула 'Miss ’ -сс мис miss'anhien / hb нс уважавам, пренебрегвам. нс обръщам внимание (Jdn илл ciw кт нит или кщ); прозирам 'MIc/aehTouj f sg неуважение, пренебре¬ жение. презрение; -Bnha;nu -s п sg неу¬ доволствие, неприятно чувство; досада; -Biicuna;/ -сп анаш деформация, тнома- дод;уродливост mIsc'BIIIigen / hb нс одобрявам. порицавам 'Mtcc|—tlliguu; / -сп неодобрение. порица¬ ни:; предупреждение; --—rcoer -{е}/ т sg злоупотреба eiss'Brаueh/d t hb злоупотребявам (ctw А c нщ.|; изнасилвам. гавря се (А с| 'etssB-fuehIteh терсдет. незаконен elss'dnut/n / hb тълкувам потрошно 'MIss|Ceotung ’ -см погрешно тълкуитне. потроши; онтeрпрeгaиод; -^eepfiuCnn -и п sg лнсмомфоро; неприятно чувство 'missen t hb лишавам сс. лшшсн съм (ciw А от нщ); усещам липса (ctw А и; нщ| 'Mlcs|nrfo1; - {е} с ш. -с неуспех, несполука; -ciatej/ -п тоща реколта, кcурежтй 'Mtssc|tat ’ -сп злодеяние; -tfT/r -с т 'ло- дой, злосторник etss'falinn / hb но (се) харесвам. но сс нравя 'Missfallen -snsg неодобрение. недоволство; -uäußer-rng// -сп изява кт неодобрение 'etsc|eaill; неодобрителен; -gn—ildel урод¬ лив, деформиран; cgu—urf / -сп изрод; изчадие; -gniauut с лошо настроение. кисел; -gesehTeK -{е}/ п, -с нещастно. зл; участ; несполука; -u'sileet бсз настрое¬ ние, с лошо настроени: miss|'eIüeKeu / sn нс сс ултвам (ciw N jCm кщ ка нкт). но сполучвап, неуспешен съм L -e-ÜcKtcr Versuch несполучлив опит; -'’Uöucnc / hb завиждам (jdm ciw А кт ниг за нщ) 'Mlss';rl// -{е}с ш. -с погрешит стъпка, не¬ успех, грешкт; -gutsi fsg завист; нек;- вист. неприязън. нcлобрежeлäоcдегво; xgünctig завистлив; кcдоброжcJгтоcтeн, неприязнен miss'hcnd|n1u t bb малтретирам; отпъчвтм. изтезавам; xlungj/ -сп малтретирано; из¬ мъчвано. изтезание '.UIicsintereretctIon ’ -сп погрешна интер¬ претация Miss-Tot / -еп мисия MlssCo'tar -/ ш, -с мисионер; -Ice1 мисио¬ нерски etss-o'cTe-eu I bb изпълнявам религиозна мисия; християнизирам 'MTss|KIadg -{c}/ u. (f) -с -муз дисонанс, дос- хармокоя; прен несъгласие; ~krnCtt -{с}/ т sg лоша репутация L jCt Та -кт/С1Т В—^^1* 'лcnоснтвдм ниг, 'а -Кт/СТТ ge—atcn* сдобивам се c лоша репутация 'масс'^ неприятел, досаден; щокотлив, де¬ ликатен, критичен 'mTscIIeBIg нежелан, неприятен. противен mTss'IIneen /' sn ке успявам. провалям сс. нс мг со удава 'Misseanagemnnt [mcnedzMCdTj -с п sg лош пeкuджмько 'Missmut -{е}/ т sg лошо настроение, ксдо- водетво. досада; xlg унил. мрачен. нсдо- яолс‘н; с лошо настроено: miss'ratcn- / sn нс успявам. нс излизам спо¬ лучлив, не ставам I. ciw Ist mir - нщ ис мг стана. нщ нс мо излезе сполучливо ! eia -ec Kind невъзпитано дете; ein -сг Versocl нсустял опит 'MicsslanC, 'MIss-stand -{е}/ т. ()| -с лошо положение; нередност. неуредица 'Misssiimmung. 'Miss-stimmung ’ -сп раз¬ дразнение; напрегната атмосфера, напре¬ жение; лошо настроение 'Missiпn -(e}s ш. (ö|-e нeеъ'вучтос■т, дшсхтр- покид. ксхармонпчкосг eiss't-aoen l hb нямам доверие (jCm и нямо¬ то) 'Mtscl-aoen -с п sg нсдоворно* (gegenüber D, /е/еа А към. спрямо); -сссТте; -{c}s ш. (Т| -с пол искало вот кт недоверие; -cvotue -с п, -votei пол вот кт недоверие 'Mlss|tra п iscl недоверчив, пноmeлeт; /ve-;nügnn -с п sg неудоволствие; /veriältdic -сс/ п. -е несъответствие. дис¬ пропорция; -we-ständlteh двусмислен, кceднозкттeт; xverständnis -ces п, -с не¬ доразумение; --verstehnn- / hb но разби¬ рам нртвилно 'Misswari / -сп избор ка мис. конкурс 'т мис 'MIss|wI-tcehafi / sg лошо стопанисване, лошо икономическо ръководство; ~wute1lS -сс ш. (ü)-c селс уродлив растсж 'Mtsi -{c}/ т sg оборски тор; торище, бу- тещс; прен глупости, боклуци —. co cia —! дявол да то вземо!, по дяволито!; naci КсТеее —! нс право глупости!; clw Ict а^НТ
'mit/|mischen 341 cu/ seiden - gcwaerscd нщ нс с измислено от лото. нщ но с родено он неговата глава 'Mt^Ui'e/ -п бои бял омол 'MIst|geBeI f -п вила; -haufea -с т торище, бунищо; -Uffcr -/ ш зооя торен бръмбар; --küBel -/ т авсшр кофа зт смет; -clück -{с}с п. -с разг, грубо кучи син; кучка; -weltn- -с п sg отвратително вромо 'eil 1. Dpraep c. заедно c 2. adv също, също така, 'асдио с други(ое) 1_ - Ab/Tclt на¬ рочно, преднамерено; Ici деПе - nacr unicn щс сляза (заедно с нкг) долу; Cas Kinn Tcn nichi - ee/ehea гоят ке мога л; то гледам {заедно с икг); ~ unterzeichnen Т 'Mit/udtnrzcichnnn 'Mitarbeit Jsg работа, съдсйствнс. сътрудни¬ чество 'Mit/a-Bntten i hb работя (с нкг), съдействам. сътруднича 'MItar—nItnr -с и работник, асистент. сътруд¬ ник; -Та f -^1 ;спстснткт. сьтрулкичм; 'eti/|BcKommcn- получавам (за да нося със себе си). получавам ктто зестра; прен схващам, разбирам; -—nnu-zen / bb изпол¬ звам (заедно с други). сдин он тс'о съм, конто ползват 'Mitbestimmung/c; пол участие в управле¬ нието; участие във вземането на решения 'MTtbcwerBe- -/ и конкурент, съперник 'mit/Brin;eu* ’ hb нося. донасям със себе си; довеждам със себе сг 'MitBrtdgsnI -с п разг сувенир, армаган 'Mttbür;e- -с т съгражданин 'eti’|Cenknn* l hb участвам е обмисляне. мисля (заедно с нкг); -CUr/'eu- / hb L Сег/ er mli? може лп д; дойдо (с uуг)? 'Mitcteenlüme- -с т съсобственик Mitel'ncuCne еьвпeсmто, заедно. задружно 'MiicinanC/-. Mite||gauCeT -и п sg еъвпeсг- носн, з;дружкост; съвместен живот 'Mite-Be -м и. -м прав сънаследник 'mit/e—IeBcn l hb (заедно с нкг) проживявам, изпитвам; доживявам 'Mitesser -с т сътрапезник; мед, козметика kопeлон, чорит точка 'eli/|fahrcn* I sn (с други) возя сс, пътувам; придружавам (nit jCm нит); -/Ühlnu l hb съчувствам (mli jCm кт ниг) 'mtieülinnd съчувствен 'mTt’gcBed- / hb (за да носи със себе си) да¬ вам I ici /еВе сс С'т für Ceine Kinder nit давам ни то д; то коеищ нт децата сп 'Mtt;cfühl -{с}с п sg съчувствие 'mit/gchen I sn (c други) вървя. холя, тръгвам също; слсдя. участвам. увличам со (mit ctw D ищ. он кщ| I. cüw - lasscm* разг от - мъквам кщ. дигам нщ 'MltgenoMMen повреден, износен; изтощен. съсипан L . - loscelea* изглеж-дам изто¬ щен 'MiigtfT f -са зссгрт; -jäu/r -с т зесорого- нсц 'MlTglled -{c}/ п, -er член L - des Bundestc;s депутат е Бундестага; - Ccs LauCiags (« Германия) депутат в парламент ка феде¬ рална провинция; -ervnrcaMinliJnee/i -e’i общо събрание 'Miiglieds|auswetc -сс и. -с членска ктрта; --bnlt-r; -{с}/ in, (f) -е членски внос; -Boci -{c}/ п. (ü| -ет членска книжка 'Mitglied|seiaft ’ -са членство. членувано; члоново; -steil. -seilet - {с}и т. -сп дър¬ жава-членка 'eti/|haBed* I hb нося със собс си. имам в себе сш; —ПеИси l hb (заедно с други) но- птттм. съдействам elt'hllfc G с помощ 'Miihtlfe/sg помощ mit'hin етeдоваmeдко, и тъй 'mtt/rö-nd t hb случайно чувам; модсдуш- втм; слушам с друло 'MttiuicBe- -с и съсобственик 'mTr/KomMCd* l sn олвам (с нкт, нщ); разг не изоставам; прен мота дт следя лпл да разбирам L . nii Cem Bos sinC wir elcli mlige'ommed но успяхме д; се качим кт автобуса 'Mi^|iäofcT -/ ш пол случаен сподво-жнек. рормадcн привърженик; -iroi -{е|с ш. -с линг съгласен звук 'MItleTC -с п sg състрадание. съчувствие 1 - ПеВее* съчувствам (mir jCm нт ниг); - errcgnnd Ьудсщ съчувствие 'mii1elde—-e;end Т 'MItleTC 'MttInIdnnseheft Jsg ! . clw la - zielca* във¬ личам, тäсягтп; моврежедтм 'mli1eld|le милостив, състрадателен, съчувс¬ твен; —cloc безмилостен. безжалостен 'mii/mcehen i.l hb разг (заедно с други) пра¬ вя. участвам; придържам се (ciw А към нщ); прcживявтп, прекарвам, претеглям I. dc 1^1-' du wes nie! разг, ирон да со* чудиш и масш! 'MiTmensch -сп т. -сп ближният’ близък чо¬ век L СТе —са хората. околното. другото хора 'eit/|mischen / hb разг пъхам сн носа, на¬ месвам се (Bcl D в|; участвам (Bcl D в);
342 'тТе/т/Сса -^a^e^heen* / hb вземам със себе си; прен пзmорпозвтп, съсипвам. изтощавам 'mli’—eCen / hb участвам е разговор; имам думата. участвам в рсшснис 'Mit-ctscnCe -е т/ -п спътник, спътница 'mltireißed* l hb отнасям, повличам; прен увличам. заикmритувтп 'mit-eißenC увлекателен eit'caet заедно (D с| 'mtti|schieKen / bb изпращам (с. мо нкг); ~sehlepeen l hb мъкна със собе со; ~sehdetCed* t hb радио, теле записвам; ~cehrei—eu- ’ hb записвам. водя записки 'MItselruld/.g прав съучастие, съучастнн- тcство; колективна вина; —Tg прав съви- новон; -Т;’ -е т/ -м съучастник, съучтс- тничка 'Miischüle- -с т съученик 'Mtt’|sid;en* i, t hb пригласям (ctw А кт нщ), (с други) моя; -/eieleu / hb (в игра. предс¬ тавление) учас твам, (с други) играя; прен итрая роля L Cabei spiele Tcn niehi mchr nii е това всчс кдпа дт участвам; jde üBcl --sptelec изигравам лош номер нт нит 'MTT]seInInr -с m участник, (в игра) партньор; съотборник; -serecr/-nert - {е} / п, -е пол пртво нт учтстис 'mti/|steuog-afieren, -stnno;-cehlnreu t.i hb сооногртфнрам; слсдя сmoнегр;рир;йки 'Mittag -и т. -е обяд; обед. обедно ярсме L ат - нт обед; /с/са - към. по оЬсд; nougen - утре ка обяд; (zu) - e/sca* обяд¬ вам; - macien правя обедн; почивка 'ettia;L Т 'Mittag 'Mitlegcsscn -с п обял 'etiläglich обелен 'miiia;c по обед 'MTirags’pause f, -п обедна почивка; -ruic’ sg следобедна почивка; ~ceila/ - {с} и и sg следобеден сън; -zeit j'sg обедно врем: 'Mittater -и т (в деяние) съучастник 'MliTe f -м сродт; щoктьр; кръг L - des Jatrcs и средата нт тодикттт; er Isi - vierzig той с около тридссст и пет тодищcн; wiu bn/TÜßei Та unse-er - приветствам: сред ктс 'mli’icilen ’ bb съобщавам, известявам, опо- вcснявтп; предавам!; докладвам, донасям; cTh1 - r hb доверявам сс. разкривам сърце¬ то си (’См трол нкг|; предавам! сс 'mtilet1|sam общителен. ртзговорлив, при¬ казлив; —unge/ -сп съобщение, извести: 'mtilel посредствено, сродно 'MiTTei -/ п сродство; средна стойност, сред¬ но ново, мед лекарство I der Zwec‘k le'ilgi die - целта оправдава средствата; in - средно взето; arithecttcches - мат средно аритметично; - ued Wc/c /iaCen* намирам средства и начини 'Mttlelalte- -с п sg средновековно; --ТсГ средновековен 'elltnibar мосвек, индиректен, непряк 'MtiieI|Ciug - {с} с п, -с нещо сродно; -nilrпec -с п Централна Европа 'eiiielcu-opäiseh централноевропейски I . -о Zelt съкр MEZ централноевропейско врем: 'MtiieI|fcIC -{’}/ п, -ст спорт срсда нт иг¬ рището L In - прен кт средно ртвкпщс; -eiuj/T -с т сродсн пръст; —f-isitg срсд- носрочон; sSiochdeueecl сродиовисоко- нoпсkш; -це—1г;е -/ п сродновосокт пла¬ нина; '-gewlchi -{’}s п sg спорт среди; категория; u:g—oß сродноголям; със сре¬ ден ръст; -landisct средиземноморски L -länCisctes Meer Средиземно морс 'Mttiel|llnt/ [|с] f -м спорт средна линия; мат пoдоан;, осова линия, симетрична линия; xloc без средства. бсз пари. беден; -naß -сс nsg среден размер, сродно ниво; sefßi; посредствен; сродсн; -mäßigkelt f sg посредственост; -меет -{c}s п sg Средиземно морс; -oirettzünCuu; f -са мед възпаление на средното ухо; -prächtig разг Т -Miaßlj; -eoc't -(’}/ т, -с иeктьр; прен срсднщ: 'mtiiels G посредством. с помощта нт; xsuaea - {е} и m. (ä) -er. -pnrcou ’ -се по¬ средник 'MtilnI|sehuIe f -е средно училище; -/tanC -{с}с m sg средно съсловие; /ciänCtsch на сродното съсловие L /stänCIsche- Bet—ie— средно предприятие 'MiiieIsi-eeKef -е спорт сродно разстояние; -nrakntef -е воен райета със средон ради¬ ус ка действие 'MItinI|cT^i^n^^fen -/ m ртздcдиmeдкт ивица; -stufe f sg срслсн курс; прогипнт'од; -stürme— -с m спорт централен напада¬ тел; -weg -{с}/ т. -с среден път; златна срелт; -welle ./ -м (радио) средни вълни; -wori -{е}/ п, (ö) -ст лннг причастие 'mitten всрод, посрод, насред, е средата I - auf Cer straße насред улицата; - In Wiele- посред зимт; - durch die Pfütze пртво прсз локвата; - las Hn—z каправо в сърцето; elw b-aci - eetzwei нщ се счупи през средата
'Modesalon 343 uiit'i-eie||CrIu разг в средата ('m D кт); е разга¬ ра; -'Curci точно през средата 'MIlTer|nаeht fsg полунощ; /nfehllte1 срел- ношcн, полунощен; suichis в полунощ 'eliile- сродсн L. ia dee -cu Jairnu нт срод¬ на възраст mitile-'wclle разг междувременно 'Miilwoch -с и, -с сряда L ат - е сряда; ат - aBcadc е сряда всчсрта; ат - norgci" в сряда сутринта; - /rÜt сряда сутрин; ат - /rüh и сряд; ртно, и сряда сутринта 'Mitlwoch'’aBenC -с и, -с сряд; всчср L ап -''rencC и сряд; всчср; и сряцт всчернт; /'c—euCs сряда вечер; и сряца всчертт; -'Mltir; -с и, -с сряда мо обед. обод и сря¬ да; /'eitia;- и сряда мо обсд; -''mor;nir -с и сряд; сутрин; ^morgens и сряд; сутрин, и сряда сутринта; —'cachei-Tag -s и. -с сряда слсдобсд. слсдобсд и сряда; /'naciettTai;c и сряда следобед; -'aicht/, ()| -с нощ срещу сряда 'MTliwocnc всяка сряда. и сряда Mittwochevoreiitag -и и, -е сряда продн- обел; ~'vптeITlags и сряда нрелнобоец; всяка сряд; проднобед Mit'ontnr он врем: кт врем:. мелдмотт 'eitiunict'zeiernen t hb участвам в подписва¬ но. подписвам (с пкг), приподnnевтм 'Mitve-cntwortuu; f sg солидарна отговор¬ ност 'eit/vc-Cienen t hb припечелвам. псчсля също 'Mlive—fcccn- -и и съавтор 'ett’wt-ken l hb участвам, съдействам, взе¬ мам участие 'Mitwj—K|ende -п mf -п участник. участнич¬ ка; -nau/v; участие, сълойствоо I. outer —une vom D c участието ит 'Miiwicsn- -c m участник; прав укривател 'Mix и, -е смес; смесица, мокс MixcC'pTcKlec. 'MI-e‘d 'PthK1cc [mtkcT'pi'Ic, 'mlU/i 'plckic] pl кул мариновани зеленчу¬ ци, туршия 'mlxce ’ hb смосвам, разбърквам; (коктейл) приготвям 'Mi-|n- -с т барман; кул мнисср; -j/räT - (с}с ш, -с кул миксер; -;elran' --h}c п, -с кул коктейл Mix'pIhKIes pl - MI-ed'pTcK1cs UilXl'тluг/ -се мед поксг^рт; смо*с мм съкр t Milli'meter 'MoB -и и паплач 'mo—B|cn t hb тoрпотд. щиканер;п; xlng -u n sg (па работното място) тормоз. шо- мткиртке 'Möbel -с п мобел; -eпlttur/ -сп политура; -stof/ -{е}/ и. -с дамаска; -stück - -{е}/ п, -с (оодолна| мебол; --tischler -с т дърво¬ делец, майстор на пcбeлu; -waget -с т твтофургон за превоз кт nок-ьшнпна mo')ll побидeк, подвижен. мобилизиран, активен; движим; разг бодър. здрав - ппПее мобилизирам. правя подвижен. -с EinsaTztruppn войска за бърза намсс; Mobili'ar-c ш. -с мебелировка. мебели moBIli'cTcTcn t hb воен мобилизирам; акти¬ визирам mo'BII’eacien / hb воен провеждам поботu- зацод Mo'BtI|mcchung ’ -сп воен мобилизация; --telefon -и ш. -с поЬшлoн телефон Mö'BItert мебелиран Modali'tfi / -са линг модалтосо; прав про¬ цедура Mo'CaI|v/-B -{е}/ н, -сплит подтдек глагол; -setz-{c}c и, ()| -елит подчинено обсто¬ ятелството изречение за начин 'MoCe / -м мода; -irTsknI -и и модсл арти¬ кул; =Bcwussi моден, и мрак с молтот, -/агЬ-п/ -м модсн цвят; -Напи -сс п. ()п) -ет модна къща 'Model -с п. -с модeд. макскск. манекенка Mп'dcI1 -и и. -с модел, макет, образец ■ — cichcn* изк позирам; -bau - {е}и m sg из¬ работване нт модели; --nIsnu—аГп / -очт миниатюрна железница eode,llie—en i hb моделирам; оформям Mп'de1IKIcId -{е}и п, -сг рокля-уникат. 'Modem -и т, п, -с комп .модем '.Modenschau’ -см модно ревю 'Moder -с m sg мухъл. плессн Mode'ralor -с и. Modcra'Tпгcn радио, теле водещ Modcra’ior'n/ -поп радио, теле водеща modc'-le-en /. t hb радио, теле водя. полe- рнртм 'moderig Т 'moCrl; mo'de-u модерен, моден; съвременен; sc fsg изк, лни (направление в изкуствата през 20 век) модерно изкуство modcrnt'slc-|en t hb модернизирам, осъвре¬ менявам; »ung;/ -см модернизация. осъв¬ ременявано 'Mode|scIпn -и и. -с молен салон; -seieuek - {с} и и sg модна бижутерия; -schöpfe- -и и модсн дизайнер, моделиер, -wort - {с} с п, (ö| -ст модна дума; -Zeichner -с и мо-
344 modifizieren лек дизайнер; -Zeitschrift ’’ -сп списание за молт, подeн журнал modifizieren / hb модифицирам. променям 'modisch молон, модерен, според модата 'modrig мухлясал. плесенясал; ткил Mo'dul -/ п. -е полуд 'Modus и, 'MoCT начин. способ; лннг модус. наклонение L - vivendi пол модус вовон- дн; прен нтчин кт съвместно съществува¬ не 'Mofa -с п, -с t 'Motorfahrrad 'mogeln i hb хитрувам, лъжа, мамя; играя нечестно 'mögen* I hb обичам, .харесвам; жслая. ис¬ кам; мота L . ich mag ihn nicht нс то харес¬ вам; ich möchte бих искал. желая; mag er gehen* нека да отиде; er mag Recht haben* може д; с пртя; es mag schon sein, dass възможно c да; Sie möchten ihn bitte anrufen той помоли да му со обадете ■ 'Mogler -$• и разг измамник, хитрец, лъжец; лъжо* играч 'möglich възможен; вероятен L — machen правя възможно. създавам възможност; so gut wie ~ колкого можс добър илн лоб- ре; alles ~ес всевъзможни неща; alles хе всичко. моето с възможно, всевъзможни ноща möglicherweise може би, възможно с; веро¬ ятно 'Möglichkeit/ -се възможност L nach - мо възможност 'möglichst колкото сс можс. ако с възможно L . sein xes tun* правя всичко възможно; mein xes мтивото с мо силите мг Mo’hair f'tc:r] -и и, -с текст мохор Mohcmee'Ccn|nr -и т мохамеданин, мю¬ сюлманин; xlccl мохтмодтиски, мюсюл¬ манско Mo'här -и и. -с Т Mo’hair 'Mohn -{с}с и, -с, -blume /, -се бои мак; -kuchen -и и кул сладкиш с маково семе 'Mohr -см и. -см ист черен тртм 'Möhre / -е, 'Mohrrübe / -м бот, кул мор¬ ков mo'kant подигравателен. надменен mo’kieren, sich r hb подигравам се. присми¬ вам се (ü—cr jdn кт нит) 'Mokka -/ и. -с сuдке кафс. мома 'Molch - {е} и и, -е зоол тритон 'Molej/ -и вълнолом Mole|'kül -{c} / п. -с молскулт; xku'lar моле¬ кулярен, молекулен 'MoH<k/ -п суроватка Molke'—ei ’ -сп мандра, млекопреработва¬ телно предприятие; -Biittnr fsg кул пткд- ртджийско мисло; -ejrzeugntscn pl млечни nроо'вeдeнпд 'Moll п муз минор, мол 'mollig приятно топъл. мекпчък. пухкав; зак¬ ръглен, пълничък 'Molotowcocktail, 'Molotow-Cocktail [’no- IпTпfUпk1h:!] -и т, -с коктейл «Молотов». стмодслит ръчна бомба ’Mo'ment - {е}/ п, -с обстоятелство; (фактор, момент 2Mo’ment - {о‘} с т. -с помcк'и. мит momen'tan 1. adj моментен, моментален, мигновен; настоящ, временен 2. adv е мо¬ мента, nокаетояшeм; временно Mo'narch -сп и. -са монарх Monar'ch|ie / -е [1^] монархия; -ist -се и, -се монархист 'Monat --c}s и, -с месец; xelang 1. adj кe•модмомееcтек 2. adv c мсссци. мссецо ктрсд] xlich месечен; -s;eialt -{’}/ п, (ä) -er месечна заплата; -skarte/ -е месечна абонаментна карта; —srate / -n флн ме¬ сечна вноска 'Mönch -{c}/ и, -с монах, калугер; -skloster с n, (ö| мъжки манастир 'Mond -{’}/ и, -с луна, мосец; спътник; ме¬ сечина mon'dän светски; екстравагантен 'Mond|finsternis / -ssc лунно затъмнение; xhell осветек от луната. дунeн; -schein -{е}/ и sg лулн; светлина; xsüchtig лу¬ натичен; -Umlaufbahn / -сп орбита кт луната mone'tär пко. фин паричен, монетарен Mo'neten plразг зари, мангизи Mongo’lei / Монголия Mon'gole -и и. -м монголсц; покгол mongo'lid монголондон Mon'gol|in / -мсм мокгодkä; xisch монголс¬ ки mongolo’id мед болсн он синдрома кт Дтук mo'nieren t hb но одобрявам, възразявам (ctw А ирония нщ); предупреждавам, уморявам; пко правя рекламация (ctw А кт нщ) 'Monitor -/ m. Mпdl'lпrc или Mпdl'tпrcn мо¬ нитор mono'gam мокогтпeн Monoga'mie/sg моноттпид. cдкожcкетво Monп|g—e’'1c. -ц'!^'' ’ -е [1cm] монот- рафтя; -'g—amm -{’}/ п, -с монограм; ~'io; -{с}с т, -е монолог; -'pol -с а. -c
'morsen 345 покоnол] -eo'IIcT -cu in, -се монополист; -''eolstelluug f -cn монопол. монополно положение, uTtoa монотонен. еднообразен Monoto'aleJsg монотонност. еднообразно 'Monster -и п чудовище eon’ci-ös огромен. чудовищен 'Monstrum -с п. ,MпdcTrcd чудовище, сора- шпдшшe; мед изрол. урод 'Montag -с т, -е понеделник I . ат - е поке- делник; ам - еВеаСс в понеделник вечер¬ на; am — no—/са" е понеделник сутринта; ~ Tül понеделник ртко; понеделник сут¬ ринта; am - /-üh е понеделник ртно; е по¬ неделник сутринта Montag|'aBnnd -с in, -е понеделник вочер L . an -сВииС и понеделник вечерта; ='a—endc и понеделник вочер; и понедел¬ ник всчоргт Montag' [a:zh] f -се монтаж; -ате/ТТе' -с in моктажиот Montag''mtttag -и и. -с понеделник по обсд; /'eltta;c и сряда по обед; ~,uiorjet -с и понеделник сутрин, сутрин и понедел¬ ник; —'mп-gedc и понеделник сутринта; -''ccelleltice -с in, -с понеделник слоао- Ьел; следобед и срядт; /'nceiмitta;c и сряда следобед; -'*caerl нощ срещу поне¬ делник 'eoniags и понеделник. всеки понеделник Montag|'vo-mitia; -с -п, -е понеделник прс- аобел; /'vorMlttags е понеделник преди оЬол Mon'tcuIcCocTrIe -/. -n [jcn] монн; ш пеmт- турточeек; промишленост M^r^'lnur [ö:r] -с и. -е монтьор Mon'tl/-/u t hb монтирам Mon'tuuf. -се работно облекло, работна дре¬ ха; ист. разг унеформ;. обпукдировк; Monu'ment -{’}/ п, -с монументи, величест¬ вен птпeткпк Monuimeidtal монументален. величествен 'Moor --h}c п. -е тресавище. мочурище; -ВеС -{е}/ п. ()| -сг мед кална баня; =,/ мочурлив, тетост 'Mппs -сс п. -е бот мъх; разг матгозо; s;riln зелси като мъх; xlg мъхссн, обрасъл с мъх 'Морс -с и, -s Т 'Mopp 'Moped -с п. -с мотопед 'Mopp -с т. -с бърсалка (c росно) за пол 'Moec -с и, (ö) -с зоол мопс Mo’ral Jsg морал; поука; -aeoctnl -с и upo-i морализатор; efscli морален Mora'IIst -cn и, -ca моралис т Mo'-aipr/C';- f -сп морално н;ео;втc- нос; разг конско евангелие I.. {Се еТае - halien* чегт кт ниг конско (сятнголоо) Mo'rast -{с}с т sg тиня; Ьлтно. мочурище 'MoreielI/. -п бот смръчкула. бучка 'Mord -{е}/ и, -е убийство; -еаК-еце/, -и обвинение е убийство; -ancehlаg -{c}/ и. (f) -е покушение, ттсноат; поп /. t hb уби¬ вам, умъртвявам 'Mörder -и и убиец; -Гиf -een убийца; —Iscl смъртоносен; убийствен 'Mord|fcii -{c} s и. (f| -с случай нт убийство, убийство; -kommisston f -cn (криминал¬ на полиция) отлел «убийства»; -prozess -es и, -е прав дело зт убийство 'Mo-Cc|cngci / (а) -е смъртен страх; -101;/' -с и sg вълчи глтд; -К/т' - {<е}с и, -е мъж;- га, емелчтга. юначата; =mäß'e страшен. адско; -spaß -cs и, (f) -е огромно удовол¬ ствие; луд смях 'MorCV'erCaeit - {с}/ и, -с ллл (Т) -с подоз¬ рение зт убийство] -vertuch --h}s и. -о' опит за убийство; —waffe’ -м оръжие нт убийството 'morgen утре I . - Ab/cC. - aBenC" утре вечер¬ та; - Früh. - früh утре сутринта, - Mifiag. - niTTa/1 утре по обед; - Ncehmtttae; - uacimittcg' утре слсд обед; - Voreiiiag. - vormlTTag' утре преди обед “Мог/са -с и утро, сутрин I ат - сутринта; eidcs —с сдна сутрин; дс/еа - кт разсъмва¬ ло; сс wird - зтзордв; сс, р;звuдстява сс; НепТс - тт'0 сутрин, днсс сутринта 2'Mo—g’a -/ и разг мортек (регионално раз¬ лична мярка за селскостопанска земя с размер между 3,4 и 12,3 декара) 3 'Mouget -с п бъдеще L Cas Heute und Cas - днешният и утрешният дон 'Mo-gen|Cauiee-ocg ’ sg, -gren/c -и п sg развиделяване. разсъмване; -gyecasttk f sg утринна гопн;соек;; —mn/ecl -и и чо¬ век. който сутрин с и коссло настроение; -rock -{е}и т. (ö| -е пеньоар. халат; ~l^пT - [e}s п sg, ~rötc fsg зора 'mпrgcns сутрин, всяк; сутрин 'Mor;eustunC//sg утринно часово, сутрин, утро 'mo-gtg утрешен; бъдсщ Mo-'mou|c -п т. -п мормон; -ас /. -ееп мор- моткт; —iscl пормонскu 'Morphium -с п sg морфин 'eorsch гнил. прогнил; прояден. разяден; трошлев; прен грохнал 'mo-snn i, t hb продавам мо морзов ап;р;н
346 'Möruer 'Mö-cer -c и хавтнчс; воен моргорт 'Mo-u^ezetchnn -c n мюр'ов знак 'Mörtel -c -n хоросан Mosa'tk -c in. -cm мозайка Mo'chhee f -а джамия 'Möse f -е вулг (женскн полов орган) мин- дж;, шутат 'Moce-n I hb разг мърморя, тegовоJ!еmвтм 'Moslen -с и. -с мюсюлманин; -Та f -een мюсюлманка Mos’-iee f -а T 'Mosleein 'Motel. Mп'TcI -c a. -c мотсл Mo'tiv -{c} c n. -c мотив Motlva-ronj’ -сп мотивация eotl'vlernn / hb погевортм Moto'cross, Moto-'C-oss n. -c спорт мото¬ крос 'Mofor -c u. Mo'1птcu. Mo'tor -c m, -сп мотор. лян-апел; -—ппT --h}c n. -c моторна лодка; -/rtrreC -{e}/ n, (ä| -ег мотоволосозол; -iaebe/ -a aemo казак ка авопäоeтя inolo-t'cie-nn t bb моторизирам eo'iп-isch моторен 'M()tor|IeisCiintg/5; капацитет ка лвогатотя, мощност; -öl -{е}/ п. -с моторно масло, -гсС -{elc п. ()) -ст поноuикдeт, мотор; -red/aircr -с in мотоциклетист; -rollnr -с и моооролер; -cäge f -а моторен нргют; -sciaCnu -с in, (ä| зоврод; в двигателя; -ueпrl -{’}/ in sg моооспорт 'Molt/ f -а зоол молец; —nKiste / -а I! ctw aus Сит -u'icte nolem изваждам кщ заб¬ равено кт бял свят; -'kugel / -п кафттди- теко томче; --uceiot■zmitln1 -/ п средство против подщи 'Molio -с п, -и моно, довоз 'motzen I bb разг мърморя. недоволствам-, мрътк;м1; ругая 'MountainBike. 'Moneinle-Bike ['manalln- Balk] -и и. -и м-ауноитбайк 'Möw'i/ -а 300/7 чайка 'Mückef -а 'оол комар; -nceray [sprc:. Cpтc:/ -с и.п. -с строй против комари; --nclich -{е}/ и, -с ухапване от комар 'Mucks -cs и. -е (издавано нт) звук, тъкванс L Keinen - sa/ea не rьkв;п; =са I hb, cicl и r bb гьматм; /eäuseheucrlll съвсем тих 'müde уморен. изм-орсн; омръзнал, дотегнал —. - werCeu* уморявам се; ich Bim -einer - дотегнало мг с он него 'Müdigkeit Jsg умора 'Müesli -с п швейц Т 'Müsli 'Muffe ./, -п шех муфа. втулка I. ihn geht dic - разг хваща го шубе, шубе то с 'Mne/ci - и и всчко намръщен нлн нощюбозон човск; мутра; зоол t Mofeion; -wild -{c}/ п sg пурлоки. лови овнн 'Muffensaucen -/ п sg L — НаВеп* разг шубо* мс с. - К-Тсцса разг хващт мо шубс Mu/eiou ['log] -с п. -и зоол див овсн, муфлон 'Müt Jsg L mir - unC Noi c големи усилия, едва едва. с толям зор 'Müte f -м усилно, мъка I. nieht С/г - weut scia* нс си струва труда; cici — /е-сп* ста¬ рая се. подагäп усилия; clci die - 1^1'1 правя сг труда; ciw kпctct Micl keil’ - нщ нс прeденавJлдвт никакъв труд за мене; nie clw D - НаВеп* кщ мг коства уеидшд 'Mülicios 1. adj лосок 2. adv бсз усилно, лосно 'mülnn, /юГ е hb старая се. мъча сс. полагам успалия 'mühevoll труден, мъчсн, пълск с усилия 'Mühlen/ -м мелноцт, воденица; ~utnCuct-te fsg мcдкичкт индустрия 'müh|sae, -/elig труден. нълен с трудности. п'куритслсн, мъчителен Mu'IaTl^'e -м и, -м пудтm; -In/ -есе пуJлтткa 'Mulde// -п валог’ падина; корито. нощви 'Mult -s п. -с рег. авсшр муле 'Mull -{:}с и. -е тск'ух; мед марля 'Müll -{c}/ m sg епem, отпадъци, боклук; -nB/uhrt’ -сп (предприятие за| извозвано кт смст; -—ns/Stigu ng/cg отстраняване кт см-ст; -bnotnl -/ in торбичка за смет 'Mollbinclec/ п бинт 'Müi1|coi^tclt’r [ес:^-^] -/ -п контейнер зт смст, -Cnpouin/ -е [ictj смонищс; -^uieer -s m кофа зт смст 'Müller -/ и мeтнпчтр. воденичар 'Müii|fctrzeuj -{c}/ п. -е камн-от за извоз¬ ване нт смст; -kieen / -п емстортзтго- варпшe; -eIaTz -cu и, (а) -о сметище; -sehIueKer -/ и шахт; за смст, смсто- провод; -toicc ’ -п кофт илн варел за смет; -^v^rB-ennungsculage ’ -м съоръ¬ жение за изгаряно кт смет; --wagen -/ in - -fahrzen; 'mulmig гнил; трошлов. роншгв; прен она- сок. несигурен L mir wird ganz - разг стаят мг зло 'Muifi -с и, -с пко мултонаuоонтдeн кон¬ церн] -/uuktlouctcctctur ’ -сп комп по- лорунмиоонатна клавиатура; —knltnr^e^ll мултикулоурен; -neCic -с п sg комп мул- тимeлод] -Millio'car -с и. -е пудншмuлu- окер Mull-plikkl-iooe’ -сп мат умножение IUuli1piI|'KаuC -сп и, -сп .мат множимо;
'Muskel 347 -'kato- -c m. MuITlpIikn'Tпrcn мат мтожи- нeд eultipl|izinren t hb умножавам 'Mumie [ie]/, -a мумия 'Mumm -c u sgразг кураж, ищах; --eusehcnz -cu m sg маскарад 'Mumps T.fsgued заушка 'Mund -{c}/ in. (ü) -cr уста; mex отвор, оп- въpетшe L dee - halicn* мълча. държа сг езика зад зъбите; nichl auf Сее — gefallen 5’11* ке съм вързан в езика; ciaea - voll Т 'Mundvoll; er hat Сее - voll c пълна уста c; er hat den — voll Fleiccn напълнил си c устат; с месо; —1-- ’ -сп линг диалект, говор, xartlteh диалсктсн. говорен 'Mündel -с п прав кой то с под попечителст¬ во; полопcтeн 'münden ’ sn вливам се (Та А в|; излизам (Та. auf4 ка,в| 'MnuC|fäulii/мед удщерозен стоматит. въз¬ палено: на венците; -guruct -■{’}/ m sg (лоша) миризма и устата; -iaтмпlakkai -с илл —1arnпulken усон; хармоника; —löhle f -и анат устна кухина 'eünd|ig пълнолетен; притежаващ всичко |'раждакскн зртва. т-ражданск11 отгово¬ рен L —Ig w’—dea* ставам пълнолетен; ~Ig/sp-ce1ed* t hb прав признавам зт мьлкодcтcл; отменям запрещение ({Сп кт нит); --lieh устен 'Mundlp/icee.ig грижи зт зъбно: и устата; -sciü-z -cc т мед хпрурточоск; маска; спорт масма; -sTück -{’}/ п. -с мундщук; xlot L jCc xtot nachem отнемам кт нкг възможността да говори 'Mündung/ -сп устно; дуло 'Mundvoll m sg хтнкт, тлъомт L eiaci - елит хтпкт 'Mund|vorraT -с т, ()| -с провизии, храни¬ телни припаси; -waccnr -с п, ()) вола за уста; - werk -{е}/ п sg нрон уста, чоне eia große- - haBeu* мнопо съм устат; cia gutes - Habea* ке съм вързан и устат;; -winkel -с т анат ъгъл нт устата 'Moud-zu-'Mucd-Bn'cteoug / -сп мед из¬ куствено дишат: уста и уста M^i^lT-iouJsg боеприпаси, муниции; -/lijcr -и п. ()) воен потрсб зт боеприпаси 'eunknin / bb разг шушукам, шсптя L сс wi—d gcmunkeli носи се слух, шушука се 'MÜuster -и т. п катедрала 'moutc- Ьуцсл, бодър; жив, игров —. - naclei събуждам; ободрявам. освежавам; xknit jsg Ьоарост; игривост; ~^/mceieu t bb T 'euuie-; xeaeier -/ u разг ободрително средство 'Münz|e’ -а понcоä; мюнсосн двор; -roloneT -се ш, -се автомат c понcти; -ciuwor/ -{с}/ m. (ü) -с пускано кт монети; шлоц зт мускал: ка покeои; xen t hb сока монсон; насочвам (аи/ А против); -fn-use-eern- -с т тслсфон с мотото; -wccicic— -с т авто¬ мат за разваляне нт молено 'eürBe роилия, орошлня, сипкав; мек. кре¬ хък; пръхмав L eiaci Tel; - eachen правя тесто рокливо; jdn - machen преодолявам кочня съпротива; -/eichen t hb Т eü—)e; xtelg -{’}/ m, -е ронливо тесто 'Murks -cc u sg разг брак. тесконосата рабо¬ та, боклук; xen l hb разг работя нескопо¬ сано. върша неохотно 'Morn/1/, -м нонче 'eurenln /' hb мърморя; ромоня 'Mo-eeltie- -{с}с п, -е зоол парпот sch1aeen- wie cia - спя ктно заклан 'eorrnu / bb роптая. негодувам 'eü--tseh намръщен, навъсен, начумерен; сърдит. нелюбезен 'Mus -сс п.рег т, -е шорс; каша 'MussCrCi’ -м зоол, кул молт; раковина; анат външно ухо 'Mo-chi’’ -сразг (вулва) котснцс, минджт 'Muse / -м муза Mn'seum -с и. Mn/cen [с:п] или [есе] музсй 'Musical ['mju:zlj -с п. -с мюзикъл Mu’sik’ -са музика —. - iic-eaC обичащ му¬ зиката; er ici eia - IleBnudc- Measch той обича музиката. той с любител нт музи¬ ката Musi'Kalind pl музикална литература, ноти eusik<aIisei музикален Musii'act -се m. -се, 'Musi'e- -u т музи¬ кант; -Та / -поп музнианткт Mu'sik|fecTspic1e pl музикален рeсmuвтт; —ioeise1пln ’ -п виеше музикално учшло- шe. консерватория; -SustruMnnT -{’}/ п, -сп музикален инструмент; -kapelln /, -п малък оркестър, музика; --kccseite ’ -м ма- со'та с музомт] xlicBcnd Т Mn'sik; -stücK (с}и п, -е музикална пнос; 'musisch артистичен; (включително литера¬ тура) художествен, отнасящ се до изкус¬ твата Musizier/' I bb музицирам, свиря Mus'kat, австр. твейц 'Muskat - {е}/ и. -с бои мусито; -toss / (ü) -с кул индийско орехче 'MusKel -с и, -м анат мускул; -КеТ/т -с и
348 Musku|la’tur мускулна треска; -krampf -{e}s u, (ä) -e мед спазъм, мускулен гърч; -protz -es и. -е разг който се перчи с мускулите си, мъжага; -zerrungg/ -cn мед разтягане на мускул Musku|la’tur/ -cn анат мускулатура; =s’lös мускулест 'Müsli -s и, -s кул мюсли Mus'lim -s и, -е Т 'Moslem 'Muss п sg необходимост, задължение 'Muße f sg свободно време; безделие, спо¬ койствие L etw mit - tun* върша нщ със спокойствие 'müssen* / hb трябва, длъжен съм, необхо¬ димо е L ich muss es ihm geben* трябва да му го дам; es muss sein* необходимо е, трябва да бъде; man muss трябва, необ¬ ходимо с; ich muss zur Arbeit трябва да отида на работа; es muss wohl wahr sein* вероятно е вярно; es müsste wahr sein* би трябвало да е вярно; er muss zu spät gekommen sein* трябва да е закъснял, ве¬ роятно е закъснял; ich muss einmal разг трябва да -ходя по нужда 'Mußestunde f -п свободен час, час на по¬ кой 'müßig незает, свободен; бездеен, без рабо¬ та; излишен, ненужен; -gang -{e}s и sg безделие; леност 'Muster -s п образец, пример; модел, мостра, шаблон; десен, шарка; -beispiel -{e}s п, -е образец; —gültig, =:t^^^lfe образцов, при¬ мерен; -knabe -п и, -п трои примерно момче, отличник; -messe / -п мострен панаир 'mustern / hb оглеждам, вглеждам се (jdn, etw в нкг, нщ), разглеждам изпитателно; правя военен преглед; десенирам, нашар- вам L . bunt gemustert нашарен, шарен 'Muster|prozess -es и, -е процес-еталон; -schüler -s и примерен ученик, отлич¬ ник; ~ung/, -en десениране; десен; инс¬ пектиране; военен преглед 'Mut -{e}s и sg смелост, храброст, кураж', мъжество L - fassen добивам кураж, осме¬ лявам се; jdm - machen окуражавам нкг, вдъхвам смелост на нкг; den - verlieren* губя кураж, падам духом; guten -es sein* в добро настроение съм, оптимистично настроен съм; mir ist traurig zu -е тъжно ми е; -ig смел, храбър, сърцат; неустра¬ шим; —los обезкуражен, обезсърчен, обез¬ куражен; -losigkeit/ig липса на смелост 'mut|maßen I bb предполагам; -^maßlich предполагаем, вероятен; -maßung f -cn предположение; -probe/ -n изпитание за смелост "Mutter / (ü) майка l - Gottes t Mutter- 'gottes "Mutter/ -n mex гайка 'Mütterberatung/.sg детска консултация 'Mutter|boden -s m sg селс плодородна поч¬ ва; -'ge-ell-ehaft f -en ико дружество-май¬ ка Muttergottes f sg pe/i Богородица, Божия майка 'Mutterkuchen -s и анат плацента; -leib -{e}s n sg майчина утроба 'mütterlich майчински; майчин; -<‘r-eie- по майчина линия, от майчина страна; s^keit fsg майчинско чувство ’Mutter|liebe / sg майчина любов; -mal -{e}s п, -е анат кожен хемангиом, белег по рождение; -milch Jsg майчино мляко; -mund -{e|s и sg анат отверстие на мат¬ ка; -schäft/ -cn майчинство; -^s^cb^a^l^l^s^g^eld -{e}s л, -er еднократна парична помощ при бременност и раждане; -schütz -es m sg законова закрила на бременни и ро¬ дилки mueter-eelena'llein сам-самичък 'Mutter|-öhgcheg -s п ирон мамино синче; -spräche / -п матерен език; -sprachler -s и говорещ език като матерен; -stelle / sg L die - stelle bei jdm vertreten* за нкг съм като майка 'Mutter|tag -{e}s m. -е ден на майката; —tier -{e}s п. -е зоол майка, женската; -witz -es и sg остроумие 'Mi^utij/ -s мама, майка 'mutwillig преднамерен, умишлен, нарочен; злонамерен; немирен 'Mütze/ -п шапка, барета, каскет MwSt., Mw.-St, Т 'Mehrwertsteuer 'Myrre, 'Myrrhe/ -n бои мира mysteriös мистериозен mystifizieren t hb миегифицирам 'Mystik fsg мистика; -er -s u мистик 'mystisch мистичен, мистически 'mythisch митичен 'Mythologie/sg митология myeho'logiseh митологичен, митологически 'Mythos, 'Mythus -m. 'Mythen мит
'naehi/ahren- 349 N а. N [са] буква к от немската азбука 'на. па ой, с. сх. дс; мак о; я. хайде; хайде де L — 'elco! видя ло!; — 'co was! я виж ти!. хтйдс до!; - 'utC? с, и какво он това?; - 'waute! що водиш ти! 'NaBc f -п шех главина; глезло; втулка 'Nabel -с и анат пън; -ernci -{’}/ и, (ü) -е мед мътна херния; -scitür/, -сп мед тъп¬ ка връв 'nach D зт. към, в. ка; слсд; спорсд, по, съглас¬ но с L. - So/Та eah-cn* пътувам зт София; - Westea нт зтптд; des Zinenr geht - Се— Straße стаята плода към улицата; er gehe — Hauce той си отива вкъщи; vou —echls - iiaKs scl-eiBen* ниша отдясно на.J;дво; - zwei Stunden след два часа; сс ici fünf - zwölf дванайсет и пет е; ет —еТтаТ - ТН— das Zlmenu той влс'е е стаят; слсд коя; - gelteiden Rccit спорол дeйствäшоя за¬ кон; - idoefizTcliem AngaBea мо неофициал¬ ни данни; mnine— Meinndg — според мсл; - Kuffiee Пс/еа* помагам спорсд солите сг; - neieem GeschmacK мо мой вкус; - Vereinbarung съкр с.У. мо споразумение 'dаeh’ffend / hb прон подражавам (Jda ла нкт), имитирам 'nach/almcn / bb подражавам (jda нт ккт|. опuоuрам 'ucehchmeusweri достоен з; подражание 'Nachahmung/, -се подражание. подражава¬ не; ппштащгя, мозис 'NacharBelT f -са наваксвано на пропуснато работно вромс; допьтниmcтна работа; до- обработвтнс 'nach’a-—etinn i.t hb нтвтмсвтм пропуснато работно ярсмо; работя допътнuт■eтто; до- оЬртботвтм 'Nacl-ar -п и. -п съсод; -teus -es п, ()п| -ет съседна къща; -In / . есе съседка; ~'ссС -{е}/ ш. ()) -ст съседна страна; xiicl съ¬ седско; съседек; -cclta)/-/ -сп съседство; съседите L die gaaze -ccia/i всичко съ¬ седи 'nachi—aucd t hb строя илп произвеждам по (чужд) образец 'NcehBcBcn -и п геол допълнителен трус 'Naei—nhandIung f -сп .мед допълнително дeтeниe: тех допълнителна обработка, дообртбогване 'nach’Besse—n t hb поправям, оправям gонъJ!- нинcдно. дообртбоовтм 'nceh’BesteIIen t hb поръчвам gопьтноmcтко 'Nachbestellung /. -се допълнителна поръч¬ ка 'N^<^lП^li-^uu^ne/ -сп копиране; кози:. имита¬ ция 'naeh/BItekcn i hb гледам (jdm след нкл ) 'naeh/daitn-en t hb датирам c по-кьста дата dach'dne след като Т je - и зависимост от тоя;. според случая 'ncch’Ccnkcn* l bb рт'пшщддвтм, нопис•лдп, ттмпслдп со 'NaeiCeпKeu -с п sg размишление, мислснс. размисъл; =iich замислен "NaehCrueK - {с} и m sg набляганс*. кäет•ойти- воси. акцент I. mir - настойчиво. енергич¬ но, подчертано; cüw D- vc-1eihen- набля¬ гам нт кш. изтъквам нщ "NachC-ucK -{c}/ и, -е стереотипно изда¬ ло:. непроменено издание 'naeh/d-uekcn / bb препечт-твам!. отпечатвам допълнително 'naehdt•ücklleh настоятелен. настойчив; снсртнчсн 'naeh/|eiecrn i hb водя сс он тример; (jdn Та ctw D нт нкт и нщ), усърдно подражавам; -nlien isn бързам, тичам ({dn слсд нкт) aache'luacdnr елин след друг, последовател¬ но 'nceh’cmpfiddcd* / hb съчувствам (jdm ciw А ка нкг и нщ) L Tcn kann Cir das - мога лт го почувствам като ообе 'uach’n-zäilen / hb преразказвам 'Nachenr^^l^liiu^e-// -см преразказ 'Naerfah-e -е и, -а потомък, наследник 'naeh/fahred* I sn (с превозно средство) по¬ следвам. слеля ({См, ctw нкт. нщ)
350 Nachfolge 'Nactlhf>leee/ -а приемственост; поемано (иа служба); наследство 'iiach/folgen I sn последвам. ставам прием¬ ник 'nachfolgend следващ; по-нататък. по-долу ^'аскСо^ег-/ и наследник, приемник 'Nachforderugg / -се фпн допълнително искане; искане за доплащано; искане зт допълнителна доставка; искане зт по-ви¬ сока цока 'nach/forschen l hb разследвам. проучвам (ciw D нщ) 'Nachforschung / -сп проучвано, разслед¬ вано ( -en anstellen зртвя разследвания, проучвам 'Nachfrrge// -м запитвано; пко търсено, ин¬ терес L . Angebot und - търсете ш предла¬ гане; danke der — благодаря за внимани¬ ето 'nach/fragen / bb зазповтм, иинтп. освeдопд- втм1 се 'nach/fühlen / hb споделям чувства. съчувс¬ твам (Jdn clw нт ккг за нщ); -füllen i hb допълвам. долпвтм 'Nachfüllpackung / -се допълнителна опа¬ ковка на наснпнн стоки, които се прода¬ ват в дълготрайни кутии или шишета (напр. течен сапун, пудра п под.) 'nach/geben* l hb поддавам, огьвaн се; отс¬ тъпвам; отпускам сс; давам допълнително 'Nachgebellh/, -см допълнителна такса. -ло¬ ба 'Nachgeburt / -сп мед, анат изгонвано на плацентата; нJ!Тucкот ’nach/gehen* / sn следвам, последвам (jdn нкт). вървя ('Сп слсд нкг|; прен проследя¬ вам. проучвам (ciw D кщ| L einer Arbeit - ходя нт работа; seiner Arbeit - гледам си работата. работя; seinen Vergnügungen - отдавам! се нт удоволствията сш; die Uhr geht nach часовникът изостава 'nachgerade назраво 'Nachgeschmack -{е}/ и sg зривкус L. etw hat einen bitteren - нщ оставя горчив вкус е устата; прен кщ предизвиква неприятен спомсн 'nachgiebig отстъпчив; податлив, мек, неус¬ тойчив; -keit JSg отеоьпчиuоен. податли¬ вост ’naeh/|gießeg* i.t hb доловам; '-grübeln I hb обмислям (ü)er clw А нщ|, размишлявам (über ciw А върху кщ|; -gucken l bb разг проверявам; -haken l hb разг поставям допълнителен въпрос. но* со задоволявам с от I .овор 'nachhaltig траен, продължителен nachhause вкъщи; =weg -es м. -е - 'Heimweg 'nach/helfen* t bb nолnоптгтм. помагам ао- пълнително 'nachher, nach'her послс. след нов;; по-къс¬ но 'Nachhilfe / -п допълнителна помощ; -stunden pl (училище) допълнителни уро¬ ци, частни уроци 'Nachhinein п —. im - след тоя;. по-късно, впоследствие ’nach/hinken I sn разг изоставам 'Nachholbedarf - {е}/ m sg потребност он наваксвано*; отложено търсете 'nach/holen t bb наваксвам 'Nachhuu /, -еп ариергтрд 'ggch/jgeeg i sn поля; пропускам (jdn, ciw слсд ккг. нщ) 'Nachklang -{с}с и, (f| -е отзвук, онтлас; прен спомсн 'Nachkomme -n и, -а потомък ’nach/kommen* I sn идвам по-късно; прен следя. разбирам L nicht - прен изоставам. нс смогвам; нс мога дт слсдя 'Nachkommenschaft / sg потомство; -kämmling -и /», -с изтърсак; потомък 'Nachkriegszeit / -еп следвоенен период, следвоенно врсмс 'Nachlass -сс и. (а) -е наследство; пко к;п;- дcкиe; отстъпка, опрощаване 'nach/lassen* / bb отстъпвам, намалявам; отпускам; утихвтм; спадам; отеттбвап; опрощавам 'Nachla-gericht -{с}с п. -с прав съд зт нтс- дeдеmвcни дела 'nachlässig небрежен. ксхтсн, немарлив 'Ngehlgss|saehe, —Sache / -п прав наслед¬ ствено дело; -Verwalter -/ m прав nьлте- мощним за ктсдcденво 'nach/laufen* - sn тичам (JCm, clw подир нкт, нщ) ’nach/lesen* t hb прочитам, проверявам; Ьа- беркувтм. зртвя вторт борнобт 'gaeh/|lierern / hb доставям nо-kьено или допълнително; -lösen i.l hb купувам до- пьлнинeдно (билет); -machen / bb под¬ ражавам (1’1. ciw на нкт. uш|. имитирам; подправям, фалшифицирам 'Nachmittag -{с}с п. -с следобед L am — слоа обял, heute-днсс следобед; ~с всеки след¬ обед, е следобедното часове; елeлоЬo•а
35| Nachmittagc/kaffee ’ -c едeлебeдно кафе; c-clief -(c,- u sg следобеден сън; :=vorstcllun; j -се следобедно представ¬ ление 'Ncchnahee f sg наложен платеж . . per - scricKcn изпращам c наложен платеж; -gcBühr / -са такса за пратка c наложен платеж, -sendollgf. -се пратка c наложен платеж 'Naehnaee -пс и. -а ртпидко шмо 'uach/plaepe-u t hb nовmтрд.п като пänäГäJл 'Necipo-To -и п, -с или -i T 'NaeigeBUhr 'uаeie-U/Bаr който можс д; се провери, кой¬ то подложи ка проверка 'uаeh/p-üeen / bb проверявам допълнително. изпитвам повторно 'Nacl^l^irüfnug.’, -сп донълнителн; проверка; проверочен изпит 'naei/-cehnen ’ hb проверявам изчисленото. смятам повторно; nрeепяиaм 'Necl—cCe ’ -п послеслов L ü)lc - злоедо- вно*, клевета; über jCt üble - füHrcm '.лос- ловя срещу нм-, октeвeтдвам нит 'naeh/—cic1en t hb канц подавам допьлкогeл- ко 'Naei-Iehl f -еа новина. известие, съобще¬ ни: L . —еп радио. теле освeдомоmeтeт бю¬ летин. cпосед новини 'Naeirtchlnn|a;ento- ’ -сп тoтo/рарн; ллл освeлепоиcтнт агенция; -СТепс- -{с}/ и, -с разузнавателна служба; осведомителна служба; радио, тече осведомителен бю¬ летин. новото; —Satellit -сп и, -сп телеко¬ муникационен спътник; -senducg /’ -се новинарска емисия, новините; -se/rrn f -и забрана за разпространяване ка инфор¬ мация 'Naeirteilen|sernehn- -с и спимср нт освс- ломгослна емисия. говорител; -leeiuik f -са съобщителна техник;; -1гиц/с pl свързочно войски; -wesei -с п sg комуни¬ кации 'uaeh/-üeknn - sn придвижвам се напред, прeпeсmвтм се; (в класация) изкачвам сс нтторс 'Nachruf -{c}/ и, -с некролог; възпомена¬ телна сттmид, възпоменателно слово 'uaeh/|-üsteu ’ hb воен допълвам въоръже¬ ние; шех разширявам капацитет; ко.мп надграждам. ънтрейдвам; -saget I hb пов¬ тарям I . jde clw Schice hi-es -са;ес товоря лошо ксща за нкг 'Naei|sаIsod [zczotj, zezö, авсшр zezпnr]f -с. австр -е’1 [oMca] късен сезон. етeц созо- на; —salz -cs и. (ä) -е прибавка, доп|.оно- кпе; лннг неетнозогивто подчинено изре¬ чени: 'uaeh/|cehаueu . t hb t 'ucch/se1/•n-; —scinn- Ксе /'. / hb доловам. пълНя отново чаша: -/ehtekec t hb изпращам (jdm clw .-1 слсд нкт ищ). препращам 'Niclucila/ -{е}- и, (Т| -с разг. кул аепьт- нителн; порция. допълнително; муз ла.х- шлтг 'naeh’seh1aдen* / hb мртвя справка, проверя¬ вам (ciw А Та за нщ в); прен, разг прили¬ чам. мятам се (jdn нт ниг) 'Naeh|schIа;ewnrk -{е}/ ’/. -с справочник; -schlütcel -с m подправен ключ; sT/chrci- Вее* / bb записвам. воля записки; -/citie -{е}/ ’?/. (ü) -с воеи кови припаси илн аму¬ ниции. полвоз; разг допълнително яле*тс н/нлн носно; -ccHose -сс т, (ü| -с пко до¬ пълнителна вноска (на акционери). спорт ноелegааш удар 'cceh/cnheu* /'. / bb проверявам. контроли¬ рам; нравя справка (ctw А зт нщ); проща¬ вам ({dm clw нт нкт нщ); плслам (jdn след нкт). проследявам с поглед 'Nаehsnhen -с // sg1 Cas - 11)''* губещ съм, оставам ощетен; изоставам; разг оставам с тръст . и устата 'cceh/cenden- / bb Т 'uceh/cchlcknn 'Nacisicit Jsg енозхожденое i - ü)eu про¬ явявам енозхождcниe, nit JCm - НаВсп* стп'ходптслс‘н съм /съм нкт 'uaehslchtig снизходителен 'NaehsiIBe’ -п лннг наставка 'naeh/|sinueu- l hb размишлявам (ü—cr 1 зт); -/'-^^'1* 1 hb оставам (слсд часовото в учолощо) 'Naei|seeicc / -м десерт; -selnl -{c}c п, -c епилог; муз поетлюдия; прен последица. поедegенвиc L. das Ganze Hat cin -cptel всичко гова няма да остане бсз последс¬ твия 'cceh/|spielen i.t hb спорш штрая допълнител¬ но L ~ueielen ie/see* спори давам допъл¬ нително ярсме; -splonteren i bb шпиони¬ рам (jdm нкт) 'uäehst 1. adj превъзходна степен от aeh слoлвaш; най-близък 2. praep D слсд, на¬ ред с I. ei' kommt Сит Wahrheit см -сп нщ с нтй-близо до иетинтmа 'uaehstBesT който и д; с. първият срещнат; =е -а т/ -м който пли коя то и д; о
352 'Nächste 'Näehsin -a m, f -е ближен. ближна; приб¬ лижен. най-близък човск L Сее - -iile! следващият полд!; des we-dnn wir als —u iun това щс c слcлвтшоно, косто ще нап¬ равим 'naeh/siehen* i hb отстъпвам (Jdm in. em D ae нкт мо, е) 'ncehsieheuC 1. adj следващ. по-нтоaпьшeк 2. adv то-лолу, по-нататък 'naeh/siellen - hb преследвам. дебна. задо- рям (Jdn нкт), тех регулирам L die Uh- cidc Stundn - връщам часовника c слон час казал 'NächstenlleBe Jsg любов към ближния 'ufeict|ecc скоро. и близко ярсме; —liegeaC най-близък I . das /diegende най-близкото до ум;; -Möglich възможно най-бдизьм, едeлващ възможен 'daeh/suchen i hb потърсиам; кану моля (um ciw А зт ищ) 'Nicht f (ä| -с нощ L guie —! локт нощ!; Heule - гази нощ. нощсс; mou/ea - утро прсз нощта; си wi-C - мръква со. настава нощ; dec —и нощно врем:, нощсм; eiacs —и олта нощ; Über - за однт нощ. ненадей¬ но; Bis tl/f Та die - до късно през нощта; die* ganze - htndurch или Ian; през цялата нощ; Bei Tag ued - ден ш нощ; Bei - und NcBci тихомълком. скришом 'NacCit-iiie/Tf f -cm нощен труд; =—IInC мед страдащ от кокоша слснота; -—iludietl JSg мед кокоша слепота; -h-eee [krc:n. krri:nic|]’ -с нощен крем; -СТ/ссТ -{’}/ w. -е нощно дежурство 'NachtctI -{c}/ и, -с врсла, щстт, неизгодт, ущърб. загуба; недостатък L znm - vom Id е ущърб ка; ui; вреден, неизгоден, неб¬ лагоприятен; отрицателен L diehrs sCges нищо отрицателно; clw =ig beeidf-ncsen влияя отрицателно кт нщ 'uaehte1au; мо цсли нощи 'NacHTlc-sea -с п рег, австр, швейц вечеря; -/cllnr -/ т нощта зсмсрудт; -/rost -{с}с и, (ö| -с нощон стул; (метеорология) нощ¬ ни СJг;ни; -ieiad -{с}с и. -се нощница 'N^t^l^h^Ti^s^lIl/ -се зоол славсй 'NachiIceh -(’}/ и sg кул аосерт L. znm - зт десерт 'Nicht|klu— -с и, -с нощен клуб; -l/Ben -и п sg ношoн живот 'nfchTlIch нощен 'Naelet|Iп'aI -(c}s п. -е нощно заводско:; -•qurrTl/r -с п. -с мдето зт нощуване 'Nachtrag -{c|c и. (f) -с притурка. добавка, допълнение; прав анекс 'ncch/i-agen* ! hb занасям лопъткоmeтно; допълвам. прибавям!; вписвам или нана¬ сям допълнително; сърдя сс (jdn ctw кт нкт зт нщ) 'naei|Tragend злопаметен; сръдлив; —t-äglieh 1. adj допълнителен, закъснял 2. adv nо-кьсно. допълнително L -/räglici he-zliehcn Glückwunsch разг сърдечно поздравления кт материци 'Naeht-аgciaushаIt -{с}с и, -с допълнето- лек бюджет 'naeh/trauern / hb тъгувам (jdn, ciw D но, зт нкг, кщ| 'Nacheliol/ fsg сън. нощна почивка; -и но¬ щем!. нощно времс; -/ehattengewfeisn pl бои картофово ртстслоя; -kcilcir ’ -сп нощна смяна; ~sehlaeend L zu ucehlaenndnr Zell мре' тошта. мотано с вромо з; спане 'Naeht|cehwfrenr -с и зоол нощна пеперу¬ да; прен нощта птица; -scHweeie— f -а мсдицинскт сестра кт нощно дежурство; -speicHeio/Ct -с и. (ö| акумулираща поч¬ ит; -ströM - {е}/ и sg нощна тарифа; -tiect -{c}/ и, -о* нощно шкафче; -tГsehlanlpe’ -м нощит лампа; ~tпe/-{c}- и, (о| -с нош- ко тБрнс, щуитло 'Nacht-ndd-'NcBel-AKtl'on ’ -се тайна ак¬ ция. акция под прикритие 'NachTwache / -се нощно дежурство; -wachte- -/ и нощен пазач 'naehiööandeln i sn, hb разхождам сс насън; сомнамбул съм; swcuCeln -/ п sgмед сом- ктмбуJгозъп. лунттизъм; ~wandler -/ т сомнамбул, лунатик 'nae1twcnC1e-iceh сомнамбулси, лунатичен L nie -ст SIcherhelT с абсолютна сигур¬ ност 'Nаe1izп; -{с}с щ. (ü) -с ношeк влак 'N'cchunte-cuchung / -cm мед контролен мретлед 'nach’vollziehen* / hb слсдя, проумявам, раз¬ бирам 'uaehvoI1eiehba- разбираем; логичен 'nacr’wee1cen* i sn пониквам отново 'NacC|•'öali; -се пол допълнително избори; -'сНее pl мед елeдродилни кон тракции; прен неприятно nоелeлици 'nacl’wciden - hb плтчт (1’1. clw D зт нкг, нщ) -. ich wurde ilm Keinc T-äne - няма д; nродcд тото сдка сълза заради кего
'näher 353 'Naciweis -cc m, -c доказателство. доказвано; потвърждение; удостоверение. документ '._ den - füiren или nrB-tdgnn* привеждам домттагeдег•во, доказвам; документирам; сВат доказуем, неоспорим 'dach/weised* / hb доказвам; удостоверявам. потвърждавам 'naerweis1ler 1. adj доказан. уснтновен 2. adv кткто с доказано 'Naciweli jSg потомство, олио помоления 'dach’wi-kcd / hb имам последствия. дейст¬ вам допълнително; продължавам л; дейс¬ твам 'NаerWtrkuu; f -’n последствие, ефект; -woil - {с}и п, -с послеслов 'Nachwuchs -cc т sg подрастващо поколе¬ ние. доца; младо кадри, -Кте/Т / (ä) -с млад кадър, млад сътрудник; -sorgnc pl трудности е развитието кт млади кадри 'naei/|zc1len / hb доплаш;п. плащам допъл¬ нително; -■^zäilnu t bb преброявам; -zcici- псе t bb копирам, прекопирам; шрихорaп. мадмирам; ечeртавтп; -zeeten* t hb влача (слел себе си). затягам, протягам; изтег¬ лям повторно. изрисувам повторно; по¬ втарям. удебелявам; изписвам, рисувам; онглежлам допълнително; i sn потеглям. тръгвам (jdm след нкт). следвам (jdM нит); прсмссо .вам се ({dm след нит) 'Nicll'zncht ’ sg отглеждано; приплод; —zügler -с и останал, закъснял 'Necken -с т тил. врат; -utU1t<en/ -м авшо об¬ легалка за гглтв;; ~wti-—nl -с и аиат вратен прешлен 'rucki тол L - Baden ходя кт нудистко млтж, къпя се гол; -о Tctsachem голи факти; -о Wahrheit гола истина 'NaclUt|—adnclrauC -{c}/ /к. (f) -с нудистки плаж; -1’1- Jsg голота; -^Kultor/. -сп ну¬ дизъм 'Nadel ’’ -м игла, кума. топлийка. карфица; брошка; стрелка; —Baue --h}s и, (äu) -е иглолистно дърво; -Crockcr -/ и ко.ип матричен принтер] -Öhr - {е} / п, -с игле¬ но ухо; •uliei - {<е}и in, -е убождане с игла; бод, -с-Гет/еи -с и текст тънко райе —. Anzug mli -ulrei/nn костюм нт тънки ра¬ йета; -waiC -{c:}c т, (ä| -сг иглолистна гора 'Na/ci -с и, (f| гвоздей, пирон; нокът L ’lw А ае Сеи - hängen* прен отказвам се ог нщ. зарязвам кщ; Nägcl nit Köpfca Machen разг върша нщ както трябва; dem - auf Cen Kopf l—cefcu* прен, разг попадам точ¬ но и иeдта. улучвам; sicn ciw ntinr det - reißen* разг свивам. го*мя кщ 'Nage1|—clT -{c}/ п. -сп аиат корсн ка то¬ мът; -BÜrctc ’ -м четит за нокти; -fc'li/, -и мила зт нокти; -leut ’ (äu| -е кожичкт на нокът; -ecc' -(c}s и, -е лак за нокти; -1aekeurfnrunr -с т лакочистит ел 'иа/е'' t bb кова, заковавам; молковтвам ea/ereen ков-новеничък. съвсем нов 'N’agcl|p/-egc ’ sg маникюр; -ceiere ’’ -е ножица за нокти; ~ue1ore pl подковано обуща 'tagne i, t bb |рнза, глождя (ae ciw D нщ); изтризвäп; прен разяждам, измъчвам; —С гризеш; прен разяждащ, мъчителен L -С/г Hunger мъчителен плал 'Nage|r -s -n, —iter --h}s• п. -с зоол гризач 'cah t 'uale L — verwandt блозкоролстяси 'ccie (nflcr. efch/f) близък; ннтомо*т I.. - В-Та/ее*" Т -/—ringnu-; — /сПса* добли¬ жавам; — /сПси*" T -~/;eien*; - Kommen* доближавам со; Komm mir nicht zu —! ec ми сс доближавай!; - Konncm*" T -’Kom- Mca*; cicl - Konnei* T—komncn*, sicl; - icecac T --l'gnn, - il’eee* ло*ж; tuiu намирам сс наблизо. леж; илл намирам сс близо (Bcl D до); - liegend Т --ItegenC; - IIcgcm-^' t -^/liegen*. - сТеГие* стоя пли намирам се близо (Bcl D до); - ctehced Т -sTetenC; - sichcn^*" Т -/slei/m*, - i-etee*" T -/treten*; jCe zu - treTen* зася¬ гам лкт, обиждам ккг, - ve-wauCl Т 'tat ve-wccdt; Сит = Osten Близкият изток; ici war - Сетес zu малко остана л; 'Nähe Jsg близост; съседство ■ . . aus Сег - от¬ близо; Та Сег - близо nahe'Bei наблизо 'naie/|Btnngen* t hb запознавам (JCm ciw нкг c нщ); -ц/Нес* l от трогвам. разчув¬ ствам; —Kommen* / sn доближавам cc; приличам си; сближавам cc (jCm с ккг); sicn —komMCi* rsn сближавам се; -inget l hb препоръчвам (jdn ciw на нкг нщ)] ~liegeu* l sn близко c до ума, логично с 'ncheliegned близък до ума. логичен; нами¬ ращ се наблизо 'nclen / sn наближавам, приближавам се 'naien / bb шия. зашивам, ушивам 'cfinr по-Ьто'ък; по-подробон, по-точсн L eiw - zu JCm B-ingen* донасям нщ по-близо до нит; einander - В-Та/еа*" Т --/Bringen*; - KomMeu* идвам по-Ьлизо. 3? Нов немско-български речник
354 'näher/bringen* доближавам, приближавам се; kommen Sie -! приближете се!; - kommen*' t -/kommen*; jdn ~ kennen* познавам нкг по-отблизо; etw - erläutern обяснявам нщ по-подробно; - gelegen T —gelegen; - liegen* лежа л^лл стоя нлн намирам се по- близо; - liegend Т -liegend; - liegen*' t -/liegen*; - bei jdm stehen* стоя по-бли¬ зо до нкг; jdm - stehen*' t -/stehen*; - stehend t -stehend, treten Sie ~! прибли¬ жете се!, елате по-близо!; влезте, моля!; - treten*' t -/treten*; sich mit etw - befassen занимавам се по-интензивно c нщ; bei -er Betrachtung като се разгледа по-отблизо, ако човек се вгледа по-задълбочено 'näher/bringen* / hb обяснявам илп разясня¬ вам (jdm etw. на нкг нщ) 'Nähere -n п sg подробности, детайли L nichts —s wissen* не зная подробности Nähe'rei / -en шиене, шев, ръкоделие; ши¬ вашки цех, шивашка работилница или фабрика 'nähergelegen намиращ се близо ллл по-бли¬ зо, разположен близо илн по-близо 'Naherholungsgebiet -{с}5 п, -е крайградска зона за отмора 'Näherin / -nen шивачка 'näher/kommen* l sn сближавам се; придо¬ бивам по-близко отношение; ставам бли¬ зък с нкг; Т 'näher; sich - r sn сближавам се, сприятелявам се 'näher/liegcn* / hb по-близко до ума е 'näherliegend намиращ се близо илл по-бли¬ зо; по-близък до ума 'nähern, sich r hb приближавам се, доближа¬ вам се (jdm или etw D до нкг или нщ); прен сближавам се 'näher/stehen* / hb по-близък съм с нкг 'näherstehend стоящ по-близо или близо; прен по-близък, по-сближен (jdm с нкг) 'näher/treten* / sn проявявам интерес (etw D кьм нщ) 'nahe/stehen* I hb близък съм (jdm с нкг) 'nahestehend близък, намиращ се наблизо 'nahe/treten* I sn сприятелявам се (jdm с нкг); проявявам интерес (etw D кьм нщ) nahe'zu почти 'Nähgarn -{e}s п, -е конци за шев 'Nahkampf - {е} s т. (ä) -е ръкопашен бой 'Nähkästchen -s п кутия за принадлежности за шиене; -maschinn/ -п шевна машина; -nadel f -п игла за шиене Nah'ost т Близкият изток 'Nährboden -s т, (ö) бпол хранителна среда; прен благоприятна почва 'nähren I hb храня, кърмя, изхранвам; питая, тая; sich - r hb храня се, прехранвам се 'nahrhaft хранителен 'Nährmittel -s п тестено произведение; pl варива; ~stoff-{e}s m, -е хранително ве¬ щество 'Naht-mn/з-g храна L. einem Gerücht neue - geben* подхранвам наново слух 'Nahrungsaufnahme / sg хранене; -ergänzuggsmittel -s п мед хранителна добавка; -kette / -n бпол хранителна ве¬ рига; -mangel -s u sg недостиг на храна 'Nahrungsmittel -s п хранителен продукт; -i^induj^t^i^iej/ -n [jen] хранителна промиш¬ леност; -ус^^ли', -cn мед отравяне c хранителни продукти, хранително награ- вяне 'Nährwert - {c}s т sg хранителна стойност, калоричност 'NähheideJ/ -п ибришим 'Naht / (ä) -е шев; тех фуга, ръб; ~los без ръб; безшевен I . . eine ~lose Einheit bilden прен образувам плътно единство; =los ineinander übergehen* преминавам без¬ препятствено или незабележимо един в друг 'Nahverkehr -s m sg местен транспорт, близък трафик, регионален транспорт L städtischer -verkehr (масов) градски транспорт; -verkehrszug -{cis т, (ü) -е местен или извънградски влак 'nahverwandt близкородствен 'Nähzeug -{e}s п sg комплект от принадлеж¬ ности за шиене 'Nahziel -{c}s п, -е близка цел na'iv наивен Naivität fsg наивност 'Name -ns т, -п име; наименование I ' mit ~n на име; im ~п от името; dem ~n nach по име; das Kind beim rechten ~n nennen* прен наричам нещата c истинските им имена; sich einen ~n machen създавам си име,ставам известен 'namen|los безименен; неизвестен; неопису¬ ем; —s на име; от името на 'Namens|aktie [je] / -п пко поименна акция; -liste / -п поименен списък; -patron -s m, -е патрон; -Schild - {c}s п, -er табелка с име; -sehwesSerr/ -п съименничка; -tag -{e}s т, -е имен ден; -vetter -s т. -п съи- менник, адаш
Nationa'li jmus 355 'uaeenilteh I. adj поименен 2. adv особено, плавно. предимно 'caeiafi именит. известен. видон, значите¬ лен L - machee установявам илн назова¬ вам омото л; нкт 'näeltcr I. adj същи 2. adv именно. по-точно 3’ conj зтщото, тъй като 'Nenscdpacs -cs т. ())-с канц паспорт за лицт без държавна принадлежност, нткеeков паспорт ua'uu междуметие за израз на изненада хтйдс дс, тледай ти. я. с, нима 'Napalm -с п sg напалм 'Naef -{’}s т, (Т) -с паница. паточкт; - Kuchen -/ т кул кокс. кейк 'NaphtHa ['аа/Та] -с п илиf'sgxuM, шех нефт 'Nappa -/ п, -с, -UcCcr -с п нтзт 'Nar—|e/’ -n ’tieC Ьeтe-■; бот Ьдизтлцo•; треян; нлощ; =1; покрит с Ьелези Nar'kose f -м мед мълн; унойк;, наркоза] -aг•et-C}c т, ()| -е анесоозост Na-'kot|ikue -с и, -ке наркотик; sssci нар¬ котичен uc-kotl'cinr/c l hb мед упойвам, слагам упойк; 'Nen -сн т, -сп глупак; шут. шегобиец; учас¬ тник в карнавални тържества L au jCm einem —са gce—essee ПаВип* прекадено мнопо харесвам нкт. загубил съм си ума мо нит; jdt zum —са iciteu* пращам нит зт зелен хайвер. Ьа^ламосвтм нит 'uc-rnu t bb озлътятм, заблуждавам. б;ла- мосвам 'Nar-/u|fr/IiniT /sg свебела нт шутт; кар¬ навали; свобода; cctere- моето и тдуптк можс дт разбере* 'Nar'lln/ -псн глупачка; /Tsci глупав; чуд¬ новат; смсшск; луд т. Bist du —iscl? то лул ли си?; ^ТиП werCeu* пошуряв;м. оглу¬ пявам!; die ci-ciec Tage атето на карна¬ вала Nar’ziss|e ’ -м бот нарцис; clisci с;певлю- Ьек ua'sni носов 'uasciee I hb хапвам скришом; хапвам си (ненавреме, цял ден по малко), лаком съм; опитвам Nasche’-'l f -се хапвано; лакомство 'uccei|1cft лаком; /Kale/’’ -з лакомиим, ла¬ ком но цт 'Nase / -з нос; нюх, обоняние L. die - rümpfen ктцупвтм се; eine feile - ПаВеп* имам нюх; /спа "'1 alles stecken пъхам си носа наведмьдc; die - voll iaBeu- дошло ми с до туша; jCc ае Сит - tnuum/Ülieu нзпързалям нкт; jCm ctw А пиТет die .¬ —eiBen* натяквам кт нкт нщ; {Се си/ Сит - he-nmlanznu качвам се кт главата кт тко . Cie - noch i-agce* виря нос 'däselu I hb говоря нт кос. тъткт 'Nasee|Beie -{c}/ n. -c анат носн; кост; -—luiec -/ n sg мед кръвотечение от нос;; -fiügel -с т анат крило кт нос; -Uft;' / -з дължина нт нос L пм eiec —1аи;е gewimmcm точсля победа с нос (с мини¬ мална преднина) 'Nasnu|Ioetl --c}s п, (ö| -ет анат ноздра; -t•üe'ec -/ т анаш тръЬ ит нос; -sellze ’ -з анат връх кт нос, -cpicy [cpic: илн Sprc:/ -с т, п -ьмед спрей за нос; -Tropfet pl мед капки за нос 'naseweis който много знае’, нахален. напе¬ рен 'Ncsio—u -и п. (о) -ст зоол носорог 'nacs ('nacscT. 'ta/cc/l или 'nfs/ei, 'nacsecTI мо¬ кър; дъждовен; влажен I . — werden* на¬ мокрям сс; - macicn намокрям; - ВТ/ си/ Cie Haui мокър до косто; - ccliwiTzeM на¬ мокрям от пот; - gescHwitzi мокър от пот; - sp—itzeu намокрям (с пръскате*) 'uacsauerc l hb разг искам муф»'!;, търся аванта 'Nässe f sg моиротт, мокротид; влага; сп i.t hb навлажнявам сс. сълзя; намокрям. оз- покрдп 'uccc|/orsei прекадено сърцат. с прекадено самочувствие; -g'cseiwiizt i 'uass; -kalt ст-улет и влажен; /теипт j, -см мокро бръс¬ нене; cserece; —Sciecc -с т sg мокър стяг; -icciwit*zee t hb T 'uass; uzu*iln* ./, -m арх санитарен възсл; мокро помещение ’Naetucl -{е}/ п. (iil-сгрсп швейц кърта зт кос Nati'on [|о:п|]/ -са нация uatto'nal национален Natio'eaI|Bewusstseiu -s п sg национално съ¬ знание; —eleKommen -/ п национален до¬ ход; -cl/ f sg спорт национална сдинтй- ссторк;; -fcln-ta; -{c}/ и. -с национален празник; -/-agge ’ -м държавно 'намс; -цnrteit -{с}/ п.. c ястос от националната кухня, —le'C -се т, -сп национален герой; -iyecei’ -е национален химн nattonall'sicr|en / bb национализирам; -па; / -ст национализиране. нaцион;ли'äция Natioua'lls|eus т, —псе национализъм; —i
356 NaeionalГeät -сп и. -cm националист; x-Tscn ктциона- ЛИСГИЧСН Natlonail’tft ’’ -се националност; народност Nationallcu'accia/t f -са национален от¬ бор; -eаrK -с и, -с национален парк; -111 -{’}/ in, (ä| -с швейц, авсшр (парламент) национален съвет; член нт национален съвет; -soziallsMUs m sg ист нащионад- соuиäJгизъм; -soziellst -ст и. -сп пси кт- ц^lонатеощuтлост; -spiele- -с и итртч в националния отбор 'NATO, 'Nato/sg НАТО Т N orCat’Icutikeckl; —Land -{’}/ п, (а) -ст странт-члснк; кт НАТО; —Mli/ilnd -{с}с п, -ет член ка НАТО 'Nat-ium -с п .sgxuu натрий 'Nctuoe -с п sg хим, кул содт бикарбонат 'Nctl/r .’' -м зоол смок; прен змия Na'tor ’’ -сп природа; натура, характер Naturalien pl селскостопанско продукти; продукти е натура uaiurcli'cinrnc ’ hb лтвам гражданство. нтту- ртлизиртм N^tura'lis|euc m sg натурализъм; xli/ci ла- туртлосточоч! Nc'tu-deekeal -{е}/ п, (ä| -сг природна за- Ьcдcжинcлноет Natu'-ell -с ш. -с натура, хтрактср. нрав Nc'Tu-le-ntuctc -cc п, -сс. -erceinluunrei; -се природно далe‘ниc; ~fo-se1e- -/ и естсст- вои'митатсл; xgemäß крородосьобрäзeн. естествен; -;esehie1te f sg естествена история; -gecetz -сс п. -е природен 'тмок; xg/i—eu естествен. правдив; -uewcit f -се природна стихия; -eull-^i^i^de/sg-мед преродо-леченис; ~kclcctloein f -а при¬ родно белсниис; '-Koct f sg зриродосъоб- разна хртнт; -küude f sg eегествозн;ноe gcTÜrncl 1’ adj естествен, природен 2. adv естествено. разбира се L -с Pc-soeed прав физическо лица Na'iürlieiknil1 Jg eстcствекоет. непринуде¬ ност, простота Natur|park -{’}/ и. -с резерват, национален пари, -cciüTz -cc и sg опазване илл заши¬ та ка природата L octn— -schütz stelea* намирам се под защита кт закона за опаз¬ вано кт природата N’a’in-|cchützcr -с m природозащитно;; -sehпtzgeBini -{c}u и. -с резерват; -'-cinct -{е}/ п. -с природен талант; xverBueCee свързан с природата L er ist snl- xvurbnuCun той мното обича природата Na*tu-|vo1k -{c}s п, (ö| -ст първобитен на¬ род; --Wissenschaft f -от естествен; нту- ка, xwlsceese1aftltc1 сегeетвeтонаучст; -wogCer-c п чуло зт природата; -zustcuC -{е} / и sg естествено състояние Navigati'oe J.g навигация navl'glernn t hb ктвитиртм. управлявам Navigaii'odSsyctCM -с п. -с навигационна система; навигационна апаратура 'Nazi -с ш, -с нацост Na'zls|mus m sg нацизъм; xel-ch нацистки 'NeBel -с и мъгла; aemp мъглявина; прен мрак; xhaft мъгляв; xlg T 'dc—lig 'Nnb’ikrftn f -е зоол сива врана; -Scheinwerfer -/ и авто фар зт мъгла; -scllucsieucite f -а авто заден фар зт пьтдт 'ес—сп D, А до. кртй. при; мокртй. освен L Ici cicllc nici - iin заставам до лото; Ici sielc - iim стоя до лото; - der Prilп1пele siudinre ici moci Gcce1ie1tc освен фило¬ логията следвам още история; - iin Bist du -esse— покрай кого си по-добър 'ucBcnamilich 1. adj който работи мо съвмес¬ тителство 2. adv мо съвместителство eubu'tat в сьесаство L Bei ums - Ist cia Supermarkt до нас ома супермаркет 'Nn—eu|auceiIusc -сс и, (ü| -с дериват; -ceearrt -{’}s и, -с паралелен телефонен апарат] --aosga—/u pl ико депъдкит•eтни разходи; -ausucng - {с} u т. (f| -с страни¬ чен изход; -BuCeutiing ;/ -сс лннг допъл¬ нително значение ceBee'Bei между другото. пипоходоп; ктрсд с нова. освсн това I. Tcn vc-diene ciw А - имам странични доходи 'N/ben|—e-of --c}s т, -с втора ллл допълни¬ телна професия; xle-nfllch като допълни¬ телна професия, като допълнителна рабо¬ та; -•BnseiäftIgoug/. -сп'допълкоголно за¬ нятие; —Buller -с т съперник, конкурсно uebeneilucuCe- сдин до друг L - ie/eec Т -'/legee; - iic/ca*' T --/liegce*; - setzcnc T --/cetznn; - siizee*c T -/sT-teca*; - Stehen*0 T --/steieu*; - ciclleec T ~/steII/n; uihr - аие/ciellcd нареждам се слон до друг; - nergenee* Т tnbenelngndeu'tur; wir siaC - Гс—gcgangcn вървели см: един до друг ucbenelncndeu-H/r слон ло Друг. заедно L - /еПеа* вървя сдин до друг; /Те ic-ca - живеят един с друг като чужди neBenei'naeCei7|Iegen / hb поставям сдин до друг; ~liegee* / hb ложа един до друг;
'Nein 357 -seialleu / hb включвам успоредно; -setzen / bb слагам д; седнат сдин до друг; -citzcc* I bb седя слон до друг; -^leieu* i hb стоя сдин до друг ueBeeet'nauCnristnIIee t hb поставям един до друг, нареждам един до друг ,№Ьеп|е!еепед -{’}/ т, (а) -с страничен вход, -eiukücftn. -еТипаГмес pl до¬ пълнително доходи; -erschetnucg f -en странично явление; -/ici -{е}/ п, (ä) -ег втори предмет; -И-ncs -сс и, (ü| -с приток; -це—äuCe -с п странична шр;д;; -цеСас- Кс -а и, -а задна мисъл, -цeräucei -{с}с п, -е смущения, паразитен шум; -^lels -cs а. -е транс странична титод; ~iaudluug / -са meam странично действие cnben'lnr освсн това, покрай другото ' - c—lediecu вьргмт покрай другото; —/ fai—cc* / хп движа сс (с превозно средс¬ тво покрай или паралелно с нкг нлн ин/)’, -7gclieu* i sn, -/laufen* i sn ходя. вървя (покрай илн паралелно c нкг или нп() 'NubenUifg/u -с т прав страничен ищец; —kosiee р/ пко странично или допълни¬ телни разходи; —ilaic [|с] ’ -п странична дония; -паси -{c}s т, -mfcter нли -ieoln съсед; -proCtiki -{е}/ и. -с вторичен про¬ дукт 'Ne)ee—ollc / -м теат. прен второстепенна роля; филм поддържаща роля 'NeBeucachc ’ -п второстепенна работа. нещо вооросоeнeтте илн маловажно L des ist - гова не с важно 'ueBeeuäe1Itc1 второстепенен. маловажен, незначителен 'NeBeu|saisoe [zh'zпi] или zc'zö] ’ -е авсшр -сп моссцетс извън главния созон; -ccfz -сс т, (f) -с подчинено изречени: 'eeBnnctehnud съседен, е съседство; отстра¬ ни L In sei канц отстрани 'Nn—nu|stnlln ’ -п клон. филиал, агенция; -streße / -п странична улица, -tlsct - {е} и т. -е съседна маса; -^vcr^dinccl -{'}- in, -с допълнителен доход; --wirKung ./. -се странично аойстянс; -^zieeer -с п съсед¬ на со;я 'ne—lig мъглив; мъгляв 'neBsf заедно с N'eces'saire /eecc'cc:-] -с п, -с несесер, чан¬ тичка 'ceck|eu t hb закачам, задявам; -i/cn спeщeн. забавен; закачлив. дяволит 'Neffe -м т. -п племенник Neetael'on’ -с-п отрицание, нешаиия; отрича¬ не. отхвърляно 'negativ отрицателен. негативен 'Nc/nllv -s л. -е фото негатив 'Neger -и т разг негър; -Та / -поп разг кс- търма ue'gie—ee / hb котирам, отричам. отхвърлям Negli'/C. Neeii’/ee [zc:] -с п. -с неглиже : Ich Bia in - истложе съм 'eehmen* t hb вземам. хващам. приемам; отнемам (jdn ciw А от ниг нщ). лищ;- втм (jCm clw нит он ^1; използвам; воен превземам L cicl ciw А ~ вземам си нщ; clw А ca sicn - вземам нщ мри собе си. присвоявам си кщ; вземам нт съхранение; ciw А си/ /кГ - поемам нщ върху себо сн. натърбвам сс с нщ; ciw А zn sicti - хапвам нщ; jCn zn sicn - вземам нкг мри себе* си; Pietz - сядам; eiw А Im Empfang - приемам нщ; Stellueg zu ctw А - взе¬ мам отношение към нщ. .заемам позиция спрямо нщ; Racie an JCm - отпьщ;в;п нт нит; jCc iac Verlö— — подлагам нкг кт разпит; ciw А la Angriff - залавям со с нщ; sicn das LcBen - самоубивам сс; ctw ia Betrieb - пускам кщ е експлоатация; cici ctw А 11^1 - Icscem* но се* отказвам от нщ; sicn Zelt für ciw А — о^ тдeдяп врсме за кщ; не бързам с нщ; ciw А sei- genau - отнасям се много сореозно към нщ; мап muss ihm . wie er Ict трябва да се нросмт такъв. кткъвоо с; wie mei’u nimmt кткго и да то обърнеш; - wiu det Fall. dass да приемем,чс 'NciC --h}u m sg завист; ssea t hb завиждам (JdM ciw А кт нит зт нщ); -ет -u т завист¬ ник, -Геете' -с т разг завистник; c:iceh ттвиеглшu; xloc без завист; xvoll изпълнен със завист 'Neigen/ -п край; остатък I . zur - /еНее* ка привършване съм, свършвам; Bis zur - докрай, напълно; до дъно 'neigee i.l hb навеждам, наклонявам; склонен съм. имам склонност, клоня (zu D към) 'Neignng ’ -се навеждано; наклон; склон¬ ност. влечение, любов (zu D към) 'NcignngcwieKel -с т мат, тех ъгъл на нак¬ лона 'eein нс I. — und eпcrme1c —! нс и пти не. нс на нс; tcn /а/Тс -J мазал съм uc; er ict - /с/ацТ гой маза нс. той отказа; ich —! така ло!, нс можс дт бъдс!; - co was! ама че р;Ьоот! 'Nein -с п не L. ich Blei)’ Bci neidem . . ос-
358 'Nein-eimme тавам на своето «не»; - sagen казвам не 'Neinstimme f -п пол гласувал с «не» 'Nektar -s т, -е нектар Nektarine/ -п нектарин 'Nelke f -n бот, кул карамфил 'nennen* / hb наричам, назовавам; спомена¬ вам; посочвам; предлагам; sich ~ r hb на¬ ричам се, казвам се 'nennenswert който заслужава да се споме¬ не, съществен, важен 'Nenner -s т маш знаменател i_ auf einen gemeinsamen ~ bringen* прен слагам под общ знаменател 'Nenngng/' -en споменаване, посочване; но¬ минация 'Nennwert -{c}s т, -е номинална стойност 'Neofaschismus и sg нсофашизъм Neofa'schise -сп и, -сп неофашист; -;iseh не- офашиетки 'Neon -s п sg неон 'Neonazi -s и. -s неонацист; неона- цистки 'Neon|leuchte / -п неонова лампа; —licht - {c}s п sg неонова светлина 'Nepp -s и sgразг скубачество; ~en / hb ску¬ бя, вземам прескъпо; —lokal -s п, -е скуба- чсско заведение 'Nerv -s и. -еп нерв; бои жилка I . starke -cn haben* имам здрави нерви; die -еп behalten* или verlieren* запазвам или из¬ губвам самообладание; jdm auf die -cn gehen* или fallen* действам на нкг на нервите; ich habe keine -en für so etw за такова нщ нс ми издържат нервите; mit den - herunter sein* зле съм с нервите; -en zeigen нервнича 'nerven Z hb нервирам 'Nervenlarzt {e}s m, (ä) -е невролог; -auf¬ reibend нервиращ, изнервящ, дразнещ, уморителен; -bclastungg' -еп обременя¬ ване на нервите, изнервяне; -bündel -s п анат нервен сноп; разг нервен човек L er ist ein -bündel той е само нерви; -entzündung / -еп възпаление на нерв нли нерви; -kitzel -s т sg гъдел за нер¬ вите, върховно напрежение; -klinik/ -еп неврологична клиника 'nervenkrank нервно болен 'Nervenkrankheit f -еп нервна болест; -krieg - {e}s т, -е война на нерви; --sachhe/ sg въпрос на нерви; -säge/ -п разг досад¬ ник, навлек, човек, който ходи по нервите на други; -schmerz -es т, -еп невралгич¬ на болка, невралгия; -schwäche / -п нев¬ растения 'nervenstark със здрави нерви 'Nervenlstärke Jsg L er bewies seine -stärke той доказа, че има здрави нерви; -System -s m нервна система; -Zusammenbruch - (e}s т, (ü) -е мед нервно разстройство ’nerv|ig жилав, як, мускулест; -lieh нервен, отнасящ се до нервите, неврологичен ner'vös нервен, нервозен, раздразнителен L - machen нервирам, дразня; - werden* нервирам се, започвам да нервнича Nervosität/sg нервност, раздразнителност 'nervtötend прен действащ на нервите, убийствен 'Nerz -es т, -е зоол норка; разг палто от нор¬ ка . "Nessel / -п бот коприва L . sich in die ~n setzen насаждам се на пачи яйца "Nessel -s т sg текст американ Nesses'sär -s п, -s t Neees'sair 'Nest -{e}s n, -er гнездо, дом; леговище; разг затънтено или загубено селище; разг лег¬ ло L das eigene - beschmutzen очерням собствената си страна пли семейството си или работата си; jetzt geht's -разг сега ще се легне 'Nesthäkchen- s п изтърсак; -wärme / sg прен семеен уют 'nett (псйсг, nette-te) хубав; мил, симпати¬ чен, приятен, любезен; голям L eine -е Summe порядъчна сума; sei so ~! бъди така любезен’. ; es war sehr - von dir беше много мило ог твоя страна; das ist ja eine ~c Geschichte! ирон това излезе хубава работа!; sigkcit / -сп любезност 'netto нето 'Nettobetrag -{e}s m, (ä) -е пко сума нето; -cinkommen -s п ико чист доход; -gchalt -{c}s п, (ä) -cr пко нетна заплата; -gewicht -{e}s п, -е чисто тегло; -lohn -{c}s u. (ö) -е нетна заплата; -prcis -{c}s т, -е фаб¬ рична цена; цена нето 'Netz -es п, -е мрежа; паяжина; разг, спорт врата 'Netzanschluss -cs m, (ü) -е елек, комп свър¬ зване към мрежа; точка илн гнездо за включване в мрежа; -ball -{e}s u, (ä) -е (тенис) нет, мрежа; -empfänger -s т ра¬ дио, теле мрежов приемник; -haut/ (äu) -е анат ретина; -plan - <c}s т, (ä) -е мре¬ жов график; -^Schalter-s ш мрежов прекъс¬ вач; -Spannunu/ -еп тех напрежение на
Nenro|dcr'miIis 359 мрсжаот; —Strumpf -{’}/ и. (ü| -с текст мрежов чорап; -teil - {е} / п. -е захранваш блок, -'•/'' -{c}s п, -е T 'Netzplau 'neu 1. adj (neuere. aeuc/tc| нов. актуален; прессн; чист; послодон 2. adv наново, от¬ ново —. Cin-cctec Nach-iehieu последните новини; au/'u хе. vom xen или -се отно¬ во; das icT m'r - нова с ново за мст. нов; ке то 'наех; im diccc- Sache Bia Tcn - е тази работа съм новак; das muss - geecn—lebun werden нова трябва да се пише наново; seit -esi/e или xesien отскоро; die -ес Bundesländer новите федерални провин¬ ции (бившата ГДР-. die хс Well Новият свян; - bne-bellnn преработвам; обработ¬ вам отново; - Bea-Bniiei ковообработек; нрертбогст; - ercauci новоназначен; - eröffnen откривам; откривам отново; - erö/fnet новооткрит; отново открит; - gegründet новооснован; - gccchaf/em но¬ восъздаден; - gectalice обновявам. рсно- вир;м, преобразувам; - enstalint оЬновсн. преобразен, рсковиртн 'аип|е-Т'; нов. модерен, он нов топ или вид; xanflagcf -м ново издание; x—au - {/}с т, -Теа нова страда, новопостроен; къща; xBaugeBiet -{c}/ п, -е нов квартал; -/Вп- arBeiteuт / bb Т 'cen; --e/cr—/iT/T Т 'neu; xeearbe'iunuU/ -се преработка; x)iICuu; f, -cm новообразуванио; лннг тcототиз■ьм 'Nene -е u.j. -е нов, нов;. новолощът, но¬ водошла, новоприет. новоприета, новак, новачка 'unue-dtngs нaноетe*дьк. е последно време 'Neunrcr -с т нованор; -Тс/, -есе новаторка 'cnonrnaunt Т 'nen 'teu/eröffnenc t hb T 'nen 'unuc-öffunt T 'neu 'N/'^<^l^l^^l^<^illl^rl^g, -се ново издание. ковооз- лязла книга 'Neue/un'// -ее нововъведение, новост 'ucu(c|ctcus Т 'eeue-diegs 'Neu/aauungj/ -се кова или последна редак¬ ция N'eo'fued|laud -с п Нюртyк.дтcнд; -IfcCnr -с и жител ка Нюраундлcuд; зоол тюфаунд- декдеко кучс ueu|ge'Bo-ce новороден; хе -п п, -п новоро¬ дено; -ee;rÜuCel Т 'спи; -;esehaeeeu Т 'есп 'unuigcctallcnh ’ hb T'ueu 'ueugestaltcl t 'neu 'Neu|;esCaliung f -се преустройство. реорга- низтцид; ново оформяне. преобразувано; -g/würz -сс п. -е кул. австр Ьтхтр 'Ncneie—, 'NeugterCe f sg любопшсово’ лю¬ бознателност 'eeugle-ig любопитен. побознто .слон 'Neugenndting j/ -са пко основавано нт кова формт илн организация; новооснована фирма пли организация Neuguruna -/ п Нова Гвинея 'Nnoielt ’ -се новост 'NeuhochCeuisch -се п sg лннг нововосоко- немско език 'Neuigkcltl. -се новина 'Nunjeir -{'*}/ п, -с Нова година I prosit ~! честота нова година!; --Те; - {с} с т, -е но¬ вогодишен дсн, първи януари; ~swueceh -{е}/ т, (ü) -с новогодишно пожелание’ 'NeuIceC -{c}/ п sg щcдина; новооткрита земя; прен нсизслсдвант, необработена пли непозната област 'ueu1ieП наскоро. неотдавна 'Nenline -и ш. -е новак, начинаещ. аджтмня 'ueneodicch модерен. подcu. мо последна мода 'Neumoud -{c}/ m sg новолуние 'neue ас‘вст 'Neun ’ -ca де^вягка ueun|'houdn-T деветстотин; -Таи/псС девет хиляди 'ссиП{аГтТ; дсвстгодищсн; -nii девет тъпо; —Maiklug ирон всезнаещ. който много знае 'unont Т_ wir siud z.n - девет души смо; -о девети; xcl -с п ловен а част !. . eia xel сдна довсоа; -eus девето, ка до*воио място 'nennjzehe деветнадесет, деветнайсет; -zehntc деветнадесето, goвoтнайccте;—zle деветдесет; -zigste деветдесета; -zlger Im dee -zi;n- Jairec през деветдесетте години] xzlgeu -с u. xzt;{ähr-tgn -е u.J, -а дсвеоассотгодишси. девет лесеттодишт; 'N'nulorCaucg / -се преобразование, нов строй, нов рел; -orlent-se—ngЦ/ -о*п мре*о- роентеране, преориентация Neura-'gic’ -е [Shn] невралгия ucu'ralgicch невралгичен 'N/urcge'-io';’ -сп реорганизация. ново ре¬ гулиране 'Neo—eicre -е m.f, -м ковоботаташ, новобог;- нашит 'Neurochirurg -се т. -се неврохирург Neuro|ieer'eiits./C;nfed невродермот; -io;' -et т. -сп невролог
360 Neu'ro|se Neu'ro|ss‘C' -n мед невроза; ^eiseh невроти¬ чен 'Neuschnee -s u sg hob или пресен сняг Neuseeland -s n Нова Зеландия 'Ncusilber -s n sg алпака 'ncusprachlich по нови езици L ~cs Gymnasium гимназия c обучение по нови езици ncu'tral неутрален ncnerali|'siercn t hb неутрализирам; x'tät fsg неутралност; неутралитет Nen'tronenboinbe/ -n nc’yT ронна бомба 'Neutrum -s п. Neutra лннг среден род; съ¬ ществително от среден род 'Neu|verfilmugg f -cn римейк; -Verschul¬ dung . / ’sg пко ново задлъжняване; -wähl f -cn нов избор, преизбиране; -wert - {е} s и sg стойност на ново произведение; xwcrtig нов; -zeit fsg ново време, съвре¬ мие .. Geschichte der -zeit нова история; ^zeitlich съвременен, сегашен, модерен 'Newcomer ['ngu:kamer] -s т нов човек (в определена обществена сфера) New 'York [njui'jork] -s п Ню Йорк 'nicht не; пито; нали L cr trinkt - той не пие; gar - съвсем не; — im Geringsten ни най-малко; - mehr вече не; ~ wahr нали; - einer ist gekommen ни го един не дойде; was cs - alles gibt! какво ли няма; - nur, sondern auch не само, а и; war das - großartig? нали беше вели¬ колепно?; - amtlich Т 'nichtamtlich; - berufstätig Т 'nichtberufstätig; - Berufstätige Т 'Nichtberufstätige; - ehelich T 'nichtehelich; - Geschäftsfähige T 'Niehtgeschäftsfähige; - Gewünschte T 'Niehtgewünschte; - öffentlich T nichtöffentlich; - organisiert t 'nicht¬ organisiert; - rostend T 'nichtrostend; - selbstständig T 'nicheselb-tständig; - Sesshafte T 'Nicht-cs-hafec; - Zutreffende T 'Nichtzutreffende 'Nichteaeiengg’-g неуважение, незачитане; пренебрегване 'nichtamtlich неофициален Nichtangriffspakt -{c}s и. -е пакт за нена¬ падение 'Nichtbeachtengg'.i•g несъблюдаване, неспаз¬ ване 'nichtberufstätig безработен, не упражня¬ ващ професия; хе -n m.f. -п безработен, не упражняващ професия, безработна, не упражняваща професия 'Nichte /, -п племенница 'nichtehelich извънбрачен 'Nicht|cinhaleugg j'sg неспазване, нсустоя- ване; ~eigmisehngg / д-g ненамеса, нев- мешателство; ^€^rfüllng/ /’ sg неизпълне¬ ние; ~er-chcigcg -s п sg прав неявяване; -fachmann -{e}s и. -fachleutc неспециа¬ лист 'Nieht|gcschäftsfähigc -n т/ -n неправоспо¬ собен, неправоспособна; —gewünschte -n m.J, -n нежелан, нежелана 'gieiet|ig нищожен, незначителен; прав недействителен, невалиден I . für ~ig erklären обявам за нищожен плн недейс¬ твителен; xigkeiit' -cn прав невалидност, недействителност; нещо незначително, дреболия; xmitglied -{c}s п, -cr лице, кое¬ то не е член; -öffentlich не публичен, зак¬ рит; -organisiert неорганизиран 'Nichtraucher -s т нспушач; -abtcil -{c}s п, -е купе за непушачи; -gaststättt/ -и рес¬ торант за непушачи; -zonc / -п зона за непушачи 'nichtrostend неръждаем 'nichts нищо L . hier gibt cs - 'тук няма нищо; man sieht - нищо не се вижда; das macht ~! няма нищо!; ich mache mir - daraus пет пари не давам за това; das ist - von Bedeutung това не е от значение; das tut - zur Sache това не променя нещата; für - und wieder - съвсем напразно, за нищо и никакво; mir dir - неочаквано, изне¬ виделица; - ahnend Т 'giehesahgend, - sagend Т 'nichtssagend 'Nichts п sg нищо; небитие; нищожество L vor dem - stehen* изправен съм пред ра¬ зорение, не вижщам никакво бъдеще 'nichtsahnend незнаещ, нищо не' подозиращ, който е в неведение 'Nichtschwimmer -s in не знаещ да плува; -bccken -s п басейн за незнаещи да плу¬ ват, детски басейн nicht-de-eo|'trotz, - weniger при все това, въпреки това, все пак 'necht-elb-tständig без собствен бизнес, ра¬ ботещ на заплата 'Nichtse—haftc -п mj, -п номадизиращ, но- мадизираща, странстващ, странстваща 'Neehes|könner -s т некадърник; -nutz -cs т, -е негодник, некадърник, нехранимайко 'nichtsnutzig ненужен, непотребен, безпо¬ лезен; некадърен, негоден; -sagend без¬ изразен; не означаващ нищо
'Niedrigkeit 361 'N'ichit-Tuc— -c n безделник. лентяй; -Tue -c n .$ve безделно; xwürCtg нcаоегоoн, додeк. низък Nichlvor'haednuselu -/ n sg нeсъшoствуаа- кс. липса 'Nteit|wäh1n- -c и но гласуващ, не гласувал; -^wiccen -c n sg незнание. невежество; --xaCnung// -cm теизмлащаке ^'ichl-zu'standn-Kommen.NIehl-zu-'Staudc- Kпmмcn -/ n sg нереализирано, нсосъ- шoсовяв;нo; носбъдванс 'Ntchtzntrcffcnde -m n sg нещо неподходящо илн невалидно илн ненужно L ~u stTeichen ненужното да сс зачертае 'Nickel -с п sg никел; ~brliie/, -п ослепи очи¬ ла 'uiekee i hb кимвам. кимам;разг дрсмя, илю- м1тм1 'NIcKerchen -с п L. eia - 1^1’1 подремвам Nieo'tie [Ko] -с п sg T Niko’tle 'etc кикота L — und ntmmer за нищо нт све¬ та 't'/der 1. adj долен, низш; низък; нисък 2. adv долу; -/—reuueu* i.t bb изгарям до ос¬ нови. превръщам и пепел; догарям, прев¬ ръщам со и пспсл, --/brüllet t hb затлуща- втм с викове. накарвам с викове да мълчи илн мълчат; ~Ceulseh линг долнокспски (говор); ~/Crüekeu ( hb натискам надолу. намалявам!; прен потискам. денромирам 'Ntede—|gceg - {e}u т sg упадък; шех ход на¬ долу; -ueCrÜckl подтиснат; =/дс1са* ’ sn спускам сс, приземявам сс; разразявам сс; задам; залязвам; -;elacsnee -е и./. -м швейц жител с постоянно жителство, ^geshhlаgee унил. сломон. потискат, обез¬ куражен, дозроморти; -e;nsehla;nnhctl ’ sg униние. потиснатост. депресия 'cteCe-’|hoIcu l bb свалям; -КиТ/с l sn коле¬ нича, -komenc* I sn раждам’ освобожда¬ вам се от бременност I . nii eiaem Jun/nn -komenn* раждам моптc 'Niedeu|kunnfr/ (ü| -е* раждано; -•-где/ -а по¬ ражение; склад 'Ni<^r^<^i^|ietCe pl Нидерландия; -IrcCnr -/ т толсрл;ндоц; -IfcC'iic ’ -een нодсрлан- дма; ^ländtseh нидерландски 'ctede-’lassee* / hb спускам; sich - r hb за¬ селвам се; установявам сс. откривам час¬ тен кабинет или частна практика; сядам; кацвтп 'Ni<^i^<^i^li^s^suu^^e/ -сп откривано ка частен ка¬ бинет или частна практика. установявано; заселвано; пко MJлон. рилиaл 'uiede-’le;ce i hb слатам. оставям (в лш .нало положение); полагам; излагам посмсно L die A—bnlt - спирам работа; sein Ам- als ... — подавам оставката си като.... ciuce Kranz - полагам всиец; slcr - е hb лягам 'utndn-i|maeiee l hb съсичам; прен, разг пра¬ вя ка мат и маскара; -reißet* / bb съба¬ рям, сривам; повалям ка земята 'Niede-scerse -п ш, -п долноеaксонсщ; ~е -е п Долн; Саксония 'liedeu/schießci* I.t hb застрелвам; стрелкам се надолу 'NtcCnrschlae -{c}/ u. (ä| -е валсж; утайка. седимент; спорт нокдаун I ciw fiidet seieed - la D кщ намира отражение в 'uicCnт’seh1agce* / hb моватдм, сразявам, смазвам; потушавам; свеждам; мед смък¬ ван; прав прекъсван] sicn — е hb утая¬ вам сс, отделям сс; отразявам со* L dic Feuchtiekeii schlägt clci au den Fencte—a nieder от влагата се изпотяват прозорците 'utndn-sehla;s|arm белот нт валежи; -^fi^ni без валежи; -relci ботат на валежи 'ctndn-iseientlnru l hb повалям с удар. тръщвап; сразявам; прен съкрушав;п. едопявам 'cinde-schmetterud съкрушаващ. съкруши¬ телен. поразяващ 'uieCer/sch—eiBcu* / hb записвам 'Niederl-ch-iei ’, -сп протокол. занос, написа¬ но; записвано. написвано; -s-eаcuou;/л•g ниско напрежение, -Tracer f sg подлост. нозос . г, мерзост 'ui/dnrtraehltg подъл. низък 'Niederougf, -се низина 'niede-/wn-een* t hb повалям, тръшктм1 ка зе¬ мята; побеждавам; по'иущ;в;п, сломдвап 'niedlich мъничък; мил. хубавичък 'NicCeagel -с т. (Т) кожичкт на нокът 'niedrig нисък; прен низък. долен; низш . - rciten* държа ниско; прен поддържам нт ниско ниво; - hangen / заканвам нис¬ ко. окачвам ниско. - häugcu1 прен. разг Т -/haagnu; - nfn/ea* l вися ниско; - steheeC Т 'ntcd-tgsteheud; - gecieut 1 'uleCrijgcsicei 'uted-tggnsiuut c низки помисли 'etcd—tgirfe;eu / hbразг нс придавам толяма стойност. ке обръщам голямо внимание (ciw А ка нщ) 'Niedrig|keit/ -се нозост; -iotu - {е]. u -п, (ö| -с ниска заплата; -lorelced - {с} с п. (ä)-er страна с носии заплати; ^steieud стоящ
362 'niemals ниско; прен стоящ илл намиращ сс на по- ниско ниво; -wasscr -s п плитка вода 'niemals никога 'niemand никой L - anders никой друг; ich kenne -cg нс познавам никого 'Niemandsland - {е} s п sg ничия земя; непоз¬ ната земя 'Nicrc f, -п анат, кул бъбрек L künstliche - мед изкуствен бъбрек; jdn auf Herz und ~n prüfen проверявам нкг най-основно 'Ni<cri^I^|l^<^^^l<<^r^g^г^ge^Zir^g^unng^■ -cn мед писяо- нефрит; -cgtzünduiig/ -cn мед нефрит; förmig бъбрековиден; -Spender -s т донор на бъбрек; -stein -{c}s т, -е ка¬ мък в бъбреците; ~tragsp!antatien/ -cn, --Verpflanzung,/, -cn мед трансплантация на бъбрек *п1с$с1|п - hb безл ръми, ръмоли; zregcn -s in sg ситен дъжд 'nics|cn / hb кихам, кихвам; s=pulvcr -s n прах за кихане 'Nießbrauch -{c}s u sg прав вещно право на ползване 'Nict -{c}s in, n, -е тех нит 'Nicte j -п непечеливш билет; разг нит; прен, разг некадърник I . eine - ziehen* изтеглям празен биле-, нямам късмет; er ist eine - той не става за нищо 'nieten i bb тех запитвам 'Niet(en)hose / -сп дънки 'niet- und nagelfest неподвижен, недвижим Ni'gcria -s п Нигерия Nigeri'an|er -s и нигериец; fsch нигерийс- ки Nihi'l|ismus in sg нихилизъм; -ist -cn in, -cn нихилист Nika'ragua -s n Никарагуа Nikaragu*an|er-s in никарагуанец; fsch ни- карагуански 'Nikolaus u, -е Св. Николай (носн подаръ¬ ци на Никулден. 6.12.); -tag -{e}s in, -cn Никулден Nikotin -s n sg никотин; sarm c намалено съдържание на никотин; —frei без нико¬ тин; --vergüttrigg/ -cn мед отравяне с ни¬ котин 'Nilpferd -{c}s п, -е зоол хипопотам, речен кон 'Nimbus m. -sc ореол, сияние, нимб; прен слава, обаяние 'nimmer рег никога; -mehr рег никога вече; -satt -{c}s m, -е ненаситник, лакомник Nimmer'wiederschen -s п sg L auf - проща¬ вай навеки!; verschwinden auf - изчезвам завинаги 'Nippel -s т тех нипел; разг, анат зърно 'nippen I hb сръбвам, пия па малки глътки, вкусвам по малко (von, an D от) 'Nippes pl. ’Nippsachen pl малки, най-често порцеланови предмети., които се пос¬ тавят за украса по мебели п под. ; ирон джунджурии 'girgcnd|s, -wo никъде; -wohin на никъде, за никъде 'Nische/ -п ниша 'Nisse/ -п зоол гнида 'nistlcn / hb свивам гнездо; прен загнездвам се; ssplatz -{c}s m, (ä) -е място за гнезде¬ не Ni'trat -{c}s п, -е нитрат 'Nitrolack -s m. -е нитроцелулозен лак, нит- ролак Ni'vcau ['vo:J -s п sg ниво, равнище; уровен, степен nivel'liereg t hb нивелирам, изравнявам 'Nixe/ -п русалка 'nobel ирон луксозен, изтънчен, фин, елеган¬ тен; щедър; благороден; shcrbcrge / -n разг, прон луксозен хотел No'belpreis -cs и, -е Нобелова награда; -träger -s и носител на Нобелова Harpa- да 'noch оше L - nie никога досега; - immer все още; er raucht immer - той продължава да пуши; cr erwischte gerade - die letzte Bahn той едва хвана последния трамвай; ist cr auch - so gut, ... колкото и да е до¬ бър, ...; weder... - нито ... нито 'nochmalig повторен; -mals повторно, още веднъж, пак 'Nockcn -s m тех гърбица, опора; -welle/ -п шех гьрбичен вал 'Nockcrl -s п. -п австр кул кнедличка, топче No'mad|e -п и, -п номад, чергар; -in/ -ncn номадка, чергарка; =ssch номадски, чер- гарски 'Nomcn -s п, 'Nomina или 'Nomcn лннг име NomenHatur/ -cn номенклатура Nomenklatura / sg пол, лст. презр номен¬ клатура 'Nominativ -s т. -е лннг именителен падеж nomi'ncll номинален; формален nominieren t hb номинирам 'Nonameprodukt, 'No-Name-Produkt ['no: nc:m] -{c}s n, -е търг стока, която не е маркова
'.Noec•g|bagk 363 'Nonaac/ -а калугерка, монахиня; -^uK^locler -с п. (ö| женски манастир '№есеес и sg глупости eou'stop uонетоп. непрекъснат 'Nпdsiopftпe, 'Noesiop-Fing. Nпe-'Siпp- Flug -{е}/ и. (ü| -с молст без междинно мацано. директен полст 'Noppe ’ -и текст възел е тъкан (като укра¬ са) 'No—d съкр N непроменлив термин в мете¬ орологията!, мореплаването п др. со- вср; норд; северен вятър L. der Sturm Kommi ans — Ьуряна идва он севср; AutobaHnn-fiirt Leipzig - илн Leipzig¬ - изход он ау . тобака Лайпциг Совер Nordat'lantlkpckt -{c}s m sg Ссвсротолтн- гичсски мамо 'eorddeutceh ссверногермакски; =: -е ш/ -м еeвeрногермaкeц. еевeркогерманк;; ulauC -/ п севорнт Германия 'Norden -с m sg севср L' der Hohe - Далечният севср; in - Bnl/annec е северната част кт България, е Северна България; ia Ricrtneg - е северна посока; in. aacn - ка север 'no-diseh северен L ~е KoмBieatIпn спорт севсрка комбинация; -о Völke— северно или скандинавски народи Nord'irlaud -/ п Северна Ирландия 'eö-C1ieh северен L das =е Elsm/er Ссворен лсдовно оисат; - Be—Iies или vom Be—iin Be-nCet cicl ;,, северно от Берлин сс на¬ мира ’.’, - Cer Donau нт север он Дунава 'No-dIieht -{c}c п. -ст северно сшдкиc Nord|'osiee -u m sg североизток; ~'östlieh се¬ вероизточен 'No—d|pol -с и sg Северен полюс; -poicr'ieis -сс и sg Северен полярен кръг 'No-C-ieiu-Weciphalee -/ п Соверен Рейн- Вeеоралид 'Nordsee/sg Северно морс 'uпrCwaric и северн; посока Nord'wect|cn -с и sg северозапад; =]ich се¬ верозападно; -wltC -{с}с и, -е североза¬ паден вятър Nt^i^t^e/'e'i’ -сп мърморене. мрънкало, недо¬ волство. мриоокаретво 'nö-g|eln / hb мърморя. мрънкам, мригокарс- овам; ~!ет -с и мърморко. критикар. вечно кeдоводеовтщчовск 'Norm ’ -сп норма uor'eal нормален. стандартен. обикновен. общоприет; хе f -п мат нормала. перпен¬ дикуляр; -^b^/czlu -с /7. -е нормален бензин (с 90-92 окиста)', -erweise обикновочю. нормално; c^/cll --h}c и. (Т) -е* нормален или обикновен случай; с;''^!)- - {е} и п, -с стандартно плп сродно тотло; тегло, от - товäрдшо ит приетата норма eo-ma1i'sie-|ee t hb нормализирам; =nng ’ -cm нормализиране, корпaJгизащид Nor'ec1|verB-cпehn- -c m sg среден пот¬ ребител . .. Oilo ~verB-cueinr разг, ирон обикновеният потребител; -zuulanC - Jo} s и. (Т| -c нормално или стандартно състо- якис 'no-meu ’ hb нормирам. стандартизирам 'uo-m;e-eeht мо нормата uor'einreu t hb Т 'normen 'No-weg|ee -c n Норвегия; -сг -c u норвежец; -crin/, -есе норвежка; c^lceh норвежки №51еГ/1с fsg носталгия uos'tal;isei носталгичен 'Noi ’ (ö| -е нужд;, кртйн; необходимост; мизерия, немотия; Ьедт. затруднение, не¬ воля L zur - е кртсн случай; mil Mühe und - едвам, с мното усилия; - ам Mann seid* има крайна нужда; mli 'uаeeeг — ед¬ вам, с толям; мъка; Im - ge-cien изпадам в тежко положение; im - или Та Nölen sein* затруднен еьп; - leidem* нуждая се, Ьедст съм, бедствам; - leidend Т 'eotIntCend; - LetCende Т -intdeude; ~-пи* Т ’uot/tue* ^Чст -с т. -с нотариус Norlri|'at -{c}/ /7. -с ноттриао; x'ell ноотро- а^лсн L ~'nll BegleuBtgi нотариално заве¬ рен Not|arzt -{с}с т, ()| -с лекар от . спешна по¬ мощ; -frzliri ’ -есе лекарка он спешна помощ; -аrz-Wauen -/ т кола ка нли с лекар от снешна помощ; -no/nahmen/, -п мед спешно отделение; -cu/uiiu -с u, (f) -с авариен изход; -ееНе'/ - (с}с т, -е вре¬ менно помощно сродство. полумярка, па¬ лнатия; -Весмс/ ’ -м внезапна спирачка; -Cinusl -{c}c m, -с шех аварийна служЬ;; мед бърза помощ I. -diunct НаВеа* дежу¬ рен съм '^'orTeu—I/sg L seine - verriehtee ходя по нужда 'cotCürftIg прови'орeК; временен, с налични средства; оскъден '№(е/, -м нота; бележка, оценка; забележка; банкнота; прен нотит. оттенък 'NotcBooK ['nolBuk] -с п, -с нообум. лаптоп 'Noten|back ’ -са емисионна банка; ~—Iail -{с}л лонск лост; -1//- -{’}/ п, -е котка
364 'Notfall тетрадка; -polf - (c}u и. -е пул т; -schlüssel -c и .муз ключ; -sy/ten -c n. -c оценъчна еисоcпа 'Not-fcil -{ ’} c m, (Т) -e снeщcн случай; краси случай I. in -feil и случай ка нужда. при опасност; -^fallmndtztn / 5g спсшна ме¬ дицинска помощ; —felis е краен случай; -^e^uCr^u^e^jet мо неволя. по необходимост; ~groseinc -/ п разг боло зари зт чсрни дни; -hilf/’ -п .мед епeщт; помощ uo'tte-|en i.t bb записвам, отбелязвам; пко котирам, котирам со*; гипс/ -сп пко ко¬ тират: 'aölig необходим, нужен I. eüw — ПаВсе* имам нужд; от но*що; dauke. eieht ~! благодаря. няма нужда!; сс /'11- miu см -Uten- липсва ми най-необходимото; -еа ’ hb принуждавам, изнудвам 'NöTiguugf,' -се принуждавано*, принуда, зас¬ тавяне; прав изнудване. рекет N'o'tiz.f -см бележка; съобщение I sicn -ес eicHee воля си бележки; - nnhMen* vom D обръщам внимание на; —Block - {с} u in, (ö) -с. -'Boct -{c}/ п, (11) -ег боложнок; -kcI/сСет -с in ка^ендтр-болежкик 'Not'laiee, -а затруднено положение; бедс¬ твено положение*, -ernC/t i sn кацам илл мтцятм принудително, -ictCne; f -се прuнудu'сдно приземявано 'uotIctdeuC нуждаещ се*. Ьeдетваш; =0 -а т/ -и нуждаещ сс, нуждаеща се; Ьcдсоваш, бедстваща 'Notllöösina j, -см провизорно рсшснис; -lüge f -п принудителна лъжа, лъж; мо необхо¬ димост; -eeßtelMC ./ -з спасителна или провизорта мярка uo'to—Isci закоравял, непоправим, мо навик 'Notruf -{с}$ т, -с повиквате мо спешност; телефонен номер за повиквате по спеш¬ ност; ~nueeej -м телефон за повиквано по спешност; -ufoie f -п сигнален стълб за повиквано мо спешност 'cotsch1acht|nu t hb селе коJгд мо необходи¬ мост; /пи; j, -се селс клане мо необходи¬ мост 'Noi|sch-ei -{е}/ т, -е вик зт помощ; —ssgcnl -{c}s п, -е алармен сигнал; -uliz -{с}с т. -е авто попошна ссдалк;; -сТаиС {е}/ и sg бедствено ти извънредно положение, --sianCsgcBlei -{c}s п, -е област. където с обявено бедствено или извънредно поло¬ жение 'Not|strom -{e}s -n sg резервен ток; -sSromagg-egjit -{h}s п. -с тварое*] :опе¬ ратор 'uot/tue* / hb само 3 лице крайно необхо¬ дим с 'Notlugl/TUoi/t J (ü| -е* врсменст подслон. временно жилище; -verearrC - {c}- ш. (ä) -е временна превръзка; -w'/ir ./sg само¬ отбрана 'eotweudie необходим, нужен; -erweise по необходимост; xkett / sg необходимост, нужда. потребност 'NougaT ['an:;et] -с т, п. -с t 'Nugat Nп've1lc f -е товочла; прав допълнение към аoйеов;ш 'ткон No'vee)’- -u -п sg ноември; -sTÜrn/ pl но¬ емврийски бури 'Novum -с п, 'Nova новост 'Nu I Тм - за миг, светкавично. мигновено Nn'acce [eü'a;sc. eü'fue. aeemp eü'fc] /, -a [aeemp /са] нюанс. оттенък. отсянка 'eüehteru нея.1л, гладен; трезвен;.трезв. здрт- вомоелeщ; сух, долови L. сп/ -ec Magea на гладно сърце. нт зр;':] стомах 'Nüeht/-uieit f sg трезвеност; умереност; прозанчиост] долови тост; нспровоолн- восо 'Nudel / -м кул фиде. юфка. паста L cie ist ciae* nlKi/e —! тя c голяма капия!; —kuppe f -cn суша c фидс ллл юфка 'Nugat -с u, п, -с кул нутт cukie'a- ядрен 'Null J -сп кула L er ist eidc - тоП с пълна култ 'null нула L - Komma fütf нула щяло u пот десоги; Cer Zeiger steht сп/ - сгречлката сочи нула; Bei - anfangcn* започвам от нула, ia - Komna niehic разг светкавично бързо; ucte- — sinKce* падам под нулата nullaehт'fünfzchn разг известен и nрcитвcс- оот. известен до втръсване 'Nulllcitc—. 'Null-Leite- -с in елек нулсв про¬ водник, 'eпд 'Nol1|löcnmg. 'Null-Lösnng ’ -сп нулево ре- щeнuc; -^ееп;е /, -м нулево множество; --eockt -{с}с т, -е нулева точка; точка нт замръзване; -rouCn / -п пко проговори. кедовели до увеличение кт 'заплатите; -steue-satz -cs m, (а) -е нулева данъчна ставка; -Tarif -s m. -е ико нулева тарифа; ~waeПsiпm -с п /; пко нулев расосж du'ee-tceh цифрек. цифров 'Nummer/, -п номер; брой; ръст L -an/eede — породен номер
Nyepho'manin 365 nueme'rin-|nu t hb номерирам; uocj ’ -cn номерация. номерирано uue'eeriseh mex, елек цифров 'Nummern|koniп -c n, --Koclet фнн анонимна Ьтимова смстка; ~seheiBe ’ -п нопeрооз- Ьираоелнт шайба; -uehild - {е}и п, -ст авшо регистрационен иомор 'nun 1. Adv сотт 2’ part с. хайде L vom - in отсега нататък; - /иТ с. добре; - los! хайде сетт; - je о. добре; -nnir отсега нататък; сега всчс 'сит 1. adv само 2. part често непреводнма само. дс, ли, си. и да L Tcn НаВе - 2 Euuo имам само дяс свро; cp-lch — говори дс; wo ist denn - Mein Hui къде ли ми с щап- итоа; - das mieit! само това то! 'nuse1eln i.t bb мънкам. говоря тeдсто 'Nuss / (ü) -е орсх; pl кул ядки; ~Baum -{е}/ -n, (fu) -с орехово дърво, орех; ~—rauc орехов. с цвят нт орсх; xig с вкус нт орсх илн ядки; ~kaaeknr -с ш орехонрошачка; ~kuehec -и т кул орехов или лешников кейк; •-cchcle. —Schale f -и орехова черуп¬ ка; прен яодчгит; -schinKen. —ScrimKcn -и и кул мушена шунка он бут, -scПпKп1ade. —SchokolleieC- -м кул шоколад с лешници 'Nüster ’ -п ноздра (та кон) 'Nui. 'Nuie ’ -сп жлеб, фалщ, прорез 'N^r-т^е/ -м разг курва 'nutz Т 'nütz.n 'Nuiz -cs u sg L cici cHv zu ~e machee въз¬ ползвам се от нщ, използвам нщ 'Nutzanwendung ’ -се използване, практи¬ ческо приложение 'uoiz—ar изподзв;cп, полезен L - machen използвам. оползотворявам; /knlt Jsg из¬ ползваемост, полезност; seicHnc/ ’ sg оползотворя;]:. използвате. кул1овор;но 'nutzBrtngeuC полезен. ползотворeт; изго¬ ден L. - anweuCnu* оползотворявам 'cütznразг подcзcт L zu eTw I) - cete* върша работа; zn eie1is - scia* ис върша работа 'NuTze/eKi -{’}/ и, -с подcзeт резултат, по¬ лезно дойсовис. ефективност 'nuTz|ce. 'nüiz|nn i.t bb използвам; os полза съм, модзвтп Г. ei' ~i mir eicits нямам полза от ищ 'Nnizea -с и sg полза; облата, печалба L ciw ist vom - für А нщ с от полза за 'Nulzer -с и модзванeд 'Nniz|eah-zeug - {е} и п, -с товарен автомобил, автобус L ~fahrzeu;n pl товарно автомо¬ били и автобуси; —fläche f -п използваем; площ 'Nпiz|Пп1z -cs п, -liölzer дървен материал; —laut’sg полезен товар; ~leisU1ung_i--eг] по¬ лезна мощност 'nüizlteh полозсн I . cicl - mecnen помагам; ckelt’sg полезност. полза 'nutzlos безполезен; напразен; sc/KuIl ’ 5g безполезност 'Notz|cinßer -и и облагодетелстван; потре¬ бител; ~p/1auzc / -п полезно растение; —tier -{е}/ и. -с полезно животно; -пи; / sg използване. експлоатация. употре¬ ба; -^u^c;c;nl^i^l^r’ -см такса за ползвате, наем; ~uc;creeit -{c}s п, -е прав право нт ползвате i.V. Т 'cach 'Nylon ['na'] -с п sg найлон; -st-üee/e pl найлоново чорапи; ~waseie fsg найлоно¬ во бельо 'N^l^(^;l1^ei -п нимфа Nympho'mantu ’ -nen нимфоманка
366 о о, О буква о от немската азбука О, ö буква за о-умлаут от немската азбука 'о междуметие за изразяване на изненада; подчертава съгласие илн несъгласие' о. а L — ja! о. д;!, да, бс!; — GoTT! боже мой*, о. Ьожс! о. т. Т 'oBce о. Ä. Т 'oder O'cue f -п оазис 'oB дало L eis - като чс ли; co Tue* als — прес¬ трувам со (че); пт ued ~! и още кти!; - cic woll kommen? дало що дойдат? OB [o:'Bc:] -с т. -с съкр Т 'O—er—ür;er- mctster 'OBcclT ./' cg внимание L — ge-ca* сп/ А вни¬ мавам зт, обръщам внимание нт 'ObCict -{e}y п sg подслон, убежище; xloc бездомен, безпризорен; -iose -а m.f -сп бездомник. бездомница; -iosigkntt J sg бозмризорносо; -eosenasyl -с п. -с приют зт бездомно OBdukIt'oc f -се аутопсия, досеещия; --sBefonC -{с}/ т, -е мед резултат от ау¬ топсия o—Co'zternn / bb правя аутопсия (jCe на нкт) 'O-Belne pl криво мрака. кавалерийски мрака 'o-beiatg. 'O-Bclelg кривокрак 'obea горе L nach - наторс; von - отгоре; Bis nach - до торс; vom - nech ucicn онторе надолу; vom - Bis uniec отторе до долу; wie - erwfint както бе спомюнтоо зо- горс. - olee тол до кръста; бсз сутиен; jCt vom - Bis unien anseren* оглеждам ниг от главата до понито; jCc vom - Нега— ansnhee* гледам нт нкг отвисоко; den Kopf — Behaltee* запазвам самооблада¬ ние. - cugn/iihrt съкр о. а., - gcuaneT съкр о. ;.. — ctchenC гореспоменат. горепосо¬ чен; - Angeführte Т 'O—eucu;e/üh-in; - Gnnannte t 'OBen;enaeete; - StehenCe - 'OBnnsichenCn; - zlticrf цитират оо-горс; - Zillc-ln T 'O—cnztlte-Te oBenl'im начело, отгоре*. на първо място; -'*n;e/ÜirT t 'пBee 'OBnuan;c/üi-ln -e tmf.n. -а горепосочен. горепосочена. горепосочено o—en|'au/ отгоре, най-оогоро; -'Creta на всичкото онторе, та това отгоре 'obcgUTwatit Т 'oBcn; =е -е т/п, -п горе- сnопcнaи’ гореспомената, горсспомо*нато 'п—eng/'ucuut Т 'oBcn; по -а mfn. -е Т 'O—een-wäiuie o—en'htn огтере-отторe 'oBencicheed t 'o—ec; =o -м п. -м горепосоче¬ но. торспргяо‘дсно 'o—euzilTeri t 'oBcn; cc -a tmf.n. -е горсщити- ран, -орещитирака. торощитирано 'o—eu горен; глтяст, висш, върховен; ръково¬ ден 'Ober -с ш сервитьор, келнер; -сем {с}с ш, -е ръката от лакътя нагоре, мишница; -1reT -{с}с т, (f) -с главен лекар; -ärztla f -аса плавна лекари;; -Be/ehl -с m sg глав¬ но командвано; -—/jei// -{ е}и ш, -с видово понятно; --BeUi'ldiingU'sg горно облекло 'OBer|eü-;erenister -с т главен имот; -deck -/ п. -и горка палуба; ~f-fehe f -а повърхност; xei'dllct IIевъpx^тoе■'те^; ~eäehIichKeit f -са новърхносоност. не¬ брежност; -;^eschoss -си п, -с горон етаж; ~e-cnzc f -а порна тратищт 'o—erial— G 1. praep по-горе от, от порнат; страна кт 2. adv отгоре, е горкия край 'OBer|iand f sg надмощие L СТе -НсиС ge'ieeem* втcптп надмощие; ~iaueT --h}s?. (fn| -ст плава. водач; -Hauis {{и}- п. (fn| -ст пол торна камара; -Неи- f sg anam стодорма; -teeC -{с}с п, -са горна (мъж¬ ка) риза; -Hnrrceia/lfsg, --toi/itfsg вър¬ ховна власт, господство 'OBe-in /. -ncn мед старша сестра; рел гту- молма 'OBer|ic;enteur [tmzcejöir] -и т, -е главен ин¬ женер; ~trdise'h надземен; -^U^uiitur -с т обермелтер; -KSe/er -с ш анат порна че¬ люст; -^k^oeecudo -и п sg главно коман¬ дване; -■'öтe/r -/ ш (от кръста нагоре)
горната част нт тялото L den ~'öre/т /—ei eahhen събличам се до кръста OBn-'IanCnsgnriehl -{с}с п, -с (в Германия) съд от торна инстанция във фсдсралн; провинция; (в Австрия) наказателен съд от втора инстанция 'OBc-|laue--e}c и, ()и| -с горно течение; Ис- der -/ п горнище (нт обувка); -leituna f -се тех въздушна контактна мрежа, глав¬ но ръководство; ~leiton;c—us -sec и. -сс тролейбус; —Itchi - {е}/ п, -с (естествено) торно осветление; торен прозорец, обор- лихо; — ii/a /, —ltgcn спорш виещт лига; -tippe1 f -п горна устна 'Obn—s п рег. авсшр сметана; каймак 'O—erC^c^e^e^cK^el -с и анат бедро; -uei:eit /, -сп торен слой на обществото. виеше общество; ~ceiule./, -м сродно училище. гимназия L n-weitn-tn -sciuln съкр EOS ист гимназия (в ГДР)' ~seIl'csterУ, -м мед ст;рш; сестра; -seit’ f -з горна страна 'пBnrst н;й-горон, висш, тäй-виещ; главен; Т 'oben, 'ober L das ~c zuunie-sl Kch-ec обръщам всичко c главата надолу 'Oberst -cm нли -s m. -cm нлл -c воен полков¬ ник OberTciiet-calwcIt --h}s u. (ä| -е плавен про¬ курор; -wrilitij/ -псе (жена) главен про¬ курор 'O—nTStleMe у -н .куз първо глас 'OBnrstleotuaul -с и. -е воен подполковник OBnr'studInc|dtreklor -с и. ~dire■Ktoгcc (в Германия., звание) директор кт гептатоя; -Clrn'tпric ’ -пес (<? Германия. звание) директорка нт гимназия; -геТ -{c}s и. (f| -е1 (в Германия., звание) томнт'оалет учител; —rf-'n . /. -есп (о Германия, звание) гимназиална учители; 'O—e-|siuee / -сс (с Германия) последните ори класа от. гимназиалното обучение. го¬ рен курс; -те'1 -{c}se,-e горна част. горни¬ ще; --wcscnr -и п sg L -'assnr BeKommen* вземам връх; -^wacser haBee* имам преи¬ мущество; -weile ./’ -е гръдна обиколи; o—'gleicn въпреки чс, макар чс1. тко ш дт 'Obhuty-g закрила, покровителство: трожт i . Та (0'1'') ceinc - nelmen* вземам под своя закрил;; jCm ciw ia - ;сВеп* пово- рдвап на нкг тщ, оставям нщ нт грижите ка нкг 'o)i/ горен; гореспоменат OB'jnkt -{c}/ п. -с обект, предмет; итг до- пьттoниo 'Ocker 367 objck'itv обективен O—jek'ttv - {0} с п, -е физ. фото обектив o—jekti’vinTcn . hb обсктово'шр;м. обект и- вортм Obtekclvviirf'sg обективност O—'Iaie У -а кул (фина) вафлсн; мора; рел на¬ фора oB'licgee l hb мо: задължение с I . е/ oBilc/i Ilm diese EdisehetCudg zn Treffen той c длъжен д; в'eпe това рсшснис oBl^i'UCl тоизбежен. задължителен; .ujt обли- ттоси OB1iga|ii'oe / -сп пко облигация; c—to-iseh задължителен, облнгтторен 'Ob|mcae -{c}c u, (ä| -ет ллл -'спТе отговор¬ ник; председател; представител; -nfucic f, -сее онтоворничма; председателка; нрсд- ставотeдка OB'oe ['о:е, f -м ли’? обой Obo'lst -сп т, -сп муз обогсг 'OBoluc ш. без окончание или -сс прен тoщ■а 'O—rigk/iT’ -см прон началство. власт O—cn-|vc’toriue -с п. -va'tптle1u обсервато¬ рия; -'vte-eu t hb слсдя. държа под наб¬ людение oB'sehon Т o—'gleieh oB'sIn/ea I hb побеждавам, възтържествувам п—'skur през тъмен. подозрителен, с лоша репутация; неизвестен 'O—ct -{с}с п sg плодово, овощия; -Вап -{'[е и sg овощарство; -Bäum -{e}s и. (fu) -е овощно дърво; -nrcln ’ -п нлодоЬер] -gcrt/c -s и. (Т| овощна градина; -^iradicr -s и търговец нт плодове; -Kпcc/rwci, -п плодов; консерва; ~koeinu -с и плодов сладкиш; -l/r -с и рег., авсшр плодов; ра¬ кия; -neuscr -с п нож зт плодово OesSrui<C1lпu’ -се обструкиня, саботаж 'O—si|saet - {о} и и. (Т) -е кул плодов сок; —се- -сТ -с и. -е плодова стлана; -''es-'- -и п плодов; ракия пBs'zöu неприличен. циничен OBs^ön'iirf ’ -сп неприлично, циничност; цинизъм 'OBos -есс и, -се1 тролей ob|'woii. -'zwar въпреки чс. макар чс, ако и да 'Octse [k/c] -с и, -п вол; прен, разг. през го¬ ведо; =м i.i hb зубря; -сКатт/с -с и волска кола; ~usellwauzcueeeУ -м кул супа от го¬ вежда опашк;; -^nzteeer -с и Ьпч 'Ocker -и и ллл п sg охра; -/аг—еп с цвя т кт охра
368 'OCc 'Oden/, -m лппип одт 'öCe пуст, безлюден; пустинен, запустял; пран скучен, монотонен. еднообразен» 'Ödec; -п пустош, пущинак; прен скука. мо¬ нотонност, пустота Ö'dee -с п. -е мед оток, eлeп; 'oCer гли L . 'ilwedee ,;, - или ... или; - Ä1eliche(s| съкр о. Ä. или подобно. или подобно 'ÖCteusKomelex -cc in, -е сдонов моппдcме 'ÖCIanC --h}s п, ÖdlfudcTctcc пустсоща земя OCts'sen ’ -п одисея OEZ - Zele 'Ofen -с in, (ö) нсчит; пещ; фурна; --helzuuj / -cn отоплявано c точка; ~roii -{c}s n, -c кюнец; -Töirc’ -n разг фурна 'п/ecn отворен. открит; вакантен, незает; свободен, достъпен; публичен; откровен. искрси 1 - -iciBce* оставам отворен; - -iei-et* Т -/—int—/'*; — geBlIcBcc останал о творен; останал открит; — laliee* държ'; отворен; - hallce*c Т --/iriene*; - ia/cca* оставям отворен; - lassen*c Т -^/la^s^sen*; - legeeo t -•/legen; - stelce* отворен съм; - /ТсПее*0 t --/sielen*. - sielend отворен; открит; - gesagt Т -;esa;t; — ;nstanden Т —gestanden пИen'Ba- двeт. очсводот; -ec t hb разкривам. издавам. откривам; показвам; sich -еа r hb доверявам сс; държа со. показвам се Offen’Ba-uuj ’ -сн признание. откровение; -uniC -{')/ и. -с клетвена декларация I. dem -uetd ebicgca пко обявявам фалит; прен признавам провал 'пffcm’B1ei)eu* I sn оставам открит 'offcngcBIieBen - 'o/eem 'пfeee|gesagi откровено мазано; -gcclandeu откровено казано, честно да сп призная 'offcn’ialien* / hb оставям открит 'Offeeteil ’ sg оомритост. откровеност, . ис¬ креност 'пffceПc-zig откровен, чистосърдечен 'ofecnKundig очевиден, очебиен 'offcni|lasccn* t hb оставям открит; --legnu ’ hb откривам, разкриваш offen,ciehtliei очевиден. явсн пf/en'ctv нападателен, агресивен; щoтeнaео- чен; -п настъпление. офанзива 'offen/ciehcn*'- I hb открит съм 'пffeusic1cnd Т 'пefcd 'öfeeniltch обществен; публичен L. -сг илл ~er Dieasi държавна или общинска служ¬ ба; обществени учреждения; die -с Hand прав държавата; -ст Fe-nsp-eeher золс- фонси автомат; Cie -с Meinung обществе¬ ното птeтиe‘; -о Sitzung публично заседа¬ ние; eia -ec Haus публичен дом; -си Recht прав публично право; — bekanni /с)еп* обявявам публично; -се Ärgnrnts c-rn;nn предизвиквам всеобщо истолуятлис 'Öf/enlltchkctT fsg общественост, общество; публичност. гласност; -urre/lf fsg връзки с обществеността 'öffentlich-'reeitlieh обществено-правен i -ec Fernsehen общество’]; телевизия o/fe’rtnreu / hb предлагам, нравя оферта O//eTTe ’ -м предложение:. офе'рт; ofeTzT’ii официален O/f/'zleu -с и, -с офицер; -scuwäit/r -с in какдидат-офищср; -skactno -с п, -и офи¬ церско стол offizl'öc официозен 'oe/-ide [leim] комп офлайк, изключен от мре¬ жата 'öffnen ! hb отварям; откривам 'Ö//|ner -с т отяартчкт; —lung ’ -сп отва¬ ряне; отвор. оовърстие. лупи;; пролука, щсннттонт; мед аутопсия; —uungszelien р! работно врeпe• O/es/ttCroe' -{c}/ и. -с офсетов печат 'oft. 'öfiers чссто, чссто пъти 'oftmalte чсст, многократен 'oftnel- много пъти, често 'Öftere -е п sg т_. des Öftc-en често, многок¬ ратно о. g. t 'oBce 'oh о (междуметие за изненада) 'Ohm -s п елек ом 'ohue Ьез L. - Abcicn- непреднамерено, не¬ умишлено; - wcitc-es пли Weltc-cc Ьоз трудности. безпроблемно; направо. Ьез много да се пuелш; - Hall транс бсз да спира; sci - Sorge! нс сс притеснявай!; eicit (/1^) - ccie* разг нс съм зт пренеб¬ регване. нс бива да мо подценяват; — dass, - zu Ьез да 'ornedies бсз друго. и бсз това ohne'glelehen adj (употребява се само пост- позитнвио) безподобен, несравним L ciae F-ech1cti - нечувано нахалство ohne'lle Т 'orncCies o1ne''/lte-s австр без трудности, безпро¬ блемно; направо 'O1n|maeit / -се мед припадък, губено нт съзнали:; безсолно, слабост; cmrcl-lj мед е безсъзнание. е тесвяст; слаб, без¬
'ÖI|Tcuk 369 солен, нсмощои I. ~efeiti; we—dec* мед припадам 'Oir - {е} с п, -сп анат ухо; слух L aBstcleede ~сп щръкнало уши; feine-ее НаВес* имам добър слух; auf eiaem - nieits hören но чувам с едното ухо; /кГ nufs - lc/cc ля- ттм да смя; jdn übnr’u - hauen разг пu- н;вап нкг. нш/вам; langc —сс подедушвап; Cie -et spiTzee надавам ухо; ganz - scia* щял съм слух; ve—iiebt bis übe— beide -ec влюбен до уши; viel им die -ec HaBec ппä.п много работа; sicn ciw A hinter Cie -et cer—ciBnn* вземам сн бележка. замомвам добре; auf det -еп sifzea* разг не чувам, нямам уши 'Oir -{c}c п. -е штлсно ухо 'OtTCg|e-zt --c}s и, (f) -с мед лсмтр мо ушно болести; -BetäuBecC оглушите¬ лен; -entzügCiin; / -се мед възпаление та ушито; -ieiCcn -с п мед заболяване нт ушито; -саисеп -с п sg шум и ушите; -/eimalz -cs т sg ушна кал; -cehmcus -ec т sg наслада за ухото; ~cchme— zen pl болки и ушито; -scHütze— -с и наушник; xzeuueißetC пронозотслон; -zuu;e -п и, -м прав свидетел. който с чул 'Oh-eeiec f -п шамар. плесница; st t hb шт- паросв;п. удрям шамар (jCn н; ккг| 'Orr|rörnr -с и шех слушалка; -lrpeeien -с и анат долна месеста част та ухото; -^eu^u^cinl f -п анат ушн; мода; -тгс; (с}с и, -о обица; -"пте -{е}/ и, (ü| -се зоол щипалка; прен, разг мeдодод. която влиза е ухото п,K.. О.К. Т o'kay Oku'nna.i/ OKr,anhn муз оитрона o’Kay [п'kh:] окой; добре, наред, съгласен L ucic = есВес* давам съгласното си Okkol'ttseuc и sg окултизьм Okko|paii'on ’ -сс окупация. т;щcствиo; u'’eier/c l hb окупирам Öko'loge -п и, -м еколог ÖKoiп’gie fsg eмототод ökologisch екологичен, екологочоски Ökп'noм -cn и. -cn икономист ÖKono'mte f sg икономика; икономия I po1itise1e — политическа икономия öko'uoeiseh икономически; икономичен 'Ökosystem -с п. -c екологична система 'Ok—cseioleu pl куп бамя Ok'i-inzzeil/ -сп шех октаново число Ol^,^-^^^v^e’ -п .муз октавт Ok'toBer -с и октомври; -fcsi -{'}/ а, -с {голям събор през октомври в Мюнхен) Октоберфест; -rnvoluttoc / sg uem Октомврийска революция OkiU-ст -/ п. -с фнз окуляр Öku'mcn|/ Jsg пkупeнuзъм; sTech пкумони- тcеми 'Okzident -/ и sg Окцодоно; Запад 'Öl -{с}с п, -е мтсло. олио; нефт, кафт;, пет¬ рол L - auf Cie Wo/ec gießen* прен успо¬ коявам положението Ю^Ваим -{с}с и. (Ги) -с маслинено дърво; -Вит; -{е}/ usgpea Елоонски хълм; —Bild -{с}/ п. -ст маслена картон;; -eoinina J\ -сс тех нефтен сондаж; -CrocK - {е}и и, -е печ одcографоя; шех налягано на маслото 'Oldie -s и, -с муз. разг стар хит. рeтронсеoн 'OiCrie/u [Talcicr] -с т рсороaвоопобол. рет- ропотоиимлe•т; старик;; шег стар човек. отдавнашен сътрудник OIn’cuCer -с и бот олеандър, зокум 'ölcn / bb смазвам 'Öl|far—e f -и п;елeкт боя; —f/ld -{c}/ n. -ст нефтено поло, ~eitcu -с и тех мас- лот филтър, -/ördnrIauC -{c}/ nn. ()| -ст нeфтодобиваша страна; -föTC/ruc; / sg нефтодобив; -/roehi ’ (ü| -с маслодайно растслис; -uneflde -с п маслена картон;; -^«^i^wi^c^n^oue.’sg - '~förCeruug; -götze -er и. -е истукан L . dastehcn* wie eia -göiz.e етод като истукан 'ölhaliig паслcн. който съдържа мтсло 'ÖIieizzпag- -са отопление с нафта 'ölie маслои. мазсн Olgar-cile / -с [jcn] олигархия oliv Т oltv;rüc O'live ’ -м маслена; -nBcon -{с}/ и, (ап) -c маслина, маслинено дърво; -cöl - (c}s п. -c зехтин o'livjrÜu маслинено зелен 'Ö-I'anne// -и шех пaeльоккa; -krisn/ -с неф¬ тен; криза; •-koereu -с и кюспо; -'спре/, -а газеточе. кандило, -icllunag, -cm mex нефтопровод; пастопровоа; -^ealerei ’ -cn маслснт живопис; -^Mncssta— -{c}/ т. (f) -е шех пасдоп'мcрвäтcлка пръчка 'Ol'oeen -s и. (ö) нафтова нсчма; -pcet / sg замърсяване с тсфт; --erпCoznut -cn т. -сс производител ка нефт; '-qu/liee’ -с източ¬ ник нт тсфт-; —sardina// -се кул сардина и паело; —ccllcf’— -с т биоумико'нп шисти; --stanCsanzct;e- -с т шех маслопоказател *ÖI|lcnk -s и, -с шех паедcт резервоар; -tankn- -с т нефтен танкер; —iepplch -/ 24. Нов немско-български речник
370 'Öl|vorkonimen ш. -е тех {върху водна повърхност) неф¬ тено петно; -nag/, -сп шех смазатне I Cie -elzie ~nag?ei/z мпресв;кe 'ÖI|vo-koeenn -/ п нефтено заложи; -^wechsel -s и тех смяна нт масло; —zcng -{с}с п. -с непромокаемо облекло; -zweig -{е}/ и, -с маслинено клонче* Olympilаdn f -е олимпиада o'lympisch олимпийско; прен небосот, бо¬ жествен L -ст ETC олимпийска клетва; /е Spiele Олимпийски игри; ininrnatiouelns /es Komlrc’ съкр IOK [i:o'Ki:j Международен олимпийско комитет съкр МОК; Nationales ces ^11-’' съкр NOK [hcп'ka:] Национален олимпийско коми- гег съкр НОК 'Oea f -с баба 'OeBuCc|frao J -сс {жена) омЬудепат; -пасе -{c}/ и. (f) -сг плн -ieute омбулс- м1ТК Oee'lcit. Ome'leflc [on'lcf] -s n. -c омлст 'Omec -c n, без окончание или Omtca пред¬ знаменование. полпчбт 'Omi f -и бабкт; (е обръщение) бабчо oei'tös с■ьпнетe•лoн 'OmniBuc -scs n. -sc автобус Oua'uie Jsg онанизъм; ст/с i hb онанграм 'OnknI -s in. без окончание ллл разг -и чичо. вуйчо; (при учтиво обръщение към чужд човек) бттко. бай Ouko|1o,;te/vлj онкология; /'logisch онколо¬ гичен 'online [Iain] комп оклайн. включен е мрежа¬ та 'Onyx - {с} с и, -е оникс 'Ор; -с и, -с дядо 'opak непрозрачен O'pal -с и. -е опал 'Opapa -/ ш, -с t 'Ора 'Oe-cтl f изк опарт 'Oeenai-konzert1’ 'Open-Ai--Kouzn-l [o’pem- c:'] -с п.-с котщсрт нт открито 'Oper ’ -п опера Opeiene/oi [ö:r] -/ ш. -емед опериращ лекар. хирург Opeeeei'oii|/ -сп операция Opc—eli'ons|—csis / -Вакса воен оперативна база; -cerbe </ -п мед бслег от операция; -redtoc и. -radlet [|сс] оперативен радиус; -saal -{c}/ и. -säle.wcd операционна зала; -Schwester ’ -м мед операционна сестра; -eTscH -{’}/ и. -емед операционна маса oeere'tlv оперативен L - cntfc-cen отстра¬ нявам по оперативо,н път; -сг Eingriff оперативна намсст. операция Oe/’rctп- -/ и, Opcгc'Toгhu комп оператор Ope’retre f -м муз оперена; музикална коме¬ дия; -ntinei/r -с п музикален театър; му¬ зикална комедия opn'-ie-nc i.t hb оперирам - . sicn - lesscc* оперирам сс 'Oeern|aalгC- -м муз оперна троя; --Ball -]с}с и. (ä| -е бал и опера, опорен бал; -eütr/г -и и ппи справочник зт опората; -^;lcs -cs и. ()| -ст театрален бинокъл; -Напи -сс п. (Ги) -ст опера; —nu/iK fsg онорна музика; -cäu;er -с и оперен певец; -säugn-in ’ -аса оперна певица 'Oe/nr -s п жертва; жертвоприношение. по¬ жертвувание; дар е . eia - /ü- jCc Brtngen* правя жертва за нит; ei' D zum — eellcc* ставам жертва нт нщ 'пe/eг|—/-/:т пожертвователен, готов '; жер¬ тва; сцаЬее/ -м пожертвувание, дтронно; лопоа; -ftenCI; Т -—ит/ТТ 'oef/-n t hb жертвам. отдавам; прен прина¬ сям и жертва 'Op/n-|sTock --h}c и, (ö| -е рел кутия зт вол¬ ни пожертвувания] -eng/, -сп жертвопри¬ ношение. жертване. принасяно е жертва OpTet -{c|s п, -е опнат 'Opium -s п sg опиум; -таoci'' -с т пушач нт опиум O'pпssпм -с п, -с зоол омосум Opeo,|unct -сс /и, -сс опонент; /cinrnn l hb опонирам, противопоеоавдм сс (gcgcc А на) oeeor'ton уместен. навременен. поле'сн Opeп-to'nts|eus m sg опороюкггзъм; ~t -сс и, -сн опортюнист; urt'-ch опортюнисти¬ чен Oepпsiti'ou / -сп опозиция; -c/Üirnr -/ т пол опозиционен лидер; -cerrlnt’ -сп пол озо'нщнотнт партия 'OeTik’ -сп оптика; -сг -с m оптик opi^i^'Mai озоимазлон opti'eiereu t hb оиттимп'пртм Opti'ets|muc и sg оптимизъм; ~t -cm u, -cc оптимист; /tisch оптимистичен 'Oerieum -c n. 'Optima омтппуп Opii'on ’ -са опция. възможност; пко опци- он 'opelscn оптичен, оптическо opu'Icnt изобилен. богат 'Opus п. 'Opera лгуз опус. творба, произведе- иго
Orientierung 371 O’rakel -u n оракул; ~n l hb пророкувам. га¬ дая; говоря неясно o’ral орален, устои ü'range [п'тatjC, o'if/] оранжев O’range [п're1JZc. o''^l^'zz^i]’ -а портокал Oran’gea|de [пrä'Za’dC’ пгa;,Zaide]/, -cm оран¬ жада; ~i [oragl''a:T, пrf'za:l] -{’}/ n sg кул захаросана портокалова мора O'rangen|baum [äzca. agzcc] -{’}/ и, (ап) -c бот портокалово дърво; —магмеСаеСее’ -а портокалов мтрмелтд; -saft -{с} u и, (f) -с портокалов сок 'Orang-’Utan -с и. -с зоол орактуттк Oratorium -с п. Ora'tпrten .. оратория Or'chester ['khs1hr] -s пп оркестър; -graben -/ и. (f) meam орместралтя. оркссорпна; -musik f sg орксстроя; музика; -musiker -/ и оркестрант Orchi'dee f -а бои орхидея 'Ordnt -с и орден; -^c—roC/r -с и. (ü| член нт орден; Ьртт. монах; -/seh wenUe/r’ -п член¬ ка нт орден; еeетрa. монахиня 'ordentlich редовен; подреден. старателен; порядъчен. свососн; почтен; усърден L etw -es zu essen* кщ евдетко за длeтe; greift - zu! вземайте и ле се стеснявай¬ те.!; er arbeitet - той работи здравата или добре 'Order J -м заповед, нареждано; търг поръч¬ ка, заявка; фпн ордср. платежно нарежда¬ но; са / hb поръчвам; нареждам Ordinalzahl/ -см линг чuстuоcдко редно ordi'när обоктовек, прост; вулгарен. цини¬ чен. просташки Ordinari'at/*, -е редовна нрофосура, орли па¬ рнат Ordi'narius и, OTdt'cartec родово*] профе¬ сор. ордокариуе 'ordnen t hb слагам и реел. подреждам 'Ordner -с и отговорник за реела, охранител, мазач; кану патка. класьор 'Ordnung / -ст род. порядък; подреждате; дисциплина; строй; правилник; бпол раз¬ ред L etw ist nicht in ~ кщ ис c нт род; нщ те с родно; er ist in - разг той с и род, ка лото можс дт сс имт доверие; etw in - bringen* слагам нщ и род; поправям нщ; оправям ищ; es ist alles in schönster - всичко c напълно и ред; erster (zweiter) ~ от първа (втора) категория, от първо (вто¬ ри) разред 'ordnungsgemäß съобразно с изискванията; -halber и пноорсс иа реда, заради реда; -liebend уреден, j-риж.лшв] -strafe / -n прав глоба, административно наказание; -widrig нарушаващ реда; czril /, -сс линг числитслно редно Ordon'nanz, Ordo'naaz/ -сс воен ордина- рещ Ore'gano т sg бот, кул риттн Or'gan -/ п. -с орттн L ausführendes - из¬ пълнителен орттн Or'gan|empfänger -с и мед тищст тор на ор- ттк; -erkrankunn/ -сп мед заболяване иа орттн Organisation J, -сс организация, организира¬ не L - für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa съкр OSZE Организация за си¬ гурност и еьтрудuпчcеово в Европа съкр ОССЕ Organisari’oas|büro -и п. -/ организацион¬ но бюро; -komitee п. -с организационен комитет; ~talent -{c}/ п L er hat -talent той c добър организатор, той имт галант¬ на организатор Organisator -/ т, Oтecnise,Tптcn организа¬ тор organisatorisch организаторски; организа¬ ционен or'ganisch органичен organisieren t hb ортттuзорaп L. -ter Arbeiter работник синдикален члст; -tes Verbrechen, ~te Kriminalität организира¬ на престъпност Organismus m. Oi/e'eisncn организъм Orga'nist -са m. -сп муз оргтнисо Or'gan|spender -и и мед донор (та орган); —transplantation f -cm. -Verpflanzung / -cn мед трттеnтттттиид на орган Or'gasmus и, Oт'eaumhn анаш оргазъм 'Orgelj/' п муз орган; -konzert - {с} и и. -е . иуз концерт иа орган; -pfeif'’ -п муз свирка нт орл ан L . KlaCeu 'Tc die -p>/^e^lfen разг деца като аптeкарекп шишета 'Orgie [ie] ’ -и оргия L -n feiern правя ор¬ гии 'Orient [|cef] -и и sg Ориент L der Vordere - Близкият изток Orientale -а и, -а ориcнтатeu; -in / -nen ерпeноадка orientalisch ориенталски orientieren i hb ориентирам; sich - r bb ори¬ ентирам сс; прен информирам сс Orinn'tierunag', -сп ориентация; ориентира¬ но L die - verlieren* губя ориентация; zu Ihrer - за ваш; информация
372 O-inn'iierungs|puukt O-ien'iie-un;s|punkt -{c}u m. -c ориснтацн- онка точка; -len/ -{c}/ u, (fu) -c спорт ориентиране; -uinn -{c}c u sg чувство зт ориентация OTi'gano m sg T Ore'gecп п-tgi'cal оригинален. истински -. c-w A - üBert-agen* радио, теле предавам нт живо Ort;i'ca1 -с п. -е оригинал; особняк, чешит OrIjiSual|a1>efiiluuuei -’n кул. търг бутили¬ рано от производителя; -^/1-501;/’ -сп ра¬ дио, теле оригинал; оригинална всрсня; xgci-cu верен с оригинала Ortgincliltft f sg оригиналност; евоeобр;т- ност. самобитност Origi'ne1|koeSc’ -а [jcc] изк оригинален от¬ печатък; -Übertrc;ou;e/, -сс радио, теле прямо предаване, продавано ла живо, -Verpackung/. -сс оригинална опаковка origi'cell оригинален. духовит, остроумен; особск, своеобразен, самобитен Or'Kan -{c}s m, -с ураган; sertl; уртттнон L -c-ilgnr Bci/iil бурно аплодисменти; —starke fsg сола кт ураган Orua'nenl -{с}/ п. -с орнамент orneeen'tcl орнтмоктек Or'nct -{с}с п. -с орнат, тържествена одежда Ot^ntliKik^' glc J'sg орнитология oruitiolrogisei орнотологичен “Ort -{ с}с т, -е място; населено пяето, се- лпщс; местност; мeсоотроп'щcствпe L ae - und Sicllc на пдето; vou - нт пяс- то; нт мcсоотреп'щcст•вuoоо; епСе-еп -ее ит друго мдсто. та други пeсот; ат uc-cclicc - не ка мдето; am ea/e/eBecen — съкр т.т.О. нт посоченото място “Ort -{с}с п. (ö| -ст мин забой L. vou - кт за¬ боя 'Ö-ichen -с п мсстснцс; разг клозет 'orien / bb локализирам; пcлcкгирaп, опре¬ делям местонахождение oullo'Cox ортодоксален; правоверен, правос¬ лавен [_' Bulga-tcche ~е Ki-hhe Българска православна църква Oulioe'pt^j’ -е [Гсс] тртвоговор, орооcпид O-tio;ra’ehIn; O-tiogrc’/ic ’ -а [|сс] право¬ пис, ороотртфпд o—rho'g-ephisch. o—iho'g—e/iser правописен, ороотртфптcн O-lio'eäCn -с т. -м ортопед O-thoef'die/sg ортопедия o-thop^r^Cicch ортопедичен L ~с Scnnle ор¬ топедични обувки 'ö-tlteh местон, локален 'ÖrtItehkeit ’ -cc пдсио, пeетносо 'Ortsangaben’ -м посочване нт местоживее¬ не илн адрес; —есеа/еТ/ мосоен; -ansässige -а т/ -и пcстeн човек. тykäщcu. оуктшн;, жител, жителка; -buliördu ’ -м мостна власт 'OrTccilafi’ -сс населено място. селище 'п-ts|frenC който нс с тукашен; =geeprfc1 -{c}s п. -е теле градско разговор; cK/cntnis-’ -сс познавано нт местността; -'01’1; познаващ местността; ~nemc -сс т. -и местно име, ойконшм; ~unte --h}c п. -с теле мсстка мрсжт; ssch'ld - {е}/ п. -ст табелт з; населено пдето 'O-is|sinu -{е}/ m sg чувство за ориентация; -TeSI -{c}s m. -с квартал; —üBUcn пcстeк; приет; -Veränderung/’ -сп премествано, смяна нт местоживеене; промяна на обс¬ тановката; --vnr'elir -/ m sg местон тран¬ спорт; -zeit ’ -сс местно времс; —zuli/c ’ -е. -zuschlag - [е] u u, (f| -с мсстни над¬ бавки към заплатата 'Ortung/sg локализирано; тсленгирткс; оп¬ ределяне ит мeстопоJгожcнпeт•о öS [ö:'hc] съкр Т 'öste-t•eiehtseher Se1i11ice 'Öse f -с халка; думка; ухо, тнстон. клуп L HaKea und ~м полени момчета. мъжко и женско 'Osi съкр О непроменлив термин от мете¬ орологията, мореплаването и др. изток; източен вятър L d/r Stuue kommi eus - бурята идва от изток; AutoBahnauseciri Leipzie - изход от тутобтта Лайпциг Изток 'Oct|—lock -/ и sg поя Източният Ьлок; -deut-ch източногермански; -Ceotsern -п т/ -т източен гoрпакeц. източна тсрмтл- ка; -Ceutseh1enC -и п Източна Германия 'Osien -с т sg изток; ориент; източна част L . der Fernc - Далечният Изток; Cer Miille-e - Сродният Изток; der Naie - Близкият Изток; in - Bulge-iccs в източната част нт България; im Riehiucg - и източна по¬ сока; In, neci - иа изток octenta'iiv подчертан, очебпск; предизвика¬ телен; дeпотетратпвcт Osicopo'-osc Jsg мед остсоморозт 'Osie-|ei -{с}/ п, -ст великденско яйце; -fest -{’}/ п, -с вcдшклeнеkи празници; -/'locke ’ -и бот лъжлив (жълт) нарцис; -Нас/ -м и. -м вcдшкдcuеко зайчо 'ösie-lter великденски
O'zon 373 'Ostermontag -u u, -c вторият лот нт Великден. Велики токcлeдкшк 'Ostern п нли р! Вслшкдск Т an ллп zu - през великденските празници; Fröhliche ~! Весели великденски празници!; Христос възкрссс! 'Österreich -с п Австрия; -er -/ т авсорнощ; ~erin f -аса твс-тройкт] =isch австрийски I. bischer Schilling пст. фин австрийско шилинг 'Ostersonntag -с т. -е първият ден ка Великден, Велика неделя 'Osteuropa, Osteu'ropa п Източна Европа 'Osteuropäer -с и източиосвропесц; -erin / -есе източкоевропойка; xisch [jk] източ¬ ноевропейско 'östlich източен L ~ Berlins пли von Berlin из¬ точно от Берлин; - des Schwarzen Meeres източно от Черно море Östro'gen -с п, -е мед остротен 'Oct|see f sg Балтийско морс; ~wfrts е източ¬ на посока, нт изток; -''inC -{с}/ '. -е из¬ точен вятър; -zonefsg разг, лст Източна зона, Съветска окупационна зона OSZE f съкр t Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa Oszillo'graph, Oszillo'graf -се и. -cn физ ос¬ цилограф "Otter -u и зоол видра 2'Otter J. -c зоол змия от семейство отровни- цг; разг пспслянк; 'out ['nnf] разг аут 'outen ['nnf] ’ hb съобщавам зт хомосексуал¬ ност (jCm на нкт); sici - r hb признавам се за хомосексуален 'Out|fit ['ent] -с п. -с облекло; външност. вън- щeт вид; —limie ['auf] австр. спорш тутли- тия; -put ['nut] -с т. -с комп аутпут. изход; -sider ['antuaidcr] -/ т аутсайдер Ouver'türe [ovve|j’ -п муз увортюра 'Ouzo [n:zo] -/ и. -с кул узо, гръцка мастика o'val овален O'val -/ п. -е овал O'varium -с n. O've-icc анат яйчник Ovati'on f -сс овация L jdm eine - darbringen* аплодирам бурно нкг’ уст¬ ройвам овация 'Overall /'п:vcrп:l, 'п:vcrel] -с и, -/ (работен) комбинезон, гтширпзон, овьрод 'Overheadfolie ['пvhr1ct|fпlscj ’ -с фолио за шртйбпроскоор; -projektor -с и, ~pro- jek'toren шртйбзроекоор Ovulati'on J, -сс анат овудаuпд; -shemmer -с и мед противо'атттътно сродство O'xid, O'xyd - {c}u n. -c хнм окис Oxidati'on f -се хим окисляване, океплтщuя oxi'dieren t hb окислявам, оксидирам; l sn омпсддвам сс, оксидирам Oxy'gen -c n. -c хим кислород, оkеижен 'Ozean -c u. -c океан; -dampfer -c и през¬ океански кораб oze'anisch океански 'Ozeanriese -а m. -а голям презокеанско ко¬ раб 'Ozelot -c u, -c ллл -c зоол оцелот O'zon -c u sg озон; -alarm --h)s m, -c озоно¬ ва трсвот;; sheliig съдържащ озон. озо- тен; -loch -{’}/ п, (ö) -ст озонова думка; -schichttC -се, -schild -{’}/ п. -ст (защо- осн| озонов слой
374 р р. Р буква п от немската азбука р.т. съкр Т pro 'eacr L eia - няколко; eia - Mal няколко мъти; eia - Tausend ллл iansend няколко хиляди; cin - Hondnri или honCert ндмоJл- ко стотни; die - Euro няколкото свро 'Pear -cu п. -е чифт. двойка L cie sied cia sclöies ~ ос ст красива двойка; cia - ссис ScHuhe ллл neue- Schuhe чифт ново обув¬ ки 'paaren l hb сьeщaвтп, чифтосвам; прен съе¬ динявам. съчетавам; sici ~ r hb съештвтм сс, чифтосвам сс; прен еьeдпкдвам сс 'Peer|hoeer -с и бпол чшфтокопитно жи¬ вотно; -lau/ -{с}/ и. (äu)-c. -^laufen -и п спорт пързаляно по двойки 'paareil L eia - няколко пъти Т 'earr 'Prariungj’ -сс съошавтнс; съчетаване; съче¬ тание; -szcii j\ -сс биол време на разгонва¬ те или чифтосвано 'paarweise нт двойки, ка чифтове 'Pichl ’ -сп пко ползване под аренда ллп ктсм; аренда. нтсм I ciw Та - пеГмсс* наемам под троила, вземам под насм (нед¬ вижимо имущество) 'Päeite- -с т арендатор, u;eмтоcд 'PacHTvcrtrag -{с}/ т, (а) -с пко договор зт нтсмткс нт недвижимо имущество 'Peck -с п sg паплач, стан 'Päckchen -с п памотчо; малък колет. банде¬ рол; кутия (цигари) 'paeKcn t hb хващам, улавям, сграбчвам (jda am D нкт за|; опаковам, увивам. стягат; слагам, нареждам; увличам, заинтригу¬ вам; обладавам. обхващам; разг справям сс (ei' А с нщ) L pack Cici! изчезвай!. махай сс! "Peckne -с п опаковало. стягано; стягано на бтгтж 2'Pceknn -с т връзка. вързоп; макет; пачка; ~С увлекателен. интригуващ. з;влäддв;ш 'Paek|nr -/ ш опакоячок; -esc- -с т товарно магаре; -I -с и. -и австр пакетче*; малък коJгeт; -ecetnr -и и. -с амбалажна хартия, табак; -p/nrC --h}c п. -с товарен кои; -eng/, -сс опаковка. пакетче, кутия; мед компрес; --wagen -с т транс фургон Pädc'eпe|c -м т. -п педагог; -le / -nen педа- гожит; ~iKfsg педагогика; siech педагоги¬ ческо, тeдатототcт I . stceie Hпchce1u1e педагогическо ВУЗ 'Paddel -с п требло, восло; ~—пoi -{e}s /7, -с русалка. маяк; иа i sn плувам; требт. ка¬ рам русалка; пляскам, шляпам PfCi'cte- -с т детско лскар, педиатър PfCia’trin/sg пeдпттрпд PäCo'phtle -nfm, -n neдофпд 'paffea i hb разг, ирон пуша; пафктм. муша без да гълтам дома 'Pe;e [zc] -а и, -п птж; пиколо; -^uKпe/ -{’}/ и, (ö| -с подстригвано иа черта (дамска прическа) Peil'letle [ea'jclie./- -п зайет Pa'ket -{c)s п, -с колст. пакет; -111111'’ -а Гтпщe за) приемано нт молени ecKn'iie-en t hb пакетирам Pa'ket|kartn ’ -m формуляр за пощенско ко¬ лет; ~pocl f sg колетна пощенска служ¬ ба; -seiclte- -с т гошс зт приемано на колети; --seedneu ’ -сп колетна пратка; -zoctnlloi^gyxe достави; на колети 'Pckistan -с п Пакистан Pekts'ten|er -с и птиисттнещ; -ertu ’ -сеп намисттикт; ~l -с ш, -u Т -ет; siscl пакис¬ тански 'Paki --c|s и, -е пакт. договор L ciccn - aBschließec* сключвам договор eek'-Tnrec l hb съюзявам сс, в съюз съм (mir Dc) Pa'Iais [ea'lc:, pa'Icic] n дворец Paläo'g-afic. Peläogric'phle/sg зтлсотрафня Pa'Iast -{c}c m. (f) -c дворец, палто; xer-iu като дворец, c вид на дворец 'palatal патататcu. мок Peläs'tine -/ п Палестина Pal-isS-TgunsluT -с т надeетитeu; -стТс’ -аса мaтeстотмa; sisch палестински
Pala'Isch'irkkC/ -а палачинка Pe'laver -с п разг безкрайни празни примаз- кг] тп / hb разг безкрайно говоря празни приказки 'Paleioi ['pelc-o:] -u 77?, -с палто. балтон Pa'Ieiie f -а палитра, залога; прен ттмт; xn'cicc с палети ea'letti L alles ~разг всичко е ред P^i|i^s^iiee/ -м наJгuетлä 'Pallicitv -/ п. -е. Pallia'iivum -и п, -т мед болмоуспокояващо средство 'Pelepn/’ -а палма L jCn auf Cie ~с B-icgec* прен изкарвам нкт от кожата му; -connta; -{е}/ /и. -с Връбница; -cnweCel, -wedel -и 7??., -emzwet;. -zwei; -{’}/ /77, -с палмов доет•, палмово клонче 'Paeee Jsgразг мтща; гъста кал PaMpei'iMun/e/ -п бот. куп грейпфрут; -^cca/t -{’}/ 777, (f| -0 кул сок оТ Грейпфрут Pаm'ehlei -и 7?, -с nамфтoт 'eeмpigрäзг мащеео; прен труЬ. неучтив I ~ wc-Cen* разг почвам дт се карам Pa'nede ./' -п панировк; 'PeudeBfr -с 777, -сс зоол птндт Pande’mir// -а [ica] мед пандемия Pa'ceel -и ’7. -с ламперия; плоскост за т;п- neрид 'Panf-öie f -м муз пат-флейта PanhclIe'nisMus /77 sg иси маиолин11'ъм 'Pc'nier -{’}/ п, -е иси знаме, флаг 2Pa'nieeTганоровка; xec t hb кул панирам; -^meil *{е}и п sg кул галета; заноровка 'Panik f sg паника L vom — e-fassi werden*. im - ge-aiec* изпадам е паника. заникьос- втм1 сс; eice - Brteht aus избухва паника; im - ve—selzen панирам, зтнокьосвтм; —mache fsg п;кикьосв;ис 'pactsch заннчсско I. —о Aeget laBec* из¬ питвам маночсемп страх 'Pannn ’ -и повреда, авария, техническо проблем, засетка; прен затруднение, проб¬ лем; -^nCIeust --h}s и. -е пътна помощ Pano'-eme -/ п. Pacп'ramcc панорама; -^rofneiMe’ -п фото панорами; снимка; ~/nuster -с п панорамен прозорец 'panschen ’ hb Т 'peuisehen 'Paes/ötc ’ -m T 'Panf-öie 'Panic-, 'Pautie- -c /77 зоол птитср;; -/eil --h}s 7?, -c можа от пантера Pan'ioeeel -c m, -a чсхъл L unte- dem - sicicc* под чсхъл съм Pan'töffelehec -u 77 чохлнчмт Pan'ioffeI|Biumc f -а бои кадщcодароя, чс- 'Papp|Bend 375 хълче; -HelC -cn 777, -са нрон мъж под че¬ хъл; -t^i^e^r^c^r^en -u n блол чсхълчс, -Ulco -c n, -c разг, ирон телевизия, домашно моно Pauio’Intte’ -а чсхъл (за носене навън) lPanto'misue_/'. -м теат пантомима 2Pacio'mtm|c -а т. -п пип. изпълнител нт пантомимт; -Sc ’ -асп изпълнителка нт nтuтопшпт] ~iscr nтноопипичeк 'pantschnn i.t hb ратводидвам, разреждам вило или мляко; Т 'planischcc 'Penznr -с т воен танк; броня; зоол черупка; -abwehr/sg воен противотанкова защи¬ та; -glas -cs 77, (ä| -ет бронирано стъкло; -Н/еС - {о} с 77, -сс ризница 'penze-n ’ hb бронирам; обличам е броня 'Pru'zei•|eIelte ’ -п брокевт плоча; -uerreck - {е}и т, (f) -с орезор, сейф; ~iüi’ -ст бро¬ ниран; врата; -nag’ -сс Ьроня; -'е/сс -/ /77 воен танк, бронирана kодт, бронетран¬ спортьор 'Pepa. Pc'pc -с т, -с татко Papa'gei -сс нлн -с /77, -сс зоол папагал; --/ukreuklinit fsg мед зсотакоза Papa'razzo -с т, Paee'raz•zt разг зтзтртк Pa'paya [alal/ -с бот затая 'Peee-Baek ['pc:pcr)ck] -с 77, -s брошорато издание; книга джобен формат Pa'eie- -с 77, -е хартия; мнитт L -с докумен¬ ти; документи за самоличност; множа; щснин множа; ih-e -е Bille! документите ви. моля; cu hai /ciae -с BeKommec* той с уволнен; ei' zu - Bringen* формулирам нли излагам нщ писмено. каnпсвтп нщ черно нт бяло; cl' sinii cur auf den - нщ съществува само нт книга Pa'pte-|cinzug -{’}/ т, (ü| -с комп подаване на листове; =псп хартиен. кнежон; ~/ceri' ’ -сс хартиена фабрика; -g/IC --h}s п sg банкноти, книжно парн; -Kore -{e}s 7?7, (ö) -с кошче* за (хартиени) отпадъци; -Ктем -с 777 sg разг, ирон книжа, бума- го; -К-ес; -{с}с т, -с бюрокрация. как- целарщока, бюрократизъм; ~serniesel, ~sehuitzcl -с п къс хартия; -se-vtnrie [ jc|]’ -м книжна салфетка; ~tаcehentueh - {<с}и п, (ü) -ст хтртоснт (книжна) носна кърпичка; -Tütn ’ -м хартиена месия. множен плик; --vorschuB -{е}/ т. (ü) -е комп подавате на лостове Pa'etn-we-en pl канцеларско материали; —geschäfi - {е} с п. -е книжарница. магазин за канцеларски материали 'Peee|BanC -{с}/ т. (f| -с мартотста (твър¬
376 'Pappe да) корица; -becher -с ш картонена чаша; ~deckel -с и картонен капак 'Pappe f -а мумавт. картон L etw, jd ist nicht von - нщ. HK нс c з; подценявано ’Pappdy/ -е бот топол; 'Pappenstiel -{c}/ m. -c I . . etw ist kein - това не c шега работа; etw für einen - kaufen кунвтм нщ много евтино 'pappig лснкав 'Papp|karton -/ /и, -c кашон; -mache [Cc:], -maschee -c n sg хартиена каша; -schachtd/ -n картонена кутия; -teller -s и картонена чиния "Paprika -c .. -/ бои. кул позор; кул {под¬ правка) червен мизор 2'Paprika / -с, -schote/ -с пиперка, чушка 'Papst - {с} с и. (f) -/рел сесе 'päpstlich папско L. -er als der Papst разг. прен по-полям католик от папата 'Papsttum - (c}/ n sg палснио Pa’rai—'i’ -а парабола; притча Pcrc'—ol|anCeimae/ -а mex, физ параболична антена; tul/cn mex, флз параболичен Pa'rade f -с зарад; спорт птроране та удар L jdm in die - fahren* носоaвдп нкт кт мястото му; -beispiel -{е}/ п, -с показен нлн блестящ пример 'Paradeiser -с т авсшр домат Para'dies -сс п. -с рай; -apfel -s т. (f| бот райска ябълка; sisch райско; -vogel -s т. (ö| зоол., прен р;йск; птица para'dox парадоксален Para'dox -cc п, -с, ~on -/ п, Peia'doxa пара¬ докс; verweise мо парадоксален начин Paraffin -{c}s п, -ехнм парафин; -öl -{c}s п, -е хнм тсчсн парафин Para'gliding [’e-njC] -с п sg спорш ncpaiuta- кeршзъп Para|'graf, -'graph -сс и. -сс прав параграф Para'grafenreiter, Paragraphenreiter -с т ирон бюрократ Para'guay ['/vajj -с п Парагвай; -er -с и па¬ рагваец; -erm / -пес партгвтйкт; ~isch парагвайско paral'lel успореден. паралелен (nii D c, нт) L - laufen* вървя успоредно; - laufend T -laufend; — schalten елек включвам успо¬ редно; ~e f -е успоредна линия; паралел, съпоставяно, сходство L eine хе ziehen* правя паралел; sfeii -{c}s и. (ä| -с сходен случай parr'llelgeschrleee mex включен успоредно paral'lel/Iaufen* I sn t paral'lel para'llellaufend вървящ успоредно Parallelogramm -{c}s л, -е нтралолограма paral'leel/schaltenl' t bb t paral'lel; ^Schaltung f -са елек успоредно включвано Paral'lelstraße / -c успоредна улоца Para'lympics pl спорт nтраолппnuйеко игри, n;раодмонuада Para'lyse/ -м мед парализа paralysieren l hb парализирам Pa'rameter -c и мат. mex параметър 'paramilitärisch птравоснон paranoid паранончсн Para'noliker -/ и нараноок; ~isch T paranoid 'Paranuss / (Ii) -c бои бразилски оре‘х. за- ртнсмн оро*х paraphieren / bb парафирам 'Parapsychologie Jsg парапсихология Parasit -cm и, -cc паразит; =isch паразитен Para'solpilz -cc ш. -е бои сърнела pa'rat готов. приготвен. под ръка L immer eine Antwort - haben* винаги шмтм готов отговор 'parboiled [bojif] L. - Reis кул блтишоран ориз 'Pärchen -с п (влюбена) двойка; бпол двойка. чифт Par'cours [кп:г] т спори зармур; швейц раз¬ стояние нт надбягването Par'don ['dö, 'do>. авсшр 'Сщс] -с т, п sg прошка, извинено:, пощада L kein - kennen* те прощавам нищо; . рег про¬ щавай. nреетcтc!. извинявай. и'яонете! Par'füm -с п, -е парфюм; прен ухание, дъх Parfüme'rie / -m [Гт] парфюмерия Parfümfläschchen -с п флткончс за парфюм parfü'mieren / bb парфюмирам; напарфюми¬ рам, sicn - r hb парфюмирам сс, напар¬ фюмирам сс Parfümspray -с и. -с парфюм във форма ка спрой pa'rieren -.i hb подчинявам се, покорявам сс; слушам. послушен съм; спори парирам. (удар, нападение) отбивам; (кон) спирам Pa'ris п Париж; -er -s m парижанин; разг, ирон презерватив; adj парижко; -Sa’ -nen парижанма Parität / -сс равенство. равноправно; ико наритсо; xisch равск. равностоен, равно¬ правен, мтриоотон 'Park - {е}/ т. -с парк; -Bucrt/ -сс джоб за паркиране; -deck -с п, -с пнотоcт•ажoт паркинг, палета за маркирано
pa'ssabel 377 'Parka -s u, -c текст канадка Park-aad-ride-Sys'ecm [hct'-ajT} -u n. -е сис¬ тема за паркиране в периферията на насечено място п ползване на градския транспорт 'Park|ausweis -сс т, -е разрешително за пар¬ киране; -bank f (f|-c градинска пойка; -dauer f sg срок за паркиране. време нт маркирано 'park|en i.t hb паркирам. гарирам L «en verboten пармиртксто забранено; in zweiter Reihe -en маркирам на втория ред; -ende Autos маркиращо колг Par'kett -{c]s п, -е или -с паркет; теат партер 'Park]gebüürj/ -сп такса зт маркиране; -haus -сс п. (Гп) -се страда зт паркирано, гараж 'parkinsons^ L «е Krankheit мед мтрмон- сон 'Park|kralle / -п авшо скоба зт кормилото; -licht -{е}/ п sg фар зт паркиране; ~lückc f -м място за маркиране; --elatz -es и. ()| -с паркинг L bewachter -platz охрaкдoп пар¬ кинг; -Sünder -с и нарушител кт забрана за паркиране; -ehr/ -cm часовник 'а отчита¬ не времето нт маркирано; -v'nrBol -{c}s п. -е забрана 'а паркиране . . der Wagen steht im —verbot колата паркира нт забранено пяеоо; Hier ist -ve-bпi тук маркирането с 'тЬртнено; -wäcric- -с т пазач нт маркинт Parament -^[s п, -е парламент parlamentarisch парламентарен L ~ег Untersuchungsausschuss парламентарна анкетна комисия Parla'ments|ausschuss -сс и, (Ü) -с парламен¬ тарна комисия; —ferien pl парламентарна ваканция; -gubfuCn -с п сграда нт парла¬ мент; -mitglied --h}s п, -ст член ка парла¬ мента. депутат е парламент;; -Sitzung /, -сп засоданно нт парламента; -wählen р! парламентарно избори par'lieren l bbразг, ирон говоря, разговарям Parme'san -с т sg. -käse -/ п sg кул нармеко сирснс. п;рмезан Paro'die f -а [jcc] пародия] «ren t bb паро¬ дирам Parodontosef -а мед зародоттозт Pa’rroee/ -е парола, лозунг Pa'roli L jdm - bieten* ne се давам нт нкт, отвръщам ка нкг със същото 'Parsing комп проверка на правописа 'Part -с и, -с плп -е .муз, теат част Partei/, -ст пол парния; прав страна; наeпа- тсл Partei|apparat -{c}/ и, -е пол партиен апа¬ рат; -basis / ^—а/сп партийно членст¬ во. база; -euci -{c}/ п. (ü) -ет партийна книжка; -disziplin Jsg партийна досиен- линт; -freund -{e}s и. -е колета по пар¬ тия; -führer -с т птртпсн лодор; -ganger -с и сподвожник eartnt|-sei взимащ стртна, пристрастен. предубеден, --itni партиен Parteillichkeit/yg партийност; пристрастие; «los безпартиен; ~lпse -м т/ -м безпарти¬ ен. безпартийна; -mitglied - {с}и п. -ст пар¬ тиен члон; -tainic/ye вземане ит стртна. предубеденост. nрпетртстетосо; -politik / sg партийна политика, «politisch отнасящ се до политиката на партия, -programm -{е} / п, -с партийна програма; ---ац -]']- и, -с партиен конгрес Parteii Versammlung f -са партийно събра¬ ние; -vorsitzende -а т/ -а председател нт партия; -vorstand -{’}s и, (ä| -с пар¬ тийно ръководство; -Zugehörigkeit f sg членство е партия Parterre [ст. сте] -s п. -с тартор, приземен етаж Partief -n [ica] част. дял; партида; муз. игри партия; муз роля; излет L mit von der — sein* участвам (Bcl D в|, eine gute - sein* добра партия съм; eine gute - machen омъжвам пли оженвам се добре parti'ell частичен Гаг^йк^/ -м таетоua Partisan -/ нли -см ш. -сп партизанин; —enkrieg -{c}s и, -е партизанска война Parrftur/ -сс муз партитура Parti'zip -{c}/ п. -ice [|сс] линг причастие, маропщшп I - Präsens сегашно причастие; - Perfekt минало причастие partizi'pieren l bb участвам, взимам участие; имам дял (am D в| 'Partner -с и партньор; съдружник; приятел; -in / -аса партньорка; съдружночкт; при¬ ятелка; -schäft / -сс партньорство, съдру- жество; «schaftlich партньорско; -Stadt / ()| -с побратимен град 'Party / -с парти, събирано. купон; -Service [söiivls] и.п -с [vT/. vls'/j фирма зт доста¬ вяно ма готови дстод и намотки мо домго- всте, кетъринг Par'zdle / -м парцел. парчс зсмя, мстно parze'llieren / hb парцелирам 'Pascha -s и. -с маша 'Pass -cs и, (f| -с паспорт; спорт пас. пода¬ ване; геогр проход, дсфелс pa'ssaBcI приемлив. сносен, поносим
378 Pa'ssage Pa’ssage [zc]/ -n пасаж; безистен Passa'gier [*zi;r] -s и, -е пътник; —liste f -n списък на пътниците PaSsant -en m. -en минувач Passat - {c}s m, -e, -wind -{c}s m, -c пасат 'Passbild -{e}s n, -er снимка за паспорт pa'sse [’se:], pas'see [se:] L das ist - това мина, това свърши, няма го вече 'passen l hb прилягам, ставам, удобен съм; подхождам (zu D на), годен съм (zu D за); пасувам; пасвам 'passend подходящ L bei -er Gelegenheit ко¬ гато е удобно; ~es Geld точни пари; haben Sie es -? имате ли точни пари?; die -en Worte finden* намирам подходящи думи Passepar'tout [paspar'tu:] -s n, -s nacnapry 'Passform / -en текст прнляганс I diese Kleider besitzen eine gute -form тези рокли стоят добре на тялото, ~foto -s п, -s t -bild; -gang -{c}s m sg спорт раван; -gerecht но мярка pa'ssierbar проходим pa'ssier|en i.t hb преминавам, минавам (etw 1 през нщ), прекосявам; кул пасирам; (само 3. лице) случвам се, ставам L ist etw ~t? случи ли се нщ?, ihm ist nichts ~t няма му нищо, нищо не му се е случило Pa'ssierscrein - {е} s m, -е пропуск n/ -en страст, увлечение; рел страда¬ нията на Христос, страстите Христови; л/уз пасион passioniert страстен 'passiv, pa'ssiv пасивен; безучастен, бездеен 'Passiv -s п sg:tuH2 страдателен залог, пасив Pa'ssiva pl търг пасиви Passivität f sg пасивност, бездейност, безу¬ частност 'Passivposten -s т пко пасивна статия на баланс; -seite пко колона с пасиви, лява колона в баланс 'Pass|koatrollc f -en проверка на паспорти¬ те; -stelle, —Stelle f -п паспортна служ¬ ба; -Straße / -п път, водещ през проход; -stück -{e}s п, -е шех пасовъчен детайл; преходен блок; ~us т пасаж; пункт, точка; -wort -{e}s п, (ö) -er комп парола 'Pasta fsg кул макарони, фиде, юфка; паста, крем 'Paste/, -п пастет; паста, крем, мехлем Pastell -{e}s п. -s картина, рисувана с пас¬ тел; пастел; -färbe / -п пастел; —färben с пастелен цвя т; -stift - {е} s т, -е пастел Pas’tete/ -п кул пастет; пирожка pasteurisieren [öri] / bb пастьоризирам PasSiilee/ -n хапче, таблетка, бонбон Pastinak -s и. -е, -е/ -n бот, кул иащърнак 'Pastor -s ш. Pas'toren свещеник, пастор Pastorin / -nen пасторка; жена на пастор 'Patchwork [peevork] -s п, -s иачуърк; -familie J, -n разг семейство c общи и до¬ ведени деца 'Pate -n m, -n кръстник; -nkind -{c}s n. -er кръщелник, кръщелница; -^nonkel -s т кръстник; ^schaft / -en шсфство patent симпатичен; активен, практичен; до¬ бър Pr'tene -{e}s n, -е патент l.. ein — anmelden регист -рирам патент; -amt -{e}s п, (ä) -er служба за регистриране на патенти, па¬ тентно бюро 'Patentamt/ -п кръстница Pa'eeat|anwale - (e}s т, (ä) -е адвокат-специ¬ алист по патентите; -fähig годен за па¬ тентоване patentieren l hb патентовам Pr'tcae|inhabcr -s m притежател на патент; -lösung / -en разг универсално реше¬ ние; -recht -{e}s п, -е патентно право; -rechtlich патентноправно L -rechtlich geschützt патентноправно защитен; -rezept -{c}s п. -е разг универсална ре¬ цепта, общовалиден подход; —schütz -{e}s msg патентна защита; -Verletzung/ -сп нарушаване на патентни права 'Pater -s m. 'Patres рел отец, патер; (обръще¬ ние) отче pathetisch патетичен, прочувcтвен Pathologief -n [ien] мед патология pathologisch патологичен 'Pathos п sg патос L falsches - фалшив па¬ тос Pati'ence [pasi^/ -en пасианс Pati'cae -en т, -en пациент; -in / -nen паци¬ ентка 'Paam/ -nen кръстница ' Patina Jsg пагина Patriarch -en m. -en патриарх prtrirr'chr|iisch патриархален; sä -{c}s n, -e патриаршия; патриаршество; патриархат Patriot -en u. -en патриот, родолюбец; »isch патриотичен, родолюбив Patriotismus m. PrtHo'tismca патриотизъм, родолюбие Patron -s и, -е патрон, покровител; светец- покровител; разг тип L ein übler - отвра¬ тителен тип
'Pelz 379 Pa'tronaC/ -n воен патрон; пълнител; -u;ort -{е}/ и, -с воен картечна лента; -ntülsn ’ -и гилза Pa'iroutllc [nijc] J, -а патрул patrou'llie-eu [u'li:] l hb патрулирам 'patseh пляс 'Pniscre jsgразг затруднение, трудно поло¬ жение L la Cer - clizcc* запазил еьп; jdm ins Ce- ~ neieca* помтттм1 нт нит дт изле¬ зе от затруднено молженг: patscic'nass. paiseh'cnss мокър до кости 'Petr -и п. -и шах маг; прен матова ситуация L с ccizcc поставям е пат; ici )ic к шах мат съм; c/setzen t hb - 'Patt 'Patz|e- -c -п разг малка прошка, пропуск; спорт грешка] xlg труб, нaхaJгeн, безоч¬ лив, неучтив 'Pauke f -м муз тимпан [. nie ~сс und TroMpcien c годдп шум, =с I hb муз боя тимпан; прен зубря; -^1'1; -{е}с и, (а) - с удар нт тнмзтн; разг удар ка тъпан L wie ein ~useila; wi-Kcn действам като гръм от дено небс 'Pauker -с и муз томптност; прен, през дас¬ кал 'Peos|backue’ -м добе.л; буза; прен бузост чо¬ век] -Bac'l; бузост pau'seial 1. adj общ, глобален 2. adv труЬо пресметнато. общо взето Pau'ceiаl|e/Trа; --h}s in, (f| -с общ; или глобална сума; -с f -п общ; пли тлобтл- нт сума; -gcBÜHr f -м общ; ттиса, обща цент; -те'-' f -м туризъм пътуване, за мо¬ ето всички услуги се продават на закон; -nitell -с п, -е обща кедиференцоран; оценка, присъда. преценка илп характе¬ ристика "Pausse/ -м почивка. пауза; междучасие; тн- трамт "Pausn’ -м тех. кану малка. компс (на паус); xn / hb копирам (на паус) 'pausenlos непрестанен. непрекъснат, Ьез почивка pau'stnren I bb правя пауза. почивам, nрcкье- втп з; птдkо 'Pauspaeter --h}s п, -е паус 'Pavian -с и, -с зоол мавиан 'Pavilloc [tijö. tljпg} -с т. -с павилион 'Pay-—ack-Ka-te ['pc:)ck] ’ -а търг Ьокус карта, клуб карта 'Pay-TV [’pc’ilvt:] п платена тeдeвпзоя Pa'zi/i|K -s и sg Пащифок; such тихоксансмо L: der -с/Ге Ozean Тихият окоти Pazi'/is|Mns и sg мтцифизъм; ~t -сс т, -сс пацифист; sc-isch пацифистин PC [pc’'cc.•} - с и, -с Пи Сш - Pe-so'nal Com'euin- PC-'A-BnlispIaiz [pc:'hc:} -cs и. (ä) -с работ¬ но място c персонален компютър 'Peci -{с}/ п sg смола, зифт; прен лош къс- пon. бода I. - ПаВес* но мг върви, нямам късмет; -utrfiun f -м низ от нeщтo тия нли несполуки; ~vпec1 -с т, (ö| несрстннк, чо¬ век бсз късмет Pe'dal -с п, -с пли -сп подал L im die -ec tre- lec* uатшеkäп подалите Pe'dani -cn m, -са педант Pedante’-in f sg подантизъм, педантичност, иeдантщонт pe'daniise!l педантичен Pedi'kü-e’ -m педикюр; зсдикюростк; 'Peepsrow ['pipsoi!!]’ -c мийзшоу 'Pegel -и и водомерна рсйка. футщом; ниво, равнище; -utauC --h}s и, ()| -е ниво на водата 'peil|en t hb пс.летгирам, засичам. определям посоката L СТе Lage -et преценявам по¬ ложението; über dem Daumcc /е~Т проб- дизотeдeн. според груба прощсни'т; xgerft --h}c п. -е тех молонгатор 'Peil f sg мъка, терзание, болка, страда¬ ние, stgea t hb мъча. изтезавам; -Г;/' -с и мъчител; xlicn неприятен, неудобен; точск, акуратен. стриктен L ctw ist xlich sau—er кщ c изрядно чисто; xiici gcnao извънредно точск; ei' вlle1st ve-meldec* избягвам нщ най-етараиедuо; сс Isi mtr -еПт xlich много миг с неудобно; jCn xlich berührci причинявам неудобство на нмг; ~ItcrKeti f -сп неудобство, неприятност, притеснение; точност, акуратноег 'Pcitscle f -и камшик. бич; xc t h) шнбтм, удрям (с камшик); плющя L. Сит Re/cc pettcehi /е/cn die Fensite- дъждът плющи срещу прозорците PeKI'nese -а и, -а зоол пемонез enkuuTfr паричен, финансов Pcla-'eпnie [jc|]’ -а бот мушкато 'Pelikan -с и. -с зоол пеликан 'Peile f -а кожа. кожичкт, щита. люспа, обел¬ ка; гп (hb беля, обелвам, лютя L wie aus den El gepelli сякаш излязъл от кутия 'PellKa-toffel J, -п кул варси картоф (небе- лен) 'Pelz -сс и. -с можт (с космите); кожено пал¬ то, кожух L jCm auf dec - -ücKen тах-
380 'PeizjjecKc вьрддп се нт ккг; sicn eine Laos la Cen - scizcn слаттм си таралеж е гащите; /;efüttert подплатен с кожа; -tiaiCnl -/ т sg търговия с можи; --iäuCInr -с т търго¬ вец кт кожи; =1; влакнест, космат. мъхест; пухкав L eine /Т/с Zunge laBen* изсъх¬ нал мг с езикът 'Pe1z|jaeke ’ -сп кожух; -kra;nii -с и коже¬ на яка; -ecutei -с ш, (Т) кожено палто; -nützn f -м кожснт шапка, калпак; —tinr -{c]/ п. -с животно с цопна кожа; -llcu- /аггпе/ -сп форма за отглеждано на живот¬ но с ценна можа, ~tinrjä;er -и и ловсц нт животно с ценна кожа; -wareu pl кожу¬ харски изделия Pen'Cant [pä'Cf] -и п. -и съответствие 'Pendel -с п пaхтJло; xc i hb люлея сс, дющ- ктм сс; снова, пътувам мсжду два пунк¬ та; -verkeir -с и sg транспорт мсжду дво’ точко L. -^verk/hT zwiscrcn Leipzig unC Halle (влак. автобус) совалка мсжду Лайпциг и Хале 'PnuCIer -и и човек, който ежедневно пъту¬ ва на работа до друго населено място п обратно, ~pnlsehale / -м фин данъчни облекчения за пътування от жилището до работното място п обратно eecc'trect остър, натрапчив; нахален pe'ni—nl педантичен, дребнав 'Peuts т, -с анат пенис PecIzl'ilTc -с п sgMed псинцолон 'Penne f -п разг учплишc, школо; xn / hb разг смя. къртя; ~- -/ m разг бездомник 'Pcnsi'ou [paijzt'пm. pfzl'^a, австр, швейц phnzt'п:n] f -сп пенсия; пансион L im - есПеп* излизам и мснсня; ia - scia* пен¬ сионер съм Pensio'nfr [pn;ztп'ch:т, päziп'cc;т. австр, швейц phczTп'cc:т] -с и. -с пенсионер; жи¬ веещ и пансион, пансионер Pcnsio|icat [pagzlп'cal, pfzlo, австр., швейц e<nnzisПJ/ -с пансион; sinlc—en t hb пенси¬ онирам Pensi'onslaltn- [pagzl'o^.c, p•äzT'пмc, австр. швейц pcnzl'^cc] -с п пенсионна възраст; --'^11^1 имащ пртво на понсоя; -gcet -{c}s и, (f| -е обитател нт пансион; crreif готов зт зoксшд 'Pensum -с п, 'Pcm/cc, 'Pcasa работа. задача; учебен план, учебен материал 'Pecihoocn [Неис] -сс п. (äo| -ст ментхаус Pupe’uoti/у люта чушка 'enr А мо. чрез. с L - Beim с влакт; - Adresse кт адрес; - Pose мо пощата; - с—сТес jeden Monats на първо всеки пcеeц; - du илн - Do scia* говорим си кт «ти»; - 'pedes неша eer'fekt съвършен, превъзходен. перфектен; уреден. рошен L ei' - machen договарям нщ окончателно Per'/eki - {е} с п. -е лннг нерфект, мотало не¬ определено ярем: Pe-/ckti'ou fsg съвършенство pn-fektio'u|ie-eu / hb усъвършенствам, доу- съвършекствтп; —Isi -сп и, -сс мсрфсищн- оност enr/o,rlernu / hb перфорирам Pn-ga'mcnt -{c}s п, -с пергамент; ~eaeinr -{c}/ п, -е зоргамсктовт хартия 'P/rgo|ee’ -с асма Pert'gäoe -с е, Pcii'/fcc [есе] псрогей Pe-t'oC|e f -е период; анаш разг менструа¬ ция; /isch периодичен PerTphe'rte f -с [Гее] периферия; -gerät -{с}/ п, -е комп периферно устройство Pe-i'sKop - [c}s п, -с перископ enrko'tan мед перкупанек L - cp-itzcn сла¬ гам подкожна инжекция 'Pnrl|n’ -а мeрдт, бисер. пьнпето; прен сък¬ ровище; мехурче; /еп / hb капя. стичам сс нт капки; искря. меня се, дигам мехурче¬ та; -^ncK^ti^i^n/ -п (наниз от| бисери; -НоГс -{c}/ п. (ü) -ст зоол токачка; -nusdie'i’ -п зоол бисерна мида; -noti -с п sg, -euti/r fsg ллл -с п sg содсф eerea'ncni непрекъснат, постоянен per'piex смутси. изненадан, объркан Per'ton [pc'io, pc'ioi], швейц 'perö] -u m, -u пе¬ рон. платформа 'Perser -c u лерспeц; разг персийски кидпп; -iteeeleh -c и. -c персийско килим PersT’aner -c m астраган, -^manl^nl -c m, (f| астрагансто налто 'persisch персийско L der xc Golf Пер¬ сийският 'алоя 'Pe-sпc ’ -са лицс; човск; личност; лит действащо дпue; през персона Pc-sп'na1 -s п sg персонал, всички сътрудни¬ ци. лшчск състав; -aBtcilung f -сс отдол „лпчск състав“; -akic ’ -п лично досие, досие нт сътрудник; -ausweis -es и. -с лична карта, дптcн паспорт; -cin/ -/ и. -с ръководител на отдел „личсн състав“; xCompute-C’ Pe-co'nal Com’poTnr [Kon- p'ju} -c т персонало] компютър t PC Pe-sп'na1icn [icn] pl лични данни, данни за
'Pfeife 381 самоличност Ll die x ecsisle-lcm установя¬ вам сäподuчностnт Perso'nn1|ptocomen -c n лннг лично пeсто- шпeнuc; -uni'oc Jsg Lj Im --unlou по еьв- мeстптcдетво pe-so'ncti персонален Per'coccc|auezug -{’}/ u, (ü| -c пътничес¬ ки асансьор; -Вп/ordec—пи/sg превоз кт пътници; ~Bnseh-niBuug f -сп описание ит лицс; -ges'-i/cheft f, -са пко граждан¬ ско дружество; -Kraftwagen -/ и лема моJ;ä; лом автомобил] -'''’'- -сс и, -е мрът от лица, трупа от лица; —Kult - {е}/ и sg култ към личности;; -/eheCeu -с т. (f| прав увреждане иа хора, жертва; -/tauC -{е}/ т sg гражданско състояние; -'аиеи -с т Т --kraftwagen; -zog -{е}/ ш. (ü| -с пътническо влак persпniИtzi/-eu t hb олицетворявам. въплъ¬ щавам, персонифицирам pe-'sönlich личен L Ici пеНме сс - чувствам сс лично засегнат; xKeit f -сп личност; ин¬ дивидуалност, характер; видна личност Pnrspnk'ilv|e f -м перспектива; xlscn перс¬ пективен Pe'ro -с п Псру Peru'au|nr -с и мерутисц; -crinj/ -сее ccpy- тикт; xisch нерутинен Pn'iücke f -m перука pnr'vnrs перверзен. извратен Pn'ssa- -s п, -е мед necip Pessiimls|mos u sg нeеппо'ьм; -T -cc u, -cc песимист; xittcn песимистичен 'Pesi f sg мед чума L jCt lascec wie die - много мразя нкт, страшно съм намразил нкт; sTlckec* wie die - адско смърчя Petc-'silic [je] f sg бот, кул магданоз, xnw^i^-^z^n/, -м бот. кул морен от магданоз Petiironj/, -сп петиция. молб; 'Pnt-ochem|ie fsg петрохимпя, нефтохимия] xisch нсфто,хомичесми Pn't-olnum [cum] -с п sg газ, петрол; --lepc / -м газена лампт 'pelTo I. ciw la - laBec* разг замислил съм нщ. модготвгл съм нщ Pe'iunte [jc|]/ -м бот потулия 'Petze’ -п разг доносник. клощар; xc i.l hb обаждам. доноснича. нтклепвам 'PfeC -{c}/ ш, -с пътека, път, -AnCer -с и скаут 'Pfceee -м и, -м разг тон, свощо*тек 'Pfeil -{c}/ т. ()| -е кол; стълб. дирек; -—си (о}с т. -—101’1 ктколко жотошe. ттколнт страдт; ~eucehel/ -т зоол, кул обикнове¬ на (чертт) мида; -wurzeli’ -м бот отвесен корси 'Pfand - {е} и п. (f) -er залог; домознт 'PfauCB-ic/--e}s т, -с ико гаранционно пис¬ мо за ипотека, ипотечно мuепо 'pfänden / hb прав налапам запор (ciw върху нщ), правя опис, конфискувам 'Pfänderspiel -{с}с п. -с игра със залози 'Pfаlcd|/acshen/ -м бутилка. за която сс пла¬ ща депозит; -Напи -сс п, (an) -er. -leihe/, -с заложна къща, -^Inther -с и собственик на заложна къща; -/chetc --h}s и, -с раз¬ писка за заложена вещ 'P/änduna// -са прав налагане на запор; кон¬ фискация 'P/annne/ -и тава, тиган; анат стаят; кухина L jCn Та СТе - Напее понтвап икт, озлът- ВТм! НКГ 'Pfannkuchen -/ и кул поничка; рег палачин¬ ка, омлот I. Berilenr - рег поничка 'Pfar-|aet -{c}/ п, -ämTct енорийска канце¬ лария; -bezirK -{с}с и, -е енория P/ar-r'i’ -ст енория; дом нт енорийско све¬ щеник; енорийска канцелария 'Pferr|/r -с и пастор, свещеник, том; -erlirgj -сее насторкт; --eemelnde f -м енорийска община; -Напе -сс пп, (fn) -ст дом на (ено¬ рийско) свещеник; -Kirchen’ -м енорийс¬ ка църква 'Pfau -cm т. -cc зоол паун; -ecaogn -с п, -е зоол пеперуда-вечерница; -emfeCnr ’ -а пауново псро 'Pfef/er -с т sg пипер; разг чсрен позор L schwarze- - черен позор; weiße— - бял пипер; - ued Salz сол и позор 'P/e///e|guok-e/ -п киссла краставичка с по¬ зор; -köre -{с}с п, (ö| -ст зърно чоре‘т но¬ мер; -Kreut -{е}/ п sg бот, кул чубрица; ^'^1/1 -/ и кул моденкт "PfefferMinz -cs и, -е кул ментов ликьор. ментовка 2'Pfeffer|eInz -cs п, -с кул ментов бонбон; -minzc f sg бои, кул мсннт] --eiuztnn -и т sg ментов чай; -nÜtin/ -м м1олтнчка зт черсн понор; xn t hb поръсвам или подп¬ равям с (черсн) тшиер!. /ep/ceee-Tc Preise солсно щено; -struunu -и т солница за че¬ рсн пипер 'Pecl/C ’ -м свирка. флейта; дудт; разг. прел загубен човск, загубеня; ,. nach jds - ienzen играя мо свирката н; икг; - -auehen туша лула
382 'pecTfcn* 'pfcieen* i.l hb свиря. изсвирвам. свирукам, свиря с уста; свистя. пзсвпстдвап; поя. щвърчт, цвъркам L auf ciw А ~разг нс да¬ вам пет зари зт нщ 'Peeifnn|kпpe --h|s и, (ö) -о глава на лула; прен. разг смотаняк; ~rfoeher -s т пушач кт лула; --reiulgn- -с и прибор з; чистене на лула; -siiei - {с} с и. -с щсв нт лула 'P/ci/Kouzcri - {о }и п. -е дълго и солно освир¬ квано 'Pfeil -{’}/ ni. -с стрсл;; стрелка 'Pfeile- -с ш стълб, колона. пилон; подпора. опора 'pfnil|/c-eig с аод нт стрела или стрелка; --;errCn еьвеe'м зртя; ~sehnn1I светкавич¬ но бърз, ucei:тzcn/ -т връх нт стрела 'Pfeetig -s и, -е исш нфонит L jeden - omC-eieu спяттп ш последната стотин¬ ка; Keimen - werl seid* не струвам! пук¬ ната нара; -a—uaiz -cs и, (f| -е тънък ток нт дамска обувка; -fuci-'' [o'/j -с in разг скрънлз;. сонснтн човек L er Isi eia ~eueic/-стиснат о 'Peeuci -{с}/ и, -с кошара; =ea t hb казъм- квам 'PferC -{n}c п. -c кон Lzt-сна кок; eo/'u /a-shhc - scizcc залагам ка трeщнa карта, das ifli Kclc — aus това и вол ндпт дт из¬ държи; mli Ihn kann man -e siellcc* ка кого можеш да се довериш напълно 'PferCn|ee/’nI -с ш, ()| фъщкия; -fleisci -{е}/ п sg кул конско мссо; —fuhrwerk -{с}/ п, -е конска кола; ~/uß -cs и, (ü| -с конско копито; дяволско крак L die gaczc Sacre tat elaen -fuß цялата работа куца, има нщ нородно е тази работа 'Pfe-dn|gc—iss -сс п. -с конски зъби; ~kпeeel f -п оградено пасище* за коне; -kur-/ -см разг, мед дeчeноe с конско дози; -länge / -м спори конска. дължина; -rcdt—cic ’ -ем спорш хиподрум; -^i^/uunu -/ п спорт конно надбягвано; -schwänz -сс и, (f) -с конска опашка; —stall -{с}с и, (а) -е ко¬ нюшни; -ulfr'n ’ -п съкр PS иех конска сола съкр кс; -zücht Jsg моневъдство 'P/e-Cspron; -{с}с п sg спорт проскок (на кон| 'Pf://-{е}с т. -е изсвирвано; сигнал със свир¬ ка; разг трик, чалъм L еТае Sehhc tat - нщ с добро измитало 'Pfiefe—Itng -с и. -е бот пачи мрак е. . Keinen - wert seid* кс струвам ш пет пари 'p/lffig досетлив, умен, хитър; c'elt Jsg до- еeтловостj ум, хитрост 'Pfie/ikus -се/ и. -cc хп трещ, дявол-човек 'Peingcien п илн pl. ’P/in;steest -jc}s п. -с Потлесотнииа, Света Троица 'Pf:ugctnпnla; -с т. -с второ ден на Петдесетини;; -roun ’ -м бот божур; -sпnnlag -/ и. -е* първо док ка Пооцесетница 'P/I-ster -s и, -е бои праскова; -шегм/ЧаС/ f -п кул п;рмeлад от праскови; -c/Ktar -с и sg нектар от праскови 'Pflanze f -п ртстонос; =n t bb садя. засаж¬ дам. посаждам 'P/Iaitzen|fcuer ./,' -м растително влакно; ~/и-Т -{е}и п, -с растително масло; -/rnsseT -с и бпол тревопасно животно; -Uosi JSg ве- гe■оäроaтск; храна; -kütC/ Jsg ботаника; -öl -{c}s п, -е растително масло; —reich -{е}/ п. -с флора; -sehutzeiiin1 -с п сродс¬ тво за растителна защита; -well f -еп свят нт растенията; растителност 'Pflanzle— -с т плтитатор; -цо- -{c}s п sg селс посадъчен материал; ailch растите¬ лен; -ung/ -сп плантация; насаждение; насаждано. садено 'Pflastn- -с п навтж. настилка, пластир. ло- менка. лейкопласт I . ein tco-cs - пяето. където животът с скъп; cia Heißes — опас¬ но място; =с t hb павирам; -stniu - (ejs т, -с павс 'Peaumee/ -м бои слова; разг смотаня;, за¬ губен човск 'Pflaoenn|Baue -{с}с in, (fn| -е слова (дър¬ во); ~ktternu -/ т кул сладкиш със сливи; -nos -сс п sg сливово пюре, сливов мтр- пoлтл 'Pflegec/c; грижа, грижи, полагано кт грижи; поддържано; гледане ка болсн пли стар човек; мед обгрож-ване L jCt Та - gebci* лавам нкг зт гледано; a—eCÜr/ti/ нуждаещ се от постоянно гледане или постоянно грижи или обтрпжвтне 'Pf-egc|eltc-n pl ссмсйство, косто глсдт хра¬ нениче; прав приемно семейство; -fall -{с}с т, (f| -с мед случай кт болсн илп стар човек, нуждаещ сс от постоянно грижи или обтрожвтне; -НеТе -{е}/ п. -е лоснис; -ktiC -{с}/ п. -ет хранениче; прав наситнено лото; —ielcht ксмачктем. лосон за поддържано; -nutter-’ (ü| жона. която глсда хранениче 'pflegen I hb грижа сс, полагам грижи (jCm зт нит); гледам; мед обгрижвап; поддържам; шмтм навои илн обичай
Phiiatte'lie 383 'Pflege’pn-sonal -c n sg мед гледачо; x— -c u мед бодногдeдач; гледач; xrin f -nea мед болнотлсдачк;; глсдачма; xcol' -{e|s m. (ö) -е храненик; xceciic f -c пдсто зт хра¬ нениче; -■tпertnr f (ö) храненица; xvate— -c m, (ä| мъж. койго плода хранениче; ~vers-c11erгJnrtУ; -се осигуровка за гледа¬ не или обгрижванс е случай нт болсст или старост 'pfleglicl грижлив, внимателен; sechiet ’ -см прав ограничено настойничество 'Pflicht/, -сп дълг; задължение; спорт задъл¬ жително упражнение или съчетание 'p/1icht)cwussi съзнателен. всрсн ка дълга; =scic -с п с/ съзнателност, вярност към дълга 'P//Iih1|uieer -/ т sg рсвтоетност; xcifuig ревностен; -cr/üllung/c; изпълнение на дълг;; -/ect - {е} с п, ()| -ет задължителен тродмот; -gn/Üil -{с}с п, -с чувство за дълг; Kgenäß 1. adj подобаващ. полагащ се. дължим 2. adv както трябва. както се полага. според задълженията; Kgetren ве¬ рен кт дълг; 'Pf1lciet|lektüre ’ sg задължителна литера¬ тура; ~sehu1Ci; Т x;eeäß; -1/11 -{c}/ п, -с прав законна част ог наследство] -Тт/пи ./ sg вярност на дълг;; -^ü—nng ’ -сс 'задължително упражнение; преu. разг формално задължение; -vergesset безот¬ говорен, несъзнателен; забравил дълга со; -vn—sfuenic -ccc п, -сс неизпълнение на задълженията; -ve—inidlec- -с и прав официален защитник 'Pflock -{с}с и. (ö) -е колчс, клон L uiccc - zu-ücKsteckeu намалявам прототипите си 'pflückea / hb бора, откъсвам 'Pflog -{с} с /0, (0| -е* плуг, рало 'pflügen I hb ор; 'Pflügei -с п оран 'Pflugschar./, -сн илн -{ejs п, -с патeщник. лсмсж 'Pforie ’ -и порта, врата L die Hohe - Високата порта 'P/örtuu- -с и портиер; анат тилор; -löge [l-OÜij/ -и мортооркт 'Peosren -с и стълб, дирек, подпора; спорт греда; -cchocs -cc и. (ü| -о спори удар в i-редатт 'P/otef -м лапа; прен лош почерк 'P/rop/ -{c} с и, -о‘ запушвано; мед съсирем; xen I hb натъпквам; селс присаждам 'Pe-op/jec -с т запушалка, тапа; мед т;пнон; селс калем] ~—eis -cs п, -ет калем зт при¬ саждане 'P/rüntle/ -и рел доходи ог щърковон имот илн църковна служба; ист доходи от имот-; прен тлъсти доходи 'peui! междуметие за израз на отвращение илн въмущенне фуй!, ну!; ле те с срам!, срамота!; кс питай, мръсно о! I - Teufel! срамота! 'PfunC -{с}- п, -е разг фунт, половин коло- ^ртм. половинка; английска лира. мтунд 'pfundweise ка фунтовс. мо петстотин фама 'Peusci - (с}с и sg, -cr—cit’ -сс разг недоб¬ росъвестна, лоша нли нескоnоена рабо¬ та; работа на черно; коп l hb разг работя недобросъвестно или нeскомоено; работя кт чсрно, работя чужд; работа I . jCm imc 'Haudwe—K xcn бъркам сс е чуждо работи; -сг -с т разг лош работник. некадърник 'Pfusehe-eI-сп разг Т 'Pfusci 'P/ützz</ -а локва 'Phellus и. 'Phalli, 'Piallec или ’Phalosce фа- лос; -Symbol -{<е}и п, -е символично изоб¬ ражение нт фалос Pläco'een -s п. -е фсномсн pifcome'nel феноменален Piauia'sle’ -п [j/n| фантазия. въображение; илюзия, химера Phan'tect -сс и, -сп фантазьор, пcттттeд; ce-ci фантастичен Phan'iom -s п, -е фантом; -ВIIC -{с}с п. -ст портрет с фоторобог (ка престъпник по описание ка свидетели); xccle'iz -{с}с и, -се мед фантомка болка Pheri'cf|u- -и и фарисей; xisci фарисейски 'PhereeluCuci-Ie ’ -с [Гсс] фaрпaцeвточнa индустрия Pha-eako'loge -ш ш, -п фармаколог Pha—eakolп';le/yg фармакология 'Phareakouzeru -с и, -е* фармацевтичен концерн Pia-ea'zuoi -сс и, -сс фармацевт; /'sch фармацевтичен Ptarec'zin/sg фармация 'Piaes/ -и ф;з; PhiiarCTirпe -се и, -сп филантроп Pi'lan'ihro'p'e f sg филантропия, човсколю- бие eiileu'tiropiseh филантропичен. човеколю¬ бив Ph'lete|'lic . f sg филателия] ~i'ut -сс и, -еп фол;тсдпег
384 Philharmo'nic Phiiharmo'niec/ -n [ien] филхармония Philharmoniker -s in оркестрант във филхар¬ мония; само pl филхармоничен оркестър Phili'ppio|en pl Филипини; =isch филипинс¬ ки; ~о -s т филипинец Phi'lister -s m филистср, еснаф Philo'loge -п и, -п филолог Philologie f -n [ien] филология philo'logisch филологически, филологичен Philo'soph -en m, -en философ Phiioso'phieeZ -n [ien] философия; =rcn i hb философствам philosophisch философски 'Phlegma -s n sg флегматичност Phlcg'ma|tiker -s и флегматик; —tisch флег¬ матичен PH -neutral [pc.'ha:] pH неутрален, c неут¬ рално pH 'Phon -s n, -s флз фон Pho'nem -s n, -е фонема Pho'ne|tik J'sg фонегика; -tisch фонетичен Phonoty'pist -en m. -en фонотипист; ~in J -nen фонотипистка Phos'phat -s n, -е хнм фосфат; »frei без фос¬ фати 'Phosphor -s in sg фосфор phosphoreszieren I hb фосфоресцирам 'Photo -s n. -s T 'Foto; —album -s n. -albco T 'Fotoalbum; -amateur [ö:r] -s и. -е T 'Fotoamateur; -apparat -{e}s и, -е T 'Fotoapparat; -atclicr T 'Fotoatelier photo'gen T foto'gcn Photo'graph -en in, -en t Foto'graf -n [ien] T Fotogra'fie photogra'phicreo t hb T fotogra'ficrcn photographisch T fotografisch Photo|ko'pie f -n [ien] T Fotoko'pic; -mo'dell -s n. -е T Fotomo'dcll; -mootagc faZel/, -n T 'Fotomontage 'Photo|syntheseJ'sg T 'Fotosynthese; -zellef -n T 'Fotozelle 'Phrase f -n фраза; израз; -odrcschcr -s u фразьор; -ohaft празнословен pH-' Wert [pe:'ha:] -{e}s ш, -е хнм водороден показател Phy'sik f sg физика physi'kalisch физически 'Physik|er -s и физик; -um -s n, 'Physika из¬ пит в края на предклиничния семестър (на студенти по медицина) Physiogno'mie/ -n [ien] физиономия Physio'loge -п и. -п физиолог Physiologie /Sg физиология physio'logisch физиологически, физиологи¬ чен Physiothera|'peut -en и, -сп физиотерапевт; -'pie Jsg физиотерапия 'physisch физически Pia'nist -со и, -еп пианист; —in f -nen пиа¬ нистка Pi'ano -s n, -s пиано pi'ano муз пиано, тихо 'Piccolo ['pikolo] -s u, -s T 'Pikkolo; -fla¬ sche/, -o T 'Pikkoloflasche; -flöte / -o T 'Pikkoloflöte 'pichelo l.l hb разг пия, пиянствам; гуляя 'Pickel -s m пъпка; никел 'pick|eo i.t hb кълва; -clig, -lig пъпчив 'Picknick -s n. -s пикник; sco l bb на пикник съм 'Pidgiocoglisch, 'Pidgin-Eoglisch [dZin] -s n uem англо-китайски жаргон; разг непра¬ вилен английски (опростен или повлиян от други езицн) 'pickeo l hb боцкам piek'fein разг елегантен, издокаран 'piepen I hb цвърча, цвъркам, писукам, пи¬ укам L . bei dir piepts wohl? ти да не си откачил?; es war zum = голям смях беше 'Pieper -s т Т 'Piepser 'picpsco l hb пискам, писукам, пиукам 'Picps|er -s и теле, разг пейджър; =ig пис¬ клив 'Piec/ -s или -е кей, пристан 'Picrciog ['pi:rsirj] -s n, -s пиърсинг 'picsackcn t hbразг тормозя, мъча; прен при¬ теснявам Pic'tät /sg пиетет; -los без пиетет; -voll с пиетет Pig'ment -{c}s п, -е пигмент "Pik -s и. -е или -s връх 21 Pik -s п, -s (карти) пика 3'Pik -s и, -еразг L. einen - auf jdn haben* нк ми е крив, не понасям нкг pi'kaot пикантен 'Pike/ -п копне, пика I. von der - auf lernen започвам (професия) от най-ниска степен 'pikcn / hb разг боцкам, боцвам pi'kiert засегнат, обиден, сърдит 'Pikkolo -s т. -s младо келнерче (ученик); малка бутилка (шампанско); -flasche / -п кул малка бутилка (шампанско); -flöte / -п муз пиколо 'piks|en t hb Т 'pikcn; -er -s и разг боцкане 'Pilger -s и поклонник, богомолец; който отива на поклонение; пътник, странник;
pic'tler|ct 385 x/ahrt / -са рел, прен посещение. покло¬ нение; xn i sn отивам нт поклонение 'PfieC/ -а мед хтмчс, пи;lюда; разг противо¬ зачатъчно хапче; xnCruher -с т зоол ска- раЬей; разг, ирон аптекар Pi’loi -са и, -сс пилон. тeтou; xfiln - {о}и и.-е теле пилотен епизод от еeрнат; -erпj/kt -{е}/ п. -с моJлонcк проект; -sendun'U’ -еа теле, радио пилотка емисия 'Pils n, 'Pilsene-. 'Pllsnu- -с п кул бора тип ползсн; пилзскскт бирт, молзeнеко пиво 'Pilz -сс и. -е бои гъба; мед гъбичка; xig гъбсст; -KricKi/it / -сп мед мимоза; -veireiifunug; -сп мед отравяно от гъби Pi'enut -{е}с и. п, -е кул бахар 'Pimmel -с ш разг. грубо пенис 'elmpelig разглезен, и'тсжсл 'pimpert /.’ bb грубо чукам. чукам сс 'eieplle Т 'pimpelig 'PilU ['pic}. 'PIN-Codn [pleko:'] -u n. -е ли- чсн идентификационен номср съкр ПИН, 11И11КОД 'ptngelTg разг дребнав; xkell f sg разг дреб¬ навост 'Ptngpong -с n sg спорт понтнонг 'Ptuguin -с и. -с зоол пингвин 'Ptutc [jc]g. -п бот пиния 'eiuk розов 'PtuKe, PInke'e■nkeУ’.sgразг мтнгизи 'PtuKel -с -п разг L cia eclieu - баровец. франт 'ptnKeI|n i hb разг помая, xeaursn/ -а разг спирано зт ходене по малка нуж'да 'etuK/e-Bиu t 'pink 'PIN-Kode [ko:'] -с m. -с T 'PIN-CoCe 'Pinnne/ -а рег габърче; гвозлсйчо; руппcл PIN-Nummer/, -м разг зинкод 'Pici^i^w^e^C^j/ (а) -с табло зт съобщения 'Pinsere- -с и зоол пинчер; разг (за човек) дребна роба 'Pinsel -с т четка (за боядисване, бръснене-, прен глупак. смотаняк; xn / hb разг рису¬ вам. боядисвам или мажт с четка; —ci-ler -{е}/ и, -е щрих с четка; техник; та ху¬ дожник PIn'zette ’ -з зенсетт Pto'nie- -с и. -е пионер, първооткривател; воен сазьор; -аеВс'' /’ -сп новаторско труд; x;etsi --h}s m sg новаторско дух; -IcisSuпсе/, -сс новаторско постижение Pipa'po п разг,, трон принадлежности, косто трябва I mil allem - с всички принадлеж¬ ности 'Pipeline ['paiplaiu] / -с тръбопровод. н;йз- лайн Pi'pnTTe / -и титетка, ктмко.мер 'Pipi п L - maclec (деца) мшщктп Pi'-et -сс и, -сп пират; -encecCer -с традио нeдeгадcн предавател PiraliU'r'se’ -м [jcm} пиратство Pi'—ol -с и. -е зоол авлига Pirпu'eiie [—ПеСтС/, -п тирусо 'PirscC/sg лов; лобното (на дивеч) 'Piscsfs;разг помня; xc l hb разг помая 'PTstazle [jc] ’ -п бот. кул ш;п-фьетьк■ 'Plein / -м поста Pts'lo-e ’ -п пистолет L jCn die — сп/ Cie Broct sclzei опирам нт ккг пистолет; до гърдите; 'le aus Се- - ecccПпssec със светкавична бързина; -aTrccileC- -м кобур 'pitsch L x, peesct пляс pltseh|e'ness. ~'сасс разг вир вода eIlTo'-eck живописен 'Pixel -с п комп пиксел 'Pizza f -с или 'Ptzzcn кул поцт Pizze’rta’ Ptzzh'тtcn [jcn} пицария PKW. Pkw [ph:Ka:'ve:] -/ ш, -с T P/r'cпcec- К-а/Тлус/пи ple'etcren t bb T elal,cieгelr Plackn'iel ’ -cn разг блъскано. бачкане*. съ¬ сипия; мъчонгс. изтезание plä'Cierun I bb пледирам PläCo'yer [Coa'jc: ] -и n, -c прав пледоария 'Pla;e’ -n мъка. грижа; бсдствис. беч; -gulst --ejs с и, -ет проклетник, непослушник, xn t bb мъча, измъчвам; /icn xn т hb мъча cc. измъчвам сс, трепя cc Plaui’ae -{h}s п. -с прав плагиатство L eia - Ве/еНип* плагиатствам Pla'kat - {е} / п, -с афиш. плакат elaka'ttv плакатен Pla*kai|säolef, -м тфншсн стълб; -'сиС ", (а| -с Ьолборд Pla’kutte/ -п 'ктчка; шех знак 'plan гладък. плосък. равен 'Plan -{’}/ и, (ä| -е план L jCt auf dec - -песа* накарвам нкг д; сс яви 'Place’ -м плäгкошe, брезент; авто черги¬ ло; гюрук 'plan|en i.t hb ико планирам, запланувам. нравя нл;н нли планове; възнамерявам; xer -с т ико плановик Pla'nut -се и. -сс планета elane'ia-|tseh планетен, планст-арсн; xium -и п. Plaiic'faricn .[сп] планстаршй pla'nte-|en t hb изравнявам. подравнявам; xrаoe/’ -е шех гъсеничен булдозер 25 Нов немско-български речник
386 'Planke 'Planke f -n талпа, дебела дъска; дъсчена ограда 'plänkeln l bb попрепирам се, поспоря 'Plankton -s и sg бпол планктон 'plan|los безплатюв; безцелен; необмислен; slosigkelt t/ -cn безплановост; безцелност; необмислсност; -mäßig планомерен, по план; squadrat -{c}s п, -е геогр квадрат 'Planschbecken -s п Т 'Plaotschbccke'o 'planschen I hb T 'plantschen Plao'tage ['ta:2z]/; -o плантация 'Plantschbecken -s n плитко басейнче за деца 'plantschen I hb (във вода) пляскам, цапам, плискам, пръскам 'Planstelle f -п щатно или работно място I freie - вакантно място Plan'tage ['ta:2z]/ -п плантация 'Plantschbecken -s п плитко басейнче за деца 'plantschen l bb (във вода) пляскам, цапам, плискам,пръскам 'Plao|uog /, -еп планиране; намерение; -uogsbüro -s п, -s планов отдел, бюро за планиране; svoll планомерен; -wagco -s т каруца с чергило; -wirtschaft/, -en пла¬ ново стопанство 'Plappermaul -{c}s п, (äu) -cr дрънкало, бър- борко; so I bb бърборя, дърдоря 'plärrco i hb хленча, плача; прен вия, скър¬ цам, буча 'Plasma -s п, 'Plasmen биол протоплазма; плазма -еп пластика, скулптура; пластич¬ но изкуство; пластичност "Plastik -s п sg (обикновено нечленувано) пластмаса; -beutel -s и пластмасова (разг найлонова) торбичка; -bombe / -п воен пластична бомба; ~folic [ie]/, -п пластма¬ сово фолио; разг найлон; -gcld -{c}s п sg разг кредитна карта; -tüte/ -п пластмасо¬ ва (разг найлонова) кесия 'plastisch пластичен L -е Chirurgie пластич¬ на хирургия Pla^aпо/ -п бот плаган, чинар Pla'tcau ['to:] -s п. -s плато, равнина 'Platin -s п sg платина; -blond платинено- рус pla'tooisch платонически, платоничен 'platsch пляс; -co i sn разг пльосвам се, плясвам 'plätschern I hb шуртя, ромоля; плискам, ца¬ пам, шляпам и an dcr Oberfläche - прен движа се но повърхността, не се задълбо¬ чавам 'platt плосък, гладък; банален, прост; слисан, смаян; .лннг долнонемски I .. - drücken Т 'platt/drückcn; - machen* Т 'platt/machen ' Platt -sn sg линг дол нонсмски език; sdcutsch долнонемски 'Plättbrett - {cjs п. -cr разг дъска за гладене 'Plättchco -s п пластинка, люспица 'platt/drückco / hb сплесквам 'Platte/ -п плоча; плот; плочка; кул поднос, табла, блюдо; анат, разг гола (плешива) глава; фото плака, геогр. кул плато ' Plätt|c/ -o, —ciscn -s п разг ютия 'plättcn / hb разг гладя L ich war geplättet разг стреснат бях, изненадан бях 'Plattco|bau -s и, -tcn панелно строителс тво; панелна щрада; -Speicher -s т комп дис¬ кова памет; —^s^i^r^ll^u^og/ ‘еп колекция от (грамофонни) плочи; -Spieler -s т елек грамофон; -tcller -s т грамофонен диск 'Plattform f -еп платформа, площадка; -fuß -cs и, (ü) -е мед плоско стъпало; разг. прен спукана гума; sfüßig дюстабан; -hcit / -сп плоскост, баналност Platti'tüdc / -n ? 'Plattheit 'platt/machen / hbразг изравнявам със земя¬ та; унищожавам 'Platz -cs ш, (ä) -е място; площад; плац, иг¬ рище; площадка ; - nehmen* сядам; - sparend Т 'platzsparend; etw ist nicht am -е прен нщ не е уместно; das beste Haus am -е най-добрият хотел (ресторант) тук (там); jdn vom - verweisen* спорт изваж¬ дам нкг от играта (наказание) 'Platz|aogst f sg мед ат дрофобия; -aoweiscr -s и разпоредител 'Plätzchen -s п местенце; кул бисквитка, сладка 'platzcn / sn пукам се, спуквам се, пръсвам се; избухвам; прен. разг провалям се, не успявам, не се състоя, оказвам се неуспе¬ шен I. - lassen* Т -/lassen 'platzcn/lassen* t hb разг прен провалям 'Platz|hcrr -cn -п, -еп обикновено pl, спорт домакин на стадиона; -hirsch -{c}s и. -е биол най-силен елен на мястото на раз¬ гонването; прен най-ухажван мъж plat'zicr|en / hb настанявам; намествам, намирам място (jdo на нкг); спорт пла¬ сирам; sich -eo r hb спорт пласирам се, класирам се; =uun/ -еп спорш пласиране, класиране
'Pocke 387 'Platzkarte / -а плацкартт; разг запазе¬ ло място] -mangel -с и sg недостиг нт пдсто или нcетт; -patrono/ -м халосен патрон; -rcgco -s т sg проливен дъжд; -rcservieruog /, -сп запазвано ка места. резервация; ^sparend който кс изиск¬ ва много място, псстящ пдсто] -verweis -cs ш. -с спорш отстранявате он играта; -wunde / -м мед ртк; от спуквано нт ко¬ жата Plaudc'rci / -см беседа, нозронудет разго¬ вор 'Plauder|cr -с т събеседник. приятен раз¬ казвач, -io / -nen събсеедночка. приятна повоствоватслк;; яп / hb водя непринуден разговор, Ьессдвам, пебъбряп; -ton --h}s и sg - in -tot непринудено plau'sibel разбираем. понятен; убедителен, правдоподобен. основателен 'plauzen i.t hb бухвам!, пльосвам сс; трясвам 'Playback, 'Play-Back ['piciBck] п, -с муз. ра¬ дио., теле злойЬск 'Playboy ['plc-boj] -с и. -и пдeйбой Play-'off, Play'off [р1о:'оГ] -с п. -и спорт плейоф pla^iercnc / hb T platzieren 'Plcbs -cs u sg през тълпа, паплач; лумпени 'pleitc l - sein* разг фалирал еьп; нямам пукнат грош; - gchcn*‘ Т 'plcitc/gehcn* 'Pleite / -п пко. разг фалит. банкрут; прен провал. неуспех L - machen разг нравя фалит, фалирам. банкрутирам; so eine какъв провал! 'pleite/gcheo* / sn фалирам. банкрутирам 'Plcmpe / -п разг (за супи, напитка) рядк; бозвкусн; точност plcm'plem разг откачен, не с всичкия си, смахнат Ple'ia^saal --h}s и, -crle пленарна зтла; -Sitzung/, -сп. ~taguog/[ -сп пленарно за¬ седание 'Plenum -с n, 'Plenen пленум Pleu'ritis/мед плеврит 'Plexiglas -cs n sg млекеиглте Plis'see -c n sg плисе; -rock -{c}/ u. (ö| -e* плисират; пола pli'ssicren t hb плисирам PLO [pc: cl '0:] съкр Palestine Liberation Organisation Организация з; освобожде¬ ние нт Птлост . ока съкр ООН 'Plombe/ -м пломба plombieren / bb пломбирам 'plötzlich ненадеен, внезапен, неочакван 'plump тромав, кепохвато,к. недодялан. без¬ формен, тежък; груб. натрапчив, прос¬ ташко. непристоен; =hcit /sg тромавост; кcдоддлäкост, грубост; нссръчност; гтрос- тащинт 'plumps щом, пляс 'Plumps -ес и. -с разг плясък, цопване; тъп звук; =en I sn разг птяевтм. uомвап plumpve^^^^, plump-vcr'traulich про¬ сташки фамолгарсн, просторето фтмо- литрои 'Plunder -с m sg вехтории; боклуци, парга- кcщи; кул (сладко или солсно) изделие от мкого.тоетно тесто; -teig -{c}s и. -е кул мнеголоегно тосто 'Plünderer, 'Plündrcr -с и грабител, оЬпртч, пародер; -io, 'Plüodcrio / -cen гр;ботсл- ка. мародоркт 'plündern / hb обирам, ограбвам; плячкос- вам! 'Plural -с и, -елит множествено число, нлу- рал Plura'lis|mus и sg плурализъм, sltsch плу¬ ралистичен 'plus плюс 'Plus п поча^лЬт. излишък. сума и повече; прен плюс. преимущество, предимство 'Plüsch -{c}/ и sg плюш; -tier -с п. -е плю¬ шена играчка 'PIus|pol -{c]s ш. -е физ положителен по¬ люс; -punkt --h}s /». -е нлюс. преиму¬ щество. предимство, положителна точка; -quamperfckt --c}s п. -е линг мотало предварително вромю. отдавна минало ярстю. плусквамперфскт; -Zeichen -с п знак „плюс“ Plu'toniuni -s п sg плутоний PLZ (ре.сГгсО/съкр Т 'Postleitzahl 'Pncu -с и, -s съкр мед пнсвмогораке; авсшр (пневматична) гум; eueu'eettseh пневматичен Pneumo'nic f -м [len] мед пневмония 'Ро -с и, -и Т Po'po; -backc / -п разг з;дн; Ьуза 'Pö—el -с и sg паплач, сгтн. тълпа Pöbc'Ici / -еп заяждане. нагрубявано, про¬ вокирано 'pöbelhaft просташки 'pöbeln / bb заяждам сс. нагрубявам, прово¬ кирам 'pochen / bb чукам!. почуквам; туптя, боя; преи к;етодвап (ашГ/1 за) 'Pocke / -п мед нустулт или белот он едра
388 'Pockeu|iee/ong шарк;; xa pl мед едра штриа. сипаница 'I>ocken|iмpf/inu;- -сп .wed вакс-ширнис про¬ тив одра шарка; -ссгВс/ -м мед белег ог созаноц;; ^narBig сонаинчав Po’desi - {е}/ п. -с подиум, (на стълби) пло¬ щадка 'Podex -cc и. -е Т Po'po 'PoCtum -с п, 'Podien подиум; -sCtcKucctoc’ -сп публична дискусия Poc'slc [poc'oil]J/ -м [s’1] поезия Po’ct -cm и, -сп тост; =Isc1 поетичен, пое¬ тически Po’g-om -с т, п, -е погром, -i/Tze/ke подст¬ рекавано към погром Po'lcin [ec^,oCci/i -м поанта eoin,tTerl [eпC'тt:гt] моакнират Po'kal-{c}s и, -с бокал. потир; спорт купа; ~eudset'l --c}s п, -с спори финална сре¬ ща за купа; -cte;ur -с т спорш носител кт купа; -cetul --h}c п. -с спори турнирек мач; мач зт кума 'PöKel|/-eTseh -{е}с п sg кул осолено (е сала¬ мура) мссо; жп / hb осолявам е саламура 'Poker -с п покор; ~fаeu [IC:c] -и n.-s,, -ee-icht -{c}/ п, -ст. -^мТесеf -п безизразно лоще 'eo'и-|n I hb играя кт покер; прен рискувам; =sple1 -{h}s m. -с игра иа покор 'Pol-{ е }и и. -е полюс I Cer -ulenCe - прен човек, внушаващ спокойствие eOIaт полярен; /^forscher -с т изследовател на Арктика (Антарктика) eolarГ|,siиrиn / hb поляризирам, x'lft / -сс фпз. прен полярност Pп'Iar|K-ets -сс и. -е полярен кръг L nö-CITeie- -kreis Ссворси полярен кръг; sÜClIche— -krutc Южен полярен кръг; —ITeri - {с} с п, -ст северно сияние; -uici- ’ (f) -е полярна нощ; -Stern -{c}s т sg Полярна звезда 'PoiCnr -с т (в Холандия) молдор 'Pole -м и, -и поляк Po,'em|ik-i -сп nодeмикa; -sk/r -с т полс- мост; cSsch nодeмочcк polui^iicTe-en l bb nодeппзшрам 'polen t hb mex nоддрозирап L. ei' Ist faiscn gepoli разменено са полюсите 'PпIec -s n Полша Pп'1Tce [l':sc|j/ -е застрахователна полица Po'ilcr -c u, -c бригадир po'lte-cn / bb полирам. отсквам Ijdm dic F—e/sc ~разг, грубо смачквам физиономи¬ ята л; ккг 'PoITkItntk ’ -сп nодuклшкuкä 'Polin ’ -tu'i полякиня 'Pdlo,/; съкр от Polioimye’ITTTs/sgмед ноло- омислет, детски паралич 'PoIToTeeeung / -сн мед ваксинация срещу кодuопuелпт PO-T-Büro -с п. -с политбюро PпlГteesue/ -м общинска служителка зт конт¬ рол по реда мри паркираното Poli'ttK jsg политика Pd^iT^-i'ister -с и политокан Po'i'i'k/r -с и политик; -erlt / -сеп жена политик; -пм -с п, Po'ITtiUc политическо явление. явление c политическо значснис L. ciw Ist eia -^пе нщ има политическо значение; -verd-oscenheit f sg незаинте¬ ресованост от политиката. отвръщане он политиката, отказ от политиката eo'lt-1ceh политически L — -f-lg scia* занима¬ вам сс с политика. развивам политическа дейност; - teturusste-t seid* интересувам се от политика; - korrekt политическо коректен; -о ÖKпcпmTe нотитичoска ико¬ номия politt'stu-|en -,t bb правя ка политическо въпрос; бистря политика, полштнканст- вам1; =ucgJsg превръщат: е политически въпрос Politoio;|c -п и, -п ноло голог; -Sa’ -асп по- дштотожкä Pпlitolo,gie/sg nодптодотпя Poll'ttir/j -сп политура. гланц; прен шлифов¬ ка PoliizeT Jsg полиция L er isi Bei Cer - той c полицай; той работи е полицията Poli'zeI|ac;cBen pl i nach --ccigeB/u спорсд данни и; полицията; --auf;e—ot -{’}/ п, -о струпвано нт nодииия, нолпue•йекu сили; -lofsTcr- f sg полицейско надзор; -auto -и п, -с полощойскт кола; -—neMtn -а и, -м полицейски служител; -Весм-Ти / -аса полицейска служителка; —betö-Ce ’ -п модоueйско управление Poll' zniidieneUeS-CiiC/ -м полицейско участък; -^etncatz -е/ и, (Т) -с полицейска акция; -/пс' -е т sg полицейско ртдоо; -НпсС -{c}/ и. -е полицейско кучо; ~'uüeeel -е т nодоиeйекa палка; -^U^oeeluuer -с и. -с модииeйекп комисар; -^Koa^i^^^lien’, -п по¬ лицейско контрол poli'zeilici полицейско L —сс Führnn;c- zen/e's свидетелство за съдимост; - gemeldet регистриран и полицията; - gesucht търсен от полицията
'Porto 389 Poirzeiirevi/r -s w, -c полицейско участък; -sciÜI/i -c и кандидат-полицай; -schütz -cs u sg nоднucйека охраи;; -sTict -{e}s m. -cc nодииeйека държава; -sTrei/и J, -n моJ;ищeйеки патрул; -stocCc f -n по¬ лицейско час, --wache f, -c подиueйеки участък Poll'zlsi -cc m. -cn полицай; -St f. -cen жон; полицай,полнцтйкт 'Polka/, -c муз полк; 'Pollen pl бои цветен прашец; полски; -alle—gie f -а [1^] мед подeтова алергия 'Polin- -/ и транс кнехт 'polnlscli полско; xc -а п sg полски език 'Polo -с п sg спори поло] -tend - {е}/ п, -сс текст поло Polo'calse. Polo'cäse [cc:ch] f -а муз поло- кс'а 'Polster -с n, pl aeemp (ö| тäпuщпревка, та¬ пицерия; възглавница; подплънка; прен резерв; -сг -с и тапицер; -цагс11ог’ -сс комплекс от мека пeбeт; —nöbci -s п мока мсбел. тапицирана мсбсл 'pпlsicrn t hb тапицирам; подпълвам, слагам мока подплънкт или подложка 'Polstu-|cucs/l -с и фотьойл, кросло; -siuil -{е}/ и, (ü| -е тапициран стол; -псц ’ -сс татощоровка. тапицерия; тапициране, слагано кт мскт подплънка нли подложи; 'Pdl^<^r'|ab'gC -s и, -е весслее е дома на мла¬ доженци вечерта мрсдн сватбата (с чупене на порцелан за късмет); xlg ЬоЬотсщ; хп l hb трополя, боботя; прен викам, крещя; чупя порщслтн вечерта продо сватбата 'eolt-tg Т 'po1tu-i; Poly |c'eIC - {с} с п, -схнм пол памид; -ätiy’inn -с п. -е хим полиетилен; ~'nuinr -s п хим полиестер; x'fon Т poly’phon; —ja'miin’ sg полигамия; -gra'fie, ~gra'phic Jsg по¬ лиграфия; ~'grei-isch. :='greel1sc!l полиг¬ рафическо; x'enu -s tt. -е хнм полимер; —'nesien -c n Полинезия Po'iyp -са m. -em зоол, мед полип; разг. прен ченго eoly>ehou nолофонотeк. многогласон, мно- гозвучен poly'icn полисeпичек. мио-означсн Polyl'ticl'lUum -и п, —Cecicl'c политехника poly,Tиehntsch политехническо Po|yuue’Tiau -и п, -схнм полнуретан P^'nade / -п помада; брилянтин 'Pпeee-|n -с п Помeр;нид; xsch. xisch мо- пcрамекп 'Pommes pl разг за Т Pommes И-Ites Ponmes T—Iies [pon'/l'f, разг pпм'/'r:tc} pl пържени картофи 'Pomp -{’} / m sg пищност, разкош. нагруфе- ност poe'pöc ипшeк, разкошен; натруфел Pon’tou [eпc'1пg, pö'fö] -с и, -с толнон; -—rücl-ke/ -а понтонен мост "Pony -с п. -с зоол моно "Pony -s и, -с бротон 'Pool [pu:'] -s ш. -с пко пул; съкр T 'Swim- nlugpool 'Popanz -cs и. -е плашило; мскушав човек 'Pop-Ari [’рора:;Г]/и/ топарт 'Pope -п и. -а coc 'Poecorn [Kon] -с п sg кул пуканки 'Popel -/ и разг втвърден сскрст ■ е нос;; =Т/ разг мизерен, мижтв; стиснат Pope'IInu fsg текст поплин 'popeln ’ hb разг бъркам сп и носа 'Popgroppu ’ -м зозгрузт 'poplig Т 'popeile 'Poeeus-k//g оомпу'пка Po'po -с и. -с разг аутс popu'lf' популярен, -'fssensehafTIIch пому- лярнонтучен popular-I/Tiernc / hb популяризирам; x'irt ’ sg популярност Popn'list -еа и, -сп пол нопулнст 'Poue ./, -м биол пора; xctlef дълбоко е пори¬ те 'Po-no/ilm -{е|с и. -е порнографско филм Po-nogra'/ic, Porno;ra'phte ’ sg порногра¬ фия eoruo';rafisci, eorno';-ephlseh порнограф¬ ски 'Pornoheft --c}s п, -с порнографско списа¬ ние, порнографска книжка eo'—ös порест. шуплест; пропусклив 'Porr/n -с и sg бот. кул мраз Por-tri -с п, -с портал 'Porieeounctc ['porimone:] -с п, -с портмоне 'PorTer -с ш.п портср (английска тъмна Ьор;| Porti'/r [potTSc. авсшр pпт'TKт} -с и, -с пор¬ тиер Porti'e—e’ -п тожит зтвес; (нт врана) Porti'oc’ -еп nорщпд L eiac Tüchtige - голя¬ ма порция; мкого; er Ist tor eiac tclBc - гой с много дробен eortlo'utureu t hb разделям кт порции 'Po-imonee -с п, -с T 'Porteeonncle 'Porto -и пп sg пощенска такса; x/rel свобо-
390 Por'trät дек он пощенска такса; -kesse f -п кану каса с налично пари за дробно разходи; xp/licltig подлежащ та облагано с пощен¬ ска такса Por-tritt [pп-1rä:] -с п, -с портрет; --cu/uehee f, -m. ~foto;re/lu/. -a [Scm} портретна сним¬ ка] ~eelиr-s и портретист; xphotographle f, -m [ihc} T -fotou-afie; -zelcCtnrr ng/. -cm рисуван портрет eortrf'tleruu t hb рисувам портрет (jCm ит нкг) 'Po-tu;cl -c n Португалия Portu'glcs|e -а и, -а португалец, -Ти f -аса зортуга^лка; xl/ch португалско 'PorTweln - {е}/ и. -е нортвайн Po-ze'llau -с п, -с торцо‘лан Po-ze'1Ien|IeCcn -с и, (а) п;гтзон за порце¬ лан L wie eia Elefaci In -ledec като слон и стъкларски магазин; лен порцеланов, -Service [vt:c] -с [vl:/. vl:ccc} п. [':/«] пор¬ целанов сервиз Po’sauпее/ -а муз тромбои Posau'ntsi -сс -п, -сп муз тропбетесн 'Pose / -а поза po'steren l hb позирам. заемам неестествена поза Pпs1tГon / -сс позиция; становище, гледище; положение. мост; място; мeетонтхождe- кue•; точка. пункт. параграф i . - bezicnec* прен заемам становище pocitio,ntereu / hb позиционирам 'positiv положителен, позитивен "PosiTlv -с п. -е фото позитив "Poslilv -с и. -с линг положителна стопен 'Posi’tor fsg стоика, поза L slci Та - ccizcc заeпап поза 'Pпssu/- -м теат, прен фарс 'Possen -и и шетт, лудория L - reißen* правя сп шеги] xha/t фарсов 'possessiv лннг притежателен. rloеeеu■lвcк; seгonotaen -с п лннг притежателно пeс- тошмсти: po'sslc—lleh забавен, комичен. смешен 'Posi fsg поща L cIcKtrocIseie - електронна поща; nii gicicle- - със съща дттт pos'inllsch пощенски 'Poct|aet -{c}c п. (ä) -ст пощснск; станция, поща; ~auseirlfт ’ -сс мощенски адрос; -ciwniscinne// -са пощенско запис; -ВесК ’ -сп пощенска бани;; -^—ank'onto -/ п, ~Ban'Kпnteu сметка и мешeнека банка; -BeiMtc -и ш, -п пощенско служител; •-Весм-Ти ’ -пе*п пощенска служителка; --—пT/ -п и, -м пощальон. раздавач; -СТеи-Т -{c}/ w, -с пощенски услуги. пощенско сервиз 'Posten -и и пост, служба, караул, часовой; търг партида, псро, статия; сум; L. - еТеПсп* стоя кт пост'; auf Cem - /eia* прен добре се чувствам, жив и здрав сьп; сп/ ve-lorcnce - stelec* браня безнадеждна кауза 'Pocte- -и п постор 'Post|faeh -{’}/ п. (ä| -er пощснск; кутия; -g/eüeтf, -сп пощенска такса; -цеНеТтаТи ’ -sc пощенска тайна poct'hue посмъртен eoc'itn-/n t hb поставям. намествам; онст;- лиртм; sicn — заставам, заемам позиция 'Poct|karte / -м пощенска картичка; ~kutseh/ ’ -м ист дилижатс. пощенска кола; xIag'TnC до поисквано; -IciTzall ’ -сс пощенско код 'postmoCc-n постмодерен postopera'ilv мед слcдеnoртuuоucк 'Pocl|pakei -{с}/ п, -е пощенско колет'; -schecK -и и, -s фин пощенски чек, -sendunu/,' -сп пощенска пратка Post'skripium -с п, Pпcт'c'rtpTc, австр Pпc-'c'rIpTc съкр PS nоеи-екрнптум, пос¬ лепис съкр ПИ 'Post|ceа-Buei -{с}/ п, (ü| -ст пощенска спсстовн; книжка; -stempel -/ m пощен¬ ски почан Postul'iai - (c}s п. -е мостулат; x'll/ren t hb постулирам eoc'tue Т post'hue 'posT'^enCenC c обратна поща. c мърв; поща; прен веднага; xi'^n^'^'zuicnen -/ п пощенска марка, ^Wurfsendung ’ -са рекламно (илп други) материали, разпрос¬ транявани по пощата (до всичкн домакин¬ ства), s'zostniler -с и пощенски раздавач, =tzuUe«uncj//; доставяне мо пощата eo’tent дееспособен. потентен; платежоспо¬ собен. Ьогат, мощск Potentt'al -{«}/ п. -с Т PotcnzI’al potenti'cii Т potnnzi''ll Po’tenz’ -сп потентност; потенция, аeoене- собноен. платежоспособност; мат снсмсн L zwnlic. Critie - втора, трета стопон; Та Cie vlnute - e-hnBec повдигам число нт четвърта степен Potenz|l'nl -с п, -с потонина^л; xt'ell потенци¬ ален poten'ztn-en / hb мат повдигам на степен;
p-fsI'Ctn-nu 391 прен увеличавам мкотокрттно. размножа¬ вам многократно 'Potpourri [purt;} -с п, -ямуз иотмури 'Potlase1e f'ggxuM nонтщ pou'csle—en [pnc] i.l hb флиртувам. имам лю¬ бовни връзки (nii jde с нит); ухажвам, лаская 'Power [eaui}ise разг сила, мощ; мощност; замах 'Powidl -с т sg авсшр сливов мармeтад PR [pc•.'cr} Т PuBIIe-e'iatIons Prä'aeB/I / -а уводна част. преамбюл 'PrachiJsg разкош, великолепие; -exempicr -{/)/ п, -е вcтикодcмoн екземпляр 'erfeillg разкошен, прекрасен, вeликодencн 'Pтaeit|knrI -с ш. -е славен или чудесен чо¬ век, —SirCe/, -п булевард; -ctück -{e|s п, -с великолепен екземпляр; най-хубав екземпляр или нредмст; xvoil рaзкощeк. вeдокоJлencк, чудесен. блестящ eтfCnsS1icI/rt предопределен Prädil'ct -с п. -с фил предикат; линг сктзу- емо; бележка, оценка; -^scoeec -е п линг еказуемно определени:; —cwcic -{с}/ и, -с вино с контролирано качество p-äfc-ecit'nll, eräeerenzl''ll преференциален Prä/''renz f -сп пко преференция. привиле¬ гия 'P—ffix -es п, -е лпнг представка. префикс 'Pre; -с п Прага 'präget I hb щамповам, отпечатвам; сока; прен (цзраз) създавам; характеризирам, определям. оформям; характерен съм (eiw А за нщ). слагам отпечатък (ciw А върху нщ) e-eg'eetlceh прагматичен Pregee'tlseos т sg nрaтпттu'зъм erf;|'nact точен, прецизен] x'ucueJsg точ¬ ност, прецизност; стсгнатост 'Prfgong f -сп щтмза, отпечатък; сече¬ ние; прен форма. тип. вид, характер I.. Pa-IaenutcTtcmoc ccnwcize-lscier - нар- д;пeктаргзьм от швейцарско тон 'p-fhtsiorlseh треднсторитески 'e-ahl|eu I hb хваля сс. надувам сс, нсрча сс; xer -с и самохвалко PraНе''—Ul’ -ст сапохв;лсгве 'p-ehl|et-tseh с;мохв;лен; xhecs -е*/ -п, ()| -с хвалппръцко 'P-akTlk f -см практика, подход, умение; 1ма- шиттщия eтcktl'kal)nl годен. използваем, употребим PralK-1'krcT -сп и, -сп стажант, тракт иман т ’PrаktIk|e- -с т практик; -пм -с п, -а прак¬ тика стаж 'e-akitseh практически, практичен (. —ст A—zi общопрактикуващ лскар p-cktrzln-cn i.l hb практикувам; прилагам (. -С/г Arzt практикуващ локар (в частен кабинет) Pre'llun / -м. авсшр. швейц 'P-alluee -и п, -с шоколадов бонбон (с пълнеж) 'erall натъпкан, изопнат. опънат; напра¬ щял, набит. стегнат; ярък, ослепителен L - eüi-cc напълвам до краен предел. наблъсквам; -et i sn блъсвам сс. удрям сс (е«еса. ас, сп/ А в, о|; -/füllec / hb Т 'e-all 'pt-allvoll. e-all'vo1l натъпкан, напращял P—f'iudlue -с п, Präludien [ica] прелюдия p-äenusi-o'nll мед прeдмeкетруаul1онен. нрoмененруaдeн 'Präeln [Sc] f -а промия. награда; бонус; зас- тртховтт:.1лн; вноска; xnBegünsttgt фин свързан с Ьонус; ~useeren -и п sg снeетд- ванс с бонус p-ä'ele-eu, erfei'tnren t hb премирам, наг¬ раждавам, давам прем!ия (jdn ка нкт) P-f'elssn/ -п предпоставка, зремост 'prangen l hb блсстя; партдирам 'Prcn;er -с т позорен стълб L in dec — slellen прен приковавам кт позорния стълб. зак¬ леймявам 'Pirnk-с/ -и биол предна дама; прен лапа Prfeа['rаt -]’}- п, -с хнм. мед,, бнол препа¬ рат; x'rterec / hb препарирам; подготвям; slci xrlc-en е bb подготвям се Präpor-tt,on|/ -ом линг предлог Prtfrlsn/ -а [|сс] прерия 'Präseus nsgHinm сегашно времс, презстс Prf'cnut -{с]с п, -е подарък Prfeen talTOn / -сс прoзeкт;цод, прcдст;вд- лс p-äs/n'ilnren t hb представям; подавам, под¬ насям Prf'cnnz / sg присъствие; -Bt—Itoiiek / -се боблоогcкa-титадня; -dieust {с}с и sg австр основна военна служба Präserva'ilv -с п. -е мрезсрватпв P-äsI'Cent -cm ш, -сс президент, председа¬ тел; -1с ’ -пес пре'илснткт, председател¬ ка; -euwchl ’ -сс президентско избор; -sclaf-’ -cm президентство, председател¬ ство; -schaftskandICat -сп ш, -сп канди¬ дат зт президент eräsl'dter/n I hb председателствам
392 Prä'siCIue Präsidium -c n, Prf'/idica [|cnj президиум. председателство 'p-asselu I sn.bb шмощя, барабаня; пращя 'erassen I hb гуляя. водя разгулен живот, хар¬ ча без мяра P-asce'-el / -сн разточителство. разгулен живот P-ät'n'CnnT -се и, -сп претендент Prf'te-ItOM -с п, Pif'ici'fa лннг минало вре¬ ме, претеротум erfv'n'tlv предпазен. мредохраиниелечл; превантивен Prävcc'lIv|Kt•teg -{«}/ и, -е предохранителна война; -Maßnahmen’ -п мрсдохртко телкт мярка; -mlrtcl -с п мед предпазно сродст¬ во] -uclia; -{е}с и, (Т) -е воен преванти¬ вен удар "Praxis JSg практика I. Im die - oMsetz.ec превръщам е практика "PтrxIc_-’ 'Praxen лекарско кабинен; адвокат¬ ска кантора Präze'dnnzfalt -}«}/ и, (ä| -е прецедено e-f'zтs(e) прецизен; точен e-äzl'sl'-'n t bb прецизирам, уточнявам P-äzIsi'on fsg прецизност; точност; -ссте/Т- j'sg прецизна работа 'eгndlg|en / hb проповядвам; с/г -с и пропо¬ ведник; f -сп проповед 'Preis -сс и. -е щстт. стойност; награда. премия; -eBcerаc1le/ -п търг уговаряно ка цени; -ändecutiee/, -сп изменение на щели; —11/1—«/, -ем обозначение нт щена; -anstlcg -{с}с и, -е покачвано ка щсно; -anf/cliag -{c}u и. (Т) -с надценка; ~ausseirnIBen -с п конкурс; състезание с награди 'p-cIs|Bcwussl който имт съзнателно отно¬ шение към щокотс; /—indug; / -сп об¬ вързвано на цени 'Prnlselbeun-c’ -см бот чсрвснт боровинка 'p-ntsec* i hb хваля. възхвалявам L sich glücKlicn - чувствам со щастлив 'P-eIs|empfehIucg ’ -см нко препоръчител¬ на цена; -cclwickliJUgU’ -см развитие* ка цонг; -eriöiung;/ -см повишение нт цока или цсно; -crMfßigeng;’ -сп намаление нт иска илн цени; -/rc;e ’ -м задача ка конкурс; разг мъчсн въпрос; -gäbe f sg изоставяне, пожертвано; разкривано. от¬ кривано 'p—eiu’/c-en* t hb изост;вдп, пожертвам; из¬ давам, откривам 'e-clsgek-önt награден, премиран 'Prnis|jerIeiT -{«}/ п. -с жури; -j/sUailung;/ sg ценообразуване*; —gücsTlu нт п .лодка щета. свтин; -^k^iruen / -м ценова катшо- рия; -'а;;;/ -м ново ка ценно: т eltTlern ~1а;е сроди; ще*ка 'p—eieltct по отношение та цените. щеново 'Picis'lSUtc/’ -м списък иа цени; -^n^chlass -е*/ и, (ä| -е отстъпка от. цока; -eoltll' J sg цо¬ лова политика; --äls’l -с п н;гр;дн; кръс¬ тословица или гатанка илн шр;; -rCifei -с т «шок на жури; -rotcct -cc m sg срия кт цени; -scnild -{«}/ и, -ег обозначение иа щетата; -schwanKung f -см колебание и щетите 'Pie’slscnkung/; -:*п намаление нт щстт или цени; -Steigerung / -ст повишение нт щека нли щени; -sTпee -с и. -с замразяване на цени; --'Гцст -с т лауреат, носител кт награда; -•irreerlnj/ -псе лаурсагкт, носи¬ телка ка награда; -Tr'IBcrnl’ -сп надува¬ но кт цели; -verteil-inge/ -сп раздавано кт награди; =wnrt евтин. на разумна цент ern,'fr .труден. неприятен, слож'ск, делика¬ тен. оптсен 'PreilbocK -{«}/ и, (ö| -с Ьуфер, ограничи¬ тел 'ernll|cn t hb удрям сс, блъсвам сс (/е/cm А е. о); прен измамиам. минавам (jda пп clw А нкг зт) L slci Ccs Kale —см натъртвам си коляното; sungj*, -сп мед натъртвано Prnel'e-e [i'enrC/, -м премиера PTeMi'/rMTclctnr [м|'с:] -с и премиер. пu- кистьр-председател; -Та ’ -сеп ж'ока пре¬ миер; ппнпсоьр-прeдсeдтт■eлкт 'pteschnn I sn тичам или карам c голяма ско¬ рост "P-nsce fsg псчат, нрест "P-esce’ -n mex преса 'ptessen t hb mex пресовам; кул изстисквам; прен притискам. принуждавам i Curch cia Sie— - кул прокарвам прсз цедка 'P-esse|se1eu / -о*п преглед ит мечата; -se-nehn- -с и говорител. представител (за контакти с медши^еу, -/lieeeu pl коментари и печата] -TriBünn’ -и галерия за медното; -vertrete- -с т продсовогол кт печата, -^z/ncor Jsg цензура за мечата; -Zentrum -/ п. --/спТтсс пресцентър eres'cte-nn l hb рег. aeemp, meeii-j спсшен с. бързам i_ mir p-nssinrt’u бързам; die Seche p-ncsieri работата c спeщна; cu presstert 1^1- тс бързам. кс c спешно 'Precskoee-{e}c msgкул мача 'Precsiuft f sg сгъстен въздух; -eoiTUT -c u
'PrпBn|eIa-м 393 mex пневматичен пробивен чук; -Нгем/т -с и. (ä| mex пневматичен чук 'P-ess|sacK, 'Press-Saek -{h}s и sg T 'Presskopf; -seec •{<}/ и sg mex тала¬ шит; —weren pl мед родилни болки P-es'tlun [t:z} -с [t:zcc} п sg престиж; -/-1;/’ -а въпрос ка престиж; -verlosi - {е}/ in, -e намаляване кт престижа 'Preußen -с п Прусия 'Preuiß|n -а и, -п прусак, -Те /, -псе нруски- кя] xisch пруски; прусашко 'piacK'Ic I hb шцпя, гъаoлuчкап; боцкам, тръпна; искря 'Prieste- -с . т свещеник; жрсщ; -weifen/ -м ръкополагано та свещенои 'erlee разг чудесен, супср. екстра Prtnc'donna ’ Pтtмa'Cпnncn трнмтдонт P-I'eencr -с и ученик от двата най-горни класа нт пtпказпя; авсшр ученик от пър¬ ви илтс нт гимназия eтl'мfт първичен; първоначален; основен, първостепенен Purnc'eizt авсшр мед главен лскар 'Primas и. -сс рел нримтс. папски напcст- ник Prt'eat -с п sg примат’, пьрвcнегвeкоео; -сп р! биол примати 'Prii^c^'l/ -п бот примула. иглика 'P-teeltme. 'Prime .П-сс ['pTejmiije] / -с meie пртймттйм priel'tlv примитивен. първобитен. първи¬ чен; разг, презр прост P-Iмit1v-|Tät f sg промптивност, първобит- ност; прен простотия 'PrlnzzCn-/ -сп мат просто число 'PTSuieeCIue -с п. 'PrInTmcCIcn [|etj печатна мсдия 'P-tnz -са т. -сп принц Priu'znsstu/ -men принцеса 'P-Inzgeeahl -с и, -с пронц-консорт (съпруг на кралица) P-tn'z.Ip --h}s п, -Icn [1’1] принцип I. In - ao принцип p—tuztpl'cll протцопон; зронщопоалсн P-tu'zJpInnreltnr -с и педант Prt'пr -с и. -са рел игумен Plтorl,il)т’ -сс приоритет. предимство, пър¬ венство I -et sclzea определям приори¬ тети 'Prise./. -а щипка; ист (на пирати) плячка, трофей 'Prlsec -с п, ’PiTcncc зрг'мт erts'маtlseh призматичен 'P-Iseeusocher -с и фото мризматичо‘к вг- зьор 'Pritschen/ -м нар erl'vet лочст. часоек .. /Ich - ve—slehe—n застраховам се или осигурявам се час¬ тно. сапоосuгурявап се; - versteicrt Т e-l'vatvnт•stehn-t; nTw wird an - verkauft нщ се продава ит частни лица; sedreccn ’ -сс домашен адрес; =anue1cgcnhelt ’ -сп дитна работа; xBesItz -сс и sg частна собственост; лично имущество I. ei' Ist im x—’uitz тщ с частна собственост; то -п mj-n частно лицс Prrvat|eieentOM -с п sg частна собственост; ~-UnBrcueh -{c}/ и sg лично ползвано Г .. /Ü- Сее нли zun -geBrauict зт лично пол¬ зване; -ge-pTact -{«}/ п, -е шеле частен разговор; .лочсн разговор; —Inl-ic'-ivn/. -а частна икщиаоива prlvatr-ie-cn t hb приватизирам P-I'vet|kllnlk ’ -сс частна клиника, -ее-еп -s п sg личен живот; -iu'iT/r -с и частсн учител; -^мапи -{c}/ и, -ieufe разг част¬ но лицс; частник, —petlent -сп и, -сс час¬ тен пациент; ~enrsпu ’ -сп частно лице; х—eehtlleh частноправен; -seein ’ sg T —engelnucnhelt; -ucioln / -а частно учи¬ лище] -sekrelfr -/ т. -е частен или личен секретар; -с-псС/с pl. -исТ/т'^' -{c}/ т sg частно уроци; -uulernnhee-lue -и п sg чтспсн бозно*с erI'vaTvnrsIch/rT частно застраховат. самоо- смгурдаащ сс Pтt'valö■irTchicft/V•g' частна икономика; сече частно или лично стопантс'! .во Prlv-||'nj --c}s п, -Тес [есе] привилегия; xie'giinri nривидeгорован 'e-o А, D по. па I. - anno съкр р.а. за година, годишно; - Kopf, разг ~ Nase н; човек. ка глава; - Stück за брой, за парче; zwei Euro - Pe—son мо две евро кт човек; - Angestcliinn. - AngesicIIieM иа етуж'огe’л, з; сдин служител 'Pro—e У, -п опит; нроба; мостра; репетиция; проверка i . - fah-en* извършвам изпита¬ телно пътуване. ктртм пробно; - ianfea* работя нробко. бивам озnооагeдко пус¬ нат; - ccr-el—cn* пиша пробно; - sidged* поя зт проба. прeдe■твдм сс като пояси 'Pro—n|alare -{c}s т. -с учо’бн; тревога; —aufuciee_i’ -м теле, филм пробна сним¬ ка, пробен кадър; -—uulnllitnrej’ -п предва¬ рителна поръчка; —exemplar -с п. -с рек¬
394 'proBcn ламен илн пробен eкзeмнтдр; »/fahren* ’ sn t 'Ptobn; -fctitf -см пробно пътуване; -И-ug -{’}/ m, (ü| -с изпитателен полог; -jc'ir --c)c п, -с едногодишен стаж; ~'еп/ -{c}s m. (an) -с тех ходово изпитвано; пробно пускано; »Депе’'*1’ i sn - 'Probe 'e-oBen t hb репетирам 'P-oBn|eaeKocu f. -cm рекламно накстчс. рекламна опаковка; »iseh-eIBen*t /‘./ hb T 'P—o-c; -Sendung / -ca мострен; пратка за проба; »/slngen*c ’ hb T 'Pto—e; -stücK -{c}/ n. -е мостра. рекламен екземпляр; »weise за опит, за проба; -zeit / -сп изпи¬ тателен срок; стаж ero'BInrnn / hb опитвам, изпробвам, прове¬ рявам, вкусвам; репетирам P-o'BIee -с ш. -с проблем; въпрос l . . Keil -! няма проблем! PToBIe'mc|it' f -еп проблематика; slicci проблематичен P-o'BIee|KrcIs -е/ т, -с кръг от проблеми; »los безпроблемен. бсз проблеми, лессн; -stc'luntij’ -сп поставяне на проблем пли проблеми Pro’dokt -{е}/ п, -е продукт, произведение Produkti'oc ’ -см производство. продукция; реколта. добив L ctw gnhi im - започва производството кт кщ P-oCokit'ons|auIcuc ’ -м производството съоръжение; -eusfell -{c}/ т. ()| -с про¬ изводствено загуби; -;Utctp- суровото и полуфабрикати; -'reazlтft ’ -сп произ¬ водствен капацитет; -Kпstnn pl производ¬ ствени разходи; --eiter -с т ръководител на производството Proditkti'ousiMiTtel р\ сродства зт производ¬ ство; -Tüc'uauj -с ш, (а| -с спад ка произ¬ водството; -sielge-ung ’ -сп повишение нт производството; -ziel --c}s п, -с про¬ изводствена щсл eтoColK'tiv продуктивен, производителен ProduktiviiTäT / sg производителност, про¬ дуктивност Produl'z/ut -сп т, -см производител, проду¬ цент; »'zieren / hb произвеждам e-п'fcc свотскн; сжедксвси, обикновен profnesiKOnnii професионален P-o'fncso- -с т, Prп/c'ccпrcc професор P-oen'ss|o-Ic / -аса професор;;; -пт ’ -са професура, трофосорско пдето 'Profi -и т, -и разг професионалист, профн; —ceo-t -{с}/ m sg професионален спорт, крофиспорг P-п'fiI -с п, -с профил; арх напречно сечение profi'1ln-|nn / hb профилирам; xf профилиран L eine xfc Pc-cönllehkelt ярко от. крояваща сс личност Pro'fil|soil^e / -м подметка с профил; -5111' - (с} и т, (Т| -е профилна стомана Pro'fit -{^}sw. -с печалба; прен изгода, полза L - —Tlngend пeчcливщ. носещ нечалЬт. доходоносен profiita-el изгоден, носещ печалба pro'/iiBrInunnd - P—o'fil eroetltn-nu I hb печеля p-o 'forma проформа Pro-'foтmc-'ReernouuZ -cn търг проформа фактура pro'/nnC дълбок; обоснован. задълбочен; муз дълбок, нисък P-ou'nose ’ -и прогноза Pro'gucee -с п, -с програма; пол платформа e-o;raм'eaticeh програмен Pro'u-aMM|nuTwor/ -{«}/ m. (ü| -с проекто¬ програма; »gemäß съобразно с програма¬ та; xjesSail-unjg/cg оформяно на програма; »gesteuert тех с програмно управление; -in/- - {с}и п, -с програма; -Hinweis -сс т. -е радио, теле съобщено: зт програмата erпgra'ммier|err комп, тех програмиру¬ ем; -et / hb програмирам; »ет -с и про- грапоео; »fehler -/ и грешка мри протр;- пuратcто; »cpräehn ’ -м комп програмен език; »eng/ -сп комп програмирано Pro'gucee|U'to -с п, -с фолмотечто кино; »mäßig спорсд програмата; -pucKl -{«}/ m. -с програмна точи;; -sinue-onu / -еп тех програмно управление; -taute ’ -м клавиш или Ьутот з; превключвано ка програма; ~vorceheu / -сп претлсд ка програмто;; -wat' jsg превключва¬ но и; канала; как;лск превключвател; -zelItcerГf/il/ -сп радио, теле програмно списание Pro'g-ess т sg прогрес PTo;russiioc f -сп прогресия eroures’ctv прогресивен Projekt -{c}/ п. -с проект; -eroee// -а про¬ ектантска трупа projnk'itnren t bb проектирам; планирам Projnk'tll -и п, -с куршум. снаряд P-ojnKil'on ’ -сп проектирано; проекция; -sаeeаrаt -{’}/ т, -е. P-o'jekio- -с и. Pтпjc''тптcc проекциокек апарат e-ojt'zle-cn / hb прожектирам; мат проекто- рт.м, изобразявам е равнина
protokollieren 395 Proklamation f -cc nроклтпацпя prokla'mieren f hb прокламирам, обявявам, провъзгласявам Pro-'Kopf-'Einkommen -/ n доход ка глава на населението Pro’kura f Pтп'Kпrhn търг мрокура. пълно мощно Proku'rist -сп и, -сп nрокурuет Pro'let -сп и. -еп през пролетарий; лумнот, прост;; Proletariat -{c}/ п sg пролетариат Proletarier [icr} -с и пролетарий; xisch про¬ летарско Pro’log -{’} с и, -с пролог prolon'gieren [lп;';llr} ’ hb мролонггр;п, от¬ срочвам Prome'natee/ -е ался за разходка, промека- да; разходка; -ndeck -с п. -с горна палуба; ~nmischung f -еп разг,, зоол, ирон буле¬ варди; смес 'Promi -с и, -с съкр, разг Т Prominente P-п'мI1Ie -{/} п промил. хилядна. на хиляда; -/teuzu / -м авшо лопот за съдържание ка алкохол и кръвта кт шофьори prominent виден, значителен; хс -а т/ -м публично известна или изтъкната лич¬ ност, коотЬол, ВИП персона Prominenz Jsg публична известност, нота- болитст; известиш личности, ногтбнлг 'Promotion f -см промоция 2Pro'mo|tion [pтп'mпCc} /. -с търг рекламна акция за представяно кт кова стока, про¬ моция; ~tor-s и. Pтпmп'Tпrcc промоутьр promo'vier|en i.t hb присъждам или получа¬ вам докторска титла, тромоворам, про¬ моцирам l. -ter Arzt локтр с докторска титла 'prompt бърз; точен Pro'nomen -/ п линг мсстоопeнес Propaganda fsg пропаганда; -feldzug -{с}с и. (Ii) -с пропаганден поход Propagandist -сп и, -еп пропагандатор; про- нтгандеот puopc'/iuret / hb пропагандирам Pro'ean -с п sg, -;cs -сс п sg пропан P-o'enI1n- -с и нрозолор, перка Pro'phet -cm и. -се пророк; прен ясновидец; xisch пророческо erophe'zeth|en i hb предсказвам, предричам; пророкувам; xuug f -cm предсказание; пророчество prophylaktisch профилактичен Prophy'laxe J'sg мед профилактика Propootion/ -сп пропорция proportio'nal пропорционален s_ umgekehrt - zu D обратно пропорционален нт Pro'porz -cs u, -c пол пропорционална pc- прсзсттацоя 'Prorektor -c и, -са замссткок-рскоор 'Prosafsg прозт; -eichtunng/ -cn художест¬ вена проза 'Proseminar -c n. -c семинарно упражнение за начинаещи студенти, уводен семинар Pro'sa|iker ['ceSkcr] -с и прозанк; xisch про¬ заичен 'prosit наздраве L - Neujahr! Честита Нова тодитт! 'Prosit -/ п, -с наздраве, наздравица L ein — auf да игем зт Pro’spekt -{h)s и, австр п, -е проспект 'prost разг t 'prosit I Na prost Mahlz.eit! Добре сс народихме!. И сега какво? 'Prost -с п, -с t 'Prosit 'Prostata f -ас (tf:J анат простата. простат¬ на жлез; prostitu^crlen, sich е hb проституирам, xte -а / -а проститутка Prostitution fsg проет'uтущпд Protago'nist -cn m, -cm главен актьор; главен порой Prote'ge [Tc'zc:] -s п, -с протеже protegieren ['zi;] / hb трогожортм. нокровн- тcлетв;п Prote'in -s п, -схнм протони Protektion f -cc прогe;щид. покровителст¬ вано, покровителство protektio'nistisch прогскцооносгочст Pro'test -{e}s п. т, -с проночт; фнн протес¬ тиране I - einlegen gegen А протестирам срочиу Protestant -сс и, -сс простесгатт; xisch протестантски Protestantismus и sg протестантство protestieren i.i hb протестирам (Bcl D пре‘а, gegen А срещу, против) Protestkundgebung f -cn протестен ми¬ тинг; -ecrsei --h}u и, (ä| -е протестен поход; -streik -{c}/ и, -с протестна стач¬ ка; -wähl/ -cc пол протестен вот Pro’thete/, -п мед протеза Prnto'knll -и п. -с протокол!. ein —aufnehmen* съставям! протокол; zu - nehmen* вписвам и протокола; ets-teinhaltea* спазвам про¬ токола protokt^'Harisch прогокотeк Proto'kolllchef [fcf] -и и, -с шеф кт протоко¬ ла; --/üiTUi -с и протоколчик protokollieren f hb протоколирам
396 'Prototyp 'Prototyp -c m. -cm прототип 'Protz -cc m, -c голепак. сноб, фанфарон; nе- катноен, фткфтроксиво. перчсне; =еа / hb годcпeя сс, морчт се. надувам сс; =1; надут, снобски; показен. натруфен, натрапчив P-ovi'cnt -с п, -е* провизии, хранително при¬ паси Pro'viCer ['vatCcт} -s и комп провайдор P-o'vluz ’ -сн провинция provinzi'nll провинциален P-п'vInzInr -с т провинциалист P-пvisilou/ -сп търг комисионна erпvi:sпr|ic^eh временен, прово'орст; ~inn -с п. ProviSorien [fcc] временно положе¬ ни:. временно рошенно ProvoOu|'lcoT [ö:r] -и и, -с провокатор; ^'-ortsct провокащнонон; —fron’ -сн про¬ вокация p-ovo'zlnren t hb провокирам Proze’Cu- f -cm процедура P-o'zent -{e}s n. -c процент L eiac P—else-höhung vom б-^у^в^с^л^ч^е^тго та цени¬ те' c 5 кт сго или процента; ciae Verzicsucg mit 2 - олихвяване с 2 кт сто илп процента; -pucKT -{c}/ и. -е процентна точка; -/atz -сс и, (f| -е процент. процентна ставка prozt^ini^'al процентен L - gUTecltet изчис¬ лено е проценти P-o'zess -cs и, -е процсс; дело L eiccc ~ e'e't jCc ensi-enunc завеждам дело срсщу ниг; jde dec - mechem давам нкг под съд; mit jCm Kn-zen - 1^1'' но се церемоня с нкг; -e'inn pl прав преписка по доло; -^u/gnnctanC -{c}/ и. ()| -с прав предмет та доло; -;u;tnr -с и прав страна е доло prozn'sste-eu / hb водя доло. съдя се (nit jCm с ниг); завеждам дело (е«;сс jdn срещу ккг| P-ozesiU'ot ’ -еп процесия P-п'znsskosien pl прав разноски по доло P-o'zesco- -с и, ProzeSsorct комп процесор Pro’enss|птCnuncei -сп прав процесуален ко¬ декс; процесуален род; -- parti^’T/ -сп прав страна и доло; -rneiun- -с и комп изчис¬ лително устройство за управление та тех¬ нически процес ллл научни e;епeропeк- то; -steirer-jinit_/’ -сп комп управление' ша производствен процес; ~vпlleaehi ’ -сп прав пълномощно зт процесуално предс¬ тавителство 'e-UCn прекадено срамежлив, превзето бллт- готраяси, стеснителен мо сексуални въп¬ роси. зурнг;тскн Piüde’rie’cg превзело благонравие. прека¬ дена срaпсжтевоет (по сексуални въпро¬ си), пуротанство 'eruacu / hb проверявам. изпитвам; изпроб¬ вам; контролирам; =ит -с и о'кзтмиктгор. изпитващ преподавател; изпитател; конт¬ рольор 'P—üf|iic; -и и, -с явяващ сс ит измит; -ctcuC -{c}/ и, (f) -с mex изпитателен стена; -stelc -{c}c и. -с пробен камък; -пее’ -оп изпит; проверка; изпитание; контрол; ревизия L. ciae -пс; —сс-сПес* вземам из¬ мит; bei С/г -ut; durchfallne* провалям сс кт измит, скъсват мо 'PrÜ/nugu|cngst / (f) -е изпитна нретка; -erteil’ -сп изпитна работа; -eu/jabe’ -м изпитна 'ад;ч;; ~aoscehuss -сс и, (ü| -с изпитна комисия; -ц/Bü^ri/ -сп изпитна тткс;; -koemtsston / -сс Т --auccerucs; --orCcung / -сп правилно; зт изпоти; ~zeugaic -scc п, -sc изпитно свидетелство 'PTüevn-/rirnn -с п mex метод кт изпитвано'; -vor-lehtunu ’ -еп тех контролно прис¬ пособление "Prügel -с и тояга, сома !'P—ü/ei pl Ьой, побой, пердах PrÜgn'I/i ’ -ем ебпвaкe. бой 'Prüun/|kneBn -п и. -м изкупителна •жертва; =с / bb боя, напордашвам, нанасям побой 0’1 та нкг); —ct-cfe / sg тслссно наказа¬ но: 'Prunk -{«}/ m sg великолепие, мощност; -stÜck -{«}с п, -c най-ценен екземпляр; svoll мпшeн. великолепен, разкошен 'prustcu ( bb пръхтя, измръхтявам I - vou Laehnn избухвам в смях PS [pe:'cc] Т 'P/n-CecTärkn; Post,skrфtue 'Psalm -и и, -е’п псалм. псалом 'Psaltnr -с п псалтир PseoCo'nym -и п, -с псевдоним 'pseuCowtssensehafiIIch нсовдоитучок psi междуметие за подкана към мълчание шт 'Psyche’ -м душа; психика Psych'icie— -с m мед nеохпттьр Psychia'trie/ -п [fcn] мед психиатрия esychГetriseh психиатричен I. -о KliniK психиатричнт клиника. психиатрия 'psyehlshh психическо, психичен Psychol-ogn -п и, -м психолог; -aca'lysc ’ -м психоанализа; —lo'elc /sg психология; s'logtsch психологическо. психологичен Psycho^aC -с'П т. -сп мед психопат; äTscH ду¬ шевно бодcк
'Punktbewertung 397 Psychopharmakon -u n, Pcyhhп'eharмc'a мед нсохофармакологочно средство Psy'chose f -а мед психоза psychosomatisch пспхоеоматпчeк Psychotherapeut -cn m. -en мед иеохонeр;- певн; u:tceh nсихотeртпевтичcu Psychothera'pie f -c [Тса] пеихотeртпшд 'Psychoterror -c u sg психически терор psy'chotisch пснхозен; разстроен 'Pub ['pep] -u m.n -и зъб Puberl'tät Jsg пубертет; stieren i hb навли¬ зам и пубертета; и пубертет; съм Pu'blicity [ea,'—lsllт]/icg публичност. рскл;- ма 'Publicrelations, 'Public Re^ations ['paBIIk rI'Ic’Ccz} pl съкр PR връзки c обществе¬ ността pub'lik общоизвестен, публичен I . etw - machen обявявам нщ; - werden* ставам общоизвестен, научавам се; -fmachen t bb t pub'lik 'Publikum -c n sg публика; зрители] -serfolg -{е}/ и, -е успех пред публиката; -sgeschmack -s u sg вкус кт публиката; —liebling -c и. -е любимец та публиката publlzieren l hb публикувам Publi'zist -en m. -ec публицист. журналист, ~ik f sg публицистика. журналистика; cfecl публицистичен. журналистическо 'Puck -c m, -c спорт шайба 'Pudding -s m, -«. -c кул дсссртек крем; пу- дтшг; -pulver -с п кул (нишесте за) десер¬ тен крем 'Pudel -с и зоол мудсл L . Casinrnu* wie eia begossene— - разг стоя ктго напоктно мушкато; —Mützze/ -п пленен; шашка pudel|na$s мокър до косто; -'wolii L slci —'Oil eüricn чувствам сс отлично 'Puder -с п пудра; ~ensetf -п пудриера; сс t hb пудря, напудрям; поръсвам; -zuckcr -/ и sg пудра зтхтр Pu'erto 'Rico п Пусрто Рико "Puff -{els и. (ü) -е удар. блъскано; мукот L einen - vertragen können* издържам много. ке сс предавам лосно "Puff -с и.п -с разг, грубо бардак 'Pufljärmel -с и буфан ръкав; ~bnhnatf -и бои, кул бакла 'pu/feu i.t hb блъскам; текст набирам. правя набор; гръпuам; пухтя 'Puffer -s и буфср; кул кюфзо от сурово стъргано картофи (картофена гоганоща или палачинка); -staaT -{е}с т, -сп пол бу¬ фери; държава 'Puffmais -cs и sg пуканки] -reis -cs и sg пуканки он ориз 'pulen I.t hbрег човъркам. бъркам 'Pulle f -п разг щишc. бутилка L volle -разг. авто с най-годдма скорост; с пълна пош- коеТ; с всичка сила. с пълна пара "pullen I bb рег -реба (с весла) "pullen, 'pullern I hb разг пишкам 'Pulli -с и. -с разг, текст лом пуловер Pu’llover -s и пуловер 'Puls -сс и, -е анат, прен пулс - . jdm den - fühlen опитвам ка нкт пулса; -ader f -а анат артерия I sich die -adern aufschneiden* разрязвам си артериите нт китките pul'sieren / hb пулсирам, бия, туптя 'Puls|schlag -{е}/ /и, (Т| -с анат боекс ка пулс;; удар нт пулса; -wärmer -и т въл¬ нен ръкавел (за топлене на китките); —zahl f. -еп анат честота иа пулса 'Pult - {c}u п, -е пулт, катедра 'Pulver -с п прах. пудра; барут; -freu -cs п, ()| -ег Ьуре с барут; прен барутен погреб L auf einem -fass sitzen* седя като нт ба¬ рутен погреб pulveri'sieren f hb стровам та прах 'Pulverkaffee -s и. -и оногантно кафе. неска¬ фе; -schnee -и т sg рохкав сняг 'Puma -с т. -с зоол пума 'pummelig, 'pummlig пълничък. пухкав, за¬ кръглен 'Pump -с и. -с разг зтом, дълг. вересия . auf - кт вересия 'Pumpe f, -м помпа; /с t bb помпам, напомп- втп, изпомпвам; разг давам на зтом; взе¬ мам ка засм 'Pumpernickel -с п sg гъмсн ръжен хляб 'Pumps ['pönpc]pl докол тирана дамска обув¬ ка с ток 'Pumpspeicherwerk - {с} и п, -е шех помнеко- акумулаторна водна слектроцентрал; 'Punker ['pc;k«т} -с и нънм, пънктр 'Punkrock, 'Punk-Rock ['petjK] т, -c.rryc зълк- рок, пъткмузока 'Punkt - {е]/ и. -с точка; пункт; члсн. параг¬ раф; въпрос L . bis zu einem gewissen - до определена степен; es ist - 12 Uhr точно 12 часа о 'Punklbewertunag; -сп спори класирано мо точки
398 'punkten 'punkten i hb спорт събирам точки; пункти¬ рам L gepunktetes Kleid рокля на точки 'Punktgleichheit f sg спорт равенство по точки punk'tier|en f hb пунктирам; мед нравя пун¬ кция L. -ter Stoff плаг на точки Punkd'orn/ -сп мед пункция 'pünktlich точен; s^keit fsg точност 'Punkt|linie [ie] f -п пунктирана линия; -niederlage f -п загуба но точки; -richter -s и спорт съдия; -sieg -{c}s и, -с спори победа по точки; -sieger -s и спорш по¬ бедител по точки; -spiel -{c}s п. -е спори игра за класиране по точки; -System -s п, -е точкова система punktu'ell 1. ad точков; подбран, единичен, отделен 2. adv точка по точка, поединич¬ но, отделно Punk'tum L und damit -! и точка по въпро¬ са! 'Punsch -{e}s и. -е илп (ü) -е пунш 'Pup -{e}s и, -е t 'Pups 'pupen I hb T 'pupsen Pu'pille f -n анат зеница 'Püppchen -s n кукличка 'Puppe f -n кукла; марионетка; манекен, зоол какавида; селс кръстец (. ' schlafen bis in die ~n разг спя до много късно 'Puppenlhaus -es п, (äu) -er кукленска къща; -spiel -{e}s п, -е куклена пиеса, куклен театър; -Spieler -s m кукловод; -stubejf -п кукленска стая; -Theater -s п куклен те¬ атър; -wagen -s и кукленска количка 'Pups -cs и, -е разг пръдня; xen I hb разг пърдя; -er -s и Т 'Pups 'pur чист L das ist der ~e Wahnsinn разг това е истинска лудост; das ist die -е* Wahrheit това е самата истина; aus -em Eigensinn само от твърдоглавие; Whisky - уиски без сода Pü'ree -s п, -s кул пюре pü'rier|en f hb кул нравя пюре (etw от нщ); xstab - (c}s и. -е кул миксер (за правене на пюре) Puri'tan|er -s и пуритан; =isch пуригански 'Purpur -s m sg пурпур; пурпурен цвят; sterben t srot; -mantel -s m. (ä) багрени¬ ца; srot пурпурночервен 'Purzelbaum -{e}s m, (äu) -е премягане през глава L einen - schlagen* премятам се през глава, правя кълбо напред 'purzeln I sn падам, катурвам се, претьркул- вам се, изтъркалям се 'puschen, 'pushen ['pusen] i.t hb разг прода¬ вам наркотици; поощрявам, подпомагам; пропагандирам, лансирам, прокарвам 'Pusset|at•bettJf -сп разг пипкава работ -а; sig, 'pusss^/jo^ пипкав, сложен; xn I hb разг пипкам се 'Puste fsg дъх I außer - geraten* или sein*, keine ~ mehr haben* задъхвам се; '^blume f -n разг, бои глухарче 'Pustel f -n мед пустула, гнойна пъпка 'pusten i bb духам L der Fahrer musste - разг, авто шофьорът трябваше да духа 'Putejf -п зоол пуйка L dumme - разг, прен глупава гъска; ~r -s т зоол пуяк puter'rnt червен като рак 'Putsch -{c}s и, -е пол преврат, бунт; xen I hb правя опит за преврат Putschist -еп и. -еп пол превратаджия 'Puttef -п, 'Putto -s и. 'Putti пзк, арх ангелче, амурче 'Putz -es m, -е мазилка, хоросан, замазка; премяна, труфило L. unter ~ mex под ма¬ зилката; auf den - hauen прен приказвам големи приказки; =en t hb чистя, лъскам; кича; мажа с хоросан; sich =en r hb докар¬ вам се, гиздя се; (котка, птица) чистя се 'PuttzrraTf -еп чистачка 'putzig смешен, комичен, забавен 'Putz|kolonaa/ -п бригада чистачи или чис¬ тачки; -teppen -s и кърпа за чистене, пар¬ цал; -mittel -s п почистващо средство putz'munter разг буден, неуморим ’Putz|teufel -s т разг, ирон чистница, мани- ачка по чистенето, чистофайница; -wut f sg мания за чистене; —zeug -{e}s п sg при¬ бори за чистене 'puzzeln ['pas(c)ln, 'pussln] I hb редя пъ- зел(и) 'Puzzle [*pas(c)l, 'pus(c)l] -s n, -s пъзел Pyg'mä|e ['me:e] -n nn, -n пигмей; -in ['me:jn] f -nen жена-пигмей Py'jama ['dzama] -s u. -s aeemp, uteeinj -s n, -s пижама Pyra'mide f -n пирамида; unförmig пирами¬ дален, c вид на пирамида Pyrenäen pl Пиренеи 'Pyrrhussieg -{e}s и. -е Пирова победа 'Pyrotechnik|f -en пиротехника; -er -s и пи¬ ротехник 'Python -s u. -s, -schlängef -n зоол питон
'QucuToe 399 Q q, Q .кси:: .n буква ку ош н^!^tcкуанa аабука qcn / Qoe'Crcizeutlentnr qke T Quadratkilometer qm T Qua'Crrn/tCT qmm T Qoc'tJratmllllentcr 'QoaekscI—nr -u и мним лечител. шарла¬ танин; тп / hb лекувам със съмнителни сродства 'Quader -с и, -м мат правоъгълен паралелс- пшпсд; дялан каменен блок 'Quadcte'e/ -м мед обрив. плюем; QuaC'rcut -сп и, -сп мат квадрант Qua'Crct --c}s п, -с мат квадрат L zum - ииНе-еп* повдигам ка квадрат нлн на вто¬ ра стенен qui’Ci^e^liiuci квадратен Qiir’CraKilloM/t/r -с и квадратен киломе¬ тър Qoa’CгatlaCei/u pl разг огромно обувки. обувки голям номср; крачиш; Qua’Cral|iu/lcT -и и квадратен метър; -^MTiilMUt/r-c и квадратен милиметър QuadrtCtur -еп квадратура Qiua'Crel|wurzcI f -м мат квадратен ко¬ рен; -ziti / -сп мат квадратно число; -Zentimeter -с и квадратен сан •го-метър quaC'rle-nu / hb повдигам нт квадрат QnaC'rigc f QoaC'тtehu квадрога 'qucknc I hb крякам; квакам; разг плямпам 'Qofknr -с и квакср; -Тпм -и п sg квакере- тво 'Quui-/ -сн мъка. ст радатис, мъчснис; тор- ,мо' 'quflen / hb мъча, измъчвам. изтезавам; тор¬ мозя; sicn — r hb мъчт сс. измъчвам се; тормозя сс Qui^te’i^r^li/ -сп пъчcкuc, изтсзтинс; тормоз 'qnfi’rlcch мьтонcдeк 'Quälgeist -{«}s m, -ет вросит^ло. връккадо; душоятдник Quelieikati’on ’ -еп квалификация, квалифи¬ циране; -spiel -{е}/ п. -е спори квалифи¬ кационна среща quellfi'zlercn t hb квалифицирам; подобря¬ вам качество; повишавам квалификация. окачествявам. характеризирам (alc като); slcr - r hb квалифицирам сс; повишавам квалификацията си; спорт класирам сс зт едeдваш кръг ка сьетcз;кпд quali/iztnTi квалифициран Qua-iei'zle-ung ’ -сп квалификация; -ctnhr- gang --h)c и, (ä| -е квалификационен курс Quail't-)-’ -сп качество 'qualtiettv качествен Qocli,iäts|c-—nlt Jsg качес твена работа; качес¬ твен продукт; xBewusci търссщ качествено стоки; -erzeug'ls -ccc п, -сс качествен про¬ дукт; -gcrictie/cg гаранщид зт качество, качествена тарани-тя; -uutech-ec и п скснср- тиз; за качество] -КеиигИее/т’ -м качествен мока'анeд; -Koctrolln ’ -м качествен конт¬ рол; -nnrkeal -{cjs п, -с бслсг' за качест¬ во; -sitCirn—n'gsg осигурявано па високо качество; -verbers/eiint/ -сп подобрявано иа качеството; -wäre/ -п качествена стока; —weia -{cjs и. -с качеството вино 'Quelln / -и зоол медуза 'Qualm -{ejs т sg пушек, дом L сс Isi — la Сит Bude /ошт положението с категнато 'qualmen I bb димя. муша; I hb разг пуша като комши 'qualvoll мъчителен 'Quent -с п, -с‘з квант. 'Qofnteien -с п разг мъничко. мъннико 'Qucnlnn|nln't-ontk ’ sg квантов; електро¬ ника; -•enerautk ’ sg квантова механи¬ ка; -serunu -{cjs пп, (ü) -с квантов скок; ~iieorIn’;C•; фнз квантова теория quniit//'zierbar коКно можс да бъдо мяткти- фощорак qucnilfl'zicren t hb квaнтифицирап, давам количествена оценка 'Qeantiilir/ -сп количество 'qoautllativ количествен 'Queuioe -с п, 'QuacTcc определено коли¬ чество; дтжЬт; порция
400 'Quappe 'Quappef -n зоол михалца Quatrt,aäaaJf -n карантина 'Quark -{e}s in sg кул извара; прен глупости; -kuchen -s и сладкиш c извара; -speise J, -n десерт c подсладена извара Quar'tal -s n, -е тримесечие; ssweise на три¬ месечие Quar'tett -{c}s n. -е квартет Quar'tier -s n. -е квартира; lueeia-, австр квартал; xen i hb квартирувам 'Quarz -cs и, -е кварц; -glas -cs n sg кварцо¬ во стъкло; -en кварцов часовник 'quasi тъй да се каже Quasse'leif -еп разг плямпаме, дрънкане 'quasseln -,(hb разг плямпам, бърборя, дрън¬ кам 'Quasselstrippe f, -п разг плямпало, дрънка¬ ло; прен, шег телефон 'Qua^e/ -п пискюл 'Quatsch -es и sg глупост, безсмислица etw' nur aus - sagen казвам нщ само на шега; хеп f, f hb бърборя, дрънкам, говоря глупости Quatschend/ -еп нлямпане, дрънкане, бър¬ борене, приказванс 'Quatschkopf -{c}s и. (Ö) -е дърдорко, плям¬ пало 'Queckejf -п бои пълзящ пирей, троскот 'Quecksilher -s п sg живак; shaltig съдър¬ жащ живак; sn живачен; -säulef -п жи¬ вачен стълб; -thermometer -s п живачен термометър; -Vergiftung f -еп жшвачно отравяне 'quecksilbrig живачен 'Quelle f -п извор; източник; находищеЬ die - der Jantra изворът на Янтра; mineralhaltige - минерален извор; die ~п zitieren цитирам източниците; aus zuverlässiger - от достоверен източник; an der - sitzen* научавам или получавам от първа ръка "quellen* I sn бликам, извирам, тека; набъб¬ вам "quellen I sn набъбвам l. etwas - lassen* ос¬ тавям нщ да набъбва; Bohnen - lassen* накисвам боб 'Quellen|angaaeeZ -п посочване на използва¬ ните източници; ~rnr(chuna/sg проучва¬ не на източниците; -künde f sg извороз- нание; -material -s п. -ien [ien] източни¬ ци; -steuerf sg фин данък при източник 'Quellgebiet -{e}s n, -е извор, извори; извор¬ на местност (на река) 'Quellwasser -s п sg изворна вода 'Quendel -s и sg бои дива мащерка 'quengeln I hb хленча, мрънкам; врънкам 'Quengler -s и врънкало; недоволник, мър- морко 'Quentehenc t 'Quäntchen 'quer напреки, напряко, напречно; косо i. - über die Straße gehen* пресичам улица¬ та; - durch das Feld направо през полето; etw wird - gehen*o прен нщ няма да стане; kreuz und - fahren* пътувам надлъж и нашир; kreuz und - laufen* тичам насам натам, ходя надлъж и нашир; alles liegt kreuz und - всичко е разхвърляно; etw kommt - von links нщ идва косо отляво; — kominen*' преча; etw — legen напречвам нщ; sich - legen1" прен противопоставям се; - lesen*L Т 'querZlesen*; - schießen*o t 'querfschießen; das Auto steht - колата стои напреки на улицата; sich - stellen изпречвам се, заставам напречно (vor jdn пред нкг); sich - stelleno прен не се съгла¬ сявам; - gestreift ] 'quergestreift 'Quer^bse/ -п напречна ос; -balken -s и напречна греда quer'btntpte, напосоки, без път, напреко 'Querdenker -s и оригинално мислещ човек, неконвенционално или алтернативно мис¬ лещ човек quer'durch напряко, направо 'QuereJsg напречна посока 1.разг der - nach напреко, напречно; jdm in die - kommen* изпречвам се на пътя на нкг; попречвам на нкг; mir ist etw in die - gekommen нщ ми попречи; etw geht der -разг нщ не ми се удава, не сполучвам с нщ Que'rele f -п разправия querfeld'ein напряко, направо през полето; без път Querfeldeinrennen -s п спори крос 'Quer|flöte f -п напречна (оркестрова) флей¬ та; -format -{e}s п. -е хоризонтален фор¬ мат, напречен формат 'querfgehen* f sn не ставам, не се получавам L etw geht quer нщ не става, нщ не се по¬ лучава, нщ се проваля; etw geht mir - нщ не харесвам, нщ ме възмущава 'quergestreift с напречни ивици, с напречни резки; с напречни райета 'querZkommea* isn прен обърквам (jdm нкг); провалям намеренията (jdm на нкг); пре¬ ча (jdm на нкг); изпречвам се (jdm на нкг), изпречвам се на пътя (jdm на нкг)
Quo’i'uTUt; 401 'Qunr|koe/ {e}c in, (ö) -е вироглавец, опак човек; -litte/ -а напречна тредт 'queu/iegun. sicn r hb противопоставям сс. опъвам се 'que—/|lcsen* t hb чета мо диагонал; -se1lnßnn* I hb преча; спъвам 'Qunr|sehIff -{n}s п, -с арх напречен кораб (в щърка); -Schläue- -с и рокошот; -seiultt -{c}h т. -с напречен разрез, напречно со- чсипе; прен обзор. преглед 'qunrsehnlTUsu/Ifhet парализиран; -с -м //^г/, -п човск с птраплстня или парализа. пара¬ лизиран, парализират; 'Qunrschnttisläieuug j.g мед птртптcтид. парализа 'Oue-schuss -es и, (ü| -с пречка, противо¬ действие, съпротива 'que-/sinllen. sicn е hb нс сс сьтJлаеявтп, про¬ тивопоставям со’. опъвам сс, дърпам со’ 'Qoer|clrcß/ J -м напречна улица; -stre’lfnu -с т напречна ивица. напречна резка; -uliTct -{е}/ in, -е напречна черна; -ипмеи f -м сбор от цифрите ка мно- гозитчно число; --iruibuT -с т интригант, СПЛСТНИК Qoero'lcui -сп и, -сп недоволник 'Qonr|vnrbiuCucu f -см пряк; връзка, на¬ пречна връзка; прен връзки. допирни точ¬ ки; -verwett -cs -п, -о’ препратка 'Quntscin f -п рег о'сгос;в;ч;а. проса; разг паJгко предприятие; малко соло 'quetschen е bb мачкам. смачквам; стискам; изстисквам; притискам; сплесквам; ка- пъхетм; sicn - r hb мушиам сс, напъхвам сс, uаЬдьеквап сс. завирам сс (im ei' А и нщ); промъквам сс; притискам си L Tcn qneischte nici Та das Kleine Anio муш¬ ках се и малката кола; Tcn la-е mir cCw gequcTscht притисках си кщ 'Quelceh|KarroffeIu pl рег, кух картофено тюро; -mag/ -са контузия; притискано’ quIeKIe'BeudIg жив. жизнен 'quieKen I hb квича 'quintschnn I hb скърцам; квича, озквочвам; (мишки) щвьрнд, цвърча 'quletsehver'ucüut извънредно вессл 'Qolutesccccf -см квинтесенция Quiu'tnit - {е} и п, -е квинтет 'Quiul -{’}/ и, -с джуруляк. бъркачка; топ I hb куз джуркам, разбърквам, разбивам; въртя со; ='е пъргав. немирен, палав quill квон L wie sied - mit jdm квот сме с ккг 'Quiltil/ -м бои дюля; stgel) жълт като ш- мок; -nkпufitUrn’ -п конфитюр от дюли qoll'ite-nn 1.1 hb разписвам cc (ciw А зт нщ). давам квитанция (jCm ei' А нт нкг за нщ), отвръщам, реагирам (ei' А mli ei' D кт кщ с нш|. посрещам (ctw А nit ciw D нщ с кщ| I. dec Diensi - подавам оставка; сТаес GeICBet-eg - подписвам. че съм получил парична сума 'Qnttiunj ’ -сп квитанция. разписка; (неп¬ риятно) последствие, отплата I. gc/cc - срещу разписка 'Quiz [Uvisj п sg телевизионно шоу с въпро¬ си и отговори, вокторота; -/raj/ / -м въ¬ прос он вокторота; -ne-tni -s и водсщт илн кOJтфератеиc нт викторина; -Sendung ’ -оп шоу викторина 'Quodlt—et -s п, -с потмури 'QuoruM -/ п sg кворум 'Quote ’ -и квота; -aicjeliing;/ -«п жснскт квот; Quotl'ent [hS'hdT} -cm in. -сс мат частно quп'tle-/c / hb котирам Quo'ilerungg/ -сс котировка 26. Пои немско-български речник
402 R —, R .cp] бума p om немската азбука Ra’ eiti - {c} u u, -c отстъпка. рабат L - geBen* auf eiw А правя отстъпка от цената иа нщ RiCbaC'ci/ -п лсха с цвстя Ra'—ctz -cc т sg разг гюрултия Rc'—cukn -п т, -м разг побойник. хулиган 'Rabbi -/ п, -с или Ra)'blnhn равин Rcb'—Iunr -с и равин 'Rabe -м и, -м зоол гарван L stehlen wl« die ~н крада като сврака; eia weißer - прен бялт врана 'Ra—nn|nltnrn pl родители. които занемаря- ван дсцтта; -Kefic f -п зоол черта врана; -nui-crf, (ü| прен доща майка; scclwarz гарванов, черен; -ve-ni -s т. (f) прен лош баща; -vö/el pl зоол вратове птици ra—l'ct сворсп. безогледен; яростен; .много строг 'Reclu fsg отмъщение L - cehmec* ее jCm отмьштвам си ка нкг; jCn - ucnwö—nm кълна се, чс що сг отмъстя ка нкг; -aKt - (с}/ и. -е ткт на отмъщение, -dorci -{«}/ т sg жажда за мъст или отмъщение 'Racice -с и гърло; анаш фаринкс; (на жи¬ вотно) паст L jde ei' aus den - —nißec* прен, разг изтръгвам ищ от ккг; jCe dem — stope/c прен давам кт ккг това. за косто л;мги; задоволявам икг. който с ненаси¬ тен; jCm ei' im dec - wc-enc* нродостт- вдп ка ткт нщ по неволя 'rfcien t hb отмъщавам! (jCn или ctw за икг нли нщ); cicn - r hb отмъщавам си (an jdm für ciw кт нкг зт нщ) т eiw wirC sicn - прен нш ще ома фатално постcдетвид 'Rcch/>n|/>nlzÜiiCouu j. -сп мед фарингит; -Hölle / -п анат фаринкс; -lUCtCnl /. -m анат сливица 'Racher -s и отмьстител 'reciulertg отмъстителен Raeh'it1iu’ RahhI'Ttden мед рахит 'Rcer/oehi f sg отмъсготслност; --süchtt; отмъегшнeдcк 'rceknrn I hb разг бъхтя сс. трепя се 'Rickel ['rc'ctj -с п, -с спорт ракета 'Rad -{е}/ п, (f) -er колело; велосипед - .. - fahrnn* карам коJлcдо; des fünfen - ам Wa/ca seid* девета дупка нт кавала съм; Bel ihn Isi cia - locke— разг хлопа му ед¬ ната дъска; untnr die RäCer Kommec* по¬ падам под копелетата, прен пропадам; Сет Pfen sehlfgi eia - паунът разперва опаш¬ ката си. право ветрило; eia - scllagcc* спорт правя странично колело Ra'Ccr -с и или п. -е радар; -eilige«/ -м ра¬ дарно съоръжение; ~anfnahme f -з ра¬ дарна снимка; —/111’ f -м авто радарно засичане; -gurä- - {с }с п. -е* радиолокатор; -^Koa^i^i^lii^e’ -п радарен контрол, -sehlrм -{е}/ и. -с радарен сирак; -Überwachung / -еп радарен контрол, радарно наблюде¬ ние Ra'Cau -с m sg гюрултия, врява, шум L - schlegnm* или macnem дигам гюрултия 'RcCcoftängun'/ -см авшо окачвано на ко¬ лела 'Rädehnn -с п колелце; резсц L. Bcl jCe Isi eia - locKcr хлопа му дъската 'RcCCceefn- -с т колосен параход 'rcCeBt■ee1eu i hb говоря завалсто '-cCeln I sn разг ктртм колело; отивам с ко¬ лело 'RäCelc/ührnr -и m предводител нт престъп¬ на банда;главатар, тартор 'räCnru / hb разпъвам ка колeдо L. wie gnräCn-l seid* като смазан съм 'Rfdnrwn-k -{c}/ п. -с зъбен механизъм; ко¬ лела 'rcC/fah-/n*c t 'Rad 'RaCfch-nc -c п sg каране та колело. коло¬ ездене 'RaCfahrn- -с и колоездач, велосипедист, -Тс / -псе колоездач;;. вслосипсдистма '-cC/ö-elg котeдообрттeк 'Red' -с и австр!, рег ряпа rcCI'al радиален; »relfnc -с и авто радиална автомоЬилнт гума тгСТат лъчист, л ъчсоЬртзск rc'Cter|nn I.l hb троя, изтривам с гума; изк
'Reepe 403 гравирам; s;ummt -с и, -с гума за тросне*; -ung/ -са нзк офорт Ra'CInsehen -с п бот репочк; -cCl'kal радикален; осковет, коронен; краси; =е -и т/ -м привърженик или привърже¬ ничка кт радикална партия RcCika'IisMoc и. RaCi'a'IIsmen радикало- 'ьп Radikairtät f sg раанка^лност. крайност Radikalkur-/ -сп радикално лочели: 'Radio -с п. -с радио. радиоапарат -aCIocK|'ttv радиоактивен, —llvl'tät f sg ра¬ диоактивност 'Radioapparat --h)s и. -е радиоапарат. ра¬ дио Radlп'1oue -а и, -а радиолог 'RaCto|-neorC/r -с и радиокасетофон; -с/сС/г -с и радиостанция; -'ecke- -с и ртдио-будолнок 'Radium -s п sg xu.u радий 'Radius ш. ’Radtcn радиус 'RaC|kaeee’ -а авшо ттс за джанти; —Kfsinc -с и авто гнездо за колело] -inr -с и разг колоездач, велосипедист; кул освежител¬ но потно от бора и лимонада, --nabe/ -м главина кт колело; -тссаеа11п/ -еп колод- рум; -теса/с -s п колоездачно състезание; -ueптt -{е}/ и sg колоездачен спорт, спор¬ тно колоездене*; -seп-lln- -с и състезател по колоездене, колоездач, -Cour [1и:т| / -сн излет с колело; -wandeciin'/ -сп ек¬ скурзия с колело; -^^^^nclccl -с т смяна на колело; -weg -{c)c и, -с платно нлн алея за велосипедисти. колоездачен пън 'ra/fea t hb грабвам, заграбиам. хващам; под¬ бирам; текст надиплям. набирам 'Ra/fgierJsg алчност-; cs; тлчсн RaC/f'nadc j’ -п рафинирана захар Rifene'-ic / -е ['псе] рафинерия Raf/itnesse ’ -m финес. изтънченост. ртфо- нсс; рафпкорaноет, хитрост; тънкости rc//iulnrt рафиниран, прочистен; изтънчен; хитър, изпечен 'Ra/n ['rn:zh] Jsg ярост. гняв. Ьяс; Ьърз;нс. бързина L im - b—lngen* вбесявам ккг; Ia - ge-ateu* побеснявам; Та der - е бързината 'rignn z bb стърча. извисявам се, възвисявам сс. издигам сс (auc ciw D. über jdc или ciw над нкт или кщ) 'Ragicn ['тад1а:с. 'rcgia:c] -с и. -с ретлан; --äre/i -/ и реглак ръкав Ra'gouT [та'дп:] -с п, -с кул pary; - /Та [ fC] -с п, -с кул pcry фок 'Rat. 'Rate' f Rihe’c рой, роя 'Rete -{е}/ и каймак; смсгттн; dec - eBsehöeeec прен обирам каймака; -Bufler fsg смсттново мтсло 'reheen z hb поставям рамка (etw А нт пп). рамкорам 'Rchmen -с и рамка L ап/ dcn - /1-1’1* nc подхождам, но съотвeтсгв;п на общопри¬ етото; sich In - rallce* спазвам ртмкогс ка общоприетото илн допустимото; ü-nr Сес - G или vom ctw. D hIneucgeПecr ттд- хиьрлдм рамките ка кщ; Сее - G нли von ei' D sp-ecgen далеч надхвърлям рамки¬ те та тю; In - des MögUcren е рамките нт възможното 'RahMU'le—kommen -с п рамкова спогод¬ ба; xertl; рамков; -bedlnuungen р! общо условия, рамково условия; -e-zätiou; f -сп рамков разказ; -ge-clz -cc zz, -с общ закон, рамков закон; -■konлenttпu / -сп рамков; конвекция; -pio;timit -s zz, -с рамков; програма; -Ccrifvcrirc; -{c|s zzz, (f) -с рамков колективен трудов договор. рамков тарифен договор; —vec—Cnbaruc/ ’ -сп рамково споразумение 'rihMig ;;ймтчон. смстатов 'Rche|kfcc -/ п мско сирене с по-висока масленост; -uoße/ -и епетанов сос 'Rein - {е}и и, -е* мсждт, синор 'таКи-с, sich Т '-ekeln. /кГ Ra’'keiin’ -а рткетт Rc'keiec|cBceiucsBasIs / -е—scHoiss—eseu ракетна база; -ei—'ehrsystee -s п, -« зрооияорамотзт отбранителна система; -сп-пс— -{с}/ и, -е ракетен двогател; -icernik_fc•g ракетна техника; -ТпеЬ'''' -{«1- п, -е рткстсн двотатсл; -TToee/c pl ракетно войски 'Relln / -п зоол волен дърдавощ 'Rallye ['те 11 i:]f -с, uieeüi/ -sп, -с рали; -/rircr -с и автомобилен състезател, ртлост 'raeeeln z hb зоол еъoщавам се*; I.t hb блъс¬ кам L Ici haBe The uerammelt блъснах го; ec Cer Tür - блъскам вратата, удрям мо вратата; gerammelt voll претъпкано; sicn - r hb блъсвам сс, удрям сс (ас jde или ctw е ккг илп нщ) RAM [там] -с zz. -с комп RAM. PAM, опера¬ тивна памет, мамен c произволен достъп '—eeeeu z hb блъсвам cc (jdn или ctw в ккг или нщ), блъсвам; набивам, забивам 'uemmCösig разг замаян. пощурял ' - '1-1’1* пошурявтм 'Remeler -s zzz зоол зае; мъжкар 'Rampee/ -п рампа
404 'Rampenlicht 'Rampenlicht -{e}s n sg осветление на сце¬ ната, прен сцена L im - stehen* играя на сцена, прен стоя в центъра на вниманието ramoo'nierea t hb разг повреждам 'Ramsch -es и sg евтина стока, долнокачест¬ вена стока; вехтория; джунджурии 'ran t he'ran 'Rand -{e}s u, (ä) -er край, периферия; ръб; ивица; бордюр; бряг; бяло поле на стра¬ ница L am -е des Abgrunds на ръба на пропастта; am ~е der Armut на ръба на мизерията; etw am ~е bemerken отбе¬ лязвам нщ между другото; mit etw D zu ~e kommen* справям се c нщ; mit jdm gut zu ~e kommen* погаждаме се c нкг, добре се сработваме с нкг; außer - und Band geraten* развилнявам се, забравям сс; außer - und Band sein* извън себе си съм; das versteht sich am -е това се раз¬ бира от само себе си; einen - lassen* ос¬ тавям поле; halt den грубо затваряй си устата! Ran'dale fsg врява, патардия; изстъпления, хулиганска проява randa'liere|n I hb вдигам врява, хулиганст¬ вам; ~r -s т хулиган 'Randbedingung f -еп странично условие; -bemerkung f -еп забележка по бялото поле на страница; подхвърлена дума, бе¬ лежка; -gebiet - {e}s п, -е покрайнина, пе¬ риферия; странична област; -glosse f -n бележка по бялото поле на страница; за¬ бележка; -gruppe Z -п странична група, периферна група; -notizf -п кратка бе¬ лежка; приписка; -problem -s п, -е стра¬ ничен проблем; -streifen -s и (на авто¬ магистрала) банкет 'Rang -{e}s и, (а) -е ранг, звание, чин; сан, титла; разред, класа, служебно положе¬ ние; ред; теат балкон L einen hohen - einnehmen* заемам висок пост; jd нли etw von - нк или нщ от висок ранг; ersten -es от първа класа, първокласен; jdm den ~ abaaufen* изпреварвам нкг, надминавам нкг; jdm den ~ streitig machen оспорвам мястото на нкг; alles was - und Namen hat всички знаменитости 'Ranne/ -n немирник, палавник ’ranZgehea* i sn разг пристъпвам (an etw A към нщ), залавям се (an etw А c нщ), запо¬ чвам (an etwL нщ, c нщ) Rangelei/ -en боричкане; съперничене 'rangeln I hb боричкам се; съпернича 'Ranger [rerndie^r] -s m, -s рейнджър, войник от специални елитни части на американ¬ ската армия 'Raagjrolge f -п йерархия; -höchste -п и, / -п най-високопосгавен, най-високопоста- вена Raa'gier|bahnhof [raa'Zi:r] -{e}s и, (ö) -е раз¬ пределителна гара; xen i.t hb маневрирам, минавам в друга линия; разпределям; зае¬ мам Lj an erster Stelle хеп на първо място съм; auf Platz zwei хеп заемам второ мяс¬ то; -er -s и маневрист; -lokf -s маневрен локомотив 'Rangliste f -п ранглиста, класиране; -Ordnung f -еп йерархия, йерархична стълба; степенуване 'ranfhalten*, sich r hb разг бързам 'rank строен, тънък 'Rankeef -п бои мустачка; филиз, ластар 'Ränke р/ сплетни, интриги L - schmieden интригантствам, сплетнича 'ranken, sich r hb вия се, увивам се (um jdn или etw по, около нкг нлн нщ); прен нося се (um jdn или etw за нкг или нщ) 'Rankea|ornament -{e)s п, -е изк орнамент от преплетени мустачки и клончета; -pflanzef -п бот увивно растение, виещо се растение 'Ränkeschmied -{e}s и, -е сплстник, интри¬ гант 'ranZklotzen I hb разг работя усилено, бър¬ зам, давам форца 'ran/kommen*; sn разг приближавам, набли¬ жавам (an jdn нли etw до нкг нлн нщ); из¬ равнявам сс (an jdn или etw с нкг или нщ) 'ranflassen* f hb разг допускам, пускам (an jdn илп etw до нкг или нщ) 'ran/schmeißen*, sich r hbразг натрапвам се, навирам се (an jdn илп etw на нкг или нщ) 'raafwollea I hb искам да имам достъп (an etw А към нщ), искам да започна (an etw А с нщ), искам да се доближа (an jdn илп etw до нкг или нщ) Ranunkelf -п бот лютиче 'Ranzen -s т раница; ученическа раница; разг корем, търбух L den - vollkriegen разг ям бой; sich den - vollschlagea* разг наплюсквам се 'ranzig гранив L - werden* гранясвам ra'pid, ra'pide бърз, светкавичен, бурен 'Rappe -п т. -п вран кон L auf Schusters ~n пеш 'Rappel -s u sg пристъп на буйство, пристъп
'Rci;cbnr 405 кт лудост L einen - habec* разг не съм c всичкия сг, откачам; лудувам; -köpf -{c}/ т (ö) -с въргоглавощ. дръпнат човек. корава глава '-ceeeIn / hb хлопам. тропам L Bei Т1м raepelt «с разг хлопа му дъската 'Rappen -/ и (швейцарска монета) разен кар^Ш -с и, -с рапорт 'Raps -сс т sg бои маслодайна раница; -öl -{«}/ п, -с рапично олио Ra'pünzehen -с п, Rc'punzel f -п бои полска салат; 'гст рядък. дефицитен. кът L sicn - macnec' Т 'ra^r^j^M^e^c^ieu. sicn; ei' Ist - нщ е кът Rar''tat f, -cm рядкост 'rаr/Inaeieu. slcr r hb рядко се явявам, рядко идвам rc'uri|t много бърз; изумителен, елегантен; великолепен. шок; xz ’ sg г'умит:лна бързина; елегантност '-аcei бърз L maci -! бързо!; побързай! '-аseieIu I hb шумоля '-as/u I sn двожа се много бързо; бързам; летя; бeснeд, гксвя се, буйствам 'Rasen -с т тревна площ, трева. порäв; 'rccnud с Ьясн; скорост; бесен, яростен L jdn - meclen Вбесявам ккг; - 'е-Сее* побес¬ нявам; -ст Bcifell Ьурки аплодисменти 'Rasnn|Cünuer -и т тор за троян; растител¬ ност; -Ifietu— -с т тсрттор, разрохвач; -nri/i -с т |раликска тровокосачит; -sp—uc;er -с и пръскачка за трояло пло¬ щи 'Raser -с т шофьор, който кара .много бързо Rase,'tnj/sg бързо карано нт кола, карате с превишена скорост, буйство, буйствало Ra'ciclTaeea-rt -{c}/ и, -с самобръсначка; -C-UMU ['тслиТ/ -с крем за бръснене -a'stn-eu / hb бръсна; /icn r hb бръсна се Rc'ste—|KItnge’ .п ножче за бръснене; -krun ’ -с пли -с и, -с нли -с. -^U^i^CMc f -и крем за бръснете; -plnuni -с и четка за бръснене; -/elfe ’ -п сапун зт бръснене; -wacc/r -/ п лосион за бръснене. афгьрщo‘йа] -zun; - (е}с п sg принадлежности за бръснене Rf'sпn [rc,'^^:]./'c;u разум. разбиране L jCc zuu - b-lngenr вразумявам ккг чрсз енергични мерки, zur - Konmca* вразумявам се -asп'nln-en / hb словоохогкита; недоволст¬ вам; мърморя (üBcT cf' А против нщ) 'Raspel / -и рашпнла, одра пола. груб.; зила; кул сдро кухненско рондо; xn t hb поля. стържа; кул тасгьргяам ка (едро) ренде 'Raecs// -и порода, раса; -НпсС -{/•}- ш, -с породисто кучо 'Rassel ’ -п дрънкалка; xn / hb дрънкам. дрънч; L mli Cem Säbel =с npen дрънкам сабята; durch die Prüfung пп късат мо кт 0'ЗНН 'Rassen|CtskrIetnte-uuu ’ -сп расова диск¬ риминация; -^11— -сс и sg расова омра¬ за; -helzn /sg подстрскавано към расова омраза; -tetzcr -с и расист; --ircaauntj,/ sg расов; сетрегация. расово разделение; --un-uien pl расови размирици; -ve-eoi- jungj’ -еп расистки гонения 'Racse|pfeTC -{’}/ п, -е породиет кок; xrelc мороднет. чистокръвен 'rcscig мороагсо, npeu темпераментен Ras'sl|cmus и sg расизъм; -cf -сп и, -сп ра¬ сист; sctisci расистко 'RasU/cg почивка, отдих 'Reute/ -а mex кука, затвор. дръж;; '-asinu i hb правя почивка 'Raste- -с т растср. npeu схeпa; -feicCung,/, -сс растерно издирвано 'Rcstraus -cs п. ()п| -er ресторант, гостилни¬ ца '—cstlos неуморен, неуморим, носнорон] сеиКеТ-./С; нсуморопоет 'Rast|plctz -es т. (f) -е място з; почивка; -utettc / -m ресторант край автомагистра¬ ла, крайпътен ресторант Rc'uor/ -ее бръснете "Rat -{е}/ ш, (;| -с съвст. съвещателен ор¬ ган; съветник 2'Rct -{е}/ т, -c^c^ilrge съвет; указание; пре¬ поръка L mit - ned Tal с думи и дол;; jCt zu -о zlehenr. jCc zorale zlcncn* съ¬ ветвам! со* c нкг; mit /кГ zu —с /сНса*. mli clci zurate gelea* замислям се-. об¬ мислям нщ; - suchend .търсещ съвет; - SucHend' -а m.f, -а човек. който търси съвет; clci keinen - eeiu wisscc* ис зная какво да правя; - sehaeeenr намирам из¬ ход 'Rate’’ -м вноска; част. дял; ставка. норма L et' an/ -п kaufen купувам кщ нт изпла¬ щано; Im ~а zahlen разсрочено плащано 'тс-е'* i.t hb съветвам (jdm нкг); тад;д. от¬ гатвам L ис-е nai! познай! '-atcn|'clsc нт части, кт изплащано; xzahl-jum// -см разсрочено плащано 'Ratespiel --h}s п, -с теле щеувшкгорнна 'RctU’ber-s т съветник, справочник.наръч¬ ник
406 'Raihrus 'Rathaus -cu n, (fu) -ет кметство, община; -saal -{c}/ m. -cfic заседателна зала е об¬ щина ratl/i'zler|en t bb ратифицирам; xue; f -cm ратификация; sunucorkocCe f -n ратифи¬ кационна грамота 'Ratlug [‘гс.-Т/] -u n. -c рейтинг Ratl'on f -ec дажба. ращнон rallo'cci рационален -atlonall'ste-|en t hb рационализирам; xung f -cn рационализация Rciloca'lts|mus u sg рационализъм!] -t -cc m. -се рационалнси; cTf-ch ращион;лпститсн -allп'rtell рационален, целесъобразен Rаlio’nieroug_/; -cn раипокирано> 'rctlпs безпомощен, объркан; изоставен; xigkeiii fsg безпомощност 'RäiOT’ornan|n -п и, -п роторомакоц; =Isc1 pc- торомaкеко 'rcTsiM препоръчителен, целесъобразен L ec Ist - за препоръчване с 'Raischlau -{c}/ и, ()) -е* съвет 'Raisel -и пп гатанка; прен загадка - eia - auegeBecr задавам гатанка; eia - lösen решавам гатанка; das Ist ei— elm - това c загадка за мен; im -а se-ec1ec* говоря със загадки; »Нс/Т загадъчен, необясним; -ha/ttgkelT j'sg загадъчност; xn I hb гадая. умувам; -eatnc -и п sg познавате или ре¬ шаване нт гатанки; прен гадаете, умува¬ не. догадки 'Rats|r/r- -еп и, -сп градски съветник; -Keile- -с т ресторант в нзбат; нт кмет¬ ството 'тc-tsueienC търсещ съвет, ~е -п ш,, -м .тьр- есш съвот, тьреoшт съвет 'Ralle</ -м плъх; -с/Гс;/' -и и ловощ нт плъ¬ хове; прен демагог, -a^c^c^iwanz -сс и. (f) -е опашка кт плъх; прен безкраен низ (от непрняшнн неща) 'тс-Т/тс ’ sn тракам, трополя 'Ritz -сс и. -е рег зоол плъх; пор; сънливец 'rcTzeKcil напълно гол; напълно, съвсем, всичко 'тап грапав, неравен; суров, груЬ; дрезгав 'Raub -{е}/ и. -е грабеж. обор; краж'ба; плячка; прен жертва L «Те - Сег Flemmen werden* ставам жертва ка плампии-те 'Rau—bao -с и sg безогледна eкеплоага- цня (на природни богатства) . nit der GeconChett - trciben* злоупотребявам със здравето со. разсипвам здравето си 'Rcu—nlu - Je}- п, -с недодялан човск. груби¬ ят 'тсиЬеи t hb грабя. ограбвам; открадвам; от¬ немам 'Rfu—nr -s и разбойник; xiech разбойничес¬ ки 'Reob|-Isch -{е}/ и, -с хищна риба; -g'cr / sg хищночсство; xglur'g хнщсн; ~kпete /. -е [jea] пиратско копие; -mo-C -{'[е in, -с убийство c щол грабеж', -Tlci -{els п, -c хищник, хищно животно; --ÜBcr/cii --h}c и, (f| -с нападение c щсл грабеж; -vognl -и и, (ö| граблива птица 'Rcuch -{c}s и д^дим, нушек; /ис I hb димя; I.t hb нуша 'Rcuehe|c -с п sg пушене L -a verBolen пу¬ шенето забранено; -т -с и пуштч; -re b teil -{e[s п, -с купе (зт) пушачо 'raoein-n / hb пуша, опушвам 'Rauehnr|ce1 -{e]s in. -с пушен; змиорка; -fS-ch -{е}/ и, -е пушека роба; -Kerzz/ -п ароматизирана свещ; -iicis -cc in. -e пушена сьомга; —waue f -е тушени мюсни и рибни продукти 'Reoch|/anu -{e}s in, ()| -с комик; —fl'isch -cs п sg пушено месо; =1; зaлнпeн. до- пcк; дрезгав; — Melde- -s и ножароизвос- титслои домо'н датчик; детектор за дим; -/ehwaIBe f -м зоол сслска лястовица; -verbot -{c]s п sg забрана за пушене I. ileu Isi -vcrBot ту; пушенето с забрано¬ то; —vveг;1/тlncy; -сп отравяно от димно га'ове] --warnt pl кожухарски изделия; изделия за пушачи; тютюнево изделия; -woIke f -п облак дом 'RaoC|n fsg краста; ui; крастав 'Reu/aesntlaeJec/ -сп рауфазср тапет. напет за многократно боядисвано 'Raufbold -{с} с т, -с побойник 'Rau/en’ -п (за животни) делä 'raufen t hb скубя; sicn - r hb боричкам се, бия се L. -Icl Cie Hac-e — разг скубя си косото 'reotcT 'rao; хесТС Т 'RcuBnIu 'Raohntt ’ -cc грапавост; суровост; дрезгт- вост 'Rcui|fase-icpeieh Т 'Ranecsertapete; - puzz*-' Т 'Reoeotz; —геТ T 'Raureif 'Raum -{’}/ т. (Ги) -с помещение, стая; площ. място; пространство; вместимост; прен простор; област. регион. тори тория; всслонт, космос L lanCIIchn- - сслски ре¬ гион 'Raumcizu; - -e}u m, (й) -с oк;фттдьр 'rfoMeu ’ hb освобождавам, евакуирам. изп¬ развам; отстранявам
Re'c’lveu 407 'ReuM|/äi'u f -а космическа совалка; -/rircr -/ in астронавт, космонавт; -^/eirt fsg астронавтика, космонавтика 'Raumeen-zeu; -{’)- n, -е слсторил 'Rcum|/1uu -{c}/ u, (ü) -c космически полет; -gnsialT/r -c и интериорен дизайнер, вът¬ решен дизайнер; -ucuteltong/xg интери¬ орен дизайн; —Inhalt - {е}/ ш, -с кубатура, впcсnuпост; обом; —konsi f sg вътрешна архитектура; -•lreпr -с п. -с космическа лаборатория '-апе'^ пространствен; «ketien pl мопe- шeuия 'Reum|orrnung/sg териториално устройс¬ тво. рeгuоторäтe; ~p/lc/c— -c и чистач; -p/lege—ln f -псе чистачка 'RauMl-cilT -{c}s n, -e космическо кораб; -schlf/fahrt f sg астронавтика, космо¬ навти;;; -uпude f -n космическа сонда; —staTToi f -са космическа станция 'Raueuuuf’ -еп освобождавано*. евакуирано. евакуация; -sklaun f -е прав ос; за осво¬ бождавано кт отдаден под каем 0^0 'R^i^i^c f. -п бот 1ъсскицт; строиш t-^ссии- чск булдозер. гъсеничен трактор 'Rcпcenseh1nccer -и пп гъсеничен влекач 'Rcu|pulz -и и sg груба мазилка; --е'/-{е}- и sg скрсж ^111^1 -cc и. ()и| -с опиване; опиянение - . cieen - haben* пиян съм; «en I hb шумо¬ ля; шумя; буча 'RcuschjIfT --h}s пп, -е наркотик; -bekfuip- /ung/sg Ьорба срещу търговията c нар¬ котици; —Besliz -сс и s; притежавано кт наркотично всщсства; —lecCel -s in sg търговия c наркотици; —sncli Jsg нарко¬ мания; -/Ücli-ige -m mf -n наркоман, нар¬ команка '-aus/|ckeln / hb пропъждам; -/lic;et* i sn из-хвръквам; --kllnueln / hb L jCn -Klln- geia звъня на вратата нт икг. докато от¬ вори; звъня мо телефон; ит ккг. дока го се обади; —KomMen* / sn излизам; -11-5/'*/ bb пускам 'rfosperu. /icn r hb окашлям се, покашлям сс '-cuc/seheeIßenr/ hb разг изхвърлям 'Rcus|ccheelßer -с ш разг охранител. Ьоди- гард в з;веаетое; -sehmtcc -cu ', -с разг изхвърляно; пропъждане; уволнение '-aos/we-fec* / hb изхвърлям; пропъждам; уволнявам 'Raute*</ -п мат ромб; бои седефче* Rcy'oc [rejö. авсшр Tajoia] -с п, -с район 'Ra7cZfe/, 'Razzien полицейска акщоя Ree'ucnzulas -cc п. ()) -er сорувс*1к; -na'gle-en I hb реагирам, откликвам (auf jCc илп ciw нт ккг пли нщ) ReaKtl'on / -ом реакция; реагиране*. отклик, отзвук (auf jCn илн ei' нт нкт или нщ) т/aktlo'uär реакционен -nckit'ouc|/filu L -fättg celc* способен съм да реагирам; --sehnell с бързо реакции. бързореагоращ; «vermögen -с n sg спо¬ собност за реагиране r/cktTvteren t hb реакниворам; връщам кт служба; възстановявам Re'akior -с -п. -сп реактор; -Sicherheit Jsg реактори; безопасност; -lechnii. _/S; pe*- ткторн; техника; -^Unfall --h}c и, ()| -c реакторна авария re'cl реален. действителен; «’lnkoeiaec -с п реален доход Re'alinn pl реално RcaГlsae1:пn / -сс реализация. осъществява- кс rnali,st/r|ear осъществим. реализуем, «bcrkuTi ’ sg осъщсетвомосгj реализуе¬ мост; -et / hb реализирам, осъществявам Rea'-Is|eos in sg реализъм; ~t -cc ш. -en реа¬ лист; «Tisch реалистичен Real|ität ’ -cn реалност, действителност; «sfe-n далоч от действителността, нереа¬ лен; -uv'erlosi - {с}с и, -е липса кт чувство за реалност, липса нт реализъм rn'clller и действителност Rc'aIIty-SПпw. R.e'alttysiio\v [тI'cII1ISпi] . /. -с рнтлитн шоу Re'al|1ohu --e}s ш, (ö| -е реална заплата; -politik jsg реална политик;; -cehlUeJi -п (е Германия) рeäлка, средно училище; —wert -{с}/ и, -е ре;лк; стойност Realel:mae-|пu ’ -сп реанимация, -sznuirue -с п. -szcntTet реанимационен център reanl'elnrcn / hb реанимирам 'ReB|Bao -s in sg tueemi лозарство] -e ’ -m лоза; лозова пръчка Re'Bell -cc т, -e*c бунтар. бунтовник. метеж¬ ник -ebel|'1le-en I hb Ьук туитм се (ece’i jCn или et' срсщу нкт или нщ); «ll'пn/ -сп бунт, метож; —ilscn Ьукттрекп 'Rebhuhu -{е}и n, (Ü) -ет зоол яребица 'ReB|Iaos/ ()п| -е зоол фолоксор;; -111; -с ш. -с лозов фолоз, лозов ластар; -slocK -1’}/ и, (ö| -с лозов; пръчка Rc'celve- [rl'cliver] -/ и теле приемник (на сателитна антена). ршеuuьр
408 '-echcn 'rechei I.t hb изчиствам c гребло; прибирам c гребло ^^1’1 -/ т гребло 'Recien|anlaue f -а изчислителна птщuна; -er--/, -са аритметично дсйствис; -сп/- ga)c f -а задача мо смятано; -/Chlnr -/ т грешка мри епяттлcто. грешка в изчисле¬ нието; ~mcsehlne f -з смсттчка машина; калкулатор; смотало; -oee-atlпd / -сп сметачна операция. пaнeм;тuчcе;a опе¬ рация 'Rnehenschaft f sg отчст. отчитате I.. - ebiegea* давам отчст (über et' А зт нщ); jCt zur - ziehen* търся отговорност от нкт; -seericr- -{c}s и. -с отчст, отчетен доклад; --и1с2ипсг’, -сп отчитате, даване отчст; отчетност; —cp/llclt f sg задълже¬ ние за отчитане; =sp/llcrilg подотчетен 'Rneheu/ehIeber -с и сметачна логарит¬ мична литий;;; ~znntrue -s п, -zeitren изчислителен център Rn'che-che [гh'ScrSh] / -м проучвате. издир¬ вано. изследвано; разследвано -echn-'chln-en [rcChт'SI:тcn] / bb проучвам. озлорвап. изследвам; разследвам '-nciuen I.l hb смятам, пресмятам; изчисля¬ вам; калкулирам; правя спeгк;; разчитам (auf jCt плн ei' нт ткт или нщ|; очаквам (nit jCm пли ciw нкт или нщ); съобразя¬ вам се (mli jCm или ciw с ккг нли 1^1; при¬ числявам (jCm или еЧ' zu jCm илп «Т' ккг или кщ към ккг пли ^1; влизам в смет¬ ката; пестя. пестелив съм L In Kopf - смятам нт ум; /Icl ei' zur Eire — смятам кщ за чсст-; ciw Muss sich - разг трябва да пмт смстка от нщ; ei' uccluef sicn разг нщ има сметка. кщ си струва; auf jCn - Kömnen мота да разчитам та нкг; Knapp gereehnet най-малко; nocl ^—^1^1 ктй- много 'Rccreen -/ n sg смятано; пресмятане; изчис¬ лявано; аротпcточтu действия; аритмети¬ ка; калкулирате; постело ^^11’- -с и компютър; калкулатор; мате¬ матик. смстач I.. eim uuter - разг спец мо смятане; човск. които сг 'к;е спcткттт; ein cchleehter - човек. който с слаб мо смятано; човск. който кс си 'нае спcткттa; eie nüehteтuer -разг човек. който трезво калкулира; xgecieue-l с компютърно уп¬ равление; cfsei аритметическо. матема¬ тическо 'Rneinouu ’ -са смстка; изчисление; фактура : Са- gnit си/ mnlue - тоя; с за под смютка; necr eciner - мо мое' прoспят;тe; според монос изчисления; gegen - по смстка; eiec offene - неуре¬ дена смет;;; ’ime - Bcg1elehec* уреж-д;м1 епo'тка. плащам сметка; прен разчиствам си сметките; etuer Sacle — Т-аиеи* дър¬ жа смст;; за нщ; съобразявам се с нщ; die - geht nichi сп / сметката ке излиза; прен излиза мг крива сметката; jCm die - e-rsnulteren представям сметката кт нкт; eiw In - stelled търг слагам кщ в сметката, nрcлст•авяп смстка зт нщ; прен вземам нщ предвид; einen Strleh durch die - ^1’1 прен развалям епoткинe ка икт; СТе - п1ce Cen Wirt ^1’1 прен правя сш сметката без кръчмаря; СТе -. Blitc! епeтк;та. полд! 'Rcclingusl—'l'; -{c}/ и. -с отчетен до¬ кумент; квитанция; -io/ -{е}/ и, (ö| -с спeтка малттт; -pocteu -с и псро; —ctü/nт -с и финансов ревизор; -prÜ/ou; / -сп финансов; ревизия; -^wnsen -с п sg счето¬ водство 'recht 1. adj прав; правилен, верек; подхо¬ дящ, истински; •точен; лицев 2. adv твър¬ де. много I -ст Wickel прав ъгъл; zur -et Zelt е подходящия попcкт; точно нав¬ реме; des ist С/г -е Mann /ü- die Fiume нова c подходящият човск за фирмата; Сет Te-mln Ici miu — срокът мг с удобен; das Isi Сее -с Moeeni това с iтькпо момен¬ тът; das Isi Сег —е Ort това с подходящото пдсто; - BcKoMmei* излизам зртя; оказ¬ вам се прав; - Behalten* оказвам се трая, излизам прав; jde - ес)еп* съгласявам се с ккг, давам право та икг; - ha)en* прав съм. - tue*. da/ =е ton* постъпвам правилно; sicn - ve-haltenr постъпвам правилно; - handeln действам правилно; du Kommst mir gnrcde - идваш ми тък¬ мо навреме; тъкмо ти мг тряЬващ; jCn nleits — machen ио мога да утоля та икт; сс Isi nichi - кс с хубаво, ис с родно; co Ici сс - така с редно. такт трябва; сс Ici mir - съгласен сьп, удобно мг с; weil сс Ihnen - Т/Т тко ви с удобно. тко обичате; пие erst - тъкмо сега, именно согт; сс geceПIcht Ilm — пада му се; Cas Ist nichi — vom ТПп кс с постъпил хубаво, това нс с хубаво от ксгов; ст ртит; das Ist nur - unC blllle гоят c напълно справедливо. това с в рода на нещата; eacl dem u sclec* проверявам дало всичко с наред; am dem -ec gn-eten* попадам нт човека, който ми трябва; -
'ReeiTc|Гähiu'nI1 409 und schlecht криво-ляво; ет gibt -Icl -e Mühe той полага истинско усилия; - gul доста добре, твърдо добро; wena Ich Micl - enicinne тко помня добро; dicht - zu- е-ledcn celc ке съм мкого доволен; geiz - точно така 'Recrt -{c}c п, -с право L gellendes - дeйе- твaшо право; gesch-lebenns - постно нраво; — cusüBec упражнявам право; СТе bü—gerltchen —с граждткекотe права; Cas - auf LnBen пртво ла живот; dec - auf F-nIhnti ued SicherhelT право на сво¬ бода ш сигурност; das - auf Gedeckeu-, Gewlssecs- und Re1lgiпds/relhelt право ка свобода ка мисълта, съвестта и ре¬ лигията; - ап/ Bildung пртво кт обра¬ зование; da- - auf Versammlunus- nnC Vereicigungcf-elhelt право нт свобода та събранията и сдружаваното; das - auf Ar—nii право на труд; - —ehc-inn* оказвам сс прав. излизам трая; - BeKomeen* о'- ло'ам прав; jCm — geBen* съгласявам се с икг, давам нраво нт ккг; - gelteeC Machen нрeдявдв;п право; - 11)11* имам пртво; eia - НаВсе* си/ jdt нли ctw имам пртво нт ккг или нщ; mli - с нраво, с основание; auf scia - pochcd държа та правото со; In - сеТс* е правото си съм. прав съм; пра¬ вото с нт моя страна; - sp-echen* кр;во- раздтвам; die —е studle—en следвам право; - tue* постъпвам правилно; - ve-letzen нарушавам пртво; nie vollen - с пълно пртво; ici Bchalte mir des - vou замазвам сп правото; von -и we/ca според закон;; zn - c право. c основание, оправдано 'reehte десен; лнися 1. die — Heid gдскат; ръкт; -' Hand, zur -а Hecd он gдсната страна, отдясно, надясно; die - Frh-cco- gдекaо; пътна лонта; die - Setie eines STofecs лоцо'а;оа страна кт плат "Reclte -е inj, -сн пол привърженик пли привърженичка ка дяст; парния "Rectie ’ -п десница L . zur -п отgдено. на¬ дясно, от дясната страна 'Recl-eck --h}s п, -с правоъгълник; zeg пра¬ воъгълен '-eeitenc оправдано. с основание I elw Ist - нщ с правомерно; ctw füu — iaitnn* смя¬ там кщ за правомерно 'reehlcffitg прав правоспособен 'rn*chtfn-ttg|eu / hb оправдавам; обоснова¬ вам; slcr -cn r bb оправдавам се*; »иа; ./. -сп оправдани: '-neil|uIäoetu православен, правоверен; ~ic—nrtcei кeотсгъптив, нетърпящ въз¬ ражение '-eehtIIeh правов; правен. законен. юриди¬ ческо; =UclT-/sg законност '-eehiIos безправен; stjIUe'it’ -сп безправно '-eehteaßIg прав правомерен, законосъоб¬ разен. законен; =kelt f sg прав правомер¬ ност, законосъобразност, законност 'rnehts ддеко. вдясно; лицевата спрат; L mach - надясно, отдясно; - cielend пол десст, с ддска ориентация; — сВ-Те/сп* завивам надясно; - cBBIeuecC завиващ надясно '-cehisa——Ieg|enC завиващ надясно; гсг -с т завиващ надясно 'Reehisanserueh -{c|s -п, (ü) -е правна пре¬ тенция 'ReehtsauwaIt -{/}/ in, (f| -е адвокат 'ReehtsanwälTln ’ -ап*п адвокатка 'ReeitsanwaItc|—üro -s п. -с адвокатска кан- тор;; -Камш/т/ -з адвокатска колегия; -•Kanzln' ’ -сс адвокатска кантора 'Reeitsauckun/t / (ü) -е юридическа консул¬ тация. нр;вна консултация 'Reehtseußec ш спорт дясно крило, десон нападател 'Rcehts|—eie1f -{c|s -п, -е сродство за обжал¬ вано нт ;лпнтнетраг■ивко или съдебно ре¬ шение; -^—nlslcnC -{c}c ш, (f| -е адвокат; синдик; —berat/r -и т юридическо кон¬ султант; -Bcrat-unc Г/ -се нрави; консул¬ тация] -Bcujunr-g/ -сп. изопачавате нт за¬ кона. нарушавано нт закона; -Вewusstsetu -с п sg правно съзнание; -eTiict -{е*}/ -пп. (ü) -е правонарушение* '-ee1tsciaff/u 1. adj честен, почтен, порядъ¬ чен 2. adv доста; xleif f sg чест •коет. поч¬ теност, норядъчкост 'reeitseh-el—eu !_ е- капи 1^1- - той нс знае да пише правилно, той не владсо* право¬ писа 'Rucltscllre’b|f/hln—-c ш правописна грешка; -rc/orni ’ -сп правописна реформа; ~тс- jc'.l’ -з правописно нравило; -wörte-—ueh - {о }и п, (о) -сг правописен речник; -mag/, -си правопис 'Rechtsex1TceI|st -сс -п -сп дессн окстре*- мост; —tiscl ддетосксnрo'поеnкн; -смие in sg десен екстремизъм '—eelltsfäilu прав правоспособен 'Reciets|faitukelT fsg правоспособност; -/all - (е}с -п. ()| -е юридически казус; -frcec ./’
410 'rechtsgerichtet -n юридически въпрос 'rechtsgerichtet поп c дясна ориентация, де¬ сен 'Rechtsgrundlage f -п юридическа основа, правна основа; -gültig правно валиден; имащ законова сила, законен; -gutachten -s п юридическа експертиза 'Rechts|händer -s и човек, които си служи с дясната ръка, дссничар; -händig с дяс¬ ната ръка; който работи и пише с дясната ръка; -herum надясно, отдясно 'Rechtthilfe/sg правна помощ; -abkommen -s п спогодба за правна помощ 'rechhsllkräftig влязъл в законна сила, имащ юридическа сила; -kundig компетентен по правни въпроси 'Rechtskurve / -п десен завой ^ссМв^е/^ правно положение; -mittel -s п обжалване; -miittelbelehrung / -еп ука¬ зание за реда на обжалване; -nachfolger -s и правоприемник; —norm / -сп прав¬ на норма; --ordnungy/ -еп правов ред 'Rechtspflege f sg правораздаване; правосъ¬ дие; -pflegeorgane pl правоохранителни органи 'Rechtsprechunn/sg правосъдие, правораз¬ даване 'rechtsradikal дяснорадикален; -ismus и sg десен радикализъм 'Re<^l^i^;^|schutz -es in sg правна защита; -schutzversichüruug/ -еп застраховка за разноски по водене на дело, застраховка „правна защита“; -Sicherheit / ,yg прав¬ на сигурност; -Staat -{e}s и, -еп право¬ ва държава; —stehend поп десен, с дясна ориентация; -streit -{e)s in, -igkeiten правен спор; —titel -s in правен титул; -verbindlich правно задължителен, прав¬ но обвързващ; -Verhältnis -ses п. -se пра¬ воотношение; -verkehr -s и sg движение вдясно; -verletzer -s т правонаруши¬ тел; -Verletzung / -еп правонарушение; -Vorschriften pl нормативни актове; -weg -{e}s in. -е съдебен ред; -Wendung/ -еп обръщане надясно; -widrig незаконосъ¬ образен; противозаконен; -Widrigkeit / -сп противозаконност; —wirksam правно- валиден; -Wissenschaft fsg право, правна наука 'reehtwinkligg правоъгълен 'rechtzeitig 1. adj навременен, своевременен 2. adv навреме 'Reck - {е} s п, -е спорт висилка 'recken, sich r hb протягам се Recorder [ue'ko:uUeuJ -s и рекордер; касето¬ фон re^yce^bar [ri'saiklj, -fähig рециклирусм; -n [r^saikln] l hb рециклирам re'cyclen [n'saiklnj t bb f recyceln Recycling [ri'saikliij] -s n sg рециклиране Redak|'teur ['tö:rj -s in, -е редактор; —'teui-in ['tozrinj f -nen редакторка; —ti'on/ en ре¬ дакция; -t^'nell редакционен Lj —tioncll bearbeiten редактирам; ~ti'ogsschluss -cs m sg завършване на редактирането ! ~ti'onssehlnss am броят е завършен ре¬ дакционно на 'Rede / -п реч; слово; разговор L. direkte - пряка реч; indirekte - непряка реч; eine - halten* държа реч; jdn zur - stellen ис¬ кам обяснение от нкг; jdm - und Antwort stehen* давам обяснение пред нкг, от¬ говарям пред нкг, давам отчет пред нкг; vergiss deine - nicht! не си забравяй ду¬ мата!; davon kann keine — sein* и дума да не става; jdm in die — fallen* прекъсвам (думите на) нкг; es ist nicht der — wert не си заслужава да се говори за това; wovon ist die ~? за какво става дума? 'Redr|beituag -{e}s и, (ä) -е изказване; -duell -s п, -е словесен двубой; - frei heit jfsg сво¬ бода на словото; —gewandt красноречив, сладкодумен; -gewandtheit fsg красноре¬ чие; -kunstfsg ораторско изкуство 'reden / bb говоря, приказвам (mit jdm über etw c нкг за нщ) L . er lässt mit sich - c него човек може да сс разбере, той е разбран човек; du hast gut - лесно ти е да говориш така; ich habe mit dir zu - имам да по¬ говоря с тебе; jdm ins Gewissen ~ бия по съвестта на нкг; jdm das Wort - докарвам сс на нкг; viel von sich - machen вдигам много шум около себе си; sich heiser - прссипвам от говорене 'Redensart / -еп поговорка, фразеологичен израз, фразеологично словосъчетание; разг приказки L das sind bloß -еп разг това са празни приказки Rede'rei / -сп брътвеж, празни приказки 'Rede|teil -{e}s и. -е ппи част на речта; -weiss/ -п начин на говорене; -Wendung /. -еп фразеологично словосъчетание, иди- оматичен израз, поговорка; обрат; -zeit / sg (предоставено) време за изказване redigieren f bb редактирам 'redlich порядъчен, почтен, добросъвестен;
rcgene'rlur|brr 411 —knit/g морядъчносг. почтеност, добро¬ съвестност 'RuCinr -с и оратор, докладчик; -1с ’ -псе ораторка; -eictc/. -а ^0^; та желаещите дт се изкажат '-eCscIIg словоохотлив. приказлив. бъбрив Redulktl’on / -еп редукция; съкращение, ка- палouоe; снижение; свеждано; -Kost fsg диетична храна за отслабване -eCun,Can|t родундаттен; ssz ’ -еп редундаг- ност -eCu'zIn-|cu ’ hb редуцирам, съкращавам, на¬ малявам, снижавам. свеждам (auf eiw' .4 нт кщ|] сспие/ -см редуциране, кап;лдвакc; свеждано 'Reede [’rc:de|]/ -м ройд; -r -s и корабопри- тсжатсл Reede*—'l / -сп корабна компания re'cll [ic:'ci] чссосн; почтен: порядъчен; действителен; реален Reeek'tпrtuм -/ п. RcecKeoiS’' панаеnирска трапезария Refe'rci - {е} / п, -е доклад, реферат; соктор. отдол Refcren’Car -с и, -е стажант, кандидат Refe'-ec|t -сп т, -сп докладчик, референт; -z ’ -сп препоръка, референция rnfe'rteT'eu I hb докладвам (über ctw А з; кщ) Re/CreaCoM -с п, Reee'reudec или Re/c'renCa референдум, допитвано до народа rneelKttn-nu i.t bb отразявам; размишлявам (über ctw А върху, за нш); ип;п протекции (сп/ clw А зт нщ) Re'flekto— -с и, Re/Ihk'Tпrcc рефлектор Rc'/lex -сс и, -с рефлекс; отражение I. beCiegter - условен рефлекс; -Bewe/nag ’ -см рефлексно движ'етое. неволно дви¬ жение Refl^exi'oa / -сп отражение; размощлeкиe. рефлексия Rnee'xlve-ocoмeu -с п, Reee,xlverпuпmlca линг възвратно местоимекпо‘ Rn’forn ’ -сп реформа Re/ormetl'ou fsg нст Реформация Rnfor-eator -/ ш, Rceпrma'tпrcu реформатор -e'fo-e|BeCüreTtu нуждаещ сс он реформа; с—ewngucg ’ -ее ре*форматорско дви¬ жено:; движение за реформи; тег -с т реформатор. преобразувател; suc/chaet - {е} и п, -е*. =icus -сс п, (fu) -се специали¬ зиран магтзнн за здравословна ш естест¬ вена храна rnfor'Mterec t hb реформирам ReTornkost Jsg здравословна и естет 1всн; храна Re'f-atu [rc'fтhu] -с и. -с ллз припев. рефрен Re'englnm -и п, Re'/ugicc [gfei] убежище Re'gal - {е} и п. -е етажерка. полица, рафт Re’geeicC/ -а регата '-ege оживок; жив. подвшж'сн; пъргав. бърз. чевръст L - Nache-age голямо търсснс. -г Verkehr голямо движение; -е Anteil аеНмсе* вземам живо участие (сс cf' D в ^1; - we-Cen* раздвижвам сс. заточвам д; действащ 'Regel f -м правило; анат мeкенрутиид I . im Сит - мо правило; eegea ’lac - versToßem* нарушавам правило; eiac - elchalTed* спазвам правило; Се/ lebe Ich mir zur - gemacht нова ми c станало правило 'rcgnl—cr регулируем 'Rngni|biuUiinciU’ -сп анаш менструация; -fall -{о}с и, (f) -е* нравило '—c/nilos бсз правило; безразборен; безпо¬ рядъчен; sigUn't fsg бсзторядъчност’ без¬ редно 'regelmäßig редовен; правилен; uKnit fsg ре¬ довност; правилност '-egelc t hb уреждам, регулирам '—eдn1-neht редовен; правилен; истински 'Regelsiudl/czeli ’ sg нормална продължи¬ телност нт следваното 'Regeltechulk /sg регулираща техника, тех¬ ника з; автоматично регулирано 'R/geliint;’ -сп уреждане; уредба; регулирано 'Rngnl|vn-stoß -е/ и. (о| -с нарушение ит правило; спори нарушение*. фтул; ^widrig против нравилата; —Widrigkeit f -сп т;ру- щeкиc иа правилата '-ngec. /ich r hb двож; се, раздвижвам се*; мърдам, помръдвам сс; работя, трудя сс 'Regnn -с и дъж'д L st—ömeuCer - проливен дъжд. пороен дъжд; Тм - ит дъжда; jCc In - sichec lesscc* прен оставям нкт и небра¬ но лозе, не помагам ка нкт; von — Те die T-cofe 'ommcu*OT трън та иа глог’ 'RegecBпgnc -с т, (ö| лъг;; --/ornlln/ -з зоол дъгова пъстърва; -1101 /sg анаш дъгово- щт, орис; -pie--' fsg жълта преса 'Regen|Caci -{c}/ п. ()| -ет навес; -цп-с -си и, (ü| -с проливен дъжд; порой; sCIclt непромокаем T';cne’riuT|bar възеnановдeм, възобновдeм; който може д; бъде регенериран; -сс I hb рeгeкeрерап, възстановявам; »ung/c; ре¬ генериране
412 'Rcgeii|feii 'Regen|fall -{«}/ u, (f| -c валеж. дъжд L ste-kn -fälle поройни дъждове. силни валежи; -nautel -с и. ()| мушама. дъж¬ добран; -p/ntfeu -с in зоол дъждосвирец; -•sehaonr -с -п краткотраен дъжд. преваля¬ вано; -sehlre -{с}/ п, -с чадър Re'gnct -cm in, -cm регент 'Regnetropfen -c in дъждовна капка Re'unuTsehaft f -cm регoнпспво 'Regen|weld {c}u m, ()| -cr тропична гора; -wacser -c n sg дъждовна вода; -'ст-пт -c n sg дъждовно време L eia GesTclt wie C-nl Te/c -'ette- eacrec разг навъсвам се като копка на зло ярсме; -wölke / -м дъждоносен облак; -wurM -{с}с -п, (ü) -er 300.1 дъждовен чсрвсй Re'/Te [ic'z.':] f sg meam, филм режисура. постановка; управление, ръководство L — /üi—en режисьор съм. режисирам; unte- jCs - под режисурата ка нит; -^asslsteui -сп т, -сн ;еоетcнт-рeжшеьор Tu';icrbcr управляем ru'giuren i.i hb управлявам; -d управляващ Re’giiuunc'j’ -са правителство; управление Re,gIe-unUs|BnzI-K - {е}/ in, -с (<? Германия) администранивнт област; -Blidunaj/ -ом сформиране та правителство. еьет;вдкo кт правителство; -cin/ [Сс/] -с т. -с прт- янослстяочг шоф, шсф на правителство; -erklärnc; f -см правителствена дек¬ ларация; xffli; способен да сформира правителство; снособок д; управлява; -U/scrafin pl правителствени дола Re'gIe-nngs|K()aItitou f -сп управляваща коалиция; -krice J -м правителствена криза; -nutTteit f -се управляващо мно¬ зинство; -parte'/ -сп управляваща пар¬ тия; -prfsICnut -ее т. -се (с Германия) управител кт административн; област; -prou-iMM -{е}/ п, -е правителствена програма; -eil -{е}/ пп, ()) -е (Германия) висш държавен служител; (Швейцария) кантонтлио правителство, член та канто- нтлио правителство; -se-nehn- -с пп гово¬ рител кт nр;вотcлетво; -Umbildung/, -см преобразуване нт правителство Re'/ine [тh'Zt:n] -с п, -с пли [re'zknc] рс- жим] -gu;ucr -с и противник ка режима; -Urt-IKcr -s и доеодeнт Regi'ment -{е}/ п, -ст воен полк; прен гос¬ подство I. Ces - führen преи командвам; eia si-enues - /üircc строг съм Rcgl'ori ’ -cc регион regto'ual регионало>к R/gis’cnur [rczl'cö;r] -c in, -c ueam. филм ре¬ жисьор, постановчик Re'gistei -и n регистър; списък; показалец; муз регистър I .. alle — zielen* прен. изпол¬ звам всичко сродства; anCe-e — ziclei* прибягвам към по-ефикасни мерки; -Coane/ -п рeгшсоьртол RegisSi-'torJ, -еп регистратура re;ist,ulu—|nn / hb регистрирам L sicn -ec lesscn* регистрирам cc; ukasse/ -м авто¬ матична каса Regie'memt [rheIc'mäJ; швейц [regie'M’ii] -с nn. -с правилник. регламент Re|genuee’ttictincie/ -се регламентация 'ReU-cr -с т регулатор; регулиращо устройс¬ тво; -^^ü^e^n‘lelsen -с п електрическа ютия c терморегулатор 'rcgios неподвижен; безжизнен; usuknit f sg ноподвнжттост; безж'пзненост 'reuce|c i, l hb L cc -T вали дъжд; -risci дъж¬ довен Re'g-ess -cs u. -c регрес; -аccproei -{c}c m. (ü| -е рсгрест; прстонщоя; -forderung/ -се рсгрсссн оси; -•rr/tocu/.лg ретресна отговорност; -Kia;// -е регресен иск RugTessiTon/ -сп рсгрссия —e’gгescef-tehtlu L — sein* задължен съм да възстановя изплатена сума по силата ит регросен пск '-egsee деен; активен; подвижел. пъргав; xkeli f sg активност; подвижност, пърга- витт ungo'lrr регулярен. родовсн Rngu’letor -с -п, Rcgola'тпгen регулатор TUgiOiier|bri регулируем; -et t hb регули¬ рам] —eng/, -се регулиране 'Regne; ’ -се движение; трепване, потреп¬ вало. мърдаис; ssCos Т 'rcgios 'Reh--c}srr. -с зоол сърна Rnha—tliteit'ou / -сп рехтболиптцоя; реаби¬ литация; ~c'llnlt<u- -еп рехабилотациокка клиника; -uccп-l -{’}/ т sg рехабилотт- щголсн спорт reha—lirtlnr/u t hb рехабологорам; реабили¬ тирам; sicn - r hb реабилитирам сс R/liabiiriTuTneg ’ -сп рехабилотащия; реа¬ билитиране 'ReiaklluIK t Reha—IlStarl'odcKIIdIK 'Reh|Boc' -{е}/ in, (ö) -е зоол сръндак; -Ktiz -си n, -е съртснще 'Rel—|e ’ -е фото кухненско ренде; -eisen -c n кухненско рондо. стъргало
'Rniher 413 'rel—cd* t bb трия, изтривам; разтривам; търкам, потърквам; стържа. нтсоьртвтм; жуля. ож'улвам1; озлъсквтп; трасвам; cicn — r bb трия сс; разтривам се; търкам се. потърквам со; заяждам се, дърлям сс (nit jde с нит) L sicn wund - протривам сс; sicn die Hfade — троя си ръцете; jCm ctw outer die Nesc — натривам ищ кт тост ка икг. ктняквам ит нкг зт нщ; «in ucrlc—eue- Keul шзпсчсн хптроц Reibe'-cl fj -см търкания. заяждане. разпра¬ вии. дрязгн 'Rei—ncg/, -см триото; прен тьркакпд. заяж¬ дане; -ufl)c1e ’ -и троeшa nовьрхнеет, драскало {на кибритена кутийка); прен повод за търкания; scloc гладък. без тро¬ сне; прен безпрепятствен, безпроблемен; -/verlocTn pl загуби он троено; --wärMC’ sg томлин;. получена в резултат на триене; -/wtdn-sleuC --h}c т sg съпротивление от нршснс 'reich Ьогтн; заможен 1_ ас ciw D - scia* бо¬ гат съм с. ка нщ; - werden* зaЬогатявaп; - gescimückt богато украсен; dl« -оп бо¬ гатото; Arm ned ., a—m пеС .': бодни и богати 'Rnicl -{е}/ п, -с империя; царство, държава 'Relcle -е т/ -а богат човек, богат;щ. бога¬ та жска, богаташка L A-mn пеС - богати и бодни '—eichen i.t hb давам. подавам (jdn кт ккг|, сервирам (jCm кт нит); простирам сс (von ciw D )lc zn ciw D плн nach ciw D от нщ до лщ|; достигам (bi/. ВТ/ zu ciw D до кщ); стuгтп. достатъчен съм L das Geld —eleit )lc znm Monatsende ще изкарам c зарито до края кт мосеща; eiw -eicht fü— eile нщ стига за всички; сс —eichi! стига! '—elehgeceimüekt Т '—eich '—eIehheItIg Ьог ан, разнообразен. съдържате¬ лен; оболот; skeit jsg богатство, разнооб¬ разие, съдържателност 'relchlicn 1. adj обилен. предостатъчен; богат; щедър; 2. adv достатъчно, доста. твърде много, твърде 1 eich eiccu -ом Stunde след повече от чтс 'ReIehs[gertehi - (с}и п sg пси Имперски съд; --е; - {о} и и sg ист германско парламент. райхеттг; ~teus—-erlCcrozecc -es и sg пси зрощсс по подпалваното нт райхепага 'ReicHtum -/ и, (ü) -er богатство 'RcTclweire f -се aоетожипо разстояние; об¬ хват, оЬссл, радиус; зона нт действнс; мак¬ симална далечина ка полог L ei' Ist Ia - кщ с на оди; ръка разстояние. нщ с под ръка. ищ с нт достъпно място; Та - G или vom ei' seid* и обсега ка кщ съм 'reif зрял, узрял; готов; отлежал L - scia* für ci' А узрял съм за ищ; - we-den* узря¬ вам "Reif-{е}/ т sg слана "Relf -{е}/ и, -с диадема; пръстен 'Reife ’ sg зрелост L mitlie—e - завършен десети клас; -grrC -{с}с и. -е степен ка 'рoлесг ''—elfen ’ sn узрявам, съзрявам, нттрдв;н; ставам; I hb правя да съзрее "reifen l hb L. cc hat ge-ciet паднала c слана "Reifet -c n sg узрявало, съзряване. зреене "Reifen -и и авто външна гума; обръч, ко¬ лело; гривна; -C-ucK --c}s и sg авшо на¬ лягате и гумата; -разптс’ -е. -/ciaCnc -с и спукване иа 1умт; -wecHsel -и т смяна нт гума 'Rntfe|c-üeonu ’ -ст зрелостен изпит] -zenguls -ces п, -сс зрелостно свидетелс¬ тво 'R’ifglätte Jsg поледица '—cl/llcl задълбочен, грижлив L nach -сг ÜBe-Ingncg след задълбочено обмисляно 'Reie—ock - {с} и т, (ö) -с крикопик. малтмоф 'Rei/ung ’ /; узряване; -/eroz.ess -cc ш. -е процес нт узряване 'Rei/ea -с и хоро L dee — c-ö/emcc прен по¬ веждам хорото; dee - bescnießem* прен приключвам нит 'Reihe f -п род. редица; серия. мат прогрс- сия L Сит - спП по род; ае Се- - сеТа* ка ред съм; außer С/г - извън реда, по изключение; clw Ia die - britgea* опра¬ вям ищ; clw ап/ die - В—Ти/са* справям се c ищ; wieder la die - kommet* озд¬ равявам; оправям се, la Rein ned Glied пол строй; ans Сит - leczeu разг вървя мо свои пътища, зртвя изключение; ans dne - konnne* обърквам се; смущавам сс, Та - торса. последователно '-elieu / hb канозвам, подреждам; clcr - r hb нанизвтм сс 'ReI1ed|fe-TlgndU ’ -см серийно производ¬ ство; -folge ’ -м рел. поредица; -Гапс -cs п, (fn| -сг еднофамилна редова къща; -sclнl-uпCti -сп последователно включ¬ вано; -Untersuchung/, -сп масов профи¬ лактичен преглед. скринен/; xwetse по¬ рел, ка редици 'Reiher -с и зоол рибар, чапла; -eitc ’ -з зоол черна потайница
414 reil'un reih'ue един подир друг, в кръг 'Reim --c}c и, -е рома L sicl еТасе — сп/ ciw nachcu изяснявам сг кщ. проумявам ощ; sce / hb римувам, ниша стихове; sicn ssea т bb римувам сс Reimer'el f -cn етохоплсгсово 'reimlos без рома, нсромувтн 'ReImseimteC --c}s w. -с стихоплетец "г/Тс I. adj чист; истински 2. adv съвссм. само L . etw las so* seh-eIBec*; ctw las -c sehretBncr^■ црeноевап нш на чисто, про- моевтм нт белова; eiw les ~е —rlugeu*. et' Tcs-cC’ —rlugeu* прен изяснявам тщ. уреж¬ дам нщ, провеждам нщ и ред, mit jCe las хс Kommen*. mli jCm las -е' Konmne* отравям отношенията со c ккг; nit jCm или etw Im sce seid*. nii jde плн etw In -enc scia* прен нт чисто съм! е нк-’ или нщ; mli jCe -оп Tisch 1^1’' прен разчист¬ вам си сметките с нкт; - macicn чистя. почиствам; измитам; ctw - wecchcm* из¬ пирам кщ; ciw - leitea* пазя нщ число; jCm -cm Wcia elcseheckec казвам иа ккг цялата истина; ciae -о Wcsie lieben* прел чест съм. невокек съм; неопетнен съм; Cie Ln/t Ist -преп чисто е, няма опасност, eia -cr Zufall чиста случайност; — zneaiilg съвссм случайно "teil разг в. вътре. навътре L Komm —! влсз! 'rntciBcIßcc* ’ hb захапвам ('е ctw А нщ) 'RuTubeißen п I ei' Ict znm - разг прен нщ с много апетитно. кщ с много привлека¬ телно 'Rnicdel. 'Reindl -с п, -п австр, ре? м!алка тава 'Rntn|c-Iös -сс и, -е. -crTree -{е}/ -п, ()| -о чистт печалба; -fall -с и. (f| -е разг про¬ вал, неуспех. несполука; разочарование '—clu/eelinu* / sn разг хлътвам вътре, загаз- вап; озлъгвам се, подвеждам се (сп/ jCt по нкг) '-cic’gchcc* l sn разг влизам. побирам сс. помествам се 'Relc|gewlcht -{c}/ п sg чисто топло, нетно топло; -gcwien - {е} с т, -с чиста печалба 'RnineinaaCree—uП/ -сс разг чистачка '-etcc’maeheu /. t hb разг, рег чистя. почис¬ твам 'Retueeeehec -и п sg чистено. почиствано; измитане '-/*IcUпIden от чисто злато 'Rntchallocu/.cg гиоцдържанс ка честота 'reluiifdgnu, sicl т hb разг намесвам се (:е ctw А и кщ|, ангажирам се '-cin/heucd l.l hb разг бия. удрям, нахвърлям се; н;злюс;в;м се L jde еТае - зашлсвя- втмг ткт 'Relcheti f sg чистота; кеподнравеност; -sgeeпt -{’}/ п sg закон зт чистоттот нт бирата (според който за варене на бира трябва да се използват само ечемик, хмел п вода) 'геТ'^—сс / hb разг послушвтм; вслушвам се 't^cldtg|ed / bb чистя, почиствам ! ctw cleeltct -еп iiccee* давам нщ нт хими¬ ческо чистено; ser -с и препарат за по¬ чиствано; sou;/. -сп чистене. почистване; прочиствало, прочиствате i chcмlsehe xon; химическо чистело 'RetuI;ungs|ereee [Urc:n] f -с или авсшр;, lueeüij -се, -Kt/m / -и или -е, -''11/ J -с илн -а почистващ крсм; -inecke /. -е по¬ чистваща маска; --etici f sg почистващо тоалетно мляко; —mtttel -с п почистващ препарат] -toct -{c}/ п, (ü) -er почиства- щт кърпичка Reinkaruett'ou [гечп] f -се превъплъщение, рсон;арнацuд '-eld/Komeec* l sn разг влизам; тросногам; получавам ’-eIc’krtegec t bbразг успявам дт вкарам, ус¬ пявам да поместя; получавам 'Reinkultur / -сс мококултурт; чест; кул¬ тура L im - прен истински, чиста проба; направо '-eic’legcu ’ bb прен разг озлъгвам. лишавам. катопдвам 'teTcilci чосооnльтeп; чистичък; sUelt f sg чнстозлътносо; чистота; sKnttscInd -/ и sg чувство за чистота. чнсиопльгност '-ctn/eacien t bb чистя, почиствам; озмо- там '-etn/pesscn l hb влизам. побирам се, пепoс- твам се '-etn’-acsniu l sn хлътвам вътре; нагазвам!, попадам (Та ctw А в нщ) '-eturasstg от чистт порода, чистокръвен '-cin’-eded l hb намесвам се, бъркам се '-ein’retßcn* t hb въвличам в рисковано начи¬ нание (jda кит). създавам беля (jda на ккг) 'Retusei-Ift j, -се белова. пропис ка чисто 'tetuscidnn от чист; коприна '-etu’wаsehcu* / hb разг изпирам; прен оне¬ винявам, оправдавам; sicn - r bb отсяи-
'—eißee* 415 лявам cc. оправдавам се. отхвърлям по¬ дозрения '-elnwol-en от чиста вълна '-eln/zlenen* / hb остля ктвътре. дърпам на¬ вътре; вьвлпчап, намесвам; могльшaм I sich einen Flin - разг гледам филм; sicn eia Bier - изпивам бутилка бора "Reis -сс и sg ориз "Reis -сс п. -ст калсм; клонка, фолоз. издън¬ ка 'Reise / -з пътувало; пътешествие; път; ек¬ скурзия 1_ /nie -! ка добър път! сп/ -з сеТе* пътувам; auf -а gelee* тръгвам да мъоcщcсовтм, тръгвам кт пън, пътувам 'Rnlseernden'/c -/ п сувенир; --ecolrekn ’ -п пътна антечка; -^B^ngl/Iier -с и спът¬ ник; екскурзовод; -^—nkeuulcerefl ’ -се запознанство нт мьо, познат от пътуване; -—/riert -{е}/ и, -е пътеписец очерк. пъ¬ теписци бележки; отчет з; пътувало нлн командировка; -—uuchrelbung// -сп пъте¬ пис] —bilde- pl пътно картини] -•eratcte [brtfc'/sg туристическо Ьранш; -—Tito -с п, -с туристическа а-виция; —Вп/ -сес и, -сс туристически автобус 'ReIsn|nrtuuerncU ’ -сп спом1ек от пъту¬ ване, —/e-llg готов за пътуване; --/ieBe- -с п sg пътна треска; -/ütT'i -с ш пъ¬ теводител; екскурзовод; разводач; -gu/Ülrln -п и. -п спътник, -geertr-lu ’ -аса спъгннчк;; -gncae' -с п sg Ьтг;ж; -gneaekversicCen—nj;;/ -са застраховка кт багаж 'RcIsn|gccchwicCIgkeIi ’ -са пъпна скорост; -Unsnilschefi / -се. -grnpcc ’ -е група туристи. туристическа група; ~kпsinu pl пътно разноски, -icaC -{c}c п, (f| -ст ту¬ ристическа страна; —leite- -s и екскурзо¬ вод; —ieiterie ’ -сее скскурзоводма; xl utctig !’ icl bin -lusTig обичам дт пътувам '-eiccu / sn тъгувам; пътешествам; замота- вап I er Ict weif /ereict мкого c пътувал; las Aucland - пътувам е чужбина; mech Bnige-Iec - пътувам за България 'Relceude -м ш/, -а пътипк, пътничка 'RnIsn|ceeesseI-e [mccccch:т], -'/‘ssessä- -с п. -с нссссср. тоалетна чантичка; --сс и, ()| -с задграничен паспорт; ~erovl;luт -с и sg хран; за из нъг; ~rпotn [ttTc] ’ -m маршрут; -screcK -с т, -s пътнически чск; —Schreibmaschine ’ -п преносима пошеща машина; -cctTlf-u-ciini -с и пъ- тсписещ; --tecein / -е пътт; чанта, сак; -•ot-nra/hmnc -с п туристическа ;гс*ннпя 'Relcc| vvuanstaltnr -s и . туроператор; -vnrknir -/ и sg засолено движение по nьнищ; нроз туристическия сезон или по врем!: кт отпуските и училищните вакан¬ ции; увеличен брой пътници по влаково* през туристическия сезон или мо врсм!: кт отпуските и училищните ваканции; -Vermittler -с т туроператор, турагент; -уе/тй-иис/ cg оферти зт екскурзии и почивки; -wecker -/ и пътническо бу¬ дилник; -wetter-ericHi -{«}- ш. -е прог¬ ноза 'а времето в туристически центрове; -zelt’ -сп сезон за пътуване. врем: ка мъ- тyвaкод, продължителност иа пътувате; -ziel -(и|с п, -с цел ка пътувало 'Reisfeld - {с} и н -ст оризище 'Reisig -и п sg съчки; -Büudnl -с п връз;; съч¬ ки. сноп съчки 'Rels|ko-u - -{c}/ п, (ö| -сг оризово зърно; -Mut- -{c}c nsg оризово брашно; -eacl/r -с п sg оризова хартия Reiß'ans и I. - ееНмеа* удрям на бяг 'RuIßB—nit -{’}/ пп, -сг чертожна дъска '-eißei* l hb късам, скъсвам; разкъсвам. накъсвам; дърпам. издърпвам; скубя. из¬ скубвам, измъквам (си/ ciw D, vom ei' D от кщ). повличам; събарям, свалям; спори (вдигане на тежести) изхвърлям; l sn кье;п сс, сжъсвтм се*; разкъсвам се, съдорам со I jdn mil Те den Abgrund - повличам ккг със ссбе си в пропастта. jCt zu Boden - повалям нит; elu reißt die GednIC търпението мг сс изчерпва; jCm ciw' А ans Сп- Hemd или ans dee Händen - изтръгвам кщ от ръцете ка ккг; jCc ans /eilen I1lпslпded - разбивам илюзиите та ккг; jCn die Maske von Gesicht - прен свалям маската от лицето нт hki; ei' rnlßf eia Loch Та dem Bentei нщ с много скъпо; Ich uelße mir cia Loch Ia die Hose - скъс¬ вам си панталоните; ciae Lücke - оставям празнина, jCt ans den Schlaf - събуждам ккг от сън; ctw Im Stücke - накъсвам нщ нт парчета; wena alle StricKu -прен е кра¬ си случай, ctw aus dem Znsammenieug - изваждам ши от контекста; Zoten - разказвам неприлични вицове; Сег Wolf —Iss eia Schaf вълкът разкъса овца; eia gn-lccniinr Mcesch отракан човек; sicl - r hb наранявам се. одрасквам се; натискам сс. боричкам сс. Ьия со (пм ctw А '; нщ) 1 . -elß dicl zusammen! съвземе се!. дръж се прилично!
416 "Reißen "Reißen -s nn sgued, разг ревматични болки, ревматизъм z’ Reißen -s n sg спорт (вдигане тежести) изхвърляне 'reißend силен, бурен, буен L . etw findet -en Absatz нщ се разграбва; -er Fluss пороен поток, поройна река 'Reißer -s и търг хит; трилър; sssch сенза¬ ционен 'Reißfeder f -п чертожно перо; xfest не се къса; -nagel -s и, (ä) кабарче; -schiene/ -п линеал за чертане; -Verschluss -es пи, (ü) -е цип; -zeug -{e}s п, -е комплект инс¬ трументи за техническо чертане; -zwecke f -п кабарче 'Reit|bbhh/ -en манеж, хиподрум; -club -s и. -s клуб за езда 'reiten* f sn яздя, отивам на кон, минавам на кон; / hb яздя, закарвам L er reitet ein Rassepferd той язди породист кон; auf einem Pferd - яздя кон; ich bin weit geritten изминах голямо разстояние на кон; einen Esel auf einem Esel - яздя магаре, яздя на магаре; ich habe das Pferd auf die Weide geritten закарах коня на пасбище (яздешком); Galopp - препус¬ кам в галоп, галопирам; Prinzipien -разг. ирон придържам се робски към принци¬ пи; sein Steckenpferd -разг занимавам се с хобито си; говоря по любима тема 'Reite|n -s п sg езда, яздене; ~r -s и ездач, конник Reite'rei f sg конница, кавалерия 'Rekeein/ -nen ездачка 'Reit|halle f -en манеж; -hose / -n брич; -lehrer -s и инструктор по езда; -peitsche / -n камшик за езда; -pferd -{e}s n, -e ездитен кон; -sattel -s и седло за езда; -schule f -n школа по езда; -sport -{e}s u sg конен спорт; -stall -{e}s m. (ä) -е uo- нюшна за ездитни коне; -stiefel pl ботуши за езда; -stunde/ -п урок по езда; -turnier -s п, -е турнир по езда; конно състезание; -unterricht - {е} s т sg курс по езда; -weg -{e}s и, -е пътека за езда 'Reiz -es т, -е дразнене, раздразнение; чар, пре¬ лест, очарование; привлекателност L der - des Neuen привлекателността на новото 'reizbar който лесно се дразни, раздразним, раздразнителен; —keit fsg раздразнимост, раздразнителност 'reizempfindlich дразним; skeit fsg дразни- мост 'reizen i.t hb дразня; раздразвам; възбуждам, предизвиквам; ядосвам; заинтригувам; стимулирам; привличам; (карти за игра) наддавам L ' das könnte mich - това би ме заинтригувало; das reizt mich nicht това не ме привлича; ~d очарователен, прелес¬ тен, привлекателен L das ist ja ~d! нрон и таз хубава! 'Reiz|gas -es и, -е сълзотворен газ; -husten -s m суха, дразнеща кашлица; -kiima -s п sg климат с лечебен ефект; -körper -s т дразнител; slos непривлекателен; скучен, безинтересен; -massage/ -п дразнещ ма¬ саж; -schwelle f -п праг на дразнене; ~the- ma -s /7, -themen щекотлива тема, прово¬ кираща тема; ~überflutuue/ sg въздейс¬ твие на много външни дразнители върху човешките сетива; -unn gf -сп дразнене; svoli очарователен, прелестен; -wasche f sg еротично бельо; -wort -{e}s п, (ö) -er провокираща дума; дразнеща дума rekapitu'lieren f hb повтарям, рекапигули- рам Relkapituuatiion Jsg повторение, рекапитула¬ ция 'rekeln, sich r hb изгягам се; излежавам се Relklamatiioe f -en рекламация Re'ldame/ -en реклама L - machen правя реклама (für etw А за, на нщ), рекламирам (für etw нщ) rekla'mieren t hb нравя рекламация (wegen etw за, поради, на нщ); рекламирам (etw А нщ); протестирам, възразявам (etw А про¬ тив нщ); претендирам (auf etw А, für etw за нщ); изисквам, L etw für sich - претен¬ дирам за нщ rekonstruieren f hb реконструирам, възста¬ новявам; правя реконструкция (etw А на нщ); преустройвам Rekonstruktion f -en реконструкция, възс¬ тановяване; преустройство Rekonvalcs'zen|t -en и, -еп реконвалесцент, оздравяващ; ~zf sg реконваюсценция, оз¬ дравяване Re'kord - {е} s и, -е рекорд L einen - aufstellen поставям рекорд; -^beteil^i^i^i^jg', -еп рекор¬ дно участие; -er -s т Т Re'corder; -halter -s m, -inhaber -s и рекордьор; -versuch -{e}s и, -е опит за (нов) рекорд; -zeitf -en рекордно време Re'krut -en m, -en новобранец rekrutieren, sich r hb състоя се (aus jdm пли etw от нкг или нщ)
'RenTe 417 -ek'iel рсктален Rnktl'пn f -cn лпнг реещия 'Rck-oo-sm. -cn ректор Rekto'rct -{’}/ n. -е ректорат; рекгорсово Rnktocko'ple f. -a [Ica] мед рcкгоекоnuя reknlil'vler|en t hb рекултивортм; -unn/sg рeкулоивацид Re'lelc [rc'lc:] n, -/ [тh'lc:c] реле; -sieilпn f -се радиорелейна станция, релейкт Reiatron J -се отношение, съотношение. пропорция L ei' sieit la keine- - zu ctw нщ не c равностойно на нш. нщ не може да Ьъде сравнявано с ищ rnie'ilv относителен. рeлаопвен -nIaTt'vter/n / hb ролтновортм. показвам от- носuоелтеео•гä (clw А ка нщ); н;патдв;м значението (ciw А на нщ) Re'attvi:iäT ’ -се относителност. релатив¬ ност; -cet/orin fsg осорпя нт относител¬ ността Rela'ilv|proconiec -/ п лннг относително меегоомeноc; -uaiz -сс in, ()) -е лннг от- нееотeлто изречение -c'lexcn [rl:'ick/m] l hb релаксирам. отпочн- вам! сп, отморявам се -eln'glc-cu t hb изключвам от учебно заведе¬ ние relc'vec|i релевантен, важси. съществен; srzi sg ролевангносо, важност, същественост RcCTcf [li'cf] -с п. -с релеф; -Crock -(с}с и, -с релефен печат; -karic/, -п релефна геог¬ рафска каро; Ruligi'oc / -cu религия; -/Bn'enntcts -сс/ -п, -sc вероизповедание; -sfrnlintt Jsg свобо¬ да ка вероизповеданието; -u^geмelnceiafi ’ -са религиозна общност; -gnse1lchin / sg история кт религията —nligiiöc рeлитиезeн; набожен L -е Tпle-anz веротърпимост ReiigiösC'tätfsg рологнозност, набожност Rn'llki -{c}/ и, -е остатък. останка 'Rnling./’ -с ролонг, бордова ограда Re'llqnle [тc'Ii•kvЛf|.]’ -з църк пошп; релокв; Reminls-ozca./, -сп ремикпсиениия; спомсн; възпоминание; отзвук -n'ets [rh'мl] рсмп L die Perlte endet - пар¬ тията завършва реми Re'Mlc [ic'mT:]. п, [ге'п1|с] или -cn [uc'nl:/a] реми Remiuiidummi -с n sgразг гюрултия Rneou'IaCn [гcncn'lа:dh] f -е кул рcпултдeн сос 'rcepnin t bb блъскам 'Ree -с n, -s или -е зоол ссвсрсн елек Renais,cenee [rhdc'cä:c] f sg възраждано*. pc- нссаис; sg uem Рeнссате Rendez'vonc [rädc'vn:] -c nn. -c (любовна) сре¬ ща; уговорка Ren'CIin f -а фип печалба. рендпот Rnue'gai -ее и. -се рсисгтт. отстъпиш;; -eniUM -/ n sg ренетаосово. отстьпничeс- тво Rnne'klorlre’ -а бот реиклода -cnt'tcc|i опърноч;в. дсбелоглтв; «/01^- нпчавосо 'ReunBahn ’’ -cm писта за автомобилни и поноииклcтнlт състезания; колодрум; хи¬ подрум '-пиипе*’’ sn Ьягтм..тичам!; блъсвам се (/’/’' clw и нщ| I jCn üb'- den Han/ce -' тичай¬ ки повалям нкг ка земята; пм seid LeBee — тичам д; спася живот; си; Tcn rrnnin /е/cm die Tür блъснах со във вратата; lac VerdurBcn - търся си белят;; пп die Wette - nie jCm надбягвам се c нкг 'Rennen -с п бягате,.тичане. надбягвано; тад- нрснуекванс; състезание L des - ^1’1 прен излизам победител; gui In - ile/ca* прен имтм изгледи за успех 'Rncnnr -с и бърза кола; бърз кок; хп т R^i^r^e^'i^t^' i/ -cm тичане 'Recn|fah-nr -с и състезател; автомобилен състезател; мотоциклетен състезател; еъстe'анeл мо колоездене; -p/c'C J«^ п -е състезателен кон; бсгач, —таС -{е}/ /г, (f) -ст състезателен велосипед. бегач; —reifet -с и състезателна нумт; --rпCI/r -и и състезател по бързо спускано с щeй- нт; -/chltiinn -с т състезателна шейна; -scп-t -(«}/ и sg автомобилни състеза¬ ния, колоездачни състезания, конни със¬ тезания; -ctгcckc!Ci -п писта; -wauen -с in състезателен автомобил Rcnпm'mce> [тс:]-с п, -с реноме. (добро) име renoe'ele-|en / hb хваля сс. похвалвам сс (mli jCm или ciw с нкг илп нш); -- реноми¬ ран. с добро им: -edo'vln—|cu / hb ремонтирам. подновявам; -nag/, -сп ремонт -en'ta—el рентабилен; доходен Rentae—irtät’sg рентабилност; доходност 'Reeie ’ -з мслсия; фин рстта L . Та - /«Псе* излизам е мснсня; Та - сеТа* пенсионер съм 27 Нов немско-български речник
418 'Renten^ter |Reeien|alier -c n sg пенсионна възраст; -anpassu^gf -cm осъвременявано нлп ак¬ туализиране на пенсиите; -ctsprucll - {<с }u и, (ü| -с право на пенсия; -eui-iij - {е}/ и, (f| -е ncuеuонна вноска; -empfänger -с и получаващ мснсня; пенсионер; -татКТ -{с}и tu. (f| -с пазар зт ценно книжа; -Versicherung f -сп пенсионно осигуря¬ вано "Rentier -{е}/ п, -с зоол ссвсрсн слои zRenti'er [гcnTIjh:] -с и. -с рсношср rentieren, sich r hb нося печалба. изплащам сс; рентирам сс; струвам си 'Rentner -с т пенсионер; -in f -псе нснсп- онорк; Reorganisation f -сп реорганизация reorganisieren t bb реорганизирам repa'rabel който можс да се ремонтира. поп¬ равим Reparationen pl рон;р;циш Reparatur j, -са поправка. ремонт; -annahme f sg приемало иа рeпонт; -auftrag - {с} и и, (а) -е поръчка зт рoпетт; -kosten pl разходи зт ремонт; -Werkstatt f (f) -сп ремонтна работилница reparieren f hb поправям. ремонтирам; оп¬ равям L. das ist nicht mehr zu - това всчс нс можс д; сс поправи или дт сс оправи repatriieren [гhpeTтS't:тcd] t hb репатрирам Repcrto'ire [tп'a:r] -с n, -с репертоар Re’pHk/, -сп реплика Report -{«}/ in, -c розорт Reportage ['1e:zcj .’ -n репортаж Re’porter -c и рспоргьор. ропортор; -in J, -псе репортерка Repräsentant -се ш. -cm представител, e«d- розотт;нт; ^tenhaus -cc n, (fo| -er камара на представителите; -z f -се представи¬ телство; рeпрeзeнт;товноет Repräsentation f -cm прeдеттвптeлетво; sg ремрсзеноагивносо; -/Геп -cc u, -ica реп¬ резентативна сграда repräsenta'tiv представителен, репрезента¬ тивен repräsentieren /,f hb прcдсттвлявап. репре¬ зентирам Repressalien [Tn] pl рeнрeеалио. репресивно мсркп Repres|si'on f -се репресия. репресирано; x'siv репресивен Re'print -с и, -с фототипон мсчао. фототопно издание. рспронтло издание reprivatiSier|ee / hb ренроваонзорам; sung /.’ -са репрuвäтuзтцоя reproduzieren f hb ремродущортм. възпроиз¬ веждам Reproduktion /, -сп репродукция, възпроиз¬ водство. възпроизвеждано Rep'til -с п, -Ice [ice] влечуго Republik J -ее република Republikaner -с и републиканец; привър¬ женик нт републиката; привърженик кт Републиканската партия и САЩ; привър¬ женик ит дясна партия и Германия republikanisch републикански Reputation/c; репутация 'Requiem [icm] -с п. -с. австр 'Rcqulce [|ca] муз реквием requirieren f hb реквизирам Requisit -{«}/ n. -ее реквизит Requisiteur [lör] -c u. -e meam реквозо .тор 'resch авсшр хрускав’ пъргав Re'sedaf, Rc'/cdca, Re,sedeef -m öom рс'о*д; Reser'vat -{e}s n, -е резерват; резервация Re'serve f -a резерв; зтнасГ jdn илп etw in — ПаВсе* имам нкт или нщ в резерва. имам лкт илн нщ е запас; Hauptmann der — ка- поттн от запаса; -kanister -с и резервна туба; -Offizier -с и, -с запасен офицер; -rad - {е} с п. (f) -ег резервно колело (гума с джанта); -reifet -с т розорвта гума; -Spieler -с т резервен играч reser'vier|en f hb запазвам, резервирам; пра¬ вя рeзeрвтиод; ~t запазен; сдържат; =theit f sg сдържаност. резервираност; «ung/, -се резервация Reser'vist -се и -се военен от 'тмтст. зтптс- няк, рсзервнс!' Reservo'ir [rczeтvп'a:] -с п. -и резервоар, ба¬ сейн; водохранилище Residenz /, -се резиденция residieren f hb l . er residiert in D ре'идет- щнянт му c в Resignation f. -cn примирение, резигнация resig|nier|en f hb примирявам се; ~t прими¬ рен resisten|t устойчив. резистентен; ~z f -cm резиеоoнгноег. съпротивителна сила reso'lut сърцат. решителен; смел; sheit f sg сърцатост, решителност; смелост ^^<^e^oll^u^*i^r»nf 'сп резолюция Reso'nanz f -см резонанс. отклик resor'bieren f hb резорбирам, изсмуквам resozialisieren i hb рeеоuоалозпр;м; =ung/[ -cn рeеоци;лозация
Rn'viso- 419 Re'sehKt --h}c u sg уважение; респект s. - НаВеп vor jCm изпитвам респект нли ува¬ жение към ткл’ респектирам сс он нкг" jde - eia/lößci внушавам респект кт нкг. рес¬ пектирам нкт; - ciafiöß’mC вдъхващ рес¬ пект, респектиращ; sicn - verschaffen из¬ воювам си респект, спечелвам уважение; jde - е—weisca* оказвам почин нт нкт respek'ia—el внушаващ уважение. респекти¬ ращ; доеоолeпeн, внушителен -ecpeKtcldf-ößedd Т Re'spekt rnseeiKtIerec t hb уважавам, почитам; съб¬ людавам L jCs Entce1eldпdg - отнасям со с рсспскт към решението ка икг. приемам решението на нкт re'seekt|los непочтителен; —-пcIgKcIt f -се кспочиоакис, непочтителност; supe—son ’’ -си респектираща личност. авторитетна личност; -voll почтителен Resscnti'ecnt [гс/fll'nf.] -с п, -с предразсъ¬ дък; неприязън. непроязискост Res’sort ['co:'] -с п. -с ресор, област; -gelsi {c}u и sg ведомствено мислене; -letter -с т началник на ресор Res'coп-een [re'surcd] pl ресурси; ssehпuenC. ~cce-ncd рoсурсопконемпсвтш 'Rnsi -cs и. -с остатък U jCm dee - gebei* довършвам икг, разрушавам напълно, съсипвам напълно; /ich Cen - разг разболявам сс 'RestelKohoI -с и sg остатъчен алкохол Res-reit'ritt [тcsTп'гa:] -с п, -с ресторант; -cin/ [/’/] {е}/ и, -и рeеторангьор; -/ülrni -с ппп рссторан тьорско гид Restau|-ait'ou f sg рoет;арuоя; -'i^rtoi -c пп, Resteпra,lпrnd реставратор; c:’rin!rcc t hb реставрирам 'Rest|—cstand -{c}c u, (f| -е остатък; -—ntrau -{c}c nn. ()| -c остатък от сума; -ц/IC -сс п sg остатък он сума; ресто restttu|'leren t hb рcстптуор;п; uTlOn / -cm реституция 'rect|ltei останал, остатъчен; -ios бсз оста¬ тък 'Rest|müll --h}c in sg остатъчно отпадъци; -pocinu -с пп останала част от партида стоки; остатъчно перо RnsSriklti’ou ’ -ем ограничение, рострикция; -ilv ростриктнясн 'Rest|rlslko -с п, "тlclk«n остатъчен риск; -süße j'sg, -zoc'e- -с ш остатъчн; захар Resuil'tadte / -ce резултатна; -'11 -е п, -с резултат; /-Ticrce I hb резултат съм. нее- ледоца съм. произтичам (auc ei' D от ищ) о. dareos -esultlc-i от г .ова слсдвт Rccü*ncc [c:] -с п, -с резюме !. ein -'тасе zielen* зртвя резюме; с:’тептеа i hb ре¬ зюмирам Teter'dlercn l hb забавям, ретардорам Reporte/ -cm реторта; -c—e—y -c n, -c беб: в епруветка, бобс от оняноро Re’iпorkotscCee’ -м разг реванш, възмездно. отплата Retrospek'tivn ’ -з рeороепскопва. ротрос- пcкщшд '-erten ( hb спасявам, избавям (jda vor jCm илн ctw нкг он икт или uш, jCt еп/ ciw D нкг от нщ); eich - r hb спасявам се. изба¬ вям сс (vor jdn нли et' от нкт или кщ|; —С спасителен. спасяващ 'Rniier -с и спасител; -Та’ -есп спасителка 'Refflct -{c}/ и, -е бои ряпа 'Reifung .’, -cm спасение, избавление 'R/tiongs|aki:ioc ’ -сн спасителна акция; -ат- -{«}/ п, (f) -сг спасителна служба; -ссК/т -/ и прен спасителна конят, спа¬ сение; -^boпl -{c}/ п, -с спасителна лод¬ ка; -СТ/сеТ -{c}/ -п, -с спасителна служ¬ ба; -gürlnl -с т спасителен пояс; ulos неспасяем; безнадежден. безвъзвратен L er Ist sloc verloren той с безнадеждно загубен; -nacuccia/l ’ -еп спасителен скот; —Schwimmer -с и злувеи-спасоточл; ~vnrsoei -{/}/ и. -с опит за спасявано; —wa/ee -с и линейка; —weite/, -м спаси¬ телна жилетка ReUo-cin’ -м рстуш, ретуширано* retoU^<^e^t/i^cu / hb ретуширам 'RnunJsg разкаяние, покаяно: 't^eoen t hb L. ei' r/ui Micl кая се за нщ. раз¬ кайвам се зт нщ '-eoeütlu разкаян, касщ се 'Ксиис// -м кош за риболов Re’venche ['vv.-s-j’-'e рeв;нщ; —poiitlK fsg политика кт реванш; рeванщиетка поли¬ тика; —spiel-jc}s п, -с срeшт-рeванщ, мач- рсванш -evau'ehleren. sicn [vf:'/t:] r hb реванширам се Rnvan'chls|mnc [vf:'/lz] u sg реваншизъм; -t -ce in, -cm рованшост Rnve'-enzf -cn почитание, реверанс Re' vers /'ve . r] n. aeemp in текст ревср -evI'CIe-cu t hb ревизирам, поправям Ri'vlcr -c н. -c район. участък Rev-s''oп/ -ce ревизия; ревизиране L ес/са eie UtTuII - ’imiegcm обжалвам присъда Ri'vlco— -u tn, Rcvi’cпrcd ревизор
420 Re'volte Re’vokeef -n метеж, бунт revoi'tieren l hb бунтувам се Revolu|tiiooef -en революция; »tio'när рево¬ люционен; -'tio'när -s и, -е революцио¬ нер; fh/nieren t hb революционизирам Revo'iuzzer -s и революционер на приказки, фразьор Re'volver -s и револвер; -blatt - {c}s и, (ä) -er булеварден вестник; -held -cn и. -en pe- волверсн герой! Re'vue [re'vü:]/, -n [rc'vü:cn] ревю Rezensent -en u, -en рецензент; s?sieren / hb рецензирам; -sVon/ -cn рецензия Re'zept -{e}s n, -е рецепта; frei без лекар¬ ско предписание, без рецепта; »pflichtig по лекарско предписание, само с рецепта Rezep|ti'on f -cn рецепция; ~tio'eist -en и, -en реценционист Rezession f -en рецесия Rezipi'ent [i'cnt] -en m, -en реципиент reziprok реципрочен Reziprozi^ät/sg рсципрочност Rezitati'on f -cn рецитация Rezita'tiv -s n, -s речигатив Rezi'tator -s m, Rezita'toren рецитатор rezi'tieren i hb рецитирам rezyk'lieren t hb T re'cyceln 'R-Gespräch ['er-] -{c}s n, -е междуградски разговор за сметка на отсрещния абонат Rha'barber -s и sg бот ревен; -kuchen -s и сладкиш с ревен Rhapsodie/ -n [djen] муз рапсодия 'Rhein -s и Рейн; -land -{e}s п sg Ренания; -wein -{e}s ш, -е рейнско вино 'Rhesusfaktor -s и, -en резус-фактор Rhe'toriik/5g реторика; »sch реторичен 'Rheuma -s п sg мед ревматизъм; -kranke -n mj, -n болен от ревматизъм, болна от ревматизъм Rheumatiker -s и болен от ревматизъм; -kerrn f, -nen болна от ревматизъм; xsch ревматичен Rheumatismus и sgMed ревматизъм Rhinozeros -scs п, -se зоол носорог; прен. разг глупак Rhododendron -s т sg бот рододендрон 'rhombisch ромбичен; sus т. 'Rhomben ромб 'rhythmisch ритмичен; »us и, 'Rhythmen ритъм 'Ribisel / -п авсшр бот червено френско грозде 'Richtantenne f -п насочена антена 'richten t hb насочвам (auf jdn или etw на, към нкг или нщ); изправям, издигам; регу¬ лирам, оправям; подреждам, нагласявам, подготвям; съдя, осъждам I.. eine Bitte an jdm - обръщам се с молба към нкг; die Aufmerksamkeit auf etw - насочвам вни¬ манието си към нщ; etw ist gegen etw /1 gerichtet нщ c насочено против нщ; sich - r hb насочвам се; изправям се, устремя¬ вам сс; съобразявам се (nach jdm или etw с нкг пли нщ) L воен richt euch! равнис! 'Richter -s и съдия; спори рефер; прен съд¬ ник; -in f -nen съдийка; съдница; —lieh съдийски 'Richterskala, Richter-Skala f sg скала на Рихтер 'Richtfest -{e}s n, -е тържество по случай завършване на груб строеж (до било¬ то); -funk -s т sg радиолинейна връзка; •-geschwindigekit/ -en препоръчана ско¬ рост на автомагистрала 'richtig 1. adj правилен; правдив, верен, дос¬ товерен; истински, същински; свестен, порядъчен; подходящ; настоящ Z. adv действително, твърде, много г. - handeln действам правилно; - liegen* лежа как¬ то трябва; - liegen*1^«?? прав съм; etw - machen правя нщ както трябва, правилно постъпвам; etw nicht - finden намирам, че нщ не е правилно; die Uhr - stellen сверявам часовника; etw - stellen" поп¬ равям нщ, изправям нщ, коригирам нщ; das ist nicht das ~e Buch това не е кни¬ гата, която ми трябва; das ist nicht die -е Person това не е лицето, което ми трябва; die Uhr geht - часовникът върви точно; eine - gehende Uhr точен часовник; das ist das ~ec für mich, das ist das ~e für mich това е най-подходящото за мене, тъкмо това е за мене, ich halte es für das ~stec, ich halte es für das ~ste смятам за най-правилно; das ~e tun* постъпвам правилно, постъпвам както трябва; für diese Aufgabe ist er der ~e той е подхо¬ дящият човек за тази задача; zum -en Zeitpunkt в подходящия момент; einen -en Beruf lernen изучавам порядъчна или свесна професия; du bist ein -er Held ти си истински герой; er ist nicht - im Kopf той не е c всичкия си; ja, - да, правилно; sehr ~! точно така! ‘'Richtige -n mj -n мъжът, за когото ще се оженя; жената, за която ще се омъжа; мъ-
жъг който мп трябва; жената, която ми трябва ^Ricltie’ -е п sg тощо сериозно, нещо под¬ ходящо; тоя;, косто мг трябва rtchttger'wetsc с основание, с право '-tehiIggehend (часовник) точен; истинско 'RiehitgkeIi f sg правилност, вярност, точ¬ ност. достоверност L Cas Hai /еТае - това с вярно. тоя; с в реда на лещата '-Ichilg’llegen* l hb прав съм 'rlehitg’maehen / hb уреждам!, оправям 'lтehtlg/stellen t hb сверявам. нагласявам мак- го трябва, настройвам правилно; попра¬ вям. изправям, коригирам 'Rlchtigs-el-iing/. -сп поправка. коректура; опровержение 'Rlcti^-ilulu [nie']/ -м директива; инструкция. указания; -pruie -cs и, -е препоръчителна щсна. ориентировъчна цент; -scrtür jsg прен ръководно начало; -uitz -cc и. (f) -с ставка 'Richt-riau’ -сп посока, насока. направление; ^slпu безцелен, без ориентир; suweiseaC направляващ. опрeдcлдш по-нататъшното развитие 'Ricke’ -п зооо сърна 'riechei* i.l hb мириша; надушиам L jdn nichi - Köeaem* нс мота да търпя ккг’ нс сс погаждтм с ккг; des Kann icn Cocl nleit — разг откъде д; го 'н;м 'Riecher -с и разг. трон (голям) нос; нюх L Cen -Icrtignn - haBcn* разг, прен имам нюх за нш, прeдугаждaп правилно 'Ried --h}c п. -е бот тръстика, осорока; мо¬ чурище 'RieCee’ -п жлеб, длаб, улей 'Riege// -м гимнастически отбор 'RTeuel -с и розс; калъп; зтрчс L. dcr Sacne cincd - vп-serlc)cn* слагам край нт нщ, осуетявам нщ IRIeee1eu -с п ремъче "Riemen -с т ремък I.. Сее — enge- scrnallen прен тaтдrтп колана “Riemca -с in гребло L. slh1 Те СТе — 1едсе гроба; прен напрягам ппщии 'Riese -е -п, -п великан. исполин. гигант 'rieseln isn, hb ръмя, ромоля; сипя се; щуртд. струя 'RIeced|c—fп-g --h}c и, -е огропcн усмох; -felge ’ -з спорт въртене на висилка; -groß огромен. осполонекп; -гсС -]'}- », (ä) -сг японско колело; -cerltaljec/ -п зоол поток, бо;; -cicioe -с -п sg спори гиган¬ тско слалом; —cerrlтt -{«}- -п, -о* широк; 'Rlugstraßn 421 крачи; I . mit-c;eirItT/c c широко крачки 'tintig огрепcн 'Rl/f -{«}/ п. -е риф Rl'gole / -а канави; —Igo’-oc строг’ рeщпоcлeu; нсумолооелек Rigorori'tät/sg строгост, решителност; нс- умолимост 'Rille ’ -п бразда; продълговата вдлъбнати¬ на; канавка; драскотина 'RIuC -{e|s п, -ет зоол говедо; pl одър рогат добитък 'RluCn ’ -и корт 'Rtcder|—ratnc -с и говеждо печено; -;ulаcer -{’}/ и или п, -с говежди гулаш, -НитСи’ -и стадо говеда; -Wahnsidd - {е} и и sg болест „луда крава“; -zücltfsg гове- довьдетво; -zocgen/ -м говежди сзик 'RTeC|/lciccn -cs п sg говеждо месо; ~InCnr -с п sg говежда кожа; -sBretnc австр, швейц, рег-sm Т 'Rtcdnr—-atec; "/guIasch австр. tueeilij, рег Т 'Ricd'iun-ascr; -/InCur -с п sg Т 'RIcdlednr 'RIndvIer -и п sg говедт. едър рогат добит ък; прен грубо говедо, глупак 'Ring -{е} с и, -е пръстен. халка; брънка; кръг; околовръстно шосс. околовръстен път; ринг; -е pl спорш халки 'Rluge'biumeC', -м бот невен 'lTdgnIn ’ bb завивам нт колелис, свивам; sicn — r hb завивам сс, увивам се; къдря сс 'Rlcuel|catt/r ’ -м зоол обикновена водна змия; -pt'z -es и. -с разг ирон забава, тан- щн-м;нии; -setnl -{’}/ п. -:• австр върте¬ лежка; -СсиГ// -з зоол тровя; '-ln;nn ’ hb боря сс (mli jde илп ei' с нкг или лщ); спори борещ съм; изтръгвам (си/ elw от нщ) L. er -lugt seit leigen той отдавна с борси; пм Fassnc/ - мъча сс д; 'запа¬ зя самообладание; mach Wo-ien - търся подходящо думи; nech Ln/T - задъхвам се; nie Cen Tode - боря се със смъртта. агонизирам; СТе Hände - чупя ръцс. кър¬ ша ръщо 'Rtnuer-c и спорт борец IRIng|fidge- -с и бозимен пръст; xfö-mig пръстеновиден; -'rmc/ --h}c и. (Т| -с спори борба; --käme/nr -и и спори борец; -iicr-nr -и и спори рефер на ринга '—Ingc наоколо L - am dee Wfddeu по стено- ое наоколо; - пп Cem See около озсрото rlc;sher'um наоколо 'RInUStraße / -п околовръстна улица. око¬ ловръстен пън
4ZZ ringsum uingc'ue. rinusue'hn- наоколо, околовръст 'Rlnan f -а улей, жлеЬ; вадочка, канавка; -е I sn .тскт, лоя сс, сипя сс. изтичам 'RSdn|sa1 -{е}/ п, -с вадочка; -stniu -{е}с и, -е бордюр; улична канави; 'Rippchen pl кул свински рсбърщ; 'Rippe f -м анат. шех рсбро L icn Kann сс mir nlcli ans Cen -n shhneldcn разг няма откъде да то взема 'Rippenfell --c}c и, -с анат плевра; -cgfzündunc;/ -eпт/ea плеврит 'RtctKo -и 77, -с риск L auf ei/cacs - на собст¬ вен риск; -Bnrelt L sbercli seid* готов съм д; поема риск; —frei бсз риск; -groeec ’ -и рискова група; sueich свързан с много рискове. мкого рискован; -scHweiie / -з ниво нт риск rls''ant свързан с риск, рискован, опасск -ts'kle-nn l.i hb рискувам Rt'soilo -с п sg кул розото, ястие c ориз 'Rispef -е бои съцвстнс метлица; ~u;Tic -е/ /7, (а) -ст бот ливадни; 'Riss -cc и, -е цепнатина, пукнатина; драско¬ тина; думка, скъсвано; xlg напукан 'Risi - {о} с и. -с анат горната част ка ходи¬ лото; горната част нт кпокттт 'Rill-{:} с /??, -с езда, отиване нт кои 'Ritier -с и рицар; -Bürg f -еи рицарско за¬ мък; -gut -{«}/ /7’ (ü) -er толдп чифлик. едро зeмoвл;дcнпе; sUicl рицарски; -eicl- Keli f -en роитрсово; -TÜstuna.i/ -се ри¬ царско доспехи; -ceпrn -{«}/ и бои гра¬ динска ралица 'r^iie^iicgc дздcшком; яхнал Ritu|'n1 -с т. -с ритуал; -'«-- ритуален, об¬ реден 'Rilz -сс и. -с драскотина; -с/ -е цспнатин;; сипа / hb драевтм, драскам, озартскитм Rl'vale -а и. -а съперник -tva1l|'cln-nn I hb съпернича (nit jCm c нкг); —'irt’ -cm съперничество Ri'zlnusöT "-c}c n sgued рициново масло 'Roast—naf [гостенИ] -c 77, -u кул ростЬоф 'Robbe«/ -a зоол тюлен '-o—Bnu I sn. I hb пълзя 'Robe ’ -a дълга рокля. вечерна рокля; разг празнично облекло; тога, птнnпд Ro'BInle [Па']’ -а [efca] бои бяла акация 'Rп—пTnr -с m робот -п'—ust здрав. як; силси, издръжлив; sicli здравина, якост; издръжливост Roulade ’ -п рокада 'röehnln ’ hb хъркам, хриг-гя 'Rochen -/ и зоол сито "Rock -{c}/ ш. (ö) -с пола. фуста; куртка, мундир; торна дреха [ lintnu jedem - Нег scia* голям жсткар съм 2'Rock -с /^77 sg.ays рок, рокмузика RocK and 'Roll [roK cnd 'rп:I] -u u sg рокенд- рол 'RocKau/cclia/ -{«}/ m, (f| -c ревер 'RocKbend [bent’«/ -c рокгрумт 'RöcKchen -u n моличка 'RocKen -u и хуркт 'Roek|n- -c и рокаджия, рокор; -^eucik fsg ро;му'п;а 'RoeK|schoß -cc /77, (ö| -c псш L jdm um -schoß ifn/ca* прен държ; се зт псша или полите нт икг, ломя сс за нкг; -zтefnl -с и долен край ит пола. долен край ит дреха Ls ем -zlefnl 1)e/ea* прен държа се зт полите ит икг 'Rodel -с и шсйнт; -—eia ’ -се пързалка; писта з; пързаляше с шейна, писта за бър¬ зо спускало с щeйна; -n I hb, sn пързалям сс с щeйна. спускам се с шсйнт; ~sch iltlen -с /77 състезателна шсйнт; -ueпrt - {c}s и sg бързо спускано с шейна; -Sportle- -с и сьсоe'тпeл зо бързо спускане с шейна '-odnn ’ hb нребя, изпробвам; п'еuчäм, изко¬ ренявам; разчиствам; вадя, изваждам L Ka-loffeln - вадя картофи 'Rodler -с tn пьр'aмдш сс с шейна; състеза¬ тел по бързо спускане с шойнт 'Rodung;/ -са требсж. изтребване; изкореня¬ вано, изсичано; разчиствано; вадело, из¬ важдане; ссчснища, нребенища, място на изтребена гора 'Rogen -с и зоол, кул хайвер; -сг -с /77 зоол жснска рпЬт 'Rпuged -и 777 ръж; --erпt -{е}/ п, -с ръжен хляб; -muh' -{с}с 77, -с ръжено брашно '—oh суров; необработен; жесток. брутален 'Ro1|bcu -и 777. -с tpy6 строеж (до Ьпло); -eisen -с 77 чугун 'Roheit- - 'Rohheit 'Rп1|ndiwu-f -{’}/ /77, (ü| -с труЬ проект, първоначален проект. суров проект; чер¬ нова; -сг-ie; - {е} и rn, (f| -с Ьрутсн доЬнв; -nrz -cc 77, -с необогатена руда; -fls-ung«/ -се чернова; -1^11-’ -се суровост; брутал¬ ност; ~kпst fsg храна он сурови плодово и зеленчуци. сурова храна; -köcller -с и су- роводдcц; -^U^oslsalat - {е} / и. -е салата он пресни зеленчуци; —lieg -с и. -с суров чо¬ век. жосток човск; тех полуфабрикат. за¬
Roma'n|IsT 423 готовка, необработена отливка; -^eatnrtal -с п. [-[еп] суровини, сурови материали; -nelall -/ п, -с суров мотал; -öl -{«}/ а, -с суров тсфт’ суров петрол; ~■cтoCokt -с а, -е суров продукт 'Rohr -{с}с п, -с тръб;; цев; кюнец, бои тръстика I. voll«/ -! прен с всички сили! с пълна зара! 'Rd^n^||^i^r^ec—> -м зоол тръстиков; евeеаркт; -^—r^^ci -{<с}и ш, (ü| -е спукване та тръба, осч 'Röhrchen -с п тръбичка 'Roh—|CпemeI f -м зоол голям водси бои; —drossel -/ -и зоол тръстиков дрозд 'Röhrei; -м тръба; фурна; радиолампа; кинес¬ коп; разг телевизор L koemunlzle-cude —з скачени съдово; im die — gockei прен разг оставам с пръст и устата '-öi-en I hb роят, муча 'Röh-ecknoeren -с и тръбна косо 'RöhrlcHt -/ п, -е тръстиков гъсталак 'Roh-|koIBnn -/ т папур, —icgeu -с -п водоп¬ роводчик, монтажник на водопроводи, монтажник ка тръбопроводи] -^leliunu ’ -сп тръбопровод; -n/tz -е/ п, -е .с^ъЬ]; мрсжт. тръбопроводна мрежа; -sau;/- -с и зоол тръстиков дрозд; -ueаTz -сс in. -се зоол тръстикова овесаркт L 'Те eia ~searz schimpfee разг карам се тлн ругая високо и възбудено; -stock {/}/ и, (о| -с бамбу¬ кова пръчка; -Stuhl -{е}/ и. (Ü) -с плотсн стол; -weihen’ -п зоол тръстиков блттар; -'еТ-и / -п Дl1анoтьр нт т-ръбт; -zecgn ’ -м тръбен ключ; —zocker -с и sg тръсти¬ кова захар 'Roh|seiilre’ -и суров; коприна; -с-аГ' -с и, (f| -с сурова стомана 'Rohsioff -{’}/ -п, -с суровина; sare боден нт суровини; -Iteferact -сс ш, -са достав¬ чик на суровото; -еси/п' -s т sg недос¬ тиг* нт суровини; --quell' ’ -з източник кт суровини; sreich богат ка суровини] -■ecccrvv|/ -п суровинно замаси 'Rol^||-a—aK -с пп, -е суров тютюн; -zustacC -{c}/ in sg сурово състояние, необработе¬ но състояние 'RokoKo -с п sg рококо 'RoIIadecг Т 'RoIl'uCee 'Roll|Bahn ’ -ce (за излитане т кацане) пос¬ та] -Вта-ес -с и кул вретено, руло; '-Cect - {е}с п. (f) -ет авшо еп;а;еп покрив 'Rolle ’ -з ролка. колслщс; макара. кълбо; свитък; руло, тон; валяк; фошок; теат роля; спори кълбо; валячна пладачка auf -м на ролки. на колелца; aus Сп- - /111’1* ле се държа както подобава, eiac 'Icneiu« - splelea играя важна роля; Kulte gute - sple-cd нс играя положителна роля. сс spielt Keine - това няма зкатeноe; ctcn Та /еТае eene - fleCee* примирявам со c новото сш положели:. mli ve-icilicn -м splelea прен изпълняваме предварително уговорени различни задачи '-пI1en t bb търкалям, бутам; навовап. сви¬ вам; ’ sn търкалям се, движа сс. придвиж¬ вам се; минавам, вървя L ctw Komet ins - прен нщ тръгва, нщ започва, нщ се разд¬ вижва; nii dee An/се - въртя очи; sicn - е hb навивам сс, свивам се 'RoIInu|Bnsetzong ’ -ca разпределение на ролите, състав; --ie;/r -с п ролков ла¬ гер; -Tinect -сс in sg размяна на ролите; -vente'liin'/'sg разпределение нт ролите; -zu; - {с} и и. (ü| -с шех нолнспаст 'Rollcu -с и авто моторолср; (за деца) тро¬ тинетка IRo1Ierskaie [/'«:']-/ и, -и ролoрекcй •г 'RoliecIC -{«}s п, -er 3000;; -KoeeacCo -и n, -с воен прен (поторизорант| команда за смошно задачи; -^Ui^e^e^cupni-ovee -и и пу¬ ловер с поло яка; -icCct -и и. (а) жалузн. ролетка. щори; ~eпcs -cs и, (ö) -с паро- новант херинга на рулца, ролмонс 'Rollo -и п, -с транспарант 'Rп1I|schradK -{c}/ т, (f| -с кантонер;;; -schul -{е}/ и, -с летни кънки, ролкови кълки .. -/choi len/cm* карам летни плп ролкови кънки; -Stoll -{«}/ ш. (ü) -с инва¬ лидна количка] -Stuhlfah-n- -и и човек в инвалидна количка, -lreecn’ -з ескалатор "Roe -и п Ром "Rom и. -а ром, ромк; 'ROM [гот] п комп ROM, РОМ, постоянна н;пcг Ro|na,du- -/ и, -и кул ром1адур Ro’mau -с и, -е роман; -euloi -/ и, -се автор нт роман, роман-юг Romancre- [mf/l'c:] -с и, -с автор нт романи, роман-ист Ro'Mee|fignu ’ -ca романси порой; sneft като репан, като в репан; -Не-С -сп и, -cn герой от роман Ro'mani|k-/с/ нзк романско стил] sccl пзк. линг, пешо романски L sscle Serachen романски о'ици Roea'u|lst -се и, -се специалист то роман-
4Z4 Rz'maeti|k ска филология; ~ik f -сп романска фило¬ логия Ro^ant^k f -сп романтизъм; романтика; романтичност; ~ker -s т романтик; =sch романтичен romantisieren f hb предст авям в романтична светлина Ro,lneazeef -п муз. лии романс; прен роман¬ тично любовно приключение 'Römer -s т римлянин; бокал; -in f -nen римлянка; -topf - {е }s и, (ö) -е гювеч 'römisch римски L ’ ~e Zahlen римски числа; —katholisch римокатолически Rondell -s п. -е кръгла цве тна леха 'röntgen t hb преглеждам на рентген 'Röntgee|apparat -{e}s т. е рентгенов апа¬ рат; -arzt -es in, (ä) -е лекар-рентгено¬ лог; -aufnah те/, -n рентгенова снимка; -behandln/ -en рентгенотерапия; -bild -{c}s n, -er рентгенограма, рентгенова снимка; -diagnose f -en рентгенова диаг¬ ноза; -gerät -{e}s n, -е рентгенов апарат; -labor -s n. -s рентгенова лаборатория Röntgeeo|'lzge -n in, -n рентгенолог; f sg рентгенология 'Röntgenschirm -{e}s in, -е рентгенов екран; -Untersuchung/, -en рентгеноскопия 'rosa розов; разг пембен 'Rosa -s n sg розов цвят; ssfarben розов 'Rosef -n роза, трендафил; розетка 1' nicht auf ~n gebettet sein* положението ми не е розово 'Rosen|aebau -{e}s in sg отглеждане на рози; — blutef -п цвят на роза; sg цъфтеж на розите; -ernte f -п розобер; -garten -s и, (ä) розова градина; -holz -es п. (ö) -er розово дърво, палисандрово дърво; -kohl -{e}s и sg селс брюкселско зеле; -kranz -es in, (ä) -е молитвена броеница; -montag -s inn, -е предпоследният ден на карнавала в Рейнска област (н други кра¬ ища на Германия);, -öl -{e}s п, -е розово масло; -ölgewineeue/'sg добиване на ро¬ зово масло; -paprika -s т sg камба; лют червен пипер; srot розовочервен; -stock -{c}s in. (ö) -е роза, розов храст; -tal - - ejsnsg геогр Розова долина; -wasser -s п, (ä) розова вода; -züchtf sg отглеждане на рози, розопроизводство; селекция на рози; -Züchter -s и розопроизводител; се¬ лекционер на рози Ro^stte / -п розетка Ro 'sewein -{c}s и, -е вино розе 'rosig розов Rosine f -п стафида I große ~n im Kopf haben* хвърча нависоко; ich picke mir die größten ~n heraus обирам каймака; —nkuchen -s и сладкиш със с тафиди, ко¬ зунак със стафиди 'Rosmarin -s in sg, Rosmarin -s u sg кул роз¬ марин 'Ross -es n, -е кон I - . auf hohe*m - sitzen* преи надувам се, фукам сс; jdn vom hohen - herueeerhzlen прен свалям нкг на земята 'Rösselsprung - {е}s и. (ü) -е шах ход с коня 'Rosshaar -{e}s п, -е конски косъм; текст росср; -kastanie [sta:nie] f -n [njen] див кестен; -kurf -en разг лечение с конс¬ ки дози; лечение с драстични средства; -täuscher -s tn преи, разг измамник "Rost -{c}s и, -е ръжда, ръждясване; болест по растения ръжда "Rost {c}s и. -е скара, решетка; сито 'Rostbraten -s т печено на скара, пържола на скара; -bratwurst f (ü) -е наденица на скара 'rostbeständig устойчив на ръждясване, не¬ ръждаем 'rosten Isn ръждясвам 'rösten f hb пека, препичам; пържа, опърж- вам 'Rost|ßeck -{e}s in, -е петно от ръжда; ръж¬ диво място; =frei неръждаем, неръж-дяс- ващ; ~ig ръждив, ръждясал 'Röstkartoffeln pl кул пържени картофи 'Rosstaautef -п разг, авто таратайка 'Rostock -s п sg геогр Рощок 'RostSchicht f -en слой ръжда; -schütz -cs in sg антикорозионна защита, защита против ръжда; -schutzfarbe f -п антикорозион¬ на боя; -Schutzmittel -s п антикорозион¬ но средство; -stelle f -п ръждиво място, ръждясало място ^ossunn/, -en изпичане 'rot (röter, röteste) червен; румен, аюн I. - werden* изчервявам се, почервенявам; er wurde - bis über beide Ohren той се из¬ черви до уши; ~ gestreift на червени райе¬ та, с червени ивици; ~ glühend нажежен до червено; keinen ~n Heller haben* ня¬ мам пукната пара; in den -en Zahlen sein* правя загуба, пиша червени числа; die ~е или -е Karte zeigen спори показвам чер¬ вен картон; das sseKreuz Червеният кръст; die ге Liste Червен списък 'Rot -s п sg червено, червен цвят I . die Ampel
'Ruck 425 zelgl - светофарът показва червено; Bcl - fah-cn* питавам та червено Rotarl'oe f -се въртслс. ротация; кръговрат; -uenwegunge/ -се ротационно движение. въртящо движение; -sC—uck -{’}/ и. -е ротопечто; "/gcse1wIudIeKeIi f -се рота¬ ционна скорост; ~sennzte -с и. -Ica [Sen] ротационен принцип 'Rotauee -с /?, -е зоол бтбушка 'гпt|—acKtg, -bfc'l; червснобузсст 'Rol—a-seh -сс и, -е зоол златист костур 'rпt|—lпdd риж; -b—eut червеникавоктфяв, ксстсняв 'Rot—ocin/ -м бот обикновен Ьу; 'Röte fsg червенина. руменина 'Röiel -с и червена креда 'Röfein pl мед рубеола 'röinn, sicn r bb зачервявам сс. ночорвеня- вамг, морупcндв;м 'Rot|feCnu f -м зоол червеномерка; -fuchu -’•/ ш. (ü| -с зоол лисица; риж кон 'rot|gesi-elft / 'rot; -glüiunC t 'rot; —-'grün L —/—üne Kпa1lltпd червено-зелена коа¬ лиция (между Социалдемократическата п Зелената партия)' —haa-lu червенокос 'Rot|iaut f (fu) -е тcрвcнокож; --ilt■cei -«/ и, -е зоол слон ro'Ttn-nn / bb въртя се (um jCn нлп ciw около нкг или ищ); разг раздвижвам се, рт'шет- втм се, разточвам се 'Rпfkfpeeinu -и п Червената шапчица, --knhlehec -/ п зоол чсряеношийм;; -Uпrl -|e}s и sg, -^КеспТ - (е} и п sg чсрясно зелс; -lauf -{c}/ и sg ветеринарна медицина чоряснкт 'rötlich червеникав 'RпTItcht - {с }с п sg инфрачервена светлина] -—ecUrallocj f -се облъчвано с чсряси; светлина; -v'l/uiel -с празг квартал с уве¬ селително заводския и публични домове 'rot-'rol I. -о Kпallilпd червето-червона коа¬ лиция (между Социалдемократическата и Лявата партия) 'Rotsciwänzchec -с п зоол чсрвочтоонашка '-ot-'sehwarz I . -е Kпa1lilпd червоно- чернт коалиция (между Социалдемо¬ кратическата партия п Хрпстиянде- мокрашичния съюз в Германия, между Социалдемократическата и Народната партия в Австрия) I-ot/ceie•u* I bb разг' раз/новявам се’, побес¬ нявам 'RпTsTlfi -{c}/ ш, -с чсряси молив I . Сее - udcetzcn правя икономии. зачерквам пред¬ видени в бюджет; разходи; —po-T-'K / sg политика ла строго икономии, политик; иа съкращавано нт инвестиции и разходи 'Roiianne f -м смърч 'Roll’ f -a щäй;a. банда. група; глутница 'Rötung;’ -cm почервеняване. перумeняванo; мед зачервяване 'Rпi|weIn -{’}/ т, -е червено вино; -wild -{е}/ п sg елени; -worct/ (ü| -с кул кър¬ вавица 'Rolz -cs u sg сопол; ветеринарна медицина сап L - пеС Wesse- henlea тлтчт, та се къ¬ сам; —bem/ei и т сополанко; sen I hb вулг изсoкв;п се шумно; пзплювам шумно. изхрачвам шумно; -/ihnen’ -з разг, вулг носна кърпа; c/TncH мкого нахален; —пасе / -п сополия кос; сополанко L er ici eiac -115/ оскао му сополи ис 'Rouge [rn:z] -с п, -а руж, червило Rou'Iade [rn: 'lardrC]/ -е кул месно руло, py- лтдона. сърма Ron'leeu [rul'lп:] -и п, -с T Rollo 'Route [тп:е’]’ -а маршрут, рейс Rпu'ilne [ги:'1'ас] f sg рутина, обнграност; saafßig рутинен RoutinTer [ati-ilaS'c:] -с ш, -с руоинср roolt'uteri [ru:Tl'nI:rT] рутитир;н, обигран 'RowCy ['геиСТ:] -и т, -и хулиган, побойник; /Haft хулигански; -tum -/ п sg хулиган¬ ство 'rnbbnla / bb троя 'RüBn / -п цвекло; прен. разг глава. тиква roie - червено цвекло. нанджар 'RüBen|e-nTn ’ -м прибирате нт цвеклото; ~ernteeasehtne ’ -з цяоклокомбтйн; -zucKcr -с m sg цвсклова захар 'rüe/r Т lerüBet^. litübeu 'Rubei -с т рубла 'Rubikon L den - ü—e-sehrelten .митaвтп РуЬгкол. правя решителна крачка Ru')ln -с т. -е рубин 'RITb|koii - {о} с u sg швейц бот тулия, ала¬ баш; -öl --c}c п sg разочто масло R^'—rl'/’ -сн рубрика 'тoei|—ar L ciw w'—C -Всг нщ става извест¬ но, кщ со разчува; -los безскрупулен, без¬ съвестен, долен. престъпен 'RucK - {е} и т, -с тласък, напън. засилвано, ряз¬ ко движение, торгвгсно движение; внеза¬ пен завой L mir eiaen — с тласък; изведнъж; с рязко движение. рязко, остро; icn ;«)’ мТ— еТасе - наиьвт.м hh, засилвам сс; «Те scha-fe- - aach linKc остър завой наляво
426 'Rückansicht tf -cn изглед отзад; -antwortf -en (платен) отговор ruckartig рязък, поривист; внезапен, на тла¬ съци 'Rückbann/ (а) -е авшо задна седалка 'rückbauen z, f hb демонтирам; възстановя¬ вам предишното състояние 'Rückbesinnung f sg спомняне; спомняне; —bezüglich лпнг възвратен; -bildung J, -еп биол инволюция; възстановяване на първоначалното състояние; -blende f -п ретроспскция; -blick -{e}s и. -е поглед назад, ретроспективен поглед; —datieren I hb слагам задна дата (etw А на нщ) 'rücken t hb местя, премествам, отмествам, дръпвам; I sn дръпвам се, помръдвам nicht von der Stelle - не* мърдам от място¬ то си; näher - доближавам, приближавам (an jdn или etw до нкг или нщ); etw zur Seite - премествам нщ встрани 'Rücken -s т гръб i jdn den — stärken прен помагам на нкг да се държи, подкрепям нкг; einen breiten - haben* прен имам широк гръб; jdm den - kehren обръ¬ щам гръб на нкг, загърбвам нкг; einen krummen - machen преи превивам гръб; den - steifhаltee* не превивам гръб; ich schwimme - плувам по гръб 'Rückce|eeckueg f sg поддръжка, подкре¬ па; —IIosss'/ -п гръбна перка; -^leh^n^ef _n облегалка; -mark -{e}s n sg auam гръб¬ начен мозък; -markerkrаekueg f -en мед заболяване на гръбначния мозък; -schmerzen pl болки в гърба, тръбни бо- лежки; —schwimmen -s п sg плуване по гръб; ^schwimmen плувам по гръб I ich möchte lieber —schwimmen предпочитам да плувам по гръб; -Schwimmer -s т спори гърбист ^сксп^у^!^/ -en инволюция; връща¬ не към предишното състояние; намалява¬ не; спадане 'Rückenwind -{e}s т, -е попътен вятър 'Rück|eroberunee/ -en възвръщане, повтор¬ но завладяване; —erstatten f hb връщам; -erstattung f -еп връщане, реституция; -lnhrkаnree/ -п билет за връщане; -fahrt f -еп обратно пътуване, връщане; —fall -{e}s и, (ä) -е мсЛ, прав рецидив; «fällig !. —fällig werden* отново се влошава или отново се появява болестга; прав ставам рецидивист; -faHtäter -s т рецидивист; -feilster -s п заден прозорец 'Riick|flug - {с} s и. (ü) -е обратен полет, връ¬ щане (със самолет); -frage/, -п повторно запитване, допълнителсн въпрос; «fragen z hb питам допълнително; уверявам се I wegen eines Problems ~fragee питам още веднъж за доизясняване на проблема; -führunng, -cn изтегляне назад, връщане назад; репатриация; -gäbe f sg връщане; -gabereclh-{e} szz.s’g право на връщане на закупена стока; -gang -(e}s ш, (ä) -е за¬ падане; спадане, намаляване; намаление; sgängig I. etw «gängig machen отменям нщ, анулирам нщ; -gewienuneg> -еп въз¬ връщане; възстановяване 'Rückgrat -{e}s п, -е* анат гръбнак, гръбна¬ чен стълб !. jdm das - brechen* преи пре¬ чупвам волята на нкг; съсипвам нкг; kein - haben* преи превивам врат; jdm das - stärken преи давам опора на нкг, подкре¬ пям нкг; - zeigen преи не превивам врат, проявявам кураж; -Verkrümmung f -еп мед изкривяване на гръбначния стълб 'Rückhalt -{e}s и, -е опора, поддръжка; ус¬ тои; =los безрезервен, откровен 'Rück|kampf -{e)s ш, (ä) -е среща-реванш, мач-реванш; -kauf -{e}s и, (äu) -е обрат¬ но изкупуване, откупуване, откуп; -kehr /sg завръщане; -kopplunn/ -еп обратна връзка, фидбек; -läge f -п финансови резерви, спестявания; —läufig обратен, движещ се в обратна посока; спадащ; на¬ маляващ; -leuchtef -n, -licht - {е} s п. -er заден фар; xlings възнак, гърбом, задниш- ком; -marsch cs и, (а) -е отстъпление, връщане; -nähme f sg вземане обратно; -porto -s п. -s платен отговор за писмо; -reise f -п връщане, обратен път; -ruf - {c}s и, -е (обратно) телефонно обажда¬ не; изземане или изтегляне на стоки от търговската мрежа 'Rucksack -{c}s w, (ä) -е раница 'Rückschau f -еп ретроспскция; -schein {e}s и, -е обратна разписка; -schlag -{e}s и. (ä) -е неблагоприятно развитие, неуспех; спад, загуба; -Schluss -es и. (ü) -е заключение L -Schlüsse ziehen* правя заключение, заключавам; -schritt -{e}s и, -е регрес, връщане назад; «schriftlich назадничав; -Seite f -п опако, обратна страна 'Rücksicht f -еп внимание, зачитане I - nehmen* auf jdn или etw съобразявам се с нкг или нщ; mit - auf jdn или etw с ог¬
'Ro/ 427 лед та нкг пли нщ; olne - auf jCt илн etw без оглед та нкг илн кщ; - ü-ea проявявам! внимание; -naimn f -п зтчиттне. съобра¬ зяване; sslпs безогледен; —closigkeit ’ -се безоглелкост; ssvoll вкшпатeлeн 'RücKslTz -е/ ш. -е зтдт; седалка; -spiegel -с ш огледало зт обратно виждано; -spiel --c}u п. -е пач-рeвaнщ, срeша-рcв;кщ; -■sprfein ’ -а обсъждане, консултация. разговор L nii jCm -spräche пеПтеа* консултирам се c нкг; -utacC {е} / т, ()) -е изосоаване; неизпълнение; остатък. утай¬ ка; просрочване в плащане; обикновено pl неплатено сметки, дългове. зтдлъж- нялост L im -/tacC scia* изостанал съм (mir ciw D c нщ); ssUänC'e изостанал; не¬ изплатен; -stänClukntt Jsg изостаналост; -сТаи -{е}/ т, -и задръствано; -ctrail/r -и т рефлектор, стоп-сигнтл. котешко око; -^tuf/nig// -сп понижавано (ß Длъжност, в заплащане); -TгacceпrT -{е}/ т, -с обра¬ тен транспорт 'Rückt—'-- "-c}c ш, -с оставка, оттегляне от служба; (на велосипед) контра L. Ссс - eliTclcren подавам оставка; der - von eiaen Vertrag едностранно анулиране на договор; -ucrKlIirunae’ -сп 'адвлeнпe 'а оставка 'RüeKü—e-sntzucg ’ -сп обратен превод иа езика на оригинала 'rückvergüten t hb давам Ьонус от сумата. зт която с закупена стока прсз определен пе¬ риод; давам рабат, връщам внесен; сума 'RUekvvnтtjrtlnue’ -сп бонус от сумата, сре¬ щу която с закупена стока прсз определен период; бонификация; връщане на внесе¬ на сума 'Rückve-sIehnr|e- -с т разг човек. който всс се презастрахова; sn, sicn r hb прe'ае•тр;- ховтп се; — eng;.’ -en презастраховка 'Rück|wanC’ (f| -е задн; стон;; swä-tig за¬ ден; . тилов rücKwa—is назад i. . - ntnearknn паркирам назад; eTnea Sch rill - nachei нлп gchca* правя крачка назад; - дсГеп*с вървя на¬ зад; вървя заднешком; — /аН—еи*1' карам ка заден ход; - ea-len'' падам възнак; sicn - eniwIcKeld рттвпвап се назад; - uewande' обърнат назад 'RücKwfuts|bewegue; JSg движение назад; -entwicklung /sg развитие назад; -gen; -{c}/ m, (f) -о авшо задсн хол 'rÜckwarts/geHen* I bb вървя назад; вър¬ вя тaднeщ;*ом^ l. mit jCm или ctw /ehr «/ rücKwärTs положението нт икг или нщ со влошая; 'rückwärts/ewenCt обърнат назад '-ücKwä-is/|fa1t•ed* I sn авто карам нт за¬ ден ход; —euliea* I sn падам възнак 'Rückweg - {е} / т, -с обртоен мън, връщане 'ruckweise Т -ocka-ilu 'TÜc'Iwl'UccC действащ с обратна сила; swi-knc/ / -сп обратно действие, об¬ ратно въздействие, отражение, реакция; -zahl—аг който трябва да се върло. кой¬ то подлежи нт изплащано, xzeliung f -сп връщано. възстановяване, погасяване нт заем; xzahlonus—atn ’ -м погасителна вноска; -zu; -{’}/ u sg отстъпление. от¬ тегляне I . dee szng untrnten* заточвам отстъпление, о•ис•тьивтп 'rüCe груб 'Rüden/ -м мъжко кучо, мъжкар 'Rodel -с п глутница, стадо; нрен аортя, гъл¬ та 'RuCer -с п гроЬло, весло; корм1-ило1 . ans - konnen* идвам нт власт; an — ccie* ла власт съм; elw ifofi uns Cen - нщ се озп- лъ'вт от контрол; /Ich Ia die - legem правя голсмш усилия] ——ппt -{c}/ п. -с гробна лодка; -er -u т гребец; -in f -ncn тробки- нд; -К-о— -с /п. -с гребен клуб 'ruCnru I sn, bb греба, придвижвам се (с гребла); 1 hb карам, прекарвам, придвиж¬ вам, прeвезв;п (с помощта нт гребла) L . icl -odc-n /с/са dee Si—on гроб; срещу течението; wir sied eiac große Streck' guruCert измилахмс голямо разстояние (c гребна лодка); wi— siaC übe- Сее Floss jeruCnrt преминахме реката (c гроб¬ на лодка); Ich le-п jCn aas ande-e U/cu UeruCnrt закарах или прокарах нкг па оо- срсщния бряг (с гребна лодка); mir dee H)nC'n — размахвам ръщс Rudl'Mnut -с п, -е руднмснг; останка ruCtmen'tr- рудиментарен, недоразвит. 'т- чатъчсн 'RuCnir-e;atta ’ -regeltei) гребна регата; -ceптt --h}c m sg гребано. грсЬсн спорт; -weTTkämpfn pl гробно състезания 'Ru/-{о}/ т, -с вик. повик. повиквате; безpl име, репутация. реноме; телефонен номср L еТпее /иТее — НаВее* ползвам се с доб¬ ро имс; cleen schiechien - ha)en* имам лощ; слава; Сее - еТаес guine Serwiммc-s ha)en* славя сс като добър плувец
428 'rufen* '-u/nn* i.t hb вшитм. повиквам; зова - jCn Bcl seiaen Namea - викам ккг то име; Сп koenut wie ge-ufen идваш 'тъкмо лавре- мю; un Hllfn - викам за помощ 'Ru/nr -с и виктч 1 Сег - im С/г Wüsie вика¬ щия е пустинята 'Rüffel -с и разг мъмрено; са t bb мъмря 'Ro/moiC --«•}c т. -с омлсветяаато; -пате -а -п, -а собствено имс; -ситт/т f -а те¬ лефонен номер; -Schädigung/c'e накър¬ нявано ит доброто име; ~wnttn / -п т . Та —weife /eia* наблизо съм. така че мога д; бъдт чут илн д; чуя, когато мо викат 'Ru;)y ['гее—i] -и п sg спори ръгби 'Rüge,*/ -п порицанио*, мъмрене, укор L jde ciae - nrinlinn порицавам нкг; xc ’ bb по¬ рицавам 'Ruin J.g спокойствие; покой; тишина; по¬ чивка, отдих -. sicn zur - setzem излизам в пстсоя, пенсионирам се; СТе - ''/111)^* разг нищо нс с в състояние да смути спо¬ койствието мп; die - )ewar-nn запаз¬ вам! спокойствие; - /еВсе* мирясвам; - leiten* пазя тишина; zu- — kommei* ус¬ покоявам сс; sicn zur - ВедеВее* лягам да спя; -a/s micl Та -! осттво ме на мирт!; —! тихо! 'Ruie|BeCürfnIc -сс/ п, -sc потребност от спокойствие, потребност от сън; —gelaii -{c}c п. (f) -ст, —;cIC -{с}/ п. -ет пстсоя; sloc безпокоен, неспокоен, оро’вожон; -losigknit ’sg безпокойство, тревога 'ruheu / bb почивам, отдъхвам, лежа; нс ра¬ ботя; е застой съм I . jCt — iecsea* оста¬ вям! нкг да сш оозочгис. оставям нкг да сг пости; die Ar—e't~ Са—си* и: работя. спи¬ рам работа; die Frage - ieccea* оставям въпроса, ис сс занимавам с въпроса 'ruhnn/lassen* / hb оставям, не повдигам; изоставям; ис давам мира; ле безпокоя L Cie Fruge - оставям въпроса. нс се зани¬ мавам с въпроса 'Ruiclpaussc’ -з почивка, отдих; —гrom--e }с и. (fu) -с помещение за почивка] -/tauC -|c}s ’H sg I. In -stauC в оставка; пенсио¬ нирал; Те dee ~utauC ГгеСепСиансоюнирам cc, Im Cen -stauC veruntzi we—dee* пен¬ сионират мс; -Ständler -с т пенсионер; -Ställe/ -е L inlzic -Starre гроб; ~Siellong f -сп положено: на покой; -ulörnr -и т нарушител ка тишината, u;рущиоcл нт спокойствието; ~sSörung/'-ea н;рущeниe ка тишината, нарушение иа спокойствие¬ то; -Тс; -{е}/ и. -е почивен дсн; -zmcfeuC -{'je in sg състояние нт покой 'lull'; спокоен. тих L. - werCen* успокоявам се; einem geb-ochenen Aue - slellen обез- лвожвтм счупена ръкт (като я шинирам или гипсирам); jCt - ctellnia успокоявам ккг, усмирявам нит; давам успокоително сродство иа нкг; неутрализирам нкг; sicn -verhalten* държа се спокойно; мирувам, кротувам; пазя оошинТ; cia -ec Zimmer тиха стая '—uhtg/stnlle4 t hb обездвожвам; успокоявам; д;в;м1 успокоително средство (jCm ит нкг); неутрализирам 'Rute - {nje in sg слава L - n-langen прос¬ лавям со‘ 'rüreen t bb славя, хваля. величая, възхва¬ лявам; cicl - r bb славя сс, хваля сс; гор¬ дея с: cTcr seine- E-eпIge - гордея сс или славя сс с успехите си 'RuiMec|BIatt -{uju п славна страница !_ Cac Ist с—пт Keim -Birif трои това ис с похвал¬ но] -tetl' -са подвиг; славна постъпка 'rühe-ict похвален '-uie|loc безславен; -reich славсн 'Rutrjg мед дизентерия 'Rüir|—nce>n -с и кухненска бъркалка; —ei -и и, -сг кул бъркано яйца 'rüttcu t hb бъркам. разбърквам; мърдам, движа; трогвам, затрогвам. умолявам. вълнувам; докосвам сс (um jde или clw до нкг илп нщ); дължа се (von jCm иа нкл|; sicn - r hb мърдам. двожа сс. трепвам; раздвижвам сс, действам; работя, трудя сс L knieei Finger — кс си мърдам пръста; sicn ntcht - Können* лс мога да мръдна; Ich Bia gerÜhri трогнат съм '-ÜrrcuC трогателен, затрогващ, упилдваш, вълнуващ 'Ruilgeeint -{c}/ п sg геогр Рурска област 'rütri; пъргав. подвиж-си; доен, усърден, ра¬ ботлив 'Rühr|kocinn -с т кейк, кокс; —löffel -с и бъркалка; лъжица за Ьърктне '-üirsellj сантиментален. сълзлов 'Rüi-on; Jsg умиление. затрогвало, вълне¬ ни: 'RÜt-werK -{е}/ п, -с бъркалка Ru'ln -с т sg ратерeниe, гибел Rn'lnn / -и развалин;, руни; rul'nleren I hb разоравам, еьеипвам; sicn - г hb ра'орявап се, съсипвам сс rol'nös разориголен, разоряващ, съсипващ
'Ruß 429 'rülpsen I hb разг оргтвам се 'Rülpser -с и оригване 'Rum -с и sg ром Ru'mfn|e -п т, -а румънец; -Теа [-jcaj -с п sg Румъния, ~'а’ -сее румънка; Telscn ру¬ мънски ruмi|B-üIIeu I bb разг разя-ивам сс, разкре- шдвап сс; -gammeln / hb шляя сс. бездел¬ нича] -hiebet* t hb катдърдосвам; прекар¬ вам; отбивам; ~ifngnn* / hb шляя сс; седя безделно; вися; ~krieuen / hb скланям. прокарвам L НасТ Cu Ihm -ueuek-leut? канцърдост ли го? 'Rummel -с и панаир, събор; нанаорджийс- кш развлечения; бъркотия, шум -o'mпrnu I hb нравя шум; трополя. тропам!; буботя. Ьухтя, буча. курктм. мърморя 1. сс rumort mir In Kopf Ьучо ми плават;; сс rumort mir In Mage‘d куркт ми стома¬ хът (от глад); сс rumort miu In Gedärm мърморят мг червата (при разстройство); outnr Сее Lnuinm -oeo-t сс хорат; са раз¬ тревожено. хората недоволстват 'Rumpelkaeen- f -з колор; таванско поме¬ щение зт вехтории 'rumpelt I hb трополя; търкам 'Rumpf -{«}/ т, (ü) -е труп. туловище; кор¬ пус 'rüepfen t hb L dl« Nase — бърча нос; Cie Sllun — мръщя чсло 'Roepsieak ['гип/Тс.К] -c n, -c куп рамснсм 'Ron [rna] -u m, -c усилено купуване. голямо търсене 'гпаС 1. adj кръгъл; закръглен; пълст; отли¬ чен 2. adv приблизително; около L ат -см Ticcl та кръглата маса; ciae ~е Summe кръгла сум;; eiae -о Lelsinng солиден резултат; des KosTet - ionCcrt Lewe това струва около сто лева; — им СТе Welt около света; - Machea закръглям. 'заобикалям 'RonC-lIcK -{c}/ и, -е панорама. панорамен -зглод 'R^nde// -п кръг; компания; тур, обиколка; обход; спори рунд L СТе - machea оби¬ калям; über Cie -е Konnen* едва изкар¬ вам; ctw maci- die - нщ се* разчуя;; еТае - Schnipsразг но една ракия з; всичко 'runCet / hb закръглям; sich — r hb закръглям сс; завършвам се; допълвам се 'rouCeranun-|u t hb авшо регенерирам; прен. разг nолновдвап; -Т регенериран; sung/ sg регенериране 'Rundl-nierf/ -се обиколка; w, (ü) -е обиколка със самолет 'RocC/unk -S т sg радио; -epparaT -{cjc и. -е радиоапарат; -gebühret pl такса за радио; ~guuäl -]c}s п. -с радиоапарат; -programm -с п, -е радиопрограма; -seuCnr -с и ра¬ диостанция, радиопредавател; -SenCnag ’ -са радиопредаване; -Sprecher -с и Гртлuо|геворптcл; -reeintK f sg радио¬ техника; -iCcinlKe- -с и радиотехник; --Über—ragungе/ -сп радиопредаване 'Ruudgen; -{с}/ т, ()| -е обиколка 'rnnd/getec* I sn I. Та Cer Firme uelf сс rund във формата има страшно много ра¬ бота; ап/ С/г Versammlung eiag «с -und нт събранието се развихри остра диску¬ сия; ап/ den ABitnuTncienBcii giag сс -ond ит абитуриентския Ьтл беше много весело; си geht clchf ganz -und разг не с с всичкия сг ronC|icr'aos открито, откровено. направо; —hn'-ue наоколо '-unCIteh заоблен. закръглен; -kett f sg з;к- ръгленоео 't^und/eaeren t hb окръглям. закръглям. за¬ облям; разг карам се (jdn нт нкт). нтктс- орям 'RunC|rnIse / -п обиколка, пътуване*; ~sehr’l—en -и п циркулярно нгсмю, цирку¬ ляр. окръжно rouC'oe наоколо 'Rundonu ’ -се заобленост. закръглснос^г^; обло място rnnC'we; направо 'Rune/ -м руна 'Rnuknlrüec/. -и кръмно цвекло 'rocTcr - turuntur. riuunle- 'типГегИГаНсп*/ sn падам; -цеНеи* I sn сли¬ зам; намалявам (mit et' D нщ); ~puTznc / hb нткaетряп; -seiIueKen t bb глътвам. преглъщам; —wtr-Seiаftnn t hb ртзордвaм, съсипвам 'Runzel / -е бръчка, гънкт I-unzIIg бръчкай. сбръчкан 'Tunzu-c t hb бръчкам. сбръчквам I’. СТе Stl-u - Ьърч; чсло. мръщя чело 'Rüpel -с и невъзпитан човск, грубиян. прос¬ так; stift невъзпитан, tpyo, просташки; -11/1^11/1'1’ -еп ксвъ'пиоаност, ^убият- етво. простащина 'rupfen / hb скубя, оекубвaп L icl ia)e eia Hühnchnn nii jCm zu - прен имам да се разправям с нкт 'rucctu 'Py6 'Ruß -cc . .. -с сажди; -filter -с п филтър зт сажди
430 'Rüsche 'R«^s^<^c^hef -n рюш 'Russe -n u. -n русин, руснак 'Rüssel -s и зоол хобот; зурла 'rußen I hb правя сажди 'rußig саждив 'Russ|in f -nen рускиня; sdsch руски -ische Föderation /Руска федерация; -land -s n sg Русия 'RüsSte/ -n бои бряст 'rüsten I.t hb въоръжавам (се), подготвям се (für etw A, zu etw D за нщ); sich - r hb под¬ готвям cc (für, zu etw за нщ) 'rüstig държелив, здрав; бодър, пъргав rusti'kal селски, битов, в селски стил; груб, прост 'Rüstkammer f, -п оръжейна 'Rüstung f -en въоръжаване, въоръжение; нсш доспехи |RUstuegs|ausgaben pl военни разходи, раз¬ ходи за въоръжаване; -besehränkung f -еп ограничаване на въоръженията; -etat -s и. -s военен бюджет; -industrie f -п [1еп] военна индустрия; --kontrolle f -п контрол над въоръженията; -stopp -s и sg прекратяване на въоръжаването; -wettlauf -{e}s т, (äu) -е надпревара във въоръжаването 'Rüstzeug -{e}s п sg познания, предпостав¬ ки, качества 'Ruttef -п пръчка; въдица; (палисица) опаш¬ ка; -ngänger -s т търсач на подземна вода с лескова пръчка 'Rutsch -cs и, -е пързаляне; свличане; малка разходка, малка екскурзия L guten - ins Neue Jahr! весело посрещане на Новата година! честита нова година!; -bahn f -en пързалка 'Rutsche f -п пързалка 'rutschen I sn пързалям се; плъзвам се, плъз¬ гам се 'Rutschgefahr J'sg опасност от подхлъзване 'rutschig хлъзгав, плъзгав 'rütteln t hb друсам, клатя L daran ist nichts zu - това вече е окончателно
'Suh1|verBaIl 431 u S, u [cc] буква c или з от немската азбука Sn. съкр T 'Samsiau; 'Saehsen 'Seal -{«}/ ш, 'Säle зала. салон; аудитория 'SaarlanC -с п Сатрска област Ъсн!/, -еп сеитба; сомю, зърно зт зосся; по¬ севи; —getrelde -с п sg зърно зт посев; —/пТ -{«}/ п sg ссмснт; -Uir-Of/cl ’ -п картоф зт посев; -zocht/ve семепроизводство 'Sebert -с ш, -е рел щабтт 'uebbe—a ’ hb лигавя сс. ологавям сс; прен дрънкам глупост и 'S))’- -с ш сабя L mit Сем - —asscln прен дрънкам оръжие* SuBo'taen [^j^c^jj/сц саботаж; -aUt - {с} и т. -е саботаж. диверсия, вредителство Sa—Olnur [ö:ij -с -пп, -с саботьор ca—o'ite-eu /',’ hb саботирам Saeci!a,rlu [zaxa]. Sccl^a'Tlu -s n sg захарни Sacfheeareciter -c in капц референт; ~bnceiädtuouu ’ -cn прав повреда иа чужда всщ; -bezogen прeдпoтoт, долови; отнасяш се до нрсдмстт ка комуникаци¬ ята; -—oct - (c}/ п. (ü| -ст книга от спе¬ циализирана литература; -dlcnlleh поле¬ зен, целесъобразен; умсснси L -Clenllche Hinweis« полезно сведения 'Seche [ -п пешо. вещ; работа; въпрос. ка¬ уза. том;. задължение; прав дело, про¬ цес; само pl дрехи; партакошо I. mir 100 -п авто, разг със 100 километра в час; eine - für sicn отделен въпрос; Im -m KeergTewireuclaet по въпрос; за енерге¬ тиката; im -м прав по делото; Та clgeae— - мо мой собсгво*] въпрос илн проблем; Bel Сег - Bieibea* нс се отклонявам от темата; 1^11 Bet Cer - seid* ке съм със¬ редоточен; sicn fü- ciae guie - ’lesetzca застъпвам со за добра кауза; keime - /иТ ^1’1 върша сн добре работата; sich seine— - stehe— scia* сигурен съм и еве- пне намерения; уверен съм и своя усзсх; Ces Ici ulchi melue - това нс с моя работа; sugcn. wes - Isi казвам иснината. казвам как стоят нcшата; Cas tut nichis zur - нова няма нещо общо; Mich Keine -м! какво пртвищ!, исдой така!; нс думай!; mli j’Cm eemeincume - ^1’1 действам заедно с икг, е съдружие съм с икт; jde Те СТе -е 1’11’1* мопaтап на нкг да се облече; jCm aus Cen -м Пси/са* помагам нт ккг д; се съблече; warme -п топли дрохи 'Sach|frauc / -п специален въпрос. долови въпрос. въпрос на факти; sfuend чужд на темата или предмета; -un—int -{«}/ п. -е отрасъл, област, раздел; кат) ондсл, на¬ правление; -gemäß подходящ. съответен; компетентен. вещ; sucreclt компетентен. обективен. евcдуш. вещ; ~knmutuls f -cc копнe■тoттноео; компетенция. вс1Ш1на; skouCtg компонентен. осведомен. вещ. свcдуш; ~kuuCT;e -а mf -з специалист’ компонентно лицс; -la;/ ’ -м положение ит нещата. фактическо положение. ситут- ция, обстоятелства; -ilch обективен, ком¬ понентен; делови; конструктивен, еьшo- ствет, по същество, фактическо; строг, рeтлlluеоичo’н, безпристрастен 'cäehllch лннг от сродсн род L -ec Geschlecht сроден род 'SаeiitehKeIl f sg дсловотост; обективност. безпристрастност I. Neue -^lteikntt изк Нов; продмотносо; -ic‘;iui/u -/ п предме¬ тен показател, индекс] ~cctiCnc -/ и. (Т) материално щоти 'Sachs|e [k/c] -е т. -з еаксотсщ; -еа -с п Саксония; -пеп-АсНе-Т -с п Саксония- Анхтло 'Sfc1c|ld [ks'n|]’ -се еа;еон;ä; slceh саксон¬ ски 'Se^l^i^C^t^n'е./, -а предметно дарение 'cаeit 1’ aclj тих; кротък; внимателен; лек 2. adv тихо; кротко; внимателно; спокойно 'sachie спокойно; локо. полска 'Saeh|vcrraIt -{е}/ -п, -е положение или състояние нт нещата, фактическо поло¬ жение, факт, линг дснооао; -vcrciacC - |c}e in sg Т 'Sachknnniuts; -verständig T
432 'Sack sachkundig; ~vcrsiäedigc -n mf -n вещо лице; -vcrstandigengutaеhten -s n експер¬ тиза, заключение на вещо лице; -walter -s и защитник; представител; -wert -{e}s и, -е реална стойност, вещна стойност; материална ценност; -zwang -{e}s и, (ä) -е принуда на обстоятелствата I . unter -zwang handeln действам принуден от обстоятелствата 'Sack -{e}s и, (а) -е чувал, торба L mit - und Pack с всичкия багаж; -bahnhof -{c}s -п, (ö) -е транс челна гара |saеkewetse с чували 'sacken Isn свличам се; пропадам, потъвам; t М^/разг слагам; хващам; sgassef -п задъ¬ нена улица Sa'dis|mus и sg садизъм; ~t -cn и. -en са- дист; —tisch садистичен 'säen I.t hb сея, посявам, засявам Sa’ff п/, -s сафари; -park -{c}s и, -s резер¬ ват 'Safe [ze:f, seif] -s u. -s сейф 'Safersex ['sеifcrsеks], 'Safer'Sex ['se:fer 'seks] -es m sg сигурен секс 'Safran -s u sg бои, кул шафран; =gelb шаф- рановожълг 'Saft -{c}s т. (ä) -c сок; мъзга; разг плодов сок; разг ток; мед сироп; sig сочен; прен жизнен, силен, свеж; разг солен, цветист; —los сух, безсочен; преи вял, блудкав, ску¬ чен, безжизнен; -presse f -п квачка 'Saggaf -s сага; теле, лит семейна история 'Sage f -п сказание, легенда; преи мълва 'Säge f -п трион, бичкия; - blatt -{c}s п, (а) -er лента на трион, лиег на бичкия; но¬ жовка, циркуляр; -bock -{e}s и. (ö) -е тех магаре; —fisch - {е} s и, -е зоол риба трион; —mehl -s nsg стърготини 'sagen f, hb казвам; говоря, река L man sagt казват, говори се; das will sehr viel - това значи много, was du nicht sagst! не ду¬ май!; etw zu - haben преи имам да кажа нщ; имам думата, имам право да се разпо¬ реждам; das lasse ich mir nicht zweimal - няма да чакам да ме канят два пъти; няма втори път да търпя да ми говорят така; lass dir das gesagt sein запомни го, имай го пред вид; im Vertrauen gesagt между нас казано; gesagt-getan речено-сторено; das а haben* разг командвам, шеф съм 'sägen f hb режа с трион или бичкия 'sagenhaft легендарен, приказен; удивите¬ лен, невъобразим 'Säge|spänepl стърготини; -werk ->'}s п, -е дъскорезница, бичкиджийница 'Sago -s и sg кул саго Sa'hara/Сахара 'Sahne / sg каймак, сметана; -bonbon [böbö, bojboii] -s n, -s бонбон «лакта», млечен бонбон; -eis -cs n смстанов сладолед; -quark -{c}s u sg кул смотанова извара; ~izrre/ -n кул сметанова торта, крем тор¬ та; sig със сметана, с каймак; като смета¬ на; мазен, маслен Sai'son [ze'zö:, zc'zofj, рег, авсшр ze'zo^i f -s австр -en сезон; —arbeiter -s и сезонен работник; -bedingt обусловен от сезона Saiso'nier, Saisoii'nier [zezo'nie:] -s u, -s австр T Saisonarbeiter Sai'sonsеhlussverkauf [zc'zotj, ze'zö, ze'zom] -{e}s m, (äu) -е сезонна разпродажба 'Sattet/ -n муз. преи струна ! . . andere ~n auf¬ ziehen* преи сменям тона, променям си отношението; -eiesirumcet -s п. -е стру¬ нен инструмент 'Sakko, австр Sak'ko -s и.п, -s сако Sakra'ment - {е} s п, -е рел тайнство sa'kral сакрален, религиозен; xbau -{e}s и, -bauten арх сграда с религиозно предна¬ значение Sakrileg -{e}s п, -е рел. преи светотатство, кощунство Sakris'tei f -en сакристия Sala'mander -s m зоол саламандър, дъждов¬ ник Sa4ami/ -s кул (влЛ) сух салам 'sakra! рег проклятие! Sa'lär -s п. -е инвейц заплата Sa'lat, 'Salat - {е}s и, -е кул, бои салата; преи. разг неприятност, беля L da haben wir den - ! и ето ти бслята!; —besteck -{e}s п, -е кул прибори за салата; -köpf - (c}s и, (ö) -е салата; -öl -s п, -е олио за салата; -Schüssel f -п чиния за салата, салатиера; -soße f -п салатена завивка, дресинг 'БаНк/ -п мехлем, крем; помада 'Salbei -s m sg бот, мед градински чай, сал- вия; -tee -s и, -s мед чай от салвия; бил¬ ков чай 'Satbllüee/ *сп рел миропомазване, миросва- не; ssvoll сладникаво-тържествен, мазен 'Saldo -s и. -s фин салдо Sa'llne/, - п солница 'Salm -s и, -е зоол сьомга 'Salmiak -s и.п sg хнм амониев хлорид, ни¬ шадър
’SanC 433 Salmiiakgelst -{h}s u sgxiAt амонячна вода. амоняк Salmп,nelled pl меЛ салмонела; -cr'-au- Kung f, -«а мед салмонелоза Sa'ion -c m. -c салон; —fälle мршлштcu; възпи¬ тан, по норппоc ит доброто поведение Sa’1ппa [cc'lne] -с in, -с кръчма (като в уес¬ търните) sc'lopp непринуден. небрежен; немтрлпв. груб Saiipntcr -/ m sgxuu селитра; -säurc f sgxuxt азотна киселина 'Salsa f sg салса; -nucik f sg музика с;лса; -coße f, -а сос салс; 'Salio -u m, -c нли 'Seif' салто L - mo—iale сал- том! оротло sa'lü! швейц здравей!, здравейте! Sa'iut -{c}c и салют L - se1leßed* давам но- мояси салют 'Salve/, -м воен залп 'Salz -es п, -е сол; -ас-п слаб нт сол, безсо¬ лен; -есе* t hb соля. мосолявам; -geleit -{c}/ u sg съдържание нт сол; -gurke/ -с кул краставица от туршия; —lalrig солси, който съдържа сол; ~tn—ic; -с т, -с соле¬ на херинга; sig солен, със солен вкус 'Sa1z|ka-iofeeln pl куп белоти и свтрени и со¬ лена вола картофи; -ickn /sg саламура; cio/ безсолен; -crnlie’ -м солен стълб L zur-säuln nrsia-rnu вцепенявам cc; -Stan- grf, -м кул солста; -St-euer -с т солница; ~'’asser -с n sg солена водт Sama'rlln- -и и самарятин 'Samba’ -с или -с и, -с еапб; 'Sambia -с п Замбия 'Same -пс и, -а, 'Samen -с и бои, прен семе; аиат сперма 'Saeen|—ank’ -се мсЛ бани; з; еncрп;; -ст- /u/с -сс и. (ü| -с аиат oдкулauпд; ~faCen -и и, (а) анат емсрмий. сперматозоид; -eüssCgkell ’ -сп анат семенна точност; ~kapsel ’ -м бои ссмонкт кутийка; --''('¬ -с и аиат ссмепровод; -SpnnCe- -с и мед донор на сперма; -иТтгп; --h}c и, ()| -с Т -eelter 'sämig кул тъст Ъстт'-^-^' ’ -сп акция за събирано иа помощи; ~аncehlucc -cc и, (ü|-c теле (номер на) телефонна централа; -—сиС - {е}/ и, (Т| -с сборник; ~beeken -с п во¬ доем; преи център за събиране (на хора); -—';''//--h}c и, -с събирателно понятие; ~—nstniluing f -е*п колективна поръчка; -•eueice ’ -и касичка за волно пожертву- втнпд; ~■fahrschein -с и, -с транс групов ллл сборси билет; ~ie;nr -с п сборен ла¬ гер; -^ррее/ -и майка. досие 'summeln ’ hb събирам; нруnтп; натрупвам; Ьерт; прен съсредоточавам; sicn - r bb събирам се, натрупвам се; прен котщон- ор-рам се L gesannelic Werke събрано съчинения Saeeel'su—Ine -/ п sg сбирщина (от пред¬ мети), смесица; прен копn-лац-д. в'ето оттук оттам 'Samel|e— -с т колекционер; тех колектор; -uuwuri - {с} с и, -с колекционерска стой¬ ност; ~пс; ’ -сс акция за събирано (иа средства, прсЛмсти); колекция. сбирка; колекциониран:. събиране; сборник; прен съсредоточаване. концентриране; съсре¬ доточеност 'Samsiau --c}c и. -с събота L ап - в събо¬ та; um - а—''’ в събота вечер-тт; то - mпrgenh в събота сутринта; - früh събота сутрин; am - f-üi в събота рано, в събота сутринта Samsiag|'aBedC -с и -с събота всчср I . тн ~’а—спС в събота всчср. в събота вечерна; -'аВееСс събота вочер. в събота вечерна; -'miiCe; -с т, -е събота зо обед. обосд в събота; -'11111/5 в събота мо обед; ~'mпт- есс -/ т събота сутрин; x'eo-gnnc в събота сутрин, в събота сутринта; -'’urer" mlilag -с и, -е събота следобед. следобед и събота; -'naeieItTagc и събота следо- Ьсд; -mccri’’, (f| -с нощ срещу събота 'samsiags всяка събота, и събота Samsiaul'vo-mlitau -с и, -с събота продобод; -'vorelttauc и събота прело обед; всяка събота пред- обсд 'siet 1. adv L - und sonde-s всичко бсз из¬ ключено:, всичко до един 2. praep D с, за¬ едно с. барабар с 'Siet -{’}- и, -с кадифе (глсДко); cartl; като кадифе; ~iauCseioh -и и, -с L jCn mit -ilanCseilihen infessen пипам нкг с кадифени ръкавици; xlg кадифен 'sfmillch щял, всички L -с Werke пълно събрали: иа съчинения; seid -ec Vernö/ee щялото му състояние; -с Gfsie simC veu- saemeli всички гости се събраха 'samtweich мои като кадифе Sena'torlue -с п. Sude'Tп-thd [0«с] санатори¬ ум 'SenC -{c}/ u sg пясък L wie - am Mec— 28. Нов немско-български речник
434 San'dale Ьозброй, бозчон; clw ve-ifuet In -c кщ замира. не се довежда докрай, jde - Та Cie An/en si-euen хвърлям на ткт пртх в очитс S^i^*'^s^ii^C/ -з сандал! SainCi'IetteJ\ -з сандал ^спСК-сНс /, -сп спорш дъртратоят поста. мотописта] -ЬаГсгсиспи -с п спорт мо¬ тоциклетно състезание нт писта, -Bank f, (f| -е плитчина; -•—пCeu -/ и, (ö) песъ¬ члива ночв;; -Cпrc -с m xg бои рткотток, катил; 'SanCe-holz -се п sg сандалово дърво 'Saad|geube'/’ -м пясъчна кариера; xlg песъ¬ члив; -kasten -с и. ()) -п пясъчник; воен релефен полcл от ндеьк; -kп-u -{’}/ п, (ö| -ет песъчинка; -kuchnn -с и фин кейк; -uiatcctet -с п sg Сълчо; -prplnr -с п sg шмиртсловт хартия, тлтспаоер; -stntn -{е}/ и sg пясъчник; —/iuelien t bb шех извършвам пeськоетруйна обработка («iw А нт нщ|; -с-гасС -{’}/ и, ()| -е пясъчен плаж; -cloim -{c}/ и, (ü| -с пясъчна буря; -ulr-/ -сп пясъчен часовник 'SacCwtci ['/ceCvic] -{c}/ и.п, -{’}/ санд¬ вич 'sanft нежсн, благ. пeк; кротък. тих, внима¬ телен; лок, слаб 'Sänften/ -п пси носилка, портшез 'Sac/f|in1t Jsg нежност, благост, лекота; кро¬ тост; -mut-{e}cwvg благост. кротост, до¬ брина; -mÜtig благ, нежсн. кротък 'Sange- -с и зовощ; -In,,’ -есе певица 'sang- nad K1ecelпc тихомълком, бсз много шум sa'nler|en l bb ико санuрап, оздравявам; сиропи реставрирам; мед хигиенизирам caii'-fr етнотарeн; В-К L. -с EtnrIeПiпnunn санитарни съоръжения и/нлн помещения; е;кипaрeн възсл Srni'tfier -/ и санитар SadI'tais|CIenst -{«}/ и, -с здравна служ'ба; -kactcn -и и, (f| апгсчка; -ctellc’ -н здра¬ вен пункт 'SaiUi съкр St. своош L. ST. Georg Свето Георги SankCГoпn/ -са санкция saukilo'nte-nn t hb стикционортм; одобря¬ вам 'Scptir -с и, -с сапфир Sar'Celle ’ -м кул сардела, аншоа; -apecie ’ sg кул пастет от аншоа Ser'C'te f -е зоол, кул сардина Ser'diulcn -с п Сардиния 'Sar; -{’}/ и. ()| -с ковчег Sar'kec|eos и, Seг,Kecmhu сарказъм; —-Iscl саркастичен Sarko'piag -{c}/ и, -с саркофаг' 'Setan -с m sg стотна cu'ientseП сттанинско 'Salansptiz -cc и. -е бот дяволска гъба Saie'llll -сп и, -си сателит, спътник Saln'IIIlnn|/C-nsehnn -с п sg сателитна тслс- ви'оя; -tclÜsse'-/ -с теле. разг сателитна чиния; -Staat -{е}' т. -сп пол сателитна държава; ~SteCi / (f| -е |рад-с;толит; -Übertragung ./ -сс теле предавано по сателит Sa'ilu ['ТС, 'IhTj] -с и sg санен S^,'^ii^|<?C/ -е сатира; -TUnr -с и сатирик; siccl сатиричен '-all син, нахранен, нахранил сс; наситен; преи самодоволен — we-den* наяж¬ дам сс, нахраквам сс; насищам сс; — BeKommei* итхртквам; - machen каеи- штп, нахранвам; cicl - сс/са*' Т -/escen*. sicn; sicn - nö—ea'' T -/löTet. sich; cleh - T-imKen*" T -/fricKn'. sicn, sich - ce‘hcc*i; T -/celen*, sich, - ha)en*" ? --/habec*, ciw - bekoMmen*" T ~/bekoeeen; cu Ist - сит c; прен, разг мият c; Ich Bia cu - дотот- ит мш, омръзна ми. Bcl uns gl)t cc Gemüse - кул, разг при нас получавано зеленчук до прос-щ;]: ллл в изобилие ’sail/—ekomnen* t bb разг ici beKommn «Tw A saii омръ'в; ми нщ 'Sctfei -c u. (f| седло, седалка; геогр ссдло- вшит; .муз магаре L. er siTzt fest in - преи притежава загвърдека мотищпд; знто сп работата; -Ceci "-e}s п. (f| -сг двуска' тон покрив; -Cec'e ’ -м чул; sfesT L Та ciw -fc/i ccie* обигран е•ьп и нщ; sn / hb осодлавам 'SalteI|sei1epper -с m авто ссдлово влекач; -zeug -{«}/ п sg седло с принадлежности; -zu; -{c}s m. (ü) -c автовлак 'saii/|nssna*, sicn r hb наяждам сс; -Не-ис* t hb дотегнало мг c, дойдс мг до гуша 'saii|gel— нäепоcно жълт; -giüt т;ситено 'елен satl/hören. sicn r hb разг нтелущвтп сс 'sfTUlgen i, t hb лас-щам, засошап; преи за¬ доволявам 'Setllnr -c m сарач, ссдлар 'cett/euc!ieu / hb Т 'seti 'cellтпl нтептcно чсрвсн
'Sauhau/en 435 'satl/selec*, cle1 r hb наглеждам cc (ас cf' D кт нщ) sicn ec cUw utehr - Können кс мота да се нагледам! нт нщ 'saii/trinkeu*. sicn r bb напивам сс, уталож¬ вам сп жаждата 'SaTyr -u in. -е сатир 'Setz -сс и, (f| -о линг -'рочотис. фраза; пра¬ вило. аксиома; скок; утайка; комплект. ссроя; тко тарифа, размер, став;;. такса; тех набор; муз част; спорт сег L . ciana — micnen подскачам. правя голям скок; Cas Buci Ict In - книгата се набор; 'Seilz|aucca;e’ -м лннг екатуeмо; --11'1 -{c}/ пп, (f| -c спорт сег пойно; —Bau --h}c u sg линг строеж нт -'речсииеоо; -geeÜ/c -с п линг сложно съставно изречение; —eegcc- stand -{’}/ u. (f) -е лннг подлог; ~ketpfnc -с т зоол шаран 'а зарибявано; -1/1^/^ синтаксис; -Teil -{c}- ш, -с линг част ка изречението 'Satzung / -се статут, устав. правилник; xsg'Mfß мо устава. мо правилника, спо¬ ред статута 'Satz:ver—tuCoag/; -са линг сложно съчине¬ но изречение; ~zeiichca -с п лннг препина¬ телен знак 'Sau ’ -сс или ()п| -с зоол. селс свиня; свин¬ ка; преи, грубо скот I.. unter aller - рат, грубо нод всякаква критика; jCt zur - ме- clec ранг, грубо оре'илявам икг, натри¬ вам на нкг нос;; Cie - —euslussen* разг, грубо правя гуляй, пирувам; Cu blöde вулг идиот такъв!; -1'1/1- Jsg разг голямо бачкане 'saoBcr чист; преи почет, акуратен. безупре¬ чен; разг, прен почтен. спретнат I . - 111- tea* поддържам чисто. чистя редовно, - macicn чистя, изчиствам, почосивап, — seid* прен (деца) нямам нужда от пелени ’caube-’haltenr^ / hb Т 'seuBnr 'Sao—cr'elt fsg чистота 'säuBerIIeh грижливо, акуратно; спретнато, чисто 'caube-’eaehnn / hb Т 'seuBnr 'Seube-eenn '{c}/ u. (f| -сг ирон чисоофай- инк 'saube-|c t hb чистя. изчиствам, почиствам; прен правя чистка; sung/ -се почиства¬ но; прен, пол чистка; sungsakttпu ’ -сп акция з; почистване; пол чистка sau'blöC - sau'Cumm 'SauBolne .-. -п бои, кул бакла 'Sauce ['zo■.ce. авсшр *zo:sC_/. -е - 'Soße Sauci''—' [si^j^l'c^.T-C// -a сос-сра 'ScuCT -c in, -c саудитски арабин; —A’-abInu -c n Саудитска Арабия; u--а’rabicei ciy- литекоäртбеки sau'Cumm разг тъп, мно-о глупав 'saue-, 'caure (саптсте, caucrcTcI коссл; вкис" итн; прен, разг оруден. псжт;' I. - wc—Cen* вкисвам сс; eia suu-nc Gcsicli коссл; фи'иотопия; sao-e Sahde кул заквасста смотана 'Saocr|amp/e- -с и sg бот кисслсц, ~—гсТес -с т кул мсчсио мариновано тeлcщко месо Seuc'-ni’ -оп разг свшншиuä, безобразие 'Sаuer|kIrseic-м бои вишна; —Koli '{«}с пп sgрег, -Urauf -{’}/ п sg киссло 'сле 'sfun-llch възм-ссл; прен кпссл 'Seuc-mllch f sg кул (неварено) мромислано мляко 'säuern t hb кул накисвам в оцетен разтвор; т;тьрквтп или наръсиам или подправям с оцог илп лимонов сок; I hhbMed предизвик¬ вам! киселини 'Sineus-oef - {с} с u sgxuxt кислород; -fiаcehe ’ -м кислородна бутилка; —muceci -с т sg недостиг кт кислород; ~maskue/ -м кисло¬ родна маска 'saun-süß кул киссло-сладък 'Sane—Teig --h}s -п, -е кул квас 'saufen* I.t hb (животни) пия; (хора) лоча. къркам / . CI« Tieue müssem — животното* трябва да пият; Cer Meen sfufi zn viel Kaffeeразг. грубо той тис премного кафе, е- еапИт schoa seli Jeircu разг той -лос всче от години (алкохол), миятощт с он го¬ дини 'Sfufcr -с т пияница; -sc ’ 'ncn (жена) п-- яннща Sau/c'-nt’ -сп пиянство; гуляй (с иапиваие) 'Saufgelage -и т гуляй (с иапиваие) 'sauecn l.l hb смуча, изсмуквам, всмуквам; суча, бозая; чистя с прахосмукачка 'sfugen I bb кърмя. накърмвам 'Senge- -с т биберон; шех спу;тгcл 'Säugetier '{е}/ п, -е зоол Ьо'айни;, млско- питаещо 'seugfahle попиващ, който попива 'Sängling -с ш. -е пеленаче. кърмаче. бсЬо 'S)ngilngc|pf-egn Jsg отглеждане на кърмаче (пеленаче. Ьобс); -Schwester ’ -м дстска сестра; -ste-bllehkclt Jsg смъртност мри деца до едногодишна възраст 'Seuiaufcn -с т разг, през паплач. сбирщи¬ на
436 sau'kalt sau'kalt разг адски студен 'Säule f -n колона, колонка; стълб, опора; стоИка; -ndiagramm -s и, -е тех сгьлбо- видна диаграма; -ngang - {е} s и, (ä) -с ко¬ лонада, скрита галерия 'Saum -{e}s и, (äu) -е ивица, кант, ръб; бор¬ дюр; подгьв L am - des Waldes в края на гората 'saumäßig разг, грубо безобразен, много лош, отвратителен "säumen / hb подгъвам, поръбвам; ограж¬ дам 2'säum|en П hb бавя сс, колебая се; ~ig бавен, муден, немарлив; закъснял; фин нередо¬ вен 'Sauna/ -s ллл 'Saunen сауна 'Säure f -п киселина; ^beständig кисслино- устойчив 'Saure-'Gurken-Zeit f -en разг мъртъв се¬ зон 'säurehaltig киселинен, съдържащ киселина 'Saurier -s m завър, разг динозавър 'Saus и L in - und Braus leben живея на ши¬ рока нога, харча без сметка 'säuseln / hb шептя, шушукам; шумоля 'sausen I sn фуча, буча; профучавам; свистя, изсвистявам; разг тичам, бягам, ходя или карам бързо L etw - lassen* Т 'sausen/las- sen 'sausen/lassen* / hb разг отказвам се (etw от нщ), зарязвам (etw нщ) 'Saustall -{c}s т, (ä) -е разг кочина; безоб¬ разие 'Sauwetter -s п sg разг отвратително време sau'wohl L ich fühle mich -разг чувствам се супер, кеф ми е Saxo'fon, Saxo'phon -s п, -е муз саксофон S-Bahn ['esbarnj f, -en градска железница; -hof -{e}s m. (ö) -е станция на градската железница; -wagen -s и вагон на градска¬ та железница 'scann|en [sken] t hb комп сканирам; ~er -s u коми скенер ’Schaaej/ -n зоол хлебарка; -fleisch -{e}s n sg кул кайма 'schaben t hb стържа, изсгьргвам; чистя (със стъргане); настъргвам; иех шабрувам 'Schabernack -s и sg закачки; номер L mit jdm seinen - treiben* погаждам на нкг номера, закачам се с нкг 'schäbig опърпан, износен; изтъркан, про- търкан, мизерен, жалък; стиснат; подъл; skeit / sg разг сгиснатост; опърпаност; мизерносг; разг подлост Scha'blone / -п шаблон; =nhaft шаблонен, формален 'Schach -s r? . шах L . - spielen играя (па) шах; jdm - bieten* обявявам на нкг шах; in - halten* прел държа нкг в шах; обе¬ зопасявам нкг 'Schach|brett -{e}s п, -er шахматна дъска; -brettmuster -s п sg шахматен десен; -Computer [pju:] -s и шахматен компютър 'Schacher -s т през тьргашество, пазарлък; sn I hb през пазаря се; правя тъмни сдел¬ ки, спекулирам 'Schachfigur / -en шахматна фигура schach'matt шахмат 'Schachpartie / -n [ien] шахматна партия; -s^piel -{e}s п, -е шах, шахмат; игра на шах 'Schacht -{e}s m, (ä) -е шахта 'Schachtel f -п кутия L alte - разг. трон ба- бишкера, бабушкерник 'Schachzug - {е) s и, (й) -е умел ход 1 ein gen¬ ialer (diplomatischer) - гениален (дипло¬ матичен) ход 'schade жалко L es ist -, dass жалко, че; es ist - um ihn жалко за него; um das Auto ist es nicht - за колата не • трябва да се съжалява 'Schädel -s т анаш череп; разг глава L jdm eins auf den - geben* разг удрям нкг по главата; mir brummt de*r - разг боли ме главата; -basisbruch -{e}s и. (и) -е мед фрактура на черепната основа; -bruch -{e}s и, (ü) -е мед фрактура на черепа; -decke/, -п анаш черепен покрив 'schaden t hb вредя, навреж'дам; вреден съм I . das schadet nichts няма значение, няма нищо; das schadet ihm gar nichts хак му е, пада му сс; etw würde ihm nicht - нщ няма да е лошо за нг 'Schaden -s т, (ä) щета, вреда, загуба; повре¬ да; увреждане; ущърб L - nehmen*, zu - kommen* пострадвам; повреждам се; ощетен съм; sich - tun* разг ранявам се, причинявам си болка, повреждам се 'Schadenersatz -es и sg обезщетение; -ап- spruch - {e}s и, (ü) -е прав претенция за обезщетение; -klage / -п прав тъжба за обезщетение; spflichtig задължен да пла¬ ти обезщетение 'Schadenfreude /sg злорадство; froh зло¬ рад; -seegrenzunag; -en ограничаване на щетите или загубите 'schadhaft неизправен, повреден; скъсан; развален; порутен
'schelTen 437 'sehadte-cn t hb таврсждап; нант;еетявам; причинявам загуба L. schwer geschfCIgt wc—Ccc* претърпявам тожки загуби; seng/ -се н;врежд;не; щстт, вреда, за¬ губа; увреждано 'sehfdllch вреден; /kelt fsg вредност 'Schädling -и и, -с ярслпоол; -uBekfep- /ung/sg борба с вредителите; -s—ekamp- fucucmliicl -и п селс; хим средство за бор¬ ба с вредителите, пестицид 'sehadlos I . sich - helicn* компенсирам; sicn - lelien* an D компенсирам c 'SehaCsioff -{'}/ m. -е вредно вещество; т;гщ c мтлко вредни вещества, със слаба емисия; ~ausstпß -’/ и sg орисия нт вред¬ ни вещества; --BnlaeSting j/ -сп стопсн нт замърсявате, омисиоина степен; cfrni Ьсз вроди- всщсства 'SchaC-{c}c п. -е зоол овца; прен глупак, пат¬ ка; —Bпek - {/}/ и. (ö| -е овот. коч 'Sciafclen -с п овчица L seid’ - lac T-ocKeue -rlte'n оплитам си кошницата; ^wölken pl разг псрeето'купeетп облаци. облачета 'Schafe- -с и овчар; -НисС -{«}/ и, -с зоол овчарско куче; -1с / -псе овчарка IShhafecII --h}c п. -е овча кожа "scheefcn* / hb създавам, творя, сътворявам L wie /е- seid für ei' А роден съм зт нщ; Ordcnt; - въдворявам ред "ceiа/fen I.t hb работя. трудя сс, върша ра¬ бота; донасям, занасям. отнасям. откар¬ вам!; успявам, справям се; завършвам. свършвам I’ efw ^11 mir viel zu - нщ ми създава много работа. нщ ме озорят илп протeендва. et' ans der Weit - уреж¬ дам нщ, решавам нщ, ликвидирам кщ; sicn «Tw von Hals - отървавам се от ищ; Ici сс la C-el Stuudcn zu -? щс успесм лн за три час;?; er lat Caelt ulchis zu - той няма нищо общо с това; er will mit Ilm ntclic zu - haBen* той не оси; д; имт нищо общо с него; eile Teilnehmer sied gesenafft разг всички участнице са умо- рски; jde scnwc— zn - nncnca създавам трудности на икт. озорвам ккг 'Schaffen -с п sg творчество; -сСтссц - (cj с пп sg творчески порив; --kralf.i/ ()) -е твор¬ ческа сол; 'Seia//nnr -с пп кондукгор 'Schaff/ince- sg създавало 'S^C^2il^1^i^e^-^<^n’ -а с тадо овце*; -gc-'—cfsg бот Ьял равнец; -11-1' -а пп, -а овчар; ---иСсг -и п sg овча кожа (Ьсз козина) Sclnt'/oei '{е}' п. -е ист о*штфод 'SehaИpeIz 'C/ т, -с овча кожа, овчи кожух L . Wolf In -pelz вълк в агнешка кожа; —uchunt’ -са стригане на овце; -ckäun -с m sg овчо спрсне; -umiliCi'sg овчо мляко 'Schaft -{«}/ in, (f| -с дръжка; прът, пилон; кеuтов, горнище иа ботуш; воен ложе; бои стъбло; -с-Те/е- -с -п (висок) ботуш 'Scieewolln / sg овча вълна; -züci- / sg овцевъдство 'Sciel -/ т. -с ист (титла) шах Schi'Uci -и п, -с зоол чакал 'schaknru I bb закачам сс, шегувам се, задя¬ вам! (mli jCm нкт) 'cehаl блудкав. безвкусен, изветрял; прен плосък, пра'ен 'Schal -/ т, -с шал "Schule/ -з блюдо. купичка, паница; фрук¬ тиера; тех вана. кювоткт "Schalen- -м черупка. мор;. люспа; обвивка; зоол (за дивеч) момино L cicn im - weufen* разг озлокарвам со 'shhflen / hb боля, обелвам. лющя, олющвам; селс правя подметка; cicl - боля со, обел¬ вам се 'SchalerCil'T -{c}/ з. -е зоол чсрутково м1о- котсли; ^llz -е*/ т. -е авто чорупкоят се¬ далка 'SeiaIK -u m sg шегобиец. дяволит човск. шмекер L jde ^110' Сег — aus den Augen нк глодт дяволито; jCm uitzi Сит - In NucKen км c голям шегобиец; shaei дяво¬ лит. шеговит, закачлив 'SehaII - (c}c n 5g звук; шум; кънтете, кънтож; 'вън; скот; охтенс L alles ist — ued Rauch всичко c празна работа; cehncllc- eis der — със свръхзвуков; скорост; -dfemnc;./ -се звукоизолация; xCfepfend звукоизо¬ лиращ; -Camp/nr -с in тех зву;озaглущо- тол; авто гъртс; ^Cice- звукоизолиран 'schellen I hb звуча. кънтя; отеквам L —Сес Gelaclter буск смях 'SehaII|gesehwinCIgkeIt jsg физ скорост нт звука; -/rccze/5/, -mauer-5/ физ, тех звукова преграда или бариера; -platiec- -з грамофони; плоча; -p)Ia1Tenaufcaime / -м запис на грамофонна нлоч;, -schlucKenC звукоизолиращ; --Trterlnr -/ т тръба; ру¬ пор; -'eile’ -м физ звукова вълна Schandic/ -м бот. кул штлоо (вид лук) 'sehellnn I hb превключвам. включвам. из¬ ключвам; разпореждам. разполагам (ü)ci А, mit D с) I’ - und weitem разпореждам се. както си искам
438 'Schalter 'Schalter -s m елек прекъсвач, ключ; тех ко¬ мутатор, превключвател; гише; -beamte -п и. -п чиновник на гише; -dienst -{c}s т sg служба на гише; -halle/, -n, -raum -{e}s u, (äu) -е хале е гишета; -stundenpl работно време (на гише) 'Schaltgetriebe -s п авто скоростна кутия; -hebel -s m авто скоростен лост; тех лост на прекъсвач, лост за превключване I. an den -hebeln der Macht sitzen* държа всички механизми на властта; -jahr -{е^ п. -е високосна година; -kästen -s и. (а) шех разпределителна кутия, разпредели¬ телен шкаф 'Schaltkreis -es и, -е тех превключваща схема, интегрална схема, комутируема верига; -plan -{c}s и. (ä) -е шех план на съединенията, електрическа схема; ко.мп схема на съединението; -pult -{e}s п. -е шех пулт за управление; комутационен пулт; -täfel / -п тех разпределително ллл командно табло; теле комутатор; -tag -{e}s »i, -е 29 февруари; -uhr f -en тех часовник-прекъсвач 'Schaltung -сп авто превключване на ско¬ ростите, скоростен лост; тех включване, изключване; схема; комутация 'Scham fsg срам, свян; анат срамни части Scha'mane -п и. -п шаман 'Schambein -{e}s п, -е анат срамна кост 'schämen, sich r hb срамувам се, срам ме е; свеня се L du solltest dich dessen nicht - няма защо да се срамуваш за 'това; sich vor jdm - срам ме от нкг; schäm(e) dich! засрами се!, не те ли е срам! 'Schamgefühl -{e}s и, -е чувство на срам; -haare pl анат окосмяване ллл косми по срамните части; shaft свенлив, срамеж¬ лив; -haftigkeit fsg свснливост, срамеж- ливост; -lippen pl анат срамни устни; xlos безсрамен, безочлив; -losigkeit j sg безсрамие, безочие, безочливост Scha'motte [mot]/.sg шамот, огнеупорна ке¬ рамика 'Schampon, Scham'pon -s п. -s Т 'Shampoo 'Schampus и разг шампанско 'schäm | rot почервенял от срам L -rot wer¬ den* изчервявам се от срам; steile pl анат срамни части 'Schande f sg позор; срам L jdm - machen опозорявам нкг; zu ~п Т zu'schanden 'schänden t hb позоря, опозорявам; осквер- нявам; изнасилвам 'Schandfleck -{c}s и, -е позорно пешо 'schändlich позорен, безобразен; низък, мерзък, подъл; skeit / -сп позор; безсра¬ мие, безобразие 'Schandtat / -сп злодеяние, престъпление; срамна постъпка; прен, разг пакост, беля 'Schändung./, -сп опозоряване; осквернява- нс, оскверненис; изнасилване 'Schänke / -п кръчма, гостилница 'Schankstube/, -п салон ллл главно помеще¬ ние в кръчма; —tisch - {ejs m, -е тезгях 'Schanne/ -п спорт шанца; воен шансц 'Schary/ -еп множество, -тълпа; чета, дружи¬ на, отряд; ято, орляк; геп, sich r hb съби¬ рам се, струпвам се, стълпявам се (um А около) 'scharenweise на тумби, на тълпи 'scharf (schärfere, schärfste) остър, рязък; лют, парлив, ясен, точен, отчетлив; воен боеви; силен, буен, бурен; строг, енерги¬ чен, твърд, жесток L. -е* Konkurrenz сил¬ на конкуренция; -es Tempo бърз темп; -е Munition воен боева муниция; -er Hund опасно нли хапливо куче; преи опасен тип; — bremsen авио спирам внезапно, натискам силно спирачките; — aufpassen внимавам зорко; - einstellen фото фоку¬ сирам; - stellen Т —/stellen; - schließen* воен стрелям с бойни патрони; - machen наострям, наточвам; den Hund - machen Т -/machen; — nachdenken* замислям се дълбоко; - bewachen охранявам строго; j'dn - ins Auge fassen впервам поглед в нкг; auf etw или jdn - sein* разг силно желая нщ или нкг; - gebackenes Brot до¬ бре препечен хляб; auf das Schärfste ver¬ urteilen осъждам най-остро 'Scharfblick -{e}s u sg проницателност 'Schäde/jg острота; яркост; лютивина; точ¬ ност; сила; строгост; безпощадност; язви- телност U in aller — с цялата строгост 'Scharfeinatu)luba/ -en фото фокусиране 'schärfen t hb остря, наострям; точа, наточ¬ вам; преи изострям, развивам; усилвам; stiefe f -en физ. фото дълбочина на фо¬ куса 'scharfkantig с остри ръбове; -/machen / hb наострям, наточвам; воен привеждам в боева готовност, активирам взривател; прен, разг възбуждам, подлудявам, под¬ стрекавам, насъсквам; (куче) дресирам (да атакува хора по заповед); smacher -s и подстрекател; Trichter -s ш палач
'Schaukel 439 Sci!a-Иserteßeu -с п воен бойна снролЬ;; -scHütze -п и, -а воен снайперист, ночст стролещ; xstchttu проницателен, прозор- лив. далновиден; -slun - {0} и и sg прони- цатслносо. остроумно; xsinnlu шрот-щате- лен; —/sicllcn / hb фото фокусирам 'Sehа-Iueh -с и.п sgued скарлатина; пурпур 'Seia-Iateu -и и, -е шарлатанин ^11'1 ~{о}и и sg Т 'Clauen ccirar'eact Т era-'maut Scl^i^it'c''T -/ п. -е тех шарнор, панта. става 'Scha-pn / -е сштрп; широка лсноа 'seia-reu I hb ровя. роя (екН D зт|; gрäшд. изравям, заравям 'Schic-/ j- -м щръбет, щърбавнна; воен ам¬ бразура; гсо/р тясна ссдлоя-та; прен не¬ успех, поражение* L ciae -о ancwelzcc по¬ правям! прешкт, xlg нащърбен sehа-'wenzelu / sn въртя сс (пм jCn herum около икт). любознич; (пм jCt с нит) 'Sehase1IIK -с и.п -с кул шишчс, шиш 'Sehаircn -с и сял;;; отсянка, нюанс L In - на сянка; jdt im Cen — kiellem засенчвам нкг; сс gl—T ulehт dec - iTcnc Bc'elcec ням; никакво доказателство; dichi ü-cu ccincn - springet köiiea* кс мог; да преодолея задръжките со; - spenCcnC хвърлящ сян¬ ка. сенчест 'Seiuttcu|—IIC -{«}/ п, -ст силуст; ~bпxen -и п sg спорт боксиратс без противник; -<1- scim -с п sg живот е сянка; -НаИТ като сян¬ ка. смитсн, тоясен; призрачен, ~ka—lccti - {e}s п. -е пол кабинет или правителство в сянкт; --eпrellef. -п бои яошитп; - riet -cc и. -е силуст; -scile </ -м сенчеста страна; преи неприятна пли опака стран; 'cchatteu|spncCend Т 'Seiaiien 'Seiettcnwt-tseha/t ’ -сп пко сенчест; око' томи;;, соя; икономика seia'tilc-|eu t hb изк щатирам, отoe*тявäм; нюансирам, нанасям отсенки; xucg / -се изк ш;тиране. отеeняв;нo*; отсянка, оттенък. нюанс I . Parintnu allnr xunueu зари. ги от всички лапоре или цветово 'cehаiitg сенчест Scha’tulle ’ -м ковчеже. ктссткт 'Scle-z -се т. (f| -е съкровище; боттосово; любим, изгора; като обръщение, разг моли. мила] -amt -{c}/ п, ()| -ст хазна; -'anwel-ui; -се фии съкровищен Ьон 'schaTzBar ощетим; ценои L. Kaue -сг Werf неоценима с тойност 'Sehatzeheu -с п любима; като обръщение. разг мила, скъпа; моли. скъпи 'sehflzen t hb ощетявам, определям прибли¬ зително; преценявам. предполагам; исня, уважавам ... sicn glücklich - чувствам се щастлив, щастлив съм; jCn - In-nnn з;шо- чвам! да щеля нкт 'schaizen/1e-neuh / hb t 'schäTzei 'scHäTzenswert достоен за уважотос; шохвт' лсн 'ScHaTzer -с т ико оценител 'Schanz;')—/— -с т иманяр; -Ucmmne ’ -м съкровищнища; -Keazl'- -с т министър нт финансите (във Великобритания); ~'mnlstnr -с т ковчежник. касиер; -cucic - sg иманярство 'SchäluzutU/ -са фин оценка; приблизител¬ на ощсккт; прен уважение, почит; xcwelcc според приблизителна оценка, приблизи¬ телен 'Schau / -сс изложба; преглед, ровю, пред¬ ставяно; шоу; оглсд; поглед; зрелище L. cCw zu— — stcllcc изваждам кщ нт показ; eine - uBzIelen* през правя шоу; jde die - stehlcc* разг развалям усшех; и; ниг; ~—пСп / -м панаирджийско павилион зт атракции ^110’’- -с т ужас. страх; трънкн. трошен L - ст—egncC прелш'виквтщ опиращо*]-: или ужас 'sehаoCnг|erree;enC Т 'ScheuCni; xte/f ужа¬ сен, страшен; безобразен, отвратителен; xn I hb настръхвам, ужасявам сс, потръп¬ вам от уплаха или студ или страх 'scheuec / hb гледам. поглеждам (тиГЛ нкг) I nach jde - катлeа<дам ккг; da schau le-! я гледай ти!; пм sicn - оплождам се ^110'— -с т краткотраен валсж; Т 'Schaud’-; xeTtl; подобен кт краткотраен валсж; xlich сортшсн, зловещ; -mrärctci -с п страшн; приказка; преи измислица 'Schaufcl ’ -м лопата; лопатка, тех норка. кофа, кош; —Bagge- -с m тех cдно;офьчcн багср; xn t hb копая. изкопавам; прехвър¬ лям илп нахвърлям с лоната; рит; с лопа¬ та; ~raCba;ucr -/ и тех рогорен багср 'Schaufeistcr -с п витрина; -noulage// -п из¬ ложени стоки във витрина; ~—ommni -с и sg разходка мо магазините; -dekora-rot ’ -сп декорация във витрина; -puepe<- -з панeкeн (кукла) 'SclaoKesicu -с ш, (f) (малка) витрина 'SchenKei ’ -м люлка; xn I.t hb люлея сс, люшкам сс; люлоя, люшкам; клатя сс, клатя; ~p/nrC - (е| и п, -с конче--иф;чка за
440 'Schaulaufen люлеене; -Stuhl -{e}s m, (ü) -е люлеещ се стол 'Schaulaufen -s n спорт показно фигурно пързаляно, ревю на лед; xlustig любопи¬ тен (да види); -lustige -n mf -п любопи¬ тен, любопитна; зяпач, зяпачка 'Schaum -{e}s т sg пяна; прен илюзия I .. zu - schlagen* кул разбивам на пяна; -bad -{e}s п, (ä) -er шампоан за вана; баня с шампоан 'schäumen / hb пеня се; кипя; шумя 'Schaumgummi -s т sg пореста гума, дуна¬ прен; sig пенест; пенлив, разлепен I . =ig rühren кул разбивам на пяна; -löffel -s т кул лъж'ица за препенване; -löscher -s и пожарогасител с пяна; -Schläger -s и разг фукльо, ментарджия Schaumsehlrge'rei f -en разг фукня, праз- нословие 'Schaumstoff -es и. -е порест материал, пснопласт, дунапрен; -Teppich -s и. -е шех килим от пяна (за гасене на пожар); -wein -{c^ и, -е пенливо вино, шампан¬ ско 'Schaupackung / -en рекламна опаковка; -platz -es и. (ä) -е арена; местопроизше¬ ствие; лпт място на действието; воен те¬ атър на бойните действия; -prozess -es и. -е показен илн инсцсниран процес 'schaurig страшен, ужасен, отвратителен; зловещ 'Schauspiel -{e}s п. -е шеаш пиеса, драма; прен сцена, зрелище; -er -s и актьор, артист; -erin f -neu актриса, артистка; xerisch актьорски; артистичен; прен пре¬ взет, театрален; sern / hb актьор съм; прен играя комедия, преструвам се; -haus -es п. (äu) -er драматичен театър; -kunst Jsg театрално изкуство; -schule/, -п театрал¬ но училище; ~baterrieat -s и sg часове по театрално изкуство L -unterricht neh¬ men* уча за актьор 'Schau|steller -s in пътуващ собственик на панаирна атракция (в Германия официал¬ на професия); -stück - {c}s п. -е експонат; -^tanz -es и, (а) -е спорт демонстрация на спортни танци, танцово ревю 'Scheck -s и. -s фин чек; ~bbea -{e)s п. (ü) -er, -heft -{e}s n. -е фии чекова книжка 'scheckig петнист, шарен, пъстър ' . - braun селс кафявошарен; —braunc t 'scheckig; -/lachen, sich r hb разг скъсвам се от смях 'Steckkarte / -п фии дебит на карт а 'scheel завистлив; недоверчив, недружелю¬ бен L jdn - ansehen* поглеждам нкг на¬ криво; - blickend гледащ завистливо нлн недружелюбно 'tcаeelblickend Т 'scheel 'Scheffel -s ш ист крина I . . sein Licht unter den - stellen разг скромиича; »n / hb гре¬ ба, вадя, трупам l . Geld =п вадя големи пари 'Scheibe/ -п кул резен, парче, филия, кръгче, стъкло; воен мишена, прицел; шех,. спорт шайба, шех диск, кръг L . sich eine - von etw abschn^den können* мога да си взе¬ ма нщ за пример 'Scheiben|bremse / -п авио дискова спи¬ рачка; -honig Interj. -kleister Interj разг. евфемизъм по дяволите L . so ein —honig или -kleister! да му се не види макар!; -kupplung / -сп авто дисков съедини¬ тел; -schießen -s п стрелба по мишена; -waachanlane/ -п авто уредба за миене на предното или задното стъкло; -Wischer -s т авшо чистачка 'Scheich - {e)s u. -s илн -е шейх; разг че'шит, гадже 'Schhide/ -п геогр граница, вододел; ножни¬ ца; анат влагалище, вагнна 'scheiden* / hb прав разтрогвам, развеждам; разделям; различавам, разграничавам; Isn разделям се, прощавам се (von D с); на¬ пускам (aus etw D нщ) L aus dem Leben - напускам живота, умирам 'Sehcidc|waad / (ä) -е преградна стена; -weg -{e}s и. -е кръстопът, разклонение 'Scheidung / -сп прав развод; разделяне; -sgr-und -{e^ и, (ü) -е прав основание за развод; -sklage/, -п прав иск за развод "Schein -{e}s m sg светлина, сияние, блясък, лъчи; нюанс; външност, външен вид; при- видност, илюзия I . der - trügt външният вид нли външното впечатление лъже; nur zum - само привидно; den - wahren спаз¬ вам външното приличие "Schein -{e}s и. -е бележка, документ; удо¬ стоверение, разрешително, разписка; флн банкнота 'Seaein|aagriff -s и, -е воен лъжлива атака; sbar привиден; -ehe/ -п прав фиктивен брак; «en* I bb светя, грея, блестя; из¬ глеждам L die Sonne scheint слънцето грее; der Mond scheint луната свети; wie es scheint както изглежда; es scheint mir,
Schere'rei 441 dass струва ми cc, чс; sie scheint nicht zu wissen тя изглежда или вероятно не знае ^сНет^та/ -en фиктивна фирма; —friede -ns и sg привиден мир; -geschäft -{e}s п, -e ико фиктивен бизнес; фиктивна сделка 'scheinheilig лицемерен, двуличен : . - tun* правя се на божа кравичка, преструвам се; skeit fsg лицемерие, двуличие 'seheiaselbttstandig пко работещ привидно собствен бизнес, работещ привидно на свободна професия 'Scheintod -{e}s и, -е мнима смърт; =tot привидно мъртъв; -werfer -s -п прожек¬ тор; авто фар; -werferlicht -{e}s n, -er светлина на фарове или прожектори I . im ~werferlieat der Öffentlichkeit stehen* намирам се в центъра на вниманието на обществсносгга 'Scheiß и sg разг. грубо глупости, боклук I . lass den —! не се занимавай с глупости!; -dreck -s Tsgpcjss, вулг глупости, боклук I. das geht dich einen -dreck an! това не е твоя работа!; so ein -dreck! да му се не види!, майка му стара! 'Scheiße Jsg разг, грубо лайно, говно; Interj по дяволите (използва се широко за израз¬ яване иа недоволство, възмущение, яЛ) L' in der — sitzen* накиснал съм се, загазил съм; — bauen излагам се, провалям се; ja —! да имаш да вземаш!; er steht bis zum Hals in der - затънал е до ушите в непри¬ ятности; jdn durch die — ziehen* онлювам нкг scheiße'gal разг. грубо L das ist mir - хич не ми пука, абсолютно ми е вее едно 'scheißlen* / hb разг, вулг сера, кензам L . auf etw — плюя на нщ, sie werden ihm was - ще му покажат среден пръст scheißfreundlich разг прекомерно любезен, мазен 'Scheißkerl -s и, -е разг. грубо, през дриельо, копиле, маскара, лайно '«Scheit -{e}s п. -е цепеница 'Scheitel -s т анаш теме; път (е косата); геогр, мат връх I . vom - bis zur Sohle от. глава до пе ти 'scheitelln t bb сресвам на път; spunkt -{e}s и, -е асшр зенит, апогей; мат връх 'Scheiterhaufen -s и клада 'scheitern Isn провалям се, пропадам, претър¬ пявам неуспех (an D поради); (кораб) раз¬ бивам се, претърпявам крушение 'Scheitern -s п sg неуспех, провал, крушение L etw ist zum - verurteilt нщ е осъдено на неуспех 'Schelle / -п камбанка, звънче; звънец; разг, прен шамар, плесница; тех скоба; (в нем¬ ски карти) купа 'schellen / bb t 'klingeln 'Schellfisch -{e}s и. -е зоол треска 'Schelm -{e}s и, -е шегаджия, майтапчия, дяволит човек; —isch дяволит, закачлив 'Schelte Jsg укор, мъмрене; sn* /,/ bb карам се, скарвам се (jdn на нкг); укорявам, хо- кам, нахоквам; наричам 'Schema -s п. -ta или -s схема; шаблон; скица 1_ nach - F ['ef] разг по шаблон, по един калъп schematisch схематичен; шаблонен schematisieren / bb схематизирам 'Schemel -s и дървен стол (без облегалка) 'schemenhaft призрачен, като сянка 'Schenke / -п кръчма, пивница, гостилница 'Schenkel -s и анат бедро; кул бугче; тех крак; мат страна; шех рамо 'schenken / hb подарявам, дарявам; опро¬ щавам; наливам, сипвам (in А в); удосто¬ явам (jdm etw нкг с нщ) I einem Kind das Leben — раждам дете; mir wird nichts ge¬ schenkt не получавам нищо даром; das ist geschenkt това е без пари; sich etw ~ прен отказвам се от нщ 'Schenkung f -en прав дарение; -sur-kunde / -п прав документ за дарение 'scheppern / hb разг, рег дрънча, дрънкам, издрънквам 'Scharbee/ -n, 'Scherben -s и парче (стъкло, порцелан, керамика) 'Schhrr/ -п ножица; зоол щипка, р! щлпци; спорт преса; преи разлика, разстояние "scheren* / hb стрижа; кося I alles über ei¬ nen Kamm - меря всичко с един аршин "scheren / hb интересувам, засягам; sich - г hbразг интересувам се (um А ог, за); оти¬ вам си, махам се, прьждосвам се (nach, zu D в, за, по) 1_ etw schert mich nicht нщ не* ме интересува или засяга; sich nicht um etw - не ме е еня за нщ; sich nach Hause - ра^г, грубо прибирам се в къщи; scher dich zum Teufel! върви по дяволите!, пръждосай се! 'Scarrra|sealrifer -s и точилар; -schnitt - {e}s и, -е изк силует Schererei / -en неприятност, главоболие, разправия I . jdm -en machen създавам на нкг неприятности
442 'ScHerf-nin 'Se1e-/1cIn -c n sg лепна - . celc - bettragen* zu D давам лептата си към 'Scherz -сс и, -о щoтa, виц; -crtiU/I -с и иг¬ рачки зт забавление (шапки, маски, фо¬ йерверки, бомбички т поЛ )] тон / bb ше¬ гувам сс (ü—cr А за) L Camlt Isi uleht zu sea c поят ис боят да се шeгув;н. поят не с смсшно 'ceinтzhaft 1. cdj шеговит 2. adv нт шопа 'sclen плах. боязлив. страхлив. плашлив; стeенит■cлeт. свенлив; (кои) подплашен - wcuCee* ставам плашлив; модплтшятм со*; - mucncn правя плашлив; 1юдплтшвам 'Sclen f sg боязън, страх; Ilлтшливеет; стес¬ нителност 'sehcuchen / hb пропъждам, изгонвам, под¬ гонвам 'scneuea i.t hb подплтшвтм се; страхувам сс, Ьоя сс («iw А от 1^); избягвам, бягам (eiw от нщ) I. Keime KocTem — ке жаля сродства; sicl - ctw zu Тип боя сс да направя нщ 'Seieuer|bürstc J -м твърда чети; (за дъски и поЛ.); -•lecpen -/ и парцал за ^0]- (иа под) 'sehnuc-n t hb търкам, трия; мия; жуля; sicn - е hb търкам со* (an D о) L . jCm eiac - за¬ шивам нт нкт шамар 'ScHeuKlappe - -з каочник 'schcu/machcn - hb Т 'sclen 'Schcune / -е хамбар, плевня 'Schcusel -с п, -е чудовище, страшилище; и'з- всрг. звяр 'seheußlleh отвратителен. гаден, безобразен; чудовищен; /'nit / -са ттдост, гнусотия; безобразие 'Schl -с и. ’Scnt илн 'ShhIcr [Гет] Т 'SKI 'SchliCif/ -сп пласт. слой; прослойка; смяна L . - u-belleu работя за смени; -1'1/1' fsg работа на епeно; —crb'lter -с пп работник. който работи кт смоли 'schlchien t hb нареждам; наслоявам; шех за¬ реждам 'Se1Ic1l|wccПce1 -с пп постъпване нт нова смяна; crwcisc на пластове, ит елеoвc 'schlcK слегантсн. шок, с вкус 'SchlcK -{’}/ т sg шик. елегантност 'schicKcn t hb пращам, изпращам; sicn — r hb nриепособявап се. примирявам сс (Та А към, с|; само 3л приличен с I. «Та cп1eПcc ВсесПтеп schicke sicn ’imeach nlel1i тако¬ ва повоедстие с просто неприлично Sehleke'гtai’sgразг хайлаЗф SehIeki'mteKt -/ -п, -с разг. трон конте. д:Н' до; модни ажунджурии 'sehteKIIeП приличен, Ьл:1гоприл11чен; подхо¬ дящ. подобаващ. уместен; stu/ii. fsg при¬ личие. благоприличие 'Schickeil -с п, -е съдба, участ; съдбини das - ieTauc/orCern предизвиквам съдба' на. jCt seinem - üBcrIassnn* оставям нкг кт произвола иа съдбата; sie/t съдбоно¬ сен, съдбовен. фатален 'Schlckselc|f-uuc J -м съдбовен въпрос; -gefÜi-le -а и, -е. -genösse -а и. -а дру¬ гар мо съдба; -scl-ig -(’}/ in, (а) -е* удар нт съдбата. нещастно 'SehIcbc|Cаch - {е}' п. (f| -сг авто подвижен покрив. подвожен капак, щиЬолaх; -feus- Тпт -с п пл ъзгащ сс зрозоро*ц IschIeBen* /./ hb бутам1, тикам; мосоя. пре- мeеов;п; мушвам, мушкам, пъхам; правя далавери, върша нелегална търговия (mit D с) 1_ ciw auf die ladge Bank - отлагам нщ за кумов док; sich 10^1 СТе Мет/е - провирам се прсз тълпата; Cie Schuld си/ jCn - пробутвам вината на нкг; ei' vom eincM Tc/ си/ Cen endu-et - отлагам нщ от дек кт дсн 'SehIn—e- -с пп ро*зс; тех шибър, вентил. кла¬ пан; мед подлога; разг спекулант. чорно- боре;aжия, д;л;вер;джия 'Sdrii’Bniül- -сп плъзгаща сс врага 'SehIeBuug - -сп разг измама, машинация; далавера. тошефт; нагласен; работа 'scllecl австр грозен. страшен; сърдит 'SehInCsuerteii '{c}/ п. -с прав помирителен или арбитражен съд; спорш арбитражна комисия, -СТсП трЬинртжси. помирителен 'Sei■Ciie|rieitcr -с и спорш съдия. рсфср; прав помирител; —sprucl -{с}с и, (ü) -е рoщeнеe на арбитражен съд; --ver/аГгес -с п прав арби тражно дело 'schief крив, изкривен; наведен, наклонен; прен погрешен, неправилен — genea*. - ian/cc* ходя или вървя накриво; - /еПеп*'', — laufen*'-' преи., само 3 л върви наопаки; ei' geht или lauft — нщ не вър¬ ви както трябва, нщ върви към провал; - ii’eca* леж; накриво; - iTee’d*c прен. разг имам грешка. лъж; се; тс съм прав; - Т-е-ес* (обувки) изкривявам; - e’wTcKelt навит накриво; er Ici - gc'icKclt прен той трeщи, нс е зр;в; eia -ec Gcsichi nnclen правя кисела фи'иономид; си/ СТе -е Bein geretec* орътитм мо наклонената плоскост; jCm - unsehcn* гледам ккг на¬ криво; etw gehl - нщ не върви. нщ не из¬ лиза уснсшно
Schi'efre 443 'Schiefe— -c u sg шисти, шифер. леска; -täfel - -а ист плоча за писане 'seПIef/ec1ecr I sn прен само 3 л върви нао¬ паки. не успява 'shhIcfgewIcKcIt Т 'schief 'schlef/luchen. sicn r hb превивам се он смях 'scnief/|Iunfed* isn - ’schlef’gehen*; ~ltegec*c I hb прен, разг имам грешка. лъжа се; ие съм прав; ~treten* / hb t 'scltef 'schIeewInKГc|IIu мат ненравоъгълет 'sehtc1en - hb кривоглед съм; гледам изкосо или под око, поглеждам крадешком (macn D към) L auf dem iTnKce Ange - криво¬ глед съм с лявото око 'Schlen|—ctn -{c}c п, -е анат пищял; —f -м рслст; шина; -еп п bb мед щинирап 'Sehiel^<^i^^—uc -/’/ ш, -сс транс мотриса; -fet-zeu; --h}c п, -с тех релсово превоз¬ но средсто; pp релсов подвижен еьсг;в; -uelz -сс п. -е коловозна мрсжа; -/trag; -{с}с и. (f) -е релсов пъп 'echScr чист 'SchlcrIInu -/ и sg бои бучолош 'Sd^ii^ßß^i^s^Cjiie^rng;/sg воен стрелков; мод- готовкт; -bnfehl -{’}/ и, -е заповед за стрелба; —Bude <- -м соролбище (на пана¬ ир); ~buC't/Igur - -сп разг топ. скиц; 'schießen* - bb стрелям (ап/ А, mach D мо, в); бия, убивам, онсорслвтм (лов); руквам; - sn бликвам (nnc D ог|; стрелвам сс; изЬу- явам L. ctw - lacccd* преи оокт'в;п се от нщ; Cem PfeuC Cie Zügel - ie/cca* отпус¬ кам юздите нт коня; jde eine Kogel ia Ccc Kopf -•зacтpoлaaп нкг в главата; jCt übeu dea Haufen — застрелвам! нкг; Ces Bini ccno/c Th- lac Gesichi щялата се изчерви; T-fnen scnocscd ihr la Cie An/ec в очите й бликнаха сълзи; cia GeCenKu se1пcs ml- 10^1 Cen Kopf една мисъл мг мела през главата; cia Tor - спорт вкарвам гол; Сеп Bell las Tou — спорш вкарвам топката във враната 'scHießci/ie/cen* - bb Т 'cclleßec* SchlfCe’riis- -сп разг престрелка, стрелба 'Schießhund -{е}/ и. -с I. eufpassen wie eia - разг отварям си очите ка четири 'Sehieß|pIetz -cc и. (Т) -е еорeлбошe; -pol' veu -с п барут; -scterln - -м амбразура; "Sehelec- -м мошснт] -stauC '{c}u и. (f| -е сорелЬоще; »wütig луд по стрелбата; стрелящ бе' пречила или напосоки 'Schifahrer -с и Т 'Sktfaire- 'Schie/ - {/}/ п. -е кораб; /Ват плавателен; -Геи -с и sg корабостроене; ~—rocr '}h}s и, (ü) -е корабокрушение L -erocr /rinl- dea* претърпявам корабокрушение 'Schiee—TÜcHigc -а mjj -м корабокрущoкeц. корабокрушени; ISe1leec1ec -/ п корабче. лодчица; тех со- валма; бои ладийка, (униформена шапка) ксме, пилотка 'SehIfeer -с и моряк, капитан; лодкар; ~kir- —Т/т -s п, -с разг акордеон; ~krnotnu -с и моряшки възел; -mütze / -м моряшка шапка (с козирка) 'Schie/Ifaiiri- Jsg корабоплаване; -siicle f -a корабоплавателна линия; -/weg --h}c и, -с корабоплавателен път 'ScMn^auz1 -{е}/ и. (а1 -е кораЬен лекар; -'ecuatzzog;/ -сп екипаж нт кораб; -~ч;- ter -с и собственик на кортЬ или кораби; ~jut;c -а и, -з юнгт, ~1аГипа е- -сп ко¬ рабен товар; -rümp/-{е}с и корабен кор¬ пус; -/crieu—'f -п корабен гребен вино; -verkcir -с и sg корабоплаване; -'ce/t /, -са корабостроителница Schi'Kene- -п тормо', въртели. тикания L mit allnd -п разг c всичките му принад¬ лежности cehika/ntcтeu t hb шик;кир;м, тормозя; -'nös щшканирaш, тормозещ. дразнещ 'SehIko-cn u m sg Т 'C1Ieпree "Schild -}«}/ и, -е щит; тех 'тщонт; биол броня L ciw In -о führet кроя нщ, имам нщ наум "SclIIC -{е}/ п. -сг табела. форма; етикет; козирка; отличителен знак 'SehilC—üтue- -с и шег некадърни;, Марко Тотся; -circtcr -{c}/ ш, -е шег щуротия 'SchiIddrürcn/ -з анаш щитовидна жлеза 'ccii^l^i^(^e^|g / hb описвам; изобразявам, раз¬ казвам; »nn; - -се описание; изображе¬ ние, разказ 'Schildkröte*- -п зоол костенурка; -аипррее- -п кул супа ог костенурка 'Schilf -(с}и п sg бои тръстика. камъш; »I; обрасъл с тръстика; —maltce- -п рогозка; ~тпrт - {<-}с п sg Т 'Schilf 'sehII1e—n I hb блестя в различни цветово, штнжирам; -С щанжираш. блестящ в различни цветово, преи непроницаем. не¬ предсказуем. лср;зттдасм 'SehIIIIdg -с и, -е пси шилинг (австрийска валута) 'schllpen / bb Т 'isehllpnn Schii'nCre’’ -м химер;, илюзия
444 "Scllmmel "Schinne- -c и зоол бял кон "Scllnmel -c u sg плесен, мухъл 'cc1ImM(e|1Ig мухлясал, гIЛcеeняе;JЛ 'schlmmcin i sn.hb мухлясвам, плeеeняев;п. хващам мухъл ISchImmeIpIIz -cc wz, -е бот гъбичка плесен 'Scllmme- -c m sg светлинна; прен про- блясък. искрица I- Kelcec - von cfw ha- Bec* нямам представа з; кщ; cn I bb бле¬ стя. проблясвам; блещукам. трептя Schie'pensc -п и, -н зоо.ч шимпанзе 'ScHimpf - {с} с insg оскърбление L. mit-ouC ScHeiCe по н;й-позорск начин; sce I bb ругая, псувам (aufjCc тип), ктртм се (си/ jdt ка нкг) I jdt einem Lügner »еп на¬ ричам ккг лъжец; »lleh позорен, срам-чт, обиден, безчестен; -worf '-h}c п. -е илн (ö| 'Сг лоша дум;. ругатня. обидна дума 'SchluCel -. -т щондa. дървена плочка; -drci '{е}/ /?’ (f) 'Ci мокрия c дървени плочи 'schinden* t hb до’ра, одиртп; измъчвам; разг използвам контрабанда; sicn - r bb работя тежко, бъхтя. бтчкам L. Zelt - разг шрота- кам, разтакавам се; Eindruck ~разг мъча се да зртвя впечатление SchlnUe*'rri|’ 'сн разг кож-одeрет■во, изсднг- чество; бъхтено. бачкане 'SeitndIode- -с п sg L — trcIBen* elf D разг злоупотребявам c 'ScninKeii -/ и кул шунка, свински бут; прен, нзк драсканища. лоша картина, кич I. цс- Koehler — пражка шунка; rпheг - ж;м- бон. пушен бут; -Brof - {{|ii а -е сандвич с шут;;; -/peck -{е}' т sg кул мушено свинско пран 'Scilppe / -м лозата L jCt ruf Cie - uchmec* взипап нкг ит подбив; Cem TпtClauräBe- voe Cer - sp-lngen* прескачам оран; ''crippen i.t hb работя c лопата; прехвърлям илн трупам с лопата 'SehI-m '{c|s и, -е чадър; козирка; абажур. параван; парашут; екран; преи закри¬ ла, защита, покровителство; -1111 -м и, 'сп патрон. покровител, закролнок; -inrrceiаfT - -се патронаж, покровител¬ ство, закрила; -nutze / -п каскет, шапка с козирка; —pliz -сс т, -е бои сърнела; -St)nCer -с и снойка за чадъри 'Schisme -с п. ,Sh1Icмen или -тареч сх-зма 'SehIss -cu т sg разг.. грубо лайно; страх 1. - haBen* разг напълнил съм гашиоe оп страх; - bekommem* разг напълвам га¬ щите он страх; —ст -с т разг страхливец, Ьъзльо 'SehIspoгt - {c}u т sg - 'SKI-po-T schizo'ph-nn ши'офрекпчек Sehl;zoplelгe'nlef sg.ued шозофрoч^ид 'sehIаBec-n I hb разг плямпам, дрънкам, бъбря; мляскам; лоча 'schla—BrIu разг водиост. безвкусен, блуд¬ кав; размъкнат 'SehIаeht . / -сп бог;;. сражение. Ьой 'schlaehten ’ hb коля, замолвам; избивам 'ScniuchtenBnmmle- -с и спори фон (който поЛкрепя своя отбор на чужд терен) 'Serlaeite- -с и, ’Sehlaehter -с и рег каса¬ пин, копач S^l^ll^<^int^’|-nl /, -сс рег касапница, месарни¬ ца 'SeiIaeht|/cIC -{е}' п, ~пг бойко поле; ~fncT -{«}/ п. -е угощение мо случай клано кт трасе; -Hof -{')' и, (о) -е кланица, ме¬ сокомбинат, ~plcc -{с}с и, (Т) -е план за действие; -т/И селс готов зт клано, до¬ статъчно угоен; -scli// '{«}/ п. -е воен линеен кораб; -ung/ -сп клано; -vi/h -с п sg сече доби тък з; клане 'SehIueKn . -. -п тех сгурия, шл;;;; преи остатък. утайка 'schIeeKn-n - hb рег клатя. размахвам; клтня се L mir Сее Oh-en - разг, прен слшетн съм; mir - Cie Kile разг треперят мг кра¬ ката 'Seh1aekwurst f (ü| -е кул. рег вид метвурст 'SeIlIа/--e}s и sg сън L . eiaci leeclten — ha- Все* спя локо; Kelceu - ficCea* не мога да спя, кс мю хваща сън; ei' In — können* правя нш със завързано очи; -rczu; -{с}с ш, (ü| -е пижама 'Sehlafehcn -с п дрямка I. «Та - mecheu нод- ряпвтп малко 'SehIa/Couch [kau’] - -с диван-легло 'SehIffe / -а аиат слепоочие ''hПIafed* I bb сня L cicl - legem, - /chea* лягам да спя; »gchcn -с п sg L vor Cen sgchein преди лягане, прсдн спане 'SehIafenczcIi fsg ярсме зт спане 'SeiIäfe- -с и спящ човек; пол. прав прикрит агент; прикрит ооророст; »n I hb L сс st Micl. micl sA спи мг сс 'sehlaff отпуснат, хлабав, халтав; безсилен, отпаднал. слаб, вял; мек, висящ. повех¬ нал; мекушав 'Scil:a/;esl -{«}/ и, (f) -е гост за прeuошу' в;не; -g/iegeeiCeit е- -сс пдето за спане; ~kreuKicIt f sg мед сънна болосн; -lieC --h}c п, 'Сг приспивна пессн; гlпs безсъ¬ нен; "IпsigKcIi f sg безсънно’; -elifnl -s п
Scilaepn'-et 445 меЛ сънотворно лекарство; -nÜTzn - -п ист лощтт штмит; преи съшльо. носнт- лтико; заспал или пулeн човск 'schlä/ulu сънлив, сънон; прен пудcн; xkult / sg сънливост, сьнeност 'SehIa/|-ock -{е}/ т, (ö) -с халат; -siel - {е}' т. -säle спално помещение; -sacK -с т. (f)-c спален чувал; -silo -с ш.п -с разг;. трои Т 'WпПccI1п; -coeu -с п. -с деван-лсг- ло; -Stö—uuuen р! мед смущения в съня; -Uableiie- -п разг отЬленка за сън 'sc1l^:^1/-rutK^ug сънен; swagca -с и смален вагон; ~''anCeIu I sn.hb ходя насън, сом' намЬул съм; swenCi/r -с т сомнамбул. лунатик; ~wаndle-lseh сомнамбулеи. лу¬ натичен 'Se1Iaezimmer -с п спалня; —BITcK -{’}/ u sg L cie tat еТесе -Ь'^ разг тя ома съблаз¬ нителен поглед 'Scniau '{c|s in. (f) -е удар; биоко, туптене. тупало; мед инсулт. апоплектичен удар; рахu, кул голям черпак. порция; {иа птица) носел; авто врата; биол тон, порода. вид; селс нива; {дървета) еcчишe; гълъбар¬ ник I. - in/ Gesiclt тежка обидт; eia - las Wasse— пълен неуспех; - auf - сдно след друго; auf eleem -, nit еТаем - изведнъж, с един удар; Tcn CenKc. micl t-l/ft С/г - оставам ктго гръмнат; Mensclnc celmcs -ес хора от неговия том; eiece (elcktet- se1cd| - Bekommen* хваща ме ток 'Sc1ieg|eb-ausc1 -сс т sg спорт размяна ла удари; преи остра размяна на мнения; —аСет - -п анат артерия; -au/all -{«}/ т, (а) -е меЛ инсулт, апоплектичен удар; -^1-'-^'; мълниеносен. вно'зазон, ненадеен; ~—апт "-c}s се. (fu) -ебäреoрä; ~eoircr-c т шех свредло за ударно пробиване 'schleecn* I,- bb удрям; боя, набивам, заби¬ вам. разбивам; блъсвам со (ат А е); туп¬ тя; сс;;; побеждавам; {птици) пея; sicn - Ьоя сс; боря се; преминавам (zu D към. ка страната нт) L Ker-offeia 10^1 eia Sic) - прокарвам картофи прсз гсвтпр; «Im Ei Im Cie Pfanne - счупвам яйце в ногата; die Hände vo—c Gestehi - закривам лице с ръце; Cie Beide übcrntnanCer - кръстос¬ вам крака; ciae Brücke über Сее Fluss - построявам мост през рекат .а; cluec Kreis - описвам окръжност; cimcn Bogem - ■зао¬ бикалям (nat ciw А кщ); eiw Im Cen Wied - отнасям се* несериозно към нщ; Wu—zcln - пускам корете; cicl Cu-erc Leben - оправям се иякакси в живота; sicn ciw aus Cem Kopfe - избивам со нш от -лавата; das Baby sciiagt nacn dem Vateu бебето пролича нт Ьащт си 'cehIagenC убедителен. неоспорим; сполуч¬ лив L. -о Wetter тех мниси таз 'Schlauc- -s т муз шлагер; сензация. босТ' селър. хит 'ScHläger'' т побойник. Ьидт; спорт ракета. спим; кул тел зт разбивано Schlf/e'—ei / -се сбиване. побой 'Scil;^j^<^i"|i^n^5^iic_/'/e шлагерна музика. забав¬ на музика, -cacger -с т муз шлагерен или естраден повеи 'schlaufc-tig находчив. остроумен; /kelt fsg находчивост, остроумие 'Sehlaij|Iustrueenl -{’}/ п, -е муз ударен инструмент; -Ктс/Т - (f| -е ударна сила; прен действена сила; —U—ffilg воен бос- снособои; убедителен. солен; спори със силен удар; -eicte -{с}с п, -ет светлинен лъч. сошгтт светлина L eia -ilci- we—Иеп* auf А преи хвърлям характерна светлина върху, осветлявам 'SchIeu|Iпeh '{’)/ п. (ö| -«' транс душ;; {в пътна настилка); ~пBnrc п sg авсшр. —uahe -s m sg 1 -саНси ’Schlagl —lug '{/Is т, -е бокс; -ucinefsg смо' отнт, каймак; -c/lte jsg I .. -sette ha)en* {кораб) наклонен съм тте една страна; преи, разг кандилкам сс, клатушкам со; -'C»^- '{«}/ m, (ö) -с палка; ~wпrl '{c}/ п, -е илп (ö) -ег модна дум;. актуален израз; -worive-zelchuls -ccs п, -cc лиш предме¬ тен индекс ’Scniag|zcIIe / -м едро заглавие . -zellnn ма- clci. Im die '-znlinn ge-eten* бивам разна¬ сян във вестниците; -zuu; - {о} с п. -е лз-"' ударно инструменти; -znugur -с ш муз Ьт- ртбаност. шoркуеионост 'cehlakslu висок и тромав Schlа'nassel -с ппп sg бъркотия, неразбория; затруднение 'Schlamm -{«}/ m sg тиня. кал; -ГаС '{е}/ п. (f| 'Ci мед калка баня; ssg тинест, ка¬ лен; -prckunae- -сп мед кален компрес; ~seilаeht - -сп спорт игра кт калси то¬ рен; преи. разг, пол мране на кирливо рози, борба е нечисти сродсив; 'SehIaмpn - -п разг повлектна, развлек;н;; развратнец;. мръсница Schlampe'-et - -сп разг немарливост. разг;' щекост, нередовност; небрежно изпълне¬ ла работа, боклук
446 'scn-iepTu 'ceilampfeразг мърляв, рттмькиат; лесконо- сен, небрежен; нехаел 'Schlange -, -с зоол змия, опашка; тех сер- паиггкт; колона L - ctehec* чакам нт опашка 'sehlängeln. sich r hb пълзя; лъкатуша. вия се. извивам сс; промъквам сс, провирам се; измъквам се 'Schlangcn|blss -cc и, -е ухапвано от змия] -gl/l '-e|s т. -е змийска отрова; -Геи- / (fu) -е, --'Сит -и п sg 'пийска кожа; —limle [jc] f -n лъкатушна линия 'seh-unk строен, слаб. тънък L. си/ Cie -с Limle аehten na'д лития; vom -em Wuchs със ст ройта снага, строен; — nacnen аейс' твтм отсл;бвашо. правя слаб 'Schlamkheiit j^Sg стройноет; -sUui f -cn ло- четно за отслабване 'schlenkieechen -,/ hb Т 'schlank 'SeilаnKeаeie- -с и средство з; отслабване 'sci-epp уморен, вял. безсилен; отпуснат. провиснтл - necien обезсилвам!, умо¬ рявам!. изтощавам; se / -п неуспех. по¬ ражение L eine тс e-lcICen* претърпявам поражение; ~/maei'u /. - hb обезсилвам. уморявам, изтощавам, прен отказвам се. капитулирам, трехвтм, ле издържам; /seh''anz -cs и, (Т) -е разг слабак, по¬ ил ювко Schla'-affenlanC - {е} u nsg приказно щарство нт пьр'eливцитe илн дармоедоте 'schlau хитър; разг умои . - миГис. ulhh" Т —-’nechcn; sbnrgnr -и и T 'Schlaunelnr 'Sciluuch '{cjs и. (fu) -е маркуч; вътреш¬ на гума; шех щлтух, шланг; мях; ~—ппT -{с}/ п, -е надувна лодка; яоп /’/ bb разг уморявам, изтощавам; живея илп взeп;п за чужда смстка; —lпc авшо без вътрешни гуми, бсзкамерсн 'Schläuefsg Т 'Sclleuhclt 'Schienec J -а клуп, ухо. промит; гайка 'SchlauHclt fsg хитрост, хитрина, ум; -Uöp/ -{c}/ и, (ö) -е - -ineler; гinaeiem. sicn r hb разг осведомявам се. информирам се; -тиТ/т -с ш разг, ирои хитрец. всезнайко, щпcкeр Schla’wine- -s и разг мощeншк. хитрец. гя- вол 'schiccht лощ; развален; долнокачествен; слаб; •труден L - weuCea* развалям се; прилошавам; -ст we-den* влошавам! сс; mir wird - став; мг лошо; ei' - 11^’1 нравя или върша нщ лошо; jCt - nachem" злословя срещу hui, наклсвстяв;п икл, злeшоегaвяп нит; Ces Essec Ict - ядеке- то с развалено; - сп/сеНес* но' изглож- дам добре; - теСсп говоря лошо; ciw - —е*Сес" оплюятм КШ; наклсвсгявам ккг; - stehcu* не стоя добре; пм etw D ~ ctcheu* Т '-/-1’1’1*; - bnra-'t лошо осведомо,н, - gelanet в лошо настроение; - silzenC Т -silzenC; Ces E/cca schnecKt - ядонсто не с вкусно; heule geht сс или Ist сс - днес ле мг с удобно; cs nit jCm - Meincn но мис¬ ля та нкг доброто; die Ware verKaufi cicn - стоката се продава трудно; - gehenCe Gecchfete неуспешен бизнес, ке вървящ добро бознос; icl claonte nteht — много се учудих, ст Ксап — abichncn трудно щс откаже; Nemec - ЬсПа11сп* трудно запом¬ ням! имент 'sehlecletIBerel'n - 'schleeht 'sehIeehtc-Ctngs чисто и просто 'ceh1ee1t|/gehen Т 'schlecht; -;chenC неуспе¬ шен, нс вървящ; —/nlaunt Т 'cchlecli sctlecCit-H'c въобще, и най-чиста форма 'SchIeehTlgkeIt / -сн лошота, злоба; лошо¬ тия; подлост. тизост 'seiIecПt’|eeehen - hb очерням. злепоста¬ вям. нäклeвeгявäп; —теСсп / hb омлювам, тткловстявтм 'sehlcchtclтzend л: стоящ добре. който ле пролят; добре 'sehleeit’ctehcn* - bb е недобро състояние съм, нс съм добре ( nn jdn илн ctw ти или нщ) um Cie Ft-ма sieht cc sclicchi фир¬ мата c е тсдоЬро състояние, формата нс е добре 'ce11eehiweg направо. просто 'SehIec1t’wei1e-|frout / -сп циклон с ниско атмосферно налягане; ~pnrIпCef; -п пери¬ од нт лошо врем: IsehIeeKnn - hb ближа; хапвам сладко 'Schl'ckc-meul -{с}/ п, (fu)-cr разг лаком- кик 'sclleck'-n - hb разг угаждам си, хапвам сг хубаво 'SehIehe f -м бот трънка 'Se1IeI -с т, -с - ‘Scniel« 'schIcIhПcn* / sn вървя дeбтeшкоп; ходя тихо, промъквам сс; пълзя; влача се; преи минaaäп бавно; -С неусетен; развив;ш се баяло. нтсньпв;щ бавно; постепенен; из¬ тощителен 'SchIcIch|hanCcI -с u sg контрабандна гърло- воя; -weg - je}s т. -е паси път. скрита пътека; -WerbougfSg скрита реклама
'sehllcßen* 447 'Sctilern<-' -а зоол лик 'SeiIcIe- -c и Ьуло. воал. воалетка; фсродже; пелена, мъгла ! den - lüfien разбулвам; -сп-е / -п зоол забулена соя;; xiaft не¬ обясним. непонятен -_ сс Ist mir xie/t кс мота да разбора 'Sclleiec / -м фльолга. ажуфит; голям завой, двоен ';вой; (на аутобаи) детелина "scnietecn* - hb шлифовам. изглаждам, из¬ равнявам; точа, наточвам; воен строявам. мушрувам "scll'lfcn - hb мъкна. замъквтм, влача; сри¬ вам; I sn влтчт се L . eiac 8^1' - luscem* оставям нщ на самоте; 'sehleleen/lassen / hb оставям ка самото; 'Schletecr -с и точилтр; шлифовчик Sclleiee'rel /, -сп шлифовъчна рабогт1шнгщт. щлифовъчeн цех; точиларство 'Sch icif I acK - {«}um, -е шлайфлак; -мachhlne / -п шлайфмашина, шлифовъчна птщона; точило; ~mltt'l -с п шлифовъчен матери¬ ал; -papt'r '{c}/ п, -с щкур;;; -chhet—e - -п шлифовъчен диск; -st'lu -{е} / -п, -е брус. точило 'SehIctм - {-}с m sg слуз, слоз; лото; кул сли¬ зеста течност. слизеста каша L - n—sпn- Ceund биол отделящ слуз 'cehIeteаbsouCcrnd Т 'SclleiM 'SehIeIm|B'olcI -с и анаш слузна торбичка; -CrÜs' -. -м анаш слизеста жлоза; -taut - (fu) -е лигавица; xlg слизест. лигав; x-ösenC мед мумолногчеи 'cchletßcn* t hb чие тя (пера за пух) 'cchIeMM|en - hb ям и пия обилно и хубаво, наслаждавам сс на хубаво ддeтe и поене, гуляя; хсг -с и чревоугодник, гастроном, туляйджия Seh1eммc’-el / 'сп гуляй; трeвоугоднl1тc- ство 'cehIenCe-n - sn ходя си, разхождам си се; ходя Ь;вко 'SehIend-Iаn -с -n sg разг немарливост'. не¬ хайство, нсбрежност 'sehIenKe-u I.t bb размахвам, люлея. клатя (ctw А. nit ciw D нщ); размахвам сс. клатя сс. люлея сс 'SehIcpp и L . Та - nehneu* вземам на бук¬ сир 'SeileppCaepf'- -с и параход-влекач 'Seileppe_i’ -м шлсйф 'seil'ppen I.t hb мъкна, замъквам; тегля. вла¬ ча; влача сс; sth1 - r hb влача се. довличам сс, домъквам ее. замъквтм сс; -С зроял;- чек; мудсн. бавен, вял 'SehI'pper -с и тех влекач. трактор; кораб- влекач; прен ктналджоя 'Schleppl'alit -{«}/ и. ()) -пс шлеп; ~li/l -{c}/ т, 'сско-влск; -seht/f-{'}-и. -е яло' мач. буксир] -setl -{е}/ п. -е. -tru -}’}' п, -е влекало, влекачно въже ’. jdt Tas —tau 1'11’1* преи мъкна нкг на буксир 'Sehlcs|ten [jcn] -/ п Силезия; ~Т/т [|ст] -е т с11лезиещ; ~iui'c [S’i] - -сеп силезойкa; xiech соJлeзийеки 'Schlcswig-'HoIcicIn -с п Шлсзвиг-Холщайк 'SehI'uder - -а прашка; центрофуга; ката' пулт, -gefai-- sg авто опасност он по¬ ледица или занасяне 'sehleud'-c i.t hb мятам. хвърлям, запращам; центрофугирам; авшо з;касдп, буксувам I. Та/ х g'-eien* авто заЬуксувам; прен затъвам се, ставам! несигурен 'Seilcuder•prets -сс т. -е безценица I. zun —p—els verkaufen продавам нт безценица; -sitz (всамолеи) каттшулооруем; седалка; прен, разг несигурна поз-щия 'sehlcuntg бърз, незабавен; -и- 1. adj позаба¬ вел 2. adv веднага. казабтяло 'Schleense- -м шлюз; уличен канал; хп про¬ карвам прсз шлюз; шрeвeждап. прехвър¬ лям (jCn Curcl, üBci' нкт шрез); xn -с п sg трафик ит хора 'Scilcusen|tпr '{’}/ п. -е врага иа шлюз; -wärter -с т дсжурсн ппи пазач нт шлюз 'Schleoser -с т тртфокано; каналджия 'Schlichepl хитрости, тайно намерения, кро- ежи L jdm сп/ Cie - Kommen* разкривам кроожене ка икг 'schlleit просо. естесгво'н; скромен, нсмре- тенщиозсн; (коса) гладък, -сс п bb уреж¬ дам, изглаждам, помирявам; шех шлифо¬ вам] хет -и т помирител; xieti JSg просто¬ та, eетсеовеност, нeшрегснциозкост; xucg - -сп уреждане, изглаждало; помиряване 'SciIIchiungs|euscehuss -сс m, (ü| -е. -Kom- мlcciпu - -сп арбитражна комисия 'SehIIck '{е}/ u sg нанос. iтинд. утай;; 'SehIIcr|e - -а (на стъкло) мръсна ивица; жилка; xlg размазан. итпьрсел Ischlleßen* I.t hb затварям, заключвам; закривам; завърщвам; заключавам (еп/ D oe. сгИ А за); сключвам L elce LücKn - запълвам нразнин;; Im dl« A—ee - прегръщам; er ^1'^1 mit Cem WorTen той завършва c думите; vom sicl ruf cc- C’ue - съдя за друго мо себе си; auf сТ' - lesscn* позволявам дт сс пртво заклю¬ чение зт нщ
448 'SeIlIIeß|feeh 'SehIieß|faei - {е}' n, (f) -сг пощенска абона¬ ментна кутия; сейф; —1leh н;й-uоелe. на¬ края; и края нт ;ртиш;■тт; -mucke- ~/ in, -п анат сф-нигср; -uegj- -сп затваряно, закривано; сключване 'Schliff -{c}' и, -е шлифовате; шлифовка; ;лоеäвоег; възпотаност L einer Secle dem lelzten - gcBcm* придтвам нт нщ оконча¬ телен. завършен вид 'schltmm лош; зъл; сериозен, тежък; меЛ възпален des sste Isi. Cess най-лошото c. чс; an/ das «ste gceicst sein* очаквам най-лошото; auf des -ule. auf Ces «cte co най-лош начин; ~ct'n/alls е най-лошия случай 'Sclllau’ f, -а примка; клуп; клопка, капал L . sich aus der - ziehea* прен измъквам сс 'Scliingni -u u пакостник, немирник, калпа¬ занин 1'se1llnucc* t hb гълтам. и;тьлтвам. озлат- вам1, млюскам "sehlln;en* i. t hb увивам! (пм А около); връзвам (им А около. иа) L einem Knoicm - връзвам възел 'sehllnue-u i hb, sn (за превозно средство) люлея се. клатя се 'SeПIInupf1аuzc / -м увивно растение 'Schilp/ "hc и, -е врaноврьзкт, връзка L jde auf Cen - t-eten прен, разг обиждам икг. засягам нкт. mit - unC K-auec прен из¬ докаран 'sehüilcln п hb, sn lueeu-/ карам щeйна. возя се с шсйна 'SehIItTen -с и шсйна; техн плъзгач, супорт; L — ИеН—еп* возя сс с шейна, пързалям сс с щeйн;; mli jCm - /сПтеп* преи чета нт нкг евангелие; alter - авшо, разг стара та- ратай;;; -/ahrt'- -сп возене с шейк; 'SehIIllsehui -/ и. -с кътк; - 'ео/се* пър¬ залям се с кънки; кънеьор или кьнкьорк; сьп; -11111 е. -се пързалка за кънки; -ice- Исе -с п sg пързаляне с кънки; ~iao/nr -е т кънкьор; -efo/nriu - -сее кънеьоркт 'SehIItz -cc т, -е зрощоп. щепет; шлпщ; отвор; анат. грубо душ;;; ~-ап;е -с п. -п дръпнато око; разг човск с дръпнати очи 'schllizcc t hb uenвап. разрязвам 'Se1Iiizo1- -{«}/ п, ~са разг шмекер, хитрец, дявол,тявол 'Sc1Iп'' ~h' п. (ö| -er дворец, замък; брава. катинар, заключалка; затвор. закопчал;; * les - fallcm* затварям се*, захлопвам се*; tinteu - unC Riegel разг и зäтвора, з;д рс~ шс*. тенос ISei1osccr -с m щлосeр. ключар Seh1п'S''-eI - -см щлосеретво; щлоеo*рскт нли ключарска работилница, шлосерски щех 'SehIossher- --с}п т. -сп господар нт замък 'SehIoT - {/}с т, -с внсок комин 'sehlotic-n I bb премеря L mir — die Knie .тре¬ перят мг краката; Cie Kleide- - Ilr nm den Lei) дрехите й висят по тялото 'SeiIueht— ~се дере. клисура, урва; пропаст 'schloeezcn - hb хълцам. хлопам 'Schluck ~-h}c т, -с плънка L Mit einen - eustrinkcn* изпивам нт едни дъх; -сп/ -с m sg, -сс -с m sg хълцаш: L elnec ~си/ 1аВес* хълцам 'sehluek|en - hb гълтам. поглъщам; зреглъ' щам; «er ~с u L cia етт/т «ег разг серо- мах; /Impl^/^i^t^g/ ~са мед бсзотжскщнонна ваксинация. имунизация с таблетен 'sehIuC(e|rIu немарлив, небрежен. недо~ бросьвeсоeн 'SchlumM'r -с и sg дрямка; sn I hb спя, аре~ мя; преи кроя се 'SchlunC '{c}- m, (ü) ~e анаш гърло. глътка, паст, бездна, пропаст ’sehlüp/'|ec - sn измъквам се (an/ D от|; промъквам се (Cnrcr А през); вмъквам сс (In. naicr, hinter А в, под, зад); зоол излюп¬ вам сс; обличам, обувам (Та ciw А нш); «пт -с т кюлоти, гащички. пликчета 'SchIupflпch ~{с}/ п. (ö| ~сг скривалище. дун~ кт; миша души; 'se1lüpf-tg плъзгав, хлъзгав; преи щиличси. мръссн 'SchlupewInKcI ~/ m екрuвалишe 'sehlu-fcc I sn влача сп краката. тънря се 'schlürfen I.t hb сърбам "SehIosc 'С/ u, (ü) ~с край. зтвършо*;; завър~ щвакc, приключвате L. - Machen свърш¬ вам. завършвам, прекъсвам!; слагам край; - пиПес mit jCm скъсвам с ккг; - damltl етиг;l. точка мо въпроса! "Sclluc' 'C/ и. (ü) -е заключение. извод L vo—’l-l/’ Scllücce zlelem* вадя прибърза¬ ни заключения Sehluss|IcKkord -{с}и и. ~е муз заключителен акорд; —ekt -{е}/ и. ~е теат последно действие; -Bemerkung j/ -сс заключител¬ на боложка 'Scn-ü/cci ~с и ключ; код. шифър; -Blumc- ~п бот иглика; -bunC -{c}/ т, ~е връзка ключово*; -nrlnbals ~ucc п, ~/с решаващо прсживяваие; «fe-ltg строиш до ключ,
'Se1mc-z 449 готов за влизате; ~fgen/ -сп централна фигура; -IuCost-I'/ -а [|enj ключова ин¬ дустрия 'SeIlIücscI|KInC -{«}/ п, -ст разг дете, косто е щял ден само и коси ключа за дома ит врата си; -•loeh -{’}/ п. (ö) ~ег ключалка; ~loehchlru-esn f sg мед енgое;ошскa хи¬ рургия; ~uotCIeusi -{«}/ т. -е аварийна ключарска помощ; -rlcj -с и. ~с халка за ключове, ключодържател; —Stellung/. -сс ключова позиция; -'пrt '{«}/ п, (ö| ~ст ключова дума schluss'cndlteh рег T ''cП1Icß1Ieh 'Se1Ins'[ferer - ~а заключително тържество; ~/пIuc-n t hb заключавам, вадя заключе¬ ние; ~-folge-ung / '«п T 2ISci1n'' 'schlüssig убедителен, обоснован, логнчет 1. sich — werCet* взимам рoщoтоc. clhh dicht — ccie* ке съм сигурен. колебая сс 'Scili^j^s^'iaofur -е и спори последен бсгтч (в щафета п поЛ.); —Ilchi '{«}/ п -ет авшо за¬ ден фар, з;дн; светлина; преи nеелeлoн; -pfl/f '{C}/ и, -е спорт заключителен сигнал. знак зт края на мача; —ronCe - - п спори заключителен рунд ллл тур. фи¬ нал; ~-cfz -cs и, ()| -е заключително о'ре- ченос; ~stliei -{е}/ и. ~с L einen -sirlct nitcr ei' A zichem* тегля черта под ли;; свършвам с тщ, —vcrkaoe - {c}u и, (fu) -с разпродажба; ~ö'пrт -{’}/ п, -е заключи¬ телно слово 'SchMach fsg позор, срам 'selleаehleu I hb чсзна. линея; жадувам, коз- нoд (1^1 D зт, но) L.. -Сег BlicK копнеещ и влюбен поглед 'scHmächTlg слаб, тънък, слабояат 'ceieaekhaft вкуссн I. . jde eTw - Miclnc nрeдео;вдм нщ ка нкт и хубава светлик; 'Sciefn -с и, -с австр, разг трик; глупости, измислици; забавни приказки 'sehмel нессл; тънък; слаб; прен оскъден 'seiealc—n - bb намалявам. ограничавам; омаловажавам 'SehmaI|/lIn -{c}c т, -е тссен филм (обикно¬ вено 8-милиметров); ~iccc т L Bei Iin Ict -tcce. Küchenmeister разг не му сти¬ гат средстват;, той с сиромах. той кс си дояжд; 'Seimalspur- -сп шех тесен коловоз, -аКТ' deeiker -с т разг, ирон непълноценен шинсл-!.сит. полуинтелотeнт; -ГсГс f 'Ci госполпто*йкт; ~Т; тсснолитеск; -SluCent -се т. -сн разг. трои студент, който търси само лесното 'SciMelz '«/ п sg м1ас. сало; прен сл;дни;;- веео; xlg мазен; блудкав, сладникав 'Scheank'-I -с п. ~м рег, австр сладкиш. ла¬ комство, вмусноnид sc1мa't•пiz|en I hb (Partizip -/ cchnarпtzt) жи¬ вея капо паразит. муфт;ажийсовам; пара' зитир;п; с/г -/ т биол паразит; пунеядец, пуфтaджия, ;я;ио;дж-ня; ser-lnn -с п sg паразитизъм; iлyнeдgeтво, ;в;нтаджнй' ство 'Sellea--(e)n ~/ т рег;. авсшр глупост; кул вид нарязана палачинка 'sehmetzeu I hb мляскам. млясвaп. ям шум¬ но 'schMeusec / bb ям много и с удоволствие; пирувам,гуляя 'schnecKcm I hb вкусвам. опипвам; усещам; само 3 ,7 вкусен с. има вкус (eich D нт) I Cer Knchcc schmecKT сладкишът о вкуссн; der Wcia sehmecKt sauer виното ома киссл вкус; Icl sclnecKe Cie Butler усещам маслото; die ЗиНе sehmeeKt мТт nlchT преи гоят нс ми харесва Se1мelei'’lel— ~са ласкателство ’'h1мelche1'haet ласкателен; -а I hb лаская (jCm икг); гъдсличмам 'SehnetchIer -с и ласкател, угодник; si/ch лас;тое>лет, угоднически 'schMelßcc* t hb разг хвърлям !. . dcn Leden ~разг, преи оправям hh; eine Ruude -разг черпя всички. nit Geld им clci - прахос¬ вам сн парено, не правя смсок; нт зарито 'SclncißflTc/e- -п зоол муха синя мостри; L wie die ~п преи нахални като мухите 'Schmelz 'Cs т sg глоч; прен кадифена звуч- неет; -Bu-tnr fsg топено масло 'schnclzcn* t hb стопявам. топя, разтопявам; i sn стопявам се*. топя се, разтопявам се, -d преи топъл. сочен; сантиментален, сладникав 'SehmeIz|käsc -с п sg гонено сирено*; -oeca -с т, (о) тонолна псщ; -pocki -{c}/ т, -е физ точка на топено; —-Teeei -/ и тозн- лен тигол; преи пясто. къдено се смесван националности. социално лрупи и др.; ~w'ecser -с п sg снежна вода 'Scimer ~с п sg сало; -—10^ -{е}/ ш, ()п) -е разг тумбак, шкембе 'SchmcTz -сс т. -сп болет; страдание L mit ~ес e-wa-ien очаквам нетърпеливо; sere безболезнен L /criae Geburt безболезне¬ но р;ж’д;не; кеп I hb само 3 л боло L nlcl ct ncic Belm Ьоли мс кракът; seine Wo—Te 29 . Hou немско-български речник
450 'Sclne-zeisigelC sten mich думите му мг причиниха бол¬ ка 'Se1ne1-zenseue-d '{c}/ п, -сг прав обезщете¬ ние (за нанесени телесни повреди); xueich многострадален; -seir'l -{’}/ -п, -е вик от болка 'seheel-z:frel безболезнен. Ьоз болки; xgrenze / -п -раница та поиееимоет; ~На/Т Ьолознен; -linh м1ъчигелон. болез¬ нен L ciw enrÜtrt nicn —lini нщ ме* за¬ сяга болезнено; cia '-iicBnr Verlust тояжка загуба 'ceiecтz|ItuCernC болкоуспокодаащ; —los безболезнен; xmItTel ~с п мед болкоусто- кояващо сродство; ~s1fIInnC обезболяващ; xtabintrnf -icv/nr) таблетка против болки; xTterapiser/ ~п [|сс] .vexl Ьолмоустокояващ; терапия; --voll болезнен; прен изпълнел с мъка 'Sehмctt'rItuu -с in, -е зоол пеперуда; -ccill '{«}/ -п sg спорт стил бьнерфл;й 'ceieelte-u t hb запокитвам. запращам, тръщв;м. ордевтм; моя с пълен глас; свиря силно, тръбя; спорт удрям, хвърлям 'Se1мIcC -{с}с и. -с ковач 'SchinleCe / ~м ковачница. иовачол цех; -etsen -/ п sg ковано желязо; xelsern он ковано желязо; хп - hb моят, изковавам; приковавам L RfnKe хп кова интриги 'Schmiit;c- ~п разг сгьваeп метър; тех ша' блол. ъгломор 'sehmlegcn. sicn r bb притискам се (um А до). сгушиам се (ас А в); преи нролeпвaп се* (ас А до) 'sciMicg'aM мек, гъвкав; xUelt fsg гъвкавост 'Schmie-efsg смт';;, трос; прен. нрои малка и слаба театрална трупа L . - ctelci* разг пазя. втрдя 'scteTc-cc t hb смазвам; мажа, нaпaтвам; написвам небрежно илл с лощ почерк; папам-; прен полкупвам I ciw Ifo/i wie gcschmieri върви като по вода; jCm eiw ao/’u B-ot - прен натяквам ит нкт нщ 'Seiete-enKпeöCiаul -см и, ~сш бездаро,к актьор Seheier''-el -’ -еп иашанищт; лош почерк; цтптне 'Schmierl/eil '{«}/ п, -с грес; -^/ick -en и, -оп разг, през мърльо; драскач; —дс1С -{’}/ п. -ет рушвет; xlg мазен. мръссн; хлъзгав, калол; прен нсчисн, угодническо; --MTee'i -с п епаткä, мажещо срощство; -öl - {cis п, -с смазочно масло; -prplnr '{«}/ п sgразг чернова хартия] —сеТ/С Jsg сапун нт каша; -um; /’ -сн смазват:. грссоране 'Schelnke - -сн грим; хш i hb гримирам, слагам грим (jCn ка ниг); sicl хш е hb гримирам се. слагам си грим 'Schml-ucI -с и sg шмиргел; хш - hb обработвам с абразивен материал; -papler ~-c}c п, -е стъклен; хартия, гласпанор 'Sclnisc -сс и. -е белот (от саблен уЛар); преи замах. ефект; xlg жив, бодър, Ьърз. сфектсн 'Schmöker -с и разг, трои булевардна клога; хп / bb разг. трон чета (много и с увлече¬ ние) 'se1мo1-|en - hb сърдя сс, щутя се; xmucC - {е) с и, (ü| -се нацунста физиономия I . ei¬ nem xeonC 11^’1 нтщупвтм се 'SchMorierc-cc ~с -п кул задушено месо; -сс I.t кул задушавам, зтдущтв;м сс; прен пържа сс, пека се L jdm In еТ/есее Saft xec ie/sca* оставям нкг сам д; се изпоти 'Scnnu -и ш sg щпe;eрия L - nechee шме- иoрувап 'sehmuck спретнат. гиздав. хубав о. '1^ - naclna -'докарвам се 'SehmueK -{e|s и sg накит, украшение; скъпоценност. бижута; украса; -blaTi- Те-едтамп -{е}/ п, -с луксозна телеграма 'schnücken t hb украсявам, разкрасявам, крася; кича, гоздя 'Sehмuek|kfslehen -/ п ковчеже за скъпо¬ ценности; прен хубав леп, бижу; xloc еeппъл, бсз украса. прост; -Sucnen pl би¬ жута. украшения, накити; -stück '{е}/ п, -с бижу. накит; прен украса, украшение; -''степ pl бижутерия, украшения, накити 'ccПenCdГe|IIg мърляв; занемарен 'SehмuCdcIwetier -с п sgразг мръсно врсмо. кално време 'Sclinu/e’l -/ т sg контрабанда; хп i.l bb контрабандирам, върша контрабанда; пренасям контрабанда; -^warc - -з кон¬ трабандна стока 'Se1мuggI'- -и и контрабандист; -BecCn/j, ~п банда контрабандисти 'se1мuczclc i bb подсмихвам се. усмихвам се 'SchMunzeln -с п sg усмивка 'Scheu' -е/ и sg ласкателство; празни при¬ казки, глупости L - ^1’1 л;е;;д, год- матвäп сс; - erzfllet говоря празно при¬ казки 'sehмusem I hb разменям нежности, гушиам се
’seinee|beCeckT 451 'Schmolz -es u xg нечистотия. мръсотия; кал L - aBwelsenC T ^abweisend; ei' Im Cem - ziclem* октлвтм шщ; jCt mit - bcwc-ecm* ошлювам нкт 'schMuTzaBweisend устойчив срещу замър¬ сявано 'scimntzcn I hb само 3 л лесно се изцапвам 'Seheutz|fink -сп и, -сп мьрльо, прасенио; ^f-ecK - {-} и и. -сп мръсно петно. леке 'seheniztg мръсен. изцапан L - Bleu мръсносин; - Braun мръснокафяв; - /е') мръеuожълт; - ;теи мръстосев; - g-ün мръеко'oлсн; - rot мръсточсрвсн; - weiß прьеuобял; eiw - ^1'1 изцапвам нщ; eine -с Faniaste haBcc* мисля за мръсни работи; jde ~о Wäscle wischen* прен из¬ карвам кирливото* рози нт нкг cehпlutzig||blau‘- Т 'sehmutzlu; ~-*Ггга<сг" Т 'sehmuizlu; -'jclb'' Т 'seimotzie; ~'jiru'' - 'scleuTz.tu; ~I'grünt - 'scheutzlu; —'гпis T 'schmutzlu; -'welßc T 'scHmutzi; 'Sehмutz|wfscrc. jsg мръсни дрехи; -wasenr -c n sg мръсна вода 'SchnaBel -c m, (f| човка. клюн; разг. преи уста; муз мундщук I. lall Сее -I млъкни!; затвори си човката; xförnig клюкообрт- зот; —Tter'-e'c п. -е зоол пнещсчовиа 'schnf—eln i hb само 3 л (птици) целуват се*. допираз човки ccllnaieu'ller'u i.J hb разг хапвам си 'Seiueke / -з зоол нeпаларичcн комар; разг комар 'Schnelle / ~п тока. катарама. закопчалка; преи, разг гадже; през уруенод; xn l hb за¬ копчавам, затварям. затягам I dec Gürt'l nnge— xn затягам колана 'cehnelzec i bb L mli der Zuugc - цъкам c език; mli Cen Flnge-n - щракам c пръсти 'Schuappeien -и nразг стока илн покупка кт изгодна иска I.. eia - nuchen купувам нщ нт изгодна цена ''ehneppen - hb улавям. спипвам; грабвам; щраквам; зоол хвърлям сс д; лайна илп хапя ! .. f-lsehe Loft - дишам чист въздух, mach Lufi - дишам тежко с отворен; уста 'Seiuаpp|seiIocs -сс п. (ö| -er секретна бра¬ ва; ~seioss -сс и. (ü) -е* фото момснталн; снеме; 'Schnaps -се т, (а) -с алкохолно питие. твърд алкохол; ракия; -breitete'. / -сн произ¬ водство кт спиртни напитки; спортовар' нт; ракиджийница, казак 'Sehuapschen |и<са] -с п чаши; ракия или друго алкохолно нотно 'Schuaps|/Iasche./. ~з щищe з; спортно к;- минеш; щишe със спиртна напитка; ракие¬ но щишe; -glas -е/ л, (f) -ст ракиен; чаша; -еСсс - -м разг страни; идея, нeоеьшe' ствим замисъл; -aase/ -з пиянско нос 'sehnа-er'c - hb хъркам 'ceiuar-eu t hb стържа; къркам; преи ръмжа, п'рьпжтвäм 'sehnati'-c i hb крякам; преи дърдоря, плям¬ пам, ететножа 'sehmaubcn* I hb пръхтя; задъхвам сс. дишам оеж*ко, фуча; пухтя L . slh1 Cie Nase - из¬ духвам сн тост. соена сс; vor Woi - фучт от яд 'schneufen i hb мъхтя. дишам тежко, сунтд; пухтя 'Schneuz ~сс и. (fn) ~с швейц мустаци 'Seinauzbart -сс т. ()| -е дълго мустаци; мъж с големи мустаци 'Schneuze - ~п анаш муцуна; прен мутра. уста I. iait Cie -l разг, грубо затваряй си човката!; еТае ;-oße - НаВес* разг, гру¬ бо устат съм, много приказвам; die - voll tuBen* разг, грубо дойдо мг до гуша. ао- тегна ми 'schnauzeu - hb ругая, тьлча 'schnfnzcn. cicl rhb издухвам си коса. соен; се 'Sehneuz'r -с т зоол шнтущср. вид пинчер; голдп мустак 'Sehnccke - -п охлюв; плитка. навита ит охлюв; кул вот сладкиш (като охчюв); тех тcрвд;. шнск; анат. грубо слоят, катереща L jCt zu- - мaehen преи нравя нег нт мат и масеарт; neide kleine - (към .■малко момиченце) разг момиченцето мш, ■малката ми куклоче; 'cern'cken|/örnltu спираловиден; xheus 'C/ п. (fu) -сг черупка ка охлюв; xicмpп -с п sg бързеи; нт охлюв 'Sehnee -с m sg сняг; разг кокаин L - vom gestern разг минало неща, ei' zu - sc1le~ /са* кул разбивам ка сняг 'SehneeBaII -{е}' и. (а) -с сложна топка; -ceilaeht - -сш бой със снежно тонеи, -System -/ п. -е фин пирамида 'ceruen|—edeekt покрит със сняг. снежен, за¬ снежен; xBcsec -с и кул тел за разбивано; -—1ТсС страдащ от снеж'на слепота; xbrille -. -з очила за сняг; xC/cku/cg снежна по¬ кривка; xleil -{/}/ и. (f| -е снеговалеж'; x-ooke// -м снежинка; x/räcc /. -п чeрвдч- ко-роторсн снегорин; -/ее' без сняг’ не*за¬
452 'Sc1cec|eIöcKc1cc снежен; -gestö)’- -c n виелица; -glätte/ sg хлъзгавина от снслювалеж ’ScПmec|gIöcKhПcm -u n бот кокиче; -k'tie/ -а авшо верига зт гуми; -теса -{е}/ и, (ä) -ст снсжсн човек; ~metce!l -cs ш sg ;ища. лтпавица; -eo)ll --h)s п. -е crc~ гоход; -pflüg -{е}/ т. (ü) -е снегорин; ~'chn'lze f sg топене кт снета; врeпe, мотано се поми снсгьт; -scHut -/ и, ~с сит. снетоходет; -utuim -{’}/ и, (ü) -с снежна буря; -- treiben -/ п sg виелица; -verhälinlsse pl състояние кт снежната покриви;; --vnrwehiiuaU; 'Ci. -wehe/ ~з пряспа; stwclß снeж'ноЬдл 'ScluelC -{«}' т sg смелост, кураж L jde Сее - ebkeufcn разг обезкуражавам нкг; --Ьтпиипт -с и шех газова резачка 'SchneiTe/ ~п острие; -Brett --h}s п дъска зт рязано 'cciccideu* - hb режа, разрязвам, отрязвам, изрязвам; подстрилаам; оиастрдм; кося; жълт; порязвам; меЛ, разг оперирам; авто пресичам; теле, филм понтиртм; прен от¬ бягвам, не поздравявам; sicn - r hb поряз¬ вам сс; пресичам се L Grimassen - правя гримаси; jCm Cie Haaue - подстригвам тип; clcn CI« Haare - ins/са* шо.^ютрог- втп се; cIhП Im Cen FIcge- - порязвам сг пръсна; da hesi Cn Cicl aber ge'cnnliieni преи ама си сс излъгал жестоко!; jdm 'Tc aus Cem GesTcne geschmlUten scia* като че съм отрязал главата ка нег; der Anzug Ici gul geschcltiec косоюпьо c добре скроен 'sehneICcnd остър. рeжeш. пронизващ; шро- низиоeлек; язвителен, хаплив 'SehnetCe- ~с m шивач Schneidc'rel / -се шиене. шивач-сово; rnr- вачницт. шивашко ателие 'SchceICc-hanCwcrk ~с п sg шивашка профе¬ сия; шивашки занаят 'Schneidert'' / -псе шивачка; ~eetcter ~с и майстор шивач; um t bb щия, ушивам; -pupp' - -с шивашки манскси; -Werk- utaif-/ (f| -се шивашка работилница 'Sehneide|tIseh -cc m, -c филм, теле монтаж¬ на маса; -zatn ~-c}c m, (f| -c аиат резец 'sehmeldle лтмст. спретнат; енертичен, реши¬ телен 'SchueICwc—Kzeug -{е}/ ш, -с тех режещ ин¬ струмент 'sehcel|en I.t hb безл вали сняг L drаue'u -Т сс навън вали сняг; сс -Т große F1пhKcn вали слш . ка одри парцали; jCm In’u Hans -сс прен, разг изтьрсвап се и кътала ка нкг 'Scieiteli/е/ ~м просее; 'schuell бърз L er Ict -cr anueKonmeu eis er¬ wartet той дойде по-скоро, оомолмоно го очакваха; -с Etng-eiftrupp' воен отряд за Ьързо реагиране; auf den -cien Wcg мо най-краткия пън; mecl -l побързай! 'SehneII|аuezug '-h)c и, (ü| -е скоростен лифт; ~baiu - -сп, съкр S~Bahn - -сс градска железница; ~—пot -{е}/ п. -е воен торпеден катер; бързоходна моторна лод¬ ка; -dienst - {c}u т. ~е експресии услуги 'Schnclle fsg бързина, скорост; бързей I. auf СТе - ит Ьърза ръка 'sclnellec thb запращам. изхвърлям; пускам; I sn скачам, отскачам. подскачам, изпра¬ вям се бързо 'SehncII|feue-wuffe -. -м воен е;ороетрсл- ко оръжие; ~;acTctatt' - ~п ресторант ит еамообелуж'ваue; -Ни/Тст -с и патка, класьор; ~ТдКеТТ - -са бързина, скорост; ~t;ketlcrekorC -{c}/ т. -с рекордна ско¬ рост; рекорд по скорост; -tebtcc -cs ни -с закусвалня; ~'пeitopf -{с}/ т. (ö| -с тенджера под налягане. бързовари; тен¬ джера 'ceПme1I1cBIg с краткотраен живот; повърхно¬ стен, лекомислен, безотговорен 'Sehu'rl'rerni|etn{g/ -се експресно химическо тиснeнe; sstens по най-бърз начин, кол- копо може зо~сиоро, най-бързо; ~зireee - ~з улица с режим нт скоростно движе¬ ние; -verBaud ~ (о} и и, (Т) -с превръзка за първа помощ; лейкопласт; -verfaircc -с п прав ускорена процедура; -zu; -{0} с и, (ü) ~с Ьърз влак 'Schne/Pf с/ -п зоол Ьоитс; разг, през никтк- вгщт 'sehneuzenh - hb Т 'schnäuzen 'SchnIekschnacK -с и sg боклуци, штртткс- щи; дрънкаи-що, врели-некипели ''chnleeen z hb модсмърчам 'SehcIepeI -с и разг, рег нишка, пишленце 'Schnippchem -с п L jde eia - 'h11аecm* ao- гаждам на кит номер. изхитрявтм нит 'sehnlppeln l hb рег нарязвам нт ситно, нaкь- лщвтм 'sehnlppcn i hb .. mit Cem Flng'-n - щракам c пръсни 'schmippicch оперен, нелюбезек. нахален 'Se1cIp'e1 -с т.п късче; an t bb нарязвам ла синло; накъсвам
'schon 453 'Schnitt -{c}s и, -е разрязване; разрез; резит- ба, коситба; кройка; подстрижка; очерта¬ ние; фнлм монтаж; мат сечение L einen - machen разг нравя голям удар; im - средно 'Schnitt|blumen pl рязани цветя, цветя за ваза, букет; -höhnen pl кул нарязан зелен фасул 'Schnitt|e / -п резен, парче, филия; сандвич; ~er -s и косач, жътвар; sig елегантен, мо¬ дерен, шик, шикозен 'Schnittlauch -s т sg бои, кул шниг лук, рязансц, скорода; -musterbogen -s и. (ö) приложение с кройки; —punkt -{e}s и. -е пресечна точка; sreif узрял за жътва; -stelle/ -п място на пресичане, пресечна точка; комп интерфейс; -wunde/ -п меЛ рана от порязване 'Schnitzarbeit / -сп резбарска работа "Schnitzel -s и кул шницел "Schnitzel -s и.п Т 'Schnipsel 'schnitzen / hb дялам, издялвам, изрязвам, правя дърворезба L eine Figur aus Holz - издялвам фигура от дърво; geschnitzte Möbel мебели с дърворезба "Schnitzer -s и грешка, пропуск I .. einen - machen разг допускам грешка "Schnitzer -s и резбар Schnitze'rci / -en резбарство; резба, резбар¬ ска работа; резбарска работилница 'Schnitzmesser -s п резбарско ножче или дле¬ то 'schnoed(e)rig арогантен, нахакан, нелюбе- зен 'Schnorchel -s т спорт шнорхел; =n / hb плувам с шнорхел 'Schnörkel -s т заврънкулка, завъртулка 'schnorre|n i.t hb разг прося, изпросвам, изкрънкам, муфтаджийсг^вам; srr -s т разг муфтаджия, авантаджия 'Schnösel -s т разг арогантен или нахален тип, нахакан сополанко 'schnuck(e)Iig сладък, миличък; смешен 'schnudd(e)lig разг мърляв; размъкнаг; рег вкусен 'schnüffeln I hb душа, подушвам; (наркотик) дишам; прен. разг пъхам си носа, шпио¬ нирам 'Schnüffler -s т ченге, копой 'Schnuller -s т разг биберон 'Schnulze ./, -п сладникав шлагер, сантимен¬ тална песен 'schnupfen / hb смъркам; иодсмърчам 'Schnupf|en -s m sg мед хрема; -tabak -s т sg емфие; -tabaksdose / -п табакера за емфие 'schnuppe L das ist mir — разг това ми е все едно 'schnuppern / hb душа, подушвам, помирис- вам (an etw D нщ) 'Schnur / -en ллл (ü) -е шнур; канап, връв, конец, ширит 'Schnürchen -s п L etw geht wie am -разг нщ върви като по вода 'schnüren t hb връзвам, стягам 'schnurgerade, schnurge'rade съвсем прав 'schnurlos безжичен, дистанционен 'Schnurrbart -{e}s т. (ä) -е мустаци 'schnurren / bb мъркам, преда, бръмча 'Schnürriemen -s т (кожена) връзка за обувки; ремък; -schuh -s т, -е обувка с връзки; —senkel -s т връзка за обувки 'schnurstracks направо; веднага 'schnurz t 'schnuppe "Schock - |e}s т. -s шок, нервно сътресение, уплаха I. einen - bekommen получавам шок, дълбоко потресен съм; -behandlung / -cn мед шокова терапия "Schock -s п (мярка) ист 60 броя; прен то¬ рия 'schocken t hb мед лекувам с електрически шокове; преи шокирам scho'ckieren / hb шокирам 'Schocktherapie / -n [icn] меЛ шокова • тера¬ пия 'schofel, ~ig разг долен, мизерен; изтъркан, оръфан; стиснат 'Schöff|e -п т. -п прав съдебен заседател; -engericht -{c}s и, -е прав съд със съдеб¬ ни заседатели; -in/, -nen съдебна заседа¬ тел ка 'schoflig Т 'schofel Schoko''aadZ -п шоколад; snbraun шокола¬ ден; -nseite/ -п разг най-добра страна 'Schokoriegel -s т кул вафла с шоколад 'Scholle / -п зоол писия; буца пръст; леден блок; прен роден край L. eigene — собстве¬ на земя 'schon вече, още; сигурно, навярно, все; (за усилване) наистина често остава не- преведеио L er ist - Professor той вече е професор; ich warte - zwei Stunden ча¬ кам вече два часа; er ist — heute Morgen gekommen дошъл c още тази сутрин; - lange още отдавна; — als Student още като студент; er wird - kommen* сигурно ще
454 I'e1öc дойде’ cc wird - wn-Ccn вес щс станс; du wi—st сс - 'eПeffem* всс що* успесш; - Cer GeCanKe Сагас доро самата мисъл зт това; mum hö—e — Cemil nnf! престани тай-сстне (с това)!; nrzfil -. was los wa—l хайде разказвай какво стана!; wo wird sic - /«01*! къдс ли може д; е!; weu e-eoeil Cas —? кой ли има нужда ог това?; — /0-! разг добро до!, еошгтl I'e1öc 1. adj хубав. красив; 2. adv деенä, мно¬ го L - nechea правя хуЬтво; разкрасявам, разхубавявам; sicl - ^1’1 ичломарвап сс. тоздя се; - se1-el—cc* ниша красиво; Cie Eier - ffrBcn боядисвам хубаво яй¬ цата; сс Ici — vom CI-, Cn/s много мило от твоя страна, чс; ~сз 011'! много благода¬ ря!; habe -ctcm Duck /üu най-сърдечно ти благодаря зт, eimec -et Gruß bcctclicm из¬ пращам мкого поздрави; -сс Groß! мкого поздрави!’ Cauke~! много благодаря!; Bit- Тс —! поляl; па -. wir Kпnecml добро. щс gейgoп!; Ces -о Gesei1eeit нежният пол; Cie ~о Literatur художествената литера¬ тура; Cie -et Kümstn изящните изкуства; -е WпrTe ласкателни думи илн приказки; празни обещания; jCm ~о Au/cc neclee комстноч; с нит; eine (;ас:^^-с Summe до' спа голяма сума; ganz - groß доста голям; Cort Ici сс - -uhig т;м е много спокойно; die Lu/t Isi - Küil въздухът е приятно хладен; des sinC ja -о An''lchtenl хубави перспективи, няма що!. vom Clr Hört nen ja —с $1^’1! хубави нeша се говорят зт теб:, няма що!; - we-Cen* ставам хубав; разхубавявам сс; er kenn ~ -еСеп той знтс хуЬтво д; говори; aufs xcie илн -cic мо най-хубавия начин 'ScnomBczug -{-} с т, (ü) -с калъф "Schöcc -и f -п хубавица, красавица "Sehöne -п п sg L Ces - хубавото. красивото 'schomcn t hb назя. щадя; предпазвам. не вре¬ дя; neетд; sicn — пазя се, щадя се 'seПömen t hb ико ра';р;сдв;п, докарвам. ма¬ нипулирам 'sehonend предпазлив. ян-татслен; запаз¬ ващ, ис вредящ ,'Sehoner -/ т щхуна "Seioner ~с т (предпазен) калъф; итръкав- лим 'seiöu/fä-Ben /,/ hb разкрасявам, прeлспавяп и по-добра светлина Schöneärbn'T'tfsg рaчкрaсиослетве, разкра¬ сявано, преувеличавано на достойнства 'ScHön/eiel - (е} с т, -ет ссгот. ценител на ху¬ бавото, xlg I -ig« Literatur художествена литература 'SchönheiT/, -сп хубост, красота; хубавеца, красавица 'Sehönhnits|chi'rurgte - sg мед пластична хирургия; ~/eiI'- -с ш малък външен де¬ фект; преи. разг недостатък; -köulgtc - -nen побсд-теле; в конкурс за красота. мис; -operaTion- 'еп мед пластична опе¬ рация; ~pfiegn jSg козметика; -caloc -с т, -с козметичен салон; ~Wett-ewu-b -{c}' и, -е конкурс за красота 'SehonKпct fsg диетична храна "sehön/nlaehen I hb (за кучо) служа, 'тсга- вамт ит задното мрака "sehön/nlaehen / hb Т 'schön; cicl - е hb T 'scnöi ’'eiöc/-'Cen / bb разкрасявам (е приказки). лаская l’sehön/cei-eIBen* I hb шошт кр;снописмо "sehön/sehrctBen*' T 'se1öc 'seiöcst'cc разг най-сърдечно 'seiöc/tum* I hb лаская (jCn нег), подмазвтм се (jdm на нкг) 'Sehonong f -сп ce:ic младо насаждение, братпно; само sg пазене, щ;доне; поща¬ да. милост; предпазване; xsbeCürftIg мед нуждаещ сс от грижи или гледано, xslos безпощаден; -sIosIgkctT - sg бeчпош;Д' ност 'Schönwetter-age - ~п антощиклон. период ка хубаво ярсме 'Se1onzeit - -еп (/лов) забранен сезон L jetzi Ici - /ür G-oewtIC сега ловът ка одър ди¬ веч е забранен 'Schopf -{с}и т. (ö) -с кост, перчем, кичур; зоол качул, качулка L elnc Gelegemheli Bein - pccKec възползвам се от случая 'se1öpeen I hb греба. черпя L. Hoffnung — по- чeрпв;п надежда; Lufi - шоeмтп дъх; ди¬ шам чист въздух; Verdacit - подозирам. усъптдвтм сс; aus den Vollem - живоя в охолство 'Schöpfer -с m творец. създател; -1с - -nen създател;;; xiscl творческо 'Sehöp/'cIIe/ -а, ~-lö/fei -с и черпак; -пс; / -са сътворяване, създаване; сътворение; творение. творба L d'n-рол Сътворението; ~un;sgesehlehte-sg рел Сътворението лт света, легенда за сътворението нт света 'ScHoppem -с и ист четвърт или половин литър (вино илп бира); кул чаша; -■''ein -{о}с ш. -с куп наливно вино
'schreiben* 455 'Schöps -es in, -е австр (скопен) овен; кул овнешко месо 'Schorf -{c}s и sg меЛ струпей, коричка, кора; sig меЛ покрит със струпей 'Schorle_/, -п кул бяло вино ллл сок с газира¬ на вода; шприц 'Schornstein -s и, -е комин; -feger -s и ко- миночистач 'Schose / -n Т 'Chose 'Schoß -e*s u. (ö) -е скут, пола; пеш; майчина утроба; недра I. die Hände in den - legen скръствам ръце; ~hund -{e}s -n, -е малко кученце 'Schössling -s in, -е бепп издънка, леторасъл; филиз 'Schote/ -n бот шушулка; кул pl зелен грах на шушулки 'Schott -{e}s п, -е илп -сп преграда, прег¬ радна степа die ~еп dicht machen разг спускам кспенците 'Schotte -п т; -п шотландец 'Schotter -s m sg чакъл 'Schottten/, -non moTnamiKayxisch шотланд¬ ски; —land -s n Шотландия schraffieren t hb щриховам, защриховам 'schräg полегат, наклонен, наведен; крив, кос I . - laufend наклонен; - stellen поста¬ вям накриво, поставям полегато нли наве¬ дено; - gegenüber насреща в диагонал; -е Musik разг шумна музика, джаз; ~е / -п наклоненост, наклон, полегатост; накло¬ нена повърхнина, наклонена плоскост; косо отрязан ръб 'schräglaufend Т 'schräg; —/stellen t hb T 'schräg 'Schrägstrich -{e}s m, -е наклонена черта 'Schramme / -n драскотина; белег; xn i hb одрасквам, стържа 'Schrank - (e}s m, (ä) -е шкаф; гардероб; би¬ блиотека; бюфег 'Schranke / -п бариера; прен преграда, гра¬ ница L die ~n hochziehen* илн herun- ter/lassen* вдигам нли свалям бариерите; vor den —n des Gerichts stehen* изпра¬ вен съм нред съда; jdn in die ~n weisen* поставям нкг на мястото му; sich keine ~n auferlegen не се ограничавам; etw D ~n setzen ограничавам нщ, поставям грани¬ ци на нщ 'schrankenjlos без бариера; безграничен, не¬ ограничен; необуздан; xwärter -s т кан¬ тонер 'schrankfertig i . -е Wäsche* изпрано, изгла¬ дено и сгънато пране 'Schrank|koffer -s т куфар-гардероб; =wand / (а) -е секции, секционни мебели Schrap'nell -s п, -е воен шрапнел 'Schraubdeckel -s т капак с винт 'Schraubbe? -п винт; витло, перка; разг болт; спорт винтов скок L bei ihm ist eine — lo¬ cker разг той не е c всичкия си; alte -разг дърта кошница; xn / bb завинтвам, затя¬ гам; развинтвам 'Schraubendreher -s ппп отвертка; -mutter / -п гайка; -schlüssel -s т гаечен ключ; -zieher -s u T -dreher 'Schraub|stock -{e}s m. (ö) -е менгеме; -Ver¬ schluss -cs -nn, (ü) -е капачка на винт 'Schrebergarten -s ппп, (ä) малка семейна гра¬ дина (обикновено с малка сграда, в пред¬ виден за отднх район) 'Schreck -{e}s и, -е или -en, 'Schrecken -s пп уплаха, ужас, страх; страшилище I.. ~еп erregend ужасяващ; die -en des Krieges ужасите на войната; jdm einen - einjagen уплашвам нкг; einen — bekommen* или kriegen уплашвам се, хваща ме страх; der - ist mir in die Glieder gefahren подкоси¬ ха ми се краката от страх; der - lag mir noch in den Gliedern още не бях се съвзел от уплахата 'schrecken / bb плаша, уплашвам, изплаш¬ вам; сплашвам 'schreckenerregend ужасяващ 'Schreckensherrschaft / sg терор; -nach- richtt/ -en ужасна вест; -tat/ -en ужасно деяние 'Schreckgespenst -{c}s п. -er призрак, страшилище; плашило; =haft плашлив, страхлив; уплашен; xlich страшен, ужа¬ сен auf das -liebste или xlichste по най-ужасен начин; -nis -ses п. -se ужас, страхотия; -schuss -es m. (ü) -c предупре¬ дителен изстрел; прен лъжлива тревога; -schusspistole / -п пистолет с халосни патрони (за сплашване-; -Sekunde / -п миг на уплаха 'schreddern / hb селс надробявам с машина (растителни отпадъци) 'Schrei -)e}s т. -е вик, крясък, писък I der letzte - прен последна дума на модата 'Schreibarbeit / -en писмена работа; трои нисарска работа; -block - {с} s т. (ö) -е ллл -S блок хартия за писане 'schreiben* i.t hb пиша, написвам L jdn gesund • меЛ прекъсвам отпуска по бо-
456 'Seh-ci—|nn лост; удостоверявам. чс пациентът е всчс здрав 'Seirci—|пс -с п нисмо; писано; -сг -с и ав- пор; ист писар; тех регистриращ уред; -e-ln - 'поп авторка; --erlic; -/ и. -е* пи¬ сач. драскач; xfaui който нс обича да мише, кеткурттен е кореспонденцията сг 'Sei-cIB|/cCcr / ~п пнссц; -^fehler -с и пра¬ вописна троши;; неволна грешка зри писане; —gerät -с п. -е принадлежност зт пиетнe, нещо за писано; ~e'ceiüTzT комп с;мю за чсгскс; --Ге/Т -{«}/ п, -е тетрадка; -Kraf/t- (Т) -с мащоноnиеoц, машинопис¬ ка, ~ттрре/ -м папка 'Seh-cIBмesehtnc - -м пишеща машина I. . — 'ch-eIB',n* пиша на шищeща пашона; -apaplcr -/ п sg хартия з; пищoщ; маши¬ на 'SehеelTBpapTuu -с п sg харния за писане. лос¬ тове за писма; -uehutz -сс m sg ко.мп чaшо- та срещу запис; --1'11/’ ~п ко.мп позиция ит курсора; -ffsci -cs -п, -с бюро, писали- шe; --Tlcerlampee’ -п лампа зт бюро. пист- лощна лампа; -пс/- -се правопис, начин нт мис;]: 'Sch-et—we-'n pl канцеларско материали] —gcschäft - .'n}' п, -с книжарница за кан¬ целарско материали 'Seh-etBövetcc / -п начин на писане; стол; правопис; -zeu; -{е}/ п принадлежности за писано. неща зт писане 'sch-elcm* i hb крсщя, викам, пощя; рева. плача; кряскам. грача L -Сс Feube крещящ цвят; -Ces Unrecht фрапантна неправда; -Сит Gegensatz очебийно противоречи: 'Sei-etiaIs -cs in, (f) -е ревльо. ироельо 'Scl-ciu -{c}s и. -е скрин, шкаф. сандък, ковчеже. ракла; ~«г -с и дърводелец, пo- болост Schrelne’-’l / -са дърводелит р;Ьопглигща; дърводелство 'sctircitcc* I sn кртчт, вървя. стъпвам; nрие- гъшвам (zn D към) 'Scluleb -с inn. -с. 'Sch-tcBs -сс и. -с разг, през Ьупаг;. отпия; писмо 'Schrll/T- -сп писмо; шрифт. почерк; съчине¬ но:, писание. труд. книга L die Hellie’ - Светото писание; Ky-Illlsche - кирилица; letclniscle - латиница 'Sdtr-f/Irr- - '«а вид шрифт; ~Г1'С -{’}/ п, 'Сг око нт шрифт; печат, външност на пи¬ сан или печатан тоест; ~Ceulcer ~ес п sg книжовен немски език; ~/ütrcr -и пп про¬ токолист; —/elelute -n -п. -n пс-n книжник, книжовник; ~цгаС '-h}s и, -c восочнн; ка буквите 'schrt/tllcl мисмон, е мисмон вид 1. -е Prüfung писмон изпит; eiw - HnBet* притежавам кщ в 3-1^011 вид плп чорно нт бяло; etw - e’-en* давам кщ и писмен вид; Cas Kacn Icl CI- - /сВее* прен в .това можсш д; бъдеш съвссм сигурен 'Seiтt/i|p-oBe - -п проба от почерк; -rolle - -м свитък; -setz -е/ in, (f| -е прав доку¬ мент. изложение; набор; -seTe.cr -с и сло- воел;г;noл; -scraern- -п книжовен 0'0;; -ulcllcr -и -п писател SC^i-IftslcIIe'r^et ./og разг тнсатслсгво. писа' полска професия 'seh-lfтc1cllc-tseh шиеапeлеки I - ff'lg /eia* заниптвап се с писателска дойнос о 'SCe-ift|ctüek -(c}s п. -с документ; преписка; -wucHsel -е -п sg кореспонденция; -zcicnen -с п мисмон знак, буква, мсчттечл знак 'sehrtll зронизотелст; преи, през екстрава¬ гантен, крещящ; ~eu I hb звуча ллл проз¬ вучавам ирокозополко, 'въня ллн иззвъ- силно 'Seh-teps pl куп 1 'Sh-Imps 'Seiтtppc- -п рег хлебче 'Sehrttt - {<е}с -п, -с иртчиа, стьшк;; походка; ход. гостът;;. мярка; текст чтттл L — halteu* mil D вървя в мрак с; сп/ - und Trift навсякъде, на всяка крачка; - fü— - стъпка по стъпка; In - /el-cn* карам ходом; -с unie-nciecu* вземам пeрми; Ciplomallschc- - дипломатическо ход 'SeirIl1t|maer'r -с и .меЛ пeйeпeймър, марди- остомулагор; спорт мотоциклетист-во¬ дач, водач, определящ темпото; прен пи¬ онер, вдъхновител; ~eeei'-CIcuste pl L. - eaeh'-dtcnsic lelsicn спорт като водач определям темпото; прен върша пионерс¬ ка работа, водя, xwclsc постепенен; стъп¬ ка по стъпка, крачка мо крачка; поетапно 'cer-o/f стръмен, отвесен; прен рязък, груб 'sehröp/'n t hb .меЛ слагам вeндучи. пускам кръв (jCm нт нит); прен оскубвам, обирам; -kпe/ -{«}/ и. (ö) -е вендуза 'Sehrпi '{«}/ п sg ярма, сдро смляно браш¬ но, булгур; сачми; -ec - hb смилам сдро; -/linten- -п ловджийска пушка със сачми; -kört -{’}/ п, (ö) -er, ~-'u;cl - -п сачма; -с);е - -п трион, джага 'Sceroi- - {е}' m sg скрап. метално отпадъ¬ ци; разг боклук L. das Auto zn - /аП—сс*
'SehuICen|be—u 457 превръщам колата е старо желязо {при катастрофа); ~teuCei -s т sg търговия със скран; -läufen ~/ т куп старо желязо; -platz -сс т. (а) -е площади; или склад зт скрап; щпхтов двор; —reif годен само зт старо желязо; —wert ~ {/}/ т sg стойност като старо желязо или скрап 'sehrubB|en t hb търкам. тех рен¬ досвам; =ет -с т четка за дъски {с дълга дръжка) 'Sch-uI1|c / -м прищявка. nриупицä, каприз U ciae ulte ~о разг; грубо стара вещица; sig капризен, чудноват, причудлив 'sch-unp|(e|llg сбръчкан, набръчкат; ~clu I sn разг сбръчквам се, набръчквам се 'schrumpfnc I sn сбръчквам се. набръчквам се; свивам се; намалявам. стопявам се 'SeeronC|e ’; -ш драскотина. ожулсно място; пукнатина, цепнатина; pl меЛ рагадт; =Тц напукан, ожулек. цопнат 'schruppet i hb тех грубо рендосвам 'Sclo- '{c}/ u, (ü| -с тласък; тласкано, бута¬ не; удар; меЛ пристъп; тех nршпльзвтнe; физ тласкаща сила. реактивна тяга; труса. количество, партида; разг. рег чекмедже; -feci '-h}c п, (f| -ст Т ~'сСс; -^-111/’. -а. -Кст-еа -/ и ръчна количка; ~'acteu -/ m, (f) T -icCn; -Ker/t / (ä) -е физ тласкаща сол;. тяга; -'аСп - -м чe;пeaж'e 'Sehu—' -сс т. -е тласкане напред. тласък, лек удар, побутвакс I. jCm einen - e’B’i* избуТвам нкг (напред пли настрани); поп - hb побутвтм. бутам, тикам! 'sciuBwelce ка нароило; нт групи; меЛ иа пристъпи 'seПüeПterc срамежлив. спестителсн, свен¬ лив, боязлив; =helt - sg ст•cеноneлuоеn. ер;псжловосo, свстлевост. боячловоет 'Schufi -{c}/ т, -е подлец, пошeник; хоп - hb разг трозя се. бачктм, Ьъхгя се Schuftc'-'l fsg разг блъскано, Ьачманс; мор' чавшиит. мошеничеегво 'Schuh -е т, -е обувка; тех спирачка, сш-рач- нт обувка. желязна обкове; L jCm elw Im Cie —c schIcBem* прехвърлям! вината за нщ нт нкг; wicccc*. wo jCt der - Crüekt зная какво тревожи или мъчи ниг 'SC^ieh|auzInicr -с т обували;; ~eürs1e - -п четка з; обувки; -crumc [krc:n. Кесимс]’ sg боя за обувки; ~■gecehll/t - {е} с п, ~е м!;- гт'он за обувки. обувен магазин; -/1^' /; -з номер ка обувки 'SeiorIkre>e - -с. -Kreme ./, -kicins T ~e-e- ne; —mecler -c m обущар; -puTzn' -/ т ваксаджия; ~cпiln - -а подметка; -Spru- teu -с и опъвали; за обувки; -wnrU '{е}/ n sg обувки 'SchuKosTchK|Cose J ~с тех иокотм*т със з;- щитло зануляване. контакт шуко; -сг -с т тех шукощoшеeл. щспссл със защитно :зaнутдв;нo 'Sehul|аb;anuer -s т ученик и последния клас, випускник; зрелостник; -rifcr -и п sg училишuт възраст; -arecti - -сп до- машн; работа L -erenTtct nuchen кравя или шиш; домашни; ~^rizf -{«}' т, (а) -с училищен лекар; --auc-iug '{c}/ т, (ü) - с класна екскурзия; учебна екскурзия; -Bau' f (f) -е чин L Cie -ВссК Crüekeu ходя ит училище 'SehuI|Behö-de - -п органи и; просветата. нросвонт; администрация; -—etcpt'l -с /?, -е класическо пример, ~bnsueh -(’}' т, -е ходене иа училище; -B'ICun;./sg учи¬ лищно образование; -^—oct -{-} с н. (ü| -сг учебник; -—os -ccs m, -sc автобус зт уче¬ ници; -crпr [Ko:t] ^п}- т. (о| -е учили¬ щен хор 'schuIC I .. - ccie* виновен съм (еп D зт) 'SchulC fsg вина; пко дълг. задължение . .. СТе — an ei' laBec* или tt^c^^ec* виновен съм за нщ; кГ Bin miu kctner — Bewusst но се чувствам виновен; onae jeCe — /eia* ня¬ мам никаква волт; - ueC Sühne престъп¬ ление и наказание; jCm am ei' D ~ ecBcn* считам ниг за отговорен '; тщ; обвинявам ниг в нщ; tief Im jdc - sichen* мкого съм задължен на ккг; eine - vom 1000 Euto дълг в размер кт 1000 евро; se1weBenCe - висящ дълг; verjährt/ - дълг, минал в давност; скН ei' zn -cu Konnen lesscn* допускам. чс съм виновен за кщ; прови- нявам со е нщ 'SeiuIC|bck'unTnIc -сес п. -е прав еaпоп- рознатне; -—eleden виновен, с гсжма винт; -Bcwussi съзнаващ вината со; -^b^e'U'sis'In -/ п sg съзнание зт вина или виновност 'Scinideu pl дълг, дългове. Ьорч, борчове; задължения L sicn Та - stürzec. - вземам нт заем, правя дългове; im - stecken потънал съм е дългове 'cehuldcu I bb дължа 'Seruldeп|berгt-(e|cn7, -е натрупано дългове?, -ет-csu -си т. -е ико опрощавано* нт дълго- вс; -/-ei свободс'] от дългове ллл задължс-
458 ,SehnICeot'cП ния; -есе- -. -са ';д;льж<ндлоет; -fTigotg - -cm погасявано' ка дългове' или задължения 'SchuICeutsch п sg нсмски, както съм го на¬ учил в училище. училищен немски 'sehuICffhtg прав вменясм 'Schuld|f/odce—0'1/ -cm ико иск з; вземания мо дълга. активен дълг; -/Tagn - -м прав въпрос зт виновност; —e’füiii -{«}' п. -е* чувство з; вота; /1 а fi uiccüij виновен; прав престъпен, умишлен 'SehulCt'nsi -{с}и т sg работа в училище или като учител, учипeлегвале , In - ifti; scim* работя като учител 'sehuICIg виновен; чаa•ължeн; полагаем I. си/ - pifdtc-cc прав искам признаване за во¬ лове']; jCt - sp-eeheu* признавам нкг зт виновен; sicn - ВеКепиеп* признавам сс за виновен; jCm «iw - scic* дължа нт ткт ищ; jdm nlcli/ — BlelBem* прен кс оставам длъжо*к та ниг; се -а m.f. -п виновник', ви¬ новница; впновен, виновн; 'ScluICtgkelt - sg дълг, задължение l /eiac Pflicht ned - Tut* ичnьлкявап со дълг; 'seiuICIg/sp-nchen* п hb нрав признавам за виновен 'sehuICIos невинен 'SehoId|uer -с и длъжник; -сетТс - ~псн длъжнощт; -tciic'C -{’}/ п. (Т) -ст стра¬ на-длъжник; ~cehetn -{е}/ т, -с фнн по¬ лица. менителница; ~spiuc't '{’}/ -п, (ü| -е прав осъждало. осъдителна присъда; —veetichrelte-tng-/, -сп фин полица; облига¬ ция; -znwe'sunne- ~сп прав признавате за виновен; обвиндвaнe 'Schulet- -т училище; школа; школовит. об¬ разование; разг учебно занятия L. ans Сег - plaoCeru разказвам тайни; - nachne намирам последователи; СипН eicc harte - gchcc* преминавам суров; тодтотовит; hone - спорт висша езда; прен висша сто¬ пен] ca t hb обучавам, щмолувтп; трети¬ рам. дресирам 'ScHüler -с т ученик; последовател; -roc~ iausch - {е} с т, -е ученическо пътуване нт обпoнно начала; ~aoswctc -сс т. -с учени¬ ческа карта; -Tu - -сее ученичка; после¬ дователна 'ShhuI|Ouch -{’}/ п, (f) -сг училищен пред¬ мет-; училищна дисциплина; -ferlen pl ваканция; -fernsehen ~с п sg учебна теле- ви'ия; sfrnl свободен от учебни 'андгоя : wie НеВес -/геТ няма да учим, нямаме училище 'ScrolIOi'nuC ^с'}- т, -е приятел от учени¬ ческото годило; съученик; ~^/uuk -/ щ sg продавано за учениците; училищна радио¬ уредба; -gebauCn -/ п училищна сгр;д;; -gelänC' -с п sg район на училище; -ц»п'С -{«}/ п, '«' училищна иткс;; 'Ueld/Tetti'lT / sg безплатно обучение; -Пи/Т -{с}/ п, -е тетрадка; —hof -{c}/ m. (ö) -е училищен двор 'sc1n1IseП училищен. учебен L -о* Lelstnng'n успех в училище 'SeioI|jahr ~ {е} / п. -е учобн; година; клас I icl Bla In zehnien -jair аз съм е десети клас; ~jut;n -п т. ~п ученик; -КатетаС '«е т. -сп съученик; '-k'uutulcsn pl поз¬ нания оп училище. училищно по'кания; -kluC '{c}c п. 'Ст ученик (от долните класове); ~klecsc - -п клас ученици; клас; -ini-nu -с т директор на училище; ~eaCeieu -с п ученичка 'Sehul|mappeci ~п ученическа чанта; --innCt' zln fsg меЛ ортодоксална или академична медицина, -muluun; - -e'n общоприето мнснис] -m'IsTcr -с т разг. трон даскал; —меТс-'--^ дтсиалск-i] —eetsleru t hb поучавам о назидателен тен; -Ordnung,/, -сп училошeт правилник 'Sehul|p/-Iehl - sg задължително образова' нос; —pflicHTT/ задължен да ходи кт учи- лищо L Cie Kinder sInC ab Cen seeПsten Lebensjahr xp/1lehilg дощата от шестата сн година са задължено да ходят нт учи¬ лище; -теuzet ~/ т раница. учсничсскт чанта; -eil -{с}/ т. (ä) -е училищен пн- спcктер; -—ätinj/ -een училищна инспек- горка; -ueilf/ -{c}' п, -е учебен кораб; ~Scllu's -cu m sg край нт занятията 'SehuI|cehwänznr -с т ученик, който бяга оп училище; ~upel-uiu/v; хранете в училе- шe; -sp-eehe- -/ т представител нт уче¬ ниците; -ufunden- -п учебен час; "^l^Ic^»ern - -п ученическа чанта 'Sehull-nr- -п рамо; само pl плещи L - an - рамо до рамо; ciw -Тс/Т сп/ neimen -с нщ лежи върху пeтe, и'нтедп нщ на плещи¬ те сш; jde СТе kaltc - zeigen обръщам ка ккг гръб; ciw auf die leichie - eeinca* гледам локо нт нщ; -'1-1— --h}' п, (f| -ст аиат лопатка, плeщма; —/т/Т със свободни рамене; —-ас; дълъг до раменете 'schultern / hb нарамвам, слагам на рамо; спорт туширам 'Sctuli^t^irli'inmnt -с т презраменен рсмък; -se11u'' -сс т sg nдено сътрудничество,
'Schulz|enzuu 459 единство; -sie; '{’}/ и, -е спорт побода c туш; -—tück -{’}/ п, -c воен пагон, сполеп; -Teschn - -м чанта, кодnо се носи през ртмо 'Schulung f -сс обучение. школуване; щко- ловит. квалификация; школа, курс; -cUors ~cs т, -с квалификационен курс 'Schullncl'i-ictt -{’}/ и sg учлилишнш зт- ндтид; ~we; -{с}с и, -е път до училище; -Weicneit - -са елементарна остилт. оле- пoннарни познания; шмолска мъдрост; -wncen -s п sg учебно дело; -zcil/cg уче¬ ническо годило] -Zeugnis -chs з. -sc учи¬ лищно свидетелство 'scluMe'In - hb щпемeрувaп; (е училище) преписвам 'sehume(e|-tu здрачен. супрaчeн 'Seiund -{c}/ m sg Ьрак, боклук, марда, не¬ качествена стока; вехтории; -ItTnrator J'sg булевардна литература; -'Гошас '{с}/ и, -е Ьулсвтрден роман 'sehnnK'Iu / hb люшкам сс. клатушкам се 'Schuppec/ -п биол люспа; мед. най-често р! пърхот I сс /icl mir wie -а vom Сее Augem -'веднъж мг се* отвориха етпne. изведнъж разбрах истината; xn t hb кул чнстя оп лю¬ спи; sich »' r hb лющя се, олющвам се 'Schoppen -с и барака; прен. ирои събор-тш- иа, колиба 'scHuppig люспест. с люспи; с пърхот 'Sehups -cs и, -с Т 'SchuBs 'Sctur- -се стригано, стрижба; руно 'sehü-en - hb подклаждам. раздухвам, раз¬ палвам; разръчквам 'cerür/cc - hb търся, копая (11^ D за); охул¬ вам, одрасквам; прен старателно изслед¬ вам; »wonC’’ -п мед рака от ожулванс 'Sehü-haknc -с и ръжен 'se1n-tgelu / hbразг тормозя. заяждам со (jCm с кит), шнм;ннрам 'SchurKe -п и, -п подлец. пошeни;, пeрз;вeц I . . eie abgefciMter - изпечен монcкок 'SehorwoIIe fsg стригана вълна; текст чи¬ стт вълна 'Schurz -cu т. ~е наЬсдрсншк; престилка 'Schürze- -м престилка; »' - hb вдигам. по¬ вдигам, запретвам; ~njä;cr -/ т жсткар 'Schusc -es m, (ü| -е изстрел; гърмеж; тех oкеплочия, взрив; спорт удар; текст вът^.м I. . ein - Selz щозк; сол; сТесе - WeinbratC Im den KafOce /'eßen* сипвам малко коняк е кафето; еТеес - algclcn да¬ вам изстрел. стротям; plötzlici Oiel eia - внезапно се раздаде изстрел нли гърмеж; well vom - scia* далеч съм от . опасности а; eCw' Im - B—Icgeu* поправям нш: eia - Та/ Tou удар във вратата; clh1 еТеес - seTzen (наркотик) боцкам сс, друсам се; ein - les Sciwa-ze бe'по1рeщно попадение, голям усмсх; КеТаес - Pulver wert scia* нс стру¬ вам пот пари; Се- - е'а/ 1^1 itni'n -ou цялата работа даде обратен резултат; des Ganze wa— «In - Im Cem OOec цялата рабо¬ та отиде нтхтлос 'sehussB'—eti готов за стрелба 'Schnccel -с т припрян и/или разсеян човек 'Sehüsscl- ~п кума. птнища, чиния, кастрон; леген 'ce1n'sc1le припрян, р;зсeдн. неуравновесен 'SchussU/cieri- -сс спорт спускате шус; »''g Т 'cclncceiig; ~llclc [ic] - ~з направление ка изстрела. .траектория I. jdn ans Се- -1Т~ eie cchncu* преи изтеглям нт задст план. предпазвам нкг от публична критика; Im Cie -eitle ge-ateu* преи вземат ме* кт муши;, попадам под обстрел; -Ve—Ietzuug - -е*п огнестрелна р;нт; -waffe./ -п огне¬ стрелно оръжие; ~öveehsc1 -и т престрел¬ ка; -weite’'sg обсег нт стрелба : аnenr ~wnlie ueln* прен -звън опасност- съм 'Schnste- -с т обущар 'Sciuil -{с}с m sg строително от•п;дьце. на¬ сип. сипей; развалена 'SchÜttnl|Orosi -{c}c m sg мед треска; -■iärmung/с/ штрминсонова болест 'seiüticlu - hb друсам, раздрусятм. раз-Ъ' рсвтм, клатя, ра'кл;ш;п; sicl -1■ hb тро*са сс, потръпвам, клатя се L jCm СТе Hemd ~ ръкувам се с нкг. стискам на ниг ръка, Ссс Kopf - клатя глава (с знак на отрицание илн неодобрение); ei' auc den Ärmel - върша нщ без усилно 'seiüti'u / hb сипвам. изсипвам. наеипв;п. изливам, наливам 'schüf-nr рядък; оскъден; тих. слаб 'S^iп^Uti^2^i1^cn’ -п нтсопощс; сметище {пре¬ димно от строителни отпаЛъци); -iän~ fee -с т натрупани строителни отпадъци; прен развалина 'Schutz -сс т sg защита, закрила; подслон. убежище I. jCt Та - meinem* защищавам нит 'Schuiz|aczug -{с}с m. (ü) -е защитно облек¬ ло; -'eefohlcue ~m m,j ~м подчинено или покровителствано лице; ^^.^^1 --h}c п, -е калник; -eiil^ii^t- -11 защити-1 очила; —Ceci -{«}/ я. (Т) -:*т навес. сгрях;, козирка
460 'Schütze 'Schütze -n -n, -n стрелец; воен пехотинец, боец;зодия Стрелец 'schützen t hb пазя, предпазвам, запазвам; защищавам, браня, закрилям (vor D от, gegen А срещу, против); ~d предпазващ; защитен I • seine ~de Hand über jdn hal¬ ten* закрилям нкг 'Schutzengel -s и ангел пазител 'Schützengraben -s m, (ä) воен окоп; -hilfe f sg помощ L jdm -hilfe leisten оказвам помощ на нкг, подпомагам нкг; -könig -s и, -е шампион на годишни стрелкови състезания, {годишен) цар на стрелците; -verein -{e}s и, -е спорт дружество за стрелба, дружество на стрелците 'Schutz|farbe ./ -п защитен цвят; -frist / -e*n прав защитен срок; -gebiet -{e}s п. -е резерват; пол протекторат; -geld - {c}s п, -сг данък охрана; нари, получени с рекет; -geiderpressung f sg рекет; репетиране; -gitter -s п защитна решетка; —haft / sg прав задържане под стража (за защита иа задържания) 'Schutzheilige -n m.f, -п светец-покровител, светица-покровителка, патрон, патронна; -heim -{e)s и, -е защитна каска, шлем; -herrschaft f -en пол протекторат, пат¬ ронаж; -hülle / -п калъф, обложка, пред¬ пазна обвивка; --hätte / -п хижа, заслон; »impfen I hb .мед ваксинирам, имунизи¬ рам; -impfunn/ -en меЛ имунизация, вак¬ синация 'Schützin / -пеп жсна-сгрелец; воен жена- боец 'Schutz|kappe/, -п защитен капак; -kleidung fsg защитно облекло 'Schützling -s и, -е питомец, възпитаник 'schutzlos беззащитен, безпомощен 'Schutz|macht f (ä) -е пол защитна сила; -mann -{e)s и, (ä) -er ллл -leute разг по¬ лицай; -marke f -n пко защитен знак, запазена марка; -maske / -п противогаз, защитна маска; -maßnahme/ -п защитна пли предпазна мярка; -mauer/, -п защит¬ на стена; -mittel -s п предпазно средство; -raum -{e}s и. (äu) -е скривалище 'Schutz|rechte pl пко патентни права, за¬ пазени права; права на фабрична марка; -schicht / -еп тех защитен слой, защит¬ но покритие; -Schild -{e}s и. -е защитен щит; -umschlag -{e)s и. (ä) -е обложка; -Vorrichtung / -еп защитно устройство ллл приспособление; ~wall -{e}s и. (ä)-e защитен вал; -zoll -{е) s и, (о) -е пко за¬ щитно мито 'schwabbelig подпухнал, мек, отпуснат, пихтиест 'Schwabe -п т, -п шваба; ~п -s п Швабско 'Schwäbjin / -пеп швабка; »isch швабски 'schwach (schwächere, schwächste) слаб, крехък; немощен L — begabt слабо на¬ дарен; - betont слабо акцентуван; - bevölkert слабо населен, рядко населен; - bewegt слабо раздвижен; -е Verben лннг правилни глаголи; alt und - сгар и немо¬ щен; — werden* губя сили; - machen ома¬ ломощавам, предизвиквам слабост (jdn илл etw у нкг или в нщ); schwächer wer¬ den* отслабвам, намалявам; nur nicht - werden*!c прен само не се предавай!, само не се отказвай!, etw ist ein -er Trost нщ едва ли ще ме утеши; meine -е Seite сла¬ бото ми място; das -е Geschlecht нежният пол; die Beine wurden mir - разтрепериха ми се краката; - auf der Lunge sein имам слаби гърди; in einem -en Augenblick в момент на слабост 'schwach|atmig задъхан; -begabt Т 'schwach; -betont Т 'schwach; --bevölkert t 'schwach; -bewegt T 'schwach 'schwachbrüstig със слаби гърди 'Schwäche/ -n слабост; -anfall -{e}s u, (ä) -е меЛ пристъп на немощ нли асгения; -gefühl -{e}s п. -е чуегво на слабост; »n t bb изтощавам, омаломощавам, отслабям; намалявам 'Schwach|heit / -еп слабост, немощ; -köpf -{e}s m. (ö) -е тъпак, глупак, малоумен чо¬ век; »köpfig малоумен, тъп 'scewCce|lice слабоват, хилав; болнав; erlng -s т, -е слабак 'schwach/machen / hb омаломощавам, пре¬ дизвиквам слабост (jdn или etw у нкг ллл в нщ); преи тормозя, притеснявам; дейст¬ вам на нервите (jdn на нкг) 'Schwace|punkt -{e}s in. -е Т 'Schwachstelle; -sinn -{e)s m sg мед слабоумие, идио¬ тизъм L das ist doch -sinn! разг това са абсолютни глупости!; »sinnig малоумен, идиотски; -sinnige -n m,f -п мед слабо¬ умен човек, слабоумна жена; -stelle / -п слабо пли критично място; —ström -{e}s m sg тех слаб ток 'Schwächung /sg омаломощаване, изтоща¬ ване, изтощение; слабост; отслабване; на¬ маляване
'Seiwa-z|broT 461 'scHwecl-w'-dec* I sn nрeдавтп се, отстъп¬ вам 'Schwede jj -а селс откос "Schweden ~c m T 'SchwaCe "ScHwaCen -u m облак. кълбо; мин pl изпа¬ рения Sehwa'C-ocj 'Cd воен ескадрои 'sehwaOe1m I hb дърgорд. говоря празни при¬ казки 'Schwaecr -с ш. 'ScHwa/cr или 'Scl'aecr шу¬ рей; баджтнтк; 'сн; девор; ист пощальон 'Schwfgc-In - -№1 снтхт; зълва; балдьча; сгърва 'Schwarie/ ~п зоол лястовица; -ccnsi -{<)/ п, 'Ui лястовичо гнездо; —csciwauz -es m. (f) -е лястовича опашка; зоол полумесец 'Schwall --h}c пп. -е порой, пролив. водиш маси; прен ноток 'Schwamm -{’}/ m, (f) -е гъба, сюнгер; дървесна гъба; -п-1 ~с з, ~п рег, австр бот гъба 'schwamml'; подпухнал. пeк ш отпуснат; мъгляв, неяссн; 1ъбястл; xiuch --c}c п, (ü) -er кърпа от поросо; материя 'Schwan -{c}/ т, ()| -с зоол лсЬеа 'sehwen|en I hb - ei' -t m'u предчувствам ищ; mir -Т uicne- Gutes ле очаквам нищо добро 'ScHwan; -{'1' in L ciw Ici In ~о разг нщ с разпространено, нщ е просто. нщ е ит мода 'scHwieger бременна L . — wc—Cen* забреме¬ нявам; nit clienn Kind - /сНес* бременна съм; mit duuec Ideen - ccie* изпълнен съм c нови идеи; хс -п/ -а бременна жена ''ciwfmec-c t bb насищам, изпълвам I . . er tat cie geschwängert тя забременя ог кего 'Schwannu/rcCrC// 'Се бременност 'Seiwangerceia//s|ab—roeП ~{c}s ш, (ü) -е* мед прекъсване ит бременност. аборт'; ~t'ci -с т, -с мед тест за бременност; -ur¬ laub --h}c in, -е отпуск мо бременност; -Verhütung/sgMed предпазвано от забро' мeндв;нe 'Schwank -{c}/ т, (f| -с всссл; история, хумореска; теат шванк. фарс; xen I hb люлея се, клатя се. олюлявам сс; залитам, клатушкам се; колебая со, двоумя сс; от¬ клонявам сс; варирам; xenC колеблив, TC- ешуреT; непостоянен I. jCm xenC machen разколебавам нкг; -ung/ -са колебание. отклонели:; нестабилност. теносгоят- егво; промяна 'Schwanz -{с} с т, (Т) -с опашка; върволица; м'ртй; разг. вулг менос. кур -_ сс Isi кечс - da разг ндпа жива душа 'schwfuznm - hb разг отсъствам!, кръшкам I Cie Schule - Ьятам от училишe, не ходя та училище 'schwappeu I sn плискам се. рaчnлиеквaм сс; проливам 'Schwere '{c}/ m. (ä) ~c ято. орляк; тълпа. К'уп; родм, рой, облак; стадо, птстж; увле¬ чение, страст, мсчта '-^'атесс - sn хвърч;. кръжа. роя сс; - bb пeттад. бленувам. възхищавам се. въоду¬ шевявам се (für А за), влюбел еьп (für А в) 'Schwärme- -u т зоол нощта пеперуда; мюч- ттоел, фантазьор; фанатик; вид фойервер¬ ки Schwärne'—ei - -сп увлечение; ентусиазъм; скстаз. скзалотцпя 'schwf-ec-tseh ентусиазиран. екзалтиран; мечтателен 'Schwa-Tn - ~п (Лебела) кожа; (старт или бoчсьдьрж;гoлтa) книга. евтин; книжка; кул коричка; строиш дъска с остатъци от кора; меЛ срастване и; плеврата ''ctwa-z Гcchwfтzcт, 'chwfrzcs1c| черо*]; тъ¬ мен, нелсл*алс>>, контрабанден; мръсен . - cenea*c гледам черно нт нещата, виждам ucшäт•т и черно, песимп1сг съм; - ffrBcu, - nal'c боядисвам! и черно; - niie/V рисувам нли описвам е черти краски; - Ucst-el/i с черно райета; - ueräuCn-T об¬ кръжен с черно. с черсн ръЬ; das -с или хс B-eti дъска зт обяви; eie ~сг или хог Tu/ тожък ден; лош ден; С/г ~с Merkt черта Ьорса; -сг Мапс ;омонотисnaч; -е Kucst чсрна мтгоя; das хе Meer Чсрно м1орс; cicl - а-иетс" шочoлeнявап от яд; jCm wird - vou Aoe'e причернява нт нкг пред очите; - auf weiß чсрно нт Ьяло; ans х Weiß machcc правя от черното бяло; Та/ хс Ire/Oec* улучвам право в щелна; Тс — /«Пес* в траур съм 'ScHwarzarBelt J sg работа на черно 'sehwaтziurBcIi'u - hb работя контрабанда нли та черно 'ScHwarza-beitn- -/ пп човек, работещ на черно 'cehwarz/a-g'ru. sicn r hb много се ядосвам 'sehwarz|äugtu черноок; -Brruc тъмнока¬ фяв; -Buci селс тeртоштрeн 'Serwarz|B-ot -{c}s п. -е черен хляб; xiB-eu- ссс* ’./ hb варя нелегално ракия (нли друг
462 "Schwn-ze алкохол); steunt село чeртощ;рoн; -^^-^о^и/^i - -и зоол чсрет кос "Schwarz' -а mf -а чертомож. чсртокожт; черномос. черномост; австр силно черто кафе. кафе без мляко "Schwarze ~з п, -з разг L. Cas Kleine - малка черна рокля 'Schwärz'fsg чернота; мрак; печатарско ма¬ стило; вакса, xc t hb шочo*рндм. нтчерням; вамсвам; измъредвaм 'scHwaTz-feiren* I sn пътувам без билет 'ScHwaTz/ehTeT -/ и пътник без билет, гра¬ тисчия 'seiwa-z//fre'n - hb - 'sciwarz 'cehwarz|gerändn-t T '-ctwa-z; -gestrnl/t T 'schwarz 'schwa-zHecTl; чернокос 'Sciwarz|iauCeI -u m sg черна борса. чорно- борсаджийство; -iäcCIcr -/ ш чернобор- е;джод; дihö-ec i.i hb слушам радио. без д; плащам такс;; -löTCT -с т рaдиоелу' шател. който не плаща такса 'sehwurz/koptcreu t hb правя пиратско ко¬ пня 'sehwf-zlteh възчерен 'sehwu-ziмalen /. t hb бодgоевап в черно; преи изрисувам или описвам в черни крас¬ иш Sci!Wölтzei<l'c-rs’ -cn чорногледство 'Sehwarz|lnатKt -{’ls w. (f| -c чсрна борса 'Sehwu-zмe'-|fIotie / ~с черноморско флот; —e’-Tet -{’}/ п sg. --rn‘;loc fsg черномор¬ ски регион SchwaTz-Rof-'GolC, Sehwa-z-ot'goIC Cie Fein' - немският трикольор в черто-чер- вено-жьлпо -c1waTz-ro--'uoiCec. schwurz-ot'gold'n L ~е Fante чсрно-чсрвсно-жълто знаме (наци¬ оналните цветове иа Германия) ’schwu-z’se^heu* /,’ hb гледам пeлoвичоя, бе' да плащам такса; прен виждам нещата в черто. нс очаквам нщ добро (Oür jCt пли ei' за ткт или нщ) 'Seiw’arz:sehc- -s т чорногледещ. шоснмгст; теле който плода neлcвпзшд. Ьез дт плаща такс;; ~wc'C '{«}/ -п Шварцвалд Schwa-z-'VVcIß-Fc-nsehe-. Schwa-z'w'cle- /ernsehe- -с т черно-бял тeлeвичор Sc1warz~'WeIß~FI1M, Schwa—z'w^c^lß/llm -{«}/ т. -е черно-бял филм Sehw'a-z-'Wzetß'Folog-afIe, ShПwa-z'wcIß- fotogre/T’ / -п снимано c черно-бял филм; черно-бяла снимка 'Sehwa-z|wIId -{е}' n sg дови свито. глог;' то; -wurz/i / -а Oom. кул голям момсш 'Sciwutz -cu m sg приказки, разговор, бесел; (_ sich zu cimcn - zusanmeusetzec сядам (c нкг) нт приказки 'sehwаizec i.t hb. 'schwftzcu I.t bbpee, австр nрш;äчвтм, бъбря. дърдоря; раздрънквам, издавам 'Schwfize- -е и бърборко. дърдорко. дрън;;' ло 'scHwaTzhafT словоохотлив, приказлив. бъбрив; xtgKelt/y’; словоохотливост, прп- ктзливосн. бъбривост 'Sciwe—c f sg L im Сит - /eia* прен виедш съм, нерешен съм; -Bctii / ~еп въздушна линод. въжена линид; ~eeikc‘t -/ m спорт греда 'scHwebct - hb нося се. летя, вися; витая; колебая се; -С висящ. нeрoщeн L ~Спс Verfal—eu прав висящо дело 'Schwcd|e‘ -з т, -п швед; -сс -с п Швеция; -Тс/, 'тон шведка; xisch шведски L . —iscne Gardlneu разг решетки (в затвора) 'ScHwefel -с m sgxuM сяра; ~Cioxid -с m sg со- рсн двуокис; xgciB жълт като сяра; xliiti; еьдьрж;ш сяра; яз t hb обработвам със сяра; напушвам със сяра, нтнрашвам със серен препарат 'Schwefel'podcr -с т.п мед сярна пудра; -uci~ Ье/ -п меЛ серен мехлем; -—aurn fsg хим сярна киселина; —Wasserstoff '{c}s m sg хнм сероводород 'scHwef-ie с-рост 'Schweif -{c}/ m, -е опашка; ясн i sn скитам, бродя; плъзгам се; кося сс. витая 'Sehw'ciue|geIC -{’}/ п. -сг подкуп за премъл¬ чавано на истина нли факти; —11-^1 - {-} и т, (а) -е (мълчаливо) шествие; ~mluufn- -п сдтомпшутно мълчание ''cnwclecm* I bb мълча; млъквам, затихвам L . jCm znm cu —ricgcc* заставям нкг дт млъкне; прен убивам нкт; clh1 Тс я nüliec упорито или загадъчно мълча; -С мълча¬ лив, безмълвен I. СТе -Сс Meirhelt мълча¬ ливото мнозинство 'SciwcI;cpOIIc1tfsg задължение з; ша'ене на тайна L f-ztllch' - лекарска тайна 'schwcigsun мълчалив; нoрачговорлив 'Sciwcic '{с}с п, -е зоол сяния; прасе; кул свинско L. сс Ist Keim - da разг няма жив човек; auens - разг клетник. нeшaстнок; - ha—cc* разг имамт късмет 'SchweIue|b-eteu -с т кул свинско пече-
'schwer 463 то; -0'1-1 -{е}/ п sg кул свинска мас; -/Т~ Ict [Oilci] -с п, -с свинско филе; -fletsci -{е}/ а sg свинско месо; ~tocC '{«}/ и. -с мръсник. подлец L. dem Тсеетес ~houC übc-wludccr разг превъзмогвам сп шубе¬ то ллл мързела; --U^olni/tf [Kotlet] ~с п, ~с кул евинсkи котлон. пържола Schweine*—сТ/ -сп евиншинт; мръсотия; без¬ образие; мръсен виц, цинизъм 'Schweine-clma-z --h}c п sg кул свинек'a п;е; -sicii -{с}с т. ()| -е сш-нарни;; ко¬ чина |_ hier sieht сс ans 'Те In -stell тук изглежда като в кочина; -zücir f sg ево- нeвьдсгво 'Sh1weIcIgeI -с и разг прасе. пърльо; мръсник 'seiwelclseh мръсен. неприличен. циничен 'Seiw•eins|bo-cte - -ш свинска четена. свин¬ ски косим; -liccien / -н, -luxe /. ~м рег. кул свински джолан; —Keule / -з кул свински Ьут; ~kuпei'u pl. кул свинско кокали, свинско рагу; -^köp/ -{с}с и. (о) -е кул свинска глава; -Uotnicti -с п, -с Т 'Schwetuekotelett; ~'еСсг -с п sg свинска кожа; -riepelleu pl кул свински р-Ьърща; -ul/lzzn- -п австр. кул свински джолан 'Schweiß -e*s т sg поп; преи труд, усилие 1 Im - euretcn* изпотявам се; Та ~ деЬаСеТ облян и пот; 'n -с sciccc Anдesiehis с поп та челото; -^—г^пссст -с т шех заваръчна горелка; -Crücc / -п инат потта жлеза; =оп / hb тех заварявам; -сг -с и заварчик; -/ährten- -п (лов) кървава следа; ~Oü^Je pl мед потни крак; 'sehwetß|geBаCet облян в пот; c;;eтoeh - {cjs m sg пиризпa та пот; xhoud --e}c и. -с ловджийско куче; -Т/ зогот; —naht- (f) -о тех заваръчен шев; xperle f, -м капка пот 'schw'iß|i-eI—'nC изпотяващ, предизвикващ потете; ~trlefecC вир вода ог мои, облян в пот; xirop/nt -с и капка тон; -üecrufrönit Т -frie/ecC 'Schweiz / Швейцария I. Cie Sächsische - Саксонска Швейцария "Schweiz’- -с и швейцарец "Schweiz’— -с и село дояч. кртвар "Schweiz’- непроменливо прилагателно швoйцареко s - Käse швейцарско сирене. cе1eнтал; ~deutceh -са п sg швейцарско немски езок; xCnnTsch щвсйщ;рекотсм~ ско; -Ти - -поп швойцарка; =Csch щвeй- щарско 'schwelec i hb тлея; тех швелуятм 'schweigen I hb живея охолно; гуляя, пиру¬ вам; наслаждавам се, опиянявам сс ('m D та. от) 'Schwelle/- -п мрат; nрäвeре;; прен граница 'Sehwe11e— ~м мрат; траверса; преи граница "schwellea* z sn мед подувам сс, отичам; прииждам, покачвам новото си. проли¬ вам "sehwcllen t hb набъбвам. раста. усилвам сс; / hb издувам. надувам 'Sehw'lllköгpc- -с т аиат ;;вcрночто тяло 'ScHwellum/ - -еп мед огочганс. подуват-*; оток, полутон; 'SchwcMme - ~м място за кънате (на жи¬ вотни); търг 'а^лиятне със стоки; =с t hb обливам, измивам. пламна. промивам; свличам 'ScHwemm-enC -{c}/ п sg напоена почва 'Sciwcce'- -с и (камбана, звънец) сзик; дръжка нлл ръчка нт помпа 'Schwenk ~с и. -s бърз завой. 'завиван-'; об¬ ран. nропдта; филм шветк; —сте -{c}/ и, -е тех зäвьртващо рамо, въртяща се стре¬ ла; =bru наkлондeп, шарнирен. завъртащ се; -et i.t hb махам, размахвам; шлакта. завивам. обръщам се; тех отмятам. завъ- ртвам; ~uegj-, 'сп завой 'schwer тежък; труден. мъчен; соло*т, голям; опассн, сериозен; само adv . твърде. мно¬ го, съвсем - seid* тежък съм. тежа; - fniiem* падам тежко; - 0п11се*с Т ~^i/allec*; ei' fälli mir - нщ ми с трудно; ciw ifssf cicl - mechcu нщ е трудно д; се т;зр;~ во; ~ nuh1n‘d^ Т -7eaehen; Ich 11^’ jCm clw - утежнявам нщ за нкг; - сеГменТ* Т -/celimeii*. '0^ - tnc*" T -ТОт*. cteП; neu kauu sicn dabei ~ verletzen при това може човск тсжко д; сс нарани; - —/Mcdert Т -BnhIcCn-t; - Belade'c тсжко натоварел; — BesehaCIgt с тежко повреди; с тежко ув¬ реждания; - BewaOfcet. тежко въоръжен; - nrzlniilear който трудно сс подава та въз¬ питание, непокорен. нeдиециnлинират; - Krick тсжко болен; ~ löslich трудно разг' ворим; - vn-CauItch. - v'-TrfgIIeh трудно смилаем; - v'-stfuCIIch труден за разби¬ рано; - vcrielzl, - verwundet тежко ранен; - wic/naC Т --wIegcnC; mir Ict - zueulc тежко мг с та душата; -et Hc-zeus с болк; нт сърцето; - Вп-еТС'/- /сТа* мно¬ го съм ободе*н; eiaca -ec Kopf laBet* тожо мш главата; jCm weudec* Cie LTdnr - затварят. се очитс нт нкг; сс Im LcBcc -
464 'Schwer|arbeit haben* трудно ми c в живота; ehv ist - zu verstehen* нщ е трудно за разбиране; -er Junge опасен престъпник; - reich много богат 'Schwer|arbeit / sg тежък • груд; -arbeiter -s и работник на тежък труд; -athlet -en и, -en тежкоатлет; Gehindert кат/ c тежки увреждания, инвалидизиран; Gehinderte -n m.j; -n Kani) човек c тежки увреждания, инвалид; Geladen T 'schwer; Geschädigt канц c тежки увреждания; -beschädigte -n u.f, -n кат) човек c тежки увреждания; Gewaffnet T 'schwer; -bewaffnete -n u,J, -n тежковъоръжен, тежковъоръжена 'Schwere /sg тегло, тежест, тежина; бреме, товар; физ гравитация, земно притегляне; =los безтегловен; -losigkeit J'sg безтеглов¬ ност; -nöter -s и ирон женкар, донжуан 'schwererziehbar ? 'schwer 'schwer/fallen* I sn труден (ми) е 'schwerfällig тромав, непохватен, бавен, му¬ ден, тежък; провлечен; Geit /sg • грома- вост, мудност, непохватност 'Schwergewicht - {c}s п sgспорт тежка кате¬ гория; център на тежестта, акцент, ударе¬ ние I.. das - legen auf/l наблягвам на; ~1ег -s т спорт спортист от тежка категория 'schwerhörig който не чува добре, с увреден слух; Geit J sg мед увреден слух 'Schwerindustrie / -n [ien] тежка индус¬ трия; -kraft J (ä) -е физ гравитация, сила на притеглянето; —rank Т 'schwer; -kranke -n m,f -n теж-ко болен, тежко бол¬ на; ~kriegsbeschädigte -n m. f, -п военно¬ инвалид c тежко увреждане от войната 'schwerlich едва ли, трудно; -löslich Т 'schwer 'schwer/machen / hb утежнявам; затруднявам (jdm etw нкг в нщ) 'Schwermut -{e}s m sg меланхолия, униние, потиснатост; smütig меланхоличен, унил, потиснат 'schwer/nehmen* thb вземам присърце, дъл¬ боко изжшвявам 'Schwer|öl -{e}s п. -е хим тежко масло; -punkt -{c}s т, -е център на тежестта; център, главното; pl важни моменти ллл пунктове, съществени илн възлови еле¬ менти; -punktgebiet -{c}s п, -е главен участък; =punktmäßig според възловите елементи, по същество; -reich неимовер¬ но богат, много богат 'Schwerstarbeit / sg най-тежък труд; Gehindert кану с тежки увреждания; -behinderte* -n т. / -п кспщ човек (инва¬ лид) с тежки увреждания; Geschädigt Т Gehindert; -beschädigte -n т, J, -n T -behinderte 'Schwert -{c}s «, -er меч; -^fisch -{c}s m. -c зоол риба меч; ~lilie [ic] / -n бот ирис, перуника 'schwer/tun*, sich r bb създавам си пробле¬ ми; виждам само трудности (mit etw D с илн при нщ) 'Schwerverbrecher -s т углавен престъ¬ пник; -verdaulich Т 'schwer 'scliwer|verletzt Т 'schwer; -verletzte-n mj -n тежко ранен, тежко ранена; -verständlich f 'schwer; —v^e^rt^rä^g^lich t 'schwer; -ver¬ wundet T 'schwer; -verwundete -n mj, -n T 'Schwerverletzte 'schwerwiegend сериозен, важен 'Schwester / -n сестра; -^firma / -firmen uko дъщерна фирма; —lieh сестрински 'Schwiegereltern pl свекър и свекърва; тъст и тъща; -mutter f (ü) свекърва; тъща; -sohn -{e}s т, (ö) -с зет; -tochter J. (ö) снаха; -vater -s m, (ä) свекър; • гъст 'Schwiele/, -n мазол; xig мазолсст 'schwierig труден, мъчен, сложен; тежък; -eit / -en трудност, затруднение, мъчно¬ тия; спънка; неприятност; Geitsgrad -{e}s т, -е степен на трудност 'Schwimm|bad - {е} s п, (ä) -er плавалия, закрит . басейн; лятна къпалия; -becken -s п плу¬ вен басейн; -dock -{e}s п. -s плаващ док; xen* i sn плувам, плавам L über etw А =еп преплувам нщ; ins -en geraten прен ста¬ вам несигурен; es schwimmt mir vor den Augen играе ми пред очите; der Fußboden schwimmt подът е плувнал във вода 'Schwimmer -s т плувец; тех поплавък; (риболов) плавка; шамандура; -in / -nen плувкиня 'Schwimm|gürtel -s т пояс за плуване; -hal¬ le / -п закрит басейн; -haut J, (äu) -е anau плавателна ципа; -sport -{e}s т sg плу¬ ване; -verein - {e}s т, -е спортно друже¬ ство по плуване; -weste/ -п спасителна жилетка 'Schwindel -s m sg виене на свят, замайва¬ не, шемет; лъжа; измама, мошеничество Li - erregend шеметен; главозамайващ; -anfall -{e}s m, (ä) -е меЛ пристъп на ви¬ ене на свят Schwinde'lei f, -en лъжа; лъгане; измама, мо¬ шеничество
2'See 465 'schwindelerregend t 'Schwindel 'schwindelfrei който не страда от виене на свят L ich bin — не ми се вие свят 'schwind(e)lig Г: mir ist - вие ми се свят; mir wird — завива ми се свят 'schwindeln I hb разг лъжа, мамя, хитрувам, шмекерувам L mich нли mir schwindelt вие ми се свят; in -der Höhe на шеметна височина 'schwinden* / sn намалявам, намалявам се; изчезвам, губя се; тех свивам се L ihm - die Sinne той припада, той пада в несвяст; etw ist im х begriffen нщ е на изчезване, нщ чезне 'Schwindler -s т разг лъжец, мошеник, хи¬ трец, шмекер 'Schwinge / -п крило; хп* I.t hb трептя, ви¬ брирам; люлея се; размахвам, развявам; замахвам L sich auf’s Rad хп мятам се на колелото 'Schwing|er -s т спорт кроше; швейц бо¬ рец; —tür / -сп летяща врата; -ungj/ -en трептение, вибрация; трептене; люлеене; колебание; xungsfrei без трептене; неви- бриращ 'Schwips -es и sg l einen - haben* разг пий¬ нал съм; ich kriege einen - замайва ми се главата (от пиене) 'schwirren i sn, bb бръмча, свистя; пърхам; профучавам, нося се, минавам през гла¬ вата I.. mir schwirrt der Kopf бръмчи ми главата 'schwitzen / hb потя се, изпотявам се; запо¬ тявам се; кул запържвам 'Schwof - {е} s m sg разг танци, гювеч; xen I hb разг танцувам, денея 'schwören I hb кълна се, заклевам се L einen Eid - полагам клетва; jdm Rache - закле¬ вам се да отмъстя на нкг; auf etw А ~ за¬ клевам се в нщ 'Schwuchtel / -п разг:, грубо гей (от женски тнп). швсстср 'schwul разг хомосексуален, обратен 'schwül задушен, душен; тежък, упойващ, въз бу жд а щ; н атс гн ат 'Schwule -п и, -п разг гей 'Schwüle J sg задух; натегнатост; възбуда 'Schwulst -cs m sg високопарносг, бомба- стичносг; помпозност, ирструпаност 'schwulstig дебел, подут, подпухнал; австр Т 'schwülstig 'schwülstig високопарен, бомбастичсн; пом¬ позен, претоварен 'schwülwarm задушен 'Schwund -{e]s m sg загуба, намаляване; мед атрофия; търг фира; радно фадинг 'Schwung -{e}s и. (ü) -е замахване, замах; люлеене, махане; засилване, тласък; вър¬ тене, завъртане; скорост; преи импулс, порив, размах, въодушевление; разг куп, купища L - holen засилвам сс; etw in - bringen* задвижвам нщ; in ~ kommen* потръгвам, придобивам скорост илп за¬ мах 'schwunghaft оживен, цветущ; енергичен, със замах; --los вял; без замах; xrad -{c}s п, (ä) -er тех маховик; -- voll със замах; пламенен, енергичен; темпераментен 'Schwur-{e}s и. (ü) -е клетва; -gericht-{c}s п. -е прав съд със съдебни заседатели 'Schwyzerdütsch -s п sg швейц швейцарски немски 'Science-*Fiction,Science’fiction[*saicns'fiksn] fsg научна фантастика 'Scotch [skoc] -s и, -s кул шотландско уиски 'Scrabble [skrebl] -s п, -s скрабъл 'Screening [skrkniij] -s n, -s меЛ скрининг 'scrollen i hb коми местя (хоризонтално илн вертикално) образ на дисплей 'sechs [ks] шест 'Sechs [ks] / -сп шестица; -eck -s п. -c шестоъгълник; xeckig шестоъгълен; xhundert шестстотин; -tagerennen -s n спорт шестдневно състезание по колоез¬ дене на писта; xtausend шест хиляди; xte шести; -tcl -s п шеста; xtens шесто Sechsundsechzig п sg сантасе 'sechzehn [’sc?ce:n] шестнадесет; ~te шест¬ надесети; xtel -s п шестнадесета, шест- найсстинка 'sechzig [^с<?с<<?] шестдесет; -er L die -er Jahre шестдесттс години; xer -s и човек над шестдесетте; xerjahrepl шсстдссстге години 'sechsjährig ['seks] шестгодишен Second'handshop [sekend'hendsop] -s u, -s магазин за вещи втора ръка SED [ese:’de:J / съкр Sozialistische Einheitspartei Deutschands uem ГЕСП съкр Германска единна социалистическа партия Sedi'ment -s п. -е седимент; меЛ утайка "See и, -п езеро 2'See ./, -п море; голяма вълна L auf hoher - в открито море; in - stechen* отплавам, zur - gehen* ставам моряк 30 . Пои нсмек )-6ъ.'1гарск|1 речник
466 'See|aal 'See|aal -{e}s и, -е зоол. кул морска змиорка; -bad -{e}s п, (ä) -er морски курорт; ~bär -сп и, -en разг морски вълк; зоол морска ме‘чка; -beben -s п подводен земетръс; -elefant -еп и. -еп зоол исполински морж; fahrer -s т мореплавател; -fahrtj'sg мо¬ реплаване; морско пътешествие; xfest го¬ ден за мореплаване, мореходен; мед, разг не страдащ от морска болест 'See|fisch -{c}s и, -е зоол морска риба, оке¬ анска риба; -fischerei jsg морски рибо¬ лов; -fraclit / -еп корабен товар; -gang -{c}s пп sg морско вълнение; —gras -cs п sg морска трева; -hafen -s т. (ä) морско пристанище 'See|herrschaft f sg превъзходство по море; -hund -{e}s in, -е зоол тюлен; -igel -s т зоол морски таралеж; -karte/ -n навига¬ ционна карта; sklar готов за отплаване 'seekrank болен от морска болест L - sein* болен съм от морска болест; - werden* разболявам се от морска болест; Äheit Jsg мед морска болест 'See|krieg -{e}s пп, -е морска война; -kuh/ (ü) -е зоол морска крава; -lachs -es и. -е зоол, кул вид треска, сайда 'Seele / -п душа; шех жило, цев; муз душичка L er spricht mir aus der - взема ми ду¬ мите от устата; etw tut mir in der - weh много ме боли за нщ; eine treue - добър приятел, добра приятелка; eine durstige - разг пияч, вечно жаден; sie ist eine — von Mensch тя е душа-човек; sich etw von der - reden изказвам, каквото ми е на душата 'Seelen|angst f (ä) -е ужасен страх; -arzt -{e}s и, (ä) -е разг психиатьр; -ärztin f, -пеп разг психиатърка; -frieden -s и sg душевен мир, душевно спокойствие; -große jsg благородство, великодушие; -heil -s п sgpe'- душеспасение; -leben -s п sg душевен живот, душевен мир 'seelen|los бездушен; ~massage [a^/sg разг утешаване, утеха; успокояване; =not f (ö) -е, Äqual/, -еп душевно терзание, душев¬ на мъка; Äruhe Jsg душевно спокойствие L in aller Äruhe с голямо спокойствие, без да се тревожа; -ruhig съвсем спокоен 'seelenverwandt сроден по душа; -voll за¬ душевен, прочувегвен; -wanderunng/ -еп прераждане на душата; Äzustand -{e}s т, (ä) -е душевно състояние 'Seeleute pl Т 'Seemann 'seelisch душевен, психически 'Seelöwe -n и, -п зоол морски лъв, тюлен 'Seelsorge fsg рел утеха, грижи за душеспа- сснисто; грижи за хора с психически илп житейски конфликти; -sorger -s т реч душеспаситсл, пастир; духовник, пастор, кюре; Т 'Seelsorge; -sorgenn / -пеп рел душссиасителка; пасторка, духовничка, Т 'Seelsorge 'Seeluft jsg морски въздух; -macht / (ä) -е морска сила, морска държава; -mann -{e^s m, -Iculc моряк; Ämännisch моряш¬ ки; ~mnddsgard - {c}s п sg разказ за из¬ мислени морски приключения; -meile / -п морска миля -п зоол чайка; -not fsg бедстве¬ но положение в открито море; —notdienst -{e}s т, -е морска спасителна служ¬ ба; -pferdchen -s п зоол морско конче; -räuber -s т морски разбойник, пират, корсар; -recht -{ejs п, -е прав морско право; --reise / -п морско пътешествие, пътуване но море 'Seelrosee/ -п бот водна лилия; зоол актиния; -Schifffahrt / sg морско корабоплаване; -schlacht / -сп морска битка; -Stern -{c}s т, -е зоол морска звезда; -Streitkräfte pl воен военноморски сили; -tang -s m sg бот водорасли 'seetüchtig годен за плаване по море; -wärts към морето; -weg -{e^ т. -е морски път L auf dem Äweg по море; xzeichen -s п морски навигационен знак; szunge / -п зоол. кул писия 'Segel -s п (корабно) платно L die - nufzir- hen* вдигам платната; die - streichen* свивам платната; mit vollen ~п с попътен вятър; прен с пълна пара; jdm den Wind aus den ~n nehmen* прен обезоръжавам нкг 'Segel|boot -{c)s n. -е платноходка; -fahrr/ -en пъ т^ване c платноходка; -fertig готов за отплаване; xfliegen* i употребява се само като инфинитив планерист съм, за¬ нимавам се с безмоторно летене er will -fliegen иска да стане планерист, иска да лети с безмоторен самолет; —flieger -s u планерист; безмоторен самолет, планер; -flug - {е} s т sg планеризъм, безмоторно летене; -flugplatz -es т, (а) -е летище за планери; -flugzeug - {е} s п, -е безмоторен самолет, планер; -klub -s m, -s яхт-клуб 'segeln i sn пътувам c платноходка ллл плат¬ ноход, занимавам се с ветроходство; летя
"seid* 467 c безмоторен самолет, планирам, занима¬ вам сс е безмоторно лепете; (птица) нося се, рея сс 'Segei|regette f -regiiien спорт рогата за яхти нли платноходки, •—scriff - {е} / п. -е платноход; --porf ~-«}s m sg ветроход¬ ство; -loch '{’}/ п sg бре'енг 'Sceem -с и sg блатосмовид; благодат; изо¬ билие L /еТеес — zu clw /еВса* давам благословията сш за тщ, преи дтвам сг съгласното за нщ; eia wahrer ~ естонска благодат; Cer eaczc ~разг всичкото 'sngens|—eich благодатен, благотворен; «wünsche pl благословия, пожелалия за щастие 'Se/ier -s п платноход. платноходка; ветро¬ ходец, -'е / -есе ветроходи; 'сс/сее - hb благославям; н;ларявап (mir D c) 'untbulIuCnrl мед c увредено зрение; сте -а m,J ~а мъж c увредено зренне; жон; c увредено зрсншс 'есНеп* I hb виждам; гледам; наглеждам (auch jdm нкг| sichsl Сп! виждаш ли!; sienc Seite .,. виж страница ’„; /1еПе o)ea съкр k.o. виж горе. виж по~торе; sich Bei jCm - -ussec* навестявам нкг; sich - lesscd Kömeud* T -/lessed; eiw miclt mei— - köcnen* всчс те мога дт търпя нщ; Ich kenm ihm clcnt mehr-! нс мога всчс да то гледам!; cicl gezwungei - принуден с'^ виждам се принуден; jCm ficllch - при- лоч;м на нит 'Seren ~s п sg зрснис; гледане. виждано; ног- лед jCt tu- von - Keeaec* познавам нкг само мо външен вид; jCm ve-geit Hö-cc und - нк гуЬо ума и думт 'sehen/-assec*; /0^ r bb des kann /ich - нова право добро впечатление. това с чä- бсложноолто; Cemil kauc er sich - c нов; можс дт се похвали. с гоят право добро впечатление 'u'Huns'wurt. -^würCI; инторесон. забол-' жоослет, който заслужава д; сс води; «^Wirr^iL^e^kUtj- -см зтЬсложттслиост ’S'1|funicu -с и меЛ дофеко в зрението; -Кта/Т Jsg меЛ зрение 'Seine / -м апат сухожилие. жила; тетива; мат хордт '-сНссс, sich r hb копися. жадувам (cicl D зт) 'Snhued|ccTzüuCuug ./, 'Ci мед пондонит; -z/TTOtj /. '«а меЛ разтягане та сухожилие 'Sehue-v ~с т. -сп анат очен торя 'sehulU жилест; жилав Isc1n|llc1 съкровен. иламенен. горещ; «euch¬ - (ü| -е мознеж, силно жолтние (сиП D по. нт); ~cüeiilu изпълнел с копнеж илн ж'еланис 'suhr птого, твърде L - geehrter Her-! ув;- жасми господине!; —ТТТе -! поля!; duck' -! благодаря!; - /сте с удоволствие; co -, dass толкова птого. чс; Tcn freue nich - много мг с приятно 'Sni|seiär/e - -п острота та зрснис' го; —schwäche - -з меЛ слабо зрснис; -Stör-<п'ц/ -са меЛ смущение в 'рстнепо; -tect -с и. -с мед очен преглед, очен тест; -vermögen -/ п sg зрение; -'еТТс / -ш зрО' телно поло 's'lcht плитък; плосък, повърхностен 'SnICe- -м коприна] «п копринен 'Seidel -с п халба 'Scidnc|papte- '{c|s п, -с копринена хартия; ~/аСес -и и, (ä) -е, ~gcra -/ п, -е копринен котещ; -гац^^^е- -м зоол буба; -•riiupcuzo- chtf-sg бубарство; -Stoff ~ {с} с и, -с текст копринен злат; -Strümpfe pl копринено чорапи; «welch мое като коприна 'seidig копринен. ктго коприна 'Seife- -м сапун L eia Stück - к;льn сапун. самун 'celOec t hb сапунисвам 'selfec^-tlg сапушовилен, като сапун ISeIfeu|bIаce - ~п сапунен мехур; -eru;n - ~з сапунена вода; -орсг - ~п сапунена опе¬ ра; -pulver -/ п препарат за пране, ми-' ялно средство; ~serale - -п е;шутср;;; -schäum '{е}/ и sg сашунетт пяна 'scIOie стпутст, като сапун; хлъзгав 'seinem t bb процеждам 'Seil - {е} и п, -е въже auf Сем - iauOee* ллн tanzen ходя по въжс; -bahiij- 'Ci въжена линия, лифт; ~ceiä/t - -сп спорт свръз¬ ка (алпинисти); пол. през мафия. банда; =/sp-Icgen* - sn скачам на въже; «/tauz'u / hb ходя по въже'; -taczer -с и въжеиграч, акробтт "sein* - sn спомагателен глагол съм; бивам. еъшeствувам; намирам се, пребивавам. има'.. - in/sec* оставям; Са - присъствам. гук съм; налищс съм; НТпт - тук съм; zu¬ sammen - заедно см!-; elw Ist -eicht zu lö¬ sen нщ може лосно да се реши; cu Isi eocl viel zu tnu има да со върши още много работа; das kauu Coch uleht -! ле може
468 "sein да бъде!; Cetränke sind im Kühlschrank напитки има в хладилника ■'sein притежателно местоименпе мъжки род негов, негова, негово, негови; му; свой, своя, свое, свои L das ist -е Frau това е неговата жена или жена му; das ist eines —er Kinder това е негово дсге; er sucht - Buch той търси книгата си (му) или своята (неговата) книга ‘Sein -s п sg битие; съществуване 'seinerроЛителеи падеж иа лнчинте место- имеиия Т er илн Т es 'srider|tritt от негова страна; от своя страна; -zeit на времето си, тогава seinesgleichen подобен, равен на него, себе¬ подобен L er und ~ той и нему подобните; dieser Bau hat nicht - тази сграда няма подобие или е единствена по рода си 'seinetwegen заради него 'erinigr Т ■'sein L die sen неговите, неговите хора 'sein/lassen* t hb Т "erin 'Sritmo|'grnf, -ggraph -en u, -en сеизмограф; -’loge -n m, -n сеизмолог 'seit praep от; conj откакто, откато L - ges¬ tern от вчера; - kurzem от кратко време, отскоро; - langem отдавна; - ich sie kenne огкакто я познавам seitdem conj откакто, откато, откогато; adv оттогава 'Seite/ -п страна; страница L auf ~п на стра¬ ната; seine schwache - слабото .му място; rechte (linke) - eines Stoffes лицето (опа¬ кото) на плат; - an - рамо до рамо, един до друг; an jds - gehen* вървя до нкг; jdm zur - treten заставам на страната на нкг; - zehn десета страница; etw auf die - legen спестявам нщ, слагам нщ настрана; auf der - liegen* лежа на една страна; auf die - gehen* отдръпвам се; von unterrichte¬ ter - от достоверен източник; von ~en der Arbeitgeber от страна на работодателите; jdm zur - stehen* подкрепям или подпо¬ магам нкг; auf ~n, von ~n G от страна на 'Seitenansicht / -en профил, изглед отстра¬ на; -airbag [orbek] -s m, -s авто стра¬ нична въздушна възглавница, страничен еърбег; -aufprallschutz -es m sg авто странична защита при сблъсък; -eingang - {c}s и, (а) -е страничен вход; -flügel -s m странично крило; -hieb -{e}s и. -е спорт страничен удар; преи намек, подиграва¬ телна забележка 'seitenlang заемащ много страници 'Sritrn|linir [je] / -п странична линия; ss от страна на; -sprung -{e^ т, (ü) -с скок встрани; прен афера, любовна авантюра, кръшкане; -stechen -s п sg мед бодеж в страната; -Straße / -п странична улица; -streifen -s т банкет; -verkehrt обратен, обърнат; —wrchtrl -s и спорт смяна на вратите; преи смяна на страните; -wind -{c}s m, -е страничен вятър; -zahl /, -сп номер на страница; брой на страниците 'seit|lich страничен, отстрани; -•wärtt наст¬ рани, встрани; --wärtt/tretrd* z sn отстъп¬ вам настрани, минавам настрани Se'kret -s п. -е аиат секреция, секрет Sekre'tär -s m, -е секретар Sekretariat -{e^ п, -е секретариат, канцела¬ рия Sekretärin/ -nen секретарка 'Sekt -{e^ m sg пенливо вино, шампанско 'Sekte/ -п рел секта, ерес 'Sektglas -es и, (ä) -er чаша за шампанско Sektierer -s и сектант; -ssch сектантски; --tum -s п sg сектантство Sektion/ -en секция; мед дисекция, аутоп¬ сия 'Sektor -s и, Sektoren сектор sekundär второстепенен, вторичен, секун- дарен Sekun'där|arzt -{c}s т, (ä) -е австр. мед младши лекар; -literatur / -en сскундар- на литература; -rohstoff - {е} s /и, -е вто¬ рична суровина Sekundarstufe / -п втора степен на общо образование (от пети клас нагоре), про¬ гимназия Sr'kunde/, -п секунда se'kuneen|lnng продължаващ няколко секун¬ ди; -schnelle f sg светкавична бързина; eÄeiger -s m секундарник 'selbe същ L zur ~n Zeit по същото време 'selber сам, самичък, лично "selbst самият, самата, самото, самите; сам, сама, само, сами; самичък, лично er - той самият, той сам, той лично; sie - тя самата, тя сама, тя лично; - backen* пека (си) сам; - gebacken домашен, домашно приготвен, изпечен в къщи; - brennen* {ракия) сам си варя; - gebrannter Schnaps домашна ракия; - gekochtes Essen домашно приготвено ядене; - drehen {цигара) сам (си) свивам цигара; - gedrehte Zigarette ръчно свита цигара;
'scllg 469 ctw - 11^'1 правя нщ стм uiiit лично; - geMacht самоа-лон; доптщeн; ръчна изработка; - gemuizi -'ползван лично; - gcschuetdcrt лично ушно, - eruauut с;- по'втн, еапонaтначил со; - vc-CIccies GelC лично спечелено зари, спечелени със собствен труд пари 2’sel)st даже. дори 'SelBsi п sg аз. собствентгт личност, същност L elm StücK vom Meinen - част от подoа същност; neid zwelics - второто мг Аз; -icttung/sg самоуважение 's'IBclfmdIg t sel—stsiamdig 'Sel)/t|anit/c’-acUcaMO66BHH’HHC|;~au/'ö/eT ~s и фото сaпоснимат;a; -BeCicaung/cg самообслужват-; ~bnCtenungsrectaoraut [-hcTпrug, Tc/iorf] -c и, -s ресторант нт с;- пооЬслужватe. закусвалня; -Befriedluuug f sg еаноз;aоволдваu^c; еапозаaоволетво; онанизъм, мастурбация 'Sei—st-BcHaupton; f sg себеунвърждтва- нс; ~B'h'r-schuug f sg самообладание; -Веста-Г/ис; f sg - 'SelBstBeheuptumg; ~—eciteeuu;s-'eri --h}c n. -е право тт стмоопределоноо; -B/iulligunge’j/ лично участие; ~—ctro; - {е} / и sg самозалъгва¬ те 'selBstBcwussi самоуверен; «seid -/ н sg са' поувeрoност 'S'lb^-t|—IICuIc -ccc п, 'S« автопортрет; -Cai- stelluug / -сс създаване та собствен имидж] -CIszIp'Im - sg самодисципли¬ на; -etnseiаtzong / -сс сaпоощeнмт; -fcTzüridlIct е;ноз;палвäш сс, еaповъз- пл;мeнявтш hh; -erhatinujstrinb -{е}/ и sg инстинкт за е;посьхр;тeниe; -er'euutcls f sg еебсnознтнос; se-uauct t 'scIBsi 'snIBst|gcbahkeu - 'selBsi; -gel'accf дома¬ шен, лично сварен (T 'se1—st|; -gcd-eit l 'scibct 's'I—stgcOflllg самодоволен. еамомногeлст. сус гот; «k'tl fsg самодоволство 'uni—st|gekoert - 'selBst; -gemacHt T 'sel—sT; -geuulzt TscIBsi 's'lbst|ge-echt стмомнополсн. c високо мис¬ ли: за себе со; ~gesehnetC'-l t 'cel—sT; =gesprfch -{е}/ и, -е 1 . «ui'piacle füt- —ес говоря със собс си; ~rlnтrПei еапо- влтсисн. автокран-чек, тираничен 'Sel—st|!ill/' fsg с;попомош] ~itl/e;ruppe f. -n грум; за взанпошопощ] xKInBeuC е;по- чaлoпв;ш; --kocirolle f sg самоконтрол; -kocicn pl с-б-стойност; ~kostnmprnts -cs и, -е щсит на проозволитет 'Selbsc-krltik f -се самокритика; ~ieot -{c-}/ m, -е лпнг гласен звук; «los безкорис •гот; —nii'cid -{е}/ п sg сапосъж';мeниe 'SelbsC-eorC -{е}' и. ~с самоубийство; ~mo-Catiectat'r -с и агeнттгор-kтпиктa' 'е; '-mörCnr -/ и самоубиец; -mörCerlu/ -сее самоубийца, «mörC'-tscl самоубий- сгвон] ~мorCv'-suei -{«}/ tn, -е омиз за самоубийство 'Selbst-portrft [portic:] ~с а. -/ автопортрет; =tedend eстeетвeно. разбора се; «slcn'- самоувсрен; -STcierlelT f sg самоувере¬ ност, «ueanCig самостоятелен; тeчавшегм L . скН =cifmCIg Machen 'ашочвап соб' ствол бнзнес; tcn bim «sTändig имтп соб' ствол бизнес; -stänCI;keIt f sg самостоя¬ телност. независимост; еобечвeн бизисс; ~cueit jsg ссбслюбис. егоизъм; «cüchitg егоистичен. себ-любия '-elbst-tf-lj автоматичен. самостояте¬ лен; siaucehuug f sg с;поезпама; «Überschfiznag f -cn е;мотäaцoня- ватс] ~vctCIcuI t 'selbst; -vergessen унесен, з;нeеeт. потънал и самозабра¬ ва, «Verleugnung f sg еeбoотроц;ниe‘; =verpOi!eginm/s’; самостоятелно ен;бgд- ванс с храна; ~v'-.cehuIC'l по собствен; вола 'Selbs-everso-jer -с и снабдяваш се сам; «ve—sifuCIIch 1. adj разбиращ се ог само собс сн 2. adv разбора се. eеoeетвoне] ~verstäudllehkelt/ 'Сп еетсетаoтоег; нщ. което се разбора от само себе сн L des Isi eiac ~vvrstädC1Ie!lk'Ii това се разбора он само себе со; ~verstämCutc -shc п sg мне¬ ние зт самия собс1 со; сaпеецeтк;. разби¬ рало за самия себо сн; ~verTeICIgudg-fv; е;мо'äшиo;. самоотбрана] -vert-aoec -/ п sg самоувереност, вяра и собствените сили 'Selbst|v'-w'alluug /' sg самоуправление; 'V'etövtrk^Ie!lUug/’—I'g' еaпооеъшeствявaне; ~we-lgcOüiI --h}s п,-е чувство за собст¬ вено достойнство; ='zufrledem самодово¬ лен; ~zuOnedechcIt f sg самодоволство; ~zwncK -{e|s и sg самоцел seick'tiv сслскнивси Se'ice -е и sg хнм селсн 'sclle Ьлтжсн, чсстон; безкрайно щастлив; рел благословен; разг пийнал . - spreeied*^■ t --/spr'chcn*, ~ nachei правя безкрайно
470 'Seligkeit щастлив; ~ preisen*' t -/preisen* 'Seligkeit fsg блаженство 'selig/|machrn t hb t 'selig; -preisen* / hb считам за безкрайно щастлив; -sprechen* t hb рел канонизирам в блажен, причисля¬ вам към лика на блажените; ~sprrchung / -еп рел канонизиране в блажен Sellerie -s m, -s, aecmp Srlle'rir /, -n [ien] бот, кул целина; -salat -s и, -е салата ог целина 'selten рядък, срещащ се рядко; извънре¬ ден, необикновен; —heit / -сп рядкост; eihritswert -s пп sg L • sheittwert haben* срещам се рядко, рядкост съм 'Selters fsg, -eeаster -s п sg газирана (мине¬ рална) вода 'seltsam странен, чуден, необичаен telttamer'writr по странен начин, като по чудо, странно Sr'madt-k/t•g■ ссмантика Se'mester -s п семестър; ~Ггг^гп pl семестри¬ ална ваканция 'Semifinale -s п sg спори полуфинал Semi'kolon -s п, -s или Semikola точка и за¬ петая Semi'nar -s п, -е семинар, семинарно упраж¬ нение; рел семинария Se'mit -en -п, -en семит; -in / -nen семигка; bisch семитски 'Semmel / -n рег хлебче L weg/gehen* wie warme —n вървя като топъл хляб; -brösel pl. -mehl -{e^ n sg кул галета Se'dat -{e^ и, -е сенат; академичен съвет; прав съдийска колегия; ~or -s т, Srda'-oren сенатор Sedа’[osind/ -nen сенагорка 'Sende|bereich -{^s т. -ерадио, теле област на покриване; радиус на действие на пре¬ давател; -bericht -s и, -е (факс) журнал; —folge / -п раЛио, теле програма на пре¬ даванията "srneed t hb радно, теле предавам ■'senden* t hb пращам, изпращам; швейц, ра- Лпо, теле предавам 'Sender -s и предавател 'Sende|rnum -{c}s m, (äu) -е предавателно студио; -reihe / -п поредица от предава¬ ния; -Schluss -es и sg край на предаване¬ то; -Zeichen -s п сигнал на радиопредава¬ тел; -zeit/ -сп емисионно време L beste -zeit най-гледано време, праймтайм 'SendudnZ -en предаване, емисия; пратка 'Senegal -s m Сенегал Srnega'les|e -п и, -п сенегалец; bisch сене¬ галски 'Senf -{е^ и sg кул горчица; бои синап; прен, разг празни приказки L seinen - dazu geben* обаждам се, без да ме питат; -8^^/ -п кул кисела краставица (обе¬ лена, със синапено семе); -körn -s п, (ö) -er бот. кул синапено семе; -pflaster -s п меЛ синапен пластир; -mehl - {е} s п sg кул синапено брашно; -sauce [so: sc], -soße / -n кул сос от горчица 'sengen t hb пърля, опърлям; ожълтявам при гладене; I hb горя, паля, журя se'nil старчески, сенилен; изкуфял Seniilfät/sg сснилитет 'senior старши 'Senior -en и, -сп старейшина, доайен; най- старият; pl пенсионери, старци; —chef -s и, -s старият шеф Seni'or|enheim -{c^s п, -е старчески дом; -edpatt -es и, (ä) -е паспорт, с който пенсионери ползват намаление на билети за транспорт п Лр.; -in/ -nen пенсионср- ка, старица 'Senkblei -s п, -е тех отвее; лот 'Senke/ -п падина; -n / hb навеждам; свеж¬ дам; снижавам, понижавам; спускам; на¬ малявам; понижавам; sich sn r hb спадам; навеждам се; свеждам се; спускам се; на¬ малявам, снишавам се; хлътвам 'Senkfuß -es т, (ü) -е анат плоско стъпа¬ ло; brecht отвесен; мат перпендикуля¬ рен; -rreеhtr / -п мат перпендикуляр; -rrеhtttarter -s т тех самолет с верти¬ кално излитане и кацане; разг човек, кой¬ то прави бърза кариера 'Senkung / -еп хлътване, спадане, падина; намаляване, снижаване, понижаване; мед спадане; утайка ^спп|гг -s т пастир (е Алпите); -hätte / -п пастирска къща с мандра на планинско пасище (е Алпите) 'Sennesblätter pl мед сена, касия Srdsati'od / -еп сензация tedsat-o'deП сензационен Srdsаtt[ons|blаtt -{e}s п, (ä) -er жълт вест¬ ник; -gier fsg. —lust fsg жажда за сенза¬ ции; blüt^-^rrd жаден за сензации; -mache Jsg сензационизъм; -meldung f -еп сен¬ зационно съобщение; --prrtsr / sg жълт печат, жълта преса 'Sensse/ -п коса L jetzt ist ~! разг стига тол¬ коз!, край!
'Shetlandintrid 471 sensibel чувствителен trnsibili'siercd t hb естзибили'ор;п; зртвя чувствителен 'Sensor -u m, See'koicc сотзор. датчик sentimental е;нтимeнг;JЛoи SrdtimcntalГtät f, -cm сантименталност sepa'rat отделен, с;меетоднoлeн; сезарати- ясн Separatismus -cs -n sg сепаратизъм Sepa'ree, Separee [zcpa'ic:] -c n. -c ccaepe September -c u sg септември sequentiell, sequenziell комп елcgващ. нос- ледователен 'Serb|e -n m. ~m сърбин; -чгп -/ n Сърбия; ~in f -ncn сръбеотя; »isch сръбско serbokroatisch uem сърбохърватско Srre'naer J. -а серенада Ъснс* [sc] - -а серия; норедища, партида; теле сериал trri'rll коми сериен 'S'rt'u|eussieTinn; ['сепса] f sg серий¬ но оборудвано; серийно обзавеждане; -On-ilguug - -се серийно производство; »mäßig сериен; -nueeer / ~з сорпон но¬ мер, -proCulkt-oiie/ ~сс - 'Se-IeuOn-ttguug; »relO готов за серийно производство; -Schalter -с и елек ссриен прекъсвач; »^'сТсе сорпон cc—i'ös сериозен Ser'mon -е и, -с безкрайни приказки, пропо¬ вед. конско евангелие Scrpce’t-пdr/ -п серна-тинт 'Serum -с и, 'Seien меЛ серум 'Server ['eö:rj -с и комн сървър 'Service ['vl:u] G без окончание или -с [’vlsccj п, pl без окончание нли -е сервиз ■'Service ['/ö:iv'/] и.п, -с [viele] сервиз, услу¬ га. обслужвано; спорт ссрянс ter'virr|rn t hb сервирам; спорт Ьня ссрянс; »er -с и сервитьор; »erin / -пеп серви¬ тьорка; »Tochter- (ö) uiee-li- сервитьорка; »wagen -с и количка за сервирано Secrve/fcc- -а салфетка 'Servo|brrmse / -а авто ссрвоешорaчка; ~^lrdk<^ns^7/ -«а авто сервоуправлетее 'servus рег, австр здравей; довиждане, что 'Sessel -/ и фотьойл. крссло; —lift '[c}s и, -е седалкоя лифт 'snssheft уссдттл; живeeш постоянно някъ¬ де; swnrCong,/-/ уедд;нс 'Sei -с и.п ~s сст; комплект I. ап — филм. теле нт снимачната площадка Set'up -с п, -с комп инсталирано; дефинира¬ ло 'setzen t hb поставям, слагам; засаждам. прехвърлям (üBci А през), опъвам; зала¬ гам; тех набирам; / bb прескачам (über ciw' А нщ) auf ein Pferd - 'алагам нт мои; jdm ein Denkmal - излитам и; ниг птпeннпм; seinen Namen unter den Vertrag — nодnисвап договора; jdn über den Fluss - прекарвам нкг през реката; jdn in Erstaunen - учудвам нит; Prioritäten - определям приоритети; sich ~ r hb сядам. кацам; утаявам се . cIhП - lessem* оста- вдп да седне или седнат; оставям! дт се утаи; преи (мисъл, ищ чуто) ;симилр;м, осмислям, обмислям; sich in Bewegung — тръгвам. задвижвам се; sich etw in den Kopf - нтупдвам си нщ; sich mit jdm in Verbindung - свързвам се c нкг; sich zur Wehr - оказвам съпротива; sich auf das Pferd - качвам се нт коля 'sefzen/lateed*, sich r hb (мпсъл, uip чуто) асимилирам, осмислям, обмислям 'Setzer -с и еловослагатeл 'Setzling -е и. -е селс разсад; млад; риба зт зарибявано 'Seuche f ~п епидемия, зараза; прен болото, напаст; -ui—ekaepfuug'/v*u борба с епи¬ демиите; -^г^ ~ («}/ и. -е огнище ит зараза 'seufz|en i hb въздишам; нъщкам; »er -с т вь'лищ;а 'Sex '«/ и sg сскс Sexap'peal, Sex-Ap'peal [h'pl:1] -u и sg ссмеа- пил l - haben* еeкс;полсн съм 'Sex|bombee/ -а разг, ирои ескебопб;; -film -с и. -е еротичен филм. сскефилм Se'xis|mus и sg ссксозъм; »tisch сскснстко sexu'al сексуален. полов; »erziehung/sg сек¬ суално вь'шогтноc, полово възпитате: Srxualltttfsg сексуалност Srxu'al|kunde./X•g сексология; -objekt -{c}' п, -c сексуален обскн; -verbrechen -с п прав сексуално прoеmъм^гeниe scxu'iII сексуален L. ~e Belästigung сексуа¬ лен тормоз 'sexy секси, сексашилсн sezieren t hb мед правя дисекция (ciw А лт 1^), атттомизирам s-förmig с формата на (латинско) „с“ 'Shampoo ['Sanpu:] -с п. -с, 'Shampoon ['/enpo:a] -с п. ~с шампоан 'Sherry -s и, -с кул шеро, хсрес 'Shetlaneinsein, 'Shetland-lnseln ['äci-enC] [p Шотландски острови
472 '/Hoppen 'shoppen [so] I hb разг пазарувам 'Slo—ts [/o:tlc] pl щорoи 'Slo' [Sou] f -c шоу; -Business [Blzcis] n sg шоубизнес; -meuinr -u u, -c водсщ нт шоу; шоумен 'Sh-Imps [Srtnpc] pl кул скариди sla'мcslse1 сиамско L -с Zwliiic;e сиамско близнаци Si'bTrT|nn [кс] ~s п СиЬир; -сг -/ in жител та Сибир, соборяк; -етТс - -сее жителка та Сибир, еибирячм;; =/ch сибирски 'sIeП възвратно местоименпе. употребява се само в 3 яйце единствено п множест¬ вено число се, си. себе сг. та с-Ьо* си L - we/chea* мия со илн себе си; - die HfeCe 'luchem* мия си ръцете; CT« Beidec seП—etBcm - двамата сш мищäт, ет СеаКТ спт ас - мисли само за себе сп; ei' um - НаВес* имт нщ у моно; clw Bcl — Па—ее* нося нщ със сеЬо сш; Bei - СесКеа* мисля сп; das Ici ciae Secne fÜr - това с друга работа; er Ist gera für - обича да е сам; ei' HTn-nr - ПаВес* нщ е всчс минало; vom - aus по собствено желание, стм; um unC für - всъщност; eia Dia; am - тeшо само по себе си; seh—clbeu Sie - Ces -Ttie euf! моля запощeгe си поят! 'SIehe1 J -и сърп 'cteher сигурен L - eichen T -/eaehen; - wirkendes Miltei сигурно средство; Ich Bin dass сигурен съм. че. vou etw - sein* нс съм застрашен от нщ; hin- Ici cu - тук е нт безопасно място или е безопасност; - Т/i -! сигурното си е сигурно!, човек трябва да се подсигурява!; сп/ Nummern в затвора. зад решетките 'sIeПe—’gcПedr I sn избягвам риск. гlоaеогy- рявтп се, ситурси съм 'Stehe—heIt / -еп сигурност. Ьeзоnаеноет. положителност; фии гаранция L «Uw Тс - -—lagen* прибиртп нщ на сигурно място; Та - scia* е безопасност съм; ciw nie - 'Isscm* зная нщ с nоложиoeлuоет 'SIehe—hcIts|absianC -{«}/ п. (f) -е транс безопасно разстояние; ~beaele ~п и. -п полицай; -Beamtin j- ~аса полицайма; ~CIeuct -{’}/ и, -е споциалн; служба; служба за сигурност нли безопасност; -/ek-or ~с и, -сп коефициент на сигур¬ ност; преи фактор за безопасност; -;1es 'Cs ш. (f) -сг армирано стъкло 'Si<cherh'lts|gurl -{’}/ m. -е предпазен ко¬ лан; =halbe— зт зо-голяма еогурноет; -Kontrolle / -а контрол, проворит нт си¬ гурността; —Kopie /, -п коми резервно копие нт файл; ~mcßteHtin J, -з предох' ртниголна мярка; -unedel /. -з Ьсзоитсна игла, —та- '{c}s и sg Съвет зт сигурност; ——isiko -с п. —rtutkcd риск зт сигурност; -sclioss -сс п. (ö) -сг секретна брава; --V0|^1к^П-eim'е- -сп мярка зт сигурност 'sIe1e-IIeП сигурно, вероятно 'steher/eechem t bb нравя сигурен; обeчош;' сявам 'steheru t hb осигурявам, гарантирам. обоз' нечавам; предпазвам; заключвам; спускам предпазителя (ei' А нт нщ); охранявам. прикривам 'slc1e-/stc1len - hb осигурявам, обезпечавам; установявам със сигурност; конфиску¬ вам; съхранявам 'Steierumu Jsg осигуряване. обезпечавате. гаранция; охрана; тех предпазител, бу¬ шон; комп автоматично съхранявано* на резервно копие 'SIeherumgs|dIsKelie - -п комп aиеиeгä с ре¬ зервно копис; ~'asTcu -с т. (Т) елек мред- пазотелен блок; -Kopien- -е [[ст] комп t 'SIche-heltsKoplc 'steh'-wt-kcuC енlу'pcfг, дoйствaш със си¬ гурност 'SIehlt - -сп водопосн; изплел, гледка; плодна точка, гледище L Im - seid* виждам се; Тс - Konnca* появявам се. чäпотвтп да се виждам; си/ weile илн lucee - дългосроч¬ но; zahlbar си / — златим мри прeденавд- лс 'slehtbar видим!; двeн, воден. очевиден L - 1^1’1 изкарвам нт Ьял свят; - weuCca* ставам виден или оче'виден 'cteit|eu е bb забелязвам, съглеждам; прог¬ леждам. проверявам; еорнирап; ~einh явен, видсн, очевиден; заболсжом 'Slcnt|verhfltclsse pl условия за вилипоет; ~ve-me-k - {е}/ и. -е канц заверка; виза; ~ wceisel -с т фнн менотелноца нт вижда¬ те; ~welte - -з далечина та видппоеn 'stcke-n I sn процеждам сс, прониквам. про¬ смуквам се, прокрадвам сс ‘'sie лично месшоимение 3 лице женски род единствеио число тя (той. то) 2'slc лично местоимение 3 лнце множестве¬ но число тс 3'/Те виннтелен падеж иа личното местои¬ мение t ‘/Тс ■sie влиниелен падеж иа личното местои¬ мение 12/i«
'stngcc* 473 ‘'Sic лично месшоимение за учтиво обръще¬ ние е единствено п множествено число Вие 2'SIc виинтелен паЛеж иа личното местои¬ мение t ‘Sie ’'Sie— -и същество он женсии пол L cu Isi еТае - но е женско, женска с; жена с; (за бебе) момиче с 'Sieb -{’}/ п, -е щедка. сито; филтьр; -diuc' -{«}/ т, -е еотоncчат ‘'sleBcd t hb цодя. процеждам; сeд. нресявам; преи правя строг подбор. правя чистка 2'slebcd ссдемт 'StC—'C’СcCДMI^Щä 'sTubeet|jfhrt; седемгодишен; -гаа1 седем 3'01, xMomaisklud -{«}/ т. -ст содмт- чс; —Sachen pl всички ueша. парта;eщп; xse1IfO'- -с и зоол сънливец; разг 27 юни; -UausenC сeлeп хиляди; -tc седми; -lei -с п содма; -Г/сс седмо 'sIcBzcnn еeдoмнадoеeт] -Те еoдeпт;дeеeти; xiel -/ п еeдeпнадoеeт; IsIeBzIe еoдeпaeеeг; —ст еeдeмдeеoгne 1 . СТс -сг Jetrc седемдесетте години; »er -с и човск на приблизително седемдесет го¬ дини; /nrjetrc. разг =ет pl ссдсмдссстте годили 'Stechiun -с п sg литсенс, чeчнeнe; дълго и тежко боледуване 'sleCed* I.l hb вря, иипя, кипвам. варя 1 -С heiß врял 'sleCeld I hb засо‘лвам се 'STnCnpunkT '{c}/ и, -с точка нт козено 'Siedle— -с и 'тсслинк; -eng/, 'Cm селище; квартал от малко къщи 'Sine - {-}s и. -е побода 'Sine’' -/ п точат I. uuter Сем - der Vercchwieucdheir под секрсг; -lecK -{’}/ и, -е че‘рвон восък; восък зт печат; -ricg '{о}с и. -е пръстен с монограм нлп герб 'siegea I hb побеждавам (üBei jdc нкт) 'Siegel' -с и победител; -cireng— -са спорт награждавано ит победителите; -11^1' pl пол дьрж;в0'3ебoдитoлко; -poC/ct '{е}- п, -с, ~tГreepeieu ~с п почетна стъл¬ б-чет; -urUoaCn- -е грамота 'а победи¬ тел 'stegcs|bewusci, ~gfw'lss уверен и победа¬ та] Ägöttle — -ecn богиня та победата; xiaosc-i 'Cs m sg опиянение ог поболата, -cicini t -—'wussi; -zog -{c}/ m. (ü) -c пободен ход; триумфално щeсгвиo• 'sicg-elch победоносен; богат лт пободи 'ciczcm t hb разг говоря на Вие (jCm нт лкг). обръщам сс на Вие (jCm към ткт) ISIg1tceeIdgrontj ISIehisecIcg-Tou- ['sajist:t;- to;i|— -и ? 'SteCt-uuCfeh-t SIg'nul -{c}/ n, -c сигнал; семафор; ~сс'с;е./’ -е сигнална инсталация; светофар signaliisl'-cu - hb сигнализирам. давам сиг¬ нал SIg'calsysleM -/ п, -е сигнална систсма; сог- нализаuод Signa''1u-— -са сигнатура clg'nle-си п hb nодnшевтп. парафирам; снг- ннртп. маркирам 'STIBe - ~п сричка; ~utrn'uuuuu - 5g (право¬ пис) делене пли nрeнасднe на срички 'STI—er -/ п sg сребро; ~becieek -{е}— п. -с сребърни прибори; ~—-Ick -{«}/ и, -е мед леко кривогледство; -gcialt -с п sg ср-' Ьърна проба; -fa-—eu сребрист; --fueis -cs и. (ü) -с зоол сребърна лисица; =grau срсбрнсoоеив 'STibertiocrznlt - -се сребърна сватба; -McCellle [Ceijc] - ~п сребърен медал; яп сребърен; сребрист; ~prelnт -с п sg станиол; -päppel - ~п бот бяла .топола; -ctre/fea -с m L.. -ctrelOeu an Horlzomt светлина в края нт тунела. изход от тежко положели: Sllhoo'eiic [z.I'Hc-c]’ -и силуст. STii'coa. Sili'kou -/ n sg силикон 'Silo -s n, -c силоз; силажна ям; Sil'vccler -c и.п 31 декември; -abciC -/ u, -c вечерта преди Нова година StM'BaBw' -с п Зимбабве 'SIM-Karte- -a теле SIM карта 'simpel прост, обикновен; общоизвестен; нроетелушсн; нростоват 'Sins -сс и, -е корниз SiMselc'—lM -с и ;бракадтбра, фокус-покуе Simu|'ieti -сс т, -сп симулант; ~lrioi -s и. ~i|a'toinc симулатор. тренажор; -||1сг'и t bb симулирам, преструвтм1 сс («'' А та тщ| steul'tau симул татсн; синхронен; шах едно¬ временен; яCo1mctseheu -и п sg еимулт;- •№] или синхронен превод; s^dolnetccleu 'S и с1гм1ултансн или синхронен преводач Sineo'die - ~м [ксз] симфония; ~o-eheste- [or'kc] -с п симфоничен оркестър sln'0oct'eh симфоничен 'sidged* l,l bb пeд. изпявам
474 ''Sim/ic "Siegle ['/'/', '/l;gci] f -u муз ситтьл "Siegle ['/'gl, 'clg/ci] -c nn, ~c спорт сингъл "Siegle ['ui-jl. 'cljgcl] -u т. -c ерген, живеещ сам; живееща сама; -'Hausralt'-e|s и, -е* домакинство от едно лище* 'Stugula- -с т Jgлипг единствено число, син- гултр ‘STa/voe’I -с и, (ö) пойна птица '-111'1* п sn спускам се; потъвам; надам. спадам, намалявам 'Sinn -{’}- -п, --• сетиво; чувство. усет; раз- биранс, мнение, схващане; смисъл, зна¬ чение; влoтeноe. чувственост, желание; мисъл, ум ! sechster - щcсoо чувство; ceiac /ünf -с beieinanCer НаВсе* умът мг е нт място; er wir wie vom ~сс но бешо на собс сп; ei' In -о haBcn* чтмеелил съм нщ; Camtt lebe ich mIeПts In - c това ня¬ мам! нищо общо; jCm Im Cem - Konnec* идва та нкг та ум; - Oür Humor ПаВсе* имам чувство за хумор; ei' Ist ganz Те Meinen -о нщ отговаря нт моите желттия или намерения; In 'etterem ~с е широкия смисъл; In 'аНтс-сп -е Ces Wo—icu в ис- оинския смисъл нт думата; Im e’wT/ccn -е в озределет смисъл; In -с Ccs Gcs'i'zcs според закона. в дух; та закона; Сем -е mach по смисъл; - und Zweck смисъл и щел; des Ici der ~ der Suche и новт с сми¬ сълът; — stIfTend t —itftenC 'STcc|—IIC ~ {е}и п. -er символ; —BiiCiicn сим¬ воличен; хоп* / hb пиелд, размишлявам; обмислям (üBer ciw А нш|; з;моелдм, кроя (rnO ciw А нщ) L nii celc -cm nud T-eehteu всичките негови nопиели ш еoрoпeжи; xenC замиелeн, з;пeтттu; scnOroh чувст¬ вен; ~euluct fsg чувствена наслада; плът¬ ско удоволствие 'sInnecIstnIl'uC и'опaч;в;ш смисъла 'Sinner-er-f -cm манталитет, характер. начин нт мислело; -o-get -с п. -е аиат сетивен орган; -tänceioug/, -са сстивит измама, заблуждение; -wah—metieumg / -се со- оивно възприятие; ~wauCei -/ т sg промя¬ на във възгледите или е пнeтиoго 'sluu|ffl1lg очевиден, явон; -gemäß мо сми¬ съл; -get-no всрон, ■точеи /T'mcOeren* - hb размишлявам, потънал съм в размисъл 'slun|lg смоелoн, разумен; остроумен, духо¬ вно; подходящ; -iinh сеопвон; чувствен; еротичен, плътски] xilch-nit fsg чувстве¬ ност. сроточносг; --los безсмислен; безу¬ мен; uiostukniT f -сп бeземислеe. безумно 'clmu|-'tei смислен, разумен, мъдър; целе¬ съобразен; -ctt/’l'uC спиелoт, придаващ смисъл; -ve-weirCT лннг синонимсн, ере- ден по смисъл] -voll t 'stucretch; -w lCrl; абсурден. безсмислен, нелогичен 'SIni/lut Jsg потоп 'Stctt р/ немски роми 'Sicus m синус St'phoC; 'Siphon [/В/, австр Тош] ~с /». -е со- фон; австр сода 'SIPPle / ~м род; еeпeйегво; ~—eiä/t./ 'Се рода; преп банда, шайк; Si'—eme / ~п сирена 'St-uc -и и, -е кул сироп 'Sttie / -п обичай, традиция; тртви, морал; pl обществени норми. обноски L —а und G'—raueie нрави и обичаи; ei' verstößf ее/ca СТе gnien —с нщ противоречи та благоприличието 'Sltlcn|l'1re / sg стока; xlos безнравствен. аморален. покварен; —iostuUe'I - -са без¬ нравственост. аморалност; —pollzcl / sg полицейска служба за борба със сексу¬ ални престъпления; нравствена полиция; /strnug със строги нрави; -sirпleh '{c|s и. -е разг безсрамник; -veu/aii -s m sg морално разложени:, нравствен упадък; —widrig противен нт добрите нраво. без¬ нравствен 'SIilteh ~/ и. -е зоол зтнагалче 'sitillch нравствен, морален. етичен; cUcIt / sg нравственост, морал; xkelTsve-Brechen -с п прав престъпление та сексуална поч¬ ва Situati'oc - -се ситуация. обстановка, поло¬ жели: L . Сег - gewiclccc seid* справям се с положението; die - теТГеп спасявам положението; -/komik - sg ;опп'ьм та ситуацият; 'Sitz -cc т, -е седалка; стол; място; еoдамишe, пeеoот;хождeниe; спойка L Cer Anzug Hat cimem guiec — костюмът стои добре 'SiStZb)ookade— ~п протестна демонстрация нт работното място. седяща стачка; ~c^e'' - -м гарнитура мека мебсл. nоеo;вeта в ъгъл ''Itzcn* I hb еeдд; намирам! се; споя; разг. ирон лежа в затвора L - BielBca* оста' вам седнал; оставам (в училище); оставам стара №№; нс мога да продам (cuO et' D нщ); - 'ассса* оставдп д; соди. оставям седнал; преп напускам, изоставям; (уче-
Slow^'kct 475 пик) оставям да повтори класа; etw auf sich - lnesen* търпя нщ; im Parlament - член съм на парламента или депутат съм в парламента; einen - haben* пийнал съм; -de Lebensweise разг заседнал живот; der Anzug sitzt gut костюмът стои добре, костюмът е точно по мярка; im Gefängnis - лежа в затвора; die Henne sitzt auf den Eiern кокошката мъти 'sifzen/blribrd* Isn оставам (в училище); ос¬ тавам стара мома; не мога да продам (auf etw нш) 'Sitzenbleiber -s т разг второгодник, оста¬ нал ученик 'sitzen/lnserd* t hb напускам, изоставям; (ученик) оставям да повтори класа 'Sitzlgelegenheit f es нещо за сядане, стол; -gruppe / -п комплект мека мебел; -Ordnung / -сп разпределение на мес¬ та; -platz -es и, (ä) -е място (за сядане); -streik -{ejs т. -s седяща стачка 'Sitzung/ -сп заседание; сеанс; ~etna| - {c}s и, (ä) -с заседателна зала Siztli'an|er -s т сицилианец; -erin/ -пеп си- цилнанка; ätsch сицилиански Si'ztlied [ien] -s п Сицилия 'Skata/ 'Skalen скала; гама 'Skalp -{'Is и, -е скали Skal'pell -s п, -е меЛ скалпел skaLpieren / hb скалпирам Skandal -{e^ и. -е скандал; -blatt - [c}s п, (ä) -er булеварден вестник skadda[|0s скандален Skanei'nav|ien [ien] -s пп Скандинавия; -ier [icr] -s и скандинавец; -ierin Цепи)/ -nen скапдинавка; sisch скандинавски 'Skat -{e^ и. -е скат (немска нгра иа кар¬ ти) 'Skateboard ['ekе:fbo:re] -s /?. -s скейтборд; -fahrer -s u сксйгбордист; сксйтср "skaten ['ske:] I hb карам сксйт "skaten i hb (карти) шрая скат Skc'left -{c^ л, -c скелет ^ер^я /sg скептицизъм, недоверие, съм¬ нение; -tiker -s и скептик; js-isch скепти¬ чен 'Sketch, 'Sketsch -es u, -c meam скеч 'Ski [st:] -s u pl без окончание или -er ска 1 . - fahren*,~laufen* карам cки]--nzug-{е}e u. (ü) -е скиорски костюм; --nutrütfung /, -en скиорски екип, скиорски аксесоари; -^»10.с/ -п скиорски очила; -fahren -s п sg каране ски; —fahrer -s и скиор; —fliegen -s п sg. -flug -{efs m. (ü) -е спорт скиле- тенс 'Skijgebiet iet:] -{г^ n. -е район, юдеи за скиспорт; —hang -]c}s и, (ä) -c скиниста; -hüttf/, -n скиорски заслон; -kurs -es m. -е скиорски курс; -^langlauf -s и. (äu) -e скибягане; -lauf -{ejs m, (äu) -e, -laufen -s n sg каране ски, скиспорт; -läufer -s m скиор; -lehrer -s и учител по ски 'БМ|ИГ- [si:] -s u, -s скилифт; -^pass -cs m. (ä)-e спорт пропуск за писти и лифто¬ ве; -piste / -п скиписта; -schuh -s т. -е скиорска обувка; -schule / -п скишкола; -sport - {e^ u sg скиспорт; -springen -s n sg. -sprung -{ф m. (ü) -c скискок; -stiefel -s m T -schuh; -stock -{efs u. (ö) -c щека; -träger -s и авто багажник за ски 'Skin, 'Skinhead ['ekidhrt] -s m, -s бръсната глава, скинар 'Skizze /, -d скица; оче*рк, ескиз; малък раз¬ каз; -^nbuch -1'}^ п. (ii) -er скицник; snlnaft бегло скициран skizzieren t hb скицирам, нахвърлям 'Sklav|e -n т, -d роб; -enhalfer -s и робовла¬ делец; ~■r.‘nhaneel -s и sg търговия c роби Sklaverei fsg робство 'Skkav{п]/ -nen робиня; s^isch робски Skle'ro|se / -n мед склероза L multiple ~ee множествена склероза; —tisclt склероти¬ чен 'Skonto -s n, 'Skontcn ико cuohTo Skorpt'on -s и, -е зоол скорпион; Скорпион 'Skrupel -s и скрупул; slos безскрупулен Skulp'tur/ -en скулптура, пластика 'Skunk -s u, -s или -е зоол скункс 'S-Kurve [■'eskurrce/, -d двоен завой 'Skyline ['skailain] / -s силует, хоризонт (на граЛ) 'Slalom -s ш, -s спорт слалом 'Slav|e -s и. -n t 'Slawe; -in/ -den T 'Slawin Sla'vinn/ -d T Sl^wine 'slavisch t 'slawisch [Slaw|e -n u. -d славянин; -in / -nen славян¬ ка Sla'wine f -d лннг славянски език [elawisеh славянски Sln'wtsfik fsg славистика 'Slibowitz -cs m sg рег T ‘Sliwowitz 'Slip -s т. -s слип, бикини; гащички; -einlage / -d всекидневна дамска превръзка 'Sliwowitz -cs m sg кул сливова ракия Slo'wake -n т, -d словак Slowa'kei ./Словакия
476 S1п'wuK|Ic S1п,wakIIu / -есе словтчкт; -iscl словашко SIo’wenIe -а -п, -е словснси] -ice [ien] -и п Словения; -Те / -сее еловенка; =I/c1 еле- вснски 'Slum [clenj -и пп. -с бордей 'Sealllalk, 'Smail Talk [' /noillo:'] ~c и иш n, -и лек разговор Sma'ucgC -{е} / и. -е смарагд, изумруд, zuca смартгдст. изумруден, icgrün изумрудено зелсн 'Smog -' in sg смог; -eleteni -с пп, -е тревога поради смог ISmokIuu -с -п. -и смокинг SMS [escic'eil/теле eсeпeе 'Stick ['/eck] -е in, -s снакс; -tue/ ~s закус- в;лтя. снекбар 'ScoB -с пп, -с сноб Sco'-T/|mus in А/е снобизъм; хиТиН снобско 'Scowbo—C ['cmo:-o;rC] -с п, -с сноуборд; -сг -с пп сноубораост 'so такт,. тъй. толкова; такъв, такава. .такова. такива 1. . - Cuss там; че; - viel толкова; - genannt съкр coe. тъй наречен съкр о.т.; -? .така ло?, - lang полкова дълъг. пол¬ кова дълго; - 'есе' толкова дълго; — viel толкова, толкова много; - weit полкова далече; - weit das Au/c -etcht домъдого стига погледът; сс Ist - weit вромс с, согт с моментът; сс ;cht ml— - weil gaaz gut общо взото съм добре; Tcn Bla eocl niclt - weil още ле съм готов; - wem'; толкова малко; - wneig wie Möglich ковкото можс по-птлмо; sic se-teit - wic Tcn тя говори като мене; - gelt cu uIeПt ч ;кт те може; - 'cidcli wie möglich ковкото се може то- бързо; - oCer - 'чткт или иначе; Bald -, —alC - ту така, ту иттчс; - ungedctim сс mir auch ist ковкото ш д; мг с приятно; - nett er Ict, ~ gcmcic kamu cu ccie колкого е любезен, толкова можс и да с подъл; - eice /clöme Wohnung такова хубаво жи¬ лище; — ciw ist m'r eocl 11^1 cаcsielгt та¬ кова нeшо не ми со с случвало SO t Sü'doct c.o. съкр t ’celen* sOBaIC щом, водната шоп, щом ктго 'SöcKchen -c п къс чорап 'Socke// -п (мъжки) чорап 'SocKel ~с и цокъл; nоеoтмeнт, пиедестал 'SocKea -/ и Т 'SocKe 'Soda Jsg или -е п sg.utM сода; само п газира¬ на вода. сода co'Ceuu освен това. също ч .;;;; след това co'dass така че 'SoCawesse- -с п sg газирана вода, сода 'Sod—-euuec -с п sg.ued киселини so'’)’' току'Шо, и момента, сега 'So/a -s п, -с канапе, кушетка. дояат; ~kisseu -и п възглавница зт диван плп кресло so'fe-u ако. докато, в случай чс 'Sofia София 'Sofien- ~с и, Sofiiotnr -с in софиянец; - со- фийскш; -ic / -пес софиянка so’/ort веднага, незабавно; —elICkam'ra J, -с фотоапарат. който изважда позитиви; полтрона камера; —ПТТОе fsg незабавна по¬ мощ; -I/ незабтвет, спешо*]; xeaßuuhee /, '3 незабавна мярка 'Soft|C-Iuk. 'Soft Drink -{е}' in, -с софо- аронк; -eis -сс n sg кул крeмoлäдолeд; -I« -и пп, 'Sразг добър, отстъпчив мъж; -porco -с и, -с софтиорно] -rocK -с ш sgMys софг- рок; ~warc [vcr-/—/ комп софтуер 'So; ~{c}c in, -е водовъртеж. вихрово o-ч-' тис. кплвттерна диря; прен притегателна сола, обаяние L Те Сее - von ciw ge-ut'n* прен бивам вьвлcтeт е нщ so'ga- даже. дори '-ojccitct съкр coe. ттк; наречен. тъй наре- тcн, съкр Т.Т’ 'Sohle - -п ходило, стъпало; nедпeтка; под¬ ложка; дъно; мин етаж 'Sп1n -{c}/ и, (ö) -е сит Soi’—nc [zoa’r—J/ ~з соаре 'Sпje|)ohmn - ~м съкр 'Soja - 'Sojca соя; ~mnil -{«}/ п. -о* соево бращно; -/oßc. ---10^ [zoi cc'/ -n кул соев сос sп'1angГe| докато So'iarnnc—gTe fsg слънчова енергия SOIartom -и п, Soiirlet [г|сс] солариум SOIerz'IIc- -с сломено от слънчова батерия 'SoI—aC --h}c п, (f| 'fr солна баня 'solch такъв, такава, такова, такива I .. - сТс такъв, откова. - еТае такава colcllec|art такива. от такъв вид, по такъв начин; -ici он този вид, такова; ~maßcu t ~ilf 'So'C '{c}c m, -е войнишка зтплаоа Sordat ~се т, '’m войник 'Sölde’- -с т наемиш; Soli''^aT—eitTa; -{е}/ т, (fl-c солидарна внос;;, солидарен принос colГCericei солидарен col-dari'-leten. sich r hb солидаризирам се*
Sonicabee d|'аГ/сС 477 S^|ioCi^i^l^|tft / sg солидарност; -cznsehlag '{c}/ m sg специален данък в Германия в полза иа иконнмическото развитие на но¬ вите провинции 'п'IICГc| солиден, здрав, издръжлив; порядъ¬ чен, сериозен So'llci -сс и, -сс солист; -ie f, -сее солистка 'Soll ~с n sg фнн дебит. задължение; наряд, норма 1 . - umC Habea фии дебит и кредит. разход и проход; /eia - c—füllec изnь.^гтд- втм1 сп задачата, постигам щел та 'SoIl|erB'ItszeIt. —A-Beltszctt - ~си предви¬ дено работно време, задължително ра¬ ботно времо; -Ге-ТепС. —Bestund -{c}/ т, (f)-c фин дебитно салдо, остатък по салдо; --seile. —Seile - ~п фин дебитна страна; -stärke. —Stf-Ke - -п предвиден брой. необходима числ-тост; ~ztd'cn. — Ziesen pl фин лихва зт кредитора ''пI1ed I hb длъжен съм. трябва, необходимо е. иска се ог пeн; говори сс, казват L Сп sollsi sofort Kommem оряЬв; д; дойдеш веднага; er soll las K-anKcnheoc трябва д; постъпи и болница; Cer KienKe /oll Ces Beiti lüfea болният трябва да пази стаят;; sie coli cor Komnen* немт дойде; нека само д; дойде; wes soll Tcn tuc*? как¬ во да правя?; was coli Cas? това пък какво значи?; мас sollic auuelieec*. Cecs би трябвало д; со* предположи, чс; coilic пт Komnet*. Catn ако дойде, тот;аа; coilic so eTwas nögiicl /eia* възможно ли е та¬ кова urn; er coli «Те got'r StuCeut seid* бил добър студент. говори сс, чс е (пли бол) добър студент; сс coilic nlch O-cunt. wenn ще мг бъдс драго. тко; was soll cu sein? търг какво да бъдс?. какво желаете? 'colo соло, сам! solvent фин платежоспособен So'eelte -с п Сомалия ''omlt; so'elt следователно, с това 'Sommer -с т лято; ~/e1upi.cc -{'}/ и. (Т) -е лятно разписание; —O/tIuc pl лятна ва- манцгя; --frisch/J sg лотуаато; летовище; --kIciCoug/.se лятно облe;ле. лети- дре¬ хи; -lteh леген; -1^1 -{е}.х sg логон мър¬ тъв созон 'Soeee-|te‘tOeu -с и авто лятна гума; -Schlnssver'auf -{«}/ и. (fu) -с лятна разпродажба; -spiel' pl летни игри 1 OlympiscHe -c^p^tele летни олимпийски шро; -spios-c </ -п луничка; -znif fsg лят¬ но часово време; ля тко времю So'uale- -м муз соната Sondef/ ~ш сонда 'SouCerlecue—ot '{«}/ п, -е търг промоция. ешoщо;Jлтт оферта, стока с намалонос; ~aosfÜ1rou; - -м специална изработка; ~iuugabee- -п специално -здание; специ¬ ален брой; ~aosctailuu; - -еп специално обзавеждано; авто специално съоръжен; кола, луксозен модел; —Ват особот, сор;- нен. необикновен. учудващ soudcrBercrw’cts' мо стрттен начин, за (все¬ общо) учудване 'Sondert—cauft-agie -с т/ -м лице със спе¬ циално пълномощия, специален пълно¬ мощник, специална пълтомощноче;; ~—crterte-stаTter -с т специален прате¬ ник плн кореспондент; ~—'vollmfctiilgtc -а и. -а t 'SonCn-been/trigte; -CrocK -{c}' т. -е отдолсн отпечатък; —Olli -{c}c и. ()) -с специален случай, специфичен случай; -heilt- Im —leli канц особено. специално; —kommis-inoc- -сс специа^ша комисия. специализирана копиешд 'cпuCe-IIer особено. особено много 'Socder|llcg -и и, -е чудак, особняк; -mrr'n - -м юбилейна марк;; '-masclhnnt/ -п сно- щиален самолет; ~mniCntg - -еп извън¬ редно съобщение“; ~müii -с m sg вредни отпадъци 'socCe-u а. но ( nleht сит, - euci те* само. а и; то само, то и 'SonCcr|uoeeer - -п специален брой; ~rcerт -(c}c п, -е специално нраво, при¬ вилегия; -тее/'unc j/ -0’3 извънредно раз¬ пореждате. специално нравило; -seroln - -м специално училище; училище з; дещ; с умствено увреждалия; -SlUzung - -сп извънредно заеeданиo; ~clemeel -/ и сно- що;лен (юбилеен) пощснск- точат; —zug -{с}с ш, (ü) -е извънреден влак; --Zulagen- -п извънредна надбавка; -zocehlag -{е}' и. (f| -о* специална добавка son'dlcr|eu / hb сота-рам!. проучвам; xunusgnse-ach '{c}' п. -с проучвателен разговор, подтотвшослет разговор So'nuit -{c}c п, -е сонет 'SonneBnuC -е и, -с t 'Samstag Sonna)nn<r|'ab/cC -с и, -е t Saectag'aB'aC; x'ab'tCc t samctag'aBedds; ~'uillla; -c u, ~c - Semstag'eltieg; x'etilegs T seesteg'eltiags; ~'moTj'c -c т T Samsteg'morgen; x’moi^g'uc T semslej'eorgens; ~'cecimiTia; -c m, -c
478 'sonnabends T Samsfag'iachmiftag; =? nachmittags T tamsfag'nachmiftagt; -'nacht / (tt) -c T Samstag'iacht 'sonnabends f 'samstags 'Sonnabendvormiffag -s m, -c T 'Samstag¬ vormittag; tc T 'eamstagvormittagt 'Sonne J -n слънце; sich =n r bb лежа на слънце, пска сс на слънцс; snarm с малко слънчеви дни, с малко слънчеви часовс 'Sonnenaufgang -{c^ и, (ä) -с изгрев слънце; -bad -{г^ н, (ä) -ег слънчева баня; Äbaded / hb пска сс на слънце, нравя слънчеви бани; -bank f, (ä) -с солариум; —blende/, -п прогнвослънчсва козирка или блснда; -blume/ -п бот слънчоглед 'Sonnen|brand -{e’s т sgved слънчево изга¬ ряне; -brille / -п очила за слънцс; -creme [krcmi, kre:m'] J -s [ms] слънцезащитсн крсм; -dach -{e^ n, (ä) -сгтента, сенник; -energie Jsg слънчева снсргия; -finstrrn- is f -sc слънчево затъмнение 'Sonnendeck -{'}s и, -е слънчево пстно; -glut fsg слънчев пск; -hu- - {ejs m, (ü) -e лятна шапка; -kollektor -s u. -en слънчев колектор; -kraftwerk -{e^ n, -с слънчева силова уредба, хелиоурсдба; -krcm(e) / -s [ms] f ^е:remr; -licht -{e}s n sg слънче¬ ва светлина; -sеhrin -{с^ u sg слънче¬ ва светлина, слънцс; -schirm -{е^ и. -e чадър за слънце 'Sonnens'hutz|'reme, -krem(e) [krenm, kre: mr] / -s [ms] слънцезащи тен крем 'Sonnen|teite J, -n слънчева или южна стра¬ на • . auf der -Seite преи от светлата стра¬ на на живота; -stich -{е^ и. -с слънчев удар; -strahl -{е^ и, -en слънчев лъч; -System -s п, -е слънчева систсма; -uhr/ -rn слънчев часовник; -Untergang -{r}s и, (ä) -е залез слънце, залез; -wende / -d слънцестоенс, слънчев поврат; -zelle / -n елемент от слънчева батерия 'sonnig слънчев; прен лъчезарен, жизнера¬ достен 'Sonntag -s и. -е неделя I ат - в нсдсля; ат - abend1- в нсдсля всчсрта; ат - morgen“ в неделя сутринта; am - mittag“ в нсдсля по обяд; ат - nachmittag“ в неделя слсд обед; - früh неделя сутрин; am ~ früh в неделя рано, в неделя сутринта Sonntagl'abend -s и. -с нсдслна вечср L ат -'abend в неделна вечср, в неделя вечер¬ та; Ä'nbrndt в неделна вечср, в неделя вечерта [todntägltch неделен, повтарящ сс всяка не¬ деля Sondfng|[mittng -s и. -е обедно време в не¬ деля, па обсд в неделя; Zmittags в неделя по обед; -‘'morgen -s т неделна сутрин, нсдсля сутрин; Ämorgens в неделя сут¬ рин, в нсдсля сутринта; -'nachmittag -s int, -е неделен следобед, слсдобсд в нсдсля; ^nachmittags в неделя следобед; —'nacht J (ä) -е нощ срещу нсдсля 'sonntags в неделен ден, всяка неделя, в не¬ деля 'Sonntnge|anzug -{eis и. (ü) -с официзден костюм; -ausflug -[е^ и, (ü) -е неделна екскурзия; -beilage / -п неделна притур¬ ка, неделник; -dienst -{'^ и. -е неделно дежурство; —fahrrr -s т разг неопитен шофьор; -kind -{e}s п. -er дстс, родено в нсдсля; прен щастливец Sonntag'vormittag -s /н,-е нсдсля прсдобсд; ~s в нсдсля прсди обед; всяка неделя пре¬ ди обсд sonor звучен; лннг сонорен 'sonst иначе, в противен случай; освен това; обикновено, друг път L wir gehen jetzt, - kommen wir zu spät сега тръгваме, иначс ще закъснеем; — j'md който и да е; wer ~, als кой друг, ако; - doch was? още нщ?; - nichts? няма ли друго?; wte - както ви¬ наги; - was разг нещо друго; - wer разг някой друг; - wie разг другояче; - wo, - wohin разг някъде другаде, където и да с 'sonstig друг; остана^1 alles =с erledigen wir später всичко друго щс свършим по- късно sonft винаги когато, колкого пъти, когато и да, колчем So'pran -s т. -с муз сопран Sopranistin / -nen муз сопранистка 'Sorb|e -n и. -п лужичанин; -in / -nen лу- жичанка; -isch п sg лужишки език; nsisch лужишки 'Sorge f -d грижа; безпокойство, тревога, притеснение l- jdm ~n machen създавам грижи на нкг, тревожа нкг; sich ~n ma¬ chen тревожа се; tch bis td - um ihn без¬ покоя сс за нсго; für etw - tragen* имам грижата за нщ; lass das meine - sein* това го остави на мсн; deine -и möchte ich ha¬ ben! да имах твоите грижи!; да ти имам грижите! 'sorgen t hb грижа се (für А за); sich - r hb безпокоя сс, притеснявам се (um А за)
Spa'lier 479 'sorgem|Or'I бе' грижи. бопрожот; »klud '{’]/ п, 'Ci дете нли лице, моето постоянно създава грижи; прен голяма грижа; -voll изпълнен с грижи 'Sorgerecli -{’}- п. ~е прав родителски мра- ва 'So—g|0aIi f sg грожливосо; сттрание; »fUllig грижлив, старателен; щателен; »los без¬ грижен; тсЬрсжет. нехаел; —iocTeKcii / sg безгрижие; небрежност; »sum грижлив. внимателен 'Sorte/ ~п сорт. вид; качество sor'tteren - hb сортирам. разпределям Sortreenf -{c}/ п, -е асортимент; сорто- мсто co’cehr колкого ш да 'Soße f, ~п [австр zo:c] кул сос; ~m'ö00c' -с -п малък черна; за сос SouU//’icne [/n/iö:i] -с in, -с суфльор; ~1|еит- kuctem -с -п, ()) суфльорска будка; ~i'eiKU ['iö:zc] / -т суфльорм;; »'Т/е/с I hb суф- лшр;п 'Sound ['cuunt] -с in, -s муз саунд; -Kurte/ -т комп стундкарга. звукова планка 'sounC/o ['counC] оди-мой сг. сди-коя си, оди- кос си; сди-колко си; толкова и полкова 1 — viel. — viele толкова; — ofi еди~кол;о си шъно; Herrs господин оди-мой си 'coundso|vlcleul t -off; -vielle сдо-кой сш (по ред) 1 . cm ~vieli'n нт сдо-коя сш дата 'Soundtrack [''anndtTc'] -u in, -c стундор;; sou'pt'—'n [cn] i hb (официално) вочорям Sou'iane [su<j- ~m рел расо Souter'rulu ['птc'тce, 'u1c'тh] -u n, -c сутерен uonve’rft [си] суверенен, сапоеoоятoлeн Souverän'ifat [sut/sg суверенитет ‘so'vicl conj доколкото. колкото 2so’vlcr adv, pron T co uo'vi’inai толкова много пъти- 'so'weti conj доколкото 2so'wetic adv T so ’so’wcule колкото и палко 2'o'wemlgh adv T co uo'wic кткто и, щом! като, когато, като 'cowic/o. co'Te'so и бсз чова; там; и там; co^v'jet|iser пси съветски; »unssn ~п т. -з пси руснак от Съветския съюз; —russisch пси съв-тско-руски; suatoa - ист Съветско съюз so’woni L. - nis auch както..., така и; но' само ’... но ш; и... и cozi’ai социало'] - vc-i-fgllcli t -vcrTräj- llch Sozi'ailaB—au -{c}- msg намаляване тт соин' тлиш придобивки; -а—де—en pl удръжки зт социално осигуровки; -ст' - {c}/ п, (Т) -сг служба за социално грижи; ~аие;е—еп pl социални разходи; -iieul-пт ~с т соци¬ ален работник Soziiai|Cemolkre- ~«п и, -от социалдемократ; -demo'-atln - sg еоциaгдeме;рal1ид; sdceok-uttse1 сощи;лдcпо;р;тичeеки1 I -demпkrаtlceie Pe—let DeutscH-amCs Германска социалдемократическа партия Sozi,ai|’inrTcrinuuen pl социално служби; социално институции; ~HTiOn f sg еощоaл' на помощ L -tiilfe Beziehen* получавам социални nопошг so^^;^l^i|-l'r^nn / hb социализирам SoziaI|tc|mn' и sg сощи;лuчьп; -Т -са и, ~сс социалист; =ilsc1 социалистически sozi’u1krlitse1 социално-критически So'zi^tuI|kuuCn - sg обшсеoвознаниe; ~^lusien pl социални разходи] -ectsiuuucu pl со¬ циални плащания, социално придобивки, социално осигурявано; -pirc -^[е и, (f| -е план зт социално облекчавано тт увол¬ нени; -poiltlk ./. sg социална политика; spпlltlceh еоцитлто-молиoичeеkи SorZ'аI|prпCo'T -{е}/ п sg оЬшoствoн нро- дует; -Staat -(c] с и, -сп социална държа¬ ва; ~vvcrifilee—oue’ -сп социално осшу' ряване; ~versicheriiugsbeit-ug -{e}c пп. (а) -е удръжки зт социална еoнlуровк;; »vc-i-fgllcl социално поносим; -woh~ aungj- -оп жилище 'а социално слаби Sozio’ioge -з и, -п социолог Soziolo'/ie fsg социология eozio''ogisc1 социологически 'Sozius -п. -sc пио съдружник; разг пътник тт задната седалка тт мотоциклет] -ctiz -сс и. -е ';дна седалка тт мотоциклет so'/.u'sagcii така да се каже 'Spuceslutlle [cph:cCuTl] ~с т, -и космическа совалк; 'Spucliel -и и или J, -з шпакла; -nässe/- ~п кит зт шпакловано; шпакловка; -n'scc- -с п нож за щшa;ловaтe; »n t hb шпакло¬ вам. нанасям кон Spi'uei '{с]/ и.п. -с шпагат Spu'gciit. Spu'gh'Tit pl спагсти 'sef1|en i bb слсдя. зорко наблюдавам; оглеждам се, озъртам се; st-ope -с -п. ~и воеи разузнавателен отряд. дозор Spa’ii/r -е п. -с шптлир; -oe-f -[c}' и sg селс шмалортн култури; плодове от шпалирно култури
480 'Spult 'Spall -{h}u »t. -c цспиттптт, пукнатина; про- щом, пролука; хГат физ делим; щомлив L /bares Mute-lul ядрен материал; /Гг'1Т колкото цепка; -^Гг^сТТ -и и sg . ' die Tür cimcm -Ггп11 öOOmcm открехвам локо врата¬ та 'Spalte J, -а щспттоина. пукнатина, щепк;; жур щпалтт 'spultCn* t hb щепя. ртзщепв;м; хнм ртздотям’ флз разбивам; преи рaтogондвам. раздвоя¬ вам; ÄtnaU, -са рт'ио'званс; р;зщеплетоо; разлагате, разбиване. разпадане; делото; прен разединение. раздвоение 'Spin -{«}/ и, (f) -с треск;, стружка; pl та¬ лаш. стърготини; подпален; -аГГп—сиС тех металорежещ; ~/ei-keI -с п кул мра- еенцo'сукaлчo‘; печено прасенце 'Spange / 'П шнола; катарама; гривна. тома ,Span|0ea [ien] -/ п Испания; ~ler [S’i] -и т испанец; -ГстТ' [lerin] J. 'пси исматка; =T/c1 испанско L. =lsche Wund параван; ctw komet miu xisch vor нщ мг се вожда странно 'Seanu '{’}/ и, -е аиат гръб та ходило¬ то {от глезена до пръстите)'; ~B'ttrueh -{’[' п, (ü) -сг долен чаршаф с ластик {за опъване вършу Люшека) 'Speanc / -п зсдя; промеж'дуоъм, период 'spaun'u / hb опъвам, обтягам; напрягам; стягам; добт;, очаквам; изрягам; I hb сле¬ дя внимателно (coO ei' А нщ); sicl - r bb опъвам се; простирам се; напрягам се; —d увлекателен, интoрeеoн; напрегнат 'Seаuun- -с и оЬтогач; закачалка за пантало¬ ни или поли. опъвалка за обувки; ирон зя¬ пач. вотйор; зоол {пеперуда) тcопcтролт 'Spann'ra/t J sg енергия, работоспособ¬ ност; -teppich -с и, -с моксн; -псе.’’ -са напрежение, волтаж; напрегнатост. разд¬ разнение; обтягане, опъвано; увлематсл- носо; интерес 'spunnungsIgc1aCen напрегнат. обтегнат-, за¬ реден с напрежение; xsgcBIet -{с}с п. -с пол район нт напрежение; —messe— -/ т волтмотьр; ^prüfe— ~и и шех индикатор нт напреж'ение 'Spunmw'lle/ -п зоол, тех ширина та крила¬ та, размах; арх ширина на свод 'Spanplatte J. -п талашотов; плоскост 'Scаr|—rIe/ -{c}/ и, -е спестовна книжка зт срочен влог; -boct '{е}' п, (Ü) -ст спестов¬ на книжка; -büchse/ -м касичка; ~teciege / -п спестоя-н влог; =cn t hb neетд, спес¬ тявам; икономисвам, —ет -с т спестител; спестовни; ISeu-ueI -е и sg бот. кул асшсржа. сзаржа; -upi-zea pl кул връхчстт от аспержи 'Spu—|grosc1cn -и и разг епeетдватод. спес¬ тено з;рн; -goliu—си -с п спестовен влог; --Huusialt -{c)c и, -е бюджет тт иконо¬ мии; ~кассе / -п сш-стояна маса; —konio -и п. -•Korit’g спестовн; {банкова) смет;; 'spar1le1 оскъден, рядък, слаб, нeдоетä!Ъ' чст 'Sea-|mußuaiec -. -м мярка за реализира¬ не нт иkонопии. и;онопия; съкращение; -pcKei -{е}с п. -с пол комплекс от мор' кг за икономии в бюджета; -pt^og-uem - {е} с п. -е пол програма зт реализирано тт икономии 'sca-sue псстслив. спестовен. икономичен; =KcIl Jsg зоснеловост, спестовност; око' номочност 'SpurceiweIn - {-} и п. -е касичка-прасенце scar'iuul.cei спартанско 'Searte - -п област. раздел, клон; браиш; спорт дисциплина 'Searvn-tra; -{c}c и, ()) -е договор за откри¬ ване та спестовен влог 'Spaß -сс и, (f| -с шега; удоволствие. раз¬ влечение 0. uns - нт щeга; - ше¬ гувам сс; ctw 1^11 miu - нщ мг доетавд удоволствие; eiw 1^1- Keinem - нщ то мг доставя удоволствие. нщ нс ми хар-с- ва; er verstelt Keimet -.гой не разбора от шега; - Bcicelte! шегата настрана!; viel -! приятно прекарване!; cia teorcr — скъпо удоволствие '/paßen i hb шегувам со, пошегувам се L Cemil Isi clcni zu - c това шега тс бива; eu Ifsst ntcli nit сиП - той тс търпи щeти; с него шега тс бива 'ccuß|'shul—eг та щeта; за удоволствие; ~t r/t, -I/ 'абавен. щeговит; духовит; seaernr -s и t s/vogcl; Ävvederbc- -с и човек. кой¬ то разваля удоволствието тт друго; xvogei -с и, (ö| шегобиец, веселяк, шегаджия 'Seus|tIker ~с и мед страдащ от сласточи; болост; —:tlce1 меЛ еластичен 'spät мъссн I . zu - много илп твърдо късно; zu - Kommen* 'ткьенявтм; - voi-ecCe- късно чтвърщeн; 'Те - Isi сс? колко с ча¬ сът?; vom /rül ВТ/ - от ратни 'зори до къс' нт вечср; wiu sied - Стес разг що 'акьет0' ем, закъсняхме spft'u—nmCs в кьенa всчср; късно вечерта
Spe'louk' 481 Spft'uBenC -u m sg L eiacs -u една късн; вс¬ чср 'Spatausst'CI'- -c и канц преселник (от немски произход, възползвал се късно от правото сн Ла се изсели от източноевро¬ пейски страин в Германия) 'Spatnl -с т./мед шпагулт 'Spulen -с т бел, права лозата 'Spficni'IekIe- -/ т закъснял в развитиото сп 'ccatc- nо~кьсeн 1 . -е Gcse1leeiter идло по¬ коления; ВТ/ —! до скоро! 'spfiestcns най-мьсно 'Spaie'olueu pl късно последствия; ~1er—cl -{c}u т sg късна осен; —ic/c / ~п късен гроздобер; вито от късно брано грозд:; -/deichi--/ '«а вечерта смял;; -sommcu -и т край нт лятото, мьено лято; ^voIIenCet t 'epat; ~vorsUeliuneeJ/ -cm вечерно или нощ¬ но представление 'Spitz -cm m, -cn врабче. врабец L Cie -cu pOcIOen cc vom Cen Dfcle-n щял свят го знае; -ettlru -с п. -е разг, прен кокоши ПO'ЬM Spfizic pl рег, кул вид демäщна юфит 'SpatzüuCer -с т воен закъснотол; преи бав¬ но загряващ човек spu'zicrcn I sn разхождам се L - gclcn* оти¬ вам та разходка, разхождам се; - fal-eu* разхождам се илл разхождам (с превозно среЛство); - füHrnn разхождам; - reitec разхождам сс с кот cpu'zte—cn/|gellcn*h I sn t spa'ztnreu Spu'zicreuge'len -/ n sg ходене на разходка. разходка; =С разхождащ сс cpazie—en/|0u1ren*v isn t seu’zlc-cm; ~^fri-ect ( hb t upe'zln—nn; -теч-ес* isn t seu'zleren Sca'zier|furrt - -са разходка (c превозно среЛство); -get; -{’}/ u. ()) -c разходка; ~;acg'r -и и човск, който се разхожда, минувач; -гт-Т '{c}/ т. -е разходка с мои; -sTпe' -{c}s т, (ö) -с бастун 'Scee1i -{c}' т. -е зоол кълвач 'SpecK -{c}/ m sg сланина L unraucHer-er - пушен; сланина; j-ütnr - пряспа слатН' нт, leBee 'Те die MaCe In ~разг водя охо¬ лен живот; —et an dem -! разг давай! 'spccKT/ мазен. омазиен; мръсен ’SpeeKIkoe1eu -и т поЛобно иа пица яЛснс с нарязани (пушена) сланина и чук; ^11^’1 -с т дебел врат; -■seietBe- -сп р-'-н сла¬ нина; ~ce1w■■arte - -п кожа та сланина; —/eile - -и щяло парче сланина, -ctulu 31 Пои немско-бъш ареки речник -{е }с т, -е стеттит Spei^^'-’nT [ö:r] -u т, -е спедитор, сксподи' тор SeeCIit'on - -сс спедиторск; фирма, сксдн- uид. превозвач "SpecC [cpi:1] -/ m. -с спорт стрино, увелича¬ ване тт скоростта "Speed [cpt:T] -с nn, -с разг спийдЬол. сзга 'Speedway [cpi:dvc:] -с и, -с спорт мотопис¬ та 'Speer -{«}/ и. -е копие; -'erfnu -с п и; спорт хвърляте тт компс; -werfe- ~с т спорт козиехвъргач 'SpeIeПc- ~а спица; анат лъчева мост 'Speichel -/ m sg слюнка, плюнкт; —Crilse - -п анат слюнчена жлсз;; —iccKcu -с и блюдолизсщ, MOДПä'BТЧ 'Spcicler -с и хамбар; силоз. склад; резер¬ воар; колектор; рег таванско помещение; комп ';шамeтявашо устройство, шамет; ~eilc [Cip] ~s пп. -с комп чип та птмот; -urweileron; - -са комп разширение нт паметта; ~kаeаzltaт - -см комп обем тт паметта 'spete1e—m t hb складирам. съхранявам; нат¬ рупвам; акумулирам; комп запаметявам 'Speichee'pictz -cs m sg t 'Speicherkapazität; sung/ -cm комп запаметяване Ispelen* t hb плюя, шзовам; повръщам; бъл¬ вам 'Spe'scc/ -п храна, ддeнe; ястио; -cie 'C/ п sg сладолед; -kumuier - ~п килер; -Krrin . / а лисо з; дстид. пeщо '/pulsen -', t bb ям1. храня се’, тех захранвам 'Spclse|öl '{е} / п, -е олио; -Tölrij- -п анат хранопровод; -salz -сс п sg готварска сол; -saal - {е}/ и. —sälc трапезария; -wnuen -с и вагон-ресторант; ~zettel -с и мотно, лисо з; ястия L was sT'lt сп/ Сем -zettel? разг какво имт за ядоне?; -zimmer -/ п столовт. трапезария Spuk'-ekci -с п шум, -■'лъчма. гюрултия; скан¬ дал, сщен;. зрелище; спектакъл -pi^l^Ct^i^i^'iäT сензационен Spc^'Kli^rieteiyun- ~п фнз спектрален анали' 'Spektrum -/ п, 'SpekUicm спектър Spi^l^-^'irgl ~се т. -сп спекулант, търгаш Spekulii-iou - -сп сшe‘кулацид. спекулирано; —cgesciräOi '{c}/ п, -е снекултонян; сдел¬ ка, спекула cp/kula'llv спекулативен, сшсеулациоист cenku,lternu - hb спекулирам Spe''unkuC/ -п Ьордой. дупка; вертеп
482 'Spelze 'Seeizee’ ~a люспа cecn'Cа—et ларж. щедър 'Spenden- -п дар, даротис, подарък; помощ 'secmdeu t bb дарявам, давам L Blut - даря¬ вам кръв; кръводарител съм 'Seemdeu|akttou - -сп маппанид ‘за дарявано или събирано* тт дар-нея, дтрино*лсмт ак¬ ция, ~'otto -с и, --Kouiein банкова сметка за лтреноя 'ScemC'- -с и дарител; донор speu'Ctc-en t hb черпя. почсрниам. плащам; давам, подарявам 'SpuTbc- -е и зоол детрeб-врабтар. чучулн- гар Spc'—euze1ec (с^сп]. See'reuzleu [eica] pl - muclen разг усуквам сс. дърпам се. увъртам сс; създавам трудности 'Spe-Itng -с пп, 'С* Т 'Spatz 'Sperma -с п, 'Spermen илн -tu анат еneрпт cpe—тung'l'weli L - oOOca (много) широко разтворен 'Se'-r' - -е забран;, възбрана, ембарго, блокада; преграда, брава, р-зс; б;роо' рт; пропуск, контролен пункт, спиртно; спорт изключване от съсо-зания L еТае - ve—ifuu’t ü—nu А налагам възбрана вър¬ ху; обявявам забрана на; сс t bb затварям. блокирам; прекъсвам, спирам!, нтлал'тм1 възбрана; забранявам; налагам запор; отс¬ транявам; шпацирам 1. gesperrt undincU- с разреден шрифт; Dn-ehguc; gesce--t! минаването забраното!; cicl —а r bb съз' роннвляятм се. противя сс; дърпам се* 'See-r|/noer ~с п воен преграден о/ьт; —/rtst -. -еп срок нт забрана; ембарго; -gebier -{«}/ п, -е забранена зон;; -tolz -сс п sg шперплат 'spe-Ti; неудоЬсн, широк, обемист. заемащ много място, стърчащ; прен оиърничав 'Sperr|eüI1 -и п sg об-мисои отпадъци; -ci'z 'CS и, -е (е цирк) място отпред; (с кино) място отзад; -sTouCc- ~з полицейски час; -tasCc</ -п спирателен или блокиращ бу¬ тон; -mag/ -сп спирате, блокирано; зат- варянс. преграждане; прекъсвано; възбра¬ на. забрана 'Spe/ca pl (допълнителни) разноски или раз¬ ходи; аневти; =frei без (допълнителни) разходи; -kocto -и п, -Kociec ико смстка за допълнителни разходи "Spezi -с и, -с рег. разг приятел, твор "Spezi -с п, -е разг, кул нигне от кола ш ли¬ монада Sen7ZiаIUп-s—IiCut; - -сп сиисциална подго¬ товка, ешeщоалоз;цид; -cicheli-/ -с-м воен коматдостц ~/aeh - {е}- п. (f) -сг енeцн;л- ност; ~;c—tet ~ Jc}/ п. -е сшеще;^лна област; специалност; специализация senzluli,cler|eu - hb ешeцетJЛочорäп; sicl -сс r hb специализирам cc; =ung/ '«n специ¬ ализирате, специализация Spezie'lTct -cm т, 'Ci епouиалоет; -Sa - 'аса епeщоалостка SpcnisCiet'c)ri -cm специалност; еll0‘ци;лноет sp'zl'cll специален. особен; извънреден 'Spezicu [je:s]/бпол вид epe'ziflucH специфичен L, -es Gewicht специ¬ фично тегло spnzieizln-em п bb специфицирам; правя спго- иификтщид 'Scia-|c [’cfc:r-1]/ -п сфера; кълбо; теб-сет свод; обсег на дейност; u:tsei сферичен 'Sphlmx (c/iг)ks]— -е сфинкс 'spicket t hb кул шнсковам; напълвам. наби¬ вам, nрoт■ъеквтп. накочвам; прен подкуп- вам, / hb разг преписвам (от „пищов") I gespicKles Fleisch шкекоятно месо 'Spiegel -с и огледало; тех рефлектор; водна повърхност; ниво тт вода; -BtIC -(c}s п, -ст отражение; огледален образ; -ei -{е}/ п. -сг кул яйцс па очи ''pIcgc1|0-cI нерефлскоиртщ; -jirtl огледал¬ но гладък; много хлъзгав; —а I bb отра¬ зявам, рефлектирам, блестя; sich -а r hb отразявам сс; оглеждам сс (в огледало) 'Sct'uer|-'fl'xkume-a - -с огледално-реф¬ лекторна камера; —seirtfT - -сп обърнат шрифт, -ncj - ~еп отразявано; отраже¬ ние; огледален образ 'Spiel -{«}/ п. -е игра; свирено, изпълнение; пиеса; пäт. съсо-зтно- L eia - Kartcc ко~ лода карти; «iw апОс - setzcm рискувам нщ; Cie Fluge— in - НаВеп* имам пръст е играта; 'esc mich aus den -! моно cc мо забърквай!; scia - mit jCm l—eOBec* играя сш c тип lSpIei||art - -cm разновидност; -automat -et и, -се игрален твтопаo] -ball ~{c}c m. (f) -е прен играчка; -—cck - -cm кäтино; -dauer - sg протежение; времетраене тт мач или игра; -dose- ~п мучикаттä кутия; детска лттерничка ''pic'em i.t hb играя; свиря, изпълнявам; представям; преи играя сш, шегувам сс; нюансирам. преливам L - iaccee* пускам да играе; прен пускам и ход. вкарвам в иг¬ рата; Cie Mn'kelm - lassem* оставям мус~
'Spitz 483 кулите да играят (заплашително); Karten - играя на карти; was wird heute im Fernsehen gespielt? какво дават днес по телевизията?; die beleidigte Leberwurst ~ разг преструвам се на смъртно обиден; jdm etw in die Hände ~ подхвърлям нщ на нкг; Komödie - разигравам комедия; die Farbe spielt ins Rötliche цветът има черве¬ никав оттенък; mit gespielter Entrüstung c престорено възмущение 'spielend лесно, без особен труд I. - leicht с лекота 'spielen/lassen* t hb раздвижвам; пускам в ход, вкарвам в играта 'Spieler -s т шрач; комарджия; музикант; актьор Spiele'rei f -en liipa, шега; прен игричка, дреболия 'spielerisch лесен; непринуден; несериозен, шеговит; палав, детински 'Spielfeld -{c}s п, -er спори игрище, играл¬ но поле, терен; -film -{e}s и, -е игрален филм; xfrei без представление; без мач или nipa; -halle / -п зала с игрални авто¬ мати; —hülle / -п комарджийско свъртали¬ ще; -kamerad -en /и, -en другар от дет¬ ските години; -karte / -п карта за игра; -kasino -s п. -s казино; —leiter -s и шеаш режисьор 'Spiel|macher -s т спорт разпределител, плеймейкър; -marke / -п жетон; -plan -{c}s и, (ä) -е репертоар; -platz -es m, (ä) -е детска площадка; —raum -{c}s и. (äu) -е свобода на действие, простор; тех луфт 'Spielregel J -п правило на играта L sich an die~n halten* спазвам правилата на игра¬ та; -Sachen/;/ играчки; -salon -s и, -s иг¬ рален салон; -schuld f -en комарджийски дълг; -stand -{e}s и, (а) -е спорт (.меж¬ динен) резултат; -tisch - {е} s и, -е игрална маса 'Spiel|trieb -{c}s /??, -е желание за игра; -uhr J, -en музикална кутия с часовников меха¬ низъм; -verbot -(e}s п, -е спорт забрана за игра; -verderber -s и човек, който раз¬ валя удоволствието на други; -waren р! играчки; -zeit f -e*n времетраене на мач; --zeug - {с}s п xg играчки; -zeugpistole ( -п пистолет за игра, играчка-пис толет 'Spieß -es и, -е ист копие; кул шиш; разг. воен фагмак i schreien wie am - пищя, сякаш жив ме дерат 'Spieß|bürger -s и еснаф, филиегер; -er -s и еснаф, филистер; (лов) сръндак във втора¬ та година; зоол вид антилопа; xig еснаф¬ ски; -ruten pl L -ruten laufen* ист ми¬ навам между две редици войници, които ме бият с пръчки; преи всички ме гледат подигравателно 'Spikes [spajks, spajks] pl шпайкове spi'nal меЛ гръбначен, гръбначномозъчен I . -е Kinderlähmung детски паралич 'Spinat, Spi'nat -{e}s m sg бот. кул спанак 'Spind -{e}s m. -е (войнишки) шкаф 'Spindel/ -п вретено; тех шпиндел Spi'nett - {е} s п. -е.муз спинст 'Spinne/ -п паяк spinne'feind I - sie sind einander - те са неп¬ римирими врагове 'spinnen* I.t hb преда; разг измислям си, фантазирам; разг не съм нормален, от¬ качам L Intrigen - кова интриги; keinen guten Faden miteinander — не мелим доб¬ ре един е друг 'Spinn|ennetz -es п. -е паяжина; -er -s и пре¬ дан; зоол копринена пеперуда; прен фан¬ тазьор, луд, откачен Spinne'rei / -en предачница, предачна фаб¬ рика; предене; измишльотини 'Spinn|gewebe -s п паяжина; -rad - {е} s п. (а) -er чекрък; -webe/ -n Т -gewebe spinti'sieren i hb разг размишлявам; измис¬ лям, фантазирам Spi'on -s и. -е шпионин; прен шпионка, огле¬ дало на прозореца Spio'nage [t^azej/xg шпионаж; -abwehr / Xg кон’граразузнаване; -netz -s л, -e, -ring -{e}s и. -е шпионска мрежа spio'nieren I hb шпионирам Spi'onin/ -nen шпионка Spi'ralle / -n спирала; -feder/ -n спирална пружина; косъмна пружина; xförmig спи¬ рален, спираловиден Spiri'tis|mus и sg спиритизъм; xtisch сиири- тически Spiritu'osen pl спиртни напитки 'Spiritus и. -sc спирт; -kocher -s т спирт¬ ник Spi'tal -s п. (ä) -erрег, швейц болница 'spitz остър, заострен; язвителен, хаплив - schleifen* наострям (с шлифоване); ~ zu/laufen* завършвам е остър връх 'Spitz -es и, -с зоол шпиц; —bart - {e}s и. (ä) -е заострена (козя) брадичка; -bauch - {е} s и, (äu)-c издут корем; ^/bekommen*
484 'spltzc t hb разг - -//kriegnc; ~—o1e -а и. -а мо- щeним, разбойник. бандит; ^BüBtse1 дя¬ волит’ хитър 'spitze — /eia* разг супер съм "Spltzc f ~п врьх; острие; цигаре; върхово постож'ение; върхово натоварване; прен острота, подмятано, хаплива забележка 1. das ici ('11/11’) -! гоят с сунер!; Сст Wugcc fatrl 180 - колата вдига до 180 мм в час; eu sicit am Cer - .той с начело "Spitze / -е дантела 'Splizel ~с и шпионин, тгонт; доносник 'spitzem t hb остря, наострям. заострям, по¬ дострям L СТе Oi-cn — наострям уши 'Spiit:zeii|jriu/ // -с дантелена блуза; --011'1' kut -{е}/ пп. -с висококачествен продукт; -gnteit --h}' п. (f| '«' най-висока .заплата; '■geschwindlgkcit - -сс максимална ско¬ рост; -gcspräch -{с}/ п, -с пол разговор нт върхт; -UcuCICcT -са т. -са пол челси кандидат, кандидат нтчоло та лисната] —-'ес/с - ~з върховна клас;; най-висок разряд; сестра качество 'SpTtz’d|KieOd -{’}/ п. 'Ст дантелен; рокля; -^Uic/f - (а) -е висоkоkв;мифищир;н ра¬ ботни; или служител; мeтплжьр на ви¬ соко равнище; -IcisCuog j- -са челно по¬ стижение; рекорд; птkешпалнт пошност; --loht - {c}u т, (ö| -е пäкеиптлта 'тзлтнт; -melCungeu pl волeши новини; ~pocttlon J -са челна позиция; -pToCuUl -{е}с п, -е висококачествен продукт, -rclfne -с и спори водещ в класация 'Spiilzenisport - {е}/ т sg cьетeзтoeлeн спорт; спортно майсторство; -Spo—Tier -u и еnер- тиси от висока класа, рекордьор, ~t«c1nlk - -са челна или водеща техника; •-leehuo- logie - ~а [ща] водсщт технология; -vc—~ diene- -с и лищс c пäкoпшптлти доходи] ~welc -{«}/ и, -с вискокачeетвeно вино; -zelle/ -’m чтс пик 'Spitze- ~с и острилка 'splTzOomCte дребнав, софистичет; хпороу- мен; ckeit / -се дребнавост. софизъм; хи¬ трост; pl умувания, и'вьрттнид 'Spllz|1ucke - -и кирка; c/Krieg’' t hb разг научавам. проумявам; долавям; ~meus / (än) -е зоол остропущунeстa мшщкä] -пате -пс и, -з прякор, nрозвишe; -ро~ cKcm pl мед втрищелт; —-scl-cIOem* - hb T 'spitz; -:w1ck1lg остроьгьлeн L ~wicK'T/es D-cIecK остроъгьлeн триъгълник 'Spleen (cpItIm. Cplt■m] -c /и. -c ллл -c приу¬ мица, стртиол навои, идея фикс т er hat eiaen -разг той тс с съвсем нормален 'Spille -{ о}с и sg TpoowiiTK. дребен чакъл 'SeIIrter -с и треска, тресчищ;; парче*, отлом¬ ка] --1iuc!i - {с}с и. (ü) -е мед раздроб-*тт фрактура; -frei нечуплив; ~glulcpc - -м отщептическа трупа, пм / hb, sn разцепвам се*. щ-ч-тя се;.гроша се. татрощавам се* celitter'caekt гол-голсничък 'SeItitnreartet / -се отцепническа партия 'Spolieu -с и епойлер 'ceocse—c - hb спонсорирам 'Sponso- -/ и спонсор; -ic; -u п sg спонсор¬ ство ceocliuc стихиен. спонтанен Spoi^^^et'i^’-f- [nei]/ug спонтанност, стнхнй' тост spo'-uCIse1 спорадичен 'Spoue - -е бот спорт ~n bildende um t-ugemCe Pflanze еnорообр;тувäшо рас- тстпс. ешорофиo; =c—tICecd, сairau'aC T 'Spoue "Sport -{е} / u, 'Sporca шпора ■. Cie Sporen e’-ca* пришпориам "Sporn -{«}/ u. -c бот шип; прен подтик. стимул 'Spori -{е}' in sg спорт L. - etelbcn* спорту¬ вам; - trelBend спортуващ, затомаваш се със спорт; ei' eis - Betrct—'c* еnорnувап тщ 'Sporta^)^^«^!^/' ~c n спортна значка; -aniege / -а спортно съоръжение; спортна сграда, спортен ареал; ~агТJ\ -са вид спорт. спор¬ тна дисциплина; —rгeT - {е} с и. (Т) -е спор¬ тен лок;р; ^—eueisterl 'тптлст по спорта; -Г'^! - {е} с и, -е* спортен репортаж 'Sport-fcci -{с} с п. -е спортен празник. спор¬ тен фестивал; ~u'sehaft'-'}sп, -с спортен магазин; -Heil' / ~м спортна зала; ~1пei- ccnnic / -п виещ институт за физкултура и спорт; -■'Iciduoa;sg спортно облекло; -К-и— -с и, -с спортен клуб; -иеГгпг -с и учител зо физкултура 'Spo-tler ~с m спортист; -in/ -пес спортист¬ ка 'seo-illeh смороет 'Spo-t|eeCizIc - sg спортна ^4111-];; —nacirteii'n pl спортни новпни; -^p^lutz -сс m, (f| -е стадион. игрище; "^г^e^p^пl*-^c^un ['fuze] - ~з спортен репортаж; ~r'eпrt'r -и т спортен репортер; -сеиСип; - -се спортно предаване 'Spo-t|skumome - -п разг известен нли добър
'Spreng|kopf 485 спортист; -tauchen -s n sg водолазен спорт; -treibend t 'Sport 'Sportjveranstaltunn/ -en спортно меропри¬ ятие; -verein -{c}s и. -е съкр SV спортно дружество; -wagen -s u aemo спортна кола; спортна количка; -Zeitung / -en спортен вестник; -Zentrum -s n. -Zentren спортен център 'Spott -{e}s u sg ирония, подигравка, при¬ смех L mit jdm seinen - treiben* подигра¬ вам се на нкг spott'billig крайно евтин, почти безплатен Spötte'lei / -еп лека ирония, подигравка, за- дявка 'spötteln I hb задявам се, присмивам се, иро¬ низирам 'spotten / hb подигравам се (über А с) L. etw' spottet jeder Beschreibung нщ е неопису¬ емо 'Spöttjer -s т подиграван, присмехулник; irisch подигравателен, насмешлив, при¬ смехулен 'Spottpreis -es w, -е смешно ниска цена 'sprachbegabt притежаваш дар за езици; xung / -еп надареносг за езици; езиков талант 'Sprrcce/, -п език; говор; реч; стил; дикция L jdm verschlägt es die - нк занемява; heraus mit der ~! казвай!, говори!; etw zur — bringen* отварям въпрос за нщ; zur - kommen* става дума за нщ; mit der - herausrücken разприказвам се ,Sptachenschu)le/ -п езиково училище 'Sprachfehler -s т говорен дефект; -Führer -s т разговорник; -gebrauch -{e}s т sg езикова практика; —gefühl -{c}s п sg езиково чувство, езиков усет; sgen'andt имащ дар слово, красноречив; -gewandt- heit/sg дар слово; -kenntnisse pl езикови познания 'sprachkundig знаещ език или езици; =kurs -cs и. -е езиков курс; xlabor -s п. -s езиков кабинет; sichre/, -п граматика; sichrer -s -п преподавател нли учител по език; -lieh езиков; —los онемял, занемял; загубил ума и дума (über А. vor А от) L -los sein* ня¬ мам думи 'Sprach] pflege/sg езикова кул тура; -regelung / -сп пол наложена езикова формулиров¬ ка, наложен израз; -reise/ -п пътуване за изучаване на език; -rohr - {е}s п, -е рупор; прен глашатай, представител; -StöruneУ/ -еп говорен дефект; -Studium -s п,-Studien изучаване на език; -unterricht -{c}s и sg езиково преподаване; езиково обучение; час по език 'Sprachwissenschaft/ -еп езикознание; ~1ег -s и езиковед; sdich езиковсдски 'Spray [spre:, spre:] -s u, -s спрей, аерозол; =en I.t hb пръскам със спрей Sprechanlage / -n домофон; интерком; -chor [ko:r] -{e)s u. (ö) -е хорова дскла- мация 'Sprechblase/ -n балонче (c текст в комик¬ си п поЛ.) 'sprechen* t hb говоря; казвам, река; реци¬ тирам; произнасям; I hb разговарям L jdn schuldig - признавам нкг за виновен; etw spricht für sich selbst нщ се разбира от само себе си; zu — sein* приемам, на разположение съм за среща или разговор; auf etw А zu - kommen* заговарям за нщ; jdn - lassen* давам думата на нкг; etw - lassen* прен говоря с езика на нщ 'sprechen/lassen* t hb прен оставям да гово¬ ри, говоря с езика на L Blumen - говоря с езика на цветята, оставям цветята да гово¬ рят вместо мене 'Sprecher -s и говорещ; говорител; оратор; теле водещ, спикср; лннг носител {иа езпк); -in / -nen говореща; говорителка; ораторка; теле водеща, сгшксрка; лннг носителка (иа език) 'Sprechlerziehung/vg реторика; -Funkgerät -{e}s п. -е радиотелефон; уоки-токи; -stunde / -п приемен час; -stneeeehilfe / -п меЛ сест ра, помощничка (на лекар по време на приемните часове); -zimmer -s п (лекарски) кабинет 'spreizen t hb разкрачвам; разпервам; раз¬ тварям; sich - r bb разтварям се; разкрач¬ вам сс; противя се; надувам се, перча се; sfuß -es m. (ü) -е мед разширено плоско стъпало 'Sprengbombe/ -п воен фугасна бомба 'Sprengel -s т рел епархия, енория; австр район,област "sprengen t hb взривявам, хвърлям във възду¬ ха; пръсвам, разбивам, счупвам; скъсвам, разкъсвам; разтурвам, разпръсвам; i sn тичам, препускам L die Bank - обирам банката; etw sprengt den Rahmen von etw D нщ излиза от рамките на нщ "sprengen / bb пръскам, напръсквам, поръс¬ вам; поливам 'Sprengjkopf -{e}s т. (ö) -е воен бойна гла¬
486 'Sprengjung ва; ~körper -s и бомба; -ladung J -en, -satt -cs m, (ä) -c взривен заряд; -Stoff -{e}s и, -е взривно вещество, експлозив; -Stoffanschlag -{e}s u. (ä) -c бомбен атен¬ тат 'Spreng|ung / -cn взрив, експлозия; взри¬ вяване; разбиване; поливане, поръсвано; —wagen -s т авшо поливачен автомобил, цистерна за поливане 'sprenkeln / hb пръскам, напръсквам, ръся, поръся L gesprenkelter Stoff плат на точ¬ ки илн капки 'SpreuJSg плява, отсевки I die - vom Weizen trennen преи отделям плявата от зърното 'Sprich|wort -{e}s п. (ö) -er поговорка, по¬ словица; -wörtlich пословичен 'sprießen* / sn никна, пониквам; покарвам, напъпвам 'Springbrunnen -s т шадраван, фонтан, во¬ доскок 'springen* / sn скачам, подскачам; бликвам, руквам; пуквам се, пръсвам сe;рaхи тичам, изтичвам, прескачам; мятам се L über etw - прескачам нщ; aus den Schienen — изс¬ качам от релсите; jdn - lassen* карам нкг да скочи, позволявам на нкг да скочи; etw - lassen* прен черпя нщ; давам или пода¬ рявам нщ 'spriegee/lassee* t hb разг черпя, давам, по¬ дарявам 'Springer -s и спорт скачач; шах кон *Spring|flut / -en висок прилив; цунами; —reiten -s п sg спорт езда с препятствия; —f^eiter -s и състезател по езда с препят¬ ствия 'Sprinktcranlage/ -п тех спринклерова ин¬ сталация 'Sprint -s и. -s спорт спринт; бягане на къси разстояния; sen I sn спринтирам; разг ти¬ чам, бягам; -er -s и спрингьор, бегач на къси разстояния; -erinj/ -neu спринтьор¬ ка 'Sprit -{e}s m sgразг спирт; разг бензин 'Spritze/ -п пръскачка; пожарникарска пом¬ па; мед спринцовка, инжекция I. jdm eine - geben* слагам на нкг инжекция 'spritz|ee I hb пръскам, напръсквам; поли¬ вам; тех шприцовам; бликам, бълвам; мед инжектирам; прен тичам, отскачам; =cr -s и капка, пръска; петно 'Spritzguss -cs m sg тех леене под налягане 'spritzig резлив, газиран; прен остроумен, весел, жив 'Spritzpistole J. -п тех шприцпистолщ; -tour [tu:rV; -cn кратък излет (с превозно средство) L . eine -tour machen разхож¬ дам се с кола 'spröde крехък, трошлив, чуплив; твърд, не¬ податлив на обработка; преи студен, зат¬ ворен, неконтактен 'Spross и. -с шш -en издънка, потомък, (лов) разклонение на еленски рог 'S|^|^t)ssee/ -п сгънало, пречка 'Sprossenwand / (ä) -е спорт шведска или гимнастическа стена 'Sprössling -s -п. -е потомък, издънка; ирон наследник, отроче 'Sprottte/ -п зоол цаца; кул широта 'Spruch -{c}s m. (ü) -с мъдра мисъл, сен¬ тенция, афоризъм, приказка; библейски текст, притча; заклинание; прав присъда L. große Sprüche machen приказвам наед- ро; ~baee -{e}s п, (ä) -er лозунг, плакат 'spruchreif назрял, актуален, подлежащ на решение 'Sprudel -s и газирана (минерална) вода, сода; водовъртеж; бликащ извор, водна струя 'sprudeln l.l sn бликам, бликвам, извирам; кипя; преливам; бълвам 'Sprühdose / -п спрей 'sprühen i.t hb искря; хвърча; бликам, шуртя; горя; пръскам, напръсквам 'Sprühregen -s и sg ръмеж, ситен дъжд L draußen ist — навън ръми 'Sprung - {e}s и, (ü) -е скок; цепнатина, пук¬ натина i. . auf dem - sein* zu готвя се да; große Sprünge machen харча много; ich komme nur auf einen - ще дойда само за малко; bis dahin ist es nur ein — дотам e само една крачка; etw hat einen - нщ e пукнато 'Sprungbecken -s n спорт басейн за скоко¬ ве; -brett -{c}s n, -er трамплин; -feder f -n пружина; -gelenk -{c}s n. -е анат гле- зенна става; —grübe f -n спорт трап за скокове 'sprunghaft скокообразен, на скокове; неу¬ равновесен, непостоянен 'Sprunglatte / -п спорт ф>еда за висок пли овчарски скок; -lauf -{e}s и. (äu) -е ски- скок; —schanze / -п ски-шанца; -tuch - {е} s п. (ü) -er спасително платнище; -türm -{с}б и, (ü) -е спори кула за скокове (във воЛа) 'Spucke Jg плюнка U jdm bleibt die - weg
'Staats|form 4K7 пк губи ума и дума 'spucken / hb шиовам; храча, повръщам L Blut ~ храча кръв 'Spuk -{c}s и, -е дух, призрак; разг шум, врява; »en I hb витая, бродя; мяркам се L es spukt витаят призраци; etw spukt durch seinen Kopf нщ витае в главата му; bei ihm spukt's хлопа му дъската 'Spule / -п бобина, намотка; ролка; макара 'Spüle / -и кухненска мивка 'spulen / bb навивам, намотавам; размота¬ вам 'spül|en / hb влакна, изплаквам; мия, изми¬ вам; мед промивам; пускам водата (е то¬ алетна); »maschine /, -п миялна машина; »mittel -s п мисщ препарат (за съдове); »ungf -e'n измиване, изплакване; балсам за коса; мед промиване, промивка; прис¬ пособление за измиване на тоалетна чи¬ ния L die »ung betätigen пускам водата (в тоалетната) 'Spulwurm -{e}s и, (ü) -er зоол дълъг глист "Spund -{e}s и. (ü)-e или -е чеп "Spund -{e) s т, -е разг младок er ist noch ein junger ~разг още е много млад 'Spur / -en следа, диря; лента на движение; междурелсие; пъртина; елек писта; авто коловоз L etw D auf die - kommen* вли¬ зам в дирите на нщ; eine - Salz съвсем малко сол; keine ~ Talent besitzen* нямам никакъв талант; keine ~! съвсем не!, ни най-малко!; jdm auf der - sein* по следи¬ те съм на нкг 'spürbar явен, чувствителен, осезаем 'spuren I hb спори разчиствам или пропра¬ вям път в сняг, пробивам пъртина; преи. разг слушам, подчинявам се 'spüren / hb чувствам, усещам, изпитвам, издирвам L etw am eigenen Leibe zu - bekommen* лично изпитвам нщ 'Spurenelement -{c}s n. -е хим микроеле¬ мент 'Spürhund - {е/ m, -е куче следотърсач, дре¬ сирано куче, коиой 'spurlos безследен L - verschwinden* изчез¬ вам безследно, etw geht nicht - an jdm vorüber нит не остава без следа за нкг 'Spürnase / -п, добър нюх, чувство; -^5^1пп - Je} s и sg нюх, усет; проницателност, ин¬ туиция 'Spurt -{e}s /», -s спори спринт-; »en / hb.sn спринтирам;тичам, изтичвам 'Spurlwechse^l -s и авто смяна на лента; -weite/, -n авто коловозна широчина 'sputen, sich r hb бързам, побързвам 'Sputnik -s u. -s спътник 'Squash [’skvos] n sg спорт скуош; -Schläger -s u спорт ракета за скуош Sri 'Lanka -s n Шри Ланка 'Staat -{e}s -en държава; щат; само sg разг разкош, блясък, лукс; тоалет, облекло L die Vereinigten -en von Amerika съкр USA Съединените американски щати съкр САЩ; die* -en разг Щатите; mit etw - machen правя (добро) впечатление с нщ 'Staatee|bnnd -{e}s т, (ü) -е пол конфедера¬ ция; »los без гражданство; -lose -n mj, -п лице без гражданство 'staatlich държавен 'Staatsakt -{e}s и. -е държавен акт; офици¬ ално държавно тържество; -aktion / -en политическо събитие от общодържавен характер I eine -aktion aus etw machen прен правя ог нщ голям въпрос 'Staatsangehörige -n uf -п гражда¬ нин, поданик; гражданка, поданичка; -angehörigkeit / -en гражданство, по¬ данство; -angestellte -n m.f. -п държавен служител; -anleihe / -п фин държавен заем; —anwalt -{e}s и, (ä) -е прокурор; -anwältinn/ -nen прокурорка 'Staatsanwaltschaft / -en прокуратура; -anzeiger -s и държавен вестник; -archiv -{e}s п. -е държавен архив; -beamte -n и, -n държавен служител; -beamtin / -neu държавна служителка; -begräbnis -ses п. -se държавно погребение; -besuch -(c}s и. -е официално посещение на държавен глава пли министър-председател 'Staatsbürger -s и гражданин, поданик; »bürgerlich граждански, поданичсски; -bürgerschaft / -en гражданство, подан¬ ство; -chef [sef] - {е} s и. -s държавен гла¬ ва; -chcfin [sefin] f -nen жена - държавен глава; -dienst -{c}s и sg държавна служба L im -dienst на държавна служба 'staats|e*igen държавен; »eigentum -s п sg държ*авна собственост; »examen -s п, »examina държавен изпит; »feiertag -jc}s и. -е национален празник; офици¬ ален празник; »feind -{e}s и, -е враг на държавата; -feindlich противодържавен; »flagge/ -п държавно знаме 'Staats|form / -en вид на държавата; дър¬ жавно устройство; -gebiet - {e}s п,^ дър¬ жавна територия; -geheimnis -ses п, -sc
488 'Staul'Unacu държави; тайна; -grunze / -е държави; граница; -Наисеи-Т - {и}/ и. -е държавен бюджет; -Hoheli / -а държавен суя-рс- нотсо; -Нутасе / -е национален химн; -^-^1--/ ’’ -а държавна хазна; трои каса тт държавата, -kocleu pl държавно разходи L auf —koclen за сметка нт държавата; тт държавно разноски 'STuuis|macc '('}s и, (f| -ст държавник, държавен мъж; »eäunlser държтвничес' ко, —eiulster -и и (';мссттик| министър; държавен секретар; министър в провин¬ циално правителство, -mtctctCTtoe -с п, —nldlkierlca министерство в провотцн' ално правителство, -oBer1аucT ~(c}c п, (fu) 'fr държавен глава, -prastCncT -ec w. 'Ci презодетт на държава; -prttuiCccilc- 'tcn президент ма на държава 'Stuuts|reeit '}'}' п sg държавно право; -Teui'iuu; ./’ -оп провинциално право- телство (в Германия); —'Ulit/oii^ ~сп офи¬ циална държавна религия; ~seiuICec pl държавен дълг; -schürz -сс и sg охрана та държавата {органи във ФРГ, действащи против престъпления срещу конститу¬ ционния ред); -с/Кт/Тат ~/ и, -е държавен секретар; ~sIe1e—1eItsdInn'T '-e}s m sg иси съкр Stasi разг служба за държавна сигурност (в ГДР). съкр Щ;зи; -streter -{c}- и. -с държавен преврат; »tragend шодaьржаш нлн укрепващ държавата 'StaaTs|traoer - sg държавен траур; -verbrectnc -с п прав престъпление сре¬ щу държавата; —vnrl-ае -{’}/ и. ()| -о държавен договор; -wippet -с п sg дър¬ жавен герб; -Wissenschaften pl държавно науки; -wohl - {е}/ п sg благоденствие та държавата; -zuseiuss ~е и. (ü) -е държав¬ на субсидия 'Sie— -{е}/ и. (а) -е тояга. прът. пръчка; щан¬ га; жсзъл; палка; щаб; спорт щафета L über jCt Cem - )ree1ec* осъждам ниг 'Stf—e1en -с п пръчица; пръчка С'; дgcuc); разг цигара; текст висок пълнеж 'Sta—ioeh|sprtnun- -с и спорт сктчтч тт ов¬ чарско смок; -—eтoc; -{«}/ и sg спорт овчарско скок sta'—tl стабилен, издръжлив. устойчив, здрав sta—tli'cter|ec - hb стабилизирам; »una/, -cm стабилизирало, стабилизация Stabill't-fe-i'/ стабилност 'Slelrete -/ и, -е алитертция 'Sla—c|arzl '{е}с и, (Т) -е воен капитан оо мо- дощотск; служба; -ärztln./ 'псп жена ка¬ питан оо медицинска служба; -^C'lin/ [Ccf| -с и, -и началник щ;Ь 'SтuBweehscI -с и спорт продавано нт щафе¬ та 'Stаehe1 ~и и бот бодил. трън, шии; зоол жило, бодли; остен; -—пети ./, -з щарн- г^адско нлн ломско грозде; —СтаГТ -(’}' m sg бодлива тел; »I; Т sTuchllg; -Schwule - {с}с п. -е зоо.'! бодловощ. бодлива свиня ''Taclllg бодлив, трънлив; покрит с бодли; ос/ар. четинест, Ьоцктв; прен хаплив 'STadel -с и рег, австр. швейц хамбар 'StiCIon -с п. ’SieCiec [icm] стадион 'StuCIom ~с .. 'Sludicc [scn] стадий 'Städte- (f) -c град T_. Tc die - gelea* отивам в центъра нт града 'S tadtfcnto baUin', -cn градски тутобат; --—111 -’ -en градска желозтищт] »—ekunnl нознат в целия град; -Bevölkerung f sg градско население; -—''•oiccr pl -раждано, гр;Д' ски жнослг] -bezirk -с и. -е район 'Städie1cc -с п градче 'StfCTe|ruu '{c}/ и sg грaдоегрооoeлство; -pагlcnrcehа/l f -en партньорство тт градове; —pirn^i^e^T^’ -сп градотлангране. благоустройствено планирате 'StaCler -и и гражданин; —Те- -сее граждан¬ ка 'StuCtfluchi - с; миграция от (радовото, бягство от -рала; -gut -сс п sg градски газ; ~/n-Int -{<eje и. -е територия тт гра¬ да; -gemutuCe /, ~м градска община; -Un-pract -{«}/ п. -е градска мълва L ciw Ist -un-präct за нщ се говори е -рада; —irli-e/j -п градска зала 'stfdttse1 градски 'StuCl|ke-c -{«}/ т, -с център тт града; ~mcncch -сп и. -сп градски човек. граж- дтнот; -nlttc/sg t ~'nrc; -р-сс '{ejs и, (f| -c план или карта нт града. шлтн-ума- ч;•гeл; -p)ienunj - с; Т 'Städlcplunon;; -гааС ~ {о} с и sg предградие. покрайнини тт града, градска периферия 'StaCt|rat -{’}/ m. ()| -е депутат в градския парламент; ~-*ät^ia - ~есе депутатка в градския парламент, -TncCfaert- -сп ту¬ ристическа обиколка нт град; -Semonrnn; - -еп с;тиране илп рeконетрукщид тт град; -Stuut -{с}/ т, -оп град-държавт; -St-ete1'- -с и градски скитник, Ь-здом-- нгк
'Ständer 489 'Stadtteil -{c}s ш, -е част на града, квартал, район; -tor -{e}s п, -е ист градски врата; -verkehr -s m sg градско движение, град¬ ски транспорт; -verwaltu ngy, -en градска управа; —viertel -s п квартал; —Zentrum -s п, -Zentren цен тьр на град 'Staffd.// -п спорт щафета; категория; воен ято, ескадрила, ешелон; теле сезон Staffe'lei / -en триножник, статив 'Staffel|lauf-{e} s т, (äu) -е спорт щафета; -п t hb степенувам; подреждам стъпаловид¬ но; воен ешелонирам; -trngj/ -cn степену¬ ване; ешелониранс Stagnatron/sg стагнация, застой stagnieren I hb сгагнирам, намирам се в за¬ стой 'Stahl -{e}s и. (ä) -е стомана; -beton -s т sg стоманобетон; =blau сгомансносин; -blech -{c}s п. -с листова стомана 'stählen / bb калявам, закалявам 'stählern стоманен 'Stahlgürtelreifen -s и авто гуми със стома¬ нена оплегка 'stahlhart стоманен, твърд като стомана 'Stahlhelm -s и. -е воен каска; -möbel -s п тръбна мебел; -seil -{e}s п. -е стоманено въже; —stich -{c}s и. -е изк гравюра на стомана; -werk -{c}s п. -е стоманодоби¬ вен завод; —wolle fsg стоманени стружки 'Stall - {е}sm, (^o^op; кошошна; свинарник; кокошарник; -bursche -п и, -п коняр; ра¬ тай; -ungen pl обори, ферма 'Stamm -{c}s и, (а) -е бот дънср, ствол, стъб¬ ло; племе, род; лннг основа; преи основен състав; -aktie / -п нко акция от първа емисия; -bäum -{c}s и. (äu) -е родослов¬ но дърво; -buch -{c}s п. (ü) -er албум за вписване на посвещения; сече племенна книга; —datte i/ -en комп основен файл 'stammeln f hb смотолевям, смънквам; пел- теча 'stammen / hb произхождам, произли¬ зам; водя потеклото си I er stammt aus Bulgarien той е от България 'Stammes|fürst -cn и. -en племенен вожд; -Zugehörigkeit / sg принадлежност към племе 'Stammform / -cn лннг основна форма; -gast -(e}s и. (а) -е‘ постоянен посетител; постоянен гост; -halter -s т син, продъл¬ жител на рода; -haus -cs п. (äu) -er ико централа 'stämmig набит, здрав, як 'Stammkapital -{c}s п, -е или -icn [icn] ико основен капитал (е Лружество с ограни¬ чена отговорност); -kneipe/ -п редовно посещавана кръчма (jds от нкг); —künde / -п постоянен клиент; -kundin /, -nen постоянна клиентка; -lokal -{c}s п, -е ре¬ довно посещавано заведение (jds от нкг); -personal -s п sg постоянен личен състав; -platz -es и, (ä) -е постоянно място L das ist mein —platz това е моето постоянно място; аз винаги сядам на това място 'Stamm|tisch -es и, -е (е заведение) запазена маса за постоянни клиенти; разг редовна среща на кръг от приятели в ресторант, кръжец; -Verzeichnis -ses п. -se комп пап¬ ка; -Wähler -s и пол постоянен избирател 'stampfen i sn тропам, вървя тежко нли с тежки стъпки; тех чукам; (кораб) клатя сс носово; t hb кул счуквам, мачкам, смач¬ квам; тъпча, затъпквам; тех трамбувам, набивам 'Stand -{e)s и, (ä) -с стоене; спорт стоеж; място, позиция; щанд; павилион, будка; положение, състояние, ниво, равнище, социално положение, съсловие; семей¬ но положение I außer -е sein* не съм в състояние; im —е sein* мога; in ~ setzen поправям, ремонтирам; in - halten* под¬ държам (в изправност); zu -е bringen* осъществявам, постигам, успявам да нап¬ равя илп извърша; zu —е kommen* бивам реализиран, осъществявам се; keinen festen - haben* не съм устойчив; не съм в стабилно положение, einen schweren — haben* в затруднено положение съм; aus dem - от място Stantdard -s и, -s стандарт standardisieren t bb стандар|изирам 'Standardwerk -{e}s n, -е меродавен груд, основен труд Stan’darte/, -п флаг, щандарт Stand-'by, Stred'by [stгee'bri] -s п, -s ечек стендбай; транс билет, купен в послед¬ ния момент; —Betrieb -{e}s m sg ечек стендбай режим; —Ticket -s п, -s (при пъ¬ туване със самолет) билет, купен в пос¬ ледния момент 'Ständchen -sn серенада L jdm ein - bringen* правя на нкг серенада 'Ständer -s и поставка, стойка, статив; ока- чалка, закачалка; етажерка; нотен пулт; арх подпора, стълб; ечек статор; аиат, разг. вулг срсктирал пенис
490 'StäiCn-ci 'StfcCerat '{cis w, (fl-c itieeuj итнооналсн еьвoт {камара на парламента); члот та иактолтлння съвот 'Stnnd's|uet - {-} с п. (f) —ст служба мо граж<— данското състояние; «uultlleh оо служ¬ ба то гражданско състояние I. -ämtlich getreu- сключил граждански брак; -—namln ~п и. -п служител в службата по гражданско състояние; -1eamtin f -ecu служители; и службата мо гражданско състояло:] ~—ewussicetn -с п sg съзнание за общественото си положение; «gemäß съобразно общественото положетие; -uin^T^ei^^c^il/C -{c}/ in, -с различно мо об¬ ществото положение 'ctauCf'cT устойчив, стабилен; нсмодяож'ст; «Oe'tleK'It f sg стабилност, устойчивост; неподвижност; «Oolo -с п. -с филм непод¬ вижен кадър. стим;;; -Нс/Т непоколебим. храбър, твърд; «hufttgkell f sg тозоколс- бимгост, твърдост. храброст 'slund/hallcn* - hb издържам. устоявам I eieem Verelele1 - устоявам на всяка съ¬ поставка 'sländ|lg постоянен. непрекъснат; --iser ист съсловен 'StanC|Iierт — {«}/ п sg авто габаритна свет¬ лина. габарити; —out '{ejs и, -с местона¬ хождение. местоположение; седалище; бот пeеoотаходищo. местообитанис; —pauke«, -м разг конско оваттолое; —pieiz 'С/ и. (Т) -е авто пдсто за париграие; пи¬ аца; -pocki -{с|с и, -е становище, тлсди— ще, плодна точка 'Staudqncrilnr -/ п, ~с воен гарнизон; «t*echtlleh според воснно-полевото право I. e— wurde =-'chiIIeh ersclo-cce той Ье разстрелян мо рошоние та вослно—молеви съд 'StanC|ceu- .’ -сп транс -впит зт временно спиране; —nii / -се стоящ часовник 'Siunge / -п прът, пръчка, щанга; стълб L . ciae - Zluu-eilcm стои цигари; eiac - Geld пното марш; lei Сег - llelBcm* издържам, не се отказвам!; jCn Bcl der - hulten* ка¬ рам нит д; не се отказва 'Stängel -/ т стъбло. стебло, дръжка 'Stecge'llorne / -п бои катерлив фасул; -^Seiieute -е m sg бот вид целила, чинно лоста се използват зт салата 'Siaukur -с тразг кавгаджия. интригант; «п I hb интригантствам. заяждам сс. мърмо¬ ря STanni'oI -с п, —с. —pcipS'r — {ejs п sg станиол 'Stanze «. -п тех щтнца, щампа. дортнк, зам- Ьт; пащина за танцувано; са - hb щанцу- вап; щамповам; пробивам 'Slupe' -с m кум, камара; склад; сотнол; текст дължиш; та влакно I . von - 110011* бе- вам пуснат във водата; —Iau/--C}C и. (fu) -е пускано на нов кораб във вода; «n t hb пат рушиам. нареждам едно върху друго. нaкaп;рдв;п 'ciep/en z sn крач;. стъпвам тежко, ходя с тежко стъпки "Sier '{ c}c и, -е зоол скорещ "S-cr -{ejs и. -е меЛ пера: I. ;гепит - кттт— рако; g-üuer - глаукома ■"Star —и и, -s теат, фнлм звезда; —aillürcu pl маниери или прищевки на звозда; —gust — {ejs и, (f| —е (е шоубизнеса) гостуваща звезда 'ctark 1. adj солен, як; здрав; мощен; .могъщ; голям; многоброен; дебел 2. adv силно, твърдо. птого, прекадено - machen укрепвам. давам сола; cicl - euehnn■ зтсoьпвам се; er Isi ein -сг Esse- той яде много; das Buch Ici 100 Sclicn - книгата ома 100 страници; das Ict Tire ~c Seite в това c солата ш; das Isi eia -ec Stück! това вече е прекадено!; das Isi ~! разг нова o голяма работа!. гоят с супср!; - —ehau-t солно окосмен; - BeschfOtIgt много зает; - gefragt /eia* много търсен съм; Cer Seel wau — BeseCzi залат; беше много пълна; ~ Bevölkert, - —esledelt гъстонасолен; - ve-scnn-det потънал в дългове 'сТат'|ВеГгат1 - 'sTar'; ——esehffltut T 'stu-k; ~Bnsetzl T 'sta-k; --—esIeC'It, ~BevöIKerl гъстонаселсн "Stärke ./. —е сила; 1^, могъщество; добо— лона; якост’ твърдост. издръжливост; чнс— леност, брой; концентрация, нас-ггeнеет' "Stärke f sg текст кола; хим скорбяла; кул нишeетo 'ctarknu f bb укрепвам!; давам сила (jCn на нит); усилвам!, подкрепям; ободрявам; ко~ лосвам; cicl - r hb подкрепям сс; ободря— вам сс. укрепвам! се 'ciar'euC укрепващ, oонизир;Ш; ободряващ, освожштолет 'cturkgnO-agt - 'sia-k 'stu-k/eueh'n. sich r hb застъпвам cc (für jCn или et' з; нкг ллл нщ). полагам усилия (Oüi jdn в полза на нкт) 'Starksl-oe - {е} с и лудток с високо нттреже—
'Staubflocke 491 ние, силен ток; ~leltune.J", -еп силнотоков провод, силнотокова линия; Technik f sg силнотокова техника 'StäгkllunJ/ -еп усилване, засилване, укреп¬ ване; подкрепване, ободряване; нещо за хапваме, закуска; -smittel -s п тонизира¬ що средство, укрепващо средство 'starkverschuidet Т 'stark 'starr неподвижен, скован, схванат; втрен¬ чен, вторачен, изцъклен; смаян, слисан; вцепенен, втрещен; вкочапен, вдървен; упорит, непреклонен, твърд; ~е fsg твър¬ дост; неподвижност, скованост; непрек¬ лонност, изцъклсност; -en i hb впервам поглед, вгренчвам се (auf etw А в нщ) L vor Schmutz ~еп потънал съм в мръсотия 'Starrheit f sg неподвижност, скованост; упоритост, непреклонност; sköpfig твър¬ доглав, упорит, инат; -{e}s и sg упоритост, твърдоглавие, упорство 'Start -s и, -s старт, излитане; ~rntnmаtik/ -еп авто автоматичен смукач; -bahn/ -еп писта за излитане; -bereit готов за изли¬ тане; =еп / sn стартирам; излитам; участ¬ вам в състезание; разг тръ! вам; / hb авто запалвам, пускам; изстрелвам; започвам; -er -s и спорт съдия, даващ знак за старт; авто. тех стартер, цускателен механизъм 'Starterlaubnis / - sc разрешение за старт; -hilfe/ -п авто включване на пусков ка¬ бел пли стартова уредба L -hilfe geben* давам средства за начало (на бизнес илн друго начинание); -kabel -s п авто пус¬ ков кабел; -kapital -{e}s п, -icn [ien] ико начален капитал; s/klar готов за старт; прен готов за започване; -schuss -es и, (ü) -е стартов изстрел; преп начало, пуск; -verbot -{c)s п, -е забрана за излитане; спорт лишаване от право на участие* в състезания; -Zeichen -s п знак за старт 'Stasi Jsg Т 'Strrtssicherheltsdieest 'Statik/, -еп с тагика; -er -s и специалист по статика Stati'on / -еп станция; спирка; мед отделе¬ ние; радиостанция I . - machen спирам statio'iiär стационарен L —е Behandlun|g:U<^<i болнично лечение statin'nier|cn / hb стационирам; настанявам, разполагам; sung/sg стациониране, раз¬ полагане, настаняване Stati'nns|arzt -{c}s т. (ä) -е меЛ ръководител на отделение; -ärztin./, -nen меЛ ръково¬ дителка на отделение; -Schwester / -п мел) старша сестра на отделение 'statisch статичен Sta'tist -еп и, -еп теат, филм статист, фи¬ гурант Sta'tist|ik/ -еп статистика; -iker -s и статис¬ тик; =isch статистически Sta'tiv - {е} s п, -е статив, триножник 'statt praep G. conj вместо i - des Chefs kam er вместо шефа дойде той; - zu lernen вместо да учи; er traf sich mit mir, - mit ihr той се срещна c мене, вместо c нея; - dass er lernt пли - zu lernen, sieht er fern вместо да учи, -гой гледа телевизия 'Statt /sg място I an Eides ~ вместо клетва; an Eides — erklären давам клетвена дек¬ ларация; an Kindes - annгhmгe* осино¬ вявам statt'eessee вместо това 'Stätte / -п място ’statt/|finden* I bb състоя сс; -geben* I hb разрешавам, удовлетворявам 'statthaft позволен, допустим 'Statthalter -s и наместник 'stattlich представителен; едър, снажен, вну¬ шителен; значителен 'Statue [ucJ/ -п стазуя Sta'tur jsg телосложение, фигура; ръст 'Status т. [u:s] статус, положение, състоя¬ ние I . - quo статукво, стазускво; -symbol - }c}s п, -е символ на обществено положе¬ ние плп имуществено състояние; -zeile / -п комп статус бар Sta'tut -{e}s п. -еп устав, правилник, осно¬ вен закон;стазут 'Stau -s и sg транс задръстване; прегражда¬ не, забентване i. im - stehen* намирам сс в задръстване 'Staub - {е} s m sg прах, пепел; прашец L — abweisend ирахоотбиващ; - saugen чис¬ тя е прахосмукачка; - wischen бърша прах; sich aus dem - machen чупя се; - aufwi^dn преп вдигам шум; -beutel -s m филзърна торба за прах (в прахосмукач¬ ка); бот нрашник 'staubabweisend Т 'Staub 'Staubecken -s п язовир 'stauben I hb вдигам плп пускам прах; праша 'Staub|flocke / -п фъндък, вълмо от прах; -gefäß -es п, -е бот -гичинка; =ig прашен; г/saugen I hb Т 'Staub; -Sauger -s т пра¬ хосмукачка; -tuch -{c}s n, (ü) -er к ърпа за прах; -//wischen / hb T 'Staub; -wölke/ -n облак прах
492 'stauchen 'stauchen / hb удрям, стръсвам; сплесквам; друсам, друсвам 'Staudamm -{e}s от, (ä) -е бент; язовирна сте¬ на 'Staude / -п бот многогодишно градинско растение; глава L eine - Salat една (гла¬ ва) салата; ~esrlrt -{e}s m sg бои зелена салата 'StammHam/ -n Т 'Staudamm 'stauen t hb преграждам, заприщвам; покач¬ вам нивото (etw А на нщ); товаря, склади¬ рам; sich - r bb насьбирам се, натрупвам се; транс задръс твам се 'staunen / hb чудя се, учудвам се, удивлявам се = erregend Т —erregend 'strueee|ertegгee учудващ, удивляващ, пре¬ дизвикващ учудване; -swert удивителен, поразителен 'Stausee -s т, -п язовир, водохранилище 'Steak ['б^^ -s п, -s кул пържола, рамегек Stea'rin -s п sg стеарин 'stechen* t hb бода, убождам, забождам; жиля, ужилвам; хапя, ухапвам; намушк- вам; режа, вадя; копая, изваждам с лопа¬ та; (на карти) цакам; пзк гравирам L etw sticht in den Augen нщ смъди в очите; die Sonne sticht слънцето прилича; sich in den Finger - убождам си пръста; in See - отплавам; in die Augen - хвърлям се в очи; schreiben wie gestochen пиша като калиграф; in Kupfer - гравирам на мед 'Stechen -s п спорт допълнителен рунд или тур при еднакъв резултат на няколко със¬ тезатели 'Stech|mücke / -п зоол москито; обикновен комар, папатак; -palmc / -п самодивски чемшир; -uhr'/ -en контролен часовник 'Steckbrief - {е} s от, -е публична обява за тър¬ сене на престъпник; »lieh L alich gesucht търсен с публична обява като престъпник 'Steckdooee/ -п електрически контакт "stecken t hb пъхам, пъхвам, слагам, пускам; посаждам, забождам, забивам, заклещ- вам L Geld in etw - влагам пари в нщ; in Brand - подпалвам 2'steckгe- I bb пъхнат съм, забит съм, за¬ боден съм; съм, намирам се; крия се I.. . - bleiben* оставам пъхнат пли забоден; засядам, затъвам; забивам се, запъвам се; etw bleibt in der Erde ~ нщ не може да се извади от земята; ~ lassen* оставям да стои затънал или заклещен; не изваж¬ дам (etw in etw нщ от нщ); wo steckst du? къде си?; hinter dieser Sache steckt ein anderer зад тази работа cc крие друг, tief in Schulden - потънал съм в дългове; der Schreck steckt mir in den Gliedern ne мога да се съвзема от страх 'Stecken -s и пръчка, прът, тояга I . Dreck am - haben* прен не ми е чиста съвестта "steckгe/bleibгe- I sn запъвам се 2'stгckee/bleibee-L■ I sn T "stecken* "steckee/lassгe* t bb не изваждам (etw A in etw D нщ от нгц) "etгcken/laseen-11 bb t "stecken* 'Steckenpferd -{e}s n. -е хоби; конче (играч¬ ка. конска глава с пръчка) 'Steck|er -s и елек щепсел; -kontakt -{e}s и, -е елек щепселен контакт; -ling -s и. -е бои резник, щеклинг; ~ereгl / -п карфи¬ ца, топлийка; -rübe/ -спрег Т 'Kohlrübe; -schlüssel -s и глух гаечен ключ; -zwiebel / -п бои арпаджик 'Steg -{e}s да, -е пътека; мостче; (на очила) наносник; муз магаре 'StegreH-^^ и sg L aus dem - импровизи¬ рано, без подготовка, на бърза ръка 'Stehaufmännchen -s п кукла, която винаги се изправя сама, пиян Пенчо; прен човек, който винаги намира изход 'stehen* / hb стоя, изправен съм, намирам се, съм; спрял съм, не работя L - bleiben* спирам, спирам се; оставам; wo waren wir - geblieben? прен докъде бяхме стиг¬ нали; - lassen* оставям да стои прав; ос¬ тавям, зарязвам; sich einen Bart - lassen* пускам си брада; für etw - гарантирам за нщ; застъпвам нщ; das Spiel steht 0 zu 0 резултатът е нула на нула; der Bau steht строежът е готов; die Sonne steht hoch am Himmel слънцето се е вдигнало високо на небето; das Getreide steht gut житото се развива добре; jdm im Wege - преча на нкг; unter jds Einfluss - влияя се от нкг; der Ort steht unter Wasser мястото е на¬ воднено; etw steht geschrieben нщ е на¬ писано; in der Zeitung steht, dres..: във вестника пише, че...; es steht schlecht um diese Sache това дело не върви на добро; wie stehst du dazu? какво ти е отноше¬ нието към това?, какво мислиш за това?; wie - sie zueinander? в какви взаимоот¬ ношения са?; Schlange - nach etw наре¬ дил съм се на опашка за нщ; Modell ~ позирам като модел; auf dem Standpunkt - застъпвам гледището; in Verbindung -
'Stelldichein 493 mit D във връзка съм c; zur Diskussion - предмет на дискусия съм; zur Verfügung - на разположение съм; sich mit jdm gut - в добри отношения съм c нкг; jdm Rede und Antwort — отговарям пред нкг, отчи¬ там се на нкг; im » правостоящ, стоящ, изправен, в изправено положение "stehen/bleiben* I sn спирам (да работя) 2’stehee/blelbee*c - sn Т 'stehen* 'stehend стоящ; прав, изправен; неподвижен I' -^en Fußes веднага, незабавно, alles in meiner Macht »e всичко, което е по си¬ лите ми "stehen/lassen- / hb оставям; зарязвам 2'stehen/lassгn-L / bb Т 'stehen ’Steh|imbiss -cs in, -se закусвалня (за правос- тояиц!); -^^5^ -s и висока яка; -lampe f -n стояща лампа 'stehlen* t hb крада, о■ткрадван. задигам; губя . er kann mir gestohlen bleiben* пет пари не давам за него; sich ~rhb вмъквам се; измъквам се; промъквам се 'Stehlplatz -cs и, (ä) -е място за правостоя¬ щи; —vermögen -s п sg издръжливост I -vermögen besitzen* или haben* издръж¬ лив съм 'Stгiгrmark/Щиpия 'steif твърд, корав; скован, втвърден; схва¬ нат, вдървен, вкочаиясал; неподвижен; гъст; колосан; парализиран; прен резер¬ виран, престорен, принуден, неестествен I.. - werden* втвърдявам се, вдървявам се; схващам се, вкочанясвам; etw А - und fest behaupten категорично твърдя; das Eiweiß - schlagen* кул разбивам белтъка на сняг; du musst den Arm - halten* тряб¬ ва да държиш ръката неподвижна или из¬ правена; die Ohren - halten*1-' 1 -/haltгe-; »lieit J.g твърдина; неподвижност', схва- натост; прен резервираност, скованост 'steifljein gg/>73? с изтръпнали крака, с непод¬ вижни колена 'eteif/|hrlten- / hb die Ohren - разг не се давам, държа се, не губя кураж; ~echlrgгe t hb Т 'steif 'Steig|bügel -s и стреме; ~гisгe -s п монтьор- ска кънка; скоба за качване* и слизане; спорт котка 'steigen* I sn качвам се (in А, auf А в, на); изкачвам се; увеличавам се, повишавам се, вдигам се; слизам (aus D от, in А в) L . durchs Fenster - прикачвам се през про¬ зореца; ins Bett - лягам в леглото; das Blut steigt ihm ins Gesicht кръвта нахлува в лицето му; der Schnaps ist mir in den Kopf gestiegen ракията ме хвана; einen Drachen - lassen* пускам хвърчило; eine Pariy^' - lassen* разг каня на купон, съби¬ рам се на купон 'steigend качващ се, изкачващ се; издигащ се; покачващ се, повишаващ се 'etгigгe/lreeгn- / hb разе, прен празнувам; провеждам, организирам 'Steiger -s т минен техник, минен надзира¬ тел; катерач 'steiger|n t hb увеличавам, повишавам, усил¬ вам, подобрявам; нши степенувам; »iing f -en увеличение, повишаване, усилване, подобряване; лпнг степенуване 'SteliJuneJ/ -сп наклон; стръмнина, нагорни¬ ще 'steil стръмен; »kurve / -п остър илн стръ¬ мен завой; »küstc / -п стръмен скалист бряг; (а) -е стръмна скала 'Stein -{c}s и, -е камък, скала; скъпоценен камък; бот костилка; (за игра) пул, плоч¬ ка L - der Weisen философски камък; jdm -е in Огп Weg legen правя спънки на нкг; jdm die -е aus dem Weg räumen разчис¬ твам пътя пред нкг; bei jdm einen - im Brett haben* разг ползвам се c благораз¬ положението на нкг 'Steid|adlгr -s и зоол скален орел; »alt много стар; -bock - {е}s и, (о) -е зоол див козел; зодия Козирог; -bruch -{c}s и, (ü) -е ка- менолонна, каменна кариера; -butt -{ejs и, -е зоол. кул калкан; -druck - {c}s и, -с литография 'eteinetd каменен 'Stгin|gattee -s и, (ä) алпийска градина, алпинсум; »hart твърд като камък; —gut -{c}s п sg фаянс, (фина) керамика; »ig каменист; -krn•e -es и, (äu) -е зоол ку¬ кумявка; -kohle / -п каменни въглища; -шггОгг -s и зоол бялка; -metz -es и, -е каменоделец; -obst -{i}s п sg кост илкови плодове 'Steinpilz -cs и, -е бот манатарка; »reich много богат; -schlag -{e}s m sg свличане на камъни; -zeit Jsg ист каменна ера L. die jüngere —zeit нсолит; die ältere —zeit палеолит 'Steiß -es и, -е анат седалище; разг задник; -bein -{e}s пп, -е анат опашна кост, опаш¬ ка 'Stelldichein -s п sg среща, рандсву
494 'Stelle 'Stelle f -n място; щат, работа; служба, учреждение, инстанция; пасаж, откъс L. freie ~ вакантно място; an - von jdm на нечие място, вместо нкг; an seiner - на негово място; auf der - на място; веднага; zur - sein* явявам сс на място, на място съм; an Ort und - на място, на местопро¬ изшествието; nicht von der - kommen* не напредвам; auf der - treten* тъпча на едно място; Zahl mit drei ~п тризначно число 'stellen t bb поставям, слагам; хващам, зала¬ вям; sich - r hb заставам, явявам се; прав предавам се; преструвам се, правя се I . elnгd Antrag - подавам молба; Ansprüche - имам претенции; etw zur Diskussion - поставям нщ на обсъждане; einen Termin - определям срок; etw in Abrede - отри¬ чам нщ; etw in Frage - поставям нщ под въпрос; jdn auf die Probe - подлагам нкг иа изпитание; jdn vor Gericht - изправям нкг пред съда; jdn zur Rede - искам обяс¬ нения от нкг; den Wecker auf 6 Uhr ~ наг¬ ласявам будилника за 6 ч.; den Fernseher leiser — намалявам звука на телевизора; sich auf die Zehenspitzen — изправям се на пръсти; sich jdm in den Weg - изпречвам сс на нкг на пътя; sich tot - правя се на умрял; sich hinter jdn - разг поддържам нкг; gut gestellt sein* добре съм матери¬ ално; auf sich selbst gestellt sein* мога да разчитам само на себе си 'Stellгn|angebot -{c}s п. -е предлагане на ра¬ бота, оферта за работа; -gesuch -{e}s п, -е молба за приемане на работа; »los без¬ работен; -suche fsg търсене на работа; -wechsel -s т смяна на работното място; -vermittIunn/ -еп трудова борса, посред¬ ническа агенция за работни места: »weise на .места, тук-там; -wert -(e}s т, -е стой¬ ност L einen hohen -wert haben* имам висока стойност 'Stellplatz -cs и, (ä) -е сборно място, сборен пункт; ‘-schraube / -п регулиращ винт; -neaJ/ -сп позиция, положение; служба, работа, пост, длъжност; становище, от¬ ношение L die -ung halten* удържам позицията; -ung nehmen* (zu D. für A, gegen А) вземам отношение, изказвам се; leitende -^ung ръководна длъжност 'Stellungnahme f -n становище, вземане на отношение, изказване 'stellungslos безработен 'Stellungs|snche/ л-g търсене на работа; -su¬ chende -п mj, -п търсещ работа, търсеща работа, безработен, безработна; -wechsel -s и смяна на позицията 'stellvertretend заместваш L. -er Minister заместник-министър; er leitete — die Beratung той ръководеше съвещанието в качеството на заместник 'Stellvertreter -s и заместник; —in f -nen за¬ мести ичка 'Stellwerk -{c}s n. -е транс устройство за централизация ^с^г/ -п кокила ~n laufen* ходя на ко¬ кили 'stelzen I sn ходя на кокили; прен пристъпвам като на кокили, газя 'Stemm|гisгn -s п (дърводелско) длето; »en t hb вдигам; натискам, притискам; про¬ бивам, дълбая; sich »en натискам, опирам се; възпротивявам се (gegen etw на нщ, срещу нщ) 'Stempel -s и печат, клеймо, щемпел; мли подпора, сгойка; прен отпечатък; -geld -{e}s /?, -er item, разг социална помощ за безработни; -kissen -s п тампон за печати 'stempeln t hb слагам печат (etw А на нщ), подпечатвам L — gehen* ист. разг получа¬ вам социална помощ за безработни, без¬ работен съм 'Stempeluhr / -сп контролен часовник 'StengeF -sm Т 'Stängel 'Steno/sgT Stenographie Steno'gtaf -en m. -en t Stenograph; Stedo'grаfie / sg T Stenographie; stenngrr'fiгrгn / hb T stenographieren; stenografisch t stenographisch Stenogramm -s n, -е стенограма Stenol'graph -en ш. -сп стенограф; -gra'phie / sg стенография; »gra'phieren / hb степографиран; »'graphisch стенограф¬ ски Stenotypist -сп u, -en стенотипист; -in / -nen стснотипистка 'Steppdecke / -n юрган 'SteppeJ, -n степ "steppen t hb тегелирам, минавам тегел 2'stгpp|en I hb танцувам степ; »tanz -es и. (ä) -е степ 'Sterbebett -{e}s п, -en смъртно ложе; ~1^г11 -{e}s и. (ä) -е смъртен случай; -hilfe J'sg евтаназия 'sterben* I sn умирам, почина L. im »liegen* на смъртно легло съм; zum » langweilig
'Steuerveranlagung 495 да умреш от скука; - lassen* оставям да умре; прен изоставям 'sterben/lassen* t bb изоставям 'Sterbens|angst f (ä) -е смъртен страх; skrank смъртно болен; xmüde ужасно уморен; -wort -{e}s п, -c, -wörtchen -s n L kein -wort wiit -wörtchen sagen не от¬ ронвам нито думица 'Sterbe|rate / -п смъртност; -Sakramente pl последно причастие; -urkunde / -n смъртен акт 'sterblich смъртен L . ein gewöhnlicher =er простосмъртен 'Sterblichkeit fsg смъртност 'Stereo -s n стерео; -anlage/ -n стсреоуред- ба; -aufnahine / -n стереозапис; -bild - -|e}s n, -er стереоскопична картина; ='fon T ='phon; -gerät -{e}s n, -е сгсреоуред. стереорадио stereol’fon, stereo|'phon стереофоничсн; -'skopisch стереоскопичен 'Stereoton -{c}s in, (ö) -е стсреозвук stereo|’typ с .герсотипсн; s’typ -s n, -е стерео¬ тип; sty'pie fsg стереотипия ste’ril стерилен Sterili|sati'on / -en стерилизация; ='sieren / bb стерилизирам; -'tät/sg стерилност 'Stern - .{e}s in. -е звезда L fünfzackiger - пе¬ толъчка; unter einem günstigen - stehen* стоя под щастлива звезда; -е sehen* прен святка ми пред очите 'Stern|biid -{c}s п. -er съзвездие; зодия; -chen -s п звездичка 'Sternenbanner -s п sg знамето на САЩ; -liimmei -s in sg звездно небе sternhagel'voll смъртно пиян, пиян-залян ' stern | hell, -klar звезден 'Stern|marsch -(c}s пп, (ä) -е марш към опре¬ делено място от различни изходни точки; -schnuppe.,/ -п падаща звезда; -stunde/ -п звезден час; -warte/ -п обсерватория 'Sterz -es и. -е опашка,.трътка; селс дръжка на плуг; кул, рее, австр (вид) пудинг 'stet Т 'stetig l_ -er Tropfen höhlt den Stein капка по капка вир става Stethos'kop -{e‘}s п. -c стстоскоп, слушалка 'stetig постоянен, непрекъснат; =keit/Sg по¬ ст оянство, нсирекъснатос т 'stets винаги, всякога; постоянно "Steuer -s п кормило, волан; управление "Steuer / -п данък, облог, налог L . vor (nach) ~n преди (след) данъчно облагане; von der - absetzen приспадам от облагаема¬ та сума; -abzug -{e}s -п отчисляване на данък; -aiufkommen -s п sg постъпления от данъци; -ausgleich -{e}s in sg прирав¬ няване на данъци; -befreiunn/ -en осво¬ бождаване от данъци 'steuerbegünstigt с намален данък, данъчно облекчен 'Steuer|bclastung / -en данъчно облагане; -berater -s in данъчен съветник, данъчен консултант; -bescheid -{e}s и. -с платеж¬ но известие на данъчната служба 'Steuerbord - {c}s п. -е дясна страна на ко¬ раб 'Steuerdelikt -{e}s п, -е данъчно нарушение; -einnahmenp/ Т -aufkommen; -erklärung / -сп данъчна декларация; -erleichterung / -сп данъчно облекчение; -ermäßigung/ -сп данъчно намаление; s:frci необлагаем; -freibetrag -{c}s и. (ä) -е фин необлагае¬ ма сума, необлагаем минимум 'Steuergerät - {е}s п, -е апарат за управление, контролер 'Steuerhinterziehung / -en укриване на да¬ нъци; -karte/, -п данъчен картон; -klasse / -п разряд на данъчно облагане 'Steuerknüppel -s и джойстик; команден лост 'steuerlich данъчен I . etw-veranlagen опре¬ делям облагаемата с данък сума от нщ 'Steuermann -{e}s m, 'Steuerleute щурман, кормчия 'steuern t hb управлявам, пилотирам, карам, ръководя; регулирам; давам насока (etw Л на нщ); i bb насочвам се, отправям се (nach D към) . elektronisch gesteuert с електронно управление 'Steueroase / -п данъчен оазис; ^pflichtig подлежащ на облагане с данъци; -politik J'sg данъчна политика; -progression/ -сп данъчна прогресия ’Steuer|pult -{e}s п. -е команден пулт, ко¬ мандно табло; -rad -{c}s п. (ä) -er корми¬ ло, волан,рул 'Steuerrückerstattung/ -en връщане на над¬ платени данъци; -satz -es in, (ä) -е данъч¬ на ставка; —schuld / -en дължими непла¬ тени данъци; -Senkung / -сп намаляване на данъци 'Steuerung / -еп управляване; управление, регулиране, направляващо илл регулира¬ що устройство; насочване; -staste / -п комп контролен клавиш 'Steuerveranlagung;/ -en определяне на об-
496 'Steuerzeichen лагасмата c данък сума; -Zahler -s и да¬ нъкоплатец 'Steuerzeichen -s n коми контролен знак 'Steven [ven] -s inn щевен; (преден) вълнорез 'Steward [etju:atd] -s u, -s стюард Stewardess [et]^n:ar'dee]_^/ -en стюардеса stibitzen / hb разг задигам, открадвам 'Stich -{e}s и, -е убождане, пробождане; удар; ужилване, ухапване; бод; оттенък, нюанс; мед бодеж; нзк гравюра; (карти) ръка I . das Foto hat einen - ins Grüne снимката има зелен оттенък; das Essen hat einen - яденето е c дъх илн е вкисна¬ ло; etw gibt mir einen - ins Herz нщ ме пробожда като нож; jdn im - Ь^т* изо¬ ставям нкг; mein Gedächtnis lässt mich im - паметта ми изневерява; er hat einen - той не е c всичкия си; г1пгп - machen цакам Stich e' lei f -en разг, нрои шиене; подиграв¬ ка, подмятане, присмех 'sticheln / hb разг; ирон шия; заяждам се, иронизирам, присмивам се 'Stich|flrmme / -п огнен взрив; островръх пламък, език на пламък; »haltig основа¬ телен, убедителен 'Stichling -s и. -е зоол бодливка 'Stichlprooee/ -п проба или проверка по слу¬ чаен избор; -säge/ -п трион с тясна лен¬ та; —tag -{e}s и, -е насрочен ден; -waffe / -п хладно оръжие; -wähl J -en балотаж; -wort - {e} s n, (ö) -er ключова дума; бележ¬ ка; meam реплика; лозунг L sich —Wörter aufschreiben* водя си бележки 'stlchwnot|rrtig във вид на кратки бележки; »Verzeichnis -ses п. -se словник, индекс 'Stichwunde / -п прободна рана, рана от убождане 'sticken / hb бродирам 'Sticker ['sti] -s и стикер Stiekг'rei / -en бродерия 'Stickgarn - {ejs n. -е конци за бродиране 'stickig задушен, застоял, спарен 'Stick|oxid, 'Stick|oxyd -{ejs /и, -е хим азо¬ тен окис; -Stoff -{ejs и sg хим азот; ~stoffdüngгo -s т азотен тор; »etoffhrltig съдържащ азот, азотен 'Stiefbruder -s m, (ü) доведен плп заварен брат, нссъщ брат 'Stiefel -s и -п ботуш; висока обувка Stiere’lerttr/ -п ботинка; р/ боти 'stiefeln I sn вървя с тежки стъпки, крача 'Stief]eltгod pl несъщи родители; --mnttгo / (ü) мащеха; ~miiiteoehгrl -s п бои градин¬ ска теменуга; »mütterlich мащински, като мащеха; -Schwester/, -п доведена или ’ к»ва - рсна сестра, несътца сестра; -tnehttr/ (ö) доведена ллл завареч1а дъщеря; —vater -s и, (ä) втори баща, нссъщ баща, паст рок 'Stiege/ -п стълба; щайга; ист 20 броя 'Stieglitz -es и. -е зоол щиглец 'Stiel -{ejs т. -е дръжка, ръкохватка; стъб¬ ло; столче I. Eis am - сладолед на клечка; - äugen р! L. -äugen machen разг гледам учудено или със завист, пуля се; —äugen kriegen ококорвам се 'Stier - {cjs и, -е зоол бик 'stierlen I hb гледам втренчено; »kampf-f^s и, (а) борба с бикове; »kämpfer -s и, то¬ реадор; -nackig дебсловрат "Stift -{ejs и. -е тех щифт, гвоздей (без гла¬ ва); молив; калем; разг чирак, момче "Stift -{e}s п. -е рел (в католическата цър¬ ква) фондация; църква; манастир; дом, пансион, приют 'stiften / hb дарявам, правя дарение; учре¬ дявам фондация; създавам, основавам L Frieden - възстановявам мира, действам умиротворително; Unheil — причинявам нещастие; Verwirrung - причинявам объркване; — gehen* разг правя чупката, чупя се, измъквам се 'stifted/gehгd*c■ I sn Т 'stiften 'Stifter -s и дарител; учредител 'Stiftskirche/ -n катедрала (обслужвана от каноници) 'Stiftung / -en фондация; дарение, учредя¬ ване 'Stiftzren -{ejs и. (ä) мед зъб на клин нли винт 'Stil {ejs и, -е стил I.. Jaereezählueg alten —s летоброене по стар стил; in großem - leben живея на широка нота; eine Sache großen —s дело от голям мащаб 'Stil|blüte / -п ирон езиков бисер; -{ejs in, (ü) -елпи нежелателно премина¬ ване от един стил в друг; ~гeгnar/ -п лпт стилово равнище; »echt стилен; »gerecht съответстващ на стил, стилен stilisie гш t hb стилизирам Sti'list -en и. -en стилист; -\ief -en стилисти¬ ка; »isch стилистичен 'Stlikundг Jsg T Stilistik 'still тих, безшумен, безмълвен; спокоен, неподвижен, мирен; потаен, скрит I. der »e Ozean Тихият океан; ein -er Vorwurf
stinkbesoffen 497 мълчалив упрек; -е Hoffnung тайна на¬ дежда; -е Reserven скрити резерви; -er Teilhaber негласен съдружник; - bleiben* мълча, оставам спокоен; ~ halten* дър¬ жа неподвижен; - liegen* лежа мирно; - sein* мълча; млъквам; не вдигам шум, тих съм; - sitzen* седя мълчалив; стоя мирен, мирувам; — stehen* стоя мирно, — werden* утихвам; успокоявам се; преста¬ вам да вдигам шум; im =еп тихо, безшум¬ но; незабелязано 'Stille f sg тишина, покой; мълчание; спо¬ койствие I. in aller - в тесен кръг; тихо¬ мълком, без да сс вдига шум; - vor dem Sturm затишие пред буря 'Sti!leeгdU -s п Т 'Stillleben 'stillen t hb уталожвам; задоволявам; спирам; успокоявам; кърмя 'etillgeetandгn! воен мирно! 'Stillealtгaeknmmed -s п пол. пко споразуме¬ ние за мораториум 'stlll/hatten* I hb мирувам, не реагирам, из¬ държам безропотно 'Stillleben, 'Still-Leben -s п изк натюрморт 'süll/legen i hb закривам, затварям; спирам, преустановявам работата (etw А на нщ) 'Stilllegung, 'Süll-Legung / -еп закриване, спиране ^^11X111?^* I hb закрит съм, спрян съм, не работя 'stillos нестилсн, без егил; безвкусен 'Stillschweigen -s п sg мълчание L absolutes - bewahren пазя абсолютно в тайна; я I hb мълча, премълчавам; xd негласен, мълчалив L -Ors Einverständnis мълча¬ ливо съгласие 4^1^^^ I hb седя мирен, мирувам L nicht - köddгn* разг не мога да стоя мирен, не¬ мирник съм 'Stillstand -{r[s т sg застой, бездействие; спиране L zum - erldgen* спирам нш, ка¬ рам нщ да спре; zum - kommen* спирам, преустановявам действието си 'still/stehen* I hb пс работя, спрян съм, спрял съм; воен изпълнявам команда „мирно!”, стоя мирно 'stillvergnügt вътрешно доволен 'Stillzeit j, -еп време на кърмене 'Stilmittel -s п стилистично средство 'SU^möbel -s п стилна мебел; zsvolt стилен; с вкус; swiOolg противен на стила, не отго¬ варящ на стила 'Stimmabgabe / -п гласуване, гласопода¬ ване; ~baeO -{r}s п, (ä) -ег инат глас¬ на струна; -berechtigt с право на глас; -berechtigte -n mj -п гласоподавател, гласоподавателка; -btuee -{r}s т. (ü) -е анат мутиране на гласа 'Sümmer/ -п глас; муз партия, щим, регис¬ тър L . seine - abgeben* гласувам; seine - rohrben* надигам глас; sich der — enthalten* въздържам се от гласуване; mit beratender - със съвещателен глас 'stimmen I.t bb настройвам, акордирам; отго¬ варям на истината; гласувам; подхождам, отговарям; верен съм L das stimmt (nicht) това (не) е вярно; hier stimmt etw nicht тук нщ не е наред; jdn traurig - натъжа- вам нкг; jdn günstig für etw - предраз¬ полагам нкг към нщ; die Chemie stimmt разг симпатични сме си 'Stimmenfang - (е} s т sg пол, нрои вербува¬ не на гласове; -gewioo -s п sg какафония от гласове; —gleichheit/ -сп равенство на гласове; -mгeoeгit / -сп мнозинство на гласове 'Stimmenahaltunn/, -еп въздържане от гла¬ суване; въздържал се I. - üben въздържам сс от гласуване 'Stimm|gabel/ -п муз камертон; ^gewaltig с мощен глас; яeaftnгшr звучен; =ig хармо¬ ничен, съзвучсн; -lägr/ -п муз регистър; zlos лииг беззвучен; -orcht -{е}s п, -е из¬ бирателно право; право на глас 'Stimmung / -еп настроение; настройване, настройка L guter — sein* в настроение съм; schlechter - sein* без настроение съм; - machen създавам настроение (füt А за, gegen А срещу) 'Stimmungsbarometer -s п показател за настроението; -machr f sg разг, трои изкуствено създаване на настроение; -Umschwung -{c}s т, (ü) -е поврат в настроението; =volt пълен с настроение, весел; —wechsel -s т промяна в настрое¬ нието 'Stirnm|vieh - {е} s п sg разг, ирон гласопода- вателно стадо; -zrttel -s т избирателна бюлетина Stimul'lms п. —lantla пли -lanzlen мед въз¬ буждащо средство; -'lanz / -еп стимул, стимулиране; ^'1110^ 1 bb стимулирам, поощрявам, подбуждам (zu D към); въз¬ буждам 'Stimulus in, 'Stimuli стимул, подтик etlnkeг'enffen разг кьоркютук пиян 32 . Пои немско-български речник
498 'Stinklbombc 'Stink|bombe f -n бомбичка със зловонна; -efinger -s и разг среден пръст L jdm den -efinger zeigen разг показвам на нкг сре¬ ден пръст 'stink|en* / bb воня, смърдя; ser -s т смърд- льо; Т 'Stänker 'stinkig вонящ, зловонен, смрадлив; разг сърдит, кисел stink|'faul страшно мързелив l er ist -faul мързи го хляб да яде; -Uangweilig страш¬ но скучен; -normal нормален до ску¬ ка; -'reich червив от пари; -'sauer Т 'stoc^auer 'Stinktier -{e}s п, -е зоол скункс 'Stinkwut f sg страшен яд, ярост l. eine* - haben* яростен съм, страшно съм сърдит 'Stint -{e}s и, -е зоол европейска корюшка; прен хлапе —« besoffen wie ein ~разг кьор- кютук пиян; sich freuen wie ein - разг радвам се като побъркан Stipendi'at -еп и, -сп стипендиант Sti'pendium -s п, Sti'pendien [ien] стипендия 'Stippvisite* j. -п кратко посещение 'Stirn f. -еп анат чело; лице, лицева страна I . die - haben* zu не се срамувам да; jdm die - bieten* опълчвам се на нкг; die - runzeln сбърчвам чело, мръщя се 'Stirn|band -{e}s л, (ä) -сг лента пли превръз¬ ка за глава; -bein -{e}s п. -е анат челна кост; -е_/ -п t 'Stirn; -höhle f, -n аиат фронтален синус; -höhlenentzündung J -en мед фронтален синузит; -runzeln -s nn sg намръщване; сбърчено чело; —seite f -n лицева или предна страна; —wand ./, (ä) -е лицева или предна стена, фасада 'stöbern I hb тършувам, тараша, тьрся 'stochern I hb човъркам, бъркам, ровя "Stock -{e}s и. (ö) -е пръчка, тояга, сопа; бастун; палка; пън; щека; (розЯ) храст; (пчели) кошер; лоза I am — gehen* ходя с бастун; прен закъсал съм; über - und Stein направо през полето "Stock - {e}s и етаж "Stock -s m. -s пко основен капитал; запас, наличност; склад stockbesoffen Т stinkbesoffen stock'dunkel тъмен като в рог, много тъмен 'Stöckelschuhe pl обувки с тънък висок ток 'stocken / bb запъвам се, заеквам; секвам; в застой съм; кул пресичам се; мухлясвам L . -d на пресекулки, с интервали; -der Verkehr автомобилно движение с чести спирания stockfinster Т stockdunkel 'Stockfisch -{e}s т, -е кул сушена треска, прен скучен човек; -fleck -{c}s и. -е нет¬ но от плесен; =ig мухлясал stocklkonservaSiv крайно консервативен; —'nüchtern съвсем трезвен; прекадено трезв; —'sauer прен много кисел, много ядосан; —'steif съвсем схванат, вцепенен, вдървен; -'taub напълно глух 'Stoekimng/ -еп прекъсване; спиране; застой 'Stockwerk -{e}s п. -с стаж 'Stoff -{c}s и. -е вещество, материя; плат, тъ¬ кан; предмет, материал, съдържание, сю¬ жет; разг дрога, стаф; -bahn . -сп дълго парче плат; -ballen -s т тон плат 'Stofffarbe, 'Stoff-Paabe/ -п боя за текстил; -fetzen, —Fetzen -s и парче плат; slich веществен, материален; —tier -Je}s п, -е плюшено животно (играчка)-, -Verteilung / -еп разпределение на учебния материал 'Stoffwechsel -s т sg анат обмяна на вещес¬ твата; -erkrankung/, -еп мед заболяване вследствие нарушена обмяна на вещест¬ вата 'stöhnen I hb пъшкам, изпъшквам; охкам, стена 'stoisch ['sto:is] стоичсски 'Stola/ 'Stolen дълъг дамски шал, шарф; рел епиграхил 'Stolle f, -п рег Т "Stollen "Stollen -s т мнн галерия, щолня; тунел; спорт бутон, шип "Stollen -s и кул коледен сладкиш (с мая., стафиди, бадеми п подправки) 'stolper|n i sn спъвам се, препъвам се (über А в, о); sstein -{c}s и. -е препъникамък 'stolz горд; горделив; внушителен L - sein* auf etw А гордея се с нщ 'Stolz -es и sg гордост; горделивост stol'zieren I sn ходя важно, крача горделиво 'stop Т 'stopp 'Stop само иа пътнн знаци стоп 'stopfen I.i hb пълня, напълвам; тъпча, на- гьпквам; запушвам, загъпквам; разг гоя, угоявам; кърпя, замрежвам, рспризирам; засищам; мед заничам; разг тъпча се L. jdm das Maul (den Mund) - запушвам ус¬ тата на нкг; gestopft voll претъпкан 'Stopfgarn -{c}s n. -е конци за репризиране; -nadee^ -n игла за репризиране 'stopp стой, спри, стоп 'Stopp -s и. -s спиране, прекъсване; застой; стоп 'Stoppel ./, -п обикновено pl. селс стърнище;
'Strrf]befeel 499 набола брада; ниско подстригана пли че¬ тинеста коса; -Ьг^ -{r}s и. (ä) -е набола брада; -felO - {e}s п, -er стърнище; ~ig Т 'stopplig 'stoppten / hb спирам, прекъсвам, преуста¬ новявам; стопирам L dir Zeit -en засичам времето; -lig нсобръснат, четинест; бод¬ лив 'Stoppschild -{e}s п, -rt транс пътен знак „стоп“; -4^1 / -п бутон за спиране; -uho f -en хронометър 'Stöpsel -s и тапа, запушалка; тех щепсел; разг малчуган; sn t hb пъхам, напъхвам 'Stör - {е} s и, -е зоол есетра 'Stör|aktion f -rn подривна акция; —anfällig лесно повреждащ се, склонен към смуще¬ ния 'Storch -|r}s и. (о) е зоол щъркел; -emeгet - {c}s п. -et щъркелово гнездо; -'^“^^1)11 -“ и, (ä) щъркелов клюн; бои само sg здравец 'StöoOirnst -cs и. -е теле служба „повреди“ 'Stoor [eto:o, stoio, lueeüy etn:or] -s m, -s швейц /ълко перде; швейц щори, маркиз 'störrn / hb смущавам, преча, безпокоя; на¬ рушавам I. edtschulOigrd Sie, wenn ich störe! извинете, че ви безпокоя; ich will nicht länget — да не ви притеснявам по¬ вече; lassen Sie sich nicht ~! не се притес¬ нявайте!, не се безпокойте!; stört es Sie, wenn ich oauchr? ще ви пречи ли, ако пуша? 'Störenfried - {c}s т, -е смутител; нарушител на спокойствието; човек, който постоянно пречи 'Stöo|faktor -s и. -еп пречещ фактор, пречещ елемент; тех коефициент на шума; --fall -{c}s и, (ä) -е инцидент, произшествие stno'nleo|ed t bb фни сгорнирам, анулирам; xung/, -еп сторниране, анулиране 'Storno -s и. 'Storni 'фин анулиране, сторно, отмяна 'störrisch опърничав, вироглав, инат; непо¬ корен; неспокоен 'Stöo|sendeo -s и радио смущаващ предава¬ тел, смутител; -schütz -cs m sg устройс¬ тво за предпазване от смушения; -ung / -еп смущение; мед разстройство; пре¬ късване, спиране; повреда, неизправност I entschuldigen Sie bitte die ~n^eg! моля, извинете за безпокойството1 'störunjeslfrei без смущения; безаварнен, бе¬ зотказен; —stelle /, -п служба за отстраня¬ ване на повреди; тех място на повредат а или смущението 'Stooy [stori:, stoOi]/, -s разг история, случ¬ ка; лнт (кратък) разказ 'Stoß -rs и, (ö) -е удар, тласък, блъсвано, смушкване; геол трус; куп, камара; тех челно съединяване, джонг L jdm einen - geben* (versetzen) блъсвам нкг, удрям нкг, смушквам нкг; gib deinem Herzen rinen ~! не се притеснявай!, не се бой! 'Stoßdämpfer -s и авто амортисьор 'Stößel -s и чукало 'stoßrn* / hb удрям, тласкам, блъсвам, бутам, смушквам, ритам, чукам; забивам; спук¬ вам; мушвам, пъхам; I hb.sn бода; друсам; натъквам се, попадам (auf А на); sich — г hb удрям се, блъсвам се; дразня се (an D от) L jdn vor Orn Kopf - прен оскърбявам нкг, обиждам нкг; zu jdm — присъединя¬ вам се към нкг 'stoßfest удароустойчив 'Stoßgebet -{c}s п, -е кратка молитва (« беда); —kraft J. (а) -е сила на удар; прен ударна сила, устрем; -Seufzer -s и силна въздишка; -sichro Т 'stoßfest; -Stange / -п авто броня; —toupp -s и. -s воен удар¬ на команда; --vrokrho -s и sg транс силно натоварено движение 'stoßweise на пресекулки, откъслечно, на тласъци 'Stoß|zred -{е}“ и, (а) -е зоол бивник 'Stottrr|er -s и разг пелтек ; гп / hb пелгема, заеквам; запъвам се ! auf хп kaufen разг купувам на изплащане 'stracks направо; веднага 'StrorаnsStltt’/ -еп затвор; -antrag -{r}s и, (ä) -е прав искова молба; искане на проку¬ рора за размера на наказанието; ~rezeigг / -п прав донесение за извършено пре¬ стъпление L gegen idn -anzeige erstatten давам нкг под съд 'Stoafaobelt / -еп наказателен труд 'stoafbao наказуем L eine -е Handlung нака¬ зуемо деяние; “кГ - machen нарушавам закона, извършвам наказуемо деяние; —keit fsg наказуемост 'Strrlfbгfгhl -s и. -е прав съдебно решение по искане на прокурора, наказателна за¬ повед; -е/, -п наказание; глоба L bei —е von във вид на наказание; под страх от наказание; zur -е за наказание; -е zahlen плащам глоба, cs war eine —е прен беше цяло мъчение; seine -е antreten* влизам в
500 'strafen затвора; seine -e verbüßen излежавам си наказанието 'strafen t bb наказвам L jdn Lügen - изоб¬ личавам НЮ' в лъжа; jdn mit Verachtung - отнасям се към нкг с презрение; -der Blick укорителен поглед 'Straf|ent■|astene -n mj -п пуснат, пусната от затвора; -erlass -cs и, -е помилване, опрощаване на наказание L. jdm 3 Jahre -erlass gewähren опрощавам на нкг 3 го¬ дини от наказанието 'straff опънат, изпънат; стегнат; енергичен, строг L . - sitzen* седя стегнат; - ziehen* опъвам, стягам 'straffällig l, - werden* извършвам наказу¬ емо деяние, извършвам престъпление; -е -п т/ -п подлежащ шн подлежаща на наказание, закононарушител, закононару- шителка 'strafften / hb опъвам, изпъвам, изопвам; стя¬ гам; sheit Jsg опънатост; стегнатост 'straffrei ненаказан, без наказание I . - ausgehen* оставам ненаказан; -heit /.yg безнаказаност 'Strafgebühr / -еп глоба; -gefangene -n mf, -n затворник, затворничка; -gericht -{e}s n. -е наказателен съд; преи наказа¬ ние; -gesetz -{e}s п. -е наказателен закон; -gesetzbuch -{e}s w, (ü) -er наказателен кодекс 'seräflieH наказуем, заслужаващ наказание L etw — vernachlässigen безотговорно пре¬ небрегвам нщ 'Sträfling -s in, -е затворник; каторжник 'straflos T 'straffrei 'Straf mandat - (e} s n. -е (полицейска) наказа¬ телна заповед l . ein -mandat aus/stellen* съставям акт; —maß -es n, -е размер на на¬ казание 'strafmildernd смекчаващ вината; smiiderung f -en намаляване на наказа¬ ние; -mündig правно пълнолетен, правно отговорен; вменяем 'Stbaflpnrtn -s п. -s допълнителна такса, гло¬ ба; -prozess -es т. -е наказателен процес; -prozessoodnu nng/ -еп наказателнопроце- суален кодекс; -punkt -{e}s ш. -е спорт наказателна точка; -raum -{e}s in. (äu) -е спори наказателно поле; -recht - {е}s п sg наказателно право; —rechtlich наказател- ноправен; наказателен, углавен L etw или jdn —rechtlich verfolgen преследвам нака- зателноправно; -stoß -es и, (ö) -е спорт единайсетметров наказателен удар, дуз¬ па; —verfahren -s п наказателно дело 'ttba-]versehärfend утежняващ наказание; -versetzen / hb премествам на друга рабо¬ та за наказание; -Verteidiger -s и защит¬ ник по наказателен процес 'Strafvollzug -{e}s т sg изпълнение на при¬ съда; затвор; -sbeamte -п и, -п служител в затвор, надзирател; -sbeamtin / -nen служителка в затвор, надзирагелка 'Strafzettel -s и прав наказателна заповед; съобщение за глоба 'Strahl - {е} s m, -еп лъч; струя; --antrieb - {с} s и. -е реактивен двигател; хеп I bb сияя, блестя; грея, светя; лъча, излъчвам L das Zimmer strahlt vor Sauberkeit стаята блести от чистота; vor Freude =еп сияя от радост; ein -endes Lächeln широка ус¬ мивка 'Strahlen(behandlunnj/ -еп мед радиотерапия, лъчева терапия; ~belastungg -сп степен на контаминация; -bündel -s п лъчев сноп; -d^c^sen мед доза на облъчване 'ter'ahlen-öbmig лъчеобразен 'Strahlen|krankheit/ -еп мед лъчева болест; -schütz -{e}s т sg радиационна защита; -therapie / -п [ien] лъчева терапия; -tod -{e}s m sg смърт от радиация; -verseucht контаминиран 'Strahler -s т излъчвател; светлинен източ¬ ник; електрическа печка 'Strahltriebwerk -{e}s п. -е тех Т 'Strahl¬ antrieb 'Strahlung/ -еп лъчение, радиация; xsarm с ниска степен на радиация 'Serahlungs|energie / -n [ien] лъчиста енер¬ гия; -wärme j'sg лъчиста топлина 'Strähn -{e}s т. -е австр чиле, кълбо 'Strähn|ej/ -п кичур, къдрица; =sg на кичури, на фитили;сплъстен 'stramm опънат; спретнат, напет; строг, стег¬ нат; здрав, силен L - ziehen* опъвам, стя¬ гам; jdm den Hosenboden - ziehen* разг опъвам на нкг задника; -er Мах кул шун¬ ка и яйце на очи върху (черен) хляб 'stramm/stehen* / hb воен стоя мирно; -ziehen* thb, 'stramm 'Strampeflanzug -{e}s m. (ü)-e, -höschen [hö: s<en] -s n ританки 'strampeln I hb ритам; разг въртя педали 'Strand -{e}s u, (ä) -е плаж, плажна ивица; бряг; -bad -{e}s n. (ä) -er плаж, морска баня
'Strecke 50| 'stranden i sn засядам, претърпявам круше¬ ние 'Strand|gut -{c}s n sg останки от корабо¬ крушение, изхвърлени на брега L -gut der Gesellschaft преи отхвърлени от об¬ ществото; -hotel -s п, -s плажен хотел; -kkedurin/sg плажни дрехи, плажно об¬ лекло; -korb -{e}s т, (ö) -е плажен кош; -promenade / -п крайбрежна алея, корсо 'Strang -{c}s т, (а) -е въже; ремък на хамути; бесилка; транс релси, линия L an einem - ziehen* преследваме една цел; wenn alle Stränge reißen* разг в краен случай; über die Stränge schlagen* прекалявам, дейст¬ вам необмислено ttrangu'lieren t bb удушвам, обесвам Stra'paze J -n трудност, несгода; мъчение strapa'zier|en t bb преуморявам, изтощавам; не щадя, не пазя, (дрехи;, обувки) нося непрекъснато, износвам; -fähig здрав, як, траен strapaziös уморителен, изтощителен 'Straps -es и. -е Т 'Strump-halteb 'Strass -cs и, -е имитация на (скъпоценни) камъни straß'auf, straß'ab по всички улици; нався¬ къде по улицата или улиците 'Straße / -п улица, шосе, път, проток, иров- лак; тех поточна линия I auf die - gehen* излизам на улицата; провеждам демон¬ страции; прен проституирам; über die - gehen* пресичам улицата; jdn auf die - setzen уволнявам нкг, изхвърлям нкг на улицата; auf der — sitzen* останал съм на улицата, без работа съм; ein Mädchen von der - улично момиче, уличница; der Mann von der - обикновеният човек 'Straßen|anzug -{c}s u. (ü) -е всекидневен (мъжки) костюм; - arbeiten pl работа по поддържане на пътя или пътищата 'Straßenbahn ./, -сп трамвай; -fahrer -s и ватман; -fahrschein - {е} s и. -е трамваен билет; -haltesteile/ -п трамвайна спирка; -linie / -п трамвайна линия; -wagen -s m трамвайна кола; -zug -{c}s и. (ii) -е* трам¬ вайна композиция, трамвай 'Straßen|bau -{e}s и sg пътно строителс¬ тво; -belag -{c}s и, (ä) -е пътна настил¬ ка: ~belenehtung/.tg улично осветление; -benutzungsgebühr / -еп пътна такса; -cafe [kafc*:] -s п, -s кафе c маси на трото¬ ара, улично кафе 'Straßenfeger -s и T -kelirer; -glätte jsg поледица; -graben -s m. (ä) канавка; -händler -s и уличен или амбулантен .тър¬ говец; -junge -n u, -n уличник, гаменче; -kampf -{e}s u. (ä) -е воеи уличен бой 'Straßenkarte f -n карта на пътища, път¬ на карта; -kehrer -s и уличен метач; -kehrmaschine / -п метачно-сметосъби- ращ автомобил; -kreuzung / -еп кръс¬ топът, кръстовище; -läge / -п авто ус¬ тойчивост на пътя: -laterne / -п уличен фенер 'Straßen|nanie -ns и. -п име на улица; -netz - {e}s н, -е пътна мрежа; -rand - {e}s и. (а) -г (страничен) край на пътя илп улицата; -rennen -s п спорт надбягване по шосе; -Schild -{c}s п. -er табелка с името на ули¬ цата 'Straßensperre / -п (бариера за) затваряне на улица; барикада; -tunnel -s и подле*з, пътен тунел; -Überführung / -сп пътен надлез; -Unterführung / -сп пътен под¬ лез; -Verhältnisse pl проходимост на пъ¬ тищата 'Straßenverkehr -s и sg улично или пътно движение; ~tnbdnnng / -сп правилник за движение по пътищата 'Straßenzustand -{c] s m sg състояние па пъ¬ тищата Stratege -п и, -п стратег Strate'gie/, -n [icn] стратегия strategisch стратегически Stratosphäre jsg ст -ратосфера 'sträuben (hb наежвам, накокорчвам; sich - г hb настръхвам;. противопоставям се, про¬ тивя се (gegen А на), наежвам се (gegen А срещу) 'Strauch -[c}s и, (äu) -er храст; =eln I sn спъ¬ вам се, прен тръгвам по лош път' "Strauß -es in, (äu) -с букет, китка 1 einen - mit jdm ausfeehten* боря се, изнасям борба с нкт "Strauß -es и, -е зоол щраус; -enfeder f -n щраусово перо 'Streamer [slri:m] -s и комп стриймър 'Strebe ./, -n напречна подпора 'streben / hb стремя се; тръгвам (nach D към) 'Streber -s и кариерист; зубрач; -tum -s п sg кариеризъм 'strebsam амбициозен; усърдечт, старателен; xkeit ./ sg усърдие; амбициозност, амби¬ ция 'Strecke f -n разсюяпие, отсечка; линия,
502 'strecken път; маршрут, дестинация; щрек, хори¬ зонтален минен участък I, auf freier - halten* спирам извън гарата, спирам на открит път; eine gute -разг доста път; auf der - bleiben* изоставам, не успявам, не стигам до целта; zur - bringen* убивам; залавям, хващам 'strecken t hb протягам, изпъвам; разтягам; разтеглям, изтеглям; разреждам, намаля¬ вам; sich - r hb разтягам се; изтягам се, протягам се; проточвам се L jdn zu Boden - просвам нк! . на земята; sich nach der Decke - простирам се според чергата си; die Waffen - свалям оръжие; alle viere von sich - опъвам се, умирам 'Streckennetz - {е}s п. -е железопътна мреж'а, пътна мрежа; дестилационна мрежа 'streckenweise на места, в различни участъци 'StreekverbanU -|c}s т, (ä) -е мед екстензи- онна превръзка 'Streetworker [stbi;tvö:bkerj -s т квартален социален работник, занимаващ се с нар¬ комани 'Streich -{e)s in, -е лудория, шега; удар L. jdm einen ~ spielen изигравам номер на нкг 'Streichel|einheiten р1 разг милувки, гушка- не; =п t bb милвам, помилвам, галя, по- галвам 'streichen* / bb мажа, намазвам; боядисвам; зачерквам, заличавам, съкращавам; сви¬ вам; снемам, изключвам; галя, погалвам; I hb поглаждам (jdm mit etw über, durch A нкг c нщ по) l. jdm übers Gesicht - по¬ галвам нкг по лицето; sich das Haar aus dem Gesicht - отмахвам си косата от ли¬ цето; etw durch ein Sieb — прекарвам нщ през цедка; die Segel - свивам платната; frisch gestrichen! пази се ог боята!; ein gestrichener Teelöffel voll една равна ча¬ ена лъжичка 'Streicher -s и муз щрайхист 'Streichholz -es п, (ö) -er кибритена клечка; pl кибрит eine Schachtel Streichhölzer (кутия) кибрит, един кибрит; -schachtte/ -п кибритена кутия 'Sereieh|intet'nment -{e}s п. -е струнен ин¬ струмент; -käse -s и sg топено сирене; сирене за мазане; —musik f sg музика за струнни инструменти; -Orchester [orke] -s п струнен оркестър; —quartett -{cjs п. -е струнен квартет; -ung/, -en зачеркване, сваляне (aus 1) от J; изтриване; -wurst f.sg / .i .i салам за мазане, пастет 'Streif - .' е )s -п. -е Т 'Streifen 'Streifband -{e}snvg!. unter-eenden* пра¬ щам като бандерол 'StreifeJ. -n патрул I. - gehen* патрулирам 'streifen t hb докосвам, засягам (леко), раз¬ глеждам, засягам бегло; свалям; надявам, навличам; I sn бродя, скитам, обикалям (durch А из, по) I.. sein Blick streift sie flüchtig погледът му се плъзва бегло по нея 'Streifen -s in ивица, лента; райе; прен филм; -wagen -s и патрулна кола 'streifig на ивици, на райета 'SebeifjlieHt -{e}s п, -er пробягваща светли¬ на; прен проблясък I . ein -licht auf etw werfen* осветлявам мимоходом; -schuss -es u, (ü) -е одраскване от куршум; -zug -{c}s ш, (ü) -е поход, обиколка, екскурзия 'Streik -{c}s и, -s стачка L in den - treten* започвам стачка; im - stehen* стачкувам; wilder — нелегална стачка 'Streik|anfbn- -{c}s in, -е призоваване към стачка; -'brecher -s и стачкоизменник; =en i hb стачкувам; разг, прен отказвам да работя ’Streik|geld -{e}s п. -er обезщетение* за стачкуващи; -posten -s т стачен пост; -^urabi^l^ii^mитц./, -en предварително гла¬ суване за стачка; -recht -{cjs п, -е право на стачка 'Streit - {е} s т, -е кавга, караница; спор, пре¬ рекание, препирня; раздор L. mit jdm in - geraten* влизам в пререкание с нкг; =bar борбен, борчески, боек; свадлив, склонен към кавги 'streiten* / hb споря, пропирам се; боря се, воювам; sich - r hb карам се, скарвам се, споря; боря се, воювам 'Streiter -s т борец, поборник Streiterei / -en караница, кавга, разправия 'Streitfall - {е} s т, (ä) -е спорен случай, спо¬ рен въпрос; -frage / -п спорен въпрос; -gespräch -{c}s п, -е дискусия, спор; -hammel -s т разг кавгаджия, скандал¬ джия; всезнайко 'streitig L jdm etw - machen оспорвам на нкг нщ; =keit / -en Т 'Streit 'Streit|kräfte pl въоръжени сили; =1 listig свадлив, заядлив, кавгаджийски; -punkt - {е } s и, -е спорна точка; -Sache/ -en прав дело, процес; ^süchtig Т =lustig; -wert -{ejs ап, -е прав стойност на (съРеден) спор
'Sernmautfall 503 'streng строг; суров; стриктен, точен; оезър, лют; пикантен I . etw — nehmen* вземам ши нассриозно, поглеждам строго на нщ; - genommen строго погледнато, всъщ¬ ност; - geheim, - vertraulich строго по¬ верително; -stens verboten абсолютно забранен; etw riecht - нщ има силна (не¬ приятна) миризма ’Stbeng|e/iseecтpn>t■n>cт, суровост; xgenommeH Т 'streng; -gläubig правоверен, ортодок¬ сален; x/nehmen*'2 / hb Т 'streng 'Stress -es m, -е стрес; xen / hb стрссирам, предизвиквам стрес; xfrei свободен от стрес; xgeplagt стрссиран; =ig мед сщ^1е- сов; стрссиращ; -krankheitfsgмед стрес; -Situation, —Situation /, -еп стресова си¬ туация 'Stretch f,stt■eC} -{e}s m, -cs текст стрсч, еластичен плат; -limousine [muz] ./ -n разг стрсч лимузина 'Streu jsg селс слама (за настилане в обор) 'streuen / hb пръскам, пръсвам, поръсвам, посипвам; мед разсейвам се*; (при поледи¬ ца) хвърлям пясък, опссъчавам 'streunen I sn скитам L .. -de Hunde (Katzen) бездомни кучета (котки) 'Streusel pl трохи от маслено тесто за поръсвапе па сладкиш; (шоколадени или захарни) пръчици; -kuchen -s и кул слад¬ киш с маслени трохи 'Strich -{c}s /и. -е* черта, рязка, щрих; ивица земя; тире, дсфис, тиренце I jdm einen - durch die Rechnung machen обърквам на нкг сметките; unter dem - под чертата, като сума; nach - und Faden здравата; etw geht mir gegen den - нщ ми е неприятно; auf den - gehen* разг изкарвам хляба си на улицата, прости туирам 'stricheln ( hb щрихирам, защриховам 'Strichcode [ked] -s u. -s щрихкод, баркод 'Strieh|junge -n и, -п проституиращо момче; -kode [k^d] -s и. -s T -''Strichcode; -liste f -n контролен списък, списък на при¬ състващите; —mädchen -s п леко момиче, проститутка; -punkt - (е} s и, -е линг. точ¬ ка и запетая 'Strick -{e}s и. -е въже, канап, шнур; разг преи t 'Schlingel L. wenn alle -e reißen* разг в краен случай; jdm aus etw einen - drehen разг злепоставям нкг c нщ; нав- реждам на нкг с нщ 'stricken / bb плета, изилитам 'Seriek|garn -{c}s п, -е прежда за плетене; -jacke /. -п плезена жилетка; ~leiter . /. -и въжена стълба; -maschine /, -n n.ieian- на машина; -nadel / -п кука за iijeTcnc; -waren pl плетени изделия, трикотаж; -weste/, -п плетена жилетка без ръкави, плетен е*лек; -wollefsg прежда (за плете¬ не); -zeug -{c}s п sg плетиво 'striegeln t hb чеша (c чесало) 'Strieme f, -h, 'Striemen -s и белег от удар е камшик или пръчка 'Striezel -s и австр. рег сладкиш (смая) във вид на плитка; прен хлапак, нехранимай¬ ко 'strikt точен, строг; стриктен i etw - ablehnen категорично отказвам нщ 'Strip -s т, -s Т Striptease 'Strippp/, -п шнур, връв, канап; разг жица, телефон 'stripp|en I hb стриптизьорка съм; играя стриптийз; =er -s и стрпптийзьор; xerin f -nen сгриптийзьорка 'Striptease [ti:z] m.n sg стриптийз; -tänzer -s и Г 'Stripper; -tänzerin f -nen T 'Stripperin 'strittig спорен 'Strizzi -s m, -s рег, австр мошеник, шмекер; сводник, псзсвенк Stbnbos'koplieht -{e}s п sg стробоскоина светлина 'Stroh -{e}s п sg слама I leeres - dreschen* прен говоря празни приказки 'stboh|blnnU сламепорус; xblume / -п бои неувяхка, смил, бсзсмъртничс; xTkach - (e)s п. (ä) -er сламен покрив; steuer -s п огън от слама; прен краткотрайно увлече¬ ние; -halm -{e}s и, -е сламка 'Stroh^u -{e}s и. (ü) -е сламена шапка; xig с вкус на слама; като слама; -mann - Je}s т, (ä) -er подставено лице; -sack - {е} s и. (ä) -е сламеник; -witwe/ -п сламена вдо¬ вица; -witwer -s и сламен вдовец 'Strom -{c}s и. (ö) -е голяма река; тече¬ ние, поток; ток .. mit dem (gegen den) - schwimmen* плувам по (срещу) течение¬ то; es gießt in Strömen вали като из ведро; - führend елек тоководещ, токопровеж- дащ; - sparend икономисващ електрое¬ нергия; unter - stehend намиращ се под напрежение stmm|'ab, -'abwärts по течението; -‘auf, -'aufwärts срещу . течението 'Stromausfall -{c}s и, (а) -е прекъсване на тока ... wir haben - у нас няма ток
504 'strömen 'strömen I hb.sn тека, лея се, изливам се, струя; изтичам; стичам се, нахлувам 'stromführend t 'Strom 'Strom|kabel -s h електрически кабел; -kreis -es m. -е токова верига; гUinieнföbmig ае¬ родинамичен; -netz -es n. -е електричес¬ ка мрежа; -rechnung f -en сметка за ток; -schnelle / -h бързей; -sparend T 'Strom; -sperre / -H спиране на тока; ~eeabkc / -H сила на тока; -stoß -cs -п. (ö) -е токов удар 'Strömung/, -en течение 'Stromverbrauch -{c}s и sg консумация на ток; -vcrsorgung/sg електроснабдяване; —Zähler -s и електромер 'Strontium -s п sg хнм стронций 'Strophe^/ -H лпт строфа, куплет 'strotzen I hb пълен съм, изобилствам (vor, von D c); пращя, преливам (vor, von D от) I vor Dreck — потъна» съм в мръсотия; von Fehlern - гъмжа от грешки 'strubbCe^ig разрошен 'Strudel - s т водовъртеж; кул щрудел Struktur / -сп структура, строеж Stbnktura||tsmns in sg структурализъм etruk'tur|beUingt структурно обусловен; -bestimmend структуроопределящ strukturell структурен Strnk'tnb-nrmei/ -п хнм структурна форму¬ ла strukturieren / hb структурирам Struk'tur|krite / п пко структурна криза; ;^sehwaeH пко структурно слаб; -wandel -s in sg пко структурно изменение 'Strumpf -{c}s in. (ü) -е чорап; тех газово чорапче; -band -{c}s п, (ä) -er ластик за чорапи; -halter -s и жартиер; -hose/ -н чорапогащи; -maskk/ -н маска от чорап; -waren pl чорапи, чорапени изделия 'Strunk - {е} s in, (ü) -е кочан; пън 'struppig четинест, щръкнал; разрошен, раз- чорлен; рунтав, космат 'Struwwelkopf -{e}s и, (ö) -е рошава глава; рошльо Seryeh'nin -s п sg стрихнин 'Stubben -s и рег пън, дънер 'Stübchen -s п стаичка 'Stubb/ -празг стая; воеи помещение 'Stubenälteste -п и. -п старши по стая, де¬ журен по помещение; -at•reee -{e}s и, -е домашен арест; -fliegg/ -п зоол обикно¬ вена муха; -hockcr -s in разг домоссд, домошар; -rein (за куче, котка) чиег; -wagen -s пп кошче (за бебе) 'Stuck -{e}s и sg арх щукагура, гипсови украшения 'Stück -{c}s п. -е парче, къс, брой; екземп¬ ляр; част, откъс, пасаж; теат, муз пиеса I zwei - Seife два сапуна, zwei - Zucker две бучки захар; zwei - Butter две пакетчета масло (по 250 грама); 10 - Vieh 10 глави добитък; im ., ат - на парче, на цяло; ein Euro das - едно евро парчето; ein gutes - des Weges доста път; ein schönes - Geld хубава сума пари; aus freien -en доброволно, по своя воля; auf jdn große -e halten* много ценя нкг; in -е gehen* разбивам се на парчета 'Stückarbeit fsg работа на парче Stuckateur ['törrj -s т, -е щукатьор 'Stückchen -s п парченце L ein -chen gehen* ходя малко пеша, разхождам се малко; -eluHg/ -еп фпп деление на монети п/илн банкноти 'Seüekeschbeiber -s и автор на пиеси 'Stückgut -{c^ п, (ü) -er колетна пратка; малък товар; -kosten pl разходи за едини¬ ца продукция; -li^se / -п спецификация; -lohn -{c}s пп, (ö) -е заплащане на парче; -preis -es т. -е цена на брой; цена на еди¬ ница продукция 'stückweise на парче, парче по парче 'Stückwerk -{c}s п sg скърнена нли незавър¬ шена работа; -zahl/ -еп брой на изделия, количество StUdent -сп т, -еп студент 'Stu'Ueneeн|aueeaueeh -{e}s и. -е обмен на студенти; -ausweis -es пп, -е студентска книжка; -futter -s п sg кул смес от ядки и сушени плодове; -sehafe/sg студентство; всички студенти; -еп сту¬ дентска корпорация; -werk - {е} s п. -е ор¬ ганизация за поддържане и стопанисване на общежития и мензи, за социално под¬ сигуряване на студентството; -wohnheim -{c}s п. -е студентско общежитие Studentin / -hch студентка studentisch студентски 'Studie [je] / -п студия 'Studienaufenthalt [ien] -{c}s in. -е пре¬ биваване c учебна или изследователска цел; специализация; -beihilfc / -п сти¬ пендия; -beratung / -еп консултация за бъдещи и настоящи студенти; -bewerbe’ -s и кандидат-студент; -fach - {c^ п. (а) -сь университетска специалност; -freund
ЧШ’ 505 - {с}s т, -е прия .тел от студентските годи¬ ни; съсгудснт; -gang - {c}s и, (ä) -е ход на следването; -gebühr / -сн студентска такса 'studienhalber [ien] с научна цел 'Studienjahr [icn] -{e]s п. -е учебна година; курс; -piatz -cs т. (ä) -е студентско мяс¬ то (отпусната бройка); ~bae -{e}s т, (ä) -е зваипе на учител в гимназия или профе¬ сионално училище, старши учител; —rätin / -пен звание иа учителка в гимназия или професионално училище, старши учител; —refebendab -{c}s т. -е учител на едно¬ годишна практика в училище. след кое¬ то ще положи втори държавен изпит; стажант-учител; --t■eiee/ -п пътуване или командировка с научна цел; -zeit / -cn студентски години; следване studieren t bb следвам; проучвам, изслед¬ вам; -de -п тф -п следващ, студент; след¬ ваща, студентка 'Studio -s п, -s студио 'Studium -s п. 'Studien [ien] следване; проуч¬ ване, изследване 'Stufe / -п стъпало, степен; интервал; ста¬ дий, етап L die HöcHeee — der Secligkeit върхът на блаженството; jdn mit jdm auf eine - eecllcн равнопоставям нкг c нкг 'SeufeInbarren -s и спорт смесена yeno- редка; —förmig стъпаловиден; ~leieeb / -н подвижна стълба; прен йерархия; -los бсзстспенсн, плавен, непрекъснат; -weise постепенен, последователен 'Stuhl -{c}s и. (ü) -е стол; мед изпражне¬ ния L der Heilige - Светият престол; sich zwischen zwei Stühle setzen сядам на два стола; jdm den - vor die Türe setzen из¬ гонвам нкг, посочвам на нкг вратата 'Stuhl|bein -{c]s п, -е крак на стол; -gang -{c}s и sg мед ходене по голяма нужда, дефскация; -lehne f, -п облегалка на стол Stukkateur [tö:’] -s и, -е t Stuckateur 'Stulle/ -H рег сандвич 'Stulpp/ -H маншет 'stülpen t hb похлупвам, захлупвам; нахлуз¬ вам (ctw über ctw А нщ върху нщ, иш на нщ); навивам, прегъвам 'stumm ням; мълчалив, безмълвен L - blciben* продължавам да мълча; - werden* онемявам; замълчавам; ~е -п тф -сп ням, няма 'Stummel -s и угарка, фас; остатък от ампу¬ тиран крайник или орган, чукан 'Stummfilm -{e}sm. -е ням филм 'Stumpen -s и текст шумна; малка пура; рег пън 'Stümper -s т некадърник Stümpe'rei / -cn нескопосна работа 'stümperhaft нескопосен, некадърен, неу¬ мел, несръчен; -н I bb работя нескопосно 'stumpf тъп. изтъпен; матов, убит: чип - werden* притъпявам се; ставам матов, губя лъскавината; -er Kegel мат пресе¬ чен конус 'Stumpf -{c}s т. (ü) -е пън, дънер; угарка; мед остатък ог ампутиран крайник или ор¬ ган L mit - und Stiel с корените, до дъно, напълно; -leit Jsg тъпост, тъпота; -sinn -je}s и sg тъпота, тъпоумне; -sinnig тьн, та^унен; скучен, отегчителен, моното¬ нен; —winklig тъпоъгълсн 'Stund/ -cn Т 'Stunde 'Stündchen -s n разг I das dauert nur ein - ще трае около час 'Stundd/ -п час; урок; момент L eine» - lang в протежение на един час, цял час; zur - в момента, в този час; bis zur - досега, до този момент; zu jeUeb — по всяко време; von Stund an от там нататък, по-нататък, след това; in der - в час; през този час, в този момент; in der - der Entscheidung в решителния момент; -н nehmen* вземам (частни) уроци; -н geben* давам уроци 'stunden I bb фин отсрочвам 'Stunden|geschwindigkeit / -еп скорост в час; -Hotel -s п, -s почасов хотел; -kilometer -s и съкр kmh километър в час съкр кмч; -lang 1 . adj продължаващ часове 2. adv с часове; -lohn -{e}s и, (о) -е заплащане на час, почасово плащане; -plan -{e}s и. (а) -е седмична програма, трафик; -weise’ почасов, на час, по часове; -zeiger -s т малка стрелка 'stündlich ежечасен; всеки час 'Stunk -s и sg разг разправия, ядове, тормоз I, - machen предизвиквам скандали или раздор; gegen jdn - machen наклеветявам нкг; es gibt - има разправии 'Stunt -^п^ -s т, -s теле, филм каскада, каскадьорсгво; -man [men] -s т. -men каскадьор stupide гьн, глупав, тъпоумен 'Stups -cs -п. -е побутванс l_ jdm einen - geben* побутвам нкг; гтеп / hb побутвам, докосвам; -nase / -п чип нос 'eenb упорит, твърдоглав; отраничен; вгрен-
506 'Sturm чен, безизразен; -heit J -cn твърдоглавие, упоритост; ограниченост; бсзизразност 'Sturm -{c}s -п, (ü) -е буря; атака, щурм; спорт нападение, всички нападатели L der - und Drang ист. .nun Период на бур¬ ните устреми; gegen etw - laufen* боря сс или протестирам срещу нщ; die Glocken läuten - камбаните бият тревога; - im Wasserglas буря в капка вода 'stürmen -.t hb атакувам, щурмувам; завзе¬ мам, превземам; бушувам; втурвам се, нападам _ es stürmt има буря 'Stürmer -s и спорт нападател 'Seurm|flue ./; -сп висок прилив поради буря; -gepäck -{e}s п sg воен бойно снаряже¬ ние 'stürmisch бурен; буен, страстен, горещ L es wird - ще има буря, започва буря; nicht so -! по-спокойно! 'Sturmlaterne’ / -п ветроупорен фенер; --eehaUen -s и, (ä) щета от буря; —schritt - {е} s и, -е бърз ход; -vogel -s и, (о) зоол буревестник; —tief -{ejs п, -е (метео¬ рология) циклон, предизвикващ бури; -Warnung./, -ет предупреждение за на¬ ближаваща буря 'Sturz -cs и, (ü) -е падане; срутване; руква- нс, бликванс; срив, бързо падане; внезап¬ но влошаване*; арх горен пречник, щурц; авто страничен наклон (на предно коле¬ ло); -acker -s т, (ä) селс разорана нива 'Stürze/, -п рег капак (на тенджера) 'stürzen / sn падам; втурвам се, хвърлям се (ш А в); / hb повалям, събарям; хвърлям; обръщам; свалям; sich - r hb хвърлям се; нахвърлям сс (auf А на) L jdn ins Wasser - хвърлям нкг във водата; den Pudding - обръщам крема; nicht -! не обръщай!; jdi in die Armut - хвърлям нкг в нище¬ та; jdn ins Verderben - погубвам нег, sich in Schulden - потъвам в дългове, sich ins Vergnügen - отдавам се на удоволствия; zu Boden - падам на земята, aus dem Zimmer - изхвръквам ог стаята; Tränen - aus ihren Augen сълзи бликват ог очите й 'Senrz|flng -{e]s и, (ü) -е пикиране, отвесно спускане; -heim -{c}s m, -е каска, шлем; -regcn-e и порой 'Stuss -cs m sg разг глупости 'Stute / -п зоол кобила; магарица; женска; -nmifchfsg кобилешко мляко 'Stützbalken -s и арх подпорна греда 'Stütze /. -п подпора; опора, подкрепа, под¬ дръжка; разг sg социална помощ за без¬ работни "stuizen I hb подрязвам, подстригвам; каст¬ ря, окастрям, подкастрям "stutzen / hb сепвам сс, озадачавам се, стъ¬ писвам се, смайвам сс 'Stutzen -s и рег, спорт три четвърти чорап (без ходило), наглезенка; тех тръбна нас¬ тавка, щуцер; воен къса пушка 'stützen / hb подпирам, опирам; подкрепям; sich - r hb подпирам сс; опирам се, по¬ зовавам сс I den Kopf in die Hände - подпирам главата си с ръце; sich auf den Schreibtisch - подпирам се на писалище¬ то; sich auf einen Paragraphen - опирам сс или позовавам сс на параграф 'Stutzflügel -s и муз малък кабинетен роял 'stutzig, рег ’stüizig слисан, смаян, озада¬ чен, изумен I. jdn - machen озадачавам нкг, сепвам нкг; - werden* озадачавам се, сепвам се 'Stüez|knbeete - {е}s п, -s нли -е мед ортопеди¬ чен корсет; —pfeiler -s и подпорен стълб; прен опорна точка; -punkt -{cis и, -е воен база STVO /съкр t 'StbaßenvebkehrenrUnung 'stylen ['siai] t hb оформям, давам външен вид; фризирам Sty'lisi [siai] -еп и стилист (фризьор) Styro'por -s п sg стиронор Sub'jekt -{c}s п. -е линг подлог; субект 'subjektiv, subjek'tiv субективен Subjektivität Jsg субективност 'Subkontinent -s и, -е субконтинснт; -kultur / -еп субкултура subkutan мед подкожен sublimieren t hb усъвършенствам, облагоро¬ дявам; хнм сублимирам Subskription f -cn подписка, абониране; -spr^cis -cs и. -е абонаментна цена substantiell T substanziell 'Substantiv -{e}s п. -е лннг съществително име, субстантив; siseh линг като същес¬ твително име, субстантивен; субстанти- виран Substanz / -еп субстанция; вещество, ма¬ терия; прен същност, същина L. von der - leben живея за сметка на резервите; ctw geht an die — нщ е опасно за съществу¬ ването substanziell съществен; субсганциален enbetitn'icren / bb замест вам; мат субститу- ирам
Sulff^at 507 '81^00^ -{c}s n. -е субститут. заместител, срзац 2Substi'tnt -ch и, -en заместник; заместник на управител на магазин subtil фин, деликатен; труден, сложен, из¬ тънчен eubtba|'hiet•en / hb мат изваждам; -kti'orif -сп мат изваждане 'subtropisch субтропически, субтропичен Subven|ti'on / -cn субсидия, дотация; —tio'nieren t bb субсидирам subversiv подмолен; превратаджийски 'Suchaktion/ -ен търсене; -UHcllei -es и, -c служба за издирване на изчезнали лица 'Suche Jsg търсене, дирене; издирване i auf Ueb — sein* търся; sich auf die - machen тръгвам да търся 'suchen t hb търся, потърся, диря; издирвам I cr hat hier nichts zu - той няма рабо¬ та тук; mit jdm Streit - търся спор c нкг; свадлив съм; nach so etw. kannst du lange - такова пщ мъчно ще намериш 'Sucher -s и фото визьор; търсач 'Sueh|funkeioн / -еп комп търсене; -gerät -{e}s п. -е тех търсещо устройство, тър¬ сач; радиолокационна станция; -Hund -{c^ и, -е кучс-следотьрсач; -lauf -^^ и. (äu) -е теле настройване; комп търсе¬ не; —mannschaft / -еп спасителна група; —maschinn/ -п комп търсачка, машина за търсене; -seheinwerfeb -s и авто подви¬ жен фар 'Sucht / -ен или (ü) -е страст (nach D към); мания, жажда (nach D за), мед пристрас¬ тяване, ириеграетеност (nach D към) 'süchtig пристрастен (nach D към) !. . ehv macht - нщ предизвиква пристрастяване; - sein* nach D пристрастен съм към; хе -п u.f. -н Т 'Suehekranke 'Sucht|kranke -п m.f. -н мед токепкоман, наркоман, алкохолик; токсикоманка, нар¬ команка, алкохоличка; —mittcl -s п мед наркотик, наркотично вещество 'Suchltrupp -s и. -s Т 'Suehmanнeehaft; -^wort - (е }s п, (ö) -er комп търсена дума 'Sud - {е} s и. -е отвара 'Süd съкр S, непроменлив термин от море¬ плаването. метеорологията л др. юг I von Nord nach - от север на юг Südafrika -s п Южна Африка Südaa-rikan|cb -s и южноафриканец; -crin / -пеп южноафриканка; —isch южноафри¬ кански Süda'mcrika -s п Южна Америка SüUameгi'kan|er -s и южноамериканеи; -crin / -пеп южноамериканка; —isch юж¬ ноамерикански Su'dan -s т Судан Suda'nee|c -п т, -н суданец; -in/ -пеп судан- ка; -iscH судански 'Südbulgaricn -s п Южна България 'eüU|Ueuteeh южнонсмски; -deutsche -н mf -н южен германец, южна германка; -deutschland -s п Южна Германия 'Süden -s и sg юг 'Südcuropa -s п Южна Европа 'SüU[ft•üehte pl южни плодове; -hang -{c}s ш. (ä)-c южен склон; -küstc / -н южен бряг, южно крайбрежие; -läge/ -п южно изложение; -ländcr -s и човек от южна страна, южняк; -ländisch южняшки 'südlich южен I - Leipzigs или ~ von Leipzig южно от Лайпциг SüU|'nsien -s и sg югоизток; ■-'oetellrnpa -s п Югоизточна Европа; -'östlich югоизто¬ чен 'Südlpol -{c^ и sg Южен полюс; -scc ./ .sg екваториалната п южна част па Тихия оке¬ ан; -wabee на юг, в южна посока; -westen -s и sg югозапад; -westlicH югозападен; -wind - {е} s и, -с южен вятър 'Suczkanal -s m sg Сусцки канал 'Suff"^^ и sgpase пиянство; пиянстване im - в пияно състояние 'süffcln /,/ bb пониквам 'süffig пивьк süffisant самодоволен 'SnffiX; Suffix -es п. -е лпнг наставка, су¬ фикс suggerieren t hb внушавам Snggee|tiinn / -ен сугестия, внушение; -'tiv сугестивен; —'tivfrage/ -н прав навеждаш въпрос 'suhlen, sich r hb въргалям се (в локва или блато) 'Sühnefsg изкупление, възмездие; наказа¬ ние; хп / bb изкупвам; —Opfer -s п изкупи¬ телна жертва 'Suite ['sviit. ss'iitc] /, -н [еп] свита; апарта¬ мент, муз сюита Sui'zIU^c] sw.i, -ecaмoyбийcтвo; :=-eCällrUet склонен към самоубийство, застрашен от самоубийство sukzessiv последователен, постепенен Sulffat -s п, -е хнм сулфат; —'fid -s п. -е хнм сулфид; -fona'iid -{e}s п, -е мед сулфа¬ мид
508 'Sultan 'Sultan -s и. -е султан, падишах Sulta'nine / -н кул стафида (от бяло грозде) 'Sulz/ -ен, 'Sülze/, -н австр, рег, шевиц T 'Sülze 'Sülze / -н кул пача; sn i.t hb кул желирам, правя на пача; прен говоря празни работи, плещя, плямпам 'Sumatra -s п Суматра sum'marisch I. adj обобщен, кратък; повър¬ хностен; 2. adv накратко, в резюме 'Summe / -п сума; сбор 'summen / hb тананикам; бръмча sum'mieren / hb събирам, сумирам, правя сбор; sich - r hb натрупвам се, множа се 'Sumpf -{c}s и, (ü) -е блато, мочурище, тресавище; прен кал, тиня; геп / hb разг гуляя, миткам; -dotterblume / -п бот благниче; —gebiet -{cjs п, -е мочурлива област, блатиста местност; -land -{c}s п sg мочурлива почва, мочурлива земя; -fieber -s п sg мед малария; -huhn -{e}s п. (ü) -er зоол блатна кокошка; -ig блатист, мочурлив; тинест 'Sünd|e / -п грях; провинение, прегрешение; -enbock -{e}s и, (ö) -е изкупителна жерт¬ ва; -enfall -{c}s и sg грехопадение; -er -s и грешник; -erin / -пен грешница; sh aft грешен, греховен L etw ist -haft teuer нщ е безбожно скъпо 'sündig грешен; греховен; -en I hb i■peщa; съгрсшавам L ich habe gesündigt съгре¬ ших 'super супер, великолепен, чудесен 'Super -s п sg авто бензин c 98 октана 'Superlativ -{c}s и, -е .лннг превъзходна сте¬ пен, суперлатив L in -en sprechen* гово¬ ря със суперлативи, преувеличавам 'superleicht разг много лек; много лесен 'Super|maaht/ (ä) -е пол велика сила, супер¬ сила; -markt -{c}s m. (ä) -е супермаркет; -modern супермодерен; -Star -s m. -s ме- газвезда 'Suppe/ -п кул супа, чорба L jdm eine schöne - einbrocken забърквам на нкг хубава каша; jetzt muss er die - auslöffeln, die er sich eingebrockt hat сега трябва да изяде попарата, която сам си е надробил 'Suppenfleisch -{c}s п sg месо за варене; -grün -s п sg корени за супа; -huhn - {е} s п. (ü) -er кул кокошка; -keilc/ -п черпак; -löffel -s и супена лъжица; -schüsss!/ -п супник; -teller -s и супена чиния; -würfel -s и кул кубче бульон Supple'ment -{ejs п. -е допълнение, притур¬ ка 'Surfjbrett [Süt-] п, -er сърф; -cn I hb сърфирам; -er -s и сърфист Surrea'lis|mus [su, sü] m sg сюрреализъм; —tisch сюрреалистичен 'surren i hb бръмча su'spekt подозрителен suspen'dieren l hb освобождавам (временно) от длъжност; преустановявам; отлагам; хим суспендирам Suspen'sorium -s п. Suspeн'snbieн [ien] мед суспензорий, поддържаща превръзка 'süß сладък; sc / sg сладост; -en t hb под¬ слаждам; слагам захар (etw А в нщ) 'Süßholz -cs п sg бои сладник, сладко корен¬ че L bei jdm - raspeln разг ухажвам нкг, свалям нкг 'Süßigkeiten pl сладки, сладкиши; бонбони; захарни изделия 'süßlich сладникав □ - schmecken сладни 'Süß|most -{c}s m, -е мъст, шира; - speise / -п десерт, сладкиш, нщ сладко; -Stoff -{е^ m sg захарин, подсладител; -waren pl захарни изделия; -wasscr -s п sg сладка вода 'Sütterlinschriftfsg ueu, линг готически (ръ¬ кописен) шрифт (употребяван в Германия от 1915 до 1940 годнна) SV [ee'fan} m Т 'Sportverein 'Sweatshirt [evciaö:bi] -s п, -s суитшърт 'Swimmingpool, 'Swimming-Pool ['svimiq- pu:l] -s m. -s плувен басейн Symbi'ose/ -н симбиоза Sym'bol -{e}s n, -c символ; -ik/sg символи¬ ка, символизъм; —iscli символичен; -figur / -ен символ; -leiste / -н комп тулбар, лента на достъпните инструменти Symmetrie Jsg симетрия, симетризъм symmetrisch симетричен SympaStitef -н [Ich] симпатия L für j’dn - empfinden* нк ми е симпатичен, изпит¬ вам симпатия към нкг Sympathisant -cn и, -ен симпатизант, съ¬ мишленик sympathisch симпатичен sympathisieren i hb симпатизирам (mit D на) Sympho'nie / -н [foHlcn] T Sinfo'nie Sympl'tom -s n, -е симптом; белег; eeto'mahisch симптоматичен, характерен Syna’gogee/ -н синагога syn'chron [kbo:H] синхронен; -getriebe -s п mex синхронизирана скоростна кутия
'Szepter 509 synchronisieren [kbn:н} t hb шех синхрони¬ зирам; филм дублирам Synchronisaa>ion [ki^o:r^(]/ -cn шех синхрони¬ зация; филм дублаж, дублиране Syndikat -{c}s п. -е пко, прав синдикат 'Syndikus и. -sc илн 'Syndizi синдик Syn'drom -s п, -е мед синдром Syner'giJ -н синергичносг; -effekt -{е^ п. -е синергичен ефект Sy'node / -н синод syno'nym синонимен, синонимичен Syno'nym -s п, -е лннг синоним syntaktisch синтактичен 'Synta—Jsg лннг синтаксис Synthes/ -н синтез 'Synthesiser [tceaizcr} -s т муз синтезатор synthetisch синтетичен 'Syphilis JsgMeb сифилис 'Syrer -s и сириец; -in/, -нен сирийка 'Syt|ien -s n Сирия; -ict -s u t 'Syrer; -ierin f -нен t 'Syrerin; -iscH сирийски System -s n. -е система; -absturz -cs u, (ü) -c комп срив в системата Syst^ma^ik / -ен систематика; —tisch систе¬ матически, систематичен systematisieren t hb систематизирам System^usf’ll -{e}s m, (ä) -е комп срив на система; -datei /, -еп комп системен файл; -fehler -s и комп системна грешка; -kritiker -s т пол критик на (обществена) система, дисидент; -Software [vc:r] J -s комп системен софтуер; -ен управление на система; -Veränderung / -еп промяна на системата; -zwang -{е^ п. (ä) -е пол принуда на системата Sze'nario -s п. -s сценарий 'Szenn/ -п сцена; теат картина, явление L in - setzen поставям, инсценирам; sich gut in - setzen умея да се представя; jdm eine - machen правя на нкг скандал Szege'rie/ -н [ен] сцена, място на действие, фон, ландшафт, пейзаж 'szenisch сценичен 'Szepter -s п австр Т 'Zepter
510 т t, Т . тте]. t букввг'. ' от Iнемската а^б^а t Т 'Tonne 'Tabak, Ta'bak -s и, -е тютюн i. - bauchen пуша тютюн; - schnupfen смъркам тю¬ тюн; das ist ein starker - разг това е вече прекадено, това с нахалство, това е безоб¬ разие; - verarbeitend тю'понопреработ- ващ; - verarbeitende InUuseric тюпюнб- прсработваща промишленост 'Tabak|anbau -s и sg тютюнопроизводст¬ во; -anpflanzung/, -сп садене на тютюн, насаждане на тютюн; тютюнево насаж¬ дение; -arbcitcr . s и тютюноработник; -arbeitcrin ./, -нен тютюноработничка; -blatt - {с^ п, (ä) -er тютюнев лист; —ernte / -п тютюнева реколта; бране на тютюн; -gcschäft -{c}s п, -е магазин за тютюне¬ ви изделия; търговия е тютюн, сделка е тютюн; ~inUuetr■ie / -н [jcn] тютюнева промишленост; -pflanzc / -п тютюнево растение; -pflanzet -s и тютюнопроиз¬ водител; -proUuzcnt -ен и. -ен тютюноп¬ роизводител; -produktion / -еп тютюно¬ производство; -sbcutel -s и кесийка за тютюн, торбичка за тютюн, пунгия; -sUosc / -п табакера; ~epfei-e / -н лула; -steuer / -н данък върху тютюна; -trafik / -ен австр магазин за тютюневи изде¬ лия и вестници; »verarbeitend Т 'Tabak; -waren pl тютюневи изделия tabeTlarieeh табличен, в таблица ■_ -cr Lebenelau- автобиография в таблична форма la'bcllc /, -п таблица, спорт таблица на кла- сиранек», класация Ta'bellen|cretc, -п и,/ -п спорт класирал се пръв, класирала сс първа, пръв (първа) в класирането; -ende -s п, -п последно място или последни места в класирането; -form / -сп таблична форма; -führet -s и лидер в класирането; -platz -cs и. (ä) -е* място в класацията; —stand - {c}s и sg класиране Tabcr'nakel -s п или и рел дарохранителни- ца Tab'lctt - {e}s п. -s или -е табла, поднос L . jdm ctw auf Ucm - servieren разг поднасям на нкг нщ на тепсия; das kommt nicht aufs —! това няма да го бъде!, в никакъв случай!, и дума да не става! Tab’lctte ./, -п таблетка, хапче; unabhängig зависим от лекарства; -п-оггп/ -еп таб¬ летна форма; -nmieebbauch -{c}s и, (äu) -е злоупотреба с лекарства ta'bu табу I. etw ist — нщ е табу Ta'bu -s п, -s табу tabul'slcren t bb налагам табу (ctw А на нщ); превръщам в табу, третирам като табу, обявявам за табу (ctw нщ) 'Tabula 'rasa /I . ' - machen, .с machen npe-i изяснявам всички въпроси докрай, раз¬ чиствам сметките, приключвам (mit jdm или etw с нкг или нщ) Tabu'latot -s и, Tabnla'tnbeн табулатор tabues без табута Ta'buthema -s и, Ta'bueHcmcн тема табу 'TacHclcs L — reden mit jdm казвам на нкг мнението си без заобикалки,говоря с нкг откровено и по същество 'TacHo -s т. -s t Tacho'incter Tachol'graf, -'gtaph -cn и. -ен тахограф; -’netcr -s и спидомстър, тахометьр, ско- ростомср / -п разг стрелка на скоросто- мера 'Tackct -s и такер 'Tadel -s m порицание, мъмрене, упрек; не¬ достатък L ohne FcHl und - безупречен 'tadellos безупречен, безукорен; -н / hb по¬ рицавам, мъмря, укорявам, упреквам (jUh für etw А нкг за нщ); -пewere заслужаващ порицание Ta^schik^ -п и. -п таджик; ~in / -пеп та- джичка; »isch таджикски; -istan -s п Таджикистан 'Tafcl / -п плоча, плочка; табела; табло; дъс¬ ка; черна дъска; трапеза, маса; пита; таб¬ лица; илюстрация, плюстрапня-приложе-
' Tagesablauf ние*; скрижал .. die - decken слагам тра¬ пезата; dic - aufheben* вдигам трапезата; eine — Schokolade един шоколад 'Tafel|be‘eieck - jc}s п. -е прибори за хранене; -bild -{e|s п, -er изк картина на дърво 'TäfcIcHeH -s п плочка; блокче 'iafcl|-cr•tig готов за консумация; -gefäß -cs п, -е трапезен съд; e:gcsehirr -{c}s п sg сервиз за хранене; -malet•ei /j -ен живо¬ пис върху дърво, кавалетна живопис 'tafeln ( hb обядвам или вечерям на празнич¬ на трапеза; пирувам 'täfeln t bb облицовам с дърво 'Tafelobst-cs nsg десертни Ilлодoвc;~öl-!с}e п, -е качествено готварско олио; -ruiiUc J, -п компания на маса, сътрапезници; —salz -es п sg трапезна сол; -silbct -s п sg сре¬ бърни прибори за хранене; -spitz -cs -п sg ку.ч месо от говежди бут; —tuch - {е] s п. (ü) -cr голяма бяла покривка за маса; -wasscr -s п, (а) минерална вода, трапезна вода; -wein -{e}s in, -е трапезно вино 'Täfeiimny; -ен облицовка, ламперия 'Taft - {e}s и, -е тафта; -kleid -{e}s„, -et рок¬ ля от тафта 'Tag -Jc}s in, -е ден L Guten -! добър ден!; jdm guten wiu Guten - sagen казвам до¬ бър ден на нкг, поздравявам се с икг; спо- хождам нкг. отбивам се за кратко да се видя с нкг; alle -е всеки ден; ат - през деня, денем; ат -е meinet Ankunft в деня на пристигането ми; am helllicHten -е посред бял ден; auf Uch - (genau), mit Ucm - (genau) точно в деня; bei -е денем, на светло; bis zum heutigen - до ден днешен; dieser -е тия дни, неотдавна, скоро; vor acht -cn преди една седмица, in acht -сп след една седмица; alle drei -е всеки трети ден; drei —е lang три дни поред; einen - um den andern през ден; eines -cs един ден, веднъж; eines scHöhch -es един прекрасен ден; früh am -е рано сутринта; spät am -е късно вечер! а; ат - vorher предния ден, предишния ден; ат - danach на следващия де-н, следва¬ щия ден; für ein paar —е* за няколко дни; - für - ден за ден; von - zu - ог ден за ден; - und Nacht ден и нощ, денонощно; ein(cn) - und eine Nacht един ден и една нощ, едно денонощие; den ganzen — über през целия ден, цял ден; vor -е преди разсъмване; welchen - haben wir heute? кои ден сме днес?; ctw an den - bringen*, etw zu —e bringen* изкарвам ши наяве, an Ucn - kommen*, zu -e treten* изли¬ зам наяве; an Uch - legen проявявам; eieh einen guten - machen разг отпочивам си: прекарвам приятно деня, in Uch - hinein leben живея безгрижно, живея без да мис¬ ля за утрешния ден; für den - leben живея за днешния ден; auf meine alten -е през старините; seine -е Haben* разг имам менструация; es wird — съмва се; über -е мин над земята; unter -е мнн под земя .та; keinen guten - haben* не съм във форма; cs ist Hoch nicht aller -c AbcnU още нищо не е решено. още може да настъпи промя¬ на; пилцитс се броят наесен; der Jüngste - pen Страшният съд tagaus i_ . tag’ein всеки ден, ден за ден 'Tagbau австр, швейц, рег Т 'Tagebau; -elicb австр, швейц. рег t 'Tagedieb 'Tagebau - {е}s -п, -е откри т рудник 'Tage|bneH -{е^ п, (ü) -cr дневник; -Uicb -{c}e in, -е безделник, дсигубец; -gcld -{c}s п. -cr дневни; slang дни наред, е дни; -'lohn - {c}s in, (ö) -c надница; дневна заплата; -löHnct -s in надничар "tagen i hb I . cs tagt оезл съмва се, зазорява се "tagen I hb заседавам 'Tagereise / -н пътуване от един ден, един ден път, еднодневно пътуване 'Tagesablauf -(еin. (äu) -е дневен режим; -anbruch -s in sg разсъмване, зазоряване = bei -anbruch на разсъмване; -aiizug -{e•}e in. (ü) -е дневен костюм; --arbeit JSg днев¬ на работа, работа за един ден; -ausflug - {е}^ и, (Ü) -е еднодневна екскурзия, ед¬ нодневен излет; -^bcUarf - (c}s и sg днев¬ на потребност, дневни нужди; —creme [ktc . m] / -s, австр. швейц -n [kte:mcH] дневен крем; -dienst -{ejs /». -е' дневно дежурство; -ereignis -scs п. -sc събитие на деня; --зНИ / -си еднодневно пътуване; еднодневна екскурзия; -ge‘eehehen -s п sg актуални събития, злободневни събития; -gcspräch - {е}s п, -е тема на деня; -hälfte /, -п I in det ersten -hälfte през първата половина на деня; ~hnпnbab -{e}s п, -е дневен хонорар; -kattc / -п еднодневна карта, дневна карта; ку.т дневно меню; -kassc / -и дневна каса; постъпления от ■ деня; -ktem / -s, -kreme/ -s илн -kremen [krennen] дневен крем; -krippe J, -n днев¬ ни детски ясли; -leistung / -cn дневна
512 'Tagesordnung продукция, трудов резултат от деня; -licht - {е} s п sg дневна светлина; ~liehtpf ojektnt -s и, -еп овърхед просктор; -lohn - {c}s -п, (ö) -с дневна заплата; -matsch -cs и, (а) -е дневен преход; -nuttct / (ü) жена, която гледа чужди деца през деня; -nachtiehten pl дневни новини 'Tagesordnung / -сп дневен ред L ctw auf die - sctzcn поставям нщ на дневен ред; von Ucr - absitzen свалям от дневния ред; zut - übergehen* преминавам към дневния ред; прен отминавам нщ, вече не обръщам внимание на нщ; etw ist an der - прен нщ се случва често, нщ с обикно¬ вено явление; -^spunkt -|e}s и, -е точка от дневния ред 'Tagespolitik /sg актуална политика, злобо¬ дневна политика; -prcssc /sg ежедневен печат; --t•aeinn / -еп дневна дажба; -^raun -{e}s in, (äu) -е дневно помещение, дне¬ вен салон; --reise /j -н t Tagereise; -satz -es u, (ä) -е дневни; предвидена сума на ден; -^Пс . / -п детска градина; дневен приют; -tcmpcratur / -еп дневна тем¬ пература; -thcma -s п, -themen тема на деня; злободневна тема; ~ennt [tmt] / -ен еднодневна екскурзия; еднодневно пъту¬ ване; -verdienst -cs п, -с дневно възнаг¬ раждение; надница; -zeit f -еп време на деня I . . zu jeder -zeit по всяко време на деня; zu JcUet — und Nachtzeit по всяко време; -zcitung/, "Сп всекидневен вест¬ ник, ежедневник Tagetes/бот нисък тагетсс, турта 'tage|weise на ден, по дни; xwcrk -{е^ п, -с работа; всекидневна работа, дневна рабо¬ та 'Taggcld австр., швейц. рег Т 'TagcsgelU tag'hell свстъл като ден 'täglich дневен, всекидневен, ежедневен 'Tag|lnhн австр, швейц, рег t 'Tagclohn; -löhnct австр;, швейц, рег t 'Tagelöhner; -pfauenauge -s n. -n зоол дневно пауново око; -raun австр t 'Tagesbanm 'tags L - Ua'tauf сдин дсн след това; на следващия дсн, следващия ден; - zu'vor един ден преди това, предишния дсн ^8^1^/ -еп дневна смяна 'tagsüber прсз деня tagtäglich 1. adj всекидневен, ежедневен 2. adv всски ден '.lag- und 'Nachtdienst -{е^ и. -е денонощ¬ но дежурство ’Tag-nnd-'Nachtgle‘iche; TagunU'nachtglei- chc / -н равноденс гвис 'Tagung / -сн заседание; сесия, събрание; конгрес; конференция; -sgcbäude -s п сграда на заседанието, сграда на сесията, сграда на конференцията, конгресна сгра¬ да; —sicher -s и председателстващ; -ssaal -{e}s и, -—äle заседателна зала, конгрес¬ на зала 'tagweise t 'tageweise 'Tagwerk австр, рег t 'Tagewerk Tai'fun -s и, -с тайфун 'Taille [talje] / -н талия; unbetont c под¬ чертана талия; -nunfang -{c}s m, (ä) -c, -nweite / -н обиколка на талията tail'licrt Tial'Ji:rtj втален Tai'wan -s n Тайван; -er -s и тайвансц; -crin / -пен тайванка; e;ieeh тайвански Take'lagc/ -н ['la-zc] такелаж 'Takt -{e}s и. -е такт; тактичност L. den - angeben* давам такт; im - bleiben* спаз¬ вам такта; aus dem - konnen* обърквам такта; прен обърквам се; Mangel an - липса на такт, нетактичносг; —gefühl -s п sg чувство за такт, тактичност taktie-ep z hb постъпвам тактически; про¬ меням тактиката си според условията, маневрирам; муз тактувам; -r -s и човск, който постъпва тактически; човск, който се нагажда към обстоятелствата 'Taktik/ -сп тактика; -er -s и тактик 'taktii^ch тактически; -los нстактичен, не¬ уместен; ^losigkeit / .сп нстактичност; -maß -es п, -с такт, тактова мярка; s:messcb -s п метроном; estnek - {c}s и. (ö) -е дири¬ гентска палка; s;verfahbeH -s п метод на работа по зададен такт; -voll тактичен 'Tal -{c}s п, (ä) -et долина; дол L über Berg und - през планини и долини tal'ab, -wärts надолу по долината Ta'lar -s и, -е мантия; тога; одежда tal'auf, -wärts нагоре по долината Ta'lent -s п. -е талант; дарба, надареност; —efördecurigg'sg поощряване на таланти; -e^eehmieUe / -п ковачница на таланти talentiert талантлив ta'leнt|lne бездарен, безталантсн; usuclic / -сп издирване на таланти, откриване на таланти 'Talcr -s и талср (стара немска монета) 'Taafahe-t/ -еп слизане ог планината, пътува¬ не надолу към долината, спускане по до¬ лината; пътуване с кораб по течението на реката: преи пад, западане, упадък
'TäHz|fläche 5I 3 'Talg - {e}s in sg лой; —drüsef -n мастна жле¬ за 'Talisman -s in, -с муска, талисман 'Talje J. -n скрипти, полисиаст "Talk [tek] -s -n, -s публичен разговор, теле гокпрсдаване "Talk-^} s m sg хнм талк 'Talkessel -s m котловина 'Talk|masteb [to:k] -s in, -s тече водещ на ток- шоу; -show, - SHowv [so::!]]/ -s тоешоу 'Talkum -s n sgxust талк 'Talni -s n sg евтини украшения; преи ими¬ тация 'Talnud -s u sg талмуд Ta'IoH ['lö] -s u. -s та^юн 'Tallschaft/, -ен швейц жители на сдна доли¬ на; -sohle/-п дъно на долина; прен най- ниската точка; -sperre/ -п язовир Tama*rieke . /, -п бот тамарикс Tambu’bin -s п -.s, 'Tamburin -s n. -s дайрс; гсргсф Tam'poH ['pö:], австр [po:nj, 'Tampon -s т. -s тампон tanpo'nicbcn t hb тампонирам 'Tamtam, Tan'tan -s n, -s луз там-там; гонг; дървен барабан; преп дандания 'Tand -{c}s m sg дреболия, джунджурии; празни работи 'Tandcimnrkt рег, 'TänUelnarkt -{e}e и, (ä) -с австр битпазар 'tändeln / bb закачам сс, флиртувам (mit Jdn е нкг), играя си (mit etw D с нщ) 'Tandem -s п, -s тандем 'Ta(g -{ c}s и, -с бот водорасли 'Tanga -s и. -s бикини танга; слип танга Tan'gcntc /, -н тангснта, допирателна tangenti'al тангенциален tai'glcrcn t hb докосвам; допирам се, докос¬ вам се (ctw А до нщ); преи отнасям сс (ctw А до нщ), засягам 'Tango -s т. -s танго 'Tank -,у и, -s авто резервоар; цистерна; воен танк 'tanken / bb зареждам (etw А с нщ), I bb пълня резервоара с гориво L Super - зареждам колата със супср; den Wagen - разг за¬ реждам колата (е гориво); — fahren* оти¬ вам да заредя; cr hat orUeнelieh getankt разг напил се е здравата 'Tanker -s и танкер 'Tank|füllung/ -еп пълен резервоар; —säulc / -п бензоколонка; '-schiff -{c}s п, -е тан¬ кер; -sehloee -cs п, (ö) -ег затваряща сс капачка на резервоар; -stelle / -п бен¬ зиностанция; -vcbeehlnes -cs и. (ü) -е капачка за резервоар; -wagen -s и авто автоцистерна, бснзиновоз; железопътен транспорт вагон-цистсрна; -wart -|c}s и. -е работник или собственик на бензи¬ ностанция, бснзинджия 'Tanne/ -п бот ела 'Tannen|baum - {е} s и. (äu) -е Т Tanne; -grün -s п sg зелени слови клони за (коледна) украса; —naUel J. -п слова иглица; -wall -{е^ и, (ä) -сг слова гора; —zapfen -s и шишарка; —zweig - {с} s и. -с елово клонче Tan'sania, Tansa'nia -s п Танзания Taп’ea|пicr [nict] -s и танзанисц; —-nierin [nicriH] / -nen танзанийка; -nisch танза- нийски 'Tantalusqualen pl танталови мъки 'Tante/ -н леля; вуйна; стрина; тстка ’Tanec-,Emma-Ladcn -s пп, (ä) разг бакалия, малък смсссн магазин Tanti'emc [ti’emcj/ -п тантисма 'Tanz -cs т. (ä) -е танц I Jdn zum — bitten каня нкг на танц; laicinanerikaniee'hc Tänze латиноамерикански танци 'Tanz|abenU -s и. -с танцова всчср, танцова забава; —bar / -s нощен бар с дансинг; -bät -сп и, -еп дресирана мечка; -beln L das -bcin schwingen* разг танцувам; -boUcn -s m. (o) танцувалия площадка; танцувалсн салон,танцувално заведение; —cafc -s п. -s кафс с дансинг 'Tänzchen -s п разг танц; преи разправия 'tänzeln I hb подскачам, движа сс с танцови стъпки 'tanzen i.l bb танцувам, играя : Walzer - играя валс; — gehen* отивам на танцова всчср, отивам да танцувам; aus der RciHe - прен вървя по своя път, нс вървя в крак с другите, правя изключение; nach jds Pfeife — играя по гайдата на нкг 'Tänzer —s и танцьор; танцувач; балетист; —in / -нсп танцьорка; балерина; =1^1 ганцьорски, танцов; по огношене на тан- цьорското майсторство; хореографски 'Tanz|fläche / -п танцова площадка, дан¬ синг; -gru^l^tJе/ -п танцов ансамбъл, тан¬ цов състав; -knпst/t■g танцово изкуство; ~lchtct -s и учител по танци; танцмайс- гор; -lokal -s п. -е танцувално заведение; -musik / -сп танцова музика; —Orchester s п танцов оркссгьр; -paar -{c}s п. -е’ танцова двойка; -saal -{e}s и, -eale тан- 33. Пои немско-български речник
514 Ta’pet цувалсн салон; -^1-1« -{c}s т, -е тан¬ цова стъпка; —■einпdc / -п урок по танци; -turnicr -s п, -е конкурс п.чп турнир по състезателни танци; -uпectгieei -{е^ и sg урок но танци Ta'pct п I . das kommt nicht aufs — разг. това няма да го бъдс Tapptet/ -п тапет; -nlcin -{e}s и, -е лепи¬ ло за тапети; -nwechscl -е и sg подмяна на тапети; разг. прен (временна) промяна във всекидневния живот, (временно) на¬ пускане на обичайната среда eapc'zicr|cn i. / hb облепвам с тапети (ctw А нщ), поставям тапети (etw А на нщ); та¬ пицирам, австр поставям тапицерия; -ег -s и тапицер; работник, който поставя та¬ пети 'tapfer храбър, безстрашен L. — sein* храбър съм; —kcit Jsg храброст 'tappen I sn, bb вървя ниинсшком, вървя нссшурно, стъпвам неуверено; посягам несръчно; търся пипнсшком (nach etw D нщ); цоивам (in etw А в нщ) I. im Dunklen - преи нищо не* зная, нямам никаква пред¬ става 'täppisch непохватен, схванат 'tapsen I sn. hb T 'tappen 'Tara J '' Taren тара Ta'rantcl ./, -н зоои тарантула L an-epbiпgen* wie von dcr — gestochen скачам като ужи¬ лен Ta’bif -s inn, -е тарифа; —abecHinee -es in, (ü) -е сключване на колективен трудов дого¬ вор п-in т арифсн договор; -aninпomie/sg тарифна автономия (право на синдикати п работодатели да сключват тарифни договори)', —gruppc J. —п тарифна група; —konnieeion/ -ен комисия, в която син¬ дикати и работодатели преговарят за нов колективен трудов договор; -1 ich тарифен, по тарифа; -lohn -|e}s и. (о) -с тариф¬ на 'заплата; ermäßig Т ea'rtflich; -partei / -еп страна в договаряне на нови тарифни заплати плп на нов колективен трудов до¬ говор; -partnet -s и страна в договаряне на нови тарифни заплати или на нов ко¬ лективен трудов договор; р! работодатели и синдикати; -runee/, -н, -Verhandlungen pl преговори между синдикати и работо¬ датели за нови тарифни заплати; -vertrag -{с]. s и, (ä) -с (браншов) колективен тру¬ дов договор, тарифен договор; —satz -cs и. (ä) -е тарифна ставка 'Tarn|aneerich -{e}e и. -е камуфлаж, маски¬ ровъчно покритие, маскировъчен цвят; -anzug -{e}s и, (ii) -е* маскировъчен кос¬ тюм, камуфлажен костюм 'tarnen t hb маскирам, замаскирвам, камуф- лирам, прикривам; sich — г bb маскирам сс, замаскирвам се, прикривам сс. камуф- лирам сс 'Tarnfarbe / -п камуфлаж, маскировъчен цвят; -kappt / -п шапка невидимка; -Organisation / -еп фиктивна организа¬ ция, камуфлажна организация 'Ta rnunn/ -сп камуфлаж, (защитна) маски¬ ровка; прикритие, прикриване* 'Tartanlbbaen/ -ен тартанова писта; —belag -{е^ и, (а) -е тартанова настилка 'Taschet/ -cn чанта; чантичка; джоб L etw in die — stecken слагам нщ в джоба, пъхам нщ в джоба; aus dcr — holen изваждам от джоба; ctw aus dcr eigenen — bezahlen плащам нщ от собствения си джоб; in die eigene — wirtschaften работя за собстве¬ ния си джоб; jdn auf det — liegen* тсжа на нкг на кесията, живея за сметка на нкг; tief in die — greifen* прен бръквам дълбо¬ ко в кесията си; jdn in die — stecken прен слагам нкг в джоба си, превъзхождам нкг; sich in die eigene — lügen* правя си илю¬ зии, самоизмамвам сс 'Taechen|auegabc / -п издание в джобен фор¬ мат; -buch -{c}s п, (ü) -сг книга в джобен формат, джобна книга; -dicb -{е^ и, -с джебчия; —fornat -s п sg джобен формат; —gciU — {е} s п, -ег джобни пари; —-kalcnUer —s и джобно календарно; -lanpe / -п джобно фенерче; -^1!—!- -s п джобно ножчс; -rccHncr -s и джобен калкула¬ тор; —schitn -{c}e и, -е сгъваем чадър; -Spielet -s и фокусник; ~epiclettriek -s т. -s фокусничество; -tucH -{e}s п. (ü) -ег носна кърпичка; -uHt/ -сп джобен часов¬ ник; —-Wörterbuch -{e}s п, (ü) -сг джобен речник 'Täschner -s и чантар; занаятчия който из¬ работва чанти 'Tasse / —п чаша I. nicht alle —n im Schrank haben* преи, разг хлопа му дъската; eine ttübc — прен разг скучсн човек; Hoch die -п! да пием! 'taeecпfcbtig разтворим Tasta’tut / -ен клавиатура 'Taste / -п клавиш; бутон 'tasten I.t hb пипам, опипвам; търся пипнеш-
'taubstumm 5I5 ком (nach jdn или ctw нкг или нщ); sich — r hb търся пипнсшком (zu jdn нкг); вървя пипнешком, придвижвам се пипнсшком (zu Jdn или ctw до, към нкг илн нщ); ~d пипнсше^ 'Tasten|inetbuncnt -s п. -с муз клавишен ин¬ струмент, тастов инструмент; -telcfon -s п, -е телефон с цифрова клавиатура 'Taster -s и зоол пипалце, тех оссзател; бу¬ тон; манипулатор; прекъсвач 'Tast|organ -s п, -е осезателен орган; -sinn -{c}sn sg осезание 'Tat / -ен дело; действие; подвиг; злодеяние, престъпление L in der - действително, наистина; ein Mann der - човск на дело¬ то; jdn auf frischer ~ ertappen заварвам нкг на местопрестъплението; etw in die - umsetzen превръщам нщ в дсло, осъщест¬ вявам нщ; mit Rat und - с думи и дела 'Ta’tar -еп и. -сп татарин 2Ta'tar -s п. -s, -beefsteak [bi:asie:k] -s n. -s кул говежда кайма със суров жълтък. лук, пипер п други подправки Ta'tar|in / -пеп татарка; xisch татарски 'Tatbestand - {e}s ш, (ä) -с факти, данни, фак¬ тическо положение, фактически обстоя¬ телства; прав състав на престъплението 'Taten[<drang -{c]e и sg устрем за дейност, порив; xfroh дсен; xlos бсздеен; —losigkeit Jsg бездсйност 'Täter -s и извършител; виновник; -beschreibung / -сп описание на извър¬ шител; -kreis -cs и, -с лица, участвали в престъпление; извършители; -schäft f sg извършитслсгво, швейц извършителите 'Tatfahrzeiig -Jc}s п. -с превозно средство, използвано при извършване на престъп¬ ление 'tätig десн, действащ, активен l .. - sein* ра¬ ботя (als JU като нк); действам; ангажиран съм; — werden* започвам да действам; -сп / hb извършвам, правя L. einen Kauf -сп правя покупка ’Tätigkcitt; -сп дейност; работа L welche - üben Sie aus? какво работите?; -sbercich -{e}e и. -е сфсра на дейност; -swort -{е^ п. (O) -ег лннг глагол 'Tatkraft fsg енергия, сгсргичпост; xkräftig енергичен, деен, активен L xkräftige Hilfe решителна помощ 'tätlich I . - werden* налитам на бой, бия; -с Beleidigung оскърбление с нанасяне на побой; xkeit/ -еп сбиванс, побой i es kam zu xkeiten работата стигна до бой. станаха сбивания 'Tatmotiv -s п. -е мотив за престъпление; -ort -{e}e и, -е местопрестъпление; мес¬ топроизшествие täto'wier|en / hb татуирам; xung / -сп тату¬ ировка 'Tatsache / -п факт •_ jdn vor vollendete ~n stellen изправям нкг прсд свършеп факт; die Augen vor den ~n verschließen* затва¬ рям очи прсд фактите Tatsachenbericht -{e}e и, -е документално изложение; -material -s п sg фактически материал; -roman -s -п, -е документален роман 'tatsächlich, tatsächlich действителен, ис¬ тински; наистина 'tätscheln / hb разг потупвам, милвам, галя 'Tatter|greis -cs и, -е изнемощял старец, грохнал старец; -^ich -s т sg разг дърт ак I . den -ich haben* треперят ми ръцете; xig разг треперлив Tat'too [ta'trn:] -s п, -s тату; -Studio -s n, -s сту¬ дио за тату 'Tatverdacht -(c^ w sg подозрение за извър¬ шено престъпление 'tatverdächtig заподозрян в престъпление; хс -п uj -п заподозрян в престъпление, заподозряна в престъпление 'Tatwaffe/ -п оръжие, с което е извършено престъпление 'Tatze / —п лапа 'Tatzeuge —н -п, -п свидстсл на престъпление "Tau -s u sg роса "Tau -s nn, -с корабно въже, дебело въже 'taub глух, безчувствен, изтръпнал; празен, ялов; без блясък I . . auf einem Ohr - sein* глух c едното ухо; sich - stellen правя сс на глух, преструвам се на глух; -es Gestein скала бсз руда 'taubblind глух и слян "Taube -н uj — еп глух, глуха "Taube/ -п зоол гълъб 'Tauben|ei -s п, -сг гълъбово яйце; -schlag -{е^ in, (а) -е гълъбарник; —zücht / sg тълъбарство, отглеждане па гълъби; -Züchter -s in гълъбар 'Tauber -s in, -ich -s -n, -c. Täuberich -s in. —e зоол мъжки гълъб 'Taubheit Jsg глухота; изтръпналост 'Täubin/ -псп зоол гълъбица 'Taubnessel/ -п бои мъртва коприва 'eaubeeunn глухоням; хс -п mj -еп глухо¬
516 'Tauchboot ням, глухоняма; xeпepbaeee / -н жссто- мимичсн език на глухонеми; xHeit J sg глухонямост 'Tauchboot -{e}s п, -с подводница 'tauchen / hb потапям; I sn потапям сс, гмур¬ кам се; спускам сс под водата, стоя под водата 'TaucHcn -s п sg потапяне, гмуркано; спуска¬ не под водата, престой под водата; водо¬ лазен спорт 'Tauchet -s и водолаз; гмуркач; зоол гмурец; -anzug -{c}s и, (ü) -с водолазен костюм; —-auetüetnпg/ -сп водолазна екипировка; —bbillc / -сп водолазни очила; -glocke / -п водолазен звънец; —-heim -{e}e и. -е водолазен шлем; -krankHcit /sg кссонна болсст, водолазна болсс т; -naskc / -н во¬ долазна маска 'TaueH|gctäe — (е} s п. -с водолазна екипиров¬ ка; водолазен дихателен апарат; -siedet -s и бързовар; —spott -s m sg водолазен спорт; —Station f l auf —Station gehen* разг оттеглям сс, уединявам се, скривам сс(временно) "tauen - sn топя сс, стопявам сс, разтопявам сс; hb топя, стопявам, разтопявам I es hat getaut снегът сс с стопил; die Sonne hat den Schncc getaut слънцето с стопило снега; das Eis ist getaut ледът сс с стопил "taucn U es hat getaut безл паднала е роса 'Taufbecken -s n купсл; —е f —п кръщение, кръщаване L etw А aus der —с Heben* прен основавам, учредявам; xen / hb кръ¬ щавам; покръствам L sich xen lassen* покръствам се, приемам християнството; dcr Wein ist getauft преи, разг виното с кръстсно 'Täufer -s т кръстител 'Täufling -s т, -е кръщелник, кръщелница 'Taufname -п т. -п кръщелно име; -patt —п т, —п кръстник; -patm/ -нсп кръстница; -registet —s п книга за записване на кръ¬ щения, мстричсска книга; -scHcin -{e)s т. -е кръщелно свидетелство 'taufrisch росе*н; съвсем свеж L ct ist nicHt nchr — трои вече не е толкова млад; das Hemd ist nicht nehb — ризата всчс не с съвсем чиста 'taugen Z bb струвам, годен съм, ставам (für etw .. . zu etw D за нщ) ' Taugenichts -cs и. -с безделник; хаймана 'tauglich годен; xkcit J'sg годност' 'tauig росен 'Tau|klcttcrn -s n sg. —-klimmen -s n sg спорт катерене но въжс 'Taumel —s и замайване, шемет, зашеметя¬ ване, опиянение; виене на свят, залитане; xig зашеметен, опиянен, олюляващ сс, за¬ литащ се L nir ist xig вие ми сс свят; хп / sn. hb олюлявам сс, залитам, политам tau'naee росен, мокър от роса 'Tau|punkt -{е^ и, -с точка на оросяване; —salz -cs п, -е индустриална сол за почис¬ тване на пътища от лсд 'Tausch -es и. -е размяна, замяна, обмяна 'tauscHen / bb сменям, разменям, обменям (etw А gegen ctw А нщ с нщ нли за нщ); разг трампосвам 'täuscHen / hb мамя, измамвам, лъжа, из¬ пъквам, заблуждавам; финтирам L wenn mich nicht alles täuscht ако нс се лъжа; sich — r hb мамя се, измамвам се, лъжа сс, излъгвам сс, заблуждавам се L. sich in jdn — лъжа или излъгвам сс в нкг; —U измам- ващ L. eint —dc Ähnlichkeit поразителна прилика 'Taueee|geechäfe -{e}s п. -е разменна сдел¬ ка, разг трампа; -Handel -s m sg разменна търговия; -Objekt -{c}s п. -е обект на раз¬ мяна, разменен обект 'Täuschung / -сп измама; заблуда, заблуж¬ дение; илюзия L optische — оптическа измама; —snanövcr -s п действие, с косто прикривам истинското си намерение; ка¬ муфлаж 'Tauschwert -{c}s и, -е разменна стойност "eaueeпU хиляда I bis — zählen броя до хи¬ ляда; — Bücher хиляда книги; ein paar -, ein paar x няколко хиляди; zu -en, zu xen много хиляди; -e von Tieren, хс von Tieren много хиляди животни; — und aber- MenscHcH, x und Aber- Menschen хиляди и хиляди хора; die Ausgaben gehen in die -c -u-u хс разходите възлизат на няколко хиляди "Tausend/цифра хиляда "Tausend -s п хиляда, хиляда бройки 'Tausender -s и хилядарка; планински връх от 1000 м и повече eauecпUcb'lci L — Wünsche хиляди различни желания 'tausendfach хилядократсн 'Tauecndaüßlcb -s и зоол с тоножка Taust^l^<^’gul<^(^l^lkraue; Tausendgüldenkraut - {e}s п sg бои червен кантарион Tausendjahrfeier / —п хилядогодишнина, хилядоюдшиен юбилей
•'feil 517 'tauscndjäHrig хилядогодишсн 'Tausendkünstler -s и фокусник; човек, кой¬ то умее всичко, факир 'tausendmal хиляда пъти; -ig хплядскратен 'Tausendsassa -s и, -s разг всичко можещ човек, хитрец, тарикат 'TanscnUechön -s п. -с, -chen -s п бот парич¬ ка 'eauecnUetc хиляден; -1 хилядна (част) I.. eine ~1 Sekunde една хилядна от секундата; -1 -s п хилядна (часг) L ein xl einer Sekunde сдна хилядна от. секундата 'TausenUstcleekunUc / -п сдна хилядна (част) от секундата 'tausendundein L Märchen aus гсг Nacht Приказки от хиляда и една нощ Tantolo’gic f -п [icn] тавтология 'Tautropfen -s in росна капка 'Tau|waescb -s п sg вода от стопен сняг или лед; -wcttcr -s п sg време, когато сс топи снегът; врсме на снеготопене; мско времс 'Tauziehen -s п sg спорт теглене на въже, прен премерване на силите; дърпания; машинации Taxa’metcr -s п или и таксиметров апарат Ta’xator -s т, Taxa'toren оценител, таксатор "Taxe/ -п фин такса "Taxe ./, -н T 'Taxi 'Taxi -s п, -s таксиметрова кола, такси ta'xicben / hb оценявам, определям стой¬ ността (на нщ) 'Taxifahrer -s и шофьор на таксиметрова кола, таксиджия, таксимсгърджия; —staoU -{c}s и. (ä) -е таксиметрова пиаца, Стоян¬ ка за таксита; —uotcrneHnco -s п такси¬ метрова фирма; -zentrate j/ —п таксимет¬ рова централа 'Taxwert - {с} s и, -с оценена стойност Tb [te: 'bc:J, Tbc ^Ьс: 'ce:] f sg мед тубер¬ кулоза Tb'c-krank [lebe'ce] болен от туберкулоза, туберкулозен Tb^-Kranke [^0^^] -n m.f, -н болен от ту¬ беркулоза, болна от туберкулоза 'Teakholz [ti:kj -cs п, (ö) -сг тиково дърво 'Team [ti:m] -s n, -s екип, тим, отбор, група; —arb^iit/ -сп работа в екип; -chcf -s и. -s шеф на тим, шсф на екип; ^fällig спосо¬ бен за работа в екип; -gcist -es m sg скип- пост, екипен дух; -naoagcr [meniUZer] -s и мениджър на тим 'Technik/ -ен техника; -et —s и техник; —un -s n, 'Technika техникум технически I. -е HocHecHnle вие¬ ше техническо училище; —е Universität технически университет tcchol'slcren t hb внедрявам техника; тсхни- зирам 'Techno -'tekno] и или п муз техно TecHno'logc -п и. -п технолог Technolo'gie/ -н [Ich] технология; —patk -s in. -s технсгарк; -transfet -s nn, -s транс¬ фер на технология tccHno'logiecH технологичен Techno’krat -ен in, -ен тсхнократ 'Tcchнomueik [Чскпо]]/sg тсхномузика -s п разг любовна история, афсра 'Teddy -s m, -s, —-bär -ен ш. -cn играчка мсче 'Tee -s -n, -s чай L — trinken пия чай; abwarteo und ~ttioken разг да нс избързвамс, да из¬ чакваме ощс; —bcutcl -s и чаена торбичка; —gcbäck -s п sg сладки, бисквити за чай; —glas -cs п, (а) -сг часна чаша; -кате// — п кана за чай; —-keeeel -s и чайник; —kiicHc / -п кухничка (в учреждение); —löffel -s in чаена лъжичка 'Teco [й:п], -s -п, -s, 'Teenagcb [41^:12^] -s in тинсйджър, тинсйджърка 'Teer - {e}e и. -е катран, черна смола; -decke / -н асфалтова настилка; -cn I.l bb намаз¬ вам c катран, насмолявам; покривам с ас¬ фалт 'Tcc|roec / -п бои чайна роза; -Service [servi:s] п чаен сервиз; -sicb -jcfs п. -е цсдка за чай; —etnbet/ -п чайна; -^^3—!/ -п часна чаша; —wutst J, (ii) -е кул фин пу¬ шен мствурст 'ec-loнbceeHieHtet с тефлоново покритие 'TeicH -{e}s и, -е малко езеро i. der große — разг Атлантическият оксан; -Huhn -{c}s п, (ü) -er зоол зслснонога водна кокошка; -nolch -|c}s и. -е зоол малък тритон; —roHrsäogcr -s и зоол блатно шаварчс; — rosc/ —п бои водна лилия; -wittschaaft/ -сп езерно рибовъдство 'Teig -{e}s и. -е тесто; xabtig тсстяв, тсстсн, гсстообразен; säg тсстсн; тсстяв, клисав, презрял; —waren pl тестени изделия 'Teil -{c}e in, -е част, дял; пай; детайл, еле¬ мент; прав страна L. seinen — beitragen* допринасям своето или своя дял, zu gleichen -ео наравно, на равни части, на равни начала; dcr größte — най-голямата част, zum größten — в по-голяма часг; ein gut — голяма част, голяма доза, много, значително, доста; sich seinen — denken* запазвам си мнението за себе си; ich für
518 'Teil-abschnitt meinen — аз от своя страна; що сс отнася до мен; zun — отчасти 'Teii|abeehoiet -{e}e пп, -с част, участък; -aneieht / -сп частичен изглед; -aspckt -{c}s и. -е частичен аспект; xbar мат делим; -barkeit Jsg делимост; —bcbticH {с^ и, -е частична област, дял; —betrag -{e}s m. (ä) -с частична сума; -eben -s m частица 'teilen I.t hb дсля, разделям, поделям; споде¬ лям (unter JUm помежду, мсжду нкг; mit JUn с нкг) L wir sind geteilter Meinung на различни мнения сме; sechs geteilt durch zwei ist drei шест делено на две с три; ich teile seine Auffassungen споделям схва¬ щанията му; sich — /• hb дсля сс, разделям сс; разклонявам сс 1. wir — nнe (in) den Gewinn разделяме печалбата помежду си 'Teilet - s и мат делител 'Teilerfolg -{c}s и, -с частичен успсх; -crgcbois -eee и, -sc частичен резултат; —fragt / -п частичен въпрос; —gcbict - {е} s п.-е дял 'TeilHabc Jsg участие; съдружие 'tcil/habcn* / hb участвам, вземам участие, имам дял (an etw D в нщ) 'Teilhaber -s и съдружник; съсобственик; участник; —lo / -пеп съдружница, участ¬ ничка; съсобственичка; —scHäft / -сп съ¬ дружие, съдружничсство; участие 'Teilkasko f sg частично автокаско; -Versicherung f sg застраховка частично автокаско 'Teiilösenne/ -сп частично рсшснис 'Teilnahme/, —п участие, съучастие (an ctw D в нщ); съчувствие; —-bcUiogunoe/ -сп ус¬ ловие за участие; —bcrccHtigt имащ право на участие; -bcrccHtigung;/ -еп право на участие, правоучастие; -crkläruiio/ -сп заявка за участие; -Vereinbarung / -сп договор за участие 'eeiloahne|los безучастен; —voll съчувствен, съчувстващ 'teil/ocHmcH* I bb участвам, вземам участие (an etw D в нщ) 'teilnehmend участващ; съчувствен 'Teilnehmer -s т участник; съучастник; —krcis -es и, -е участници, кръг на участ¬ ници; -115^^/ -п списък на участници 'Tcilpboblem -s п, -е частичен проблем 4'1^ отчасти — отчасти, нснапълно, горе-долу; — war es sonnig, — regnerisch ту бсше слънчево, ту дъждовно 'Teilstrecke/ -п участък, етап; -^^1 - {е}s и, -е чертичка на деление (скала); —^^t^ück - {c}s п. -с част, участък; ~enIneec/ -п час¬ тична сума 'Teiiunn g/ -сп мат деление, разделение, раз¬ деляне; разпределение; дслба, дслсж, по¬ дялба; —szaHl / -сп делител 'teilweise 1. adj частичен 2. adv отчасти 'Teilzahlung / sg разсрочено плащане; час¬ тична вноска I. auf — kaufen купувам на изплащане; —skrcUit -s т, -е потребител¬ ски кредит с разсрочено плащане 'Teilzeit / sg непълно работно време L — arbeiten нает съм на непълно работно врсмс; —arbeit / sg работа на непълно работно врсмс; —arbcitcr -s и работ¬ ник нли нает на непълно работно вре¬ ме, работещ на непълно работно врсмс; —beschäftigt нает на непълно работно врс¬ мс; -bcseHäftigunп/, -ен, —Job -s и, -s разг работно място на непълно работно врсмс I . einen —Job haben* нает съм на непълно работно врсмс; -kraft / (ä) -е работещ на непълно работно врсме 'Teint ['tC:, тец] -s ш.-s тсн; загар Tek'tonik J'sg тектоника 'Telefax п. -е тслсфакс; -nummer/ -п номер на телефакс TcIc’-oh -s п, -е телефон; -aolage / -п теле¬ фонна уредба, телефонна инсталация; —-anruf -{e}s и, -с телефонно обаждане, телефонно повикване; -aneagcUienst -es и, -е телефонни услуги; автоматична те¬ лефонна информация; —-anscbluss -cs и, (ü) -с телефонен пост; телефонен номер; -apparat -{eje и. -е телефонен апарат, телефон Tclefo’nat — {е} s п. -с телефонен разговор Tele'fon|auskuHff / sg служба справки; —-baoking Tbejk.ij} -s п sg телефонно бан- киране, тслсбанкиранс; -buch -{e}s п, (ü) -ег телефонен указател; —gcbüHr / -сп такса за тслсфон; -gespräcH -{с^ п. -с те¬ лефонен разговор; —Hörer -s и телефонна слушалка eclefo'oicbcn I hb телефонирам, говоря по те¬ лефон, водя разговор по телефона eclc'foniscH телефонен, по телефона Telefo'нise -сп и. -сп телефонист; -in / -пеп тслефонистка Tcle'fon|kartc / -п фонокарга; -küoUc -п и. -п телефонен абонат; —-Icitung / -сп телефонна линия; -octz -es п. -с телс-
'Teppich 5 19 фонна мрежа; —nunnct f -n телефонен номср; -rccHniino/, -ен .телефонна смет¬ ка; -Überwachung f sg телефонно под¬ слушване; —Verbindung / -ен телефонна връзка; —vebzcichnie -ses п. -se телефонен указател; —Weckdienst -{e]s и. -е събуж¬ дане по телефона; -zellt f. -н телефонна кабина, телефонна будка; -zentrale J —n телефонна централа tele’geo телсгснсн, телсгсничсн Teie’graf -ен и, -еп телеграф; —-coamt -{e}e п, (ä) -et телеграфна служба; -eomast -{e}s in. -еп телеграфен стълб eelegra'fieren i.t hb телеграфирам ttlc’gra-iech тсларафичсски Tcle’gramn -s п, -с телеграма; -aneehrife / -еп тслеграмсн адрес; —formular -s п. -c бланка за телеграма; —Stil -{c]s и sg tc- лсграмсн ст ил Tele'grapH 1 Tcle’graf tcli^C^i^'^'phiereo T telegra'fieren tcle'gг■aphieeh T eele'gbafiecH 'Tele|kamera / -s телевизионна камера; —-komnuoikation f sg телекомуникация; —-komnuoik■ationstceHnik f sg телекому¬ никационна техника; -objektiv -s n, -c телеобсктив Tellpe'thie/xg телепатия itle'paihieeH телепатичен Tele'phoH t Telc'foH 'Teleshopping [sopj -s n sg тслсиазар, тслс- шопин]' Tele’ekop -s n, -е телескоп 'Teletext -{c}s m, -е тслстскст 'Telex n -е тслскс Tclevisi'on fsg телевизия 'Teller -s и чиния L ein — (voll) Suppe чи¬ ния супа; ein flacher — плитка чиния; ein ticfcr — дълбока чиния; xförmig чиние- образсн; -taoU L. nicht über dtn —raoU hinanseehauen прен не виждам по-далсчс от носа си; —Wäscher -s т мияч на чинии, съдомияч 'Tempel -s т храм 'Tempecba/, -s, -färbet/ -н тсмпсра Telnpera'ntoe - s(e}e п, -с темперамент; xlos лишен от темперамент; —eeaeHe L das ist -ssaehe това е въпрос на темперамент; =voll темпераментен T^i^f^c^c^t^’tur / -сп температура -_ die — sinkt unter Null температурата пада под нула градуса; erhöhte — haben* имам повише¬ на температура; —-ansticg - je}s и, -е пови¬ шаване илн покачване на температураi а нлн температурите; затопляне; —bcetaoUig тошюустойчив; -bcständigkcit / sg топ- лоустойчивост; -regier -s и термостат, терморегулатор; —rückgang -{e}s и, (ä) -е sg понижаване или спадане на темпе¬ ратурата или температурите; захлажданс; —Schwankungen р! колебания на темпера¬ турите; -stürz —cs и, (ü) -с рязко спадане на температурата tcnpc’rictcn t hb затоплям умсрсно, темпе- рирам; поддържам умерена температура, регулирам температурата (ctw ,1 на нщ), прен смекчавам 'Tempo -s п, -s скорост, бързина, темп; —30- Zont / -п авшо зона с максимална скорост 30 км; — limit -s п. -s позволена максимал¬ на скорост tenpo'-al линг темпорален Tempo'ral|beesiin innuog -сп лпнг обстоятел¬ ствено пояснение за врсмс; -satz -{c}s и. (ä) -с обстоятелствено изречение за врс¬ мс tcmpo'tär временен, преходен 'Tcmpoltaschcntuch -{e}e п, (ü) -сг хартиена носна кърпичка; -süoUct -s и шофьор, карал с превишена скорост Tempus п. Tempora линг врсмс на глагола Ten'Utoz / -сп тенденция I. aufeteigenUe — възходяща тенденция; absteigende — низ¬ ходяща тенденция; -UieHinog ./, -ет тен¬ денциозна поезия tcndenzi'cll като тенденция tcndcnzi'ös тенденциозен Tcn’dcnzwcoUc / -п обрат в тенденцията tcn'dicrco I hb имам тенденция, гендирам, клоня (zu JUn или etw към икг пли нщ) 'Tennt/ -п гумно, харман 'Tennis п sg спори тенис; -ball -{c}s и, (ä) -е топка за тснис; -Club -s in, -s тенис- клуб; -court [ko . rt] -s m. -s корт, тенис¬ корт; -klub -s in. -s ? 'Tenoieclub; -platz -es in, (ä) -с 1 ,Tcooiecoube; —Spieler -s m тенисист; -Spiclcbio / -nen тенисистка; —traioet [ttc:ner] треньор по тснис на корт; —-entnict -s п, -е турнир по тснис "Tenor -s т sg смисъл, съдържание; отте¬ нък Te'nor —s in, (ö) -с лпз тснор 'Teppich -s от, -е килим ! — klopfen изтупвам килим; auf dem — bleiben* разг нс фанта¬ зирам, гледам трезво на нещата; -boUco -s in. (ö) мокет; -klopfcr -s in тупалка;
520 Ter'min -koüpfcr -s in, -wcbcr -s in килимар Ter’min -s m. -е срок; дата; уговорен час; врсмс; прав съдебно заседание, насроче¬ но дсло L . einen — cinhalten* спазвам срок, спазвам уговорена дата; спазвам уговорен час; einen - eeellen определям срок; einen — vereinbaren уговарям срок или дата илп час; auf einen späteren - verschieben* отлагам за по-късно, отлагам за по-късна дата, отсрочвам; einen — nicht cinhaltcn*, einen - überschreiten* нс спазвам срок; leb - ist übcreeHrietco срокът с изтекъл, срокътс минал 'Terminal [t'ö:mine-] -s и пли п, -s сграда за приемане и изпращане на пътници на ае¬ рогара, . терминал Ter'mio|aodcrung/; -сп промяна на срок или дата; -arbeit/ . сп срочна работа; -—Urnek -s т sg притеснение от наближаващ срок L unter —druck stehen* притеснявам се поради наближаващ срок; -gcbundcn обвързан със срок, срочен; -gtlU -{e}s п, -сг пари на срочен влог; —gerecht в срок, в уговорения срок, на уговорената дата; -gceeHä-t л, -е фин фючърсна сделка; срочна сделка tcrmi'nicrco t hb определям срок нли сроко¬ ве (etw А на нщ) Ter'min|kalcoUtb -s пп работен калсндар-ос- лсжник, календар-план L, einen vollen - kalcoUcb haben* имам много ангажимен¬ ти, имам много работа; xlich с оглед на срока, по отношение на срока Tcbmino|lo'gic / -н ['gjen] терминология; —'^1^1 тсрмпнологичсскп Ter'mio|plan -{e}s и. (ä) -е план—график; планиране на работата; —Schwierigkeiten pl трудности при спазване на срок или уговорена дата илп час; трудности при оп¬ ределяне или уговаряне на срЗк или дата или час; -überschetCttriog, -ен неспазва¬ не на срок; -vec-änoeetiuo/ -cn отсроч¬ ка; —verschinCuring, -ен отлагане на срок, продължаване на срок, отсрочка 'Terminus т. Termini термин Ter'mitc/ -п зоол термит Terpcn'tin -s п. авсшр и, -с терпентин; -öl — {е}- s п, -е терпентиново масло Ter’bain ['tetj]-e п, -s тсрсн; местност L das — erkunden проучвам местността; прен сондирам почвата Ter’taгinm -s п Tct'tatien ['taticn] терариум Tcr’raeee./, -п тераса; unförmig терасовиден 'Tcerbier |п^сг| -s т. -s зоол териср Ter'rinc / -п супник tcrritoti'al териториален; zerinec [c: ] J, -n териториална армия; —gcwäeecb -s п тери¬ ториални води Terri,toribm -s п, Territorien територия 'Terror -s in sg терор; разг караница, дрязги, олелия; -akt -{c}s -п, -с терористичен акт; -anscHlag - {е} s in, (ä) -е терористичен акт, терористично покушение; ~bckämp-uog fsg борба срещу терора; -HcrrscHaft / sg терористичен режим tcrboti'eicr|cn / hb тероризирам; sung/sg тероризирано Terbo'rie|nue т sg тероризъм; -t -еп и. -ен терорист. ; £(1^11 терористичен 'Tcrbor|or■gaoieaeion / -еп терористична ор¬ ганизация; -rcgimt -s п, -s терористичен режим; -wellet/ -н терористична вълна 'Terz / -cn муз терца Ter’zctt — ^^}s п, -е муз терцст, трио 'Test -{e}s и, -е тсст, тестване; изпитание, изпитване; опит, опитване; проверка, проба Tessa'mcnt -{c}s п, -с завещание L ein - anfectzcн съставям завещание; ein - aнaccHecn* оспорвам завещание; ein — eröffnen отварям завещание; ein — vollstrecken изпълнявам завещание; das Alte — рел Старият завст, Вехт .ият завет; das Neue — Новият завет tcstamen'tariech спорсд завещание, по си¬ лата на завещание, чрез завещание L. jdm ctw — vermachen завещавам на нкг нщ TesSa,mente|eröffnuuoу/ -еп откриване на за¬ вещание; -erric^tt^no f -еп съставяне на завещание; -vo]lsSbcekcr -s пп изпълнител на завещание; —vo]lettbcktlnoee/ -еп изпъл¬ нение на завещание Te’stat -{c}s п. -е писмен изпит, тест-, свиде¬ телство, удостоверение TCstator -s и, Tcsta’torco завещател 'Testbild -{е^ п. -ег тестова таблица 'tcetcn t hb тествам, изпитвам, опитвам, про¬ верявам, изпробвам 'Tcst|tbgcbnis -ses п. -se тсстов резултат, ре¬ зултат от тестване, резултат от изпробва¬ не; —faHtcr -s m шофьор-изпитател; —faHtt / -еп изпитателен пробег; -fall -{e}s in, (ä) -с тестов случай, тестов пример; -flug -{e}s т, (ü) -е изпитателен полет; -fragt / —п тестов въпрос; —gclände -s п изпита¬ телен полигон Te'etikcl - s и анат тест икул
'Tcst|lauf-{c}s in. (äu) -е изпитание, изпитва¬ не, пробно пускане, тестване (намашина); —-pcrson/ -еп участник в изпитание нли в тсстванс; —pilot -еп и, -ен летец-изпита¬ тел; —rciHt / -п ссрия тсстовс; -streckt /, -п изпитателен маршрут; —streifen -s и реактивна лснта; -ung / -еп тсстванс; —verfahren -s п тестов метод, мстод на тсстванс; ~vcrkauf-{c}s т, (äu) -с пробна продажба 'Tetanus и sg мед тетанус; —Impfung/ -сп мед ваксинация против тетанус 'Tetrapak -s и, —s опаковка тстрапак; карто¬ нена кутия 'tcucr скъп; ценсн; драг L jdm — sein* мил съм на нкг; das ist mir lieb und — това ми с мило и драго; ctw kommt jUn — zu stehen нщ излиза скъпо на нкг 'Teuerung / -cn поскъпване, увеличение на цените; скъпотия; —sratc / -п индскс на поскъпване; —^еНе/, — п всеобщо поскъп¬ ване; -eznlageCl —п надбавка като компен¬ сация на поскъпване 'Tcnael -s и дявол, сатана L zum -! разг по дяволите!; pfui . срамота!, Hol dich dcr ~! разг дявол да те вземс!; ^111- dich zum ~! разг върви по дяволите* пръждосвай се!; weiß dct — дявол знае; zum — gehen* отивам по дяволите; auf — komm -aus на всяка цена, JUo zum — Jagcn, jUo zum — wünschen пращам нкг по дяволите; dct — ist in ihn gefahren дяволът с влязъл под кожата му, хванали са го дяволите; dort ist dcr — los там става нсщо, чам с страшно, там има голяма олелия, там има голяма гюрулт пя; der — steckt im Detail неприят¬ ни изненади се крият понякога в подроб¬ ностите; mal den — nicht an die Wand! да нс чуе дяволът, да спи зло под камък; bist du des —s? c ума ли си?, да нс си обезу¬ мял!; der arme — горкият, бедният 'Tcufcls|kcbl -s in, -с смслчага, славно момчс; факир, голям майстор; жив дявол; —-kreis -cs и. -с дяволски кръг 'tcn-lisch дяволски, саганински Tcu^one -п и. -п тевтонец 'Text -es и, -е текст I . — verarbeitend тексто¬ обработващ; -aoalyss/, -п текстов анализ, анализ на текст; —-baustein -{c}s пп. -с .тек¬ стов модул; —-buch -{c}s п, (ü) -cr либрето; -dicHtct -s in либрсгист; sco i.t l-b пиша текстове за пссни, шлагери нли реклами; -ег -s и автор на текстове за пссни, шла- Thco|'logc 521 гсри пеш реклами tcx^il текстилен; sarbeitcr -s и тексти¬ лен работник, текстилец; ^arbeiterin ./. -пеп текстилна работничка, текстилна; srbetbieb -{c}s и, -е текстилно предпри¬ ятие; xfabrik / -еп текстилна фабрика; ufaser/ —п текстилно влакно; ^erzcugnis -ses п. —sc текстилно изделие; =icn [ien] pl текстил, текстилни изделия; :linUnttr'e/ -о[пео] гekcгliлнa индустрия; ^vc-eUc'lung Jsg облагородяване на текстил; uwaren pl текстил, текстилни изделия 'Tcxtmarkcr [ma:ker] -s и маркер 'ecxtvcrarbeie|cnU текстообработващ; s:uuny' 3g текстообработванс 'THa|laoU —s n Тайланд; -läoUcr -s nn raii- ландец; —läoUerio / -нен тайландка; —läolisch тайландски THe’atcb -s n тсагър; театрално представле¬ ние L ins — gehen* от ивам на театър; zum — gehen* ставам актьор; viel — um ctw machen прен разг вдигам много шум око¬ ло нщ; mach kein — ! не прави сцени! не сс преструвай!; so ein — ! прен каква коме¬ дия!, какви церсмонпц|; какво пилеене на време и средства!; es ist das bcinetc — това е чиста комедия THe'ater'aurfiüeuno.e; -еп театрално предс¬ тавление; -besuchcr -s пп театрален зри¬ тел; —Uooocb -s и sg театрален гръм, прен празен шум; ~-coecmblc -s п. -s театрална трупа, театрален състав, театрален ансам¬ бъл; -kartc / —п билет за театър; --kaeec / -п билетна каса на театър; —kritiket -s пп театрален крит- ик; —probe j/ -п теат¬ рална репетиция; -publikum -s п sg те¬ атрална публика; -schaffende -п mj -п театрален дсец, тсатрал; ~sehauspicleb -s и театрален актьор; -Skandal -s т, -е* те¬ атрален скандал; -stück -]c}s п. -е пиеса; ■—•volrteilllnne/ -еп театрално представле¬ ние; —wissenschaft Jsg театрознаннс iHca'traiiteH театрален 'Teekkel -п тезгях 'Thema п, 'Themen тсма i . das ist kein — това сс разбира от само ссбе си, това нс с проб¬ лем Thc'mati|k/5g тсмат ика; usch тематичен ehcmati'eicbco / bb правя тема (etw /! от нщ) 'THcmcnkreis -cs -п, -с тематичен кръг . THcoflogt -п и, -п богослов, теолог; —lo'gic / -п [|ен] богословие, теология; u'logieeh богословски,. геологически
522 THco'bcm Thco’bcn -s n, -е .теорема Thcor'cti|kcr -s и теоретик; zsc-h теорети¬ чен, теоретически ehcorcei'sicbcn i.t hb тсорстизирам THco’bic/ -n [ien] теория Thcra'pcut -ен и. -ен терапевт; ziscH .тера¬ певтичен THera'pinj/ -n [ien] терапия; zrco n hb Ttpa- пирам, лекувам Thct'mal|bad -{c]s n, (ä) -ег балнсокурорт термален курорт; басейн с топла минерал¬ на вода; топла минерална баня; -quelle / -п термален извор; —Schwimmbad -{c}e п. (ä) -er термален плувен басейн; -waeecr -s п. (ä) термална вода, топла минерална вода 'THcrn|c / -п топъл минерален извор; zisch термичен THcrmody'namik/sg тсрмодинамика 'Thcrmo|fCoetcr -s п снсргосфсктявсн прозо¬ рец, изолиращ прозорец; -^hoec / -п тср- мопанталон Thcrno'nctet -s п термометър thtrmooukle'ar термоядрен 'Thermopapier -s п sg тсрмохартия Thctnoeflassile‘Cl -п термос THcrno'eeae -{с^ или -ен т, -е илн -ен тер¬ мостат 'THcrno|thcrapic / -п [Jen] тсрмотсраиия, термолсчсние; -wasche fsg тсрмобсльо THc'eaubus т. Thesauren тезаурус 'These / -н тсзис, теза; zohaft тезиссн 'Thon -s и, -s пли -е lueeitii зоол риба тон Tho'ra/sg тора, пстокнпжпс 'THrak|cr -s и тракиец; —icn [ien] -s п sg Тракия; zisch тракийски 'Thraz|ieo [jcn] -s n T 'TH-akicn; —ler [ier] -s in T 'THtakct; zisch T 'tHt'akieeh 'Thriller -s и трилър Throm'boec / -н мед тромбоза 'Thron -{c}s u, -c престол, трон; —crbc -н и. -н престолонаследник; —-erbio / -нен прес¬ толонаследница; —folgt / -п пресгслонас- лсдис; —prätcndcnt -cn и, -еп претендент за престола 'ThunfiscH -{c}s и, -е зоол риба тон 'Thüringen -s п Тюрингия 'Thynian -s и, -e бои. кул градинска мащер¬ ка ' Tibet —s п . Гибст li’bct|cr -s пп тибстец; -crin/ -пеп тибстка; zisch тибетски 'lick - icjs in. -s мед тик; прищявка, чуда- тост, мания I . cr hat einen — разг малко е ударен; има мания 'ticken I hb цъкам I. cr tickt nicht richtig не с е всичкия си 'Tiekce -s пп, -s билет 'Tiduj/ -н прилив п отлив 'ticf (tiefer, tieasie) дълбок; нисък; плътен; гь- мсн l. ein zwei Meter —cs LocH дупка, два метра дълбока; cr wohnt zwei Etagen плн Treppen -er той живсе два стажа по-долу; eine —с Stimmt haben* имам дълбок глас, имам плътен глас; aus —stcm Herzen от глъбините на душата, разг от дън душа; -cr ScHmcrz дълбока скръб; —er Schlaf дълбок сън; — scHlafen* спя дълбоко; — atmeo дишам дълбоко; — Luft Holen вдишвам дълбоко; — fliegen* летя ниско; bis in die —с Nacht до късна нощ; das geht nicht — bei ihm той не го взема навътре; — in Schiildim stecken потънал съм в дълго¬ ве; etw aufs —stc или zstc bedauern дълбо¬ ко съжалявам за нщ, — bceioUrueke sein* дълбоко съм впечатлен (von jdn или ctw от нкг или нщ); — beleidigt дълбоко обиден; — betrübt много тъжсн, дълбоко угнетен; - bewegt дълбоко развълнуван, силно трог¬ нат; — empfunden дълбок, искрен, дълбо¬ ко почувстван; das — empfundene Beileid aussprechen* изказвам искрсни съболез¬ нования; — ereellütt<ert дълбоко потресен; — у-сНени основен, дълбок, радикален; - eehübfende задълбочен, изчерпателен; zu — ins Glas schauen разг напивам сс 'Ticf -s п, —s метеорология област с ниско ат¬ мосферно налягане, циклон; -aueläufer-s т разклонение на циклон 'Tiefbau -s т sg подземно строителство; -ingcoicur [inzcnö:r] -s и, -е инженер по подземно строителство 'eief}beleiUige Т 'ticf; —betrübt Т 'tief; —-bewegt T 'ticf tiefblau наситеносин, тъмносин 'Tiefdruck -{e}s m sg neu дълбок псчат, ме- теоролоиия ниско атмосферно налягане; -gebiet — {c}s п. -е Т 'Ticf 'Tiefe / -п дълбочина, глъбина; пропаст, без¬ дна 'Tiefebente/ —п низина; zcnpfunUen Т 'ticf 'Tiefen|psychologie / sg глъбинна психоло¬ гия; -—eHarfc / sg фокусна дълбочина; —Strömung / -сп дълбоко тсчснис, под- молно течение; -Wirkung / -сп въздейс¬ твие в дълбочина, глъбинно въздействие;
"tippen 523 дълбок и трасн сфскт, теле стереоскопи¬ чен ефект; (картина) перспектива 'tieferschüttert Т 'ticf 'Ис-—^ -{e}s in, (ü) -c нисък гслст; бръснеш полет; -gaog -{e}s m sg (на кораб) газене; преи. рaзгзaдълбсчснссг L das hat keinen -gaog разг много с плитко, повърхностно с; —garagc [gaYa/zc]/ -п подземен гараж; sgcfbObtn —gcfrorcocr Fisch дълбоко- замразена риба; —gefrostet, —gekühlt дъл- бокозамразсн; —greifend Т 'ticf; -grüoUig задълбочен, проникновен; —grüoUigkeit задълбоченост 'Tieftühl-fach п. (ä) -ег хладилна каме¬ ра, фризср; -kost f sg дълбоксзамразеня храни; —schrank -{e}e m. (ä) -с фризср; -truhe/ -п фризср-ракла, нискотсмпсра- турна ракла 'Tiefpunkt -{cfs u, -е най-ниска точка; -scHlaf -{e}s и sg дълбок сън; —scHlag -{c}s in, (ä) —е спорт нисък удар, преи не¬ очакван удар, коварен похват, неочакван неуспех; —schürfend задълбочен, изчер¬ пателен; -scc/vg морска дълбочина, бати- сфсра; -sinnig дълбокомислен, задълбо¬ чен, замислен; -stanU -{e}e и, (ä) -е най- ниска точка, най-ниско ниво; —stapeln I hb преи разг омаловажавам това, което нравя илп представлявам 'Ticfstpbtis -es in. -с пределно ниска цена 'Tiefstrahler -s и прожектор с насочена на¬ долу светлина 'TicC-t|teleeecattn_'/ -еп най-ниска темпера¬ тура; —wert -{c}s и, -е най-ниска стой¬ ност ticferanлg дълбоко тъжен, много печален 'Tiegel -s и тиган; тех тигсл 'Tier -{c}s п. -с животно; звяр l ein großes — преи разг важна птица Tic-Jarzt -cs и, (а) -е ветеринарен лекар; —ärztin /, -псп ветеринарна лекарка; uärztlicH ветеринарен; -bündiger -s и звероукротител; -frcuol - {е} s и. -с човек, който обича животни; -garten -s и. (а) зоопарк, зоологическа градина; —gchcgc -s п оградено място за животни; развъд¬ ник; ловен участък; —Haltcr -s пп собстве¬ ник на животно или животни; —НаИиин/ sg отглеждане на животни 'Ticr|HanUlung / -сп зоомагазин; -Heim - {е} s п. -с дом за бсзстопанст вени живот¬ ни; -iscli животински, зверски; —klinik ./. -еп ветеринарна клиника; -kreis -es т, -с зодиак; -kreiszeiehen -s п зодия; -küodc f sg зоология; ulieb обичаш жикони; -liebe fsg обич към животни 'Ticr|mcUizin / sg ветеринарна медицина; -oahruog/xg храна за животни; -pflegcr -s и гледач на животни; -quälceri/ -сп измъчване на животни; -reieh -{c}e и sg фауна, животинско царство; —schütz -cs и sg защита на животните; -Schützer -s и защитник на животните; -versucH -(c}s и, -е експеримент с животни, опит с жи¬ вотни; —weit fsg животински свят, фауна; -zücht / sg животновъдство; -züchtet -s и животновъд 'Tiger -s и зоо-з тигър; —-feil -{c}s п, -е пиро¬ ва кожа; -io f, -псп пирица; un I sn преи разг отивам, ходя, тичам, бягам 'Tilde / -п тилда 'tilg|bab погасим; —co / hb заличавам, фии погасявам; suog f -сп заличаване; фии погашение, погасяване; suogsratc / —н погасителна вноска 'Tinbrc [tC:bre] -s н, -s тембър 'Tiner ['taimcr] -s и таймер 'tingeln i hb разг изкарвам пари чрез дребен шоубизнес 'Tiogcrtaogcl -s in или п sg разг кръчмарска музика; шантав 'Tinktur / -сп тинктура 'Tioocf -s и sg разг вехтории, боклуци; глу¬ пости 'Tinte / -п мастило I. in Ucb — sitzen* прен разг загазил съм 'Tiнeeo|fase -cs п. (а) -ег мастилница; —-fisch -es и -е зоол сепия; -klecks -cs и, -е мас¬ тилено петно; —-löeeHer -s и попивателна преса; —StraHlU-ucker -s и коми мастиле- носгрусн принтер; —stift - {с} s и -с хими¬ чески молив 'Tipc, 'Tipp -s и -s съвет, препоръка, указа¬ ние; прогноза, залагане; пуснат. тото фиш 'Tippelbruder -s и. (ü) скитник, бездомник 'tippeln I sn разг вървя, .ходя нешком; ситня "tippen / hb докосвам, попипвам (an JUn u.пп etw нкг нли нщ), докосвам сс (an jdn пли etw до нкг нли нщ); почуквам лекичко, по¬ тупвам лекичко (an, auf clwJ на нщ), / hb пиша на пишеща машина "tippen / hb залагам (auf JUo илп ctw на нкт или нщ); очаквам, предсказвам (auf ctw А нщ); I bb предполагам; разг играя (на) тото L richtig — познавам, отгатвам, на¬ лучквам (ctw А нщ)
524 'Tippfehler 'Tippfehler -s u машинописна грешка; -schein -{e}s in, -е тото фиш; ~scf, -nразг машинописка 'tipp'topp тип-топ, екстра, безупречно L etw ist - нщ е безупречно; er ist - gekleidet гой е облечен тип-топ 'Tippzettel -s и тотофиш Ti'rade /. -n тирада tiri'lieren I hb чуруликам Ti'rol -s n Тирол 'Tisch -{e}s in. -е маса, трапеза; софра I.. ein ausziehbarer — разтегателна маса; vor - преди ядене; nach - след ядене; bei - по време на ядене, на масата, на трапе¬ зата; den - decken слагам масата; den - abtragen* разгребвам масата; sich zu - setzen сядам на масата; etw am grünen - entscheiden* прен решавам нщ на зелена¬ та маса; reinen - machen прен разчиствам си сметките, etw auf den - des Hauses legen представям нщ, информирам за нщ; auf den - hauen удрям по масата; jdn über den - ziehen* измамвам нкт, ощетявам нкг; etw unter den - fallen lassen* разг нарочно пропускам нщ, отминавам нщ, не вземам предвид нщ; etw vom — fegen отказвам да се занимавам с нщ 'Tisch|decke jj -п покривка за маса; fertig кул готов за сервиране; -gast - {е} s и. (ä) -е гост на трапезата; -Gesellschaft / -en сътрапезници, компания на маса; -karte / -п картичка с името на госта; -lampe/ -п настолна лампа Tischlein'deckdich п sg вълшебна масичка 'Tischler -s -п дърводелец, мебелист Tischle'rei/ -en дърводелс тво; дърводелна 'Tischler|handwerk -s п sg дърводелство, дърводелски занаят; =гп I bb върша дър¬ воделска работа; t hb изработвам мебели; -Werkstatt/ (а) -сп дърводелница, дърво¬ делска работилница 'Tischplatte / -п плот на маса; -rede / -п наздравица, тост; -tennis п sg спорт те¬ нис на маса; —tuch -{e}s п, (ü) -er пок¬ ривка за маса; -wein -{e}s m, -е трапезно вино; -zeti/ -en време за обяд Ti'tan -en tn. -en, Titane -n in, -n великан, ти¬ тан 'Titel -s in заглавие; титла; звание; титул L jdn mit dem — ansprechen* титулувам нкг, обръщам се към нкг с титлата му; -anwärter -s пп претендент за титла; -bild -!e)s п. -er заглавна рисунка, заглавно изображение, фронтопис; -blatt - (c}s in, (ä) -er заглавна страница Tite'Iei / -сп страници, които предхождат текста, заглавни страници 'Tltel|figuт/ -сп, -held -en и. -сп заглавен гс- рой; -kampf-{c}s m, (ä) -с борба за ти гла, първенство, шампионат 'titeln / bb поставям като заглавие* (mit etw D etw А нщ) 'Titelträger -s и шампион; -Verteidiger -s in шампион, защитаващ титлата си 'Titte/ -п разг цица titu'lieren t bb ти тулувам 'Toast [to:st] -{e}s u, -s нлн -е наздрави¬ ца, тост; филийка препечен хляб, тост L einen - ausbringen* вдигам наздравица (auf jdn за нкг), вдигам тост; -brot -{c}s п. -е препечен хляб; хляб за препичане; sen вдигам наздравица; препичам; -er s in кул тостср 'toben I bb бушувам; беснея 'Tob|sucht /sg буйство; ^süchtig буйстваш, беснеещ; -suchtsanfall -{c}s m. (ä) -c пристъп на буйство, пристъп на лудост 'Tochter / (ö) дъщеря 'Töchterchen -s п дъщеричка 'Tochterfirma / -finmen дъщерна фирма; -Gesellschaft / -en дъщерно дружество, дъщерна компания 'Tod -{e}s m, -е смърт I. . natürlicher — естес¬ твена смърт; gewaltsamer - насилствена смърт; den - finden* намирам смъртта; auf den — krank sein* смъртноболен съм; tausend -е sterben* прен страшно се из¬ мъчвам, много се страхувам, много се притеснявам; zu -е kommen* загивам, умирам; sich zu -е ärgern умирам от яд; zu -е erschrocken уплашен до смърт; etw auf den - nicht ausstehen können* ни¬ как не понасям нщ; weder - noch Teufel fürchten от нищо не се страхувам 'todbringend смъртоносен 'tod|'elend разг много зле; -'ernst много се¬ риозен 'Todee|ahnung/ -en предчувствие за близ¬ ка смърт; —angst / (ä) -е смъртен страх; страх от близка смърт; -anzeige/ -п нек¬ ролог; —fall - {е} s и, (ä) -е смъртен случай L . im -fall в случай на смърт; -gefahr / -en смъртна опасност; -jahr -{c}s п, -е година на смъртга; -kampf -{e}s и sg агония; -mut -{e}s и sg бсзсграшие пред лицето на смъртта; -opfer -s п смъртна жертва; -strafe / -п смъртно наказание;
'tönern 525 -stunde f sg смъртен час; -tag -{e}s -n, -е ден на смъртта; годишнина от смъртта; -ursac^/ -п причина за смъртта; -urteil -s п. -е смъртна присъда 'Todfeind - {е} s и, -е смъртен враг 'todkrank смъртноболен 'todlangweilig страшно скучен 'tödlich смъртен, смъртоносен L — verwundet смъртно ранен 'tod|'müee капнал от умора, уморен до смърт; —schick много шик, страшно шик, страшно слетантен I . sie ist -schick тя е страшно елегантна; -sicher абсолютно сигурен 'Todsünde / -п смъртен грях 'todunglücklich раз крайно нещастен 'Töff -s п, -s meeiiii мотоциклет 'Toga / Togen тота 'Togo -s n Toro To'goer ['goer] -s ш. Togo'lese -n u, -n того- анец to'goisch, togolesisch тогоански Tohuwabohu -s n. -s разг суматоха, калаба- лък, неразбория, бъркотия T^iilette / -п тоалет; тоалетка; тоалетна L auf die - gehen* отивам до тоалетната Toi'letten|arelkel -s пп тоалетен артикул, pl тоалетни принадлежности; -becken -s п тоалетна чиния; —frau f -en жена, коя¬ то поддържа чистота в тоалетна; -mann -{c}s in, (а) -сг мъж, който поддържа чис¬ тота в тоалетна; -papier -s п sg тоалетна хартия; -seife /, -п тоалетен сапун; -sitz -{c}s и, -е дъска на тоалетна чиния; -Spülung / -сп тоалетно казанче; -'tisch -{e}s т. -е тоалетка tole'rabel който може да бъде толериран tole'ran|t толерантен (gegenüber jdm към нкг); =z / -еп толсрантосг, търпимост; тех толеранс; xzbereich -{c}s -п, -е допус- ково поле, толеранс tole'rier|bar който може да се толерира; -еп t hb толерирам; =unn f -сп толерирано 'toll 1. adj буен; бесен; разярен; безумен, луд; прекрасен, великолепен, фантастичен, чу¬ десен, невероятен; сензационен; страшен, ужасен 2. adv лудешки; ужасно, твърде, много; много добре, великолепно L . bist du ти луд ли си?; es - treiben* държа се доста свободно, държа се разюздано, es zu — treiben* прекалявам; — ange/ogen sein много шик съм облечен; -dreist бе¬ зумно дързьк 'Tolle -п перчем 'tollen I hb лудувам 'ToHlkcit/ -en лудост, безумие; -kirsche/ -n бои лудо биле, беладона; =kühn безраз¬ съдно смел; -patsch -cs -п, -е непохватен човек, тромав човек; xpatschig тромав, непохватен, несръчен; -wut/sg мес) бяс; =wütig бесен 'Tolpatsch Т 'Tollpatsch; =igc Т 'tollpatschig 'Tölpel -s in простак; ^haft просташки To'mate / -n домат - geschälte ~n белени домати: passierte ~n иасиранн домати; ~n auf den Augen haben* разг не виждам, не забелязвам To'maten|ketcnup, -ketschup [kecup, kccap) -s in, -s доматен кетчуп; -mark -{e}s n sg доматен концентрат, доматено пюре (кон¬ центрат); -püree -s п, -s доматено пюре; -saft -{c}s in, (ä) -е доматен сок; -salat -{c}s in, -е салата от домати; -soße/ -n доматен сос 'Tt^i^i^c^la^T/ -s u:nu Tombolen томбола Tomogra'fie, Tomographie /, -n [icn] -томо¬ графия "Ton -{e)s in. (ö) -е тон, звук; цвят; оттенък, нюанс; поведение, държане; ударение* I keinen - mehr! ни дума повече!, гьк да не си казал!; den - angeben* муз. преи подавам тон, давам тон; einen scharfen - anschlagen* говоря в рязък тон; der gute - erfordert es добрия т тон го изисква; ich verbitte mir diesen - не позволявам да ми се говори с такъв тон; große Töne spucken разг говоря на едро "Ton -{e}s т. -е глина 'Tonabnehmer -s и звукосниматсл; рамо на звукосниматсл ton'al тонален Tonali'tat fsg муз тоналност 'tonangebend даваш тон; меродавен 'Ton|arm -{c}s nn, -е звукосниматсл; -art/ -еп муз тоналност; тон; -aufnahme / -п, -anfzcicnunng/, -сп звукозапис 'Tonband -{e}s п. (а) -сг магнитофонна леп¬ та; -aufnahme / -п запис на магнитофон¬ на лента; -gerät -{c}s п. -с магнитофон "tönen I bb звуча; разг говоря на едро, хваля се, фукам се "tönen / hb оцветявам, придавам оттенък 'Toner -s и ко.мп тонер 'To ne eddy/ -п глинозем I essigsaure - алуми¬ ниев ацегат; бурова вода (за компреси) 'tönern глинен
526 'Tonfall 'Tonfall -{e}s nn sg акцент; интонация; -film -{e}s -n. -c тонфилм; -gabel f -н л/уз ка¬ мертон 'Tou|gefäß -cs н, -е глинен съд; -gesehirr -s n sg глинени съдове 'Ton[gescbleeht -{c}s п, -ег ладово наклоне¬ ние; -hölie/, -u височина на той; -ingenieur [inzcHöir] -s -п. -е звукооператор 'Tonic [nik] -s п. -s кул тоник 'Tonika муз тоника 'Tonikum -s п, 'Tonika тонизиращо средство 'Ton|kamera f -s звукозаписваща кинокаме¬ ра; —köpf-{c}s и, (ö) -е звукосниматсл 'Tonkrug -{e}s и. (ü) -е стомна 'Tonlkuuut fsg музикално изкуство; -Ладе/, -н височина на юн; —leitcrJ. -п звукоред; гама; xlos беззвучен, глух; —mcistcr -s in звукооператор Ton’nage -н тонаж 'Tonne f. -н еъкр t тон (хиляда килограма)' бъчва; —-ngcwölbe -s п цилиндричен свод; =пweise c тонове 'Tonregler -s in регулатор на звука Ton'sur / -еп тонзура 'Tonsäule /, -н топоколона 'Tonscneibcnscnießcn -s п sg T 'Tontauben¬ schießen 'Ton|spur f -en фонограма; -stärke J -h сила на зкука; -Störung /, -cn смущение; -Studio -s n,.. s тснс•гудио; -stufe f -n сте¬ нен на звукорсда 'Tontaubenschießen -s n sg спори ловна стрелба, трап и скейт; стрелба по понич¬ ки 'Tontechniker -s т звукотехник 'Tontopf -{c^ in, (ö) -е гърне, кюп, дслва; гювеч 'Tonträger -s nn звуконосител 'Tönung / -сп оцветяване, оттенък 'Tonwaren р1 глинени изделия 'Topangebot -{e}e п. -е тспсферта To'pas -cs т. -е топаз 'Topp -{c}s in, (ö) -с тенджера; гърне, кюп; саксия L alles iu einen - werfen* разг сла¬ гам всичко в сдин кюп, минавам всичко под един знаменател 'Topfblume / -п саксиено цвете 'Topfeu -s и авсшр кул извара 'Töpfer - s т грънчар -cn грънчарство; грънчарска ра¬ ботилница 'töpfer|n / hb занимавам сс с грънчарство; sscHeibe. /, -п грънчарско колело; swaren pl грънчарски изделия top'fit в отлична форма 'Topfkuchen -s -п кейк 'Topmanager [meнidZe} -s in топмсниджър Topogra'fie, Topographie / -h [ich] топогра¬ фия 'Topqualität / -cn най-добро качество 'topp! уговорено! Top'teni, Top 'Teu pl топдссятка "Tor -{e}s n. —е врата, порта, портал, врат¬ ник; спори врата; гол L das - hüten спори пазя вратата; ein - schießen* вкарвам гол; vor deu -eu der Stadt извън града, в не¬ посредствена близост до града, иси пред градските порги 2'Тог -сп и. -сп глупак, наивник 'Tor|bogeu -s т арка на портал; ~elueandt/ -сп голяма входна порта 'Torf -cs пп, -е торф; -moor — {e}s п. -е тор¬ фено блато; -moos -cs п sg торфен мъх; -mull -{e}s т sg селс дрсбсн торф, ситен торф, торфена пръст 'Torheit/ -еп глупост, щуротия 'Torhüter -s m спорт вратар 'töricht глупав, безразсъден; безсмислен eödicheer'wclse от глупост, от щуротия, от безразсъдност 'Torjäger -s и голмайстор 'torkeln - sn залитам, политам, олюлявам сс, не сс държа на краката си 'Tor^a«'/ -п спорт горна греда на футболна врата; —lauf-{c}s и. (äu) -е спорт слалом; —liuie [hjc] / -н [nicn] вратарска линия; -manu - {е}s in. (ä) -ег или -lcutc вратар Tor'nado -s и. -s торнадо, смерч Tpr'nisted -s u войнишка раница; рег учени¬ ческа чанта (която сс носи на гърба) torpe'dieren / bb торпилирам, прен прова¬ лям Tor'pedo -s п, -s торпила, торпедо 'Torpfosten -s и спорт странична грсда на врата; —-raum -{e}e m, (äu) -е вратарско полс; -Schluss L kurz vor -Schluss преи в последния момент; -scnlnsspanik / pl паничсски страх от пропускане на нещо много важно 'Torso -s и, -s или 'Torsi торс 'Tort -{e}s m sg обида L jdm zum - напук на нкг 'TopIec/ -п торта Torte'lett -s п, -s тортичка 'Torten|bpeeu -s in, (ö) благ за торта; —^11^ -cs и sg жслааин за торта; -heber -s пп
'Jour 527 лопатка за .торта; —-platte / -п поднос за торта; —tcllcr -s т чиния за торта, тортсна чиния Tor'tur / -сп мъчение 'Torwart - {е} s и. -с спорт вратар 'tosen I hb буча, бушувам; ~d бурсн; бусн; бушуващ 'tot .мъртъв, безжизнен; безлюден; убит, загинал; изсъхнал; несъществуващ !. cr war auf dcr Stelle — той умря на място; — geboten мъртвороден; sicH ~ stellen пре¬ струвам сс на умрял; jUo für — erklären обявявам нкг за умрял, — Umfallen* падам мъртъв; mehr — als lebendig sein* ни жив ни мъртъв съм, като смазан съм; halb — sein* vor Angst умирам от страх; eine —с Sprache мъртъв език; —er Winkel мъртъв ътъл, —cs Kapital мъртъв капитал, das ис Mccr Мъртво море to^al пълсн, цялостен, тотален -с Sonнenfineeernie пълно слънчево затъм¬ нение; uausverkauf -s и. (äu) -с тотална разпродажба totali' tär тога^1итарсн Tn]allta'rienne m sg тоталитаризъм TotallTät / -еп цслокуиност, цялост, тотал- ност To'ealecHaUcп -s и sg тотална повреда, изли¬ зане от строя I Ucr Wagen hat — колата става само за старо желязо 'enilabbeiten, eieH г hb разг съсипвам сс от работа 'tot/ärgcro, sich умирам от яд 'Tote -н mjj, -а мър твсц, покойник; покойни¬ ца 'töten t hb убивам, умъртвявам 'Toten|baHre /-сп смъртен одър, катафалка; носило; —bctt -!e}s п. -ен смъртно легло, смъртен одър 'totenblass смъртно бледен 'Totenblässe У sg смъртна бледност, мърт¬ вешка бледност 'totenbleich смъртно бледен 'Toteo|feier/ —п траурна церемония; рея опе¬ ло; -flcckc pl трупни пстна; -glocke / -п погребална камбана; —-gräbcr -s и гробар; —-Html -п. -еп саван; —klage/, -п оп¬ лакване на покойник; -köpf -{e}e w, (ö) -с чсрсп, мъртвешка глава; зоол пеперуда мъртвешка глава; -maske / -п посмъртна маска; —*mcsss/, -п опело; помен; панихи¬ да; —schau . /, -сп оглед на труп; -schein -s и. -с смъртен акт; —Sonntag -s и, -е неделя през м. ноември. в която се извършиш обш помен за умрелите; задушница; -starre . / sg трупно вкочаняване, вкочанясвано на труп 'totenstill тих като в гроб 'Toeen|eeille Jsg мъртвешка тишина, i-тобна тишина; -taoz -cs и. (ä) -с мъртвешки танц; —-wache/ -п бдснис при покойник 'tot/fahrco t hb прегазвам, убивам 'totgeboren 1 'tot 'Totgeburt / -ен мъртвородено дете; ражда¬ не на мъртво дете; мъртвородено живот¬ но, раждане на мъртво животно 'tot/kriegen / hb разг L. er ist nicht enezu- kriegen прен не можеш да го надвиеш, той с много жилав, той се държи здраво, той нс сс уморява 'tot/lachen, sich r bb разг умирам от смях 'tot/lanacн*, sicH r hb разг преставам, преус¬ тановявам сс, затихвам, заглъхвам 'int/maehcн / hb разг умъртвявам, убивам; sich — г hb съсипвам сс от работа, преумо¬ рявам сс 'Toto -s п sg тотализатор, тото; —-anoaHmc- steiiec/ -п тотопункт; -scHein -{с^ /и, -с тото фиш 'Totpunkt -{c}s и. -е мъртва точка 'tot/rcdco / hb разг уморявам с приказките си 'eot/eagcn t hb обявявам за умрял, смятам за умрял ,eot/eeH'eßcn* / hb застрелвам 'Totschlag -s и sg умишлено убийство ’tot/eehlagen* / hb убивам ’tot/schweigen* t hb премълчавам, отмина¬ вам c мълчание 'iot/eecllen, sicH' T 'tot 'ioeleranpelo / hb. -treten* t hb смачквам, стъпквам, смазвам, сгазвам 'Tötung / -сп убийство, умъртвяване fahrläeeigc — неумишлено убийство, при¬ чиняване на смърт поради непредпазли¬ вост; ~evererleH -{cfS и -е опит за убийс¬ тво 'Tonch|bildecHirm [Час] -{c}s и. -с, -screco ['iaeskri;n] -s и. -s сензорен екран Tou*pci [tn'pe:}-e п. -s.гупс tou'pierco [iu;pi:ren] / bb тупирам 'Tour [№:’] / -сп пътуване, обиколка; излет, екскурзия; маршрут, разстояние; тур, кръг, рунд; pl обороти I auf — sein* пъту¬ вам по бизнес или по шоубизнес; sich auf eine üble — cinlassen* действам нечестно;
528 'touren auf —en sein* действам със замах; ядосан съм; jUo auf -co bringen* накарвам нкг да се раздвижи, накарвам нкг да работи по-живо; ядосвам нкг; auf ~ен kommen* (машина) заработвам на пълни обороти, преи заработвам със замах; auf vollen —еп laufen* работя на пълни обороти, работя с пълен капацитет, работя със замах; io einer — разг постоянно, бсз прекъсване; auf die dumme — beisim разг опитвам сс да излъжа като сс преструвам на нсзна- ещ; nicht auf diese — ! разг не по този на¬ чин!, не така!, така нс бива!; einem die ~ vcrmasscln разг провалям плановете на нег, обърквам сметките на нкг 'touren ['tu:rcn] i hb отивам на турне; на тур¬ не съм; обикалям; пътувам, правя пъте¬ шествие 'Tourenzahl ['Ш-.гсн] j, -сп брой обороти Tou'rienue [tu:'ris] пп sg туризъм; -braocHc [brä:re|/, -ен туристически бранш, турис¬ тически бизнсс T•OlLr’riee [in:'riei} -сп и. -ен турист; —coattrak.tino / -ен забслежятеянсст; ту¬ ристическа атракция; —ik J sg туризъм; -in/ -пеп туриегка; xieeh туристически Tour'oee [iur'oc:}J, -0 ['nc:cn] турнс 'Tower ['taue] -s и контролна кула; комп цен¬ трален процесор Toxikolo'gie J'sg токсикология 'toxisch токсичен 'Trab -{c}s и sg тръс L im — в тръс, im — laufen бягам или тичам в тръс, препус¬ кам в тръс; im — reiten* яздя в тръс; sicH in — setzcH започвам да тичам, затичвам се, тръгвам; immer auf — sein* преи разг винаги съм в движение, по цял дсн ти¬ чам , цял ден съм на крака; ein bisschen — dahinter machen прен разг подтиквам към по-бърза работа, ускорявам нещата; jUo auf — bringen* раздвижвам нег, на¬ карвам нкг да работи както трябва; jUn io — Halten* държа нкг в движение, нс давам спокойствие на нкг Tra'bant -сп и, -сп спътник, сателит; -enstadt t/ (ä) -е сателитен град 'traben / sn яздя в тръс, движа сс в тръс, пре¬ минавам в тръс, препускам в тръс; прен разг тичам, бързам, разтичвам се 'Trab|cr -s пп съзтезагслсн кон за надбягвания с двуколка; кон от рисиста порода, рисак; кон, който препуска в тръс; —-reonbaHo / -еп хиподрум; —-rcooco -s п конеи спорт надбягвания сдвуколка 'T^s^<^c^tt/ -еп носия 'trachten I bb домогвам се, стремя сс (nach jdm или ctw към нкг нлн нщ), тьрся (nach jdm или ctw нкг ллл нщ) L jUn nach dem Leben — искам да убия нкг 'trächtig бременна; тслна, жрсбна, прасна 'Trackball ['trckbo:I] -s пп, -s комп тракбол Traditi'oo / -сп традиция traditio'icll традиционен iradiei'ooeb/cwueet в духа на традицията, всрсн на традициите, придържащ се към традициите; -gcnäß традиционен, по т . радиция; -reich богат на традиции 'Trafik / —сп австр магазинче илп будка за цигари и вестници Trafi'kant -сп и, -сп австр продавач на цига¬ ри и вестници 'Trafo -s и. -s трансформатор 'erag|bar поносим; преносим, подвижен, портативен; sbaHrc / -п носилка 'Trage/ -п носилка 'träge муден, бавсн, ленив, мързелив 'tragen* '/, h hb нося; занасям, пренасям, раз¬ насям; понасям; държа, издържам; раж¬ дам, давам; имам L eine Last — нося товар; ctw auf dem Rücken — нося нщ на гьрба си; zum и kommen* влизам в сила, започ¬ вам да действам; die Nase Hoch — виря нос; einer Sache Rechnung — държа смет¬ ка за нщ; die Kosten — поемам разноските; jdo zu Grabt — погребвам нкг; sich — г hb нося се L. . ctw lässt sich gut — нщ е удобно за носене; sich mit dem Gedanken — ctw zu tun жився c мисълта да направя нщ, за¬ мислям нщ, обмислям нщ, възнамерявам нщ; ctw trägt sicH selbst нщ само сс из¬ държа, нщ само се финансира; ~d носсщ; бременна; главен 'Träger -s и носач; носител; трегер; тиран¬ ти, презрамка; представител; —los бсз презрамки; без трсгср; —rakctc / -п ра- кста-носитсл; —rock -{c}s т, (ö) -е пола с презрамки 'Tragc|taecHc/ -п торба; —sack -{c}s и. (ä) -е (за бебе) кенгуру; -tucH -{c}s п, (ti) -et (за бебе) кенгуру, кенгуру раница; —tütej/ -сп торбичка, плик 'tragfähig товароспособсн, товарогснссим. товароносим; издръжлив; прен годен за по-нататъшна разработка L . das Eis ist - ледът. издържа; ukcit / sg товароспссоб- нсст, товаропоносимост, говаронссимос•г; издръжливост 'TragfläcHc / -п носсща площ; (на самолет)
Trao'eieior 529 крило; —nboot -{е^ о, -c кораб c подводни крило 'Trägheit Jsg мудност, лсност, мързел, инер¬ тност, физ инерция; -■sigceetz -es п sg флз закон за инерцията 'Tragik fsg трагизъм; трагичност iragi|,komiseH тpагпксмичен; ~ko'mödic [ic] f -о [ien] трагикомедия 'eragieeH трагичен 'Trag|koneeruktinн / -еп носсща конструк¬ ция; ~korb -{c}e т. (ö) -е кош за гръб; —kraft f sg товароподемност, товароноси- мост; -last / -ен товар Tra'göd|c -н и. -н трагик; -ic [je] f -о [Ich] трагедия; -in/ -пеп трагичка 'Tbag|riemeo -s пп рсмък; —sattel -s и, (ä) са¬ мар 'Tbag|wciec f sg радиус на действие; далс- ^^бойност^, прен значение l. von großer -wcitc ог голямо значение; —werk -(с^ п, -с носеща конструкция 'Trailer -s пп ['treilet] рсмаркс (за контейне¬ ри); кинсанснс, трсйлър 'Trainer ['tbcmer] -s пп треньор trai'oicbco [trc: 'н':гео] I. t hb тренирам 'Training [trc:ni j] -s nn, -s тренировка; —saozug -{c^ in, (ü) -е анцуг; -sjackk/ -н якс, блуза, горнище на анцуг; —eHoee / -п долнище на анцуг; —slagcr -s п тре¬ нировъчен лагер; ~elchtgaog -{e[s пп, (ä) -с тренировъчен курс; -snaßoaHnc / -п тренировъчно мероприятие; —sprogrann -s п, -с тренировъчна програма; -•eeehuhe pl ксцовс, маратонки Trajekt -{c}s -п нли п, -с ферибот (за МПС и влакове) 'Trakt - (cfs -п, -е крило Trak’tat - {c’}s п. -е трактат etak'ticbcn / hb тормозя, измъчвам; гощавам Traktiion f -ен тракция 'Traktor -s и. Traktoren трактор Traktorenbau -{c}s и sg тракгсрсстрсснс 'TraktorfaHrer -s m тракторист; —Io / -нен тракториста Trakto’riee -co m, -en тракторист 'trällern t hb тананикам 'Tran / -s трамвай 'Trampel -s и тромав човск, непохватен чо¬ век, нстактичсн човек; ~н I hb тропам; I hb тъпча, стъпквам, утъпквам; -pfaU -{e}e и. -с угъикана пътека; —ticr — {c}s п. -е зооп двугьрба камила; преи, шег тромав човек 'trampc|o ['trcm] - sn пътувам на автостоп; скитам; ur -s и пътуващ на автосюи; скитник 'Trampolin -s п, -е трамплин 'Tran -{е^ т. -е рибено масло i. im — разг замаян; разсеян 'Trancc [trä-.sS/ -п транс eran'chicг'|eo [iba:'ei:r] t hb нарязвам (печено!. дивеч. птици), транжирам; e::nceecr -s п нож за нарязване (на печено. дивеч. пти¬ ци). нож за транж-иране 'Tranfunzel/ -п мъждукаща лампа; прен му¬ ден човск 'Tränt / -п сълза L in ~н auagelöee sein* плувам в сълзи; Jdn keine — naeHweiнeн не проливам сълзи за нкг; um jUo ~о vergießen* проливам сълзи за нкг; unter ~п със сълзи на очи; ~н lachen смея се до сълзи; nнecr~н lachen смея сс прсз сълзи; io ~п anebbccHen* избухвам в плач; ~п i hb сълзя 'Traoco|Urüec / -п анат слъзна жлеза; -creeieke задавен от плач; -gas -es п. -е сълзотворен газ, сълзлив газ; srcich с обилни сълзи; -sack -{e}e т, (а) -е анат слъзна торбичка; -übcrstrüne облян в сълзи 'tranig рибсномаслсн, с рибено масло, с вкус на рибено масло; преи скучсн, мудсн 'Traok - {е} s и, (а) -с питие, напитка 'Tränkkel -п водопой; поило, поилка; un t hb поя, напоявам 'TranIamee/ —п преи разг мудсн човек, мъч- нснодвпжсн човек Traosal<ti'no / -еп фии трaнсаkция; сдслка, операция etaoeael|aпtieeh трансатлантически; през¬ океански irao,echieteo t tranChicren Trans'fcr -s in, -s фии трансфер, превод iraoefe’гabcl проводим в чужда валута Traos'fcrabkomnco —s п спогодба за плаща¬ нията itaoefe'ricгcп / hb трансфсрирам, превеждам в чужда валута Traoeformati'no / -сп трансформация Traoefor’maenr -s пп, Tгansfoпna,ioteo елек трансформатор Traoeforma,tnrcohaneeHcn -s п трансформа¬ торен пос т, трафопост eranefor'miercп / hb трансформирам, преоб¬ разувам Tranefuei'nн/ -ен мед кръвопреливане, пре¬ ливане па кръв, трансфузия Tran'eieenr -s in. Transistoren транзистор; 34. Нов немско-български речник
530 Tran'sit -gerät - {c}sn -e, -radio -s n. -s транзисто- рен радиоприемник Trau'sit -s in, -е транзит; -abkommeu -s n транзитна спогодба; -gut -{e}s n, (ü) -er транзитен товар; -halle /j -n транзитна зала; —handel -s m sg транзитна търговия 'transitiv лннг преходен, транзигивен Trau'sie|land -{c}s п, (ä) -er транзитна стра¬ на; -raum -{c}s in. (äu) -е транзитна зала; -reisende -u uj. -eu транзитен пътник, транзитна пътничка; -Straße f -u транзи¬ тен път; -strecke/, -u транзитен маршрут; -verbot -{c}s n. -c забрана за транзитно преминаване; -verkehr -s in sg транзитен трафик; —visum -s n, -visa транзитна виза Transkaukasien -s n sgeeoep Закавказие tranukpntiucu'tal трансконтинентаген transkri'biereu / hb транскрибирам Tranukripei'op/, -eu транскрипция Td;^J^<^ll^a'|pu / -en транслация Transllteraai'ou / -eu транслитерация taanslite'aleacu t hb транслитерирам Transmiisrou / -eu трансмисия transnatip’ual наднационален transparent TpaHCiiapeHTen, прозрачен, upo- зирсн Transparent -s n, -е плакат, лозунг; -papier -s n. -е транспарситна хартия, паус Tranupa'rreu/sg прозрачност; пои гласност transpirieren I hb потя се, изпотявам се Transplantat - {c}s п. -е лгед трансплантат Transplantation / -en мед трансплангация, присаждане transplantieren / hb мед присаждам (орган, тъкан), трансплан тирам tdauspp'ulcrcu t hb муз транспонирам Trans'port -{c}s и. -етранспорт, превозване, превоз transportabel преносим, който може да се транспортира; превозим Trans'pode|adbeiecd -s т транспортен ра¬ ботник; -baud -{e}s п, (ä) -er транспорт¬ на лента, конвейер; -betrieb -{e}s in, -е транспортна фирма, транспортно пред¬ приятие, превозвач; -er -s пп транспортен самолет; транспортен кораб; товарен ав¬ томобил Transporteur -s m, -е превозвач; мат транспортир erans'ppre|fänlg който е в състояние да бъде |ранспортиран или превозен; sfahrzeug - {е*} s п, -е транспортно превозно средст¬ во; -flugzeug -|e}s п, -е транспортен са¬ молет transportieren / bb транспортирам, превоз¬ вам Tdaus'pode|kostcn р( транспортни разходи, разходи за превоз; —mittel -s п транспорт¬ но, превозно средство; ~nuterncnmcu -s п транспортно предприятие, превозвач; -weseu -s п sg транспорт, транспортно дело transsexn'cll транссексуален; ге -п от/ -сп транссексуален, трансссксуална 'Tranuuuse/ -п разг мудна жена, флегматична жена Tu^i^j^T^v^s^'eit -сп т. -еп трансвести т taauuzeu'dcn|t транcцендонтон; xzfsg тран- оцендентност 'Trap -s и, -s сифон Tra'pez-eu п. -е мат. спорт трапец; ssförmig трапецовиден; -künstler -s и акробат на трапец 'Trappe/ -п зоол дропла trappeln I sn I bb топуркам, тичам c тропот, тропотя trappen I sn тропам 'Trapschießen -s п sg спорт трап 'trapsen I sn T 'trappen 'Trara -s n sg голям шум, дандания, олелия 'Traa^e/ -u, uteeütj 'Trassee -s n, -s трасе tdas,liicreu t bb трасирам 'Tratsch -{e}s u sg клюка, клюкарстванс, дрънканици, брътвеж; одумване; seu I bb клюкарствам, дрънкам; одумвам, 'Traatee/ -п фнн трага 'Traualtar i vor den - treten* венчавам cc (по църковен ритуал) 'Traube / -u грозд; гроздовидно съцистие; unförmig |роздовиден; -uiese / sg гроз¬ добер; -usaft -{e}s m, (ä) -е гроздов сок; -^zucker -s и гроздова захар, глюкоза "trauen п hb вярвам, имам доверие (jdm в нкг); sich - r bb смея, осмелявам cc "trauen t hb венчавам, бракосъчетавам L sich - lassen* венчавам cc, бракосъчетавам се; sich standesamtlich - lassen* сключвам граждански брак; sich kirchlich — lassen* венчавам се в църква 'Trauer Jsg печал, скръб; траур [ J — tragen* нося траур; -akt -{e}s и. -е официална траурна церемония; -auzeige / -п нек¬ ролог; -fall -{e}s т. (ä) -е смъртен слу¬ чай; -ecierI/ -п траурна церемония; -flor -{e}s m, -е траурна лента, черен креп; -g^emeiude f sg, -g'euclluchaet/ -en събра-
•treffen 53I ли се на погребение близки и приятели на покойника; опечалени 'Trauer|gotteeUienee - {е}s т. -е опело; -Hane -cs п, (äu) -er дом, в който е живял по¬ койникът и в който живеят близките му; —Hallej/ —п траурна зала; —JaHr -{e}e п. -с жалейна година; —-karte/ —п съболезнова- тслна карта; —klcidung j/sg траур, траурно облекло; —kloß -cs m, (ö) .с шег скучен човск; —maotel -s m. -{c}s -n, (ä) зоол тра¬ урна мантия; -narech -{c}s in, (ä) -е по¬ гребален марш 'trauern i hb скърбя, жалея, тъжа (um jdn за нкг); нося траур 'Traucr|oaeHricHeJ. -сп скръбна вест; -reUe/ -п траурно слово,.траурна ре‘ч; надгробно слово; -ScHlcier -s -п траурно було; -spiel -{e}e п. -е трагедия; -tag - {с .s in, -е печа¬ лен дсн; -weide/, -п бот плачеща върба; ~zug -{c}s in, (ii) -c погребално шествие 'Traufe / -o капчук, улук L aus dem Regen io die — прен от трън та на глог 'träufeln I.t hb каня, капвам 'traulich интимен, задушевен, уютен 'Traum -{e}e -п, (äu) -е сън, прен мечта, блян L es fällt mir nicht im ~c eio дори насън нс ми минава на ум, ctw im — scHen присънва ми сс нщ; im — reden говоря насън; das ist ja ein ~! преи колко c красиво! 'Trauma -s n, 'Traumata травма trau•matiecH травматичен Traumatolo'gic J sg травматология 'Ttaum|bctuf -{c^ -n. -с мечтана професия; -bild -{e}e n. -cr съновидение; -buch -{c^ n. (ü) -cr съновник; —dcutcr -s in тьл- коватсл на сънища 'träumen /, / hb сънувам (voo jUm нкг); меч¬ тая, бленувам (von JUm за нкг); фантази¬ рам, бълнувам L schlccHt — сънувам лоши сънища; nir eräunec; da— сънувах, чс; in den Tag Hinein — сънувам c отворени очи; voo großem Erfolg — мечтая за го¬ лям успсх; wer hätte sich — lasscH* кой би повярвал, кой би помислил; träum nicht! внимавай! 'Träumer -s т мечтател 'Traunergebois -cs п, -sc неочаквано велико¬ лепен резултат 'Träumee-in/ -nen мечтателна; uisch замеч¬ тан; мечтателен 'Traumfabrik / -сп студио за филми, които отвеждат в царството на мечтите; -fr au / -еп идеална жена, мечтана жена; sHaft приказен, фантастичен; --Hane -es п. (äu> -et мечтана къща, идеална къща; -laoU -{e}e п. (ä) -ег страна на мечтите, меша¬ на страна; -maoo -(e}s in. (ä) -et идеален съпруг; -oote / -н идеална нота; -paar -{e}s П; -е идеална двойка; —tänzcr -s ш фантазьор, мечтател; -verloren; —versunken замечтан, унессн в мечти; -waoUlct -s пп сомнамбул; —-weit / -еп приказен свят 'traurig псчалсн, тъжсн, скръбен; жалък; плачевен !_■ ein -er Anblick тьжна гледка; eine -е Rolle spielen играя жалка роля; —с Zeiten тъжни времена; — sein* über etw мъчно ми с за нщ; es ist . dass жалко, че; ~keit J'sg печал, тъга, скръб 'Ttau|riog -{e}e -п, -е венчален пръстен; -scHcin -{c}s -п. -с венчално свидетелст¬ во 'Traute J'sg разг кураж 'Trau|uiioj/ -еп вснчавка, бракосъчетание; -zeuge —п -п, -п свидетел при сключване на брак, кум 'Tbavellcbehcek {'itevelleteckj-e in. -s пътни¬ чески чск, травъл чск Travestie/ -н {TicoJ травссгия 'Trawler [Tro:let] -s ni. граулср 'Trcbcr -s in утайка; джибри; -branntwcio —5 -n, -e, -scHnaps -cs -п, (ä) -е джиброва ракия 'Treck -s m, -s върволица, колона; колона бе¬ жанци; sco I sn потеглям; вървя в колона 'Trcckcb -s пп трактор, влекач 'Trcff -s in. -s среща, място за среща 'treffen* t hb срещам, заварвам, сварвам (JUo пли ctw нкг или нщ); попадам (jdn или ctw на нкг илн нщ, io etw А в нщ); улучвам, уцелвам; сполучвам; засягам L etw hat mich Hart getroffen дълбоко съм засегнат от нщ; sicH getroffen füHlcn засегнат съм, чувствам сс засегнат; vom Blitz getroffen ударен от мълния; auf jUo — заварвам нег, натъквам се на нкг; cr ist auf dem Foto gut getroffen той излсзс много сполучливо на снимката; auf eine starke Mannschaft — имаме срсша или мач със силен от¬ бор; Aнetaleco - правя приготовления; eine Entscheidung — вземам рсшснис; Maßnahmen — вземам мсрки; iho traf dcr Schlag той получи удар; Ucr SeHuee hat getroffen изстрелът е попаднал в целта; ios Schwarze — улучвам, улучвам целта; eine Verabredung — уговарям срсща; eine
532 'Treffen Vereinbarung — сключвам споразумение; Vorbereitungen — правя приготовления; iHo trifft keine Schuld той нс c виновен; ich habe es gut getroffen доволен съм, имам късмет; sich — r hb срещам сс; случ¬ вам сс L wie es sich gerade trifft както сс случи; sich zufällig — срещаме сс случай¬ но; es trifft sich gut, dass добре се полу¬ чава, чс 'Treffen -s п срсща 'treffend сполучлив, уместен 'Treffer -s и попадение; печеливш билет; ус¬ пех, късмет 'trefjlicH отличен, превъзходен; -punkt — {с} s w, -е място за среща, сборен пункт; -sicher сигурен, точсн; —Sicherheit f sg сигурност, точност 'Treibarbeit /, -ео издслис от кован метал 'treiben* n bb карам, подкарам, изкарвам; гоня, подгонвам, прогонвам; движа, зад¬ вижвам; докарвам, довеждам (jdn zu ctw А нкг до нщ); забивам; пробивам, прокар¬ вам (in ctw А в нщ); кова, изчуквам; зани¬ мавам се (ctw А с нщ); правя, върша; / hb предизвиквам силно изпотяване, предиз¬ виквам засилено уриниране; z sn, hb нося сс, движа се großen Aufwand — живея нашироко; jUo zur Eile — подканвам нкг да бърза; jUo io die Eoge — поставям нкг на¬ тясно; Handel ~търгувам, въртя търговия; die Hefc treibt маята дига тестото; jUo zu ctw ~ подтиквам нкг към нщ; es mit jdm — разг спя с нкг; einen Keil zwischen sie — прен забивам клин между тях, разединя¬ вам ги; Missbrauch - злоупотребявам; die Preise io die Höhe — дигам цените; seinen Scherz mit jdn — шегувам сс c нег; Silber ~ кова сребро; ctw auf die Spitze — довеж¬ дам нщ до крайност, отивам до крайност; Sport — спортувам; es toll — държа сс мно¬ го свободно, жився разпуснато, живея много нашироко; einen Tunnel io Uch Fels — пробивам тунел в скалата; Unsinn — вър¬ ша глупости; sein Unwesen — безчинст- вам; jdn zur Verzweiflung — докарвам нкг до отчаяние; es zu weit — прекалявам; was treibst du? какво правиш9; sich voo der Strönung — lassen* нося сс по течението; sich — laeeeo* предоставям сс на съдбата, живея бсздейно и безцелно; die Dinge — lassen* оставям нещата на самотск 'Treiben -s п живот; оживление, движение; дейност 'trcibcnU двигателен, движещ —с Kraft движеща сила 'ereibcn/laeecn* / hb прен оставям на само¬ тен, предоставям на съдбата (ctw А нщ); sich — r hb живея бсздейно и безцелно; жився ден да минс, друг да дойде; пре¬ доставям сс на съдбата 'Treiber -s т комп драйвер; гонач 'Treibgas -es п, -е асрозолсн газ; газообразно моторно гориво; работен газ 'Treibhaus -cs п. (äu) -et оранжерия, пар¬ ник; -cffckt -{c}s т, -с парников ефект; -gcmüsc -s п sg оранжерийни зеленчуци; —-toinatc/ -п оранжериен домат 'Treibjagd / -сп хайка; -raU -{c}s п, (ä) -er двигателно колело, задвижващо колело; -riemcn -s т предавателен ремък; -Stoff -{e}e и, -е гориво 'Trenchcoat ['etcnCkoni} -s и, -s шлифер 'Trend -s и, -s тренд, главна тенденция; -nclduog / -ен информация за тренда; -wende/ -п обрат в трснда 'trennbar делим; отделим, разделим 'trennen п hb дсля, разделям, отделям (voo Jdm илп ctw от нег нлт нщ); разтървавам; прекъсвам; разпарям, отпарям; режа, от¬ рязвам, разрязвам L eioe Ehe — разтрог¬ вам брак; eioe Naht — разпарям шсв; eine Verbindung — прекъсвам връзка; sich — г hb дсля се, разделям се,, отделям се L sich im Guten — разделям се с добро 'Trcoo|lioic [о|е] / —п разделителна линия, разделителна чсрта; -schärft / -п сслск- тивност, разделителна способност 'Trennung / -сп раздяла, разделяне; —scпeschädigunng’, -ен парична компенса¬ ция за служител нли работник, който нс работи на постоянното си местоживее¬ не; —slioie [mc] / -н {о|ео] разделителна линия; ~—etrieH -{e}s и. -с малко тире, разделителен знак, разделителна чсрта; -svct-mögcn -s п sg разделителна способ¬ ност; -szcieHen —s п малко тире, раздели¬ телен знак 'Trennwand / (ä) -е разделителна стена trcpp|'ab надолу по стълбата; -'au- нагоре по стълбата U -auf, —ab нагоре-надолу по стълбите 'Treppchen —s п стълбичка 'Treppe / -п стълба, стълбище L. die — Hinauagchen* качвам сс по стълбище; die — Hioauffallco* разг имам късмет в кари¬ ерата си; zwei ~н (hoch) woHoen живея на втория стаж
'irickee|o 533 'Trcppcn|abeaez -cs m. (ä) -е площадка на стълбище; sartig, —förnig с•тъзбовяден; —gclänUcr -s n парапет на стълбище, пери¬ ла; --haus -es п, (äu) -er стълбище; -ic'tcr f, -H (подвижна) двойна стълба; -steigen -s n sg качване по стълби; —•stufe/ -o стъ¬ пало на стълба; —witz -es и, -е лоша шсга 'Tresen -s пп тезгях Trc'sor -s w, -е трсзор, бронирана каса, ссйф; -fach -{c}e п, (ä) -er ссйф; -raum -{e}s и. (äu) -с трсзорно помещение 'Ttesescl -о ширит, нашивка 'Trcster -s т джибри; '-brannwcio -{c}s и, -e, -schnaps -es in (ä) ~c гроздова ракия, джиброва ракия 'Tret|aolaeecr -s in авпю кнкстартср; —auto -s n. -s детски автомобил c педали; -boot ~{c}s n. ~c водно колело 'treten* I sn стъпвам (auf etw А на нщ), нас¬ тъпвам (auf ctw А нщ), пристъпвам (zu etw D. an ctw А до, към нщ); натискам с крак (auf ctw А нщ); t bb настъпвам (jdn нкг), ритам, тъпча, потъпквам L näher - наближавам, приближавам сс; io Aktion — започвам да действам, auf den Balkon — излизам на балкона; io einen Dienst - постъпвам на служба; io ErscHcinung - появявам cc; jUn auf den Fuß — настъп¬ вам крака на нкг; io JUs Fußspuren — прен следвам пътя на нег, вървя по стъпките на нег; anae Gas — давам газ, натискам газта; Ucr Hahn tritt die Hcnoc петелът качва кокошката; io den Hintergrund — отстъп¬ вам на заден план; den Hund — ритам ку¬ чето; io Kraft - влизам в сила; einen Pfad — правя пъртина; in die Pedalen — натис¬ кам педалите; zur Seite — отдръпвам се; auf dcr Stelle — прен .тъпча на място, стоя на сдно място; auf jUs Seite — заставам на страната на нкг, подкрепям нкг; an jUs Sielle — заемам мястото на нкп; замествам нкг; io den Streik — започвам да стачку¬ вам, започвам стачка; io VerHaodluogco - започвам преговори; io den Vordergrund — излизам на преден план; jdn io den Wcg — препречвам пътя на нкг; io Verbindung — mit jUm влизам във връзка с нкг 'Trctcr -s и разг кундури, чспицн 'Tret|hcbel -s и педал; —nüHle/ —п прен ед~ нообразна (и изнурителна) всекидневна работа; —raU -{е^ п, (ä) -ег кикбайк 'ircu всрсн I . jdm ~ sein* верен съм на нкг, предан съм на нкг; — blcibco* оставам вс~ рсн, оставам предан. — ergeben предан, — sorgend грижлив, грижовен; ubruch - {e}s п sg измяна, изневяра, вероломство; —brüchig изменничсски, вероломен; хе/ sg вярност L. jUn die хе Halten* оставам верен на нкг 'Tbeue|ciU ~{c}e и. ~с клетва за вярност; —gclöbois -ses п, ~se обет за вярност; —-prämic {пЯя]/ —п добавка към работната заплата за прослужени години във фирма¬ та trcucr'gcbcn Т 'treu 'Trcue|echwur -(с^ и, (ü) -с клетва за вяр~ ност; -versprechen ~s п обещание за вяр¬ ност 'Treuhand jsg управление на чуждо иму¬ щество; —■HaпUaпstale/eg nein (в I ермания 1990-1994) агенция за приватизация; —HänUcr -s пп доверено лицс, на което сс възлага право да управлява чуждо иму¬ щество; ~häodcrisch с право или упълно¬ мощен да управлява чуждо имущество; -~HaпUeeHaft / -ен управление па чуждо имущество 'treuherzig чистосърдечен; =kcit jsg чисто- сърдсчис 'trcul-ich всрсн, честсн, добросъвссзсн; —-los неверен, вероломен; xloeigkcie изневяра, вероломство, изменничествс; -sorgcoU Т 'treu 'Triangel -s т, авсшр п муз триъгълник, три- ангел; разг дупка, скъсано TrianguIati•i)n / -ен триангулация; -epnпkt -{e}e т. ~с триангулачен пункт 'Triathlon ~s п sg спорт триаглон Tri'buo -s пли -ен т. -е или -сп .трибун Tribu'oal ~s п, -с трибунал Ti^r'büi^c^C/ —п трибуна Tr^'bni ~{e}s и, -с данък, налог; трибут; —pflichtig задължен да плаща трибут; ва¬ сален Tr^cHinn/ -п зоол трихина Trichiiпnec / -п л/ес) трихиноза 'Trichter ~s и фуния; взривна яма; xförmig фунисобразсн 'Trick -s и, -s трик, хватка, хитрина; фокус; -aufnaHme / -п трикова снимка; -betrug -{е^ пп sg измама c трик; -film —{с^ т. -е трикфилм, мултипликационен филм, анимационен филм, анимация; —-kistc / ~п разг запас от трикове; xrcich с много трикове 'triekec|n / hb използвам трикове, върша нщ
534 'Trieb c помощта на трикове; измамвам; ~г —s пп измамник; мснтарджия; фокусник 'Trieb ~{c}e и, -е нагон, инстинкт; подбуда, импулс, склонност, порив; филиз, издън¬ ка; -bedingt инстинктивен, но нагон; —-bcfricUigung / —сп задоволяване на на~ гона; —feUcr / -п двигателна пружина, преи подтик; x:^^at инстинктивен, стихи¬ ен, необуздан, по нагон; —Haftigkcit f sg пнстинкгuвнсст; сгихийност; нсобузда- ност; —HanUiunne/ ~еп нагонно действие, инстинктивно дсйствис; —kraft f (ä) ~с движеща сила; -lebte -s п sg полов жи¬ вот; —tätcr -s и извършител на сексуално престъпление; —-verbrechen —s п сексуал¬ но престъпление 'Tricb|wagco -s и мотриса; -werk ~{e}s п, ~с двигателен механизъм, двигател 'triefen* / hb тека, каня, окъпан съм, плувнал съм; стичам сс; прен разтапям сс L vor Nässe — станал съм вир вода 'triefcoU капещ, тсчащ L. — oaee вир вода triclf oass вир вода 'Triel — {е} s и, -с зоол турилик 'triczte / bb разг тормозя, гнстя, мъча, нс ос¬ тавям на мира; вадя душата (jdo на нкг) 'triftig уважителен, основателен, убедите¬ лен Trigonomet’ric f sg тригонометрия erignon'mcirieeH тригонометричен TrÜ^<^*'i>or^e/ ~п трибагреник Tri'kot [tti'ko:] -s п, -s фланелка, тениска; трикотаж Trikn'eagc [Ча::^]/ -о трикотаж 'trilateral тристранен 'Triller -s и муз трилср, трсли; ~п I hb пея, пся трели, извивам трели, чуруликам тре~ ли; — pfeila/ -п свирка Tri’logiie/ -н [glcn] трилогия Trl'ncstcr ~s п тримесечие 'trinnen / bb тренирам, правя упражнения за постигане и поддържане на желана фи¬ зическа форма (etw А на нщ); приучвам; (товари) уравновссявам 'iriok|bar питеен, годен за писне; sbccHcr -s и чаша за писне 'trinken* /, t hb пия, t hb изпивам L auf Jds WoHl — пия за здравето на нег; ein Glas Wasser leer — или liertrinkcn — изпивам чаша вода; gern einen —^ /?с7з^? обичам да си попийвам 'Trinket ~s и пияница; —^^c'lanstalt / ~ен болница за алкохолици, клиника за алко~ холици 'trink|fcrtig готов за пиене; -Ге^ кой то из¬ държа на писне 'Tbiok|gclage -s п гуляй; ~gclU ~{c}s н, -сг бакшиш; —-glas ~cs п, (ä) ~ег стъклена чаша; —Halle / —п зала за писне на леко¬ вита вода в балнсокуорг; питейно заведе¬ ние; -Halm -{е^ и, -е сламка; —kur ./, -сп лечение с писне на определено питие илн на лековита вода; —-m'kH/sg мляко за пи¬ ене; пастьоризирано мляко; —Schokolade / -п какао; —sprucH -{0^ и, (ü) ~е наздра¬ вица, тос т; --waeect -s п sg питейна вода; ~waasscvecгenbuun/sg снабдяване с пи~ тейна вода, водоснабдяване 'Trio -s п, -s лио трио 'Trip -s и, ~s пътуване; екскурзия, излет 'trippeln I sn ситня, ходя с дребни крачки 'Tripper ~s и sg мед трипер 'Triptychon -s п, 'Triptychen или 'Triptycha триптих 'tг'et скучен, еднообразен, потиснат, унил, пуст, вял Trie'tceee ['tes] / sg потиснатост, унилосг, пустота, скука, еднообразие 'Tritt -{е} s и, -с стъпка, крачка; походка, вървеж'; ритник; стъпало L - Гaeeco вли¬ зам в крак; — Halten* вървя в крак; Jdm einen — versetzen ритам нег; —-brctt ~{c}s п, ~cr стъпало; —-brcteГahrcr -s и използ¬ ващ чужда идея или дсянис за собствени цели; —rest устойчив на утьпЕванс; ста~ билсн, здрав; —leiter / -п малка двойна стълба Tri'umph ~{c}s и. -с триумф, тържество triun'phal триумфален Tri'umpH|bogcn -s т. (ö) триумфална арка; -gcechrci —s п sg триумфални викове; ли- куванс eriun'pHicrco I hb тържествувам, възтър¬ жествувам (über jUn над нкг) Tri'umphzug ~{c}s и, (ü) ~с триумфално шествие trivi'al тривиален, всекидневен, изтъркан TrivialГtat / -сп тривиалност Trivi'alliteratur f sg тривиална литература 'trocken сух; скучен L — Brot сух хляб; -er Humor сух хумор; —ег Wein сухо вино; auf dem -сп sitzen*, auf dem ~co sitzcH* преи оставам на сухо; scio Schäfchen ins » bringen*, sein Schä-cHeo ins ~ec bringen* преи оплитам сп кошницата; пазя си инте~ реса; — sein* изсъхнал съм; (алкохолик) нс пия, отказал съм сс от пиене. то; {бебе) всчс
не се напишквам; — werden* изсъхвам; — sitzen* на сухо място съм; — sitze^c няма какво да пия; — etcHco*e (крава) нс давам мляко; sicH — rasieren бръсна се със са¬ мобръсначка; — bügeln t 'trocken/bügeln; — reiben* t 'trockcn/rcibco*; — eeHlcu~ dtrn t 'trockcolecHlcudcro; — wiscHen T 'tгnckcnlwiechcn 'Trockco|aolagc f -o сушилна инсталация; -automat -co in, ~co автоматична или елек¬ трическа сушилня; -battcric f -o [rjeo] батерия от сухи елементи; ~bau ~s in sg сухо строителство; -bodco -s -п, (ö) таван за простирано на пране 'trocken/bügcln t hb etw ~ гладя нш c горс~ ща ютия за да изсъхне 'Trockco|Uock ~s п, —s сух док; —clcmcnt -s п, ~с сух елемент; —-faule Jsg сухо гниене; —flcieeh ~{e}s п sg сушено мссо; —--Шег ~s п sg сух фураж 'Trnckeн|gcbice ~{c}s п. -е сушав край; -gcwicht ~{c}s п sg сухо тегло; -Haube J —п ссшоар; —Heit fsg суша, сухост, сухо- та; —-knte -cs и, ~е подготвителен курс бсз практика 'trockcn/legen t bb (бебе) подсушавам, сме¬ ням пслсни; пресушавам, отводнявам 'Trockcolegco -s п sg подсушаване, смяна на пслсни; пресушаване 'Trockenlegung / -сп подсушаване; пресу¬ шаване; /Sg сухо вещество 'Trockco|milcH f sg мляко на прах; —obei — {e}e п sg сушени плсдове; сухи плодове, ошав; —-pcrioUc/ ~п суша; -platz -cs и, (ä) -с място за простирано на пранс; -ras'ctct ~s т електрическа самобръсначка; -^-^2^ ~{e}s пп, (äu) -c помещение за простирано на пране 'trockcn/rcibeo* / bb избърсвам, изтривам, изсушавам чрсз избърсване 'TrockenпshiecUuct/ — п центрифуга 'iroekcn/eeHlcuUcro t hb . ctw — прекарвам нщ прсз цснтрифуга за да изсъхне 'trockcn/eitzco* / hb няма какво да пия 'Tbnckcnepibitue и, -sc сух спирт 'eroekco/etcHeo* I bb (крава) нс давам мля¬ ко 'Trnekclnsubetaoz / -сп сухо вещество; ~ео сушилня 'trocken/wiscHco / hb изсушавам чрез избър~ сване 'Trockkionzit/, ~сп сушаво врсмс, суша 'iroeko|co / bb суша, изсушавам; подсуша¬ 1'Tropf 535 вам; пресушавам; избърсвам; / sn съхна, изсъхвам sich die Händc -co избърсвам си ръцете, etw -co lassen* оставям нщ да се изсуши, оставям нщ да изсъхне; ~cr -s т сушилня; ссшоар за ръцс; -nпgys•g су~ шснс, изсушаване 'Troddel-/ -п пискюл 'TböUel -s и sg вехтории, стари вещи TröUc'lei /sg бавене, маенс 'TröUcl|kram -{e}e и sg вехтория; —laUco —s nn, (ä) вехтошарски магазин; -markt ~{e}s -n. (ä) -с битпазар 'trödele i bb бавя сс, мая cc 'Tbödlcr -s пп вехтошар 'Trog ~{c}s m. (ö) -е корито; нощви 'trollen, sich r hb измъквам сс, отивам си, махам се 'Trollcy ['trollij s и, -s, 'Tbnlleybue ['troll'] ~scs in. -sc тролей, тролейбус 'Trommel f ~o .. барабан, тъпан l dic - eehlagcн* бия барабан; -bremse / ~n ба¬ рабанна спирачка; -feil ~{c}s n. -e auam тъпанче; муз кожа на барабан; —fcuct ~s п sg барабанен огън 'tronncln I hb бия барабан; барабаня; z hb бия, удрям L. Alarm — бия тревога; gegen die Tüt — удрям c юмруци по вратата 'Tbnmmel|revnlver -s in барабанен револвер; •—schlag -{c^ ш, (а) -е биене на барабан; —echlagel, -scHlegeF -s и палка за бара¬ бан; -Waschmaschine / ~о перална маши¬ на c барабан; -wirbel ~s in тремоло на ба~ рабан, продължително бисне на барабан 'Trommler —s и барабанчик Trom’eeletl -п муз тромпет; so I hb свиря на тромпет; тръбя; протръбявам; —oleignal -s п, -е сигнал на тромпет, изсвирване на тромпет, протръбяванс; ~r -s т тръбач, нромгс■гист 'Tropen р! тропици; -aozug ~{e}s и, (ü) ~с костюм за тропиците; efeei устойчив иа тропически условия; -fieber ~s п тропи- чсска малария; -Heim ~{c}s и, -е корков шлем; -klina -s п sg тропически кли¬ мат; —kraokHcit / -сп тропическа бо¬ лест; —-ntdizio jsg тропическа медици¬ на; -pflanzc / -п тропическо растение; setauglieh годен за тропически условия; -wall — и. (ä) -ег тропическа гора "Tropf - {с} s -п. -с мед система за инфузия L jln cioco — aolcgco включвам нег на сис~ тема, правя на нкг капкова инфузия; ат - hängen* (включен) съм на система, пра~
536 2’Tropf вят ми капкова инфузия; am finanziellen — des Staates Häogeo* прен. разг получавам финансови средства от държавата ^'Tropf -{c}s т. (о) ~с наивник, клетник, глу¬ пак 'Tröpfchen -з п капка, капчица; ~infcktion / -еп капкова инфекция 'tröpfeln / bb капвам; Isn, hb капя L cs tröpfelt вали дъждец 'tropfen t bb капвам; z sn, hb капя L der Wasserhahn tropft кранът капе 'Tropfen -s и капка; svveiee на капки 'TropfflascHe / -н шишенце за капки; -infusioo f ~co капкова инфузия; -nass прогизнал I. Wäsche ~eass au-Hängen* простирам пранс нсизтискано; —stein — {c} s -п, -с сталактит, сталагмит; -siciнHöHle / -н пещера със сталактити и сталагмити Tro'phäc / ~п трофей 'Tross ~cs и, ~с обоз; свита 'Tros—е/ -н кабел, въжс 'Trost ~{e}s in sg утеха, утешение l. — brin~ geoU утешителен; — finden* намирам утс~ ха (in ctw А в нщ); du bist wohl nicht ganz bei ~? да нс си сс побъркал?; —-bedürftig нуждаещ се от утсха; —bringend Т 'Trost 'trÖeec|н t hb утешавам; sicH ~н r hb утсша~ вам се, намирам утеха; примирявам се; ssr -s пп утсщител; ::uc-nn/ ~нео утешителка 'tröstlich утешителен 'troetloe безнадежден, бсзотраден, отчаян, тъжен; —igkeit Jsg безнадеждност, бсзот- радност, отчаяние ’Trost|p^ai^tcr -s пп разг малък подарък за утешение; -prcis -cs m, —с утешителна награда; -reich утешителен 'TrösSunoj/ -ен утешение, утеха 'Trott — {e}s m sg бавна походка; прен всеки¬ дневно еднообразие 'Tbottcl -s и глупак, мухлъC; изкуфял човск, идиот; -haft глуповат, изкуфял; =sig изку~ фял 'trottele z sn вървя бавно и невнимателно 'trottcn z sn зътря се, кретам Trotto'ir [to'a:r] -s п, -s пли -с ротоар, плоч- ник 'trotz G, разг D въпреки L — des scHlecHten Wetters въпреки лошото време; — allem въпреки всичко; — alledem въпреки всич¬ ко това 'Trotz ~cs m sg упорство, инат L aus — ctw tun* правя нщ от инат; JUn zum — напук на нкг 'trotzdem въпреки това 'trotzen z bb упорствам, инатя се; противо¬ поставям се, съиротивявам се, устоявам (jdm или ctw на нкг или нщ) ’trotz^lig упорит, инат; skopf ~{c}s in, (ö) ~с инат, твърдоглавец; -köpfig твърдоглав, инат; —srcaktioii / -cn реагиране от инат Trouba'Uour {truba'dti:г] -s zzz, -с илн -s тру¬ бадур 'trüb, 'trübt мътен, мрачен, мъглив; тъжсн L. im trübte fischenc, im Trüben fischen разг ловя риба в мътна вода 'Trubel -s и блъсканица, навалица, оживле¬ ние 'trüben t hb мътя, размътвам; помрачавам ’Trüb|sal / -с псрсст; тъга, псчал L —sal blasen* в мрачно настроение съм; —selig потиснат, навъсен, мрачен; -Seligkeit / -ео потиснатост, навъсеносг-, мрачносг; —sine ~{c}s tn sg мрачно настроение; .s innig мрачен 'Trübung/, -en размътванс; помрачаване; за- облачаване 'trudeln z sn (самолет) летя в свредел; прен шляя сс, разтакавам се 'Trüffel / —п бои трюфел 'Trug -{c}e и sg лъжа, измама; —bild ~{c}s п, -ег оптическа измама; привидение, ми¬ раж 'trüge|n i.t hb мамя, лъжа; -riscH лъжлив, измамен 'Trugschluss -cs tn, (ü) ~с погрешно заключе- нис, погрешен извод 'Truhee/ —п ракла, сандък 'Trümmerpt развалини, останки, отломки L ctw io — legen превръщам нщ в развалини; ctw liegt io ~п нщ е в развалини; etw io — scHlageo* разбивам нщ на парчета; —feld ~{c}s п, -ег развалини; —häufte -s tn купи¬ ща развалини 'Trumpf -{е} s -п, (ü) -е коз 'Trunk ~{c}s nn, (ü) -с напитка, питис; пиянс~ тво; ~ен опиянен; пиян; -enbolU ~{e)s tn, ~с пияница; —cnHcit JSg опиянение; пияно състояние 'TrunkSucht / sg алкохолизъм, пиянство; —süchtig болен от алкохолизъм 'Trupp ~s tn, —s малък отряд, команда, група 'Truppe / —п войска; войсково поделение; теат трупа; ~н pt войски 'Truppcn|abbau -s m sg съкращаване на въ¬ оръжените сили; -abzug -{e}e in sg изтег¬ ляне на войски; —cinHcit / -cn войсково поделение; -kontingent -s п, ~с военен
'Tunnel 537 контингент; —teil ~{e}s in, ~с войско¬ ва част; -Übung f ~ен военно учение; -Übungsplatz -es и, (ä) -с полигон 'Trust T'iгaei] -s пп, -s нлн ~с тръст 'Trut|hahn ~{c}s и, (ä) ~е зоол пуяк; —Henne /, -н пуйка 'Tschad ~s т Чад; ~iscH чадски 'Tschechle ~о пп, -н чсх; -ice [ieo] ~s п Чехия; —le / ~оео чсхкиня; s^isch чешки . xieeHe Republik Чсшка република Jsg ucm Чехословакия Tsche'iscHcoieo [н|ен] ~s п Чечня, Чечсния 'tschilpen I hb цвъркам 'tschüss разг чао 'T-Shirt ['ti: eö:i]~s п, ~s тишъ^т, тениска 'Tunea’, 'Tuben муз туба 'Tube /, -п туба tubcrku'lös туберкулозен Tübbcku''eos/, ~н . мед туберкулоза; skraek туберкулозен; ~-UraoUc -о m.f, -п тубсрку- лозен,туберкулозна 'Tuch ~{e}s п, (ü) ~ег вълнен плат, сукно; кър¬ па, забрадка; шалче 'TücHelchcn -s п кърпичка 'Tucil|fabt'U / ~сп фабрика за вълнени пла~ тове; —füHluog f sg преи непосредствен контакт L mit jln -füHluog nehmen* ус¬ тановявам контакт с нкг; —handel ~s пп sg търговия с вълнени платове; —-machet -s т платнар 'tüchtig I . adj добър, кадърен, способен; свсстсн, порядъчен; усърден, прилежен 2. adv здравата, мнспс, доста; xkcit/sg спо¬ собност, кадърност; порядъчно^; усър~ дие, прилежанис 'T^<^c^u^t/ -п коварство L. mit List und — с го~ лям зор, с много усилия 'tückisch коварен 'tüfteln I hb задълбочавам сс в задача, обмис¬ лям изобретение или конструкция, блъс¬ кам си главата над нщ; майсторя (an etw D нщ) 'Tüftlcr ~s и човск, който обича да майстори нщ; изобретател 'Tugeod / -сп добродетел; —bold -{c}s и, -с разг прекаден свстсц; uhaft добродете¬ лен; ~HafiigUcit f sg дсбродснслност; Hos лишсн от добродетел; crcicH доброде¬ телен; -Wächter -s -пп ирон блюстител на нравите Tu'kao -s -п ~с зоол чукан 'Tüll ~s n-, -е тюл 'Tülle f ~п чучурче 'Tüllgardinc / ~п тюлено перде 'TuIpee/ ~п бои лале; —-nzwicbel / -п лукови¬ ца на лале 'eummcl|0; sich r hb разхождам сс, движа се; играя, лудувам; бързам; ^pl-atz ~cs пп. (а) -е игрище; средище; сборище; свърталище 'Tünnler -s -п зоол морска свиня, афала, гъ~ лъб 'Tumor -s nn, Tumoren пли Tu'motc мед ту¬ мор 'Tümpel -s и вир, гьол TUmult ~{c}s и. -е врява, суматоха, безреди¬ ца, размирица; sartig размирен, шумсн 'tun* I hb правя, направям; върша, извърш¬ вам, сторвам; причинявам (jdm ctw А на нкг нш); поставя, слагам, турям (auf JUn пли ctw на нкг или нщ, io ctw А на, в нщ); изпълнявам; имам L. seine Pflicht — изпъл¬ нявам дълга си, sein Bestes — правя всичко, косто зависи от мен; Jdn einen Gefallen - нравя услуга на нкг; zu — Haben* имам ра~ бота, зает съм, mit JUm nichts zu — Haben* нямам нищо общо с нкг; mit jUm nichts zu — haben* wollen нс искам да имам ра~ бота с нег, cs mit Jdn zu — bekommen* ще имам работа с нкг; нieHee Schlimmes - нс правя нищо лошо; so . als ob правя се, чс; inner freundlich — нравя сс винаги па много любезен; das tut nichts няма нищо от това; es tut nir leid съжалявам; cr № mir leid жал ми е за него; cr tut gut Uarae oaeHzugebeo той прави добре, чс отстъп¬ ва; tu doch nicht so! не се преструвай!, gesagt — getan рсчсно, сторено 'Tun -s п sg дсла, действия L . mein — und Lassen всичко, каквото правя, цялата ми дейност • 'Tünchet/ ~п варно мляко; преи лустро; . t hb боядисвам с варно мляко 'Tundr-/ 'Tundren тундра 'Tuncr ['ijnнeг] -s in канален превключвател; тунер Tu'nesie‘0 -s п Тунис Tu'ncsicb [|cr] ~s пп тунисец, тунизисц; -in/ -пеп туниска, тунизийка tn'oe>eieeh туниски, тунизийски 'TunfiscH T 'Thunfisch 'TuoicHtgut ~{e}e пп, -c негодник 'Tuiiikka/ 'Tuniken туника 'Tunke/ ~o coc; xn / hb топвам, топя 'tunlich препоръчителен, подходящ; -st по възможност 'Tunnel ~s nnn чупсл; -bau ~s in, -tcn построя¬ ване на тунсл
538 'Tüpfelfchen 'Tüpfel|cHeo -s n точка, точица; un t hb oa- шарвам c точки 'tupfen / hb нашарвам c точки; докосвам леко, туширам 'Tupfen -s и точка, точица, шарка на точки 'Tupfer -s т пръчица за уши; тоичс памук; тампонче; точка, пстънцс; капка, капчица 'Tür / -сп врата I. an die — klopfen чукам на вратата; mit Utr — ins Haus fallen* започ¬ вам направо, започвам без заобикалки, jdn или ctw — und Tor öffoco давам ши¬ рок път на нкг нли нщ, давам простор на нкг или нщ; zwischen — und Aegel прен набързо, мимоходом; -aegcl / ~п панта 'Turban ~s и, ~с чалма; тюрбан Tur'binc / -п турбина 'Turbomotor -s и, -ен sгурбсдвпгател Tubbn-'Prnp-Maaseinn j/ -н турбовитлов са~ молст iutbu'leo|t турбулентен; xz / -еп турбулсн- THOCT 'Tiit|drüekcr ~s ш, —-griff ~{c}s и. -е дръжка на врага 'Türkt -о и. -о .турчин ^-^сП/Турция 'Türkceb^lir^<^ni't [l'Hc] f -о [lillco] oou пет¬ ров кръст; —-taiibcJ. -o зоол гугутка 'Türkin/ ~neo туркиня Tüt'k^ls -cs m, -е тюркоаз 'türkisch турски tiir'kisfatbcn тюркоазен ~o звънец; —-klinkcei/ —o дръжка на врата; —-UlnpГcr ~s in чукало на врата TurU'men|e -п и. -н тюркмсн; —Io / -пеп тюркмснка; siscH тюркмснскл; -'istae ~s п Тюркмснистан 'TürUeanf ~{c}s и. -е кръгла дръжка на вра¬ та 'Turm ~{c}s и, (ü) -е кула; камбанария; (шах¬ мат) топ; —bau ~s и. ~teo съграждане на кула; ^^бризно съоръжение L der--bau zu Babel Вавилонското стълпонвсренис; —drcHUtae ~{c}s u, (ä) -е кулокран "türmen t hb трупам, натрупвам, накамаря- вам; sich — r hb трупам сс, натрупвам сс, накамарявам сс "türmen I sn разг бягам, избягвам, офсйк- вам, измъквам се, удрям на бяг 'Türmer ~s и пазач на кула; звънар; тъмни- чар 'Turmfalke ~п и. ~п зоол керкенез, чсрнсши- па вструшка; —HaHe ~{c}s т. (ä) -е встро~ показател; srHoch висок като кула; -spitze / -п връх на кула; -springen ~s п sg спори скок във вода от кула; -Springer -s т ска~ чач от кула; -uHr/ ~сп часовник на кула 'Turnanzug -{e}e ш, (ü) -е гимнастическо трико 'turecn I hb правя спортна гимнастика, зани¬ мавам сс със спортна гимнастика 'Tubeen ~s п sg спортна гимнастика 'Tutncr -s т гимнастик; —In ./, -nen гимнас- тичка; uiscH гимнастически; -scHäft /sg гимнастиците и гимнастичките 'Turn|fesi ~{c}s и, -е празник на физкулту¬ рата, празник на гимнастиката; —gerät ~{c}s п, ~с гимнастически уред; —Halle/ ~п гимнастически салон; —hemd ~{e}s п, -еп фланелка; -Hose / -н спортни гащета Tuir'oict ~s п, ~с турнир 'Tubn|lcHrcr -s и учител по физическо въз~ питанис п спорт; —IcHrerin / -een учи~ телка по физическо възпитание и спорт; -saal ~{c}s и, —sälc гимнастически салон, физкултурен салон; -Sachen pt принад- лсжности за спорт; —schuht pt гуменки, ксцовс; —stuoUc / ~п час по физическо възпитание; -Übunej/ ~ен гимнастическо упражнение; —-neicгrIeHi ~{c}s т sg часо¬ ве по физическо възпитание и спорт 'Turnus и, -sc цикъл, ред; смяна; sgcnäß съ~ образен с приетия ред, пореден; umäßig редовен, пореден 'Turnverein -s т, -е гимнастическо дружсс- тво 'Tür|öffncr -s и дистанционно устройство за отваряне на врага, зумср; —-pfostcn -s и отвесна грсда на врата; —rahmen -s и каса на врата; —ritgtl -s и резе; —SchilU ~ {e}s п, ~er табелка на вратата; -ScHließer —s и уст¬ ройство за затваряне на врата; разпореди¬ тел; —seillnee -es п, (ö) -ег брава; -schwelle / -о праг 'Tuticl|tanbc / -о гургулица; so / hb гукам 'Tütvorlcgcr -s и изтривалка 'Tusch ~{c} s и. ~с туш 'Tusche / ~о туш 'tuscheln I hb шушукам 'Tuschzeechnun g/ -ен рисунка c туш 'Tussii/ ~sразг жена, гаджс 'Tütchen -s п пликче 'Tüte / ~н кесия, плик ü das kommt nicht in die ~! това няма да го бъдс! 'tuten i hb свиря, тръбя L von ä und Blasen keine Ahnung haben* хабср нямам 'Tutor -s in, Tu'toren настойник
tyrannisieren 539 'TÜV [tüf] -s u sg, Technischer Über- wachungsveacin Съюз за технически над¬ зор L‘ durch den ~ kommen* минавам тех¬ нически преглед TV-Serie [te'fau-'senee/, -n [ien] тв сериал ’Tweed [tvi :d] -s u. -s текст туид 'Twen [tvi:n] m. -s човек между двадесет и тридесет години ’Typ -s и. -еп тип L ein netter ~ разг приятен човек; ein mieser ~разг неприятен тип; er ist nicht mein ~ разг той не е мой тип, той не ми подхожда; dein ~ wird verlangt разг търсят те, теб търсят 'Type f -п буква; прен скица, птица, тип, че¬ шит 'Typenlbezeichnungg; -еп типово означение; —schild - {c}s п, -er фирмена табелка 'Typhus m sgueö тиф typischd'H^ise както е типично typisieren / hb типизирам 'typisch типичен, характерен Typogra’fie, Typogra'phie f sg типография, печатарско изкуство typographisch типографски, печатарски Typolo'gie f, -n ['gien] типология typo'logisch типологически, типологичен ’Typus u, Typen тип Tyrann -еп и, -еп тиранин Tyran’nei f sg. Ty'rannenherrschaft f sg ти¬ рания, тиранетво tyrannisch тираничен tyrannisieren t hb тиранизирам
540 и u, U буква у от немската азбука ü, Ü буква за у~умлаут u. Т 'und п. а. съкр между другото; и друго, и други 'U-Bahn /, ~ео съкр Т 'Untergrundbahn 'übel (übler,, übelst) лош, зъл; неприятен, от~ вратитслен L — beraten следващ лоши съ¬ вети, с лоши съветници; — gelaunt в нлн с лошо настроение; — gesinnt враждсб- но или зле настроен (jdm спрямо нкг); — nehmen* сърдя се, обиждам сс (ctw jdm заради нщ на нег); — riechend смрадлив, зловонен; jdn — mit/spieleo гопаждам на нкг лош номер; — wollen*0 Т '-/wollen*; — wollend0 t '-wollend, mir wird — става ми лошо; eine üble Sache лоша работа; — Uran sein* разг загазил съм; ich hätte olcHt — Lust ctw zu tun c удоволствие бпх направил нщ 'Übel ~s n зло, злина; беда, нещастие; напаст; страдание, болест L zu allem — на всич~ кото отгоре; —beraten Т 'übel; —gclauot t 'übel; -gesinnt t 'übel; —-kclt f sg прило~ шаваме, гадене 'übcl|launig сърдит, начумерен, в лошо нас~ троснис; -/nehmen* t 'übel; —-ncHmcneeh обидчив, който лесно сс сърди; -ricchcnd t 'übel; xtat f ~ен злодеяние, прсстъп- лсние; stätct -s u злодей, престъпник; -/wollte* I hb желая зло (jdm на нег), нс- доброжслагслсн съм (jdm спрямо нег); -wollend недоброжслателсн, желаещ зло 'übcn I hb упражнявам; муз упражнявам се (etw А на нщ); тренирам; проявявам; sich — г hb упражнявам се (in c*tw D но, в нщ) L sich io Geduld — проявявам тьрпснис, Kritik — критикувам (an JUm нкг); Rache — отмъщавам (an JUm на нкг) 'über I. ргаер (място) D. (посока. време) А над; прсз; върху; по; но врсмс на; чрез; слсд; за; поради 2. adv напълно, изцяло; повече ог; рег Т 'übrig L — die Straße gcHeo* преминавам улицата, минавам през улицата; — Nacht прсз нощта; — das Wochenende по времс на уикенда, в събо¬ та п неделя; die ganze Zeit — през цялото времс; ~s JaHt догодина; cr ist — achtzig той с над осемдесет; cs geht nichts — ctw А нищо нс с пс~ценнс или по-хубаво от нщ; ctw ist — I0 QuaUratneter groß нщ с по-голямо от I0 квадратни мстра; — die Arbeit btdeo говоря за работата; eine Rechnung — I00 Euro смстка за 100 свро; etw — die Auskunft erfahren* научавам нщ чрсз бюро справки; etw — das Telefon mitteilen съобщавам нщ по телефона; sich — ctw graue Haare wachsen lassen* блъс~ кам си главата поради нщ; Fehler — Fehler грешка след грешка; — und — изцяло, отго¬ ре додолу; etw — Habco* нщ мп с омръзна¬ ло, нщ ми с дошло до гуша; cr wartete — zwei Stunden той чака повече от два часа; etw ist — uod — mit Schlamm bedeckt нщ c изцяло покрито c кал übcr'all; 'überall навсякъде 'überallHer, überaH-hcr отвсякъде, от всичкп посоки, ог всички страни übcrall'hin навсякъде, във всички посоки übcr'alicre престарял, много остарял; отжи¬ вял; старовремски L —с Geecllechaae об¬ щество с твърде голям дял стари хора 'Übeb|aogebot ~{c}s п, -с свръхпрсдлагане; —ängstlich твърде страхлив, прекомерно страхлив übcr'aoetreog|eo t hb преуморявам; пресил¬ вам; ~uog/.sg преумора; пресилване übcг'aeiwnrtcn t hb предавам (за да отго¬ варя) übcr'arbeit|en thb преработвам; обработвам; sich —cn r hb преуморявам сс от работа L tb ist -et преуморен с от работа; -nnge; -еп преработване, преработка; обработ- ванс, обработка; само sg преумора (от работа) 'überaus, übcr'aus извънредно, извърсдно много übt-backce* / hb кул заничам, препичам
'ÜbcrfaHrt 541 "Überbau ~{c}s и, -е или -tcn арх надстрой¬ ка; навес; стросж извън границите на пар¬ цел "Überbau ~{e}s и. -е фил. пол надстройка 'übc-beanspruchen / hb претоварвам 'Überbein ~{c}s п, -е мед мъртва кост, коко¬ ши трън 'überbelegt препълнен, претоварен 'übeb|bclicHeco t hb гресkсгонирам, преос- встлявам; —besetzt грснатсварсн; препъл¬ нен; —-betonen t hb прекомерно акценту¬ вам, прекомерно изтъквам; -bewerten t hb надценявам überbieten* t hb наддавам, предлагам повс~ че (jdn от нкг); подобрявам, надминавам, надхвърлям; sich — r bb надпреварвам сс L ctw ist an Frechheit nicht zu — нщ с не¬ надминато по нахалство 'Übcr|bleibscl -s п остатък;p!останки; —blick ~{c}s m, -е общ изглед, общ поглед, обща представа; обзор, преглед L einen —blick gewinnen* придобивам обща представа (über А за); den ~blick verlieren* преи губя ориентация, обърквам сс überblicken t hb обхващам с поглед, обзи~ рам, виждам добре, виждам изцяло; пмам обща представа (ctw А от нщ); прен про~ зирам, разбирам überbringlcH* t bb предавам, донасям; u^ -s т приносител iibeг'bbüeU|eo / bb прекарвам мост (ctw А през нщ); прен преодолявам (критична ситуация); запълвам; unngehilГc /, -еп краткосрочна помощ (за преодоляване на критична ситуация); xnogekbeUii ~{e}s т, -е фтн краткосрочен кредит (за прео¬ доляване иа критична ситуация) übcr|'buchcn / hb транс резервирам пове~ че от съществуващите места илп стаи; —'dacHt покрит; (добрс) премислен; ? -'dcokeo*; —'Uaucte п hb надживявам, продължавам да съществувам; —''dcHeco I hb разтягам; -'Ucekcn* t hb премислям, обмислям добре 'übcr|Ucutlich пределно яссн; -dies ос¬ вен това, свръх това, отгоре на това; -dimensional необикновено голям; извън- габаригсн; —dosis f xUosee мед свръхдоза übcr|'Urehen / bb прснавъргам; —'e-cHt прс- възбудсн 'Überdruck ~{e}e т, (ü) ~с свръхналягане; —-kabinic/ —п херметична кабина; -ventil ~{c}s о, ~с шех клапан за над|ранично на¬ лягане 'Über|Uruss —es m sg досада, омръзване, отв¬ ращение; —drüssig L ehy G xdrüssig sein* нщ ми с омръзнало пли дотегнало übcr'Uüogeo / hb селс пренаторявам 'übcrdurcHscHnittlich над средното (ниво) übcr'cck в диагонал, напряко 'Übereifer -s и sg прсстараване, прекадено усърдие L im ~сг престаравайки се; urig прекомерно усърден, прсстараваш се über'elgo|eo / hb прав прехвърлям, препис¬ вам L jdn e/w -сп прав прехвърлям на нкг нщ; прен подарявам на нкг нщ; uung / -еп прав прехвърляне (на собственост) übcr'eil|en / bb избъ рзвам, прибързвам (ciw А с), грпщнорвам; ~е прибързан; xuogJ'sg прибързванс; прибързаност überei'naeUer сдин над друг, един върху друг; един за друг L — sprechen* гово¬ рим един за друг; — lacHeo смеем сс сдин на друг, — legenc Т -/legen; — licgcH*|' Т -/liegen*; — scHichtcnc Т -/schichten; — ecHlageн*|■ T —/schlagen*; — stellcoi T -/stellen übebei'Handcr7|lcgco* n hb слагам един над unu върху друг; -liegen* I hb лежа сдин над друг überei'nanUcrIlcgcod лежащи сдпн върху друг, наредени един върху друг überei'eaoUcrl|eeHichten / hb нареждам сдин над пли върху друг; —schlagen* п bb кръс¬ тосвам; -stellen / hb поставям сдин над или върху друг übcr’cio/kommeo* I sn споразумявам сс Übereinkunft f (ü) -с споразумение, спогод¬ ба; съгласие L eine — treffen* сключвам споразумение übc-'cln/stimmco / hb съгласен съм, на едно мнснис съм;' съответствам, съвпадам; схождам си I_ mit JUn — съгласен съм с нкг; etw stimmt mit etw D übercin нщ съ~ отвстства на нщ übtr'ciostinn|cnd единодушен; Т übcr'cio- stimmen; sung J\ -cn съгласие, единоду- шис, съгласуваност L io suog mit D в съгласие c 'überempfindlich свръхчувствителен 'übctcroähti прехранен; дебсл übcr'fahrco* t hb транс прегазвам; не съб¬ людавам, отминавам; прен изигравам L. eio Signal — нс съблюдавам сигнал; jde - прегазвам нкг; прен изигравам нкг 'ÜberfaHrt J, -сп преминаване (по вода); —fall ~{e}s и, (ä) -е нападение, атака; по~ кушсние, обир; прен нахлуване
542 überfallen* über'falleo* t hb нападам, атакувам; обхва¬ щам, обземам; изненадвам, спохождам 'überfällig фил просрочен; закъснял Überfallko'mmanUo ~s п. -s полицейска опе¬ ративна група übcr'fisclicn / hb ловя риба в иреголеми ко¬ личества übcr'fllcgco / hb прелитам (etw А над нщ); преглеждам набързо, прочитам бегло 'über/fiießeo* / sn преливам I . vor FreundlicHkeit — разтапям сс от любез¬ ност über'flügclo / hb надминавам, изпреварвам 'Überfluss -cs in sg изобилие, излишък ' zu allem — на всичкото отгоре; —-gcsellscHaft / ~ео общество на изобилието 'überflüssig излишен über|'fluten / hb заливам, наводнявам; преи обсипвам; —''fordere I hb изисквам прско- мерно много (jUo от нкг), прснатоварвам übcr'-ragt I da bin ich ~! нс мога да дам от¬ говор, нс съм в състояние да отговоря Über'fbeoiUung/, -еп пко, пол господство на чуждо влияние; прекомерно навлизане на чужди елементи übcr'füHr|cn t hb пренасям, транспортирам; прехвърлям; внедрявам; прав уличавам (jdn einer Sache нкг в нщ); ung/' -ен пре¬ насяне, транспорт; прехвърляне; внедря- ванс; прав уличавано übcr'füllt препълнен, претъпкан 'Überfunktion / ~ен мед хипсрфункция, свръхактивност überfüttere / hb прехранвам, прсгьпквам с храна 'Übergabe / ~ео предаване, връчване; капи- тулацпя 'Übergang — .[e}s т, (ä) ~с преминаване; пре¬ лез; преи преход; zslos ненадеен, вне~ запсн; —-perInUc / -п преходен период; --sregtlung ./ -ен временна разпоредба; -srcgierungj/ -сп пол служебно правител¬ ство; ~eetaUium ~s п, —sstaUien [ien] прсхо~ дсн стадий; — szeitt/ ~сп времс на преход, преходен период über'gcbee* i hb предавам, връчвам; поверя¬ вам, предоставям; sich — r hb мед повръ¬ щам "übtr/gchcn* I sn преминавам; превръщам се . . io jUs Besitz — преминавам в ръцете на нег, ставам собственост на нкг 2übct'gchen* пропускам, пренебрегвам, от¬ минавам ! jdn — пренебрегвам нкг; ctw mit Siillechwcigcн — отминавам нщ е мъл¬ чание 'übergeordnet висш, висшестоящ, по-горен 'Übc-gcpäck ~{c}s п sg свръхбагаж; —gcs<^i^^l^te^t разг откачен; -gcwicht ~{e}s п sg свръхтсгло; превъзходство, надмо~ щис, прсвес; мед наднормено тегло L. das -gewicht bekommen* разг загубвам рав¬ новесие; —glücklich безкрайно щастлив 'übcr/greifco* I bb преминавам (auf/e върху); обхващам (auf clw А нщ), разпространя¬ вам сс (auf А върху, в) 'Übergriff - {c}s т. -е посегателство, вмеша¬ телство; нарушение, злоупотреба; напа¬ дение 'übcr|groß прекадено голям, огромен; ugröße J. -п размер над нормалния, голям номср 'über/habco* I hb облякъл съм отгоре, на¬ метнал съм; прен омръзнал ми е L cr Hat etw А über нщ му с омръзнало; er Hat nur einen Pullover über като горна дрсха носи само пуловер übcr'HaoU . — nehmen*1’ Т —/ncHmen* übcr'hanUlnehncn* i hb зачестявам преко¬ мерно или непоносимо; надделявам 'Überhang ~{c}s -п, (ä) ~с геол надвиснала скала; арх издадена част- на постройка; фии излишък; търг залежала стока "übcr/hängcn i hb намятам, мятам през рамо ^über/hängen* / hb подавам сс, надвисвам, надвесвам се übcb'Häufen t hb отрупвам, обсипвам; прето¬ варвам; претрупвам übei'-Haupt въобще, изобщо L — nichts абсо¬ лютно нпщо; — kein никакъв; wcoo — ако изобщо, ако наистина; was will er ~? как¬ во ли щс иска той? übcr'HcblieH високомерен, надменен; ukcit / sg високомерие, надменност übc-rhcizcn п hb претоплям; —'Hitzen / hb прегрявам; —'HöHt превишен übtb'hol|en / bb изпреварвам, задминавам; шех преглеждам, поправям, ремонтирам; nsmanöver ~s п транс изпреварване; uspur / -ен транс лснта за изпреварване; ~t от¬ живял, остарял; дсмоде Über’hollung/, -сп транс изпреварване; тех преглед, ремонт; -verbot — {e}s п sg транс забрана за изпреварване L hier Herrscht -verbot тук е забранено изпреварването über'hören / hb пропускам да чуя, нс чувам; игнорирам
über'nehmen* 543 'überirdisch надземен; прен неземен 'Überkapazität f -en свръхкапацитст, сво¬ бодни капацитети über'klebcn / bb залепвам, лепя (etw А mit etw D нщ върху нщ) 'über/kochen I sn кипвам, изкипявам 'über'kommen* / hb обземам, обхващам L ihn überkam Furcht обзе го страх 2über'kommen наследен, завещан; традици¬ онен 'überkonfessionell интерконфссионен, пре¬ минаващ рамките на една конфесия 'über'Iaden* / hb претоварвам, претрупвам; обременявам überladen претоварен; претрупан überlagern / hb наслагвам, наслоявам; про¬ меням; държа на склад над срока на год¬ ност 'Über|landleituugg-en далекопровод; -länge J. -п извънгабаритен размер überlappen, sich r hb застъпвам се überlassen* / hb оставям, предоставям; по¬ верявам L jdn sich selbst - оставям нкг сам на себе си; — Sie das mir! оставете това на мен!; das ist Ihnen ~! това е Ваша работа пли Ваше решение; jdn seinem Schicksal - оставям нкг на произвола на съдбата über'last|en / bb претоварвам; претрупвам; sung / -сп претоварване; претоварсност "über/laufen* п sn преливам; изкипявам; воен преминавам на страната на неприя¬ теля, дезертирам überlaufen* / hb обхващам, обземам L Angst überlief ihn обхвана го страх; es überläuft mich heiß und kalt побиват ме тръпки Überlaufen претъпкан, премного фреквен- тиран 'Überläufer -s -п дезертьор, изменник überleben i hb оцелявам, t hb преживявам, надживявам i.. etw hat sich überlebt нщ е отживяло времето си; sde -n in.J. -n оцелял, оцеляла, останал жив, останала жива Über'lebenschancr [ssagsc, ssänsj f -n шанс да оцелее, шанс за оцеляване überlebensgroß по-голям ог човешки ръст, над човешки ръст Üeer'lebrnstramillg [tremigj -s п sg тренинг за оцеляване 'überlegen I hb размишлявам; / bb мисля, об¬ мислям, помислям, премислям überlegen превъзхождащ, надмошен i jdm - sein* превъзхождам нкг; sheit Jsg пре¬ възходство, надмощие Überlegung/, -en размисъл; обмисляне, пре- мисляне L -en anstellen размишлявам, разсъждавам; ohne - handeln действам необмислено; nach reiflicher - sagte er след като помисли добре, той каза 'übcr/leiten I.i hb преминавам; представля¬ вам преход; внедрявам überliefern t hb предавам; оставям в нас¬ ледство L ~te Werte унаследени стойнос¬ ти; sung;/ -сп предание; предаване; нас¬ ледство, стара традиция überlisten / hb надхитрям 'Übermacht ./ xg надмощие, превъзходст¬ во; smächtig могъщ, извънредно силен, свръхмощен übei'l'malen / bb заличавам с боя, покривам с боя; -'mannen / bb надвивам; обладавам, овладявам L ich wurde von Müdigkeit —mannt бях обладан от умора 'übermangansau|er L -res Kali калиев пер- манганаг 'Über|maß -cs n sg сврьхмяра L. im -maß прекомерно; ein -maß von Schmerz пре¬ комерно голяма болка; smäßig прекоме¬ рен, прекален 'Übermensch -сп пп, -сп свръхчовек; s^lich свръхчовешки über'mitt|eln t hb предавам; съобщавам; из¬ пращам; slung/, -en предаване, изпраща¬ не; съобщаване 'übermorgen в други ден über'müdlet преуморен; sung/xg преумора 'Über|mut - {е} s m sg високомерие, надмен¬ ност, самонадеяност; буйност, палавост; xmütig самонадеян, надменен, високоме¬ рен; буен,палав 'übernächst по-следваш, по-друг .. der -е Tag по-слсдващият ден, по-другияг ден über'nacht|en / hb пренощувам; sung . /, -сп нощуване; нощувка; sningsmöglicchck/ -еп възможност за нощуване 'übernächtig, über'nächtigt недоспал, умо¬ рен от безсънна нощ 'Übernahme / -п поемане; приемане; възп¬ риемане, заимствано; превземане; елек презапис L unfreundliche - пко приемане без взаимно съгласие 'übernatürlich свръхестествен übernehmen* / hb приемам; поемам; заим¬ ствам; заемам; sich - пресилвам се L die
544 'übcrordncn Bürgschaft — поръчителствам (für JUn за нкг); die Garantie . die Haaenнg — гаран¬ тирам (für А за); cr hat sich übernommen той е надценил своите възможности 'übcrordnco t hb поставям (ctw D над нщ); давам предимство (ctw D на нщ) 'übt-partclIicH надпартиен; —prnUuUtInn f sg свръхпроизводсгво übcr'prüljco i bb проверявам; преглеждам; контролирам, тествам, преценявам, прс~ мислям; xung / -сп проверка; контрол; прсглсд 'übcr/quellen* I sn преливам L dcr Teig quillt über тестото излиза от съда; 'übcrquclIcnUc Dankbarkeit извънредно голяма благодарност übcr|'qucrcn / hb прекосявам; —''ragco I hb стърча (clw А над нщ); превъзхождам (jdn an А нкг по); по-висок съм (jde um A or нкг c); —'ragend превъзходен, отличен übcr'rascH|ce t hb изненадвам; -cnU нсна~ дсен, изненадващ; uuog / -ен изненада, сюрприз Über'raseHnпge|aegt'ГГ ~ {cs} и. -е изненад¬ ващо нападение; —ci ~{c}s /?, ~ег шокола¬ дово яйцс сюрприз; -nomcet ~{c}s л, ~е момент на изненада; -sieg ~{e}s и. -е из¬ ненадваща победа 'überreagieren i hb реагирам неадекватно übcr'rcd|eo / hb увещавам, прсдумвам, на~ говарям, убеждавам, скланям; sueg f sg убеждаване, грсдумване; увещание; snegskunlS f (ü) ~с умение да увещавам 'überregional ^др^^налсн überreichen I hb връчвам; поднасям; преда¬ вам 'übcr|ceichlieh много обилен, извънредно много; -reif презрял über'bclz|co / hb раздразня, възбуждам пре~ комсрно L ~t sein* прекадено изнервен съм; превъзбуден съм 'Überrest ~{c}s и. ~с остатък; р/ останки 'Überrollbügel -s и авто предпазна рамка (за случаи на преобръщане на състеза¬ телна кола) übcr*bollco / bb прегазвам, премазвам; -'rumpele / hb изненадвам; -'riioUcn t bb спорт изпреварвам с една обиколка; прен надминавам übcr'sät осеян, обсипан übct'sättig|cn t bb пресищам; ~t преситен; —ung f sg пресищане; прсспгснсст, пре¬ сита übcr'säuer|t с премного киселина, прекомер¬ но киссл, прекомерно подкиселен; sung/, ~сп прекомерно подкиселяване an uueg leiden* мед страдам от киселини 'Übcrscha-l-flugzcug ~{c}s п, ~с свръхзвуков самолет; —Geschwindigkeit / -еп свръх¬ звукова скорост übcr|'seHaetce / hb засенчвам, хвърлям сянка (ctw I върху нщ); помрачавам; -'schätzen / hb надценявам überschaubar ясен, прегледен, обозрим überschaute / hb Т überblicken 'übcr/scHäuncn i sn (за пяна) преливам, из¬ кипявам I . . übc-schäumcndc Freude бурна радост über'ecHlafco* / hb обмислям до утре или до следващия ден 'Überschlag ~{c}s и. (ä) -с спорт премятанс, превъртане; ико приблизително изчисле¬ ние; тех прехвърляне на електрическа дъга Über-scHlagen* I bb пресмятам, правя груба сметка (ctw А за нщ); (страница) преска¬ чам, изпускам; sich ~rhb преобръщам се, обръщам се; премятам се; (глас) ставам писклив L sich vor Freundlichkeit — раз~ тапям се от любезност 'über/schoappco I sn разг откачам, побърк¬ вам се überscHnciden*, sich r hb пресичам сс; съв~ падам, застъпвам се Über'echrelbemodue и sg комп модус на за¬ мяна übcr|'scHreibco* / hb надписвам; озагла¬ вявам; прав приписвам; комп заменям; —''schreiten* п hb преминавам; прекрач¬ вам; прекосявам; превишавам; прав нару¬ шавам, нрсстънвам 'Übcr|eeHriГt / -еп заглавие, надпис; —scHuss ~cs /л, (ü) -е излишък; чиста печалба; e^eeHüseig излишен, надвишаващ нсобхо- димото, в повече überscHütten t bb заливам; затрупвам; прен претрупвам, обсипвам 'Über|ecHwang —{e}s m sg възторг; изблик, порив; ^schwäng-icH екзалтиран, възтор— жсн über'ecHwemm|eн / hb наводнявам, зали¬ вам, преливам; sung /j -сп наводнение; xungsgebict — {c}s п, ~с наводнен район 'übcrscHwcngllcH T 'überschwänglich 'Übersee /sg отвъдоксански страни L io nach — отвъд океана; -Handel -s u sg през¬ океанска търговия; uiscH задокеански
über'wältigen 545 üerr'seil|bar обозрим; който може да се об¬ хване е поглед; прегледен; ~en* i hb обх¬ ващам с поглед, обгръщам с поглед; виж¬ дам добре, виждам изцяло; имам обща представа (etw А от нщ); прен прозирам, разбирам; пропускам, изпускам из пред¬ вид; пренебрегвам; правя се, че не забе¬ лязвам übersetzbar преводим 1 ’ über/setzen / hb прекарвам, превозвам (през река); I sn преминавам на отсрещния бряг ^über'setzlen t hb превеждам; xer -s -n прево¬ дач; xerm/ -nen преводачка; xungi -en (писмен) превод; шех предавка, преводно отношение; xungsprogramm -{r}s п, -r комп преводна програма; xungssoftware [vrirj f sg ки.мп преводен софтуер; xungsbüro -s n, -s преводаческо бюро; xungsfehlcr-s пп грешка на превода 'Übersicht f, -rn общ поглед, обща предста¬ ва; преглед, обзор L dir ~ behalten* не губя ориентация; xlich прегледен, ясен; -lichkeit Jsg прегледност, яснота 'über/sirdeln, überSiedeCn i sn преселвам се, премествам се 'übersinnlich свръхестествен, свръхсетивен überspannt прекален, пресилен; краен, ек¬ сцентричен, екзалтиран; неразумен, пре¬ напрегнат; aheU/sg прссилсност; ексцен- гричност, скзалтираност; пренапрегнатост überl'pielen / hb елек презаписвам; прен прикривам; -'spitzen / hb преувеличавам, пресилвам; -''spitzt преувеличен, прека¬ лен, пресилен "über/springen* I sn прескачам tübrr'springrn* / hb прескачам; пропускам 'überstaatlich наддържавен "über/stehen* I hb стърча, издаден съм, по¬ давам се ^erStehen* / hb издържам, прекарвам, из¬ карвам; преодолявам, превъзмогвам L. das Schlimmste ist überstanden най-лошото мина übersteigen* t bb преминавам, прехвър¬ лям; прен превишавам , надхвърлям t das übersteigt meine Kräfte това не е по си¬ лите ми; -'steuern t hb радио премодули- рам; -'stimmen / hb побеждавам при гла¬ суване; -'strahlen t hb озарявам, заливам със светлина; прен загьмнявам 'überstrapaziert / bb използвам прекомер¬ но много; прекалявам с използване (etw А на нщ), злоупотребявам (etw с нщ) über'streichen* / hb заличавам с боя, замаз¬ вам с боя; боядисвам 'über/streifen / hb обличам набързо; нахлуз¬ вам 'Überstunden pi пко наднормени часове _ - machen работя извънредно нли наднорме¬ но über'stürzjen t bb прибързвам, избързвам (etw А с нщ) L die Ereignisse -en sich съ¬ битията се надпреварват; ~t прибързан, припрян 'übertariflich надминаващ тарифна ставка übersteuert преоскъпен; -*tolpeln / hb изиг¬ равам, излъгвам, измамвам; -'tönen r hb заглушавам 'Übertrag - {c}s m. (ä) -е фин пренос übertragbar преносим;.мед заразен; прило¬ жим; (докуме*нт) който мож'е да се преот¬ стъпи; -tragen* t hb възлагам; прехвър¬ лям; пренасям, заразявам (etw А auf jdn нкг с нщ); превеждам; радио предавам L -'tragene Bedeutung преносно значение Übertragung/, -епрадио предаване, емисия, прав прехвърляне; превод;. мед пренасяне; -fehler -s пп комп трансмисионна греш¬ ка; -swagen -s т репортаж-на кола übertreffen* I bb превъгзхождам, надмина¬ вам; -'treiben* I hb прекалявам; преуве¬ личавам "über/treten* i sn преминавам (zu D към, при), (река) излизам (ои коритото) tbertretlen* i hb нарушавам, престъпвам; xunj/ -en нарушение, простъпка, прови¬ нение übertrieben преувеличен; прекаден 'Übertritt -{c}s и, -е преминаване; минава¬ не übertrumpfen t hb надвивам, побеждавам, вземам връх (jdn над нкг) übertünchen / hb покривам с боя, заличавам е боя; боядисвам, измазвам; прен замаз¬ вам, прикривам Übe^völkerung/Sg свръхнассление; прена- селсност, свръхнаселсност überl'vorteilen t hb ощетявам, изигравам, из¬ мамвам; -'wachen t hb държа под наблю¬ дение, следя, наблюдавам; контролирам, надзиравам; x'wachung/, -еп надзор, кон¬ трол; следене, наблюдение überwältigen t hb надвивам, поразявам, сразявам; обезвреждам; прен сломявам; ~d поразяващ, поразителен; внушителен, подавляващ L mit -der Mehrheit с подав- 35 Нов немско-бипарски речник
546 'über/wechsclo дяващо мнозинство; ctw ist nicHt gerade ~U разг нщ не с много блестящо 'über/wccHscln - sn преминавам, прехвърлям се (zu D към, при) übcb,wc'e|en* t hb фин превеждам; препра¬ щам, изпращам; хипп/ —сп фии превод; мед направление I . ' pcr xung с превод, с безкасово плащане 'übeb/wcrfeo* п hb намятам übcrwcrfcn*, sicH г hb скарвам сс über'wicgco* I hb преобладавам; надделя¬ вам 'übctvvIegeoU; übcr'wlegeoU I. adj прсобла- даващ 2. adv предимно, главно über'wInU|^n* / hb побеждавам, преодоля¬ вам, надвивам (jUn на нкг); превъзмогвам, справям се (ctw А е нщ); xung/vg прсо~ доляване; усилие L es kostete mich xung трябваше да се боря със себс си übcr|'wiotcro I hb прсзимувам, зимувам; —''wuchere t hb обраствам; заглушавам, задушавам 'Überzahl Jsg мнозинство; числено превъз- ходетво L io der — sein* представлявам мнозинство, превишавам по брой 'überzählig излишен, в повече übcr'zcug|co / hb убеждавам; —cnU убедите¬ лен; xung / ~ен убеждение I ' dcr fcsecn xung sein, dass напълно съм убеден, чс; zu-xuei gelangen, dass убеждавам сс, чс Übcr'zcuguogs|krafe f sg убедителна сила, убедителност; —tätcr ~s и прав извърши- тсл по убеждение "übcr/zichce* t hb обличам, навличам, надя¬ вам 2übcr'zich|cn* t bb покривам (mit D c); сме~ ням бсльо (на завивки, легло); обличам, тапицирам; фин (банкова сметка) из~ теглям пари свръх наличността, надви¬ шавам кредита (по сметка); xun(j/ ~ен фин надвишаване на кредит (по сметка); xungskrcUie- {c}s и, -е заем при надвиша¬ ване на кредита (по сметка) überzüchtet неустойчив поради сднсстран~ чива селекция 'Überzug ~{c}s и, (ü) ~с покритие, . тънък пласт; калъф; тех покривка, обвивка, ко¬ жух, кора 'üblich обичаен, обикновен; общоприет L. wie — както обикновено; ctw 'st — нщ с прието или обичайно; das хс общоприе¬ тото 'U-Boot ~{c}s п, ~с Т 'Unterseeboot 'übrig останал — sein* останал съм, - bcHaleco* оставям, запазвам, задържам; vom Essen muss ctw — blcibco от ядене¬ то трябва малко да остане; — blcibco* Т 2'übrig/blcibco*; — Haben* имам в изли~ шък, имам в повече, оставил съм; ciw — Haben* für’ Т 'übrig/habcn; wir werden vom Essen ctw — lassen* ще оставим нщ от яденето; viel zu wünschen — laeecn*|i има още много да се жслас; ein xes tun* правя повече от необходимото; die хсп останалите, другите; alles хе всичко дру¬ го; alle хсп всички останали 'übrig/bchaltcn* t bb t 'übrig ‘'übrig/blcibcn I sn оставам (в излишък, в повече) 2'übrig/bleiben* I sn само 3 л остава mir bleibt нieHie anUeres übrig als нищо друго нс ми остава освсн 'übrigens впрочем 'übtiggcbliebcn останал (в излишък, в пове¬ че); t също 'übrig, 2'übrig/bleiben 'übriggclasscn оставен (в излишък, в пове~ чс); Т също 'übrig, 2'übrig/lasscn 'übrig/habco* / hb . ctw für jUo — изпитвам симпатия или предпочитание към нкг; ctw für etw — обичам нщ, предпочитам нщ "übrig/lassen** t bb оставям (в излишък, в повече) ■^übrig/lasscH* t hb преи оставям . sie Haben uos nichts anderes übriggclaeee0; als uns zu beschweren нс ни оставиха друга въз¬ можност, освсн да се оплачем; ctw zu wünschen — има да сс желае, остава да сс желае 'Übung/, ~еп упражнение; тренировка, трс~ нинг, воен учение L io Ucr — blcibco* нс загубвам навика; aus Ucr — kommen* за~ губвам навика 'ÜbungsiauГgabee/ -п задача за упражнение; -buch ~{e}s п, (ü) -сг сборник с упражне¬ ния; —-hang -{e}s и. (ä) -е спорт учебен ски-плац; —Hc-t -{e}e п, ~с тетрадка за уп~ ражнсния; -sacHe / sg въпрос на упраж~ ненис UdSSR/wcw СССР 'Ufer —s п бряг; xlos безбрежен; безкраен, нескончаем; --losc ~н п sg безкрайност 'Ufo, 'UFO ['u:fo:] ~s nn. -s съкр за unbekanntes FlngobJcUi НЛО U'gaoda n Уганда 'U-Haft J'sg съкр следствен арест, прсдвари- тслен арест
unci'oaodcr/|UrcHcn 547 'Uht / -co часовник L wieviel — ist cs? колко e часът?; um zehn — в десст часа; halb zcho -девет и половина; nach nciner—-спорсд моя часовник 'Uhe-armband ~{c}s п, (ä) ~et каишка за ча~ совник; -kcttc / —п лансц; -nacHer -s т часовникар; -werk ~{e}s п, ~е часовни¬ ков механизъм; -scigcr -s и часовникова стрелка 'Uhrzeigersinn ~{c}s и sg посока на часов- пиковата стрелка L im (entgegen dem) — по (срещу) посоката на часовниковата стрелка 'UHrzcit f sg часово време 'Uhu~s и. -s зоол бухал U'kraln|c, Ukrr'inle/Украйна; -er -s и ук¬ раинец; ~erin / ~неп украинка; e^ieeh ук¬ раински UKW [nUa'vc:] съкр УКВ T Ultra'ku-^zwcllc 'Ulk ~{c}s и sg шсга, майтап 'Ulne/, -н бот бряст uliima'iiv ултимативен Ulltinatun -s п, U-ii'maicn ултиматум Ullra|'kubzwcllc f -н ултракъси вълни; -ma'rie -s п sg ултрамарин 'Ultraschall ~{c} sn 5g ултразвук; -aufnaHmt / -o еонспрафuя, ултразвукова снимка; -1!-^ -{e}e n. -е сонограф, ултразвуков уред; -Untersuchung / ~ен еонсграфски преглед 'ultraviolett ултравиолетов 'um А около; по, към; за, за да; след; с; за¬ ради L. — den Park около парка; nir ist fboH —s Herz весело ми с на душата; — sicH schauen оглеждам се около себе си; — ... herum около, наоколо; ctw — ctw bilden* слагам или връзвам нещо на нлн около нщ; — I0 UHr в 10 часа; — diese Zeit по това времс; — Weihnachten около Коледа, — Hilfe bitten* моля за помощ; sich — ctw А kümmere имам грижата за нщ; sich Sobgeo — jde machen безпокоя се или притеснявам се за нкг; schade — жалко за; — JaHrt ältct с години по-стар; ctw А — 5 Zentimeter kürzen скъсявам нщ с 5 санти~ метра; — nichts in Ucr Welt за нищо на све¬ та; Auge — Auge око за око; — jeUeo Preis на всяка цена; — jUs willen заради нкг; - Gottes Willen! за Бога!; — sein* само 3 л завърши, свърши; die Zeit ist — врсмсто свърши; rechts ~! воен надясно!; — unU - wenden обръщам отново и отново; — zu за да; -so / 'unso 'um/arbcitco / hb преправям; преработвам um'arm|cn t hb прегръщам; uungj/ ~co прег¬ ръдка, обятия; прегръщане 'Umbau ~{c}s -n, 'Umbauten преустройство, реконструкция; преи реорганизация "um/baucn t bb преустройвам, рсконструи- рам; прен реорганизирам 2um'baucn t hb ограждам; сзроя (ctw А mit D нщ около нщ) 'um/|benenocn* t hb преименувам; --beecizcn t bb правя преразпределение на работни места; теат правя преразпределение на роли; —-biegce* / hb прегъвам, извивам; правя завой; -bilUco / hb преустройвам, преобразувам, реорганизирам; прсобра- зявам 'Umbildung// -сп преустройване, преобразу- ванс, реорганизация; преобразявано 'uщl|blndcn / bb връзвам, завързвам, слагам, прспасвам; -blättere I hb прелиствам, обръщам с траница; -blickco, sich r hb ог¬ леждам сс; обръщам сс да погледна "um/brccheo* / hb пречупвам, прскършвам; събарям; прегъвам; селс обръщам, прсо~ равам 2um'brecHeo* / hb печ странирам, формати¬ рам 'nni/briogcn* / bb убивам, умъртвявам; по¬ губвам; sich — /• hb самоубивам сс; пран;. разг пресгаравам сс 'Umbruch — {c}s т, (ü) -с прелом, обрат, про~ мяна; печ страниране 'uml|bucHeo t hb фин прехвърлям, превеж¬ дам; транс сменявам дата или дестилация на билет; -dcokco* I hb променям начина си на мислене, променям убежденията си; -disponieren / hb променям план пли намерения; —-drcHcn / hb обръщам Um'UrcHung / -сп завъртане, превърта- нс, обръщане; тех въртене, оборот; -egcechwioUigUcit / -сп тех скорост на въртене; —szaih_i/ -сп тех брой на оборо~ тите unei'oanUcr сдин около друг; един през друг; един за друг sich — künncrn грижим се един за друг; — hcrumllanaeн* обикаляме се взаимно umci'nanUcrl|drchce t hb завъртам сдин око¬ ло друг; sich —-drcHco r hb въртя се сдин около друг; ~-Urciecn i sn^b кръжа сдин около друг; -laufen* z sn вървя сдин около друг, обикаляме се взаимно; австр обика~ лям, разхождам се
548 'Um|crzicHuog 'Um|crzieCiruegsg превъзпитано, превъзпи¬ тание; Heseln / hb разг променям, изме¬ ням; преработвам "um/fahren* i hb събарям, бутам, прегазвам, сгазвам (с превозно средство) 2um'fahrcn* / hb заобикалям, обикалям (с превозно средство) 'nm/aallco* z sn падам, катурвам се, събарям сс; припадам; прен, разг преставам да сс съпротивлявам, отказвам сс от станови- шето сп 'Umfang -{e}s m. (ä) -е обем; обхват, оби¬ колка; размер, големина; муз диапазон; srcicH обемист, обширен; голям; разг, прен дсбел un'fassco / hb обхващам, обгръщам; прен съдържам, включвам, побирам; воен об¬ кръжавам, обхождам; ~Г обширен, об~ стосн; широк, изчерпателен L ein -dcs Geständnis ablcgco* прав правя пълни признания 'Umfeld -{ <e}s п, ~ег обкръжение, среда um'flicgco* / hb кръжа (etw А около нщ), обикалям (летейки) ,um/form|co / hb видоизменям, променям, префасонирам; тех трансформирам; ^г ~s п тех трансформатор, преобразувател 'Umfrage/ -п допитване, анкета Um'fr'eduiieg, -сп ограда 'um/|füllco / hb преливам, пресипвам; -funktionieren / hb променям функциите (etw А zu D на нщ за, като) 'Umgang ~{c}s и sg арх колонада, галерия; общуване, контакт, връзка, компания; боравене, използване, занимаванс, зани~ манис; рел процесия L — Haben* mit JUm поддържам връзки с нег; im — mit JUn при контакт с нкг, при общуване с нкг; dcr — mit ctw боравене с нщ, използване на нщ 'umgänglich общителен, сговорчив, друже¬ любен, отзивчив 'UmgaHgs|fobmcH pi обноски, маниери; —sprächt/ —п лннг разговорен сзик; гово¬ рим сзик; ^sprachlich лннг разговорен, на говорим език un|'gabocn / hb уплигам в мрежата сп, плс- нявам (с красотата плп чара си); -geben* / hb обкръжавам, обграждам, заобикалям; ограждам; -’gebungJ/• 5g CECлнсет; геогр околности; обкръжение, среда, обстановка 'Ungereid/ -еп околности "um/gcheo* п sn разпространявам се, нося се, бродя; общувам; занимавам сс; боравя, служа си (mit D с); отнасям сс (mit 1) към) L mit ctw D — können* справям се с нщ, мога да си служа с нщ; verscHwenderiscH mit dem Geld — прахосвам нари 2um'gcheH* t hb заобикалям; преи избягвам, отбягвам; воен обхождам 'umgeHcoU незабавен Um'gehung/-co заобикаляне, избягване, от¬ бягване; воен обход, обхождане; s^sstraßc / ~п околовръстен път; обиколен път 'umgckcHrt 1. adj обратен; противоположен 2. adv наопаки; обратно 'um/|gcstalten / bb преустройвам, преобразя¬ вам, преобразувам; -graben* / hb преко~ павам um'grcnzen t hb ограждам, заграждам; очер~ тавам, определям 'um/gruppicrcn / hb прегрупирам, преразп¬ ределям 'Umgruppierung / -сп прегрупиране, прс- разнрсделенис; преразпределяне 'Umhang — {e}s и, (а) ~с наметало, пелерина 'um/häogeo t hb закачвам на друго място, прехвърлям; намятам L sich ctw — намя¬ там сп нщ, слагам на рамото илн гърба си 'UmHängetasche / -п чанта, носена прсз рамо 'um/hauen* / hb отсичам; събарям с удар L ctw hat mich umgehauen прен, разг нещо мс разби, нщ ме събори un'Hcr наоколо, насам-натам, навсякъде, във всички посоки; t hc’rum uщ'hcrl|bllckcd I bb оглеждам се; -gchco* z sn обикалям, ходя насам-натам; —-fahren* /,z sn (c превозно средство) разхожщам; разхождам се; —-fliegen* I sn летя насам- натам, летя наоколо; -Irren z sn лутам се, скитам насам-натам; -laufen* z sn раз¬ хождам се, скитам; -reisen /' sn пътувам насам-натам, пътувам си; -schweifen z sn блуждая, шаря; бродя; —streifen z sn оби~ калям, бродя (io D, UurcH А из); -ziehen* z sn странствам, скитам, обикалям um'Hid/|kommcd*; -können* z hb . dicht — нс мога да нс 'umlhörcd; sich r hb ослушвам се, осведомя¬ вам сс, разпитвам um'hüll|co / bb обвивам, завивам, увивам; uunej/ -ен обвивка, опаковка; обвиване; тех обшивка, кожух, риза um'kämpjcn / bb водя борба, воювам (ctw за нщ); извоювам L. Heiß -ter Sieg трудно извоювана победа
'Umsatz 549 'Umkehr f sg връщане; обръщане; прен об¬ рат, прелом; смяна; xbar обратим 'um/kehren t hb обръщам наопаки; мат превръщам; връщам обратно; - sn връщам се, тръгвам обратно 'Umkehrfilm ~{c}s m, -е фото обратим филм, филм за диапозитиви 'um/kippen t hb обръщам, преобръщам, ка~ турвам, събарям; I sn падам, катурвам се. прекатурвам сс; разг, мед припадам; преи завъртам сс на 180 градуса, променям си мнението, рязко се променям um'klammeru t hb държа здраво, стискам, вкопчвам сс (ctw А в нщ), обгръщам; об¬ кръжавам; спорт държа в елинч ’um/klappen / hb обръщам; вдигам, свалям 'umklappbar подвижен 'Umkleide/ -празг t 'Umkleidekabine 'Umkleidekabine / -п съблекалня 'um/kleiden, sich r hb преобличам сс um'kleiden / bb обвивам, облицовам, покри¬ вам 'Umkleideraum ~{e}e m. (äu) -c t 'Umkleide¬ kabine 'um/|knicken t hb прегъвам, пречупвам; I sn изкълчвам си (крак;,ръка); -kommen* isn загивам, умирам; разг развалям се 'Umkreis -cs m sg околност; обкръжение; мат описана окръжност L im — von 10 Metern на 10 метра околовръст um'kreisen i hb обикалям, кръжа (ctw А око¬ ло нщ); обкръжавам 'um/krempeln t hb запретвам, навивам, об¬ ръщам наопаки; прен. разг променям; -laden* t hb прехвърлям, претоварвам, товаря от едно място на друго 'Umllac/ -п фии платим дял от обща сума um'lagert гъсто заобиколен 'Umlauu-{c^ m, (äu) ~с окръжно, циркуляр; ико обръщение, циркулиране; оборот; кръговрат, обиколка I in - bringen* пус~ кам в обръщение; im — sein* намирам сс в обръщение; -baHo / -сп орбита; —kapital -s п. ~ico [icoJ фнн оборотен капитал; -zeit / -сп оборотно врсмс; време на сдна оби~ колка 'Umlaut - {c}s т. -е лннг прсглас, умлаут 'um/legen t hb премествам; обръщам; ико разпределям; променям; свалям;разг уби¬ вам, пречуквам; слагам си; тех обръщам, рсвсрсирам, превключвам; грубо чукам 'um/leiten / hb транс отбивам, пренасочвам 'Umleitung / -сп транс отбиване на дви~ жениетO; отбивка; временна вариннта на съобщителна линия; ~sschild — {с} s о. ~сг транс табела за отбиване на движението 'um/lenken t bb обръщам в обратна гссскa, пренасочвам; I hb обръщам, завивам в об¬ ратна посока 'um/lernen / hb преориентирам се, преуст¬ ройвам се; научавам нова професия, прск~ валифицирам сс 'umliegend околен, близък, съседен 'um/modeln / hb разг променям, преобразя¬ вам, преправям um'nacht|et L geistig -et умопомрачен, нев~ мсняем; -ung/sg L geistige -ung умопом- раченис 'um/organisieren t hb преобразувам, реор~ ганизирам; -packen t hb преонаксвам, пренарсждам; -pflanzen t hb прссаждам; -polen i hb тех сменям поляритега; прен сменям; -quartieren t hb премествам в друга квартира um'rahm|en t hb поставям в рамка, рам~ косвам; обрамчвам L eine Veranstaltung kulturell -еп започвам и завършвам мс~ роприятие с културна програма; sung/, -сп обрамчванс, рамгосване I. Versammlung mit musikalischer ~ung събрание c музи¬ кална преорама um'rand|en i hb поръбвам; ограждам; sacng / -еп ограждане; ръб 'um/|räumen t hb прснарсждам, премествам; -rechnen t hb преизчислявам, пресмятам 'Umreehnuun/; -co нрсизчисленис; изчисля¬ ване; -skurs -cs m, -с фин валутен курс; -Stabelle J, -н таблица за преизчисляване "um/reißen* / hb събарям, срутвам, бутвам, повалям 2um'reißen* t hb очертавам, обрисувам, еки¬ пирам 'um/renuen* i hb събарям тичайки или бя~ гайки um'riugen / hb обкръжавам, заобикалям 'Umriss -cs m, -е очертание, контури; скица, чертеж; очсрк L in groben -en zeichnen чертая c едри щрихи; feste -е annehmen* придобивам ясни очертания; -Zeichnung / ~сп скица, контурен чертеж 'um/lrühren t hb разбърквам; размесвам; —rüsten / bb превъоръжавам; прсскипи- рам, обзавеждам с нова техника; -satteln i,n hb сменям седло; преи сменям профе¬ сия, прехвърлям сс (voo D ... zu D от ... в) 'Umsatz -es т, (ä) -е ико оборот; —beteiliguug / -сп ико участие в оборота, дял от обо~
550 ’um/ecHalee,н рога; —Steigerung f ~en пко увеличение на оборота; —eicner/, -н пко данък върху оборота 'um/scHalten t.l hb превключвам 'UmschHu/; ~ен обзор, оглед I . — Halten* nach ctw D оглеждам се за нщ 'nmlechancн, sich r hb t 'umschcn, sicH 'nm/echicHtcн / hb прснарежднм; прегрупи¬ рам; прснаслоявам um'ecH'afen t hb (c кораб) заобикалям, оби¬ калям 'Umschlag -{e}e u, (ä) -c плик; обвивка, об~ ложка; маншет; мед компрес; транс прс~ товарванс, прехвърляне; прен обрат, рязка промяна 'um/schlagco* / hb обръщам; запретвам; подгъвам; претоварвам, прехвърлям; / sn обръщам се, кагурвам сс; променям сс; развалям се 'Umschlaghafen ~s и, (ä) товарно пристани- щс; -platz -cs m. (ä) -с място за пристига¬ не и дистрибуция на стоки uщ'echlicßco* / hb обкръжавам; обграждам; обхващам; стискам un'scHliogcn* t hb прегръщам, обвивам ръце; обгръщам, впя се (etw А около нщ) 'um/scHmeißen* / hb разг прекат-урвам, пре¬ обръщам; събарям 'umlechoallen t hb прсгаевам, опасвам "un/schrcibco* t hb иреиагисвам, прсработ- вам; презаверявам; коригирам, поправям; лннгтранскрибирам 2um'scHrcib|en* / hb описвам, изразявам опи- сателнс; перифразирам; очертавам; sueg / —сп перифраза, перифразиране, описва- нс, описателен израз 'Uщ|eeHrift/ -сп лннг транскрипция; грена- пuсванC; транскрибиране; -schu-rung / -сп фин конверсия на дългове; консолида¬ ция на дългове 'um/schulcn t hb преквалифицирам; прех~ върлям в друго училище 'UmschllIeueel -сп преквалификация; прех~ върляне в друго училище 'um/schüttcn / hb пресипвам; разсипвам (съ¬ баряйки съд) un'eehwäbncn t hb ухажвам; кръжа на роя~ ци (ctw А около нщ) 'Umschweife pi извъртания, усуквания, зао~ бикалки I.. — machen извъртам, усуквам; ohne — без заобикалки 'um/schwenkco I sn обръщам в обратна по¬ сока; прен обръщам се на 180 градуса, променям становището си 'UnscHwueg ~{e}e и, (ü) ~е обрат, прелом, промяна; тех завъртане; спорт въртене, надмах um'scgclo / hb (с платноходка) обикалям, заобикалям 'nmlechcн*, sicH r hb оглеждам се, озъртам сс (nach D за); разглеждам (Io ctw D нщ); тьрся (nach ctw D нщ) 'nщ/eein*L■ / .щ T 'un 'umseitig намиращ се на гьрба на страница¬ та, на обратната страна L sicHc . виж на следващата страница! 'nm/ecezco t hb премествам, размествам; гресаждам; превръщам; продавам; въ¬ веждам, реализирам, превръщам в дела; транспонирам 'Umsichgreifen ~s п sg разрастване, разпрос¬ траняване; разширяване 'Umsicht / sg съобразигелност, благоразу¬ мие, такт; ~ig съобразителен, внимате¬ лен, благоразумен 'um/siedeln / hb преселвам, премествам; I sn преселвам сс, премествам се 'Unsietll|tr —s и преселник; -ung/ -сп пре~ сслване, преместване 'umso употребява се със сравнителна сте¬ пен на прилагателно или наречие толкова, ощс nn'eonee напразно, бсз причина, току-така; даром, гратис, безплатно um'sobgen t hb обгрижвам, обграждам с гри¬ жи un'spanoto / hb обхващам, стискам 'Umspannwerk — {с} s п, -с трансформаторна подстанция um'spicleo / hb играя (ctw А около нщ); спорт заобикалям с топката 'um/springen* / sn обръщам се, променям се; променям си посоката; превключвам сс L mit jdm -разг третирам нкг, отнасям сс с нкг 'um/spu-co t hb пренавивам, нренамставам 'Umstand ~{c}s m, (ä) -с обстоятелство, усло¬ вие; затруднение; pi церемонии, формал¬ ности L untct Umständen евентуално, при определени условия; dcr Umstände halber съобразно дадените обстсятслст~ ва; unter allen Umständen на всяка цена, при всякакви условия; sie ist io aHUeren Umständen тя с в положение или брсмсн- на, ohne viel Umstände без да се церемо¬ ня; Umstände machen създавам неудобс¬ тва, притеснявам; machen Sic sich keine
Umstände! не сс притеснявайте!, нс си нравете труд! 'nщstäoUe|Halbct поради плп предвид особе¬ ни обстоятелства 'uneiäнdlieh бавсн, мудсн; несръчен, непох¬ ватен, туткав, пигкнв; обстоятелствен, пе¬ дантичен, сложен, подробен; -Ue'ifSsg’ об- стсятелствсност, сложност, подробност, бавност, мудност, непохванносн 'UnsSand s|bcetim mungj/ ~ео лпнг сбстоятел~ ствено пояснение; —-klciU — {е} s п. ~ег рокля за бременни; -kästco ~s т sg. —krämer -s -п разг туткав човек, педант, формалист; -wort ~{е} sh, (ö) -ег линг наречие 'nmeieHcnU намираш се на обратната страна или страница; стоящ наблизо; uc pi стоя- ти наблизо или наоколо 'nщ/eieigcn* / sn прехвърлям сс (в друго пре¬ возно средство). сменям (Io нли auf clw А нщ); разг преминавам (auf Л към) 'nn'eicllco t hb обкръжавам, обграждам das Haus ist umstellt къщата е обградена 2'nщ/eicllcн t hb премествам, размествам, преустройвам, гриепособявнм; нагаждам; нреннснрсйвам, прсна1ласявам; sich — г bb нагаждам се, приспособявам сс (auf А към); променям се, прснагласявам се; преминавам (auf/, на) 'Umstellunog, -еп преместване, размества¬ не; преустройство; пренастройване; мат пермугацпя; прен приспособяване, на¬ гаждано, прснагласа 'unZeiiщmce t bb разубеждавам; променям мнението (jUo на нкг), пренастройвам . sicH nicht —stinnco lassen* нс давам да мс разубедяг, държа на свосто; -stoßen* t hh събарям, бутвам; прен отменям, разва~ лям, провалям; анулирам un'eiriiece спорен, оспорван 'uщ/strukiur'ie•t^cn / hb преструктурирам 'um/stülpen / hb обръщам наопаки 'Unsturz, -cs т. (ü) ~е преврат 'un/stürzcn i bb събарям, бутвам; преобръ¬ щам, обръщам; / sn събарям се, надам, обръщам сс 'Umstürzler ~s и пол превратаджия, бунтов¬ ник; xiscH подривен, бунтовен 'UmtauscH — {е} s и sg смяна, замяна; обмяна I die Ware ist vom — ausgcscHlosscn сто¬ ката не* се заменя (в магазина) 'un/ianeeHco t hb сменям, заменям, обме¬ ням 'uщZ|iaufcn I hb преименувам; -ttopfce t hb 'UnrucItlsdiutz. 551 дои прссаждам. сменям саксия (c-tv. А на нщ) 'Untricbc pi машинации, енлстнн. броже¬ ния. интриги 'UntruoU ~{c}s т sgразг почсрпка в компа¬ ния •_ einen — Halten* ночсрпваме се 'uщ/tnн*, sicH r bbразг прспасвам си. coai ам сп, намятам си; оглеждам сс. разшсгвам сс (nach D за) 'U-MusSk/.sg' съкр Т Unterhaltungsmusik 'um/wälzcn / bb обръщам, раздвижвам; те\ рециркулирам 'umwälz|coU преломен; upumpe / -п тел циркулационна помпа; uung f -е*о пол прелом, радикална промяна, преврат 'um/waoUelo / bb превръщам, видоизменям, променям, трасформирам; преи преобра¬ зявам 'UmwaeUl|ct ~s и тел преобразувател, тран¬ сформатор, транслатор; -ing/ -еп прев¬ ръщане; видоизменение*, нрсобразяване; промяна; тел трансформация, преобра¬ зуване 'Umwcg -{eje и. -е обиколен път I auf -сп по обиколен път, ohne ~с пряко, без зао¬ бикалки 'Umwelt jsg околна срсда; сре*да, обкръже¬ ние; »bclastceU вреден за околната сре¬ да, екологично вреден; ~be‘lastueg./, -е*п замърсяване на околната среда; »bewusst занижен за околната среда; -ciofluss -cs и, (ü) ~е влияние на околната срсда; »fcindlicH увреждащ околната срсда, еко¬ логично вреден 'Umwvlt•forscHnng / ~еп екологични изс¬ ледвания, изследване на околната среда; »frcunUlich който пази околната срсда, не наврежда на околната срсда, екологич¬ но чист; —gipfel ~s и пол среша на висо¬ ко равините по въпросите на сколощятн; -katastropHe/' -п екологична катастрофа; —-Uriщinaiiiai f sg екологична престъп¬ ност; ~krisc J -п екологична криза 'Umwelt|n'n'eicr'um -s п. —-ininlsicrico |ice| министерство на околната срсда; —paplct ~s п. -с рециклирана хартия; -pnliiiU jsg екологична политика; a^^olit^l^sch отобласт- та на екологичната политика; —ScHäUce pi екологични щети; »scHäUlich вреден за околната срсда, екологично вреден 'UnwciliseHuez -es и sg защита на околната среда; —Schützer -s т защит пик на околна¬ та срсда; —süeUcr ~s и разг замърсител на
552 'um/wendeu* околната среда; нарушител на изисквани¬ ята на екологията; -technik fsg техника за опазване на околната среда; -verbrechen -s п престъпление против околната среда; ~vrrscnmlüzzrln./'■cg замърсяване на окол¬ ната среда; -Verträglichkeit fsg безврсд- ност за околната среда; -Zerstörung f sg разрушаване на околната среда 'um/wendeu* t hb обръщам um'werbeu* t hb ухажвам 'um/werfeu* / hb събарям, бутвам, обръщам; намятам; прен изненадвам, съкрушавам; провалям, коренно изменям; ~d 1. adj впечатляващ, страхотен, прекрасен; 2. adv страшно, страхотно, много um'wickeln / hb завивам, обвивам, увивам; мед превързвам um'/äunen t bb ограждам, слагам ограда (etw А около нщ) 'um/ziehen* t hb преобличам; i sn премест¬ вам се, сменям квартира; sich - r hb пре¬ обличам се um'/ingeln / bb обкръжавам 'Umzug -{c}s u. (ü) -е преместване, пресел¬ ване; шествие UN [ш'гп] pi Т UNO unabänderlich, 'unabänderlich непроме¬ ним, окончателен unabdingbar, 'unabdingbar безусловен, обезателен 'unabhängig независим; -n m.f, -n пол не¬ зависим, независима 'Unabhängigkeit fsg независимост 'unabkömmlich необходим; незаменим L er ist momentan - в момента е зает; в момен¬ та не може да се освободи 'unablässig, unab'lässig постоянен, непрес¬ танен 'unabsehbar, unabsehbar непредвидим; не¬ обозрим 'unabsichtlich непреднамерен, неумишлен 'unabwendbar, unabwendbar непредотвра¬ тим, неминуем, неизбежен 'unachtsam невнимателен, небрежен; skeit f -en невнимание, небрежност 'unähnlich не приличащ, неподобен L er ist seinem Vater nicht - той прилича на баща си 'unanfechtbar, unanfechtbar неоспорим, безспорен; прав неатакуем 'unangebracht неподходящ, неуместен; не- подобаващ; -gefochten нсоспорван, безс¬ порен; незасегнат; повредим, нсобезпоко- ен; -gemeldet нспредизвсстсн, неочакван L, er kam -gemeldet zu Besuch той дойде на гости без да предупреди илн неканен; -gemessen неуместен, неподходящ, нено- добаващ; несъразмерен, нссъотвстстващ; -genehm неприятен; -getastet недокос¬ нат, незасегнат; неприкосновен 'unangreifbar недосегаем, непристъпен, нс- атакусм; -nehmbar неприемлив 'UIlannchmilchncitt; -en неприятност L jdm -en bereiten създавам неприятности на нкг 'unansehnlich невзрачен, неугледен; -ständig неприличен, непристоен; невъз¬ питан; ÄsSändigkeit f -en неблагоприли- чие, непристойност 'unantastbar, unan'tastbar неприкосновен; xkeit Jsg неприкосновеност 'unappetitlich неапетитен, противен, гнусен; неприятен, нсестстичсн 'Unart/ -сп лош навик; неприлично държа¬ ние; sig непослушен; невъзпитан 'unästhetisch несстстичен; —aufdringlich дискретен; деликатен; ненатрапчив; - auffällig незабележим, небиещ на очи; дискретен, скромен 'unauffindbar, unauffindbar който не може да се намери, неоткриваем, неуловим 'unaufgefordert без подкана, по собствен по¬ чин; неподканен 'unaufhaltsam, unaufhaltsam неспирен, непрекъснат; неудържим 'unaufhörlich, unaufhörlich непрестанен, непрекъснат 'unauflösbar, 'unauflöslich неразтворим; не¬ разривен; нерешим 'unaufmerksam невнимателен, разсеян; skeit / -en невнимание, разсеяност L aus ~keit по невнимание 'unaufrichtig неискрен, неоткровен; лице¬ мерен; ~scnirberr неотложен unausbleiblich неизбежен, неминуем 'unausführbar, unausführbar неизпълним, неосъществим 'unauslgefüllt непопълнен; неуплътнен; не¬ задоволен; -geglichen неуравновесен; xgeglicheuheit / sg неуравновесеност; -gesprochen неизказан, неизречен 'unauslöschlich, unauslöschlich незаличим 'unaussprechbar, unaus'sprechlbar нспро- износим; --lieh неизразим, неизказан; не¬ описуем, неимоверен 'unausstehlich, unausstehlich нетърпим, не¬ поносим
'unberücksIcHtigt 55< 'unausweichlich, unaue,wc'ehl'ch неизбежен 'unbändig необуздан, неукротим; неимоверен I. sich — freuen побърквам се от радост 'unbarmherzig безмилостен, безжалостен, безсърдечен, ж'ссток; немилостив; ~Uc'i Jsg безсърдечие, коравоеърдечис; жесто¬ кост 'unbeabsichtigt непреднамерен, неумиш¬ лен; -aehici незабелязан L etw А -acHtct lassen* нс обръщам внимание нн нщ; —-aestaeUct без възражения, неоспорван; без рекламация, нсреклнмиран nobe'aotwnrici бсз отговор 'unbcanfeiehiigi бсз контрол; нснаблюдавнн. нсохраняван 'unbc|baut сече необработен; строши нсзас- гросн; -dacHt необмислен; ~Uarft разг, крои наивен, нсзнасщ; -uicnklieh нс бу¬ дещ съмнение; безвреден I ctw Ist nlcHt -dceUlieH шц е* съмнително; —dcutcne незначителен, маловажен, несъществен 'unbedingt, unbc'eiogt l. adj безусловен, аб¬ солютен 2. adv непременно, обезателно uobeTaHrbar по който нс можс да се пътува и.чп кара, ншоден за пътуване 'unbefangen непринуден, сстсствен, обекти¬ вен, безпристрастен, непредубсдсн; —Hcii jsg непринуденост; безпристрастие, нс- предубеденост 'unbefleckt неопетнен, чист! . uc Empfängnis рел непорочно зачатие 'uobcГгicUig|e‘ed незадоволителен; ~t неза¬ доволен 'unbefristet безсрочен 'unbefugt неупълномощен, нямащ право; некомпетентен, нсавтортизиратн забранен, непозволен; sc* —н m,f —п външно лицс; некомпетентно лице, нсправопмащ, нс~ правоимаша L ueo ist Ucb Zutritt vcbboico вход за външни лица забранен 'unbegabt »^надарен, бсз дарба, нсталант- лив, неподходящ L als Dolmetscher ist cr zu — за преводач му липсва талант 'uobegr^iflich, unbc’gre-flieh непонятен, не¬ разбираем; необясним 'uobc|gtcnzt неограничен, бсзфаничсн; -gründet необоснован, неоснователен 'Uebe|Hagee -s m sg неприятно чувство, не¬ удоволствие, неудобство; shag-icH неудо¬ бен, неприятен; нсуютен; »HaпUcli мсО пслскувнн, бсз медицинска помощ, кул без химическа обработка, необработен 'unbehelligt, uobc'hclligi необезпокояван. нсобезпокоен .. jUn — lassen* оставям им на мирн 'uebcHcrreeHi невъздържан, необуздан, щ- овладян, твърде емоционален; sHcit / .sv невъздържаност, необузданост. прекомер¬ на смоционалност 'unbeholfen несръчен, непохватен: тромав: безпомощен; shclt f sg нссръчност'; .i-po- мнвост'; безпомощност 'unbeirrbar, nebe'iгtbar непоколебим, уве¬ рен 'uebcUaoee непознат; неизвестен i Anzeige gegen — прав донесение против непоз¬ нат; nach — verzogen кат/ преместил сс на непознат адрес; uc —п mj. ~п непознат, непозната; casto f. мат нсизвссннс; неиз¬ вестна величина 'uobc|UlciUci необлечен, без дрехи, гол; —-kömm-icH нсядлив, нссмнлаем; непо¬ носим; нс действащ добрс на здравето; -kümmert безгрижен; иезагрижен, не- хнен; —-lasici нсобременсн; —lebt нсожи- вен, тих, епскссн, неодушевен, мъртъв; х-сЬ/НсИ fsg неоживеност; :iuuu неодушс- всност 'uebclcHtbar, nebe'lcHгbat непоправим, упорит, кой то не се вслушва в съвет и 'uebelieHici фото нсскспоннран 'unbeliebt нежелнн; непопулярен; нссимпа- тичсн, исобичсн !. . sich bei jln — machte ставам нссимнатичсп па нкг; ct ist bei seiner Familie — семейството му нс го оби¬ ча; mache dich nicht -. разг нс си разва¬ ляй реномето!; uhc't Jsg нспспулярнсет 'uebc|maent без екипаж; —-merkt незабеля¬ зан, неycc■ieн; --nomnice ' es bleibt mir -^oommcn zu свободен съм да, мое право си е да 'nebCпntzbat неизползваем; —nntzi неиз¬ ползван; -obacHtct нснаблюднван 'unbequem неудобен; неприятен, досаден; ulichUc'i / -е'п неудобство 'unberechenbar, uebe'rceHcпbar неизчис¬ лим; неустановен, неуравновесен, без¬ разсъден; непредвидим _ wenn ct iгioUt, wird cr — когато пие, от него всичко може дн сс очаква; ^Ucit jsg неуравновесеност 1 seine =^-^<cit това, че нс се знае какво можс да се очаква от него 'unberüeUeieHiigt който нс е взет под внима¬ ние, пренебрегнат, изпуснат из предвид : ctw А - lassen* нс обръщам внимание на нщ, ctw blc'bt — нщ не е' взето под вни¬ мание
554 "unberufen "unberufen, unbc'ruГc^o неупълномощен, неовлаетсн; некомпетентен L io ~c HäoUe komco* попадам в чужди ръцс 2unbc'i'ufcn! да чукнсм на дърво!, да нс чус дяволът! 'unberührt недокоснат, непипнат, непокът¬ нат; девствен; нетротнат L . — blcibco* (von ctw D) оставам незасегнат; прен оставам нетротнат или равнодушен; uHeit Jsg не- пскьтнaтсст; девственост 'unbc|eehаUci, uobc'sehаUei 1. praep G не¬ зависимо от; без ущърб на; без да се на¬ мали или омаловажи 2. adv неннкърнспо, без отрицателни последствия; —schädigt неповреден, цял, здрав; ~eehäaeigt незнет, свободен, бсзработен; без работа 'unbescheiden нескромен; xhcit f sg неск¬ ромност 'unbescholten безукорен, неоненнен; бсзуко- ризнен 'nebcechranUi L ~ег Bahnübergang транс железопътен прелез без бариери 'uebceeHraeUi, uпbe'seHräoUi неограничен; пълен 'unbcschreiblicH, uпbc’ecHrciblieH неопису¬ ем; преи невероятен 'uebceehricbce неописан; (за лнст) бял I . cr ist cin —cs Blatt преи топ с като бял лист, зн него нищо не сс знае 'uobceeHwcri; uobc'echweri нсобрсмснсн; споксен; лек; slieit fsg несбремсненсст; лекота, спокойствие 'unbesehen, udbc'schco на доверие, без да сс провери 'unbesetzt незает, вакантен 'unbesiegbar, unbc'sicgbar непобедим; неп¬ реодолим; skcit ./Sg непобсдимсет; неп- реадолимост 'unbesiegt непобеждаван 'unbesonnen безразсъден, необмислен, нера¬ зумен; лекомислен; uHei t fsg бсзразсъдст- во, неразумност; лекомислие 'unbesorgt, uobc*eorge незагрижен; безгри¬ жен, спокоен L sei ~! не се притеснявай!, бъди спокоен! 'uebcspiclt елек, теле празен, неизползван 'uebcsiäoUig непостоянен, променлив; неус¬ тойчив, нестабилен; sUcii fsg нснсстсян~ ciBo, нрсменливост; неустойчивост 'uobcetäiigi; llnbe'eiätigi нспотвърдсн 'unbcsicehlieH, nobc'etceHlieH неподкупен; sUcit / sg нсlIодкуllнсст 'unbestimmt неопределен; неточен, неясен; Hccniypcii au--с Zelt зн неопределено времс; sHcit /, -сп неопределеност, неточ¬ ност; неяснота; несигурност 'unbestreitbar, nebe'silcltbat неоспорим, безспорен, несъмнен 'unbestritten, llebe'siгiiece безспорен, нсос- псрван 'unbeteiligt, uebc’tciligt конто не* взема или нс е взел участие; безучастен, равноду¬ шен, безразличен; нсзамееен 'unbetont лннг нсударсн, нсакцентувнн 'unbcträchtlicH, uebc’ttäeHt'licH незначите¬ лен, маловажен 1_ nicht — значителен, не¬ маловажен 'unbeugsam, un'bcugeam непреклонен, нес~ ломим, твърд 'nnbc|waehi нсохраняван; ненаблюдаван, без надзор; -waf-nct невъоръжен; ~waeUcri нссвсдущ, неопитен (io D в, но) 'unbewältigt, unbc'wäleigi нсовладян; непреодолян; проблематичен L. -е Vergangenheit непреодоляно в духовно отношение минало 'unbeweglich, uobe'weglich неподвижен; skeii/sg неподвижност 'unbewegt невъзмутим, нстрот^нат, равноду¬ шен; неподвижен 'unbeweisbar, unbc'wcisbar нсдоказусм 'unbewiesen недоказан 'unbewohnbar, uobe'wohobar необитаем 'unbc|woHne несбитаван; незнселен; празен; - wusst несъзнателен, неосъзнат, нсволсн; инстинктивен L das »wusste неосъзнато¬ то; подсъзнателното 'unbezahlbar, unbezahlbar нсплнтим; скъп; безценен, който нс можс дн сс плати с пнри 'unbezahlt неплатен 'unbezähmbar, uebc'zäHmbar неукротим, нссмирим; необуздан, неудържим 'unbezwingbar, uobc'zwiogbar непобедим; непреодолим; неукротим 'Unbilden pi несгоди, неудобства 'unbillig несправедлив, неоправдан 'unblutig безкръвен; некръвопролитен 'uobtaneHbar нсгодсн, неизползваем; skcit / sg негодност, нсизползвасмост 'un|bü rokiatiscH ^бюрократичен; -cHristlich [kbi] нсхристиянски I zu eIncr-<hrtstlieHcn Zeit разг. преи по нпкос врсмс 'uoU съкр и. и, а; ами L — ob! и ощс как, па ~? с, п кнкво?; — so weiter съкр usw. и така нататък съкр и т.н.; — wenn auch дажс п така дн е*; — Ähnliche съкр u. Ä. п подобни съкр п под.; — Uerglcichco съкр и. Ugl. п
unerledigt 555 подобно, и подобни съкр п под.; -• annUcrcs mehr съкр u.a.m. и друго съкр и др.; ~, ~, - разг п така нататък п такн нататък 'UoUaok ~{c}s т sg нсблагодарност |_ — ist Ucr Welt Lohn нс чакай благодарност за сторено добро, храни куче дн тс лне; xbat нсблагодарсн; -barUcIi fsg Т 'Undank 'undatiert бсз дата 'unUcfiнIcrbar; uedefi'nlcrbar неогредслим; който не може да се познае 'undcmokbaeieeh, uedcщo'Uratieeh недемок¬ ратичен 'undenkbar, uп'UcnUbar немислим, невъоб¬ разим 'undenklich l . seit ~ен Zeiten от незапомне¬ ни времена 'undercover f'aoderkavcr] под прикритие 'undeutlich нсяссн, смътен; skCit/ ~ен неле¬ пост, неяснота 'uiricHt ненлътен, нсуплътнсн; нрсгускаш. изпускащ, тсчащ L es gibt eine —е Stelle прен отнякъде изтича информация 'Unding — {е} s п, -е абсурд, безсмислица L es ist ein — абсурдно с 'unUieziplInIcri недисциплиниран 'undulUsan нс толерантен, който проявява нетърпимост; ~UeIi jsg нетърпимост, не¬ толерантност 'nodu|■eHUringlIcil, undntcH'UringlieH неп¬ роходим; непрогледен; непроницаем 'nпUnrch|ГüHrbar неосъществим, неизпъл¬ ним; -lässig непромокаем, нспрснускаш; —-sichtig непрозрачен; нсгрсзираш; непро¬ ницаем, тъмен 'uncbeo неравен, непладьк, грапав L ctw ist nicht — разг нщ не е лошо, нщ го бива; uhelt / -ен неравност, грапавина; издати¬ на, неравно място 'un|cche неистински, фалшив, изкуст¬ вен; подправен; —ehelich извънбрачен; -cHrcnHaft непочтен, нсчсстсн 'uncHblieh нечестен, непочтен; ukcit /, ~сп нс1ючтеност, нсчсстност 'uo|clgcnnüizlg безкористен; -cingcscHränkt неограничен; бслрнничсн; -eingcwclht непосветен; —слоНс'/-^ нееднакъв, нера¬ вен; нееднсроден; нехомогснен 'ueeieig разединен, нсединсн; разноглассн; xkcit / sg разединение, несъгласие; раз¬ ногласие; раздор 'uncInncHnbar, uecin'etHmbar нсприст^.- пен, непревзсмаем 'uneins L — seid* скаран съм, на различно мнение съм, имам разногласия 'uncnpГindlieh нечувствителен, устойчив . недостъпен; издръжлив nн'cнdl'ch безкраен, безконечен, нсобяшн; :skcit fsg безкрайност; разг вечност 'unentbehrlich, uecnt'bcHtlIeH необходим, незаменим L sich — machen ставам неза¬ меним 'uocntgeltlicH, uncnt,gclelieh безвъзмезден, безплатен 'uncntscHicdcn нсрсшсн, неразрешен; прен нерешителен; спори равен . — spielen за¬ вършвам играта нлн мача с равен резул¬ тат; cio . равсн резултат 'unentschlossen нерешителен, колеблив, не¬ сигурен; xheit Jsg нерешителност, неси¬ гурност, колебание 'uncotschulUigt нсизвинсн L . — fcHlen отсъст¬ вам бсз извинение 'unentwegt, uncet’wcgt госноянсн; непре¬ къснат; неотклонен, неуморим neenl'virrbar много заплетен, крайно обър¬ кан; неразрешим, за1адъчен 'uncrbittlicH, necг'biiilIeH неумолим 'unerfahren неопитен; shclt/.sg неопитност, липса на опит 'uncb-ind-IcH, uncr'findlicH необясним, не¬ разбираем I es ist nir ~, warum не ми с ясно защо; aus —сп Gründen по необясни¬ ми причини 'uecranreeh|lich необясним, неведом; непро¬ ницаем; ~t неизследван 'uocrfrcu-lch нерадостен, неприятен 'unerfüllbar, uocr'-üllbar неизпълним 'unerfüllt неизпълнен, незадоволителен 'unergiebig безрезултатен, недоходен, нспол- зотворсн; ^благодарсн; нсилодородсч« 'uпcrgrüпUlIeh, uner'grüпUlieh 1 'uocrfioU- licH 'unerheblich маловажен, незначителен, не¬ съществен; xkcit fsg незначителност, ма~ ловажпост 'uocrHöri; шсг^-/ нсчуг, неизпълнен; преи нечуван, възмутителен; чудовищен, огромен 'unerkannt неразпознат, непознат, инкогнито 'uncrklärlicH, uпcr’klarlIeH необясним 'unctlässlich, uocrliässlIeH наложителен, не¬ избежен, крайно необходим 'uocrlaubi неразрешен, непозволен, забра¬ нен; —erweise против забраната, въпреки чс нс с разрешено 'uecrlcUigt несвършен, неизпълнен, неу¬ реден е. -е Arbeiten несвършени рабо-
556 'unermesslich ти; ~c Aufgaben неизпълнени задачи; ~е Formalitäten неуредени формалности 'uнebmc>eelich; unermesslich I. adj неизме¬ рим, безмерен, необятен 2. adv неимовер¬ но, безкрайно, извънредно . bis ins яе до безкрай 'unermüdlich, nocrmlüdlieH неуморим; »keie/sg неуморност 'unerquicklicH неприятен, досаден 'unerreichbar, llner'rcieHbaг непостижим, недостижим 'uncrrclehi непсетигнат; недостигнаг 'uncrsättlicH, unersättllcH ненаситен 'uncrscHlossco непроучсн, неизследван; не- разрабогсн 'unerschöpflich, uncrscHöpflicH неизчерпа¬ ем 'uncreehгneUco неустрашим, безстрашен; uhcit Jsg иеусгращимсет, безстрашно 'uocrseHüiicrlIcH, unerschütterlich непоко¬ лебим, непоклатим; невъзмутим 'uners^chwlngllch недостъпен, прекадено скъп, който нс може дн сс плати 'uocrecizlleh; uecr'ecizlieh незаменим; кой¬ то нс може да се възстанови 'uncrepticßlleh; unersprießlich безплоден 'unerträglich, uoer'träglich непоносим, не¬ търпим; xUcit/Sg непснссямост 'unerwähnt нсепомснат; нсспсменаван ! ctw' bleibi — нщ нс c споменато 'unerwartet, unerwartet неочакван, ненаде¬ ен 'unerwidert нсвъриат, несподелен ! seine Frage blieb — въпросът му остана бсз от¬ говор 'uпct|wüпseili нежелан; нежелателен; -erzogen Т'ungezogen U'NESCO [u^esUo] / ЮНЕСКО 'unfähig неспособен, негоден; разг некадъ¬ рен; ukeit Jsg неспособност, негодност; разг неkндьрнсст 'uefaib [fc;r] нечестен, некоректен, несгорт- смснски 'Unfall ~{c}s и. (ä) -е злополука, произ¬ шествие, нещастен случай, катастрофа; —-bcricHi ~{c}s и, ~с съобщение за зло¬ полука илн произшествие; -Chirurgie J sg спешна хирургия; -flucHi f sg бягство на шофьор след произшествие; ufrel без произшествия; —opfcr ~s п жертва при злополука; -quote/ ~п, ~rat-e/ ~п брой на злополуките 'Uo-äll|siaiion j. -ce мео спешно отделение; —-stelle / -п място на злополука; —-toU ~{c}s m sg смърт при злополука; uträcHtig криещ опасност от произшествия; —Verhütung/Sg предотвратяване на зло¬ полуки; -Versicherung / -еп заграховка срсщу злополука; —-wagen -s т катастро¬ фирала кола; кола, повредена при злопо¬ лука 'unfassbar, unfassbar неразбираем, непоня¬ тен; неуловим 'unaaeellch; un'-asslicH Т 'unfassbar 'unfchlbab, unfehlbar 1. adj непогрешим, безпогрешен 2. adv неминуемо, обеза¬ телно, непременно; ukcit JSg непогреши¬ мост, безпогреш>юст 'uo|fcio нсизискан, неделикатен; не•вежлив; груб, нетактичен; -fcte недалеч, близо (G, D от, до); -fertig незавършен, недо¬ вършен; несъвършен, незрял 'Un-lat ~{c}s m sg мръсотия, нечистотия; преп гадсети 'unflätig гаден, мръсен; долен, циничен; steil-/ -ен цинизъм, грубост, гадост 'unfolgsam непослушен, непокорен; sUcii f sg негсслущанuе, непокорство 'unförmig безформен, несъразмерен; тромав 'nn|fraek'ctt нетакеуван, без пощенска мар¬ ка; —frei неевсбсден; зависим; притеснен, скован; негаксуван; —-freiwillig 1. adj нс- доброволен, неволен; принудителен 2. adv бсз дн искам, неволно; по принуда или необходимост 'uoarcuoUlieH нелюбезен, неприветлив, нед¬ ружелюбен; sUcii / ~ен нслюбсзност, не- дружслюбие 'Unfriede -ns т sg, 'Unfrieden ~s m sg раз¬ дор, разногласие, вражда L — stiften сся раздор 'ue-rneHtbar неплодороден, безплоден, ялов; мед стерилен; преи безполезен; uUcil jsg неплсдородuе; безплодие, яло- вост; мед стерилност; прен безполезност, безрезултатност 'Unfug -s т sg пакост, беля; безобразие; глу¬ пости L grober — прав хулиганска проява, хулиганство; — -reiben* върша бели; Uas ist doch ~! това са глупости!; du redest — говориш глупости 'Ungar ~п и, ~п унгарец; —Io/ ~неп унгарка; zisch унгарски; ~п п Унгария 'ungastlich негостоприемен; неприветлив, нсуютсн 'ungcaeHeci, ungc'achtci бсз оглед нн, неза-
'ungcjsalzen 557 ßiecuMO от, въпреки .. — Uessco или ressen — въпреки това, независимо от това; — dass въпреки че 'ungeahnt, ungCaHot негодсзиран; небивал, невъобразим 'ungebeten нскннсн 'ungebildet необразован 'uoge|borco нероден; -bгanei непсчен; -'bräuchlicH неупст•рсбим; неприет, изля¬ зъл от употреба; -braucHt неизползван, неупотребяван; -brocHcn несломсн, нс- отслабнал, непомрачен, нснакърнсн; нс- побсдсн 'ungcbüHrlich, unge'bührlIeH неуместен, не- подобаващ; неприличен, непристоен 'ungebunden нсподвързан; свободен, волен, необвързан I. ~е Rele померена реч, про¬ за 'ungedeckt непокрит L —ег ScHcck фин чек без покритие 'UngeduldfSs-g нетърпение; uig нетърпелив 'ungeeignet нсгодсн, неподходящ 'ungefähr, uegCaaHr 1. adj приблизителен 2. adv приблизително, горс-долу, около I nicht von — seid* разг нс съм случаен, не съм случайно; so — горе-долу; wo — къде приблизително 'ungcГä1lrdci; llOge,ГäHrUct 1. adj нсзнсгра- щсн 2. adv без опасност, бсз да сс излага на опасност 'ungefährlich безопасен Uct Huod ist — ку¬ чето нс с спнсно; xUeile/sg безопасност 'ungefällig неуслужлив, нслюбезен 'ungefragt бсз дн бъде питан; —Hialice раз¬ дразнен, ядосан, сърдит; невъздържан; — Hcizt нестоплсн; -^hcnnt невъздържан, без задръжки 'ungeheuer, uegc'Hcucb чудовищен, огромен, грамаден, неимоверен 'Ungeheuer ~s п чудовище 'ungeheuerlich, unge'Hcucrl'cH чудовищен; скандален, възмутителен; uUeit / -еп чу- довищност; скандал 'Ungeheure -н п sg (нщ) чудовищно, неимо¬ верно ciw ins — steigern увеличавам до неимоверни размери 'uogc|hindcre нсвъзпрспятстван; -Hobelt нс- рсндосан; прен недодялан, тромав, груб; -Hörig неприличен, непристоен; нахален; s;gtHörigkcii /, —сп непристсйнсст', неп¬ ристойно поведение; нахалство; -■Hnreaм непослушен, непокорен 'Ungehorsam -s и sg нснсслуша^^ще. непод¬ чинение; непокорство . ziviler — граж¬ данско неподчинение 'ungc|känмt нссрсснн; -klärt неизяснен; —kündige . io -UüeUIgict Stellung с неп¬ рекъснат .трудов договор; -gekürzt нс- съкратен, нсскъссн; ненамалсн; —laUcn неканен 'ungelegen 1. adj неудобен, неуместен, не¬ навременен 2. adv не навреме eiw kommt mir — нщ ме заварва в неудобно време; shcii / -сп затруднение, неприят¬ ност; неудобство, досадн i. jlm uhclien bebeiten създавам неприятности на нк1, притеснявам нкг 'ungelenk тромав, недодялан; непохватен; —ig схванат, неподвижен 'unge|lctet неквалифициран, бсз професио¬ нално образование L ein -icreicr Arbeiter неквалифициран работник; —licbi нсоби- чан, немил 'ungemein, uogc'meio 1. adj изключителен, извънреден, много голям; 2 . adv необик¬ новено, извънредно 'ungemütlich нсуютен, неприветлив; фуб, неприятен I . jl wird — не става груб; нк сс ядосва 'ungenannt неизвестен, анонимен; нсеноме- наг 'ungenau неточен; sngkcii.Д -сп неточност 'ungeniert [zeniir-], uege'oiert [ze'ol:rt| неп¬ ринуден, без задръжки, бсзцерсмонсн, бсз да се притеснява 'ungenießbar, uegCelcßbat неядивсн; него¬ ден за ядене и/или пиене. преи непоно¬ сим, невъзможен, нетърпим 'ungenügend недостатъчен; нсудовлствори- тслсн, незадоволителен; (оценка) слаб 'ungceuizi, 'ungenützt неизползван 'ue|gep-lcgt неподдържан, занемарен; нсс- opeiHai, отпуснат; —gerade неправ, не¬ равен; нечетен; —gcraice неудачен; преи невъзпитан, не11рокопснн; -gcrccHi нес¬ праведлив; -gcrcehiГcriigi неоправдан, неоснователен 'Ungerechtigkeit / -еп несправедливост 'ungeregelt неуреден; нсрсгулиран 'Uogereintheit / -ен нелепост 'ungern неохотно, без желание L. ich tue las — правя го против желанието си 'unge'iüHte ненрсгнат; равнодушен; —sag1 неизказан, показан I. . ctw bleibe -sagt ни не се споменава, нщ се премълчава 'ungc|salzcn безсолен; —-eHcHce нсстанал
558 'Ungeschick cbv --eehellco machen анулирам шц; las kann man nicht ~schcHeo machen стнна- лого — станало 'Ungeschick -{c}s n sg, —-IlcHUeltjSsg нссръч- ност, нспохвнтност, неумение 'ungeschickt несръчен, непохватен, неумел; xhciif -en T 'UngescHick 'ungcecHlaehi недодялан; груб 'uogtlscHlagcn нспобеждаван, нспобсдсн; -schliffen нешлифован; прен недодялан; -scHmälcrt цял, неннкърнен; —-scHminkt негримиран; неподправен; прен гол 'ungeschoren иеетрuган i. — blcibco* u.iii lavonkomneo* оставам повредим или нсобезноkссн; jle — lassco нс закачам нег, оставям нкг на мира 'ungc|eehricbcn неписан; ~eeHnli неквали¬ фициран, бсз специално образование; -schütze незащитен, беззащитен; -sehen незабелязан, невидян 'ungesellig необщителен; саможив 'ungesetzlich незаконен; xUeiit/ -ce незакон¬ ност; беззаконие 'uogc|eieilcti воеи с вдигнат предпазител; непредиазсн, незащитен; —sittce неприли¬ чен, невъзпитан; некултурен; —stöti нсо- безпокоявнн; —straft ненаказан L -sira-t UavonUommen* измъквам сс ненаказан 'ungestüm ltорuвист; стремителен; бурен, стихиен; бусн, невъздържан 'Ungestüm -s п sg буйност; порив; сгреми- гcлнсет L nie JugceUl'chcm — с младежки порив 'uo|gcsunl нездрав; нездравословен; —gcsüßi непсдсладен, без захар; -gctcili неразде¬ лен, цял; единодушен, всеобщ L —geteilte Aufmcbksamkcie всеобщо внимание 'ungetrübt непомрачен, безоблачен 'Ungetüm -s п. -е чудовище 'ungc|übt неопитен; -wascHco немит, неу- мит; непран; преп мръссн 'ungewiss несигурен, неопределен, нсизвсс- тен; съмнителен, неяссн; хс -н п sg неве¬ дение, неизвестност L sich über ctw А in xen seid* не съм сигурен за нщ; jde über etw А in xen lassen* оставям нкг в неве¬ дение за нщ; ins хс fahren* пътувам в не¬ известността нли до непознато място 'UngewissheitJSsg неведение, несигурност _ io — schweben в неведение съм 'uo|gcvvöhelieH необикновен, необичаен: изключителен, рядък; —gcwoHei необи- часн. на кос го не съм свикнал; —gewollt нежелан; неволен; -gezählt неброен, без¬ брой хс kamen дойдоха безброй (хора); -gezähmi неспuномеn, неукрстсн, прен необуздан 'Ungeziefer -s п sg паразити, вредители; преп гад; —-bckämpfung/ye борба с вредители 'ungezogen невъзпитан; непослушен; наха¬ лен; xHeii/ -еп исвъзиитаисет, невъзпита¬ но поведение; нспослушннис; нахалство 'ungezwungen непринуден, неофициален; естествен 'uegiftig нсотровен 'Uoglaub|c -ns т sg нсверис; рел безверие; xhafi невероятен, недостоверен 'ungläubig недоверчив, скептичен; рел не¬ вярващ; хс -о mj -п неверник; неверница 'unglaublich, un'glaublieh невероятен, нечу¬ ван 'unglaubwürdig невероятен; на когото нс може да се вярва 'ungleich 1. adj неравен, нееднакъв, разли¬ чен; неравностоен 2. adv различно, нс- еднакво; нссравнено, много L — lang рнз- лично дълъг; — verteilen нс разпределям поравно; — besser несравнсно по~дсбьр; много по-добър 'Ungleichgewicht -{e}s п sg неравновссис; —HCl-/ -ен неравенство 'ungleichmäßig неравномерен; несъразме¬ рен 'Unglück -{e}s п, -е нещастие, беда, беля; злополука, иешнстен случай, катастрофа ! . . zu allem — за нещастие; es ist weiter kein — не с голяма бсда; io sein — rennen* нав¬ личам си бсля; jle ins — siürzco навличам бсля на нкг 'unglücklich нещастен; злочест; злощастен, злополучен L — coUco завършвам злс; — falleo* падам лошо; — verliebt нещастно влюбен; —сг Zufall нещастно съвпадение 'ueglück|liehcrweiec за нещастие; -^s^cllg не¬ щастен, злочест; злополучен, фатален; xscligc -о, ш/n нещастниЕ; нещастница 'UoglücUs|fall -{e}s и. (ä) -е нещастен слу¬ чай, злополука, произшествие; ~eaehrIeHi / -ен злополучна вест, съобщение за зло¬ полука; —ort -{с^ /п, -с, -stelle / -п мсс- нсгроизшсс■твис; —rabc -н ш, -н разг не- шаст•цuк, кутсузлия; —iag ~{c}e и. -с дсн на нещастието; нещастен дсн; —-wurm -{e}s in, (ü) -crразг T —rabc 'Uegeadefsg немилост .; io — falleo* изпа¬ дам в немилост
'UeUosico 559 'ungnädig иеблнгссклонеи; недружелюбен 'ungültig невалиден, недействителен . etw für ~ erklärte обявявам нщ за невалидно, анулирам нщ, — macHeo кану унищожа¬ вам; sUcIt fsg невнлидност 'Ungunst / неблапоразголсжснuс, неблнго- склонност L zu JUs ~сп в ущърб нн нег; die — Ucr VerHältnisse неблагоприятните условия 'ungünstig неблагоприятен; неудобен 'ungut недобър, лош L . olcHts für ~! моля за извинение!, не ме разбирайте погрешно! 'unhaltbar, ue'Haltbar несъстоятелен; неу¬ държим; нетърпим 'unhandlicH непрактичен, неудобен 'unHarmonisch нсхармоничен 'Unheil ~{e}e п sg нещастие, беда, бедствие; беля I — anrichtco причинявам беда, правя бсля; - briegeoU Т ^brlngcel; ~ verkündend - xvcrküoUcnU 'unheilbar, uo'Hcilbar неизлечим, преп не¬ поправим 'ueHcil|briegcnU носещ нешaстис; пагубен, гибелен; -Trohcer, -vcrkünlcoU вещаещ нсшаетне, злокобсн; -voll пагубен, гибе¬ лен, фатален 'uoHciщlich; uo'Hcimlicli зловещ, страшен, ужасен I -с Angst ужасен страх; — ale ужасно стар, — viel страшно много; mir wird — става ми страшно 'unhöflich нсучтнв, нелюбезен; uUcii fsg не1- учтивост, нелюбезноет; неучтиво поведе¬ ние 'UnHolU -{с) s /н, -е чудовище, пзверг; демон 'unhörbar, un’Hörbar недоловим; безшумен 'unhygieoieeh [gic] нехигиеничен 'Uni j -s съкр. разг Т L'nivecteliäi 'uni едноцветен, дюс nei'fntm еднообразен 'Uniform, Unii-orn/. -еп униформа nnifor'micr|cn / hb обличам в униформа; уеднаквявам; стандартизирам; ~t унифор¬ мен, в униформа; utc —п nij —п унифор¬ мен; униформена UniiUat -{c}s п, -с уникат 'Unikum -s п, —а разг —unns уникат; ориги¬ нал, особняк, чешит 'nelotercss|aet нсинт-ерессн, безинтересен; —icri незаинтересован Uni'oo / -еп съюз L Europäische — съкр EU Европейски съюз, съкр ЕС; Cilrieelich-Dcmnkbatiechc — съкр CDU Християндемократическа партия, съкр ХДС, CHrlsillcH Soziale — съкр CSU' Хрнсниянеоциалсн съюз, съкр Х( .( .. — lcr SoziallstlscHcn Sowjetrepubliken съкр UdSSR ист Съюз на съветските со- цинлистнчсски републики, съкр ССС ['. —'Sparteieo pl християндемократически партии univer'sal универсален; scrbc -п и. -п един¬ ствен наследник; ugeoie [zenl.J -s п, -s универсален гений; ueeHlüeee) -s и niex универсален гаечен ключ UnivecгeliI'eitZa•g универсалност uoivcr'scll универсален; разнос .трансн Univecrsität / -сп университет Univecгtittite|aunbilduuo.iZ -еп университет¬ ско. висие л.и академично образование; —biblioihcU /, -сп университетска библи¬ отека; ~buehHandluпg / -сп универси¬ тетска книжарница; —Uliolk /. -еп уни¬ верситетска клиника; -profcssor -s i//, -сп професор в университет; -SiuU'un -s п. -Studien слсдванс в университет; универ¬ ситетско образование Uni'vcbsum -s п sg вселена 'uekaпlcradecha-ilieH исдругарски 'Uokt/ -н 3001 бумка; препи, ирон чсрноглс- дсц 'unken i hb предвс*щавам исщастис 'uokeeeilieh неузнаваем ! ctw — machen за¬ личавам; кин/ знчсрням, почернял!; sich — nachcH маскирам се, дегизирам сс; sUcit Jsg .. bis zur ukcie до нсузнавасмост 'Unkenntnis J sg незнание, непознаване, не¬ осведоменост, неведение i io — поради непознаване,по неведение 'ueUlar неясен, смътен; мътен; непонятен, неразбираем in uco seid* не съм наяс¬ но (über А зн), in sce blcibco оставам в неведение; uhcit/, -сп неяснота 'ueUlug неразумен, необмислен; нетактичеи — Handeln дейст вам неразумно; ctw ist — нщ е неуместно, нщ не с разумно 'nokollcgial нскозспuалсн 'unUomplizicri нссложен, нскомнлициран. прост, лсссн 'ueUnniгnllictbar; ueUoetro'-licrbar неконт¬ ролируем 'unkonventionell иеконвснциоиалси, нснри- ст, необичаен 'unUoezcntricri нссъсрсдоточсн 'ueUorrtUi некоректен 'Uekosico р1 разходи, разноски L. sich io — Stürzen охнрчвам сс, правя големи разхо—
560 'Unkraut ди; -bciirag ~{e}e /п, (ä)-e сума за покри¬ ване на част сг разходите 'UeUtaut -{c}s п sg плевел, бурсн; плсвсли, бурени; ~bcUampГung/X■g борба с плеве¬ лите; —ecгiilgungemittel -s п селс херби¬ цид 'l■e|UritiseH некригичен, безкритичен; —kultiviert селс необработен; преи не¬ културен; sUnl-ur J'sg липса на култура, бсзкултурнс; —kündbar фии безсрочен; пос тоянен 1. - kündbare Sic-lung служба, неподлежаща на прекратяване нли съкра¬ щаване; —-Uuelig иснсзннваш, неосвсдо- мен . . cr isi des Dcu-scHeo —-UnoUIg тоП не знае немски 'ue|läogsi неотдавна; ~lanicг непочтен, нс- честен; нелоялен L —-lanictcг Wettbewerb ико нелоялна конкуренция 'un-cir-ich нетърпим, непоносим 'unlcecrlieh; un'lcscrlich нечетлив; ukeitfsg нсчстливост 'unleugbar неоспорим 'unlieb I . cs mir nicht — не ми е неприятно, приятно ми е, предпочитам; —san непри¬ ятен, досаден, тягостен 'ue|liei(i)cri бсз линии, бял; -logisch нело¬ гичен! 'unlösbar, un'lösbar неразрешим; неотделим, неразделим; sUCl/ig нсразрсшимост 'unlöslich неразтворим 'Unlust JSsg нежелание, неохота; нсудоволст- вис I . mit — бсз желание; ~gcfühl -{e}s п, -е чувство на нежелание; uig бсз желание, без охота, без ищах 'neenäeelIeH немъжествен, неприсъщ на мъж; -мaeec / -н Т 'Unmenge 'ue|maßgcblieH нсмсродавсн; преи скромен; -mäßig невъздържан, неумерен, безмс- рсн; прекомерен; xmäßigkcit f sg невъз¬ държание, неумсреиост 'Uomcoge / -п огромно количество 'Unmensch -cn и. -ен чудовище, извсрг; звяр 'uoncdeehlieH; uo'ncoecHlieh нечовешки; безчовечен, жесток; ukeit /■Сезчовечност, нсчовечност; жестокост 'uoncrklieh; nn'ncrklieH незабележим, не¬ забелязан; недоловим 'uomcesbar; un'messbar неизмерим 'uonieeeereiäellieh; udmieeeer'eeädUlicH недвусмислен 'ue|мiiiclbat 1. adj непосредствен, пряк 2. adv непосредстве•иC; направо; -nöblicrt иеобеавс*деи, немебслиран; —мnUcte ста¬ ромоден, дсмодс 'unmöglich, iio'möglicH 1. adj невъзможен; преи нетърпим, непоносим 2. adv невъз¬ можно, в никакъв случай I utcs verlangen искам нщ невъзможно; sich — macHte излагам сс, компрометирам се; du bist ~! разг ужассн си!; skcli /sg невъзможност I . eio Ding leb tukelt нщ (абсолютно) не¬ възможно 'uilnora-isch неморален; ~notieicrt немо¬ тивиран; -mündig непълнолетен; невме¬ няем !. für -mündig erklären прав поста¬ вям под запрещение или опекунство 'unmusikalisch ^музикален L . ich bin — нс съм музикален, музикален инвалид съм 'Uenut -(e}e in sg нсгодувание; недоволст¬ во; гняв L sich jls — zuzleHeo* навличам си гнева на нкг 'unnacHahmlich, ueeach'ahmlich неподра¬ жаем 'unnachgiebig нсотсгьпчив, твърд; шех не¬ податлив, нееластичен 'nnnacheieh-ig безпощаден, нспрощаващ, строг; ukeit f sg безпошнднсет 'unnahbar, no'eaHbar недостъпен, недосп1- жим; надменен; skcit J'sg недостъпност; надменност 'unnatürlich неестествен; гронuвоеенсст~ всн; преп изкуствен, превзет 'ue|eornal ненормален; —nötig ненужен; из¬ лишен, напразен; —nötige-weise напраз¬ но, ненужно, излишно; —nütz безполезен; ненужен, напразен 'UNO, 'Uoo ['uidoi] f sg ООН T Vcr'eioec Nati'ooco 'lInorU|cntlieH безпорядъчен; неподреден, разхвърлян, иернзтребен; небрежен, не¬ марлив, разтурен; sm^ne/sg безпорядък, безредие L etw io soung bringen* разту¬ рям нли разхвърлям нщ 'unorehodox разг неkснвенцисннлен, нсоби- чаен, необикновен, своеобразен 'UNO-Sicherheitsrat, 'Uno-Sicherheitsrat [’uiooij -{efs m sg пол Съвст за сигурност на ООН 'unparteiisch безпристрастен; use —п и, -п спори, разг рефср, съдия 'unpassend неподходящ, неудобен; непод- хсждаш; неуместен, ^подобаващ 'unpassierbar, uo'passierbar непроходим 'unpässlich неразположен L — sein* чувст¬ вам се неразположен; sk^'i-/sg неразпо¬ ложение 'unpersönlich безличен; делови, хладен
'uneclbetetäeUig 561 'llepfäedba|•; ue'pГäeUbar нсгсдлсжнш на запор 'un|politisch нсгlOлиничесЕп; аполитичен; -populär непопулярен; -praktisch нсп- рнЕтичен; —'problcMatisch безпроблемен; —-ptoUuUtie непродуктивен; беерезулта~ тен, неефективен 'unpünktlich неточен; неакуратсн _ — Uommco* идвам със закъснение, закъсня¬ вам; ukeit/sg неточност; неакурнтност 'unqualifiziert неквалифициран; —rasiert нсбръснат 'Uerat - (e}e т sg боклук, смет, нечистотии, мръсотия L — wieitrn прен предчувствам нщ лошо нлн неприятно 'ue-ratioecll нерационален; неразумен; -ratsam L . cs ist —'ratsam не е за прспо- ръчване; -realistisch нереален; нсрсалис- тичсн 'unrecht неправ, несправедлив; неправилен; неудобен, неподходящ; осъдителен L zur —ce Zcii нснавреме, в неудобно врсмс; ctw xes tue върша нщ незаконно или неп¬ равомерно; jdn — или ~ tun* отнасям сс несправедливо към нкг; — или ~ haben* нс съм прав 'UorccHi ~{e}s п sg неправда, несправедли¬ вост 1. 'm — sein* нс съм прнв; jln ios — scizco поставям нкг в осъдително поло¬ жение, zu - неосновнтелио; неоправдано, незаконно; nicHi zu право; es geschieh- 'Hm — е него се отнасят несправедливо 'unrccHtmäßig незаконен, противозаконен, неправомерен, нелегален; —crwcisc про¬ тивозаконно, неправомерно, по незаконен път; uUtlt / -сп прснивозаkонност; непра¬ вомерност 'uorcdlicH непочтен, нечестен; недобросъ¬ вестен 'unreell [iciclj нереален; нсчестсн, непочтен, недобросъвестен 'unregelmäßig нередовен, неритмичен, не¬ равномерен; неправилен 'unreif нсузрял, зелен; прен незрял; uc J'sg незрялост; нсузрялост 'uobcin нечист, нечистоплътен; пъпчив; не¬ честив L ins ~е schreiben* пиша на чер¬ нова; xhcit/ -сп нечистота; нечuстспльг~ ност; —licH нечистоплътен 'unrentabel нерентабилен 'uetcitbat, ue’tcitbat неспасяем, загубен; безвъзвратен L. — ecrlnrcн загубен безвъз¬ вратно 'uerieHiig нсправилен; невсрсн, ilolpenell; ukeit/, -ен нсвярнос .т, неправилност 'Unruh/ -co шех баланс 'UoruHc f sg неспокойствие, бсзпокойствис. трсвогн; pl вълнения, размирици; -herU ~{c}e и. -е огнище на размирици; —Stifter -S и поденрскансл, подбудител към нару¬ шаване на обществения ред 'uo|ruH'g неспокоен; развълнуван; шумен; разтревожен, притеснен; -rühmlicH без¬ славен 'uns дателен илн винителеп падеж па лич¬ ното местоименпе Т 'wir 'nneaeh|gcmaß некомпетентен; неправилен; --ich недслови; необсктивсн, пристрас¬ тен 'unsagbar, ue'sagbar или 'unsäglich, un'sägllch неизразим, неописуем, ненака¬ зан; невъобразим, безкраен 'un|sanfi рязък, груб; бсецсрсмснсн; болез¬ нен; —saubct нечист 'unschädlich безвреден; безобиден I. — Machen обезвреждам; uUeii/ig безвред- пост 'uneeHatГ нсяссн, размазан; неточен, гкст^|^(С— цнзсн; фото нсфокусиран 'unscHätzbar, nп'seHätzb^tt неоценим, из¬ вънредно голям 'ue|eeHciebat невзрачен, незначителен; обикновен; ~eeilIeUlieh неприличен, не¬ пристоен; нсuодсбавнш. неподходящ 'unschlagbar, ne*eeHlagbat непобедим, не¬ преодолим 'unschlüssig нерешителен, колеблив; ukeii / sg нерешителност 'unschön нскрасив, грозен 'Unschuld fsg невинност, деветвсноет, нрав¬ ствена чистота, простодушие*, наивност . seine Häode in — waschen* преп измивам си ръцстс 'unschuldig нсвинсн; чист, девствен, прос- тодушсн, наивен, безобиден . jle für — erklärte обявявам нкг за невинен 'Uпschuldstbeetcncbnn/, -ен клетва в нсвин- ност. уверение, че съм нсвинсн; —regel -S и. —lann ~{e}e п, (ä) -ег ирон самата невинност; -Micec/ -п невинна физионо¬ мия; uvoll невинен; чистосърдечен; нрос- тодушсн, наивен 'ueschwcr негрудсн, лесен 'uneclbsietändig несамостоятелен; зависим L Einkünfte aus -ег Arbeit фин доходи от наемен труд; ~Sreii Jsg несамостоятел¬ ност; зависимост 36 Нов немско-български речник
562 'unselig 'unselig злополучен, злощастен; клет, зло¬ чест; -erweise за нещастие "unser родителен падеж на личното мес- тоимешне Т 'wir "unser притежателно местоимеиие пър¬ во лице множествено число наш, наша, наше, наши, ни; свой, своя, свое, свои, си L das ist -е Wohnung това е нашият апар¬ тамент илн апартаментът ни; wir räumen -е Wohnung изпразваме нашия (своя) апартамент пли апартамента ни (си); das ist eines -er Bücher това е наша книга; die хеп нашите 'unsereiner, 'unsereins като нас, някой като нас, такъв каго мене, такива като нас 'unsererseits от наша страна 'unseresgleichen хора като нас, такива като нас; ог нашата черга 'unserethalben, -wegen заради нас; за нас; —willen .. um -willen заради нас, за нас 'unseriös несериозен 'unserseits Т 'unsererseits 'unsertwegen Т 'unsertwegen 'unsicher несигурен, неуверен; небезопа- ссн; съмнителен L die Gegend - machen преп подвизавам се някъде; sheit f -en несигурност; неувереност; колебливост; xheksfaktor -s m. shieitsaak'toren фактор на несигурност, риск 'unsichtbar невидим 'unsinkbar непогопяем 'Unsinn -{e}s т sg безсмислица, глупост; щуротия; sig безсмислен; безразсъден; глупав; ужасен, безумен L =ige Angst ужасен страх; xsg hohe Preise безумно ви¬ соки цени 'ипвМе/ -п лош навик, лош обичай 'unsittlich безнравствен; неморален; безсра¬ мен I jdm einen -en Antrag machen пра¬ вя на нкг неприлично предложение; skeit fsg безнравственост, неморалност 'unsolide несолиден, нестабилен; некачест¬ вен; разпуснат; -sozial несоциален 'unsportlich нсспортсменски; skeit f -en неспортсменско поведение 'unsrerseits Т 'unsererseits 'unsresgleichen Т 'unseresgleichen 'unstatthaft непозволен, неразрешен, забра¬ нен unsterblich безсмъртен; skeit fsg безсмъртие 'unstet непостоянен; неспокоен L ein -er Blick блуждаещ поглед 'unstillbar, unstillbar неутолим 'UnstiinIniggkittf -en разногласие, спор; про¬ тиворечие; несъответствие; неточност, грешка 'unstreitig неоспорим 'Unsumme f -п грамадна сума 'unsymmetrisch несиметричен; -sympa¬ thisch несимпатичсн L er ist mir —sympathisch не ми е симпатичен; -systematisch нссистсматичсн; нссисте- мен 'untalentiert без талант, без дарба 'untad(e)lig, un'tad(e)lig безукорен 'Unttttf -en злодеяние 'untätig бездеен; skeit fsg бездействие, без- дейност 'untauglich неподходящ; негоден; skeit f sg негодност 'unteilbar, un'teilbar неделим; xkeit Jsg не¬ делимост 'unten долу L . nach - gehen* или fahren* слизам надолу; wektr- по-долу; von - от¬ долу; weiter nach - по-надолу; - erwähnt, - genannt долуспоменат; - liegend нами¬ ращ се отдолу или долу; - stehend долупо- сочен; - Stehendes долу приведеното, на¬ писаното по-долу; bei jdm - durch sein* разг паднал съм ниско в очите на нкг, вече не съм ценен от нкг unten|'drunter разг отдолу, под това, под него; -'durch долу през (нщ) -'durch gehen* минавам отдолу 'unten|erwähnt t 'unten; -genannt T 'unten; -liegend T 'unten 'untenstehend T 'unten; xes T 'unten 'unter D. А под; по време на, по; между, сред; на; при; през L der Hund liegt - dem Tisch кучето лежи под масата; der Hund legt sich - den Tisch кучето ляга под масата; — dem Gefrierpunkt под нулата; - anderem съкр u.a. между другото; — anderen съкр u.a. между другите; — Mittag по обед; - den Anwesenden waren ... между присъс¬ тващите бяха ... . - vier Augen на четири очи; Kinder - sechs Jahren деца под шест години; - dem Durchschnitt под средното ниво; - jeder Kritik под всяка критика; - der Bedingung при условие; - diesen Umständen при тези обстоятелства; - dem Vorwand под предлог; - Tränen през съл¬ зи; - einer Krankheit leiden* страдам от болест; - sich sein* сами сме, насаме сме; - der Hitze stöhnen пъшкам от жегата; - jdm arbeiten работя каго подчинен на нкг
'UnicrgrunU 563 'Uotcr -s и карти валс 'Unleclabtciluriog,' -co подотдел; -arm -{e}e u. -e aiiau подлакътница; -ausscHuss -es u. (ü) -c подкомисия; -bau -es u, —bauten основа; sg преи база; -beklciluog / sg долно облекло, долни дрехи 'notct|belIeHtct фото недсекенснираи; —-beschäftige недостатъчно натоварен пли заст; -besetzt работещ с по-малко персо¬ нал; —bewerten / hb нсдооценявам, подце¬ нявам 'unterbewusst подсъзнателен; sscln -s п sg подсъзнание 'unterbezahle недостатъчно платен пли въз¬ награден uotcr|'bietco* подбивам; спорт подобрявам рекордно врсмс; -'binden* i hb предотв¬ ратявам, осуетявам; пресичам, прекъс¬ вам, спирам; -'blcibco* / sn само 3 .лице престава, пс се повтаря; не сс осъществя¬ ва, не става uotcr'brecH|co* / hb прекъсвам, преуста¬ новявам, спирам; преставам; xun( f -co прекъсване; sungsbcfchl -s т. —е комп ин¬ струкция за прекъсване uotcr'brcitco / hb представям, предлагам, внасям, излагам, докладвам; поднасям 'uotcrZbringco* / hb настанявам, подслоня- внм; намествам, смсствам; пласирам 'Unterbringung f sg настаняване, подслоня¬ ване; подслон, квартира; -smöglichkcitco pl възможности за настаняване, квартири ueier'broeHcп прекъснат 'UetcrbbucH ~{e}s m, (ii) -е швейц - Unterbrechung 'uotcrZbuetcre i hb разг пробутвам; потъпк¬ вам ueicrUcr'haoU скришно, тайно; мсжду дру¬ гото unterdessen мсжду товн, в товн врсме 'Unterdrück -{e}e m. (ü) -с подиаляпане neteг-UrüeU|cп / hb потискам, угнетявам, по¬ тъпквам, потушавам; сдържам, сподавям, заглушавам; скривам, премълчавам; uci' -s т потисник; sung f sg понuенuчсетво, гнст, псннсkнне, сдържане; потушаване 'UntcrdruckkaMMcr / -п мед бнрокамсрн 'uoicrdurcheeHoitelich под средното (ниво) 'untere долен; по-долен unterel'naelct един под друг; помежду си, един (с) друг I . ctw — ausmacHco дого- внряме нщ помежду си; sich — e-w ecilco разделяме нщ помежду си; sich — Ucooeo* познаваме сс помежду си, - hängen* I 'uotcrci'oaodcr/häogeo*; — hängte Т 2uoecrci'oaodcr/Häogco; — legen'- 1 -/legen; — licgco*" T —-/liegen*; — stehen* . 1 -/stehen*; — stelleo1' T —-/stellen ‘uetcrci'naodci^/hä^i^e^co* / sn вися сдин под Друг 2uoecrci'oaoder/häogcd i hb закачвам или овссвам един под друг uotcrci'oaoUct^/lcgco i hb поставям или на¬ реждам един под друг untcrcl'nandcr/licgco* i hb лежа един под ДРУГ uoecrci'oaoUcrZeichco* стоя сдин под друг, намирам сс сдин под друг untcrcl'nanUci/secIlcn поставям илн нарсж- дам сдин под друг 'untcrcoewicUcle неразвит, слабо развит; не¬ доразвит 'neicrerniihe'i недохранен; xuog/e•<g e/cd нс- дохранване, нсдояжданс; глад Untcr'fangco -S п намерение; начинание 'uoterZГasece / hb хващам под ръка или под мишница netcr'-ntdcro i hb поставям твърде или неа¬ декватно ниски иеиеквнния (jdn пред нкг) Unter'füliiuле.// -ен транс подлез 'Uoicr|fuoUtino / -co мед ненормално на¬ малена функция; —gang ~{e}e m sg залез, упадък; гибсл; (кораб) потъване Untergebene -о т. / -п подчинен, подчине¬ на 'uotcT/gehen* /' sn потъвам; залязвам; заги¬ вам; пропадам 'untergeordnet подчинен; второстспеннен, маловажен 'Uoter|gceehoee -es п, -е, австр -gcscHoß -gcscHosscs и, -gcscHossc сутефсн 'Uotcrg^csicll -s п, -с тех долна рама, шаси; ходова част; подставка; -gcwicHi ~{e}s п sg мед тегло под нормалното .. -gcwicHt Haben* теглото ми с под нормалното; ^gewicHilg с тсгло под нормалното, не¬ достатъчно тежък uoicr'glicdcr|o / hb подразделям; xueg/, -ен подразделяне; подразделение, подразпре- дсленис untergraben* i hb подкопавам; подривам; разклащам 'Uoecrgrcozc / -п долна граница 'Unicrgruol -{e}s т. (ü) -е почва; подпочвен пласт; подложка; подземие; основн; фон, грунд; дъно; подземен свят, ъндърграунд;
564 'Untergruppe -bahn f, -en, съкр U-Bahn j, -en метропо¬ литен, подземна железница, съкр метро; -bewegung/ -сп пол нелегално съпроти¬ вително движение; -kämpfer -s т борец от нелегално съпротивително движение; -Organisation f -сп нелегална организа¬ ция, подмолна организация 'Untergruppe /, - п подгрупа 'unterfhaken f hb разг хващам под ръка 'unterhalb G под, по-долу от 'Unterhalt fsg издръжка; прехрана unterhalten* i hb издържам; поддържам; за¬ бавлявам, занимавам; sich - r hb разгова¬ рям; забавлявам се unterhaltsam забавен, занимателен 'Unterhalts|ansprucli -{e}s in. (ü) -е право на издръжка; -beihilfe / -п помощ за из¬ дръжка; »berechtigt който има право на издръжка; -kosten pl разходи за издръж¬ ка; -pflicht / -сп задължение за плаща¬ не на издръжка; задължение да издържа (gegenüber jdm нкг); »pflichtig задължен да плаща издръжка; задължен да издържа (gegenüber jdm нкг); -Zahlung/ -en пла¬ щане на издръжка Unterhaltung/vg разговор, беседа; развле¬ чение, забавление, забава; поддържане; издръжка Unter'haltungs|branche [bragse, bräs(e)] f -n развлекателен бранш; -elcktronik f sg за¬ бавна електроника; -industrie f -n [ien] развлекателна индустрия; -literatur f -en забавна литература; -musik/yg забавна му¬ зика; -programm -{e}s n, -е забавна прог¬ рама; -sendm-in/ -en забавно предаване 'Unterhändler -s in посредник; парламен- тьор 'Unterhaus -cs n, (äu) -er пол долна камара 'Unter|hemd -{e}s n. -en долна риза, потник, долна фланела; -holz -es п sg ниска рас¬ тителност (е гора); храсталак; -hoss/ -п долни гащи 'unterirdisch подземен; подмолен unterjochen i hb поробвам 'unterfjubeln f hb разг пробутвам unterkellert с мазе 'Unterkiefer -s in анат долна челюст; -kleid -{e}s п. -er комбинезон; -kleidung f sg долно облекло, долни дрехи 'unter/kommen* i sn подслонявам се, нас¬ танявам се; намирам работа L das ist mir noch nicht untergekommen! това още не ми се случвало! 'Unterkörper -s in долната част па тялото 'unterfkriechen* i sn разг намирам подслон, скривам се 'unterfkriegen f hb надвивам l. sich nicht - lassen* не се давам, не падам духом unter'kühl|t мед охладен, хиберниран; »ung j -сп мед охлаждане, хибернация 'Unterkunft f (ü) -с подслон, квартира L - und Verpflegung квартира и храна 'Unterlage f -п подложка, поставка; канц pl документи, книж'а, дело; сече дивачка; -■lass -es m sg L. ohne —lass непрестанно, непрекъснато, без спиране unterlassen* i hb отказвам се (etw А от нщ), оставям; пропускам, забравям L -en Sie das! оставете това!, забранявам Ви това!; -ene Hilfeleistung прав отказана помощ; »unn/ -en пропуск, неизпълнение на за¬ дължение, опущение Unter’lassungslklagef -п прав тъжба за зап¬ рещение; -Sünde/ -п разг пропуск, неиз¬ пълнение 'Unterlauf - {е} s и, (äu) -е долно течение unterlaufen* isn прокрадвам се, промъквам се, случвам се; f hb заобикалям, отбягвам L mir ist ein Fehler - допуснах грешка; das Gesetz - заобикалям закона "unterflegen i hb подлагам; преп приписвам (jdm etw А на нкг нщ) 2unter'legen f hb подлагам; съпровождам (etw А mit D нщ с) ^unterlegen победен, претърпял поражение L jdm in etw D - sein* по-слаб съм от нкг в нщ; er ist ihr geistig - тя го превъзхожда умствено; die -е Mannschaft победеният отбор; »е -п и/, -п победен; победена 'Unter|leib - {е} s m sg анат долна част на ко¬ рема, абдомен; мед гениталии, детеродни органи; -leibchen рея, австр потник, фа¬ нела 'Unter1ribt|brschwerden pl мед абдоминал- ни оплаквания, оплаквания в долната част на корема; гинекологично заболяване; -Operation f -en мед операция на гени¬ талиите; -schmerzen pl болки в долната част на корема, абдомпналнп болки unterliegen* i sn бивам победен, претърпя¬ вам поражение (jdm от нкг); подлежа 'Unterlippe f, -п долна устна 'unterm = unter dem Т 'unter unter|'malen i hb грундирам; съпровождам; -'mauern l hb подзиждам; прен обоснова¬ вам, подкрепям
'ueictsi 565 'Unter (шсГс/ -o пренаемане L zur —miete wohnen жився енто прснасмател; -mieter -s и прснасматсл uпtermi,пirrrn i hb подкопавам, подривам; 'unterfmischen i hb примесвам (etw A etw D нщ в пли на нщ) 'untern = unier Ген T 'unter unter*nehmrп* i hb предприемам Unternehmen -s n предприятие; бизнес; ме¬ роприятие, начинание Unter'пehment|beratrr -s in m бизнескон- султант; -beratung/ -co фирма зн бизнсс- Еонсул тнции; —führung f sg управление на предприятието, фирмено управление, мениджмънт Unter’пehmrr -s и предприемач, бизнесмен; -inf -нео жена~предпрuемнч; бизнссдамн; —iscH предприемачески, бизнесмсиекu; -schäft Jsg нреднрнсмнчествс, бизнесме¬ ни; -tum — {е} s п sg предпрuсмнчество Unternehmung/, -ен предприемане, мероп¬ риятие; прсднрнятие; начинание; ssgeist -{cjs in sg предприемчивост; ^rsl^istig предприемчив 'Unteroffizier -s in, -с воен подофицер, стар¬ шина, сержант ^^^^^псп i hb подчинявам; sich - г hb подчинявам се 'Unterordnung f sg подчинение; - pfänd ~{e}s n sg залог, гаранция 'unterprivilegiert (социално н/нлн икономи¬ чески) ощетен Unttrredunn/ -сп съвещание, разговор 'Unterricht -{c}s in sg учебни занятия; обу¬ чение L - geben* или erteilen преподавам, обучавам (jlm нкг); während des ~s по врсмс на занятие unterrichten i.i hb преподавам (jede Io etw на нкг по нщ); уведомявам, осведомявам, информирам (jlo übet ciw нкг за нщ) 'Unterrrchts|einheit f -en учебнн единица; -fach - {с} s п. (ä) -ег учебен предмет; sfre свободен (от час илп часовс); -ministerium -S п, xmioistcrico [ген] австр министерст¬ во на образованието; -raum ~{e|e in. (äu) -с учебно помещение; —siundei/ -п уче¬ бен чнс, урок Unter'richtung fsg осведомяване, уведомя¬ ване, информация 'Unterrock -{^s in, (ö) -с комбинезон 'unters -- unier das T 'unter untersagen i hb забранявам 'Untersatz -cs m, (ä) -с поставка, подложка; шаси ' . fahrbarer - разг превозно сред¬ ство, кола unterschätzen l hb подценявам, нсдооценя- вам unterscheiden* i hb различавам; разграни¬ чавам, разпознавам; sich - f- hb различа¬ вам се Unter'sch hed dun/.?" различаване, разграни¬ чаване; -smerkmal -{e}s п, -е отличите¬ лен бслсг 'Unterschenkel -s in анат подбсдрица; -schicht/ -en пол, ико низши (социални) слоеве; долен пласт "unterfschieben* подпъхвам, пъхам (jdm etw А под нкг нщ) :unter'schieben* f hb прнниевнм, подхвър¬ лям 'Unterschied -{e}e т. -с разлика, различие I . das macht keinen - това нс нрсдетнвлявн разлика; товн не променя нещата; zum — voo D за разлика от; »licH различен, ра¬ зен, разнообразен 1. —licli behandeln тре¬ тирам различно 'unterschiedslos без разлика, еднакъв "unterfschlagen* f hb подгъвам, подви¬ вам; скръствам L mit uпtrrghtch1agrncп Beinen sitzen* седя c подвити крака, седя по турски 2unter'sh1i1ag|en* i hb злоупотребявам (eiw А с нщ), присвоявам; прикривам, скривам, премълчавам; sung / -ео злоупотреба (von etw D c nut); укриване 'Unterschlupf --|e|e u, -с подслон, убежище 'unterfschlüpfen i sn подслонявам сс unter|'shhreiben* f hb подписвам; npen одобрявам, съгласявам cc (eiw А c нщ); -schreiten* i hb оставам (noi) опреОелепа граница) I.. etw A -schreiten оставам под нщ 'Unterschrift f -en подпис I eine - leisten слнгам подпис, подписвам 'UntrrschriStrп|mappc f -o папка c книжа за годгис; -Sammlerin/ -сп събиране на подписи 'unterschriftsberechtigt имнщ право на под¬ пис 'unterschwellig подсъзнателен, неосъзнат 'Unterseeboot —{e}s п, -е подводница 'Unter|seitef, -п долна стрнна; дъно; -setzer -s т подложка uпter’trtzt набит 'unterst най-долен 1- das sc zuoberst kehren разг, прен обръщам с главата надолу, пре¬ обръщам
566 'Unterstand 'Unterstand -{ejs in, (ä) -c воен скривалище, укритие* unterstehen* i hb подчинен съм, подведом- стен съм, подлежа; sich - r hb осмелявам cc L . untersteh dich! да не си посмял!; was - Sie sich! как смеете!, какво си позволя¬ вате! "unterstenen i hb оставям (на закрито ллл на съхранение); sich - r hb подслонявам се, скривам се 2untrr'tte11|en i hb подчинявам, поставям под ръководство (jdm на нкг); приписвам, обвинявам (jdm etw нкг в нщ); допускам, предполагам; xung f -cn подчиняванс, подчинение; клевета, обвинение (von etw D в нщ) unterstreichen* / hb подчертавам; изтъквам 'Unterrsuuff, -п начална степен, долен курс unterstützten l hb подпомагам, помагам, съ¬ действам (jdn на нкг), подкрепям; xung/, -сп подкрепа, помощ; разг парична по¬ мощ unterSuchlen i hb изследвам, проучвам, раз¬ глеждам; мед преглеждам; проверявам, анализирам; прав разследвам; xunn/ -сп изследване, проучване, анализ; мед прег¬ лед; прав следствие, дознание Untersuchungsausschuss -es m. (ü) -е пол анкетна комисия; -befund -{eis и, -е мед резултат от преглед; -ergebnis -ses п, -se резултат от изследване; -gefangene -н uj -п (арестуван като) по.'^^^ вси; (арестувана като) подслсдетве*на; -gefängnis -ses п, -se, -^haftfSg предвари¬ телен арест, следствен арест; -methode f -п метод на изследване; --richter -s m съдия-следовател; -verfahren -s п следс¬ твие; —zimmer -s п лекарски кабинет, ди¬ агностичен кабинет unter'tags рег. австр, швейц през деня 'Untertan -s и. -en поданик; верноподаник 'unter|tan подчинен, подвластен - j jdm - sein* зависим съм от нкг, подвластен съм на нкг; --tänig покорен, смирен; вернопо¬ данически L sich --tänig machen покоря¬ вам 'Untertasse f -п чайна чинийка, кафена чи- нийка L. fliegende - летяща чиния 'untertauchen f hb потапям; f sn потапям се, гмурвам се; прен потъвам, изчезвам; ми¬ навам в нелегалност 'Unterteil -{е)s п. -е долна част unterteilen i hb подразделям (in А на); xung / -ео подразделение 'Unter|titel -s и подзаглавие, филм субтитър; ~ton -{e)s u. (ö) -е . пуз унтертон; нотка, отгенък I.. etw mit einem -ton von Spott sagen казвам нщ c ироничен оттенък untertreiben f, i hb разг омаловажавам ! etw - представям нщ като по-малко или по-маловажно, отколкото е* 'Untertrikotagen [azen] pl трикотажно бельо 'untervermieten f hb давам под наем нает от мене обект 'unterversichert застрахован за по-малко от стойността unter'wander|n i hb навлизам подмолно (etw А в нщ), подривам; xung/.-m подмолна дейност 'Unterwäsche Jsg долно бельо Unterwasserkamera J, -s фото подводна камера; -massage (sazci/л•g мед подводен масаж unter'wegs по пътя, на път, по време на пъту¬ ване* L - sein* на пъг съм, пътувам, тръг¬ нал съм unterweisen* f hb уча, поучавам, научавам; инструктирам; xungf -en инструктаж 'UnterweltJ'sg подземен свят; мит подземно царство unterwerflen* i hb покорявам, поробвам; подчинявам; sich -en* r hb подчинявам се; xung f sg покоряване, подчиняване; покорно^!’, подчинение 'unterwürfig, unter'würfig покорен; раболе¬ пен, сервилсн; xkeitf sg покорност, рабо¬ лепие, сервилност unterzeichnen i hb подписвам; xer -s и под¬ писваща страна, подписващ; долуподпи¬ сан; xete -n m.j', -п подписал, подписала; долуподписан, долуподписана; xung f -en подписване "unterziehen* f hb обличам отдолу; кул раз¬ бърквам внимателно 2unter'ziehen* f hb подлагам; sich ~rhb под¬ лагам се (etw D на нщ) 'Unjtiefef -п плитчина; —tier -{e}s n. -е звяр; чудовище 'untilgbar, un'tilgbar непогасим, неизпла- тим; непоправим; незаличим 'untragbar, un'tragbar нетърпим, непоно¬ сим; непосилен 'untrennbar, un'trennbar неделим, неразде¬ лим; неразривен 'untreu неверен L - werden* изневерявам; из¬ меням; хе Jsg невярност, изневяра; измяна 'untröstlich, untröstlich безутешен, нсуге- шим
'uovcrмciUlieH 567 'noirüglieh; ue’etrüblich несъмнен, сигурен 'Untugend f -en недостатък. порок; лошн привичка 'untypisch нетипичен 'unüberbrückbar, unüberbrückbar непрео¬ долим; непримирим 'unüberhörbar, ueüber'Hörbar който не можс да нс бъде чут, койтс не може дн ос¬ тане нсчут, гръмовит, яссн, явен 'unüberlegt необмислен; sHcii /, -ен необ- мнезсноет; необмислено действие unüberScHaubar Т 'unübersehbar 'unübersehbar, ueüber'scHbat необозрим: необятен; явен 'unübersetzbar, unübersetzbar непреводим 'uoübcreiehiIicil непрогледен, неяссн; uke'l^ sg нснрсгледност; неяснота 'unübcrtrcfflicH, unübcr-|caГflich ненадми¬ нат; несравним, изелючитслс^н 'unübertroffen, unübertroffen ненадминат. 'unüberwindbar, uoübcr'wioUbat Т 'unüberwindlich 'unüberwindlich, uoüber'wiodlicH непрео¬ долим; непобедим 'unumgänglich, noum'gäoglieh неизбежен, неминуем, наложителен 'unuM-chrbar, ueuM'UcHrbat необратим 'unumstößlich, ueunStößlicH непоклатим; неопровержим; неотменим 'ueunetrietcп, neuм'siriiicп безспорен, не¬ оспорим 'unuMwunden, uoum'wuodco откровен, прям, бсз заобикалки 'uoueterbrochce, nolleter'br])eHco непре¬ къснат, постоянен 'ueeeraoUct|lIeH, never'äedcг|IieH непро¬ менлив; нсизмснясм; ~- непроменен, не¬ изменен 'uoeeraotwortlich, uoecr'antwortlieH безот¬ говорен 'uoeeranßcrlieH, ueeeräirlßerIIeH непрода¬ ваем; неотменен, неотменим L . ~с RecHte неотменяеми нрава 'uoverbeeeerlicH; nover'bceeerlieh непопра¬ вим 'novcrbiedlieH, uover'bIпUlIeH незадължи¬ телен, незнннгажиращ; въздържан, хла¬ ден, резервиран L eie -cs Angebot нсза- ангажираща нлн нсзадължаваща оферта; eioe ~с Antwort хладно вежлив и акура¬ тен отговор 'noeerbleii авто бсзоловсн 'ueeerblüмi, nпver'blüeli откровен, прям, без заобикалки 'ueectbгancHt поизносен, неизхабен. неу¬ потребяван. неизползван: прсссн,свеж 'uovebbr•üehlieh; uпver’t>rüc^llieh нсрушим. непоклатим; ненарушим 'uoeerUäeHeig ^подозрителен 'noecrdaulicH; uever'UaulieH нссмиласм. преи непоносим, неразбираем; —keif . / . sg несмилaeмосн 'uoecbUieoe; uever'UIcet незаслужен 'uevcrUicntcr|naßco, -weise незаслужено 'unverdorben нераевален; непокварен 'uoe■erdroseco, uever,droeece неуморен, не¬ уморим, усърден; бодър 'unverdünnt неразрсдсн 'ueecreiebur; nevee'ciпbar несъвместим, непреодолим 'ueecraälsehe; ueeer'fäleeHi неподправен, нсфалшифицирнн; иснинеки; чист, нату¬ рален 'ueecrfaeglich; uov^^rfä^n^glich безобиден, бсзхитростсн; безвреден, нсвинсн, неут¬ рален; uUelt J xg бсзхи. rpocnпост'; невин¬ ност, бсеврсднсст 'unverfroren, uevcrTtorce безочлив, наха¬ лен; rhcij -сп бсзочливост; нахалство 'unvergänglich, uever'ganglieH бсзсмъргсп, непреходен, всчсн; skcitfsg безсмъртие, нснрсхо^шост 'unvergessen позабравен; незабравим 'uovcrgcetlieH, ueecr'gcesslieh незабравим 'unverglcicHlich, unver'g'cieHlicH несрав¬ ним; несрнвнсн 'uevcrHälioieмaßig; unverhältnisMäßig 1 adj несъразмерен, непропорционален 2. adv извънредно, прекомерно 'uoverHciratct незндомен; неженен, неомъ¬ жена 'uovebhoffe; uпeer’HoГГt ненадеен, неочак¬ ван 'unverhoHlen, unver'HoHlce нссЕ-рит, явсн, неприкрит; откровен 'uovcrHüllt неекрнт, явсн; гол 'uovcrkän-lieh непродаваем L die Ware ist — стоката нс може дн сс продава; das Schmuckstück ist — бижуто не сс продава 'uovcrUcпobar; uevv^i^'Uceebar очевиден, несъмнен 'uoverläeelicH Т 'unzuverlässig 'uoecrlcizlieH; nnv■er'lctzlicH неприкосновен, ненарушим 'uoveblcizi повредим, нсснсепнат; цял, не¬ повреден 'unvcrMCidlich, uover'mciUlich неизбежен,
568 'unvermindert неминуем L sich ins . fügen примирявам се c неизбежното 'unvermindert ненамален; пълен 'unvermittelt 1. adj внезапен, неочакван 2. adv направо 'Unvermögen -s n sg неумение, неспособ¬ ност; безсилие 'unvermutet непредвиден, неочакван, непо¬ дозиран 'Unvernunft f sg безумие, глупост; безраз- съдсгво, неразумност; knünftig неразу¬ мен, безразсъден, безумен ' u nveröfSeпt1ihht непубликуван 'unverrichtet несвършен, неизправен L ~ег Dinge без да съм свършил работа 'unverschämt безсрамен, безочлив, нахален; scheit f, -сп нахалство, беточлпвоет 'unverschuldet, unverschuldet без вина, не по своя вина, невинен; незаслужен; нс- задлъжнял, без дългове 'unversehens, unvcrSehens неочаквано, не¬ надейно, внезапно 'unversehrt нсвредим, читав; непокътнат, ненакърнен 'unversichert нсосш-урск, нсзастрахован 'unversiegbar, unver'siegbar непресъхващ; неизчерпаем 'unversöhnlich, unversöhnlich непримирим; ~keit fsg непримиримост 'unversorgt необезпечен 'Unverstand - {e}s m sg неразумност, безраз- съдсгво 'unverstanden неразбран 'unverständig неразумен, безразсъден; -stündlich неразбираем, непонятен l '' es ist mir -stündlich, warum не мога да раз¬ бера защо; sständnis -ses п sg неразбира¬ не 'unversteuert необложен с данък, свободен от данъци 'unversucht, unver'sucht Е nichts - lassen* опитвам с всички средства 'unverträglich, unverträglich непоносим, несговорчив, свадлив; несмилаем; не¬ съвместим; =keit f -en несъвместимост; свадливосг, несмилаемост 'unvertretbar, unvertretbar незащигим, не¬ удържим, неоправдан, който не може да се поддържа 'unverwandt втренчен L jdn -en Blickes ansehen* гледам втренчено нкг, не свалям очи от нкг 'unverwechselbar, unverwechselbar който нс можх да се сбърка, който се познава веднага, уникален 'unverwirklicht неосъществен 'unverwundbar, unverwundbar ненараним, неуязвим 'unverwüstlich, unverwüstlich неразрушим; несъкрушим, несломим; много издръж¬ лив, извънредно здрав L -е Gesundheit желязно здраве; -er Humor неизчерпаем хумор; -er Optimismus вечен оптимизъм 'unverzagt неустрашим, без страх, смел 'unverzeihlich, unverzeihlich непростим 'unverzichtbar, unver'zichtbar абсолютно необходим, задължителен, без който нс може 'unverzinslich безлихвен 'unverzollt необмитен 'unverzüglich, unverzüglich незабавен 'unvollendet, unvollendet незавършен, не¬ довършен; huhu несвършен 'unvollkommen, unvollkommen несъвър¬ шен; непълен; =hcitJf -en несъвършенс¬ тво 'unvollständig непълен; незавършен; -keit / sg непълнота; незавъpшcноет 'unvorbereitet неподготвен; импровизиран 'unvoreingenommen непредубеден, без пре¬ дубеждение 'unvorhergesehen непредвиден; неочакван; —sichtig непредпазлив, невнимателен; не¬ обмислен; -tJichtigrrwrisr ог непредпаз¬ ливост, по невнимание; Dichtigkeit f -en непредпазливост, невнимание; необмис- леност, необмислена постъпка 'unvorstellbar, unvorstellbar невъобразим; неописуем L es ist -, dass човек нс може да си представи, че 'unvorteilhaft неизгоден; неудачен 1_ — aus¬ sehen* не изглеждам добре, не ми отива 'unwägbar, un'wägbar неизмерим, неоце¬ ним; несигурен, рискован L! -es Risiko голям риск; xkeit / -сп несигурност, неиз- мсримост; риск 'unwahr неверен, неистински, лъжлив; -heit f -en неистина 'unwahrscheinlich невероятен; неправдопо¬ добен 'un|wegsam непроходим; —weiblich неженс- твен 'unweigerlich, unweigerlich 1. adj неизбе¬ жен, неминуем 2. adv непременно, неми¬ нуемо 'unweit G недалеч от
'Update 569 'Unwesen -s n sg беззинетво, поразия .. Jl ttclbe irgendwo sein — нк някъде бсзчинс- тва; ирон нк сс подвизава някъде 'unwesentlich несъществен, незначителен 'Unwetter -s п буря (с дъжд, град шп сняг); -katastrophet/ -п катастрофално природ¬ но бедствие; —warnungy, -ен предупреж¬ дение за наближаваща буря 'unwichtig маловажен, незначителен L das ist — товн нс е важно; ~keii / -ен маловаж*- нсет, нсважно^т, незначителност 'uowiUerlegbut, nowider'lcgbat неопровер¬ жим, необорим 'unwiderruflich unwiderruflich неотменим, окончателен, абсолютен, категоричен 'uowiUerseeHlieh, unwiderStcHlicH непрео¬ долим, •завладяващ, увличащ, покоряващ, на който не можс дн сс противостои 'unwiederbringlich, uow^(^i^<^r'brn^e^-'cH без¬ възвратен, невъзвратим; незаменим 'Uowlll|e -es пг sg нсгодувнние; недоволство; възмущение; uig 1. adj недоволен, сърдит, възмутен (übet А от) 2. adv бсз желание, неохотно I. cr ist slg etw zu tun* той нс желне дн направи нщ 'uowillUomMeo нежелан; неприятен; ненав¬ ременен 'uo |^viill<üblieil, un will’kürich неволен; -wirklicH недействителен, нереален; -wirksaM неефикасен, безрезултатен, по¬ действат; -Wirksamkeit fsg безрезултат¬ ност 'uo|wirscH груб, рязък; неприветлив, сърдит; -wlrtllcH негостоприемен, негостолюбив; неприветлив, неуютен; пуст; неприятен, суров; —-wirtschaftlicH неикономичен, не¬ рентабилен 'uowieeeo|d исзиасш, неосведомен; нсвсж; xUCt/ .sg незнание, неведение; безпрос¬ ветност, невежество 'uowieeeoechufilich нснаучсн 'unwissentlich неумишлен, неволен, несъз¬ нателен 'unwohl неразположен I . sich — fühlen чув¬ ствам се недобре, лошо ми с; -sein -s п sg неразположение L jdn überkommt eie ssein на нкг му става лоио 'unwürdig недостоен I. das ist meiner — това е недостойно за мен; sUcit/sg нсдосгойн- сгво 'Uo|zaHl f sg безброй, несметно количество I . eine —zahl voo BücHcro безброй книги; -zählbar, xzäHlig безброен; -zähligc pl безброй (хора) 'Unzz/ -o унция 'Uozclt Jsg . zur — в неудобно врсмс, нснав- ремс 'unzeitgemäß ненавременен, нс отговарящ на врсмсто, нссъвременен 'uozcrbreehlich; unzerbrechlich нсчуплив 'unze-kaue нссдъвкан, цял 'unzerstörbar, nпzer'stötbat неразрушим, нсрушим 'uozcrerceolieh; nezeг'trceelIeH неразделен, нсразлъчсн 'unzicMlicH неприличен; неподобаващ, не¬ реден; —zivilisiert иецнвuтиесван, некул¬ турен 'Unlzuche f sg разврат, блудство L — ireibco* развратнича, блудствам; gewerbsmäßige - прав (професионална) проституция; —zücHtlg развратен, безнравствен 'unzufrieden недоволен, незадоволен I mii jde n:iii etw — seid* недоволен съм от нкг . ичи нщ; uhcitfsg недоволство, нсзндовол- ство; исеадовстеност 'uozu|gäoglieh недостъпен, непристъ¬ пен; прен затворен, нсобщитслен I eiw gegenüber —gäogllcH seid* нсдсег^ьлсн съм за нщ; —länglicH недостатъчен, неза¬ доволителен; s-"011'^1—!'- /, -сп недоста¬ тък; недостатъчност, нсзадоволи sтслносг . 'unzulässig недопустим; -zumutbar непоси¬ лен; неприемлив (für А за); косто нс можс да се очаква (für А от нег) I ctw ist für jle —zumutbar нщ не* можс да сс приеме от нег, нщ нс можс дн се очаква от. нег-; uzuMutbarUcit Jsg нсирисмливост; нспо- силносз' 'uozurc'chouegefähig невменяем; uUelt / sg невменяемост 'uezn|re■IeHceU недостатъчен незадоволи¬ телен; -saMncoHängcol несвързан. бсз връзка, объркан; —--'"^1-11^ вреден, незд¬ равословен; —-irefaCoU неправилен; непод¬ ходящ I. -ircffcolcs sirc'lchco! излишно¬ то да сс знчсртне!; -'verlässig ненадежден, неточен, съмнителен; неблагонадежден; непостоянен; xvctlässigkeie / -ен неточ¬ ност, несигурност, неблагонадеждност; нспостоянство 'unzweckmäßig нецелесъобразен; uteii f -сп нецелесъобразност 'unzweideutig недвусмислен 'unzweifelhaft, un'zwcifclhaat несъмнен, безсъмнен 'Uplaic ['aplc . t] -s n. -s коми ъндсйп
570 'üppig 'üppig обилен, богат; разкошен, пищен, буен; s:lkeitfsg пищност, обилие 'Urabstimm и nn^gf -сп гласуване на членовете на организация (обикновено на синдикат за стачкуваше) 'Urahn -{e}s m, -en прародител, прадядо; -е / -п нрародителка, прабаба U'ral-S т Урал 'uralt, ur'alt прастар; разг много стар U'ran -s п sg ураний; уран; -bergbau -s m sg уранодобив; shaltig съдържащ уран 'uraufführ|en f hb теат. филм представям или поставям за пръв път; suung; -en пре¬ миера 'urbar L — machen разоравам (целина), кул¬ тивирам ur'ban градски 'Urbevölkerung/, -сп автохтонно население, автохтонни обитатели, аборигени 'Urbild -{e}s п, -er първообраз, прототип; олицетворение; образец ’u^deutsch трои германски до мозъка на кос¬ тите; -eeigen лично мой, лично свой; изко¬ нен L das ist meine -eigene Angelegenheit това е лично моя работа; das ist in deinem -eigensten Interesse това е само в твой личен интерес 'Ureinwohner -s и автохтонен жител, коре¬ нен жител; абориген; -enkel -s т правнук; -enkelinf -nen правнучка; -fassonn/ -en първоначален вид, първоначална редак¬ ция, първоначален вариант urge'mütlich разг много уютен Jsg праистория; slick праис¬ торически 'Urgesellschaft f sg иси първобитно-общи- нен строй 'Urgewalt f -en първична мощ; стихийна сила 'Urgroß|eltern pl прародители; -mutterf (ü) прабаба; -vater -s m. (ä) прадядо 'Urheber -s и автор; инициатор; творец, създател; -recht - {е }s п, -е прав авторско право; -rechtlich според авторското пра¬ во L ^rechtlich geschützt защитен от ав¬ торското право; -schaff/ -en авторство 'urig самобитен, малко чудат; първичен, първобитен U'rin -s т sg анат урина uri'nieren i hb уринирам U'rinjprobe f -п мед проба от урина; -Untersuchung f -en мед изследване на урината 'Urknall физ голям взрив L. der - астр Големият взрив ur'komisch разг много смешен, много коми¬ чен 'Urkund|e f -п грамота; документ, акт; -г^йЬ^шп/ f -en прав фалшификация на документ или документи; -lieh доку¬ ментален; нотариален L etw —lieh belegen документирам нщ; заверявам нотариално 'Urkundsbeamt|e -п т. -п съдебен секретар; -in f -nen съдебна секретарка 'Urlaub -{e}s т, -е отпуск; разг почивка 1.. in - gehen* излизам в отпуска; -er -s т почиващ, турист; отпускар 'Ur1aubs|aпspruhh -{e)s т. (ü) -е право иа отпуск; —geld -{e}s п, -er (допълнително) възнаграждение за отпуската; спестени пари за почивка; -reiss/ -п туристическо пътуване; —tag -{e}s т. -е свободен ден (от отпуската); -zei/ -сп туристически сезон 'Urmensch -еп т. -еп праисторически човек, прачовек 'Urnn/ -п урна; -пЬгг^<^Г^Г1^пп/1 -еп погребе¬ ние на кремиран; -ggrab -{e}s п. (ä) -er гроб на кремиран Uro|'loge -п т. -п уролог; —io'gie J'sg уроло¬ гия; ^'logisch урологически, урологичен 'Ur|omaf -s разг прабаба; -ора -s т, -s разг прадядо 'urplötzlich, ur'plötzlich 1. adj съвсем нена¬ деен 2. adv изневиделица 'Ursadih/ -п причина, основание L keine -! няма защо!, няма нищо! 'ursächlich каузален, причинен L -er Zusammenhang каузална връзка 'Urschriftf -еп оригинал 'Ursprung -{e}s u, (ü) -е произход; начало, корен L bulgarischen ~s от български произход; etw hat seinen - in D нщ произ¬ хожда от, нщ води началото си от 'ursprünglich първоначален; естествен; са¬ мобитен 'Ursprungsland -{e}s п. (ä) -er страна-про¬ изводител; -gachweis -es u. -е посочване на произхода 'Urteil -{e}s n. -е присъда, съдебно реше¬ ние; преценка, мнение, заключение; фил съждение U das - verkünden произнасям присъдата; ein - fällen давам преценка; произнасям присъда; - auf Bewährung ус¬ ловна присъда; sich ein - bilden съставям
'uzte 571 си мнение; sich über etw Л ein - erlauben осмелявам cc да дам оценка за нщ 'urteilen i hb съдя (über А за); преценявам (über etw А нщ); изказвам мнение (über А за) L über jdn - съдя за нкг; über etw А anders ~ преценявам нщ иначе; darüber kann er nicht — това не е в неговата ком¬ петентност; - Sie selbst! сам преценете!; über jdn nach seinem Aussehen - оценя¬ вам нкг по външния му вид 'Urteiis|begründung/, -en прав обосновава¬ не на присъдата; -fähig способен да пре¬ ценява; способен да съди; компетентен; -kraft f sg фил способност за съждение; -spruch -{h}t т, (ü) -е прав съдебно ре¬ шение, присъда 'Ur|text -{c}s и, -е първоначален текст; -trieb -{e)s in. -е първичен инстинкт; stümlich първичен, примитивен, първобитен, дре¬ вен; първоначален; непокътнат, естествен 'Uruguay [gvaj] -s п Уругвай Uru'guayer -s in ['gvajer] уругваец uruguayisch ['gvajis] уругвайски Ur'urenkel -s u праправнук; -in J. -nen gpa- правнучка Ur'urgroß|dtern pl прапрародитсли; -mutter/', (ii) нрапрабаба; -vater-s in, (ä) прапрадядо 'Ur|wald -{c}s in, (ä) -er девствена гора; джунгла; z^xW^<^1^sig естествен, неподпра¬ вен; див; самобитен; -zeit f sg праисто¬ рическо време L seit -en ог незапомнени времена, от памтивека; -zustand - {е} ъ и. (f) -е първично състояние; първобитно състояние USA [u:es'a:J pl САЩ Т Vereinigte Staaten von Amerika US-|ameri'kanishh [u:'es] щатски; -Ameri- 'kaner -s u гражданин на САЩ; -‘Dollar -s m щатски долар 'User ['ju.zcr] -s in юзър US-'Streitkräfte [u:'cs] pl въоръжени сили на САЩ usur|'pieren i hb узурпирам; xpati'on .f ' sg узурпаторство Uten'silien [icn] pl принадлежности, инстру¬ менти, прибори 'Uterus m. 'Uteri anau матка Utilita'rismus in. -men ушлитаризъм Uto'pie f. -n [icn] утопия u'topisch утопичен UV-|be'strahlt [u:'fau] мед облъчен c ултра¬ виолетови лъчи; -‘Filter [in'fau] -s in фото ултравиолетов филтър; -'Strahlen pl ултравиолетови лъчи 'Ü-Wagen -sm T Übertragungswagen 'uzen l hb рачг закачам, дразня, шегувам се (jdn с нкг)
572 V v, V [фау] п буква от немската азбука, про¬ изнася се като ф, в думи от чужд произ- . ход се произнася като в va 'banque, Va'banke [va'bä.k] - spielen залагам всичко на една карта, рискувам всичко Vade'mekum [va] -s п, -s справочник Vaga'bund [va] -cn m, -en скитник, бродяга; хаймана; -enleben -s n sg скитничество, скигнишки живот L ein -egleben führen водя скитнически живот; хайманувам vagabun'dieren [va] i sn скитам, скитосвам, бродя; водя скитнически живот; хайману¬ вам 'vage ['va] неопределен; неточен; неясен, смътен Va'gina [va] J Va'ginen анат вагина, влага¬ лище va'kan|t [va] вакантен, свободен, незает; -z / -сп вакантно място 'Vakuum ['vakuum] -s и, 'Vakua илн 'Vakuen [uen] вакуум, безвъздушно пространст¬ во; -pumpe f -п вакуумпомпа, вакуумна помпа; -technik f -п вакуумна техника; -verpackt вакуумиран; -Verpackung f -сп вакуумна опаковка Vak'zin [va] -s п, -е, -еf -п мед ваксина Va'lenz [vaa]f -en хим. лннг валентност Va'luta [va] f Valuten валута, чужда валута L frei konvertierbare - свободно конвер¬ тируем валута Vam'pir [va] -s т. -е вампир Van'dale [va] -cn m. -en вандал Vanda'lismus [va] u sg вандализъм Va'nille [ va'nile, va'niljc] f sg бот, кул ва¬ нилия; —eis -cs n, -е сладолед ванилия; —pudding -s u, -s или -е крем ванилия; '-sauce ['/ocsse/, -n ванилов сос; -schotef -п шушулка на ванилия; -zucker -s u sg ванилсна захар vari'abel [va] вариращ, променлив, изменя- ем Variable [va] f -п мат променлива величи¬ на Vari'ante [va] f -п вариант, разновидност; видоизменение; streich богат на разно¬ видности, многовариантен Variation [va] f -сп вариация, изменение, видоизменение; разновидност Varie'te, Varie'tee [varje'te:] -s n, -s вариете; -kunstfsg вариететно изкуство vari'ieren [van'isren] i, i hb варирам; f hb из¬ меням, видоизменяим; i hb изменям се, видоизменям се Va'sal! [va] -en m, -en васал; -enstaat -{c^ m, -en васална държава; -entum -s Jsg васал- ност; s^sch васален 'Vase [vaa/, 'Vasen ваза Vase'line [va]fryg вазелин 'Vasenmalerei [vaa/sg изк вазопис 'Vater -s m, (ä) баща; прен създател; творец, автор; (интимно обръщение към много по-възрастен) дядо, бай; рел отец L mein - баща ми; es ist ganz der - цял бащич- ко е; der Heilige - Светият огсц, папата; unsere Väter нашите деди; - Staat разг държавата; wie ein - sein* полагам ба¬ щински грижи 'Vater|haus -es п. (äu) -er бащин дом, роден дом; -komplex -es т. -е бащин комплекс; -land -{c}s п, (а) -er отечество; -ländisch отечествен, родолюбив 'Vaterian<ee|lieЬr Jsg родолюбие; -los безо¬ течествен; -Verräter -s т родоотегъпник 'väterlich бащин, бащински; по ба¬ щина линия 'Vater|mord -{r}t т. -е отцеубийство; -mörder -s m отцеубиец; разг шег висо¬ ка твърда яка на мъжка риза; -schäft f sg бащинство; -schaftsklage /, -п иск за уста¬ новяване на бащинство; -sgame -п т. -п бащино име; -stellef -п L bei jdm -stelle einnehmen* замествам на нкг бащата, грижа се за нкг като баща, като баща съм на нкг; -unser -s п рел Отче наш 'Vati -s т. -s татко, тате Vati'kan [va] -s m sg Ватикан; -isch вати¬
кански L das -ischc Konzil Ватиканският събор; -stadtfsg Ватикански град; -Staat - {c}s u sg държавата Ватикан Vege'tar|ier [vege'tarier] -s и вегетарианец; xisch [ve] вегетариански L xische Kost ве¬ гетарианска храна VegeCa’rismus u sg вегетарианство VegeCati’oo [vc] J sg растителност, вегета¬ ция; -spcrioddj/ -o вегетационен период; -szoee f -o вегетационна зона vegeta’tiv [vc] вегетативен L. -cs Nervensystem вегетативна нервна система vege’ticreo [vc] i hb вегетирам; живея в мизе¬ рия; живея в духовна бедност; живуркам vehe'meo|t енергичен, стремителен, силен; неудържим, буен, поривист; xz f sg енер- гичност, стремителност, сила; неудържи- мост, буйност Ve'hikel [ve*] -s п таратайка; преи средство за посшгане на определена ije.i 'Veilchen -s п бои теменужка; xblau темену- жен, тсменуженосин 'Vektor ['ve] -s и, -сп мат вектор; -rcchoueg J sg векторно смятане 'Velo ['ve] -s n, -s tueeüj велосипед; -Fahrer -s u iueeiai велосипедист, колоездач 'Ve’lours [vc'lu:r] in sg текст велур We’lours [vclu:r] -s n sg. -lcdcr -s n sg велур, вслурена кожа, шведска кожа 'Veoe [vc]. J -o анат вена Ve’oedig [ve] -s n Венеция 'Venenentzündung [’ve]/ -co флебит, възпа¬ ление на вена Venecziain|cr [ve] -s и венецианец; xisch ве¬ нециански Vcnczo''an|cr [ve] -s и венецуелец; -crio j -nen венецуелка; xisch венецуелски Venezu'ela [vc] -s n Венецуела ve’oös [ve] венозен Ven'til [ve] -s n, -е клапан, клапа, вентил Venltlati'oo [vc]./. -ен вентилация, проветря¬ ване Venltpiator [ve] -s u. Vcntila'torcn вентила¬ тор; x’liereo / hb вентилирам, проветря¬ вам; прен проверявам, проучвам; обмис¬ лям; обсъждам; -‘lirrung/sg вентилация; проверяване; проучване, обмисляне; об¬ съждане 'Vcous ['ve] / Венера; --hügcl -s и аиат ве¬ нерин хълм vcr'abrcd|co / hb уговарям L, eie Treffen -ce уговарям среща, ich bio -et имам среща; zur-etCn Zeit в уговорения час; sich -ен r vcr'äedcr|bar 573 hb уговарям се, споразумявам cc ! sich mit jdm -сп уговарям среша c нкг; xuog . /. -en среща; уговаряне, уговорка; -uegsgcmäß както е уговорено, според уговорката ver'abreich|ee i hb давам; поднасям . jdm eioe Tracht Prügel -ce напердашвам нкт. налагам нкг; xung/, -co даване, поднася¬ не verabsäumen i hb пропускам; забравям v^rabscheulen / hb ненавиждам; презирам, мразя; отвращавам се (jde илн etw от нкг ллл нщ); xune/sg отвращение, отвраща¬ вано, презрение; -ungsvvürdig отвратите¬ лен; заслужаващ презрение vcr'abschicd|eo i hb изпращам; уволнявам, приемам L eie Gcsetz-ee приемам закон; sich -ce r hb сбогувам се, прощавам се (von jdm нли etw с нкг или нщ), вземам си довиждане или сбогом (von jdm или etw от нкг илн нщ); гио^)/ -сп сбогуване, проща¬ ване; изпращане; уволняване, уволнение; приемане I xung eines Gesetzes приемане на закон verabsolu'ticr|ce / hb абсолютизирам; xuog J. -ео абсолют изпрани vcr'achtco i hb презирам; пренебрегвам I etw ist eicht zu - разг нщ не е за подце¬ няване, нщ си го бива; -svvert, -swürdig заслужаващ презрение; презрян, жалък vcr’ächtlich презрителен I, - machen изла¬ гам на презрение (jdn или etw нкг или нщ); злепоставям; унижавам; компрометирам; орезилявам; jdn - behandeln отнасям сс презрително към нкг; xmachuog/'v# зле¬ поставяне; унижаване; компрометиране; орезиляване Ver’achtuog/y# презрение, незачитане, пре¬ небрежение, пренебрегване jde mit - strafen отминавам нкг с презрение; jdm seine - zeigeo показвам на нкг презрени¬ ето си; jde der - preisgebeo* излагам нкг на обшо презрение vcr'albcro / hb майтапя се, подигравам се (jdn е нкг); лъжа, подвеждам vcrallge'mciocr|o / hb обобщавам; xuog /, -ео обобщение vcr'altc|o isn остарявам, огживявам времето си, износвам се; излизам от употреба; ~t остарял, отживял времето си, износен, из¬ лязъл от употреба Ve'raoda f Ve'raodeo веранда ver’äodcr|bar изменяем; xbarkcit /, ео из- меняемост; изменчивост, променливост;
574 ver'änder|n —lieh изменлив, променлив; неnоетояне'н, изменяем; »lichkeit Jsg измспяемост; из¬ менчивост, промснливост, непостоянство ver'änder|g i hb изменям, променям; sich -п r hb изменям се, променям се; разг сме¬ ням работното място; разг сменям жили¬ ще; sung/, -сп изменение, промяна; мо¬ дификация ver'ängstig|eg l hb изплашвам; всявам страх (jdn в нкг); -t наплашен; боязлив, плах ver'anker|g i hb закотвям; прикрепявам; закрепвам; преи утвърждавам; свързвам трайно (in etw D с нщ) L . -t werden* прен залягам (in etw D в нщ); etw gesetzlich -n узаконявам нщ; sung f -et закотвяне, зак¬ репване; анкерно закрепване; прен утвър¬ ждаване; трайно свързване L gesetzliche sung узаконяване ver'anlag|en i hb фин определям облагаема¬ та сума и съответния данък (jdn на нкг); австр влагам, инвестирам; -t надарен, със заложби, талантлив; предразположен, склонен I ■ für die Steuer -t werden* фин определят ми облагаемата сума и данъ¬ ка; musisch -t sein* имам художестве¬ ни заложби; sung f -en дарба, заложба, наклонност, талант; предразположение, склонност; фии определяне на облагаема¬ та сума и съответ ния данък; австр инвес¬ тиране, инвестиция, капиталовложение ver'an1ats|en i hb карам, накарвам, подбуж¬ дам, подтиквам, инициирам, предизвик¬ вам; заставям, нареждам, разпореждам; разпореждам се (etw А за нщ) L jdn -еп etw zu tut накарвам нкг да направи нщ, нареждам на нкг да направи нщ; -er -s т инициатор, подбудител, виновник; -t накаран, подтикнат, заставен L sich -t sehen* виждам се принуден, виждам се заставен, чувствам се задължен, имам основание; sung f -en причина, основа- ниие, мотив; инициатива; искане; нареж'- дане, разпореждане; повод I auf sung по инициатива, по почин, по нареждане (G u:iu von jdm на нкг); keine sung haben* нямам основание, нямам причина; es gibt keine xung няма защо, няма основание; ohne jede sung без никаква причина, без никакво основание; sung geben* давам основание (zu etw D за нщ ) ver’agthhan1ihh|rg i hb онагледявам; пояс¬ нявам с пример, илюстрирам; xung/ -сп онагледяване ' zur sung за илюстрация ver'agthh1ag|rg f hb предварително изчисля¬ вам, пресмятам, калкулирам; оценявам ■ die Kosten sind zu hoch -t предварително изчислените разходи са твърде високи, etw sehr hoch -еп оценявам нщ много високо; xungZ -en предварително изчис¬ ление, пресмятане, предварителнен раз¬ чет, предварителна сметка; калкулация; оценка vrr'agtta1t|en f hb уреждам, устройвам; ор¬ ганизирам; провеждам; ser -s т органи¬ затор; sung/, -et уреждане, устройване, организиране, провеждане; мероприятие; културно мероприятие, представление, концерт, забава; xungtka1eneer -s т ка¬ лендар на културни мероприятия ver'antwort|eg i hb отговарям, отговорен съм, поемам отговорност (etw А за нщ); sich -en r hb отговарям (vor jdm für etw пред нкг за нщ); —lieh отговорен L --ich sein* отговарям, отговорен съм; jdn —lieh machen für etw държа нкг отговорен за нщ; gliche -п т/. -п отговорно лице, от¬ говорен, отговорна, отговорник, отговор- ничка; xlichkeit f, -сп отговорност Ver'antwortung /. -еп отговорност i . - übernehmen* поемам отговорност; - tragen* нося отговорност; auf meine - на моя отговорност; auf eigene - на собст¬ вена отговорност; die - auf jdn abwälzen прехвърлям отговорността върху друг; jdn zur - ziehen* търся отговорност от нкг, подвеждам нкг под отговорност; •-sbereich -{e}s т, -е сфера на отговор¬ ност ver'agtwortungtbcwustt съзнаващ своята отговорност, с чувство за отговорност; отговорен; xsein -s п sg чувство за отго¬ ворност vcr'agtwortuggs|los безотговорен, без чувс¬ тво за отговорност; »losigkeit fsg безот¬ говорност; —voll отговорен; с чувство за отговорност ver'äppeln i hb разг занасям, излъгвам, из- мамвам; занасям се, майтапя се (jdn с нкг) ver'arbeit|en i hb преработвам, обработвам; приемам, възприемам; обмислям; асими¬ лирам; тег смилам; -end преработвате¬ лен, преработващ, обработвагелен, обра¬ ботващ L -ende Industrie преработваща или преработвателна индустрия; sung / sg преработване, обработване; преработ¬ ка; изработка; приемане, възприемане;
verbessern 575 обмисляне, асимилирано; шег смилане; snogsbctrieb - {е }s и. -е преработвателно предприятие verargen i hb L ich kann es ihm nicht ~ не мога да му се сърдя за това, разбирам го ver'ärgcr|o / hb ядосвам, дразня; раздразням, разсърдвам; развалям настроението (jdn на нкг); ~t ядосан; xung/ -ео раздразне¬ ние; недоволство ver'arm|eo i sn обеднявам, осиромашавам; ~t обеднял, осиромашал; xung/sg обед¬ няване, осиромашаване vcr'arsch|co t hb вулг будалкам, излъгвам, измамвам, занасям се, майтапя се (jde с нкг); stieg / sg будалкано, излъгване, за¬ насяно ver'arztco / hb разг оказвам първа помощ (jdn на нкг), оказвам медицинска помощ (jdn на нкг) vcr'ästeln, sich r hb разклонявам се* Verästelung /j -ео разклоняване, разклоне¬ ние ver'ätz|co i hb разяждам, увреждам c разяж¬ дащо средство; sung/ -ео разяждане, ув¬ реждане c разяждащ препарат verausgaben l hb изразходвам; изхарчвам, похарчвам; sich ~ r hb изразходвам се; изразходвам силите си, изчерпвам силите си, изчерпвам възможностите си; охарч- вам се, похарчвам парите си L sich völlig ~ изразходвам се напълно; охарчвам се vcr'auslagco / hb плащам за друг (като кратковременен заем) L_ j'dm Geld ~ ус- лужвам на нкг с малък заем vcr'äusscrlich продаваем vcr'äusscrlicheo i sn, sich ~ r hb ставам по¬ върхностен, явявам се предимно с външ¬ ността си ллл с външните си страни i das Leben veräusserlicht (sich) immer mehr в живота все повече надделява външното или показното veräußern / hb продавам; прехвърлям; от¬ стъпвам; xuog . /; -сп продажба, прехвър¬ ляне 'Verb ['ve] - {е}s //.'Verben линг глагол vcr'bal [ve] линг глаголен; вербален, слове¬ сен, на думи Verbalinjurie [vc..ric] / -п словесно оскър¬ бление verballero l hb разг (куршуми, снаряди. фп- шеци) изразходвам; изстрелвам много илн всичко; не улучвам, не уцелвам verballhorn|ce / hb изопачавам; xune/ -co изопачаване, изопаченост Verbalnote [ve] ./, -п вербална нота; -substantiv -s n, -е лнпг отиш/олио съ¬ ществително Verband -{e}s u, (ä) -е съюз; обединение, дружество, сдружение; мео превръзка; воен войсково съединение; ~(s)kastco -s /и, (ä) авто авгоаптечка; аптечка; аптеч¬ но сандъче; -(s)material -s п, -ien [jcn] превързочен материал; ^s^ull -s т sg превързочна марля; -(s)päck^chce -s п стерилно опакован бинт, воен лично па¬ кетче; -(s)platz -es т. (ä) -е превързочен пункт; -svorsitzcodc -о mj -п председа¬ тел или председателка на съюз, -(s)watte Jsg медицински памук; ~(s)zeug -Jc}s п sg Т Verbandsmaterial; ~(s)zimmcr -s n превързочна ver'baoo|e>o i hb заточавам, изгонвам, про- куждам (aus ctw D. voo etw D от нщ); ~t заточен, изгонен, прокуден; xte -о mj. -о заточеник, изгнаник, прокуденик, загоче- ница, изгнаници, ирокуденица; xuog. . -сп заточение, изгнание*, прокуда verbarrikadieren / hb барикадирам; sich - г hb барикадирам се verbauen / hb изразходвам за строеж; зас¬ троявам с неподходящи или прекадено много сгради; закривам, затулвам; затва¬ рям, прораждам; строя лошо, строя не¬ целесъобразно; закрепвам ich verbaut mir deo Weg преи преграждам си пътя, ich verbaue mir die Zukunft провалям си бъдещето verbauern i sn осслячвам се verbe'amt|co i hb назначавам държавен слу¬ жител I ~et werden* ставам държавен служител; xuog / -сп назначаване като държавен служител vcr'bcißco* / hb прегризвам, оглозгвам, ог¬ ризвам; потискам die Schmerzen ~ не показвам, че боли; преглъщам болките; sich ~ r hb захапвам се (io etw А в нщ); вкопчвам се*; прен заравям се, задълбоча¬ вам се (io etw А в нщ); въздържам се, едва се сдържам ich verbeiße mich io eie neues Problem заравям се в нов проблем, ich kann mir kaum das Lachen ~ едва сдържам смеха си verbergen* i hb крия, скривам, укривам, прикривам, закътвам, тая; sich ~ r hb крия се, скривам се*, прикривам се, спотайвам се verbcsscr|o / hb подобрявам; поправям; sich
576 ver'beugen -n ■ hb подобрявам се, поправям се; по¬ добрявам положението си, постъпвам на по-добре платена работа; пренасям се в по-хубаво жилище; sung f -en подобря¬ ване, подобрение; поправяне, поправка; -utgsbcdürftig нуждаещ се ог подобре¬ ние, нуждаещ се от поправка; -^ungsfähig който може да бъде подобрен, поправим ver'beugen, sich r hb покланям се, правя пок¬ лон (vor jdm пред, на нкг); прекланям се Verbeugung/ -en поклон ver'beul|en i hb изкорубвам, очуквам, смачк¬ вам; -t изкорубен, очукан, смачкан ver'bieg|en* i hb кривя, изкривявам, изви¬ вам; s=ung_fj -сп изкривяване verbieten* i hb забранявам (jdm etw на нкг нщ) L etw bei Strafe - забранявам нщ под страх от наказание; etw verbietet sich von selbst нщ се изключва от само себе си verbilden f hb давам неправилно образова¬ ние; деформирам vcr'billig|en f hb поевтинявам, правя по-ев¬ тин; намалявам цена (etw А на нщ); -t по¬ евтинял, по-евтин, с намалена цена; sung / -сп поевтиняване ver'bimseg i hb разг натупвам verbinden* i hb свързвам; съединявам, обе¬ динявам, съчетавам; мед превързвам; тех окачвам L eine Wunde — превързвам рана; jdm sehr verbunden sein* много съм за¬ дължен на нкг, много съм благодарен на нкг; много съм привързан към нкг; ich verbinde свързвам ви, давам ви връзка; falsch verbunden! грешка; sich - r hb свързвам се; съединявам се, съчетавам се; съюзявам се L sich mit jdm - влизам във връзка с нкг, свързвам се с нкг; sich mit jdm ehelich - сключвам брак с нкг verbindlich любезен, учтив; задължителен, задължаващ l -е Zusage обвързващ поло¬ жителен отговор; skeit f -en любезност, учтивост; задължение, ангажимент; за¬ дължителност; дългове, неплатени смет¬ ки rbii^di^ngf -en връзка, свързване; свръз¬ ка; съединение, съединяване; отношение, комуникация; спойка; хим съединение; тех скачване; съюз, съюзяване; дружест¬ во, корпорация L.' direkte - пряка връзка; - auftchmcn* mit jdm установявам връз¬ ка с нкг; sich mit jdm in - setzen влизам във връзка c нкг; eite eheliche-eit gehet* сключвам брак; mit jdm in - stehen* под¬ държам връзка c нкг; gute -en haben* имам връзки c влиятелни хора; die - herstellen давам връзка; seine -cn spielen lassen* използвам връзките си, пускам в ход връзките си; keine -! няма връзка Ver'bineungs|g1icd -{c}s п -er свързващо зве¬ но; -mann -{c}s и, (f) -er wni -leutc кон¬ тактно лице, посредник; воеп войник за свръзка; -linie [je]/, -п [.ien] съединителна линия; -Offizier -s m-е офицер за свръз¬ ка; -rohr - {eis п. -е съединителна тръба; -Straße f -п свързващ (две населени мес¬ та) път; свързваща улица; -stück - {cis п, -е свързващ елемент, съединително звено; -weg -{c}s in, -е комуникация verbissen ожесточен, упорит; тесногръд, педантичен; крайно напрегнат; sheit Jsg ожссточено^, упоритост; педантичност; крайно напрежение ver'bitten*, sich r hb не позволявам, забраня¬ вам i . ich verbitte mir diesen Ton не поз¬ волявам да ми говорите с такъв тон ver'bitter|n i hb огорчавам, обиждам, озлобя¬ вам; отравям; -t огорчен, обиден; мрачен, озлобен; sutg/yg огорчение, обида vcrblas^en isn бледнея, избледнявам; -t из¬ бледнял vcr'bläucn i hb разг налагам, набивам, на- пердашвам; нанасям бой (jdn на нкг) Ver'bleib -{c}s и sg оставане; пребивава¬ не, местонахождение L zum ~ да остане при получателя; über seinen - ist nichts bekannt не е известно къде се намира verbleibct* i sn оставам; уговаряме се L wie seid ihr verbliebet? как сте се разбрали ?, какво сте уговорили? verbleichet* i sn избледнявам; умирам ver'bleit оловен, съдържащ олово; покрит с олово ver'blend|et i hb заслепявам, заблуждавам; облицовам, покривам; -et заслепен, заблу¬ ден; облицован, покрит; suun/ -сп засле¬ пение, заблуждение; облицовка, покритие vcr'bieuenc Т ver'bläucn verblichet избледнял; умрял, поминал се; -е -п т,/ -п покойник, покойница ver'b1öe|en i hb правя глупав; i sn оглупявам, изглупявам; затьпявам, изкуфявам i J jdt - lasset* карам нкг до оглупее; »ung/sg оглупяване, затъпяване, изкуфяване vcrblüffjet i hb смайвам, слисвам, поразя¬ вам, стъписвам, изумявам; вземам ума (jdn на нкг); -end смайващ, поразителен,
vcr'brochco 577 изумителен; sung/sg смайване, слисва- не,стъписване; изумление vcr'blüheo i sn прецъфтявам verblümt прикрит, загатващ, намекващ, със заобикалки vcr’bluteo i sn изтича ми кръвта, умирам от загуба на кръв; прен изтощавам се vcr'bockeo / hb разг правя; скалъпвам, раз¬ валям; оплссквам, сбърквам ver'bohreo, sich r hb упорито се задълбоча¬ вам, упорито се задълбавам (io etw А в нщ), упорито се придържам (io etw А към нщ) vcr’bohrt упорит, твърдоглав, инат I. ~ seid* твърдоглав съм, упорит съм, непоправим съм, не вземам акъл, io etw - sein* упо¬ рито се придържам към нщ, не отстъпвам от нщ 'vcr'borgeo / hb давам на заем, заемам (jdm etw А на нкг нш) ’ver'borgeo скрит, прикрит, покрит, потаен, закътан I . . im яеп, im ~еО' скрито, скри¬ шом, потайно, притулено, закътано; xheit f sg скрютост, притулсност, закътаност; неизвестност Ver’bot - {с }s п. -е забрана L ein - übertreten* нарушавам забрана; ärztliches ~ лекарска забрана vcr'botco забранен I_ das ist ~ това е заб¬ ранено; Eintritt - вход забранен; etw sicht — aus разг нщ изглежда ужасно; Т 'verbieten verbotener''weise въпреки забраната Ver'bots|schild - {c}s п, -er забранителна та¬ бела; ~szeicheo -s п забранителен знак ver'brämcn / hb обшивам; прен разкрасявам; ~t обшит; разкрасен wissenschaftlich ~t е привидна научносг verbrannt изгорял; почернял vrr'bratco* t hb разг похарчвам, изпохарч- вам Verbrauch -{e}s in sg потребление, консу¬ мация; разход, изразходване; изхабяване; употребяване; xen l hb изразходвам, кон¬ сумирам; употребявам; износвам, изхабя¬ вам; sich x:eo r hb износвам се; изхабявам се; изчерпвам се Verbraucher -s и потребител, консуматор; —korb -{c}s in, (ö) -е потребителска кош¬ ница; -krcdit -{c}s in, -е потребителски кредит; -markt -{c*}s и, (ä) -е супермар¬ кет; -Organisation j\ -ео потребителска ор¬ ганизация; -rechte pl потребителски пра¬ ва; -schütz -s in sg потребителска защита, защита на потребителите; -verhalten 5 п sg поведение на потребители, потреби¬ телско поведение; -zentra!ej/ -п консул¬ тативна централа за потребители Ver'brauch|sgütcr pl потребителски стоки; —smatcrial -s п. -ien [Sch] консумативи; xt изразходван, консумиран; износен, изха¬ бен vcr'brcchco* / hb сбърквам, сгрсшавам; пра¬ вя, извършвам; правя пакост; преи ска¬ лъпвам, изфабрикувам; Т ver'brochcn Vcr'brechco -s п престъпление L cio - verüben извършвам престъпление; das organisierte - организираната престъп¬ ност; -saufklärueg f sg разкриване на престъпления; разкривасмосг на прес¬ тъпления; -sbckämpfuog / sg борба с престъпността; -svcrhütueg fsg предот¬ вратяване на престъпления, превантивни мерки срещу престъпността Verbrecher -s и престъпник; -album -s п, -albco картотека с фотографии на лица, които са извършили криминални деяния; -baedc / -п шайка престъпници; xisch престъпен, престъпничсски verbreiten t hb разширявам, разпространя¬ вам, разнасям; sich - r hb ширя се, разши¬ рявам се, разпространявам се, разнасям се, преи разпростирам се vcrbrciterln / hb разширявам, нравя по-ши¬ рок; sich ~п г hb разширявам се, ставам по-широк; xueg/. -сп разширяване, раз¬ ширение vcr'brcit|ct разпространен; xueg/vg разши¬ ряване, разширение; разпространяване, разпространение, разнасяне, разпрости¬ ране vcr'brcoeco*/ hb изгарям, опарвам, почер¬ нявам; кремирам; i sn изгарям, опарвам се; почернявам; sich - r hb изгарям се, опарвам се L ich habe mir den Finger am Ofco verbrannt изгорих си пръста на печ¬ ката; sich den Mund — sich die Finger - прен докарвам си неприятности VerbrenniHieg’, -ен изгаряне; -smotor -s in, -Motoren двигател c вътрешно горене; -srückstaed -{c}s u. (ä) -е остатъци от изгаряне verbrieft гарантиран; документиран I. -е Rechte гарантирани права verbringen* / hb прекарвам verbrochen L er hat etw - извършил е нещо 37. Ho» bcmck'o-6'i>.'ii преки речник
578 ver'brüdcrn лошо, провинил сс с; извършил е прес¬ тъпление; cr hat nichts - нищо лошо не е направил, в нищо нс сс е провинил; was habt ich denn в какво съм сбъркал?, какво лошо съм направил?; wcr hat denn diesen Film ~? кой е направил този лош филм? ver'brüdert, sich r hb нобрагимявам cc (mit jdm c нкг) Verbrüderung_/; -сп побратимяване vcr'brühen i hb заливам c вряща вода, попар¬ вам, опарвам, изгарям; sich - г hb заливам се с вряща вода, попарвам се, опарвам се, изгарям се verbuchet i hb нанасям в счетоводна книга, осчетоводявам, завеждам; прен отбеляз¬ вам ver'buddeln i hb разг заравям vcr'bummelt f hb разг пропилявам, губя; прекарвам в увеселителни заведения; прекарвам в разходки; забравям; загуб¬ вам, изтървавам, забутвам I. seine Zeit - пропилявам си времето Verbund -{c}s и, -е нлн (ü) -е съединение; мрежа; интеграция; система; свързване, скрепяване; тех композитен материал I im - обединено, свързано; интегрирано; съгласувано; -bauwcisc / -п модулна кон¬ струкция verbunden t verbinden verbünden, sich r hb съюзявам се (mit jdm c нкг) Verbundenheit fsg привързаност (mit jdm към нкг), тесни връзки (zwischen jdm между нкг) verbündet съюзен, в съюз; ~е -о т/ -п съ¬ юзник, съюзница Vrr'bund|glas -cs п sg многослойно стък¬ ло, многопластово стъкло; -Material -s п, -ieo [ienj композитен материал, много¬ слоен материал; -ectz -cs п, -е обедине¬ на снергосисгсма; обединена система за газоснабдяванс; -platte / -п композитен панел; -System -s п. -е t Verbundnetz; -Werkstoff -{e}s и, -е композитен матери¬ ал, многослоен материал verbürget, sich r hb гарантирам, давам га¬ ранция, поемам отговорност, поръчителс¬ твам (für jde или etw за нкг пили нщ) vcr'bürgt гарантиран; сигурен; достоверен; автентичен verbürgerlicht обуржоазен verbüßen l hb изтърпявам, излежавам verbuttern i hb преработвам в масло; разг харча, изхарчвам, похарчвам, изразходвам ver'chromt хромирап Verdacht -{c}s т, -е илл (а) -е подозрение, съмнение; усъмняване L — erreget, in - geraten* будя подозрение, пораждам подозрение, ставам подозрителен, in - stehen* заподозрян съм, намирам сс под подозрение; bci jdm in - stehet* нк ме подозира; jdt in - haben* подозирам нкг; dct - auf sich lenken привличам подоз¬ рението върху себе си; dcr leiseste — най- малкото подозрение, най-малкото съмне¬ ние verdächtig подозрителен L sich - machen ставам подозрителен; ich komme jdm - vor нк ме подозира; ~е -о mj, -о запо¬ дозрян, заподозряна; -en f hb подозирам L . jdn des Diebstahls -ct подозирам нкг в кражба; -ungjf -сп подозрение Verdachtsmoment -s п, -е подозрителен факт, улика verhammlen f hb проклинам; осъждам; обри¬ чам; smis f sg проклятие L ewige smis рел вечни мъки; ~t 1. adj проклет, отвратите¬ лен; обречен 2. adv ужасно, страшно, дя¬ волски; suog/sg проклинано; осъждане ver'dampf]en f hb изпарявам; / sn изпарявам се L -en lassen* изпарявам; -cr -s m изпа¬ рител; ^ung/sg изпаряване ver'dankcn i hb дължа (jdm etw на нкг нщ); uieeiiy изказвам благодарност, благодаря vcr'dattcrt изненадан; смаян, слисан; втре¬ щен L - drcitschaucn гледам като ударен vcr’dau|cn i hb смилам; прен проумявам, въз¬ приемам; -lieh смилаем L . lcicht (schwer) -lieh лесно (трудно) смилаем; ^lichkeit J sg смилаемост; suog/.vg анат храносми¬ лане Ver'dauungs|apparat -{e}s т. -е анат хра¬ носмилателен апарат, храносмилателен тракт; -bcschwerdcn pl смущения в хра¬ носмилането; разстройство; ^fördernd храносмилателен, подпомагащ хранос¬ милането; —orgate pl храносмилателни органи; -Störungen pl Т Verdauungs- beschwcrdet Vcr'dcck -{e}s n, -е горна палуба; покрив, капак; гюрук vcr'deck|en i hb закривам, покривам, прик¬ ривам, скривам, затулвам, потулвам; ~t скрит, прикрит, покрит, затулен L ~trr Ermittler полицейски служител под прикритие
vcrdricß|co* 579 ver'dcokco* i hb сърдя се (jdm etw на нкг за нщ) L ich kann es ihm nicht - не му се сърдя, разбирам го Verderb -{e}s и sg разваляне; развала; ги¬ бел, нещастие L auf Gedeih und ~ каквото и да стане ver’derben* / hb развалям; покварявам, по¬ губвам; i sn развалям се, вкисвам; поква¬ рявам се; погубвам се L jdm die Laune - развалям на нкг настроението; ich habe mir den Magen verdorben развалих си илп разстроих си стомаха; ich habe es Mir mit jdm verdorben развалих си отноше¬ нията c нкг Verdcrb|co -s n sg гибел, нещастие I.. io sein ~eo rennen*, sich io sein ~co stürzen тър¬ ся си беляга: ~eo bringend, xcebrioecod гибелен; sdich гибелен, пагубен; койго лесно се разваля; -eisfsg, -tthritfsg пок¬ вара ver'dcutlich|co i hb пояснявам, изяснявам, разяснявам; sutii// -ео поясняване, пояс¬ нение verdeutschen i hb превеждам на немски; прен превеждам на разбираем език, пов¬ тарям с прости думи vcr’dichtco / hb сгъстявам, уплътнявам; ком- примирам; sich ~rhb сгъстявам се. уплът¬ нявам се, компрпмирам се L. dcr Verdacht verdichtet sich подозренията се засилват Verdichter -s пп компресор verdicken i hb надебелявам, задебелявам; сгъстявам; sich ~rhb ставам по-дебел, на¬ дебелявам; сгъстявам се, ставам по-гъст Ver'disCипе.// -сп надебеляване, подутина verdienen / hb печеля, спечелвам, изкарвам; заслужавам; i hb печеля, изкарвам пари L. gut - имам добра заплата, печеля добре: nebenbei - припечелвам, печеля допълни¬ телно; seioeo Lebensunterhalt — изкарвам прехраната си Verdiener -s и член на семейството, който изкарва пари; гечелник, печеловник 'Verdienst -{c}s и, -е трудово възнагражде¬ ние, заплата; доход 2Verdieost -{c)s п. -е заслуга; xvoll заслужа¬ ващ похвала; заслужил Verdicost|ausfall -{c}s in, (ä) -е отпадане на заплата; получаване на по-малка заплата L wegen Krankheit hatte ich drei Wochen -ausfall поради болест три седмици ие съм изкарвал нари или съм получавал по- малко пари; -beschcioigung /, -е*н фиш за работна заплата, фиш от заплата; -cetgang -{e}s и sg австр t Verdicostausfall; -^MÖgii^c^k^eCt/ -ео възможност за изкар¬ ване на пари verdient заслуж-ен, заслужил L sich - machen придобивам заслуги, имам заслу¬ ги (um jdn илп etw за нкг или нщ) vcrdicotcr|'Maßco, -‘weist заслужено Verdikt -{c}s п. -е присъда, отрицателна оценка vcr'diogco, sich r hb цаня cc sich als Gehilfe verdingen цаня се помощник илп като помощник verdinglichte / hb овсществявам; опредме- гявам; материализирам; sich — r hb овс- ществявам се; материализирам се verdolmetschen i hb превеждам; разг пре¬ веждам на разбираем език, обяснявам на разбираем език verdonnern i hb разг осъждам (jdn zu ctw нкг на нщ), заставям, принуждавам, на¬ карвам vcr'doppcl|o / hb удвоявам; sich ~о r hb удво¬ явам се; ~t удвоен I.' ~t werden* удвоявам cc; xung/, -ee удвояване verdorben развален; покварен; ~hcit ./' sg поквареност, поквара, развала vcr'dorr|ce i sn изсъхвам; ~t изсъхнал verdrahten i hb затварям c телсна мрежа; свързвам c жици, съединявам с жици vcrdräog|co i hb измествам; изтласквам; преп потискам; xuog f sg изместване, изтласкване; измссгимост; водоизмести¬ мост; прен потискане; suogswcttbcwcrb - {e}s w. -е състезание за изтласкване на конкурент или съперник vcrdrcck|co i hb замърсявам, изцапвам; i sn замърсявам се, ставам мрьсен. изцапвам cc; ~t замърсен, изцапан vcrdrch|ce / hb извъртам, извръщам, изкри¬ вявам; превъртам; изопачавам; ~t извър¬ тян; изопачен; побъркан, смахнат, отка¬ чен; sthcit f sg побърквано; смахнагост; скзалап1раносг; xuog / -сп извъртане; превъртане; изопачаване vcrdrcifach|co / hb утроявам; ~t утроен L ~t werden* утроявам се; sung/, -сп утроя- ване vcr'dricßCo* i hb досаждам, ядосвам L. cs sich nicht -ce lassen* не губя кураж; не си развалям настроението; ~lich досаден; навъсен, намусен; xlichkcit J sg навъсс- ност, намусеност; р! неприятности
580 vcr'drosseo verdrossen 1. adj навъсен, намусен, отегчен 2. adv без желание, без ищах; shrii/jg на- въсеност; намуссност, досада, отегчение ver’drückeo / hb измачкам, смачквам, натъп¬ квам; разг изяждам, нагъвам; sich ~ r hb разг измъквам се, чупя се, офейквам Verdruss -es и 5g досада, неприятност, ядо¬ ве L zu MeioeM ~ за мое огорчение; zu MeioeM - wird cr nicht kommen яд ме е, че няма да дойде; jdm - bereiten създавам ядове ллл неприятности на нкг verduften / sn разг изпарявам се, изчезвам, измъквам се, чупя се vcr'dumm|co / hb затьпявам, правя нкг глу¬ пав (jdo нкг); i sn изглупявам, затьпявам, оглупявам, изкуфявам; ~t оглупял, изглу- гял, затънял; xuog fsg загьпяване, изглу- пяване, оглупяване vcr'duokcl|o i hb загьмнявам, потъмнявам; засенчвам; прикривам, затулвам; потул¬ вам; помрачавам; sich ~о r hb ставам тъмен, потъмнявам; помрачавам се; ~t затъмнен, потъмнен; загулсн, прикрит; помрачен Vec'dnekluneУ/ -сп затьмняване, затъмнение; sg прикриване, затулване, потулване; пом¬ рачаване; -sgcfahr fsg опасност от потул¬ ване или прикриване на престъпление verdünnen / hb разреждам; sich - г hb из¬ тънявам verdünnisieren, sich r hb разг измъквам се скришом, изчезвам, изфирясвам ver’düno|t разреден; ~cr -s т разредител; sung/ -ео разреждане; разредител; раз¬ редена течност ver'duostee / sn изпарявам се Verdunster -s т изпарителен разпредели¬ тел за топлинна енергия; овлажнител за въздуха; -un^gfsg изпаряване, изпарение; -uogsgcrät -{e}s н, -е изпарителен уред verdursten i sn умирам от жажда; умирам от липса на вода vcr'düstcre i hb помрачавам; sich ~ r hb пом¬ ръквам, помрачавам се vcr'dutz|eo озадачавам, списвам, смайвам; ~t озадачен, слисан, стъписан vcr’cbbco i sn стихвам, заглъхвам, затихвам, отслабвам vcr'edel|o i hb облагородявам; подобрявам; обогатявам; обработвам, преработвам; ~t облагороден; гине/ -ен облагородяване; подобряване; преработване Vec'cheilcCuneg; -сг сключване на брак, же¬ нитба vcr'chr|co t hb уважавам, почитам, зачитам, тача; ser -s т почитател, ухажор; xcriin /, -нен почитателка; ~t уважаван, уважаем Verehrung/sg уважение, почит; ssswürdig достоен за уважение ver'eidig|eo / hb заклевам; ~t заклет I. . -Гет Übersetzer заклет преводач; sung / -ео заклевано; полагане на клетва Ver'eio -{e}s т. -е дружество, сдружение I gemeinnütziger - дружество с нестопанс¬ ка или идеална цел; eingetragener ~, съкр е. V. [е: Таи] регистрирано дружество; дружество, вписано в регистъра на сдру¬ женията; cioco - gründen учредявам дру¬ жество; im - Mit jdm заедно с нкг ver’ciebar съвместим vereinbaren / hb уговарям (mit jdm etw c нкг нщ), уговарям се; споразумявам се (mit jdm etw с нкг за нщ); съчетавам (etw А mit etw D нщ с нщ); постигам догово¬ реност (etw А го нщ, за нщ) Lj etw ist mit Mcioco Auffassungen nicht zu -ce нщ c несъвместимо c моите разбирания; ~keit / sg съвместимост; ~t уговори, договорен Ver'rilrlbar'Jnt/J/ -ео угaBсркШ-§горазумснис, договореност; ssgCMäß сгоред уговорка¬ та, съгласно уговорката, както е уговоре¬ но vcr'cioco t hb съединявам, обединявам; съби¬ рам; сдружавам; съчетавам; съгласувам; sich - r hb обединявам се, съединявам се; сдружавам се; съчетавам се; събирам се vcreiofach|eo i hb опростявам; ~t опростен; sung/ -ео опростяване vereinheitlichen i hb уеднаквявам; унифи¬ цирам; ~t уеднаквен, унифициран; smog /, -ео уеднаквяване; унифициране vereidigen / hb съединявам, обединявам; ~t съединен, обединен L ~te Staaten voo Amerika Съединени американски щати; str Arabische Emirate Обединени арабски eMupcTBaa^tes Königreich Großbritannien uod Nordirland Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия Vereinigung / -ен обединение, обединява¬ не, съединение, съединяване; сдружение, сдружаване; коалиране; -ufrciheit / sg свобода на сдружаването vereinnahmen / hb вземам, получавам; съ¬ бирам; заемам за себе си; обсебвам, прис¬ воявам си ver'eiosaM|eo / sn ставам самотен, усамогя- вам се; ~t самотен, усамотен; ~uog / sg
Verfassungsänderung 581 самота, самотност, усамотяване, усамо- тсност vereinseitigen i hb разглеждам едностран¬ чиво; излагам едностранчиво; тълкувам едностранчиво ver’eiot обединен L die xen Nationen Обединените нации vcr'eiozel|o / hb разреждам; уединявам, изо¬ лирам; ~t единичен, отделен vcr'eis[eo i sn заледявам L die Pfützco ~ео в локвите се хваща лед; ~t заледен, замръз¬ нал - ~te Straßen заледени улици; xuog /, -сг заледяване ver'eitel|o / hb осуетявам, предотвратявам, възпрепятствам; xuog f sg осуетяване, предотвратяване ver’citcr|o i sn загноявам; ~t гноясал, нагно- ясал; xuog /' -ео гноясванс, загнояванс, нагнояване ver'ekelo / hb I . jdm etw А ~ предизвиквам у нкг отвращение към нщ; гравя нщ да оп¬ ротивее на нкг ver'eleod[eo / sn изпадам в мизерия, осирома- шавам, обеднявам; xuog/.vg обедняване, осиромашаване ver'eedee i sn умирам, свършвам vcr'eog|eo / hb стеснявам, намалявам; sich —ео r hb ставам тесен, стеснявам се, нама¬ лявам; xungj/ -ео стесняване; стеснение; тясно място ver’crbbar наследствен; прав наследим; анат който може да се предаде по гене¬ тичен път ver’crb|ee / hb прав оставям в наследство, прав, анат предавам по наследство, заве¬ щавам (jdm на нкг); sich —ео r hb L. diese Krankheit vererbt sich тази болест се пре¬ дава го наследство; ~t унаследен; го нас¬ ледство; xuogJ -сп анат наследственост, предаване го наследство; xuogulrhre f sg наука за наследствеността, генетика; xnogsgeиctzc pl закони на наследстве¬ ността, генетични закони ver'evig|eo / hb увековечавам; ~t увековечен 'verfahren* i hb постъпвам, действам; про¬ цедирам; sich — r hb сбърквам пътя (с пре¬ возно средство) zver'fahreo объркан, безизходен Verfahren -s п способ, метод, начин; процес; прав съдебно производство, съдебна про¬ цедура I . ein ~ ciolcitco образувам про¬ изводство, завеждам дело {gegeo jde сре¬ щу нкг); —sfehler -s и прав процесуална грешка; -frage / -г процедурен въпрос; -stccheik f sg технология, технология на производствения процес; -^weisc f -п процедиране, процедура; метод; подход Verfall -{e}s и sg разпадане, западане; угадък, разруха; отпадане; фин падеж t moralischer ~ морално падение verfallen* i sn западам, упадам, намирам се в упадък, разпадам се. развалям се; про¬ падам; изтичам, минавам; отпадам; отда¬ вам се (jdm илл etw на нкг пли нш) L etw verfällt нщ запада, нщ изгубва валидност, нщ става невалидно; на нщ минава срокът на годност; die Eintrittskarte ist - разг билетът изгоря, - lassen* занемарявам, не поддържам, предоставям на разруха; не* използвам; auf etw — сещам се за нщ, нщ ми идва на ум, хрумва ми нщ Verfallsdatum -s п. -datco дата на изти¬ чане на срока на годност; дата па дав¬ ност; фин ден на падеж на менителница; -erschcinung / -ен упадъчно явление; проява на упадък vcrfalschCn / hb подправям, фалшифици¬ рам; преиначавам; xungj/ -сп подправяне, подправка, фалшификация; преиначаване verfangen* i hb действам, помагам, имам полза; sich - r hb заплитам се, замозавам се, заканвам се (io e*tw D в нщ); vcr’fanglich деликатен, двусмислен, щекст- лив, рискован, съмнителен verfärben, sich r hb променям цвета си, изб¬ леднявам; пребледнявам verfassSe i hb пиша, написвам, съчинявам, съставям; xr -s и автор; съставител; разг съчинител; xrieJ, -гсп авторка Verfassung / -ео пол конституция; състояние verfassunggebend който изработва и приема конституция l_ -е Versammlung учреди¬ телно събрание Verfassungsänderung / -ео изменение на конституцията; -bcschwcrdc / -п кон¬ ституционна жалба; -brach -{c}s т sg нарушение на конституцията; xfciodlich противоконституционен; -gcricht -{c}s п. -е конституционен съд; xkooform в съгласие с конституцията, конституци- онносъобразсн; xmäßig конституционен; -richtrr -s и съдия в конституционен съд; -schütz -cs и sg защита на конституция¬ та; (в Германия) разг Федерална служба за защита на конституцията; -Staat -{c}s
582 ver'faul[eo и, -ео конституционна държава; -widrig противоконституционен ver'faul|eo i sn гния, изгнивам; ~t гнил, изг- нил; —theit f sg гнилост verfechte|o* i hb застъпвам се, боря се (itw А за нщ); отстоявам; sr -s и застъпник; защитник; привърженик vcr’fehl|eo i hb не улучвам, не уцелвам; не сполучвам, не постигам, обърквам; про¬ пускам; пропилявам; sich -ce г hb разми¬ наваме се L deo Zweck ~ег не постигам цел та; ~t неуспешен, несполучлив, погре¬ шен; пропилян L etw für ~t halten* смя¬ там нщ за погрешно; es wäre ~t би било погрешно, би било неуместно; -сп провинение, простъпка ver’fehMco / hb отлъчвам; осъждам vcr’feiodeo, sich r hb скарвам cc, смразявам се, развалям си отношенията verfeinern / hb L etw ~ гравя нщ по-фино, правя нщ гс-азтьнчено, правя нщ по- вкусно; прецизирам; рафинирам; усъвър¬ шенствам, подобрявам verfertigen / hb изготвям; изработвам; пра¬ вя, съставям verfestigen, sich r hb втвърдявам cc, ставам твърд; затвърдявам се Verfettune f -сп затлъстяване verfeuere / hb изгарям; изстрелвам ver'fiho|eo i hb екранизирам, филмирам; —ungj/ -сп екранизация, филмиране vcr'filz|eo i sn сплъстявам се, сценвам се, заплитам се, сплитам се, уплитам cc; ~t заплетен; объркан verfinstern / hb затъмнявам, потъмнявам, помрачавам; sich - r hb помръквам, по¬ тъмнявам, помрачавам се, намръщвам се, начумервам се ver'fitzeo / hb разг заплитам, омогавам; обър¬ квам; sich ~r hb оплитам се, омогавам се ver'flacheo i sn ставам глитък, ставам пло¬ сък, ставам повърхностен, опошлявам; изравнявам се ver'flecht|eo* i hb сплитам, преплитам, свър¬ звам, въвличам; sich ~ео r hb сплитам се, преплитам се, свързвам се, интегрирам се; x^i^t^j/ -ео преплитане, свързване, връзка ver’fliegeo* i sn изветрявам, излетявам, из¬ парявам се, разсейвам се; минавам бързо, отлитам; заблуждавам се, сбърквам посо¬ ката (със самолет)', изразходвам за пъту¬ ване със самолет verfließen i sn минавам, изминавам, проти¬ чам; размивам се ver'flixt 1. adj пуст, прокле! • 2. adv страшно, много I. . - und zugeeäht да му се не види макар vcr’flosseo изтекъл, минал, изминал, преди¬ шен; бивш Verflossene -о mf -о I. Mein ~г бившия{т) ми приятел, бившия!!') ми съпруг; Meine -бившата ми приятелка, бившата ми съп¬ руга ver'fluch|en / hb кълна, проклинам, прокле- вам; ~t проклет L - und zugcoäht да му се не види макар, по дяволите vcr'flüchtigeo, sich r hb изветрявам, изпаря¬ вам се; разсейвам се; изчезвам ver'flUuuig|eo / hb втечнявам; sich -• hb втеч¬ нявам се; -и ng/ -ео втечняване vcrfoig|co / hb преследвам, гоня; следя, проследявам; scr -s и преследвач; srte -г U^j -г преследван, преследвана Verfollglneg; -ео преследване; -sjagd/ -co преследване; -srcencn -s n (колоездене иа писта) преследване; -svaho -{c}s и sg мания за преследване ver'form|eo / hb деформирам; давам форма, оформям; u:uuoe/ -ео деформиране; офор¬ мяне verfrachten i hb натоварвам; експедирам, превозвам, транспортирам VerfrcMdung/ -ео отчуждение, алиснация; -scffckt - (е^ т, -е ефект на отчуждени¬ ето 'verfressen разг лаком, ящен L er ist ~ страшно много яде 2vcrfreuseo i hb разг харча за ядене, изяж¬ дам verfrüht подранил, ранен verfügbar разполагаем, наличен, който е на разположение L - seid* на разположение съм; xkcit/Sg наличност, достъпност, го¬ товност verfügen / hb разпореждам, нареждам, за¬ повядвам; постановявам; i hb разпола¬ гам, разпореждам cc (über etw Л с нщ) L er verfügte die sofortige Schließung des Lokals той нареди незабавно да се затво¬ ри заведението; über jde пли etv - разпо¬ реждам се с нкг плп нщ; sich - г hb отивам (zu jdm у нкг, гри нкг), отправям се, упът¬ вам се (zu jdm към нкг) Verfügung / -ео разпоредба, наредба, на¬ реждане, постановление, заповед; разпо¬ реждане, разположение L eioe - erlassen*
vcrgc'scllschaft|co 583 издавам нареждане; einstweilige ~ вре¬ менно разпореждане, налагане на вре¬ менна мярка; gerichtliche ~ съдебно раз¬ пореждане; letztwillige ~ завещателно разпореждане; zur ~ stehen* на разполо¬ жение съм; zur ~ stellen предоставям на разположение; sich zur ~ stellen поставям се на разположение, sein Amt zur - stellen подавам оставка verfügnogu|bercchtig имащ право да сс раз¬ порежда; xgevalt f sg разпоредителна власт verführbar които лесно се подвежда, които лесно сс съблазнява; податлив на събла¬ зън; xkeit/Zs-g податливост vcr,führ|co / hb прелъстявам, съблазнявам; изкушавам; подвеждам, измамвам, пре- лъгвам; ~er -s in съблазнптсл, прелъсти¬ тел; изкусител; -crisch съблазнителен, из¬ кусителен, прелъстителен; измамлив; оба¬ ятелен, плени гелен; snee./; -ео съблазън, изкушение, прелъстяване; xuogukueut / (ü) -е изкуство на съблазняване vcr'fülleo ( hb напълвам, запълвам; натовар¬ вам verfuttere t hb разг изразходвам за ядене, похарчвам за ядене verfuttere / hb давам като фураж Ver’gabe f sg даване, раздаване, отпускане, предоставяне; възлагане, контрактуванс; присъждане; -verfahren -s п процедура за възлагане на поръчки vcr'gälleo / hb денатурирам; прен развалям, отравям; вгорчавам vcrgalop’picrce, sich r hb разг сглугявам; изпускам се, изтървавам се; заблуждавам сс, ipeioa; сбърквам vcr'gaMMelo / hbразг пропилявам; isn разва¬ лям сс, западам; ставам негоден за употре¬ ба илп консумация; добивам занемарен вид L etw ~ lassen* зансмарявам нщ, изоставям нщ, допускам пщ да се развали vergangen минал, изминал, изтекъл; xhcit / -сп минало; shcitsЬrv•ältiguoe f sg за¬ дълбочено проучване и осветляване на миналото vergänglich преходен, временен, нетраен; ефимерен; тленен; xkeit f sg преходност, сфимсрност vergären i hb I etw ~ оставям нщ да фер¬ ментира, i sn фермен гирам vcr'gase|o i hb inex газифицирам, превръщам в газ; карбурирам; умъртвявам с отровен газ; унищожавам е газ; обеззаразявам Vergaser -s т авто карбуратор; —kraftstof -s т. -е карбураторно гориво; —Motor -s т, -ео карбураторен двигател Vergasung/, -ео газификация, превръщане в газ; карбурация; умъртвяване с газ vcr'gattcro i hb разг задължавам, вменявам в дълг, заставям; ограждам е решетка; ог¬ раждам . .. jde zum Stillschweigen ~ задъл¬ жавам нкг да пази мълчание vcr’gebco* i hb прощавам, опрощавам; пре¬ доставям, възлагам; раздавам; sich - r hb сбърквам при раздаване L ich vergebe mir etw унижавам сс, уронвам достойнството си vcr'gcb|eos напразно; ~lirh напразен, безпо¬ лезен; безрезултатен; xlich-cch/ig безпо¬ лезност Vergebung/sg прошка, опрощение, милост t um - bitten* моля за прошка vergegenständlichen / hb давам конкретен вид, представям конкретно; въплъщавам vcrgcgce'värtig|co, sich r hb припомням си, представям си; изяснявам си; sung/ -ео припомнянс; изясняване vergehen* / sn минавам, изминавам, преми¬ навам; чезна, изчезвам; умирам, за> тивам; sich ~ r hb провинявам се, прегрешавам (an jde спрямо нкг), посягам (an jdm на нкг) L mir vergeht das Lachen вече не ми е до смях; vor Schmerz ~ умирам от болка; ihm verging Hören und Sehen топ загуби ума и дума 'Vergehen -s п провинение, нарушение; простъпка, прегрешение zVer'geheo -s п sg умиране, изчезване vcr'gcigco / hb разг изпортвам, развалям, за¬ губвам. изгубвам; не успявам; провалям сс ■ eine Prüfung - провалям сс на изпит vergeistigen / hb одухотворявам vergelten* l hb отилащам, отвръщам (jdm etw А на нкг за ши); отнлащам сс, реван¬ ширам се (jde etw А на нкг за нщ); възнаг¬ раждавам (jdm etw А нкг за нщ); отмъща¬ вам (jdM etw /1 на нкг за нщ) Gutes Mit Gutem ~ на доброто отнлащам с добро Vergeltung/.sg възмездие, отплата, разпла¬ та, отмъщение; ответна мярка L. ~ üben отмъщавам Vergeltungsmaßnahme/ -г акт на възмез¬ дие vcrgc'scllиchaft|co i hb обобществявам; ^ung jSsg обобществяване
584 ver'gessen* ver'gessen* i hb забравям; sich - r hb забра¬ вям cc; самозабравям cc Ver’gessen -s n sg, ~heit f sg забрава, забве¬ ние l_ in ~heit geraten* потъвам в забрава ver'gesslich който лесно забравя, забравяне; разсеян L - sein забраван или забравана съм; xkeit/sg разсеяност, забравливост ver'geud|en i hb пилея, прахосвам, разхища¬ вам; xung/, -сп пилеене, прахосничество, разхищение, разточителство ver'gewaltig|en / hb насилвам, изнасилвам; xung./, -en насилване, изнасилване verge'wissern, sich г hb уверявам се; про¬ верявам ! . ich vergewisserte mich seiner Ehrlichkeit или von seiner Ehrlichkeit уверих се в неговата честност; ich vergewisserte mich, ob die Türen abgeschlossen sind проверих дали врати¬ те са заключени ver’gießen* i hb проливам; разливам ver'gift|en / hb отравям; sich -en r hb отра¬ вям се; -en отравяне ver'gilb|en i sn пожълтявам; ~t пожълтял ver'gipsen i hb гипсирам; измазвам е гипс Vergissmeinnicht -{c)s и, -е бот незабравка ver'gitter|n / hb слагам решетка (etw А на нщ); зарешетявам; ~t решетъчен, зареше- ген; с решетка ver'glasen / hb поставям стъкло (etw А на нщ), остъклявам Vergleich -{c}s т. -е сравнение, съпоставя¬ не, съпоставка; прав споразумение L im - mit jdm пли etw, im - zu jdm плп etw в сравнение с нкг или нщ; einen ~ ziehen* правя сравнение; einen — erzielen пости¬ гам споразумение vergleichbar който може да се сравнява, сравним; съпоставим; подобен; xkeit f sg сравнимост vergleichen* i hb сравнявам (jdn или etw mit jdm или etw нкг или нщ c нкг или нщ); съ¬ поставям; sich - r hb сравнявам се; спора¬ зумявам се, спогаждам се vergleichend сравнителен; съпоставителен Vergleichs|größe/, -п сравнителна величина; -maßstab -{e}s т, -е мащаб за сравнение, мерило за сравнение; -möglichkeit / -en възможност за сравняване, възможност за сравнение; xweise за сравнение, в сравне¬ ние, сравнително; -zeitraum -{e}s т, (äu) -е сравнителен период; период, с който се сравнява ver’glimmen* / sn изтлявам; загасвам, дога¬ рям ver'glühen i sn изтлявам, доизгарям; наспи¬ вам ver'gnatzt разг сърдит; намусен ver'gnügen / hb развеселявам, забавлявам, развличам; sich — r hb веселя се, развесе¬ лявам се, забавлявам се; развличам се Ver'gnüg|en -s п забавление, развлечение, веселие; удоволствие L mit —еп е удовол¬ ствие; xlich забавен, весел; приятен; xt весел, развеселен, радостен Ver'gnügung/, -еп забавление, веселие, раз¬ влечение, забава; -spark -{e)s т. -s уве¬ селителен парк; —sreiie/ -п увеселително пътешествие; -sstcuer / -п данък върху приход от зрелищнн и увеселителни ме¬ роприятия; xssüchtig жаден за развлече¬ ния; -sviertel -s п квартал с увеселителни заведения ver'gold|en / hb позлатявам; -et позлатен; xung/, -еп позлатяване ver’gönnen ihb давам, позволявам; sich — rhb позволявам си L es ist mir nicht vergönnt не ми е съдено ver'goren ферментирал; вкиснал ver'götter|n / hb обожавам, обожествявам, обоготворявам; xung/sg обожаване, обо- жествяване, обоготворяване vergraben* / hb заравям, закопавам; sich ~ r hb заравям се, закопавам се; задълбоча¬ вам се; скривам се; уединявам се ver’grämen / hb натъжавам; загрижвам, уг- рижвам, накахърявам; измъчвам; създа¬ вам грижи (jdn на нкг) ver’grämt тъжен, натъжен; загрижен, угри¬ жен, кахърсн; измъчен ver'grauen i sn ставам сив, посивявам ver’graulen / hb разг прогонвам с недруже¬ любно или грубо държане ver'greifen*, sich r hb греша, сбърквам; по¬ сягам (an jdm пли etw на нкг пли нщ) L ich vergreife mich an jdm посягам на нкг’; sich an fremdem Eigentum vergreifen* посягам на чужда собственост, крада; ich vergreife mich im Ton говоря c неприли¬ чен или неучтив тон vergreisen i sn застарявам, остарявам ver'griffen изчерпан ver'größer|n i hb увеличавам, уголемявам; уедрявам; разширявам; sich ~n r hb уве¬ личавам се, уголемявам се; разширявам се; нанасям се в по-голямо жилище; ~t увеличен,уголемен,уедрен Vergrößerung / -сп увеличение, увелича¬
ver'hätscheln 585 ване, уголемяване; уедряване; разшире¬ ние, разширяване; -sapparat -{c}s и, -е увеличитслен апарат; -sglas -es и, (а) -er увеличигелно стъкло ver'gucken, sich r hb разг бъркам, сбърквам, припознавам се; заблуждавам се; заплес- вам cc (in jdn в или по нкг) Vergünstigung f -en предимство, улесне¬ ние, облекчение; преференция, привиле¬ гия; отстъпка ver'güt|en i hb възнаграждавам, заплащам, възстановявам, обезщетявам; sunn/ -en възнаграждение, заплата; обезщетение ver'haft|en / hh арестувам, задържам (под стража); sete -n mf -п арестант, арсс- тантка, арестуван, арестувана, задържан, задържана; sung _/, -сп арестуване, задър¬ жане под стража ver'hagelt / hb L die Ernte ist - реколтата c унищожена от градушка; die Stimmung ist - разг доброто настроение е развалено или помрачено ver'hallen i sn заглъхвам, отзвучавам, стих¬ вам 'ver’halten сдържан ’ver'halten* / hb сдържам, задържам; потис¬ кам; sich - г hb държа се; отнасям се (zu jdm към нкг) L; wie verhält er sich? как се държ-и?; какво е неговото поведение?; die Sache verhält sich so работата стои така Ver’halten -s n sg поведение, държане, отно¬ шение Ver’haltens|forscher -s и изследовател на поведението, столог; -forschиnn/sg из¬ следване на поведението, поведенчески изследвания, стология; ^gestört с откло¬ нение в поведението, е поведенческо от¬ клонение; ~kodex -es /и, -е или -kodizes кодекс на поведение; —regel/, -п нравило за поведение; -muster -s п образец на поведение; -Störung/, -сп поведенческо разстройство; -wrisse/ -п (начин на) по¬ ведение Verhältnis -scs /?. -sc отношение; пропорция; любовна връзка; pl обстоятелства, усло¬ вия I. unter diesen -sen при тези условия; in freundschaftlichen -sen в дружески отношения; in geordneten -sen в уреде¬ ни семейни условия; in armseligen -sen в мизерни условия; ein - mit jdm haben* имам интимна връзка с нкг; im - zu jdm или etw в сравнение с нкг или нщ ver'häitnis|mäßig относителен, сравните¬ лен; съразмерен; xmäßigkeit / -сп екви¬ валентност, съразмерност; =wah! / -еп пропорционални избори, пропорционал¬ на избирателна система; =wort - Jc}s п, (ö)-er предлог verhandeln i hb преговарям, водя преговори (über jdn плп etw за нкг или нщ); l hb гле¬ дам, разглеждам; i hb продавам Ver’handlllngg/ -en преговори; делови раз¬ говори; заседание; прав гледане на дело, съдебно заседание, съдебен процес ! -еп führen водя преговори; im Ergebnis von -еп в резултат на преговори Ver,handlungs|basis JSsg база за преговори; sbereit готов за преговори; -ergebnis -scs п. -sc резул тат от преговори; ^fällig който е в състояние да участва в съдебен процес нли съдебно заседание; който подлежи на разглеждане тлт преговори; -grundlage / -п база на преговори; -partner -s т партньор в преговори; -prozess -es т, -е преговорен процес; -runde / -п кръг от преговори; -Sachefsg въпрос на прегова¬ ряне; -termin -s т. -е дата на насрочено дело; -tisch -es т. -е маса за преговори; -weg -{c}s ш i, auf dem -weg по пътя на преговори тс, чрез преговори ver'hangen заоблачен; замъглен; забулен, покрит ver’hangen i hb налагам; закривам, покри¬ вам ! ' Sanktionen - налагам санкции; eine Geldstrafe - глобявам Ver'hängnis -es п, -sc нещастие; зла участ, зла орис; гибел L jdm zum - werden* оказвам се фатален за нкг; svoll пагубен, гибелен, фатален verharmlosen / hb L. etw - омаловажавам нщ, представям нщ за безобидно плп не¬ винно илп безопасно ver'härmt измъчен, страдалчсски, изнурен ver'harren i hb спирам; оставам, задържам се L einen Moment - спирам се* за миг; in Schweigen - мълча известно време ver'harscht заледен, заскрсжсн verhärten i hb нравя твърд, правя корав, зат¬ върдявам; / hb затвърдявам се, втвърдявам се; закоравявам; -et затвърден; закоравял; непримирим; =ung / -еп затвърдяване; втвърдяване verhaspeln, sich r hb разг обърквам се, зап¬ литам се ver'hasst омразен, ненавистен ver'hätscheln i hb разглезвам
586 Ver’hau Ver'liau -{c}s и или n, -е преграда, препят¬ ствие verhauchen i sn угасвам; i hb L sein Lebeo ~ издъхвам ver’hauco / hb разг натупвам, набивам, на- шарвам; изпортвам, развалям, провалям L jdm den Hintern ~ нашарвам на нкг зад¬ ника; sich ~ r hb греша, сгрешавам, правя груба грешка в сметките си; бъркам, заб¬ луждавам се L da haben vir uns aber ~ оплсскахме я vcr’hcbeo*, sich r hb навличам си телесна повреда от вдигане на тежко; получавам болки от вдигане на тежко; изкилвам се‘ от вдигане на тежко vcr’heddero / hb заплитам, омотавам, обърк¬ вам; sich ~ r hb обърквам се, оплитам се vcr’heer|eo / hb опустошавам, разоравам; раз¬ рушавам; унищожавам, погубвам; ~eod опустошителен, катастрофален, ужасен; xuog / -сп опустошение, разрушение, опустошаване, разрушаване; щети vcr'hehlee / hb крия, скривам; прикривам ver'heileo i sn заздравявам ver’heiMlich|eo l hb крия, скривам (vor jdm от нкг); премълчавам L da gibt es nichts zu ~ен тук няма какво да се скрие; ssine/ sg скриване, премълчаване ver’hciratco / hb оженвам; омъжвам (jdo mit jdm нкг за нкг); sich ~ r hb женя се, ожен¬ вам се; омъжвам се ver'hciratet женен; омъжена i. io zweiter Ehe ~ seid* женен или омъжена съм втори път vcr’heiß|eo* t hb предвещавам, грсдвестя- вам; обещавам; =ungg/ -еп предвещание, предвестне; обещание; пророчество; -ungsvoll многообещаващ ver’heizeo / hb изгарям, използвам като топ¬ ливо; разг използвам безогледно, не щадя, (войници) изпращам на смърт ver'helfen* / hb L jdm zu etw ~ помагам плп съдействам на нкг да постигне илп да по¬ лучи нщ; jdm zu einer Anstellung ~ пома¬ гам на нкг да си намери работа; jdm zum Sieg ~ помагам на нкг да извоюва победа пли да спечели; jdm zu seineM Recht ~ съ¬ действам на нкг да си получи правото vcr’hcrrlich|co t hb възхвалявам, възвелича- вам, превъзнасям; ^п/ f -ен възхвала, възхваляване, възвеличаване vcr'hctz|en / hb насъсквам, подстрекавам, надъхвам враждебно; sune/sg подстре¬ кавано vcr’heult зачервен и подут ог плач; е почер¬ венели от плач очи; плачещ ver'hexen i hb омагьосвам vcr'hiedcr|e i hb предотвратявам, осуетявам, възпрепятствам; избягвам; погречвам (etw А на нщ); не допускам; ~t възпре¬ пятстван L ~t seid* възпрепятстван съм; suugg/ -сп предотвратяване, осуетяване; избягване; гопречване; suegfall -{c^s т sg L im :иungиfall в случай, че съм въз¬ препятстван ver'hohltn прикрит, скрит ver'höhnen t hb гавря се (jdo с нкг), издева¬ телствам (jdn над нкг) ver'hohnepipcln i hb разг вземам на подбив, поднасям, занасям (jdo нкг) Verhöhnung// -еп гаврснс, гавра, издевател¬ ство vcr'hökern / hb разг продавам vcr’holz|en / sn вдървенявам се, вдървссявам се; ~t с вдървесена структура Ver’hör - (c}s п, -е разпит vcr'hörcn / hb прав разпитвам; sich ~ r hb не¬ дочувам, чувам погрешно Verhörrichtcr -s m швейц, прав съдия-сле- довагел vcr’hüll|eo i hb закривам, прикривам, скри¬ вам, затулвам, забулвам, закътвам; опа¬ ковам; ~t закрит, прикрит, скрит, загулен, закътан; опакован; x^i^t^j/ -ео закриване, прикриване, скриване, забулвано, затулва- не, закътване; опаковане verhundertfachen i hb увеличавам стократ¬ но; умножавам или размножавам стократ¬ но ver'hungcrn i sn умирам от глад vtr’hunzcn / hb разг изгортвам, развалям; обезобразявам ver'hur|ce / hb разг прахосвам парите си по леки жени; прекарвам времето с леки ж'ени; ~t развратен, безпътен vcr’huscht разг плах, боязлив, свит ver’hütcn i hb предпазвам (etw А от нщ), пре¬ дотвратявам Ver’hütcrli -s п, -s шег презерватив verhütten i hb извършвам металургична преработка, преработвам (руда) Verhüttuug/sg металургична преработка Verhütung / sg предпазване; предотвратя¬ ване; профилактика; контрацепция, пред¬ пазване от забременяване; ssmet-odc / -г метод на контрацепция; u;umittcl -s п противозачатъчно средство
Vcr'kehr 587 ver'hutzelt разг съсухрен и дребен, спару- жен verifi’zierbar който може да бъде всрифици- ран, който може да бъде проверен verifi'zier|en [ve] i hb верифицирам, прове¬ рявам; заверявам, потвърждавам; подпис¬ вам; —ung/j -en верификация, проверка, потвърждаване ver'innerlich|en / hb възприемам (и превръ¬ щам в част ои собствените виждания, разбирания, навици), трайно усвоявам, разг помня, не забравям, разбирам, оду- хотворявам; психология интсрнализирам; ~t трайно усвоен I ein -ter Mensch вглъ¬ бен в себе си човек; sung/sg вглъбява¬ не в себе си; усвояване; одухотворяване; психология интернализиранс, интсрнали- зация ver'irren, sich r hb заблуждавам се; попадам случайно Verirrung f -en заблуждение, заблуда; пре¬ грешение veri'tabel [ve] истински, действителен; иск- рсн ver'jagen i hb прогонвам, пропъждам verjährten i хп губя давност; погасявам сс по давност; ~t с изтекла плп минала дав¬ ност, погасен по давност; =ung f -en дав¬ ност; погасяване по давност; xungsfrist/ -сп срок на давност ver'jubein i hb прогулявам, прахосвам verjüngten i hb подмладявам, подновявам; sich ~en r hb подмладявам cc; apx стесня¬ вам се; изтънявам cc; ~t подмладен, под¬ новен; стеснен; изтънен; sunn/ -сп под¬ младяване, подновяване; арх стесняване ver'kabel|n / hb ел поставям кабели, свърз¬ вам с кабели; комп окабелявам; теле ока- белявам, кабслизирам, снабдявам с кабел¬ на телевизионна мрежа L ~t se‘in* имам кабелна телевизия; sungg/ -сп прекарване на кабели, свързване с помощта на кабе¬ ли; окабеляване; кабслизация, кабелизи- ранс, снабдяване* с кабелна телевизионна мрежа verkalkten i хп калцинирам сс; разг склеро¬ зирам се L die Waschmaschine ~t перал¬ нята хваща котлен камък; ~t разг склеро¬ зиран verkalku'lieren, sich r hb правя погрешни изчисления, нравя погрешна калкулация, прен правя сметки, които нс излизат Ver'kalkung /,‘ -сп .мед отлагане на калциеви соли в тъканите, разг склерозиране, скяе- роза; тех варови отлагания, образуване на котлен камък ver'kannt неоценен, недооценен, подценен; непознат; неразбран, непризнат i. ein -es Genie неразбран гений, непризнат гений ver’kappt скрит, прикрит, таен; маскиран ver'kapseln / hb затварям в капсула; sich - г hb затварям се в капсула, .мед инкапсули- рам сс, преп капсулирам се, затварям се в себе си, страня от хората ver'karst|en / sn превръщам се в карст, ста¬ вам карстов; sunn/ -en карстообразува- не, карст ver'käsen / hb преработвам в сирене ver'katert махмурлия Ver’kauu*{e}s т, (äti) -е продажба I chv zum ~ anbieten* обявявам нщ за продажба или продан verkaufen / hb продавам (jdm или an jdn etw на нкг нщ); разг излъгвам (jdn нкг); пред¬ ставям, имам (als /V за) L jdn für dumm - разг смятам нкг за будала; verraten und verkauft прен предаден и продаден, изос¬ тавен от всички; sich - r hb продавам се, представям сс I etw lässt sich gut - нщ се търси, нщ се продава добре Verkäufer -s т продавач; ~erin f -nen про¬ давачка; =H<ch който сс продава, продава¬ ем, за продан Verkaufstaggebot -{e}s п. -с оферта за продажба; —artikel -s т стока, артикул; -automat -en т. -сп автомат за продажба на дребни стоки; -erlös -cs т. -е печалба от продажба; -^fläche/’ -п търговска площ; -förderungfsg насърчаване на продажба¬ та; промоция; —hit -s m, -s хигова стока; -kiosk -{e}s ш, -е будка, сергия; -leiter -s т ръководител по продажбите; -personal -s п sg продавачи и продавачки, -търговски персонал; -preis -cs т. -с продажна цена, търговска цена; -psychologte/sg търгов¬ ска психология; -renner -s т. -Schlager -s т най-търссна стока; -stand -{c|s т. (а) -е щанд; -stelle / -п филиал на търговска фирма; -wert -{c}s m xg продажна стой¬ ност Ver’kehr-s wxg движение; улично движение, движение по пътищата, транспорт •, съоб¬ щения, комуникации, трафик; обръщение, оборот: отношения, сношения; обмен, общуване, връзки, контакт, компания, среда, полови сношения I öffentlicher - граждански транспорт, пътнически тран¬ спорт; den - regeln регулирам движение-
588 vcr'kchren ro; dichter - интензивно движение; io deo - bringen* пускам в обръщение; aus dem - zieheo* изтеглям ог обръщение; dee - mit jdm abbrechen* прекъсвам връзките c нкг; ~ Mit jdm haben* или pflegen пли unterhalten* общувам c нкг, движа cc в компанията на нкг; mit jdm - haben* имам полови сношения c нкг; mit jdm im brieflichen ~ steheo* кореспондирам c нкг; eioe neue Straße dem - übergeben* предавам ново шосе илп улица за експло¬ атация vcr'kchrcn i hb движа се; общувам, поддър¬ жам връзки (mit jdm с нкг); ходя често (io etw D в нщ), посещавам често (io etw D нщ); обръщам, преобръщам (ctw А io etw А нщ в нщ)!. dcr Bus verkehrt regelmäßig auf dieser Strecke автобусът се движи редовно ио тази линия; cr verkehrt io unscreM Haus той редовно идва в нашия дом; geschäftlich mit jdm - имам дело¬ ви връзки с нкг; geschlechtlich mit jdm - имам голови сношения с нкг; etv ies Gegenteil - обръщам нщ наопаки; sich - г hb обръщам се, преобръщам се (io etv А в нщ) Ver’kchrs|achse / -г пътна ос; -adrr /, -о пътна артерия, магистрала; -ampcl / -п светофар; -amt - {e}s п, (ä) -er информа¬ ционно бюро за туристи; -aebinduiie// -сп връзка с пътната мрежа, с градския и жп транспорт; -aufkoMMto -s п sg интен¬ зивност на движението на МПС го пъти¬ щата; -bchindcruee/, -еп затруднение на движението го пътищата; -betrieb -{c}s in, -е транспортно предприятие; -chaos [kaos] п sg хаос по пътища и жг линии; —delikt -{e}s п, -е нарушение на правил¬ ника за уличното движение; -dicht! f sg интензивност на движението; -disziplio jsg спазване на правилата за движение го пътищата; -erzichung / sg изучаване на правилата за движение по улиците; -flugzeug -{e}s п. -е пътнически самолет; sfrei без движение на МПС; -fuek -s т sg радиоинформация за пътната обстановка; ^günstig разположен в близост до пътна¬ та и транспортна мрежа; с удобна гътна връзка Ver'kehr.u|hioderoiu -ses п, -se препятст¬ вие за движението; -iosel / -г остров за пешеходци; -kartc / -п пътна карта; -knotenpunkt -{e}s in, -е транспортен възел; -kontrolle / -п контрол на движе¬ нието по пътищата; -•läge/, -г пълна обс¬ тановка; —к^у^ем -s и, -е система за уп¬ равление и регулиране на движението го пътищата; -Meldung / -еп радасuнфор- мация за пътната обстановка; -Minister -s т министър на транспорта; -Mittel -s п превозно средство L öffentliche -Mittel граждански транспорт; -octz -es п. -е път¬ на и железопътна мрежа; -opfcr -s п пос¬ традал илп загинал при пътнс-транспсрто произшествие Ver'keerr|oгrlngne/, -еп правилник за дви¬ жението го гътищата; -polizci / sg път¬ но-транспортна полиция, пътна полиция; -polizist -сп т, -сг пътен полицай; —regel / -г правило за движението го пътищата; --г^г/^’ипп^^^ -сп регулиране на движени¬ ето; -regier -s т регулировчик; -reich оживен, с интензивно движение; -rovvdy [raudi] -s in, -s пътен хулиган; -rowdytum [raudi] -s n sg пътно хулиганство; —Schild -{e}s n, -er пътен знак; ^sicher технически изправен; -Sicherheit fsg безопасност на движението по пътищата; -Situation/ -сп пътно-транспортна обстановка; -spitzz/ -п върхови часове на уличното движение или на движението го пътищата; -spracht / -п общ език Ver,kchru|utau -s in, -s задръстване; -ström -{e}s u, (ö) -е транспортен поток; -Sünder -s in нарушител на правилата за движение го пътищата; -teilnchmer -s in участник в движението; -tote -о и/. -ег загинал плп загинала гри гътно-траuе- nортис произшествие; -Unfall -{e}s in, (ä) -е пътно-транспортно произшествие; —veelЬindnнg / -сп пътна връзка, кому¬ никация; -vcrbünd -{e}s т. -е илп (ü) -е обединен или интегриран градски и ре¬ гионален транспорт; -verein -{c}s in, -е дружество за туризъм; информационно бюро за туристи; -wert - {е} s т sg пазарна цена; -vvcseo -s п sg транспорт, транспор¬ тно дело; svidrig нарушаващ правилника за движението го пътищата; -Zeichen -s in пътен знак ver'kchrt обратен; погрешен; объркан, изо¬ пачен, огак L das ist ganz - това не е пра¬ вилно; das ist gar nicht so - това не е чак толкова лошо; -е Welt опак свят; alles ~ Machen все бъркам, нищо не гравя както трябва; shelt/sg погрешност
ver'knüpf]en 589 Vcr-rkchrunny, -сп обръщане, преобръщане; изопачаване ver'keilen / hb заклинвам, затягам c клин; разг набивам, нашарвам; sich ~ r hb зак¬ линвам се verkennen* / hb не разбирам, недооценя- вам, не преценявам правилно, не виждам, не познавам L wir dürfen nicht - не мо¬ жем да не признаем; sein guter Wille war nicht zu - неговата добра воля бе очевид¬ на; er wird verkannt не го разбират, не го признават ver’kettten / hb свързвам здраво, съединя¬ вам; ^иг^у, -сп свързване, съединяване; съвпадане L eine xung von unglücklichen Umständen нещастно стечение на обсто¬ ятелствата ver'ketzern i hb черня, клеветя; заклеймя¬ вам; злепоставям; клеветя verklagen t hb прав давам под съд (jdn wegen etw G нкг за, заради нщ), предявявам иск (jdn срещу нкг) ver'klammern / hb защипвам ver'klappen (hb изсипвам в морето ver'klapsen i hb разг извозвам, занасям verklären / hb озарявам; идеализирам, раз¬ красявам, разхубавявам; рел преобразя¬ вам; sich -en r hb озарявам се, просиявам, засиявам; разхубавявам се, разкрасявам се, рел преобразявам се*; ~t сияещ; оза¬ рен; лъчезарен; бляскав; преобразен ~t werden* ред преобразявам се; xung f sg озаряванс, нросияване, разхубавяване, разкрасяване; рел преображение verklausu'lier|en / hb свързвам с много кла¬ узи и уговорки; излагам заплетено, изла¬ гам на сложен и трудно разбираем език; ~t с много клаузи; сложен, заплетен, труд¬ но разбираем verkleben / hb залепвам; слепвам, изразход¬ вам чрез залепване; i sn залепвам се, слеп¬ вам се; ~t залепен;слепен; лепкав verkleckern / hb разг изсипвам, разсипвам, разливам; изцапвам, накапвам, харча но дреболии verkleiden / hb костюмирам, преобличам, предрешавам; маскирам; облицовам; sich ~en r hb костюмирам се, преобличам се, иредрешвам се; маскирам се; xung/j -сп преобличане, предрешване, костюмира¬ не; маскиране; маскарадно облекло; об¬ лицовка; ламперия verkleinern l hb намалявам, умалявам, сма¬ лявам; омаловажавам; sich - г hb смаля¬ вам се; сменям по-голям апартамент с по-малък Verkleineгung// -сп намаляване, намаление, умаляване, смаляваме; -sform / -еп лннг умалителна форма; -ssilbe/ -п лпнг ума¬ лителна наставка verkleistern / hb замазвам; оклейвам ver'klemmen, sich rhb заяждам се, закучвам се;заканвам се ver'klemmt скован, стеснителен; неестес¬ твен; притеснен; непохватен L sexuell ~ sein* скован съм в сексуално отношение; shert/ en скованост, стеснителност, нссс- псственост; испохватно?!* ver'klickern / hb разг обяснявам, изяснявам (jdm etw А на нкг нщ) ver'klingen* i sn заглъхвам, отзвучавам, от- шумявам, замирам ver'kloppen i hbразг набивам, начупвам, на- пердашвам, продавам verknacken t hb разг осъждам verknacksen t hb разг навяхвам verknallen i hb разг изстрелвам безсмисле¬ но, изгърмявам; sich ~ r hb разг заплсс- вам сс (in jdn по нкг), влюбвам се (in jdn в нкг) vcrknapp^n i hb предизвиквам дефицит, причинявам недостиг, причинявам ос¬ къдица; намалявам; sich -en r hb ставам дефицитен, нсдостигам, намалявам се; xung/, -en недостиг; дефицит; липса verknautschen / hb смачквам verkneifen* / hb разг свивам, стискам; по¬ тискам I sich etw ~ сдържам нщ, потис¬ кам нщ; отказвам се, лишавам сс (etw А от нщ), не си позволявам; ich kann mir kaum das Lachen ~ едва сдържам смеха си; das werde ich mir ~ müssen* ще тряб¬ ва да сс откажа от това, dieses Vergnügen muss ich mir - трябва да се лиша oi • това удоволствие verkniffen свит, стиснат; намръщен, смръ¬ щен; изкривен ver'knipsen i hb разг изразходвам за снимки ver'knittern i hb смачквам, измачквам verknöchern i sn вкостснявам, закостеня- вам verknöchert вкосгснял, закостенял verknoten i hb връзвам, завързвам; правя възел (etw А на нщ); връзвам иа възел, за¬ вързвам на възел; sich - r hb завързвам сс на възел; омогавам се ver'knüpf|en / hb свързвам, връзвам, сведи-
590 verknusen нявам; xungg/ -en свързване, връзка, връз¬ ване; съединяване ver'knusen / hb разг I. jdn nicht - können* не мога да търпя икг, не понасям нкг ver'kochen i sn варя се will сварявам се пове¬ че отколкото трябва; извирам, изпарявам cc; t hb преварявам; варя, изварявам; пре¬ работвам чрез варене ver'kohlen i sn овъглявам се; i hb овъглявам; занасям, излъгвам; разг подигравам се (jdn А с нкг), вземам на подбив, извозвам ver'koken / hb коксувам, коксирам 'ver’kommen пропаднал; западнал, запус¬ тял; покварен ^ver’kommen* 7 sn пропадам, западам, не се поддържам; разкапвам се, развалям се; покварявам се; австр отдалечавам се; iiieenj договарям cc L • etw - lassen* занс- марявам нщ, не поддържам нщ; не гледам нщ; xheit/vg' падение, развала, поквара verkomplizieren / hb разг усложнявам verkonsu'mieren i hb разг консумирам, из¬ консумирам; изразходвам verdoppeln / hb свързвам; скачвам; съеди¬ нявам ver'korken i hb запушвам с тапа ver'korksen / hb разг развалям, нзпортвам L. ich habe mir den Magen verkorkst разва¬ лих си стомаха ver'körper|n / hb олицетворявам, въплъща¬ вам; представям; xungj/ -еп олицетворе¬ ние ver'koste|n / hb вкусвам, описвам, дегусти¬ рам; —r -s in дсгуст^агор ver'köstigen / hb давам храна (jdn на нкг), храня; угощавам Ver'kössiigngZsg храна, хранене V^e^'Icc^ssti пш// -еп дегустация ver'kraclien, sich r hb разг скарвам се ver'kracht разг скаран; неуспял, провалил се, неуспешен ver'kraften i hb издържам, понасям; поемам; справям cc (etw А с нш) ver'kramen 7 hb забутвам ver'krampfen i hb свивам конвулсивно; sich - r hb свивам се конвулсивно; сгърчвам се; получавам спазма; държа се неестес¬ твено ver'krampf]t схванат; неестествен, скован, изпитващ задръжки; xung/ -еп схваща¬ не, неес'^'^!^^ скованост ver'kriechen*, sich r hb скривам се, укривам се ver'krümeln l hb правя на трохи; sich - r hb разг измъквам се ver'kl•iiпlmten / hb изкривявам; sich -eg r hb изкривявам се; —t изкривен; xung -cn изкривяване ver'krüppel|n i hb осакатявам; i sn осака¬ тявам; закърнявам, изсъхвам; ~t сакат, хром, осакатен; закърнял, изсъхнал; sung / -сп осакатяване vertrusten i sn покривам cc c кора ver'kühlen, sich r hb простудявам се, насти¬ вам, изстивам, простивам Ver'kühhungy, -сп рег настинка ver'kiimmern i sn закърнявам, не се разви¬ вам, крея, линея ver'künd|en i hb заявявам, оповестявам, об¬ народвам, възвестявам; xer -s in възвес- тигел, вестител; -igen / hb възвестявам, оповестявам; xigung f -en, sung / -cn възвестявано, оповестяване ver'kupfern l hb покривам c мед, помедявам ver'kuppeln i hb mex скачвам; (като свод¬ ник) събирам (мъж п жена) ver'kürz|en / hb скъсявам, съкращавам, на¬ малявам L den Abstand -еп спорт скъ¬ сявам разликата спрямо водещия; xung/ -сп скъсяване, съкращаване, съкращение, намаляване, намаление ver'lachen i hb осмивам Ver'lade|bahnhof - {c)s m, (ö) -е товаро-раз- товарна гара; -kran -{c}s u, -e u.iu (ä) -e товарен кран, товарачен кран ver'laden* l hb товаря, натоварвам; разг из¬ мамвам, излъгвам Ver'lade|platz -es /», (ä) -е място за товаре¬ не, товарище; -rampe / -п товарна рампа, товарище Ver*tii<ltniggJryg' товарене, натоварване Ver'lag -{c}s т. -е, австр (ä) -е издателство ver’lager|n / hb премествам; размествам; прехвърлям; sich ~n r hb премествам се; размествам се; xuug/, -еп преместване; разместване Ver'lags|anstalt / -еп издателство; -buch^ndel -s m sg издаване и разпрос¬ транение на книги; -bu^hanHer -s т издател; -bucrrandlung / -еп книжар¬ ница на издателство; -haus -cs п. (äu) -er издателска къща; -katalog - {e}s т. -е каталог на издателство; -lektor -s т. -еп редактор; -programm -s п. -е издателска програма; -recht -{c}s in, -е издателско право; -wesen -s п sg издателско дело; книгоиздаване
verleit|eg 591 ver'landen i sn затлачвам се verlangen i hb искам, поисквам; изисквам; / hb искам (nach jdm или etw нкг или нщ), желая да получа (nach ctw А нщ); викам, търся (nach jdm или ctw нкг или нщ); коп¬ нея (nach jdm пли etw по, за нкг или нщ) !_ jdn am Telefon - викам нкг на телефона, die Papiere — искам да видя документите; nach jdm - искам да се видя с нкг. искам да говоря с нкг; dein Typ wird verlangt разг теб те търсят; es verlangt mich иска ми се, das ist zuviel verlangt това е вече твърде* много, това с вече прекалсно Verlangen -s и искане, поискване, желание (nach ctw D за нщ); настояване (nach etw D за нщ); страст (nach etw D по нщ); потреб¬ ност (nach ctw D от нщ); копнеж (nach ctw D за, по нщ) I auf unser ausdrückliches - по наше настояване verlängern / hb удьлжавам; продължавам; разреждам; sich - r hb удължавам се, про¬ дължавам се Verlängerung,;/ -еп удължаване; удължител; продължаване, продължение; -skabel -s п, •-siscrnпr j. -сп удължитслсн кабел, удължител ver'langsam|en i hb забавям, намалявам; sich -en r hb забавям се; xung fsg забавяне ver'läppern i hb пилея, пропилявам; sich - r hb пропилявам cc Verlass I . auf ihn ist - на него може да се разчита; auf ihn ist kein — не може да се разчи • та на него 'verlassen* i hb напускам; излизам (ctw А от нщ), отивам си (etw А от нщ); изоста¬ вям; sich - r hb разчитам, уповавам се (auf jdn илп ctw па нкг или нщ) I. . da verließen sie ihn разг вече не зная какво да правя; worauf du dich - kannst разг така ще бъде!, можеш да бъдеш сигурен в това! Verlassen изоставен, самотен xh^h^/sg са- мота, усамотеност; aschaft / -en австр. швеш/ наследство verlässlich благонадежден; надежден, сигу¬ рен; достоверен, верен; —keit /' .sg благо- деждност; надеждност Verlaub m i mit - ако позволите, е позволе¬ ние, ще простите Verlauf -Jcjs щ, (äu) -е продължение; про¬ тичане; минаване, преминаване; течение, развит tic, развой I iin - der Versammlung по врсмс на събранието; im — von acht Tagen в течение на сдна седмица, в срок от една седмица; im weiteren - в по-ната¬ тъшния ход на нещата verlaufen* / sn минавам, преминавам, про¬ тичам; вървя; размивам сс i im Sande - оставам без резултат; sich - r hb губя се, изгубвам сс, заблуждавам сс; оттичам, от¬ тичам сс; разотиваме сс ver’laust въшлясал, въшкав verlautbaren / hb съобщавам; xung / -сп съобщение verlauten i hb съобщавам, i hb съобщава сс, става известно .. etw - lassen* съобщавам нщ; cs verlautet, dass говори се, чс verleasen ['li:zn] / hb давам на лизинг verleb|en i hb прекарвам, преживявам; из- харчвам; —t изхабен, изнурен, измъчен verlebendigen / hb съживявам, оживявам, възкресявам I. etw - представям нщ като живо 'verlegen l hb издавам; премествам, прех¬ върлям; прокарвам; отлагам, отсрочвам; прснасрочвам; забутвам I . sich aufs Bitten - ударям на молба Verlegen смутен, стсснсн, свенлив, при •тес- нен; неловък, сконфузен I. - sein* чув¬ ствам се неловко; nie um eine Ausrede - sein* винаги зная оправдание; xheit / -en стеснение; притеснение; смущение; нсловкост; неприятност; затруднение I in finanzieller xheit sein* във финансово затруднение съм; jdn in xheit bringen* поставям нкг в затруднено или неудобно положение; falls ich in die xheit komme ако ми сс случи Verleger -s u издател; xisch издателски VcHegungg; -en преместване, прехвърляне; отлагане, пренасрочванс verleiden / hb развалям, отравям ;. etw ist mir verleidet нщ ми е опротивяло Verleih -{e}s т, -с даване под насм, даване на засм; фирма, която дава под насм ''сПеИ^т* / hb давам на засм, заемам, да¬ вам под наем; давам ' seinem Gefühl Ausdruck -eil* давам израз на чувството си; jdm einen Preis -en* удостоявам нкг с тирада, връчвам на нкг награда; xung/ -en даване на заем, даване под наем; удос¬ тояване, връчване verleimen i hb залепвам ver'k‘it|eg / hb изкушавам, съблазнявам, под¬ веждам, склонявам (jdn zu ctw D нкг към ши)!.. sich ~сп lassen* оставям сс да бъда изкушен, подвеждам се; xung / sg под¬ веждане, съблазнявано; скланяно
592 vcr'lcrncn verlernen i hb отучвам сс (etw А от нщ), заб¬ равям L ich habe das Lachen verlernt всчс нс ми е до смях ’ver'lesen* / hb чсга на глас, прочитам на глас; sich - r hb правя грешка при четене Vec’lcsen* / hb требя; чистя; подбирам, сор¬ тирам Vec'lcsung/sg прочитане ver'letz|bar уязвим, чувствителен, раним, нараним; ~en / hb наранявам; нарушавам; накърнявам; засягам, жегвам, обиждам; пренебрегвам; sich -еп r hb наранявам се; -end оскърбителен; ~t ранен, нара¬ нен; обиден; ste -п и/. -п ранен, ранена, пострадал, пострадала; -lieh уязвим, чув¬ ствителен; sung / -сп нараняване, рана; накърняване, нарушаване, нарушение; -^ungsgcfalh^,/, -еп опасност от нараняване ver’leugncn / hb отричам; отричам сс (jdn или etw от нкг плп нщ) l_ die Wahrheit - отри¬ чам истината, отричам се от истината; ctw lässt sich nicht — нщ не може да се отрече, нит е факт; нщ не може да се скрие, нщ е очевидно; cr lässt sich - той кара други да кажат, че то няма; er verleugnet uns тон казва, че не ни познава; той си дава вид, че не ни познава; sich selbst - действам против убежденията си vcr'lenmd|cn / hb клеветя, оклеветявам; scr -s т клеветник; -^^3^1 клеветничес¬ ки; sung / -еп клевета; sungskampagne [panjc] f -n клеветническа кампания; xungsklage/ -n съдебен иск поради кле¬ вета verlieben, sich r hb влюбвам cc (in jdn в нкг) vcr'liebt влюбен; sc -n и/, -n влюбен, влю¬ бена; shcit fsg влюбеност ver'licrcn* / hb губя; загубвам, изгубвам (gegen jdn от нкг); спорт падам (gegen jdn от нкг) L du hast hier nichts verloren нямаш работа тук; dcn Kopf ~ губя ума и дума; sich - r hb губя се, чезна, изчез¬ вам, замирам; потъвам; отдавам сс L sich in Einzelheiten - влизам в излишни под¬ робности Verlierer -s т губещ, победен; -scite/j -п губе¬ ща страна; -Straße L auf dcr-straßc sein* разг, спорт губя, предстои ми загуба Verlies -cs п. -е тъмница ver'linkten / hb комп линквам; sung f -cn линкванс vcr’lobcn, sich r hb сгодявам се vcr'lob|t сгоден; stc -n u./, -n тодeиица. годе¬ ник; sugg/, -en годеж; sungsring -(cjs u, -е галскен пръс тен verlocken l hb примамвам, съблазнявам; -end примамлив, съблазнителен; sung J, -cn примамка, съблазън, изкушение vcr'logcn лъжлив, лъжовен; shcit J sg лъж- ливоет, л'ьжовноет verlohnen, sich r hb i. ctw verlohnt sich für mich nicht нямам сметка от нщ; ctw verlohnt die Mühe нщ си струва трудът; ctw verlohnt sich нщ си струва verloren изгубен, загубен; безпомощен, са¬ мотен; безнадежден; загинал !. . -е Mühe напразен труд; dcr -е Sohn блудният син; auf —em Posten в безнадеждна сигу- ция; -е Eicr кул яйца, счупени от ниско в подсолена вряща вода; in Gedanken - потънал в мисли, унесен в мисли; — sein* изгубен съм, загубен съм; jdn или etw — geben* смятам нкг за загубен, смятам нщ за загубено; - geglaubt смятан за изгубен; - gehen* губя се, изгубвам се, загубвам сс; изчезвам; - gegangen изгубен; an ihm ist ein Malcr - gegangen от него можеше да стане художник vcrloren/gcbcn* i hb Т verloren verlorengegangen Tvcrlorcn vcrlorengcglaubt T verloren verloren/gchcn* i sn T verloren Verlorenheit fsg загубено^, самота verlöschen / hb изгасявам ver'löschcn* i sn угасвам, изгасвам; изчез¬ вам vcrlos|cn i hb разигравам на томбола илп на лотария; хвърлям жребие (ctw А за нщ); -ung / -еп разиграване на томбола или лотария, хвърляне на жребия; томбола, лотария verlöten t hb запоявам, споявам verlottern i sn разг пропадам, западам, про¬ пилявам L - lassen* не се грижа (ctw А за нщ), занемарявам, не наглеждам Verlust -{c}s т, -е загуба; дефицит L mit - verkaufen продавам със загуба Verlustanzeige / -п обява за загубена вещ, съобщение за загубена вещ; -ausgleich - {е} s и sg компенсация на загуба; -betrieb -{c}s m, -е губещо предприятние; sarm с малко загуби; -geschäft -{c}s п, -е сделка със загуба verlu'sticren. sich r hb ирон забавлявам се (mit jdm или ctw с нкг или нщ)
Vermittlung 593 ver'lustig L ctw G ~ gehen* загубвам нщ, из¬ губвам нщ, лишавам се от нщ Veu’lпst|listc / -п списък на загубите; воеи списък на убити и материални загуби; xmeldung / -еп съобщение за загуба; srcich с много загуби, носещ големи за¬ губи vermachen i hb завещавам; разг отстъпвам, давам Vermächtnis -scs п. -sc завет, завещание; -nchmer -s и завсгник ver’mahlcn / hb меля, смилам vermählen, sich r hb женя се, оженвам се; омъжвам сс; сключвам брак vermählt омъжена, женен; —е -п щ/ -п мла¬ доженец, младоженка Vermählung/, -еп женитба, сватба vermalc'deit проклет vcr'malcn i hb изразходвам за рисуване; из¬ рисувам; нарисувам; покривам с драска- ници vermännlichen i hb придавам мъжки вид, придавам мъжки черти (jdn на нкг) vermanschen i hb разг разбърквам, смесвам, смачквам; развалям vermarkten / hb изнасям на пазара; реали¬ зирам на пазара; пласирам; печеля (ctw А от нщ); sich ~еп r hb реализирам се на пазара; пласирам се L ctw lässt sich gut -cn * нщ добре се реализира илл пласира на пазара; sugg/, -еп маркетинг; пазарна реализация ver’masscln i hb разг развалям, провалям; изпортвам ver’mass|en i hb обезличавам; xung/yg обез¬ личаване vcr’maucrn i hb зазиждам; изразходвам при зидане vermehren i hb размножавам; умножавам; увеличавам; sich ~cn rhb плодя сс, множа сс, размножавам сс; умножавам сс; увели¬ чавам сс; sugg/ -сп размножаване, разм¬ ножение, умножаване, увеличаване vcr’mcidbar предотвратим vermeiden* / hb избягвам; предотвратявам vcr'mcid|lich предотвратим; sung./ sg избяг¬ ване; предотвратяване ver’mcincn i hb смятам, мисля; погрешно предполагам vermeintlich мним, предполагаем vcr'mclden i hb съобщавам ver’mcngen / hb смесвам; бъркам; sich ~rhb смесвам сс vermenschlichten l hb очовечавам, давам чо¬ вешки вид (jdn на нкг); sich ~cn r hb очо¬ вечавам се, приемам човешки вид; sung/ -еп очовечаване Ver'merk -{c}s и, -е бележка; scn i hb бе¬ лежа, отбелязвам; установявам; възприе¬ мам; регистрирам L etw übel scn гледам отрицателно на нщ, възприемам нщ като отрицателна постъпка ’vcr'messen еамонадеяи, дързък, нахален 2vcr'mcsscn* i hb измервам, премервам; sich x u hb греша при измерване, измервам по¬ грешно; одързостявам сс, осмелявам се Vermessenheit / -еп самонадеяност, дър¬ зост, одързостяване, нахалство Vermessung / -еп измерване, прсмерванс; -siingenicnr [in-zcnor] -s и. -е инженер- земемер; -^Сс^пСИfsg измервателна тех¬ ника ver’micscn / hb разг развалям, помрачавам ver’mletten ( hb давам под наем, отдавам под наем; заемам; scr -s т наемодател, хазяин; sung/ -еп даване под наем vermindern / hb намалявам, понижавам; sich ~n r hb намалявам сс, понижавам се; sung/, -сп намаляване, намаление, пони¬ жаване, понижение vcr'minen i hb минирам vcr’mischen i hb меся, смесвам, бъркам, раз¬ бърквам vcr,miss|en i hb не виждам, не забелязвам, не намирам L jdn или etw ~еп виждам, че нк или нщ липсва; забелязвам, че нк или пш отсъства; jdn sehr ~еп нк ми липсва много; stc -n u.f, -сп изчезнал, изчезнала, изчезнало лице; stenanzclgc / -п съобще¬ ние за изчезнало лице, обява за издирване на изчезнало лице vermitteln / hb действам като посредник, посреднича (ctw за нщ); допринасям за помирение (zwischen jdn между нкг), на¬ месвам сс, интeрвeиирам; уреждам; да¬ вам; помагам, съдействам (ctw за нщ) L jdm eine Stelle ~ посреднича илп съдейс¬ твам на нкг да намери работно място, по¬ сочвам на нкг работно място; Wissen ~ да¬ вам знание; Einblick x запознавам (in ctw А с нщ); ~d посреднически; помиряващ vermittels, ~t посредством Vermittler -s, т посредник; —rollc f -п пос¬ редническа роля Vermittlung / -сп посредничество; поми¬ ряване; съдействие, посочване, даване; 38. Нов исмско-българеки речник
594 ver'möbcln телефонна централа L durch - чрез или c посредничество (jds пли von jdm на нкг); ~sanschnss -cs m. (ü) -е помирителна коми¬ сия; -sgcbühi-/ -cn комисионна; -swersnch -{c}s u, -е опит за помиряване, опит за споразумяване*, опиг за съдействие ver'möbcln z hb разг начупвам, напердаш- вам ver'modcrn / sn гния, изгнивам, сплувам се, мухлясвам vcr'möge G благодарение на, е помощта на ver’mögen* i hb мога, в състояние съм; пос¬ тигам I . . ich vermag nicht zu sagen не съм в състояние да кажа, не* мога да каж'а Ver’mögcn -s п имущес) ъо, имот, състояние; способност, възможност; xd заможен, бо¬ гат, имотен, състоятелен Ver’mögcns|anlagc /, -п инвестиране на парични средства в имоти илп трайни ценности; -beratcr -s in консултант по имуществени въпроси; -blldung/sg съз¬ даване на парично състояние; —haftung / sg имуществена отговорност; ~reert -{c}s п. -е имуществено право; —rechtlich uмущeетвeио-правeи; -stcucr /, -п данък върху имущество; -Verhältnisse pl иму¬ ществено положение, имотно състояние; -Verwalter -s in управител на имущест¬ во, управител на имоти; vwirksam който допринася за създаване на парично състо¬ яние vcr'mnmmcn, sich r hb предрешвам се, мас¬ кирам сс; обличам се дебело Vcr’mnmmnng /, -сп маскиране; -sverbot -{c}s п sg забрана за използване на мас¬ кировъчни средства при демонстрации и митинги ver'murkscn i hb разг развалям, изпортвам; провалям vcr'mnt|cn / hb предполагам, допускам, мис¬ ля; —lieh вероятен, предполагаем; xung /, -еп предположение; догадка, прав пре¬ зумпция vernachlässigen / hb заисмарявам, пренеб¬ регвам; не наглеждам, изоставям; нехая (ctw А за) l_ sein Äußeres -сп зансмаря- вам външния си вид; sich ~t fühlen чувст¬ вам сс занемарен, чувствам се изоставен; sriugj/ -еп зансмаряванe. пренебрегване, изоставяне ver'nagel|n z hb заковавам (е гвоздеи); ~t за¬ кован; О1раничси, тъп; нeсхватлив L wie ~t se‘in прен офат-нен съм, тъп съм, зная си само своето, не* вземам акъл vcr'nähcn z hb зашивам, изшивам vcr'narb|cn i sn зараствам, образувам белег; ~t зараснал, с белег L ein ~tcs Gesicht покрито с белези лице vernarren, sich r hb влюбвам се до полуда (in jdn в нкг); пощурял съм, побъркан съм (in jdn по нкг) vcr'narrt L. - sein* влюбен съм (in jdn ii.iii ctw в нкг или нщ), увлечен съм (in jdn по нкг); прекадено обичам (in jdn илп eiw нкг плп нщ) vernaschen z hb разг изяждам; похарчвам; надвивам, слагам в джоба си; свалям, имам афера (jdn е нкг); ~t лаком vcr’ncbeln z hb замъглявам, задимявам ver'nchmbar който се чува, доловим Ver'nehmen -s п sg L dcm - nach както cc чува; dem sicheren - nach според досто¬ верни сведения vcr'nchm|cn* Z hb разпитвам; чувам, дола¬ вям; научавам; --llch доловим; ясен; xung / -сп прав разпит; —nngsfähig който е в състояние да бъде разпитван vcrneigcn, sich г hb покланям се, прекланям се (vor jdm пред нкг) Ver’neiginngy, -еп поклон vcr'ncin|cn z hb отговарям отрицателно, да¬ вам отрицателен отговор; отричам; —cnd отрицателен; scr -s т отрицател, отри¬ чащ; xungf, -еп отрицание, отричане vcr'nctz|cn z hb ко.мп свързвам, свързвам в мрежа; включвам в мрежа; sung/, -еп свързване, създаване на мрежа; мрежа vernichten z hb унищожавам, съсипвам, погубвам; -end унищожителен, съкруши¬ телен; sung /'sg унищожение, погубване; xungskricg -{c}s т, -е унищожителна война; sungslagcr -s п лагер на смъртта vernickeln z hb никелирам verniedlichen z hb омаловажавам, украсявам L ctw - представям нщ като безобидно ver’niet|en z hb запитвам, нитовам; sung/C -сп занитване, нитоване Veniis'sagc [vcmrsa^e] /j -n вернисаж, от¬ криване на изложба Vernunft f sg разсъдък, разум, благоразу¬ мие, здравомислие; разсъдливост, разсъ- дъчност L jdn zur - bringen* вразумявам нкг; zur - kommen* вразумявам се, поум- нявам; -begabt надарен с разум; -ehr / -п брак по сметка; -gründepl рационални съображения, благоразумие
vcr'qnält 595 vcr'nünftig разумен, благоразумен, раз¬ съдлив, разбран; порядъчен, свестен, приличен L. x sein* проявявам разум пли благоразумие, благоразумен съм; - werden* вразумявам се, поумнявам; sich — anziehen* обличам се порядъчно, об¬ личам се както трябва; ein ~es Handwerk erlernen уча свестен занаят vernünftiger’wcise благоразумно Ver'nunftmenseh -cn и, -cn човек на разума vernunftwidrig в разрез със здравия разум, неразумен vcr'öd|en isn пустея, запустявам, опустявам; i hb мед облштсрирам; -ct запустял; xung / -cn запустявано, опустяваме, мед обли- тсриране* ¥^^^N1^1^ / hb публикувам, обнарод¬ вам; =:ungy, -cn публикуване, обнародва¬ не, публикация verordnjcn i hb предписвам, нареждам; xung / -сп предписание; правилник, регламент; постановление, наредба, нареждане L. ärztliche sung лекарско предписание verpachten /, / hb давам йод аренда Verpachter -s и арендодател Verpachtungy/ -cn даване под аренда verpacken i hb опаковам, завивам; xnngg -cn опаковане, завиване; опаковка, амба¬ лаж; xungsmaterlal -s /?, -ien [jcn] амба¬ лаж; xungsmüll -s u sg амбалажни отпа¬ дъци verpassen i hb пропускам, изпускам; разг давам, слагам, налагам, натрапвам L. jdm eins - бия нкг; давам на нкг да разбере vrr'patzcn i hb разг развалям, изпортвам vrr'pennrn i hb разг успивам се; i hb; про¬ пускам (поради успивате илп иевмина- иле). проспивам; изтървавам; забравям I • • ich habe cs verpennt успах cc; проспах нщ vrr’pcstrn i hb увонявам, умирисвам; разва¬ лям vrr'petzrn i hb (ученик) обаждам (jdn bcl jdm нкг на нкг) vrr'pfänd|rn i hb залагам; xung / -en зала¬ гане verpfeifen* i hb разг издавам, обаждам (jdn bri jdn нкг на нкг); sich ~ > hbразг измък¬ вам се, изчезвам ver'pflanz|en / hb прссаждам, пренасям; xungg -en прссажданс, пренасяне ver'pfleglen i hb давам храна (jdn на нкг), храня; иродоволствам; xunggvg храна, продоволствие; sungskosteng разходи за храна ver'pflicht|cn l hb задължавам (jdn нкг); об¬ вързвам; ангажирам, назначавам; sich ~еп r hb задължавам се; поемам задължeиue. ангажирам се I. sich vertraglich ~еп за¬ дължавам се с договор; -ct задължен, длъжен; обвързан, ангажиран, назначен L sich ~ct fühlen чувствам се длъжен, чувст¬ вам се задължен, -ct sein* дължа, длъжен съм, задължен съм; gesetzlich -et sein* длъжен съм по закон; jdm zu Dank —ct sein* дължа благодарност на нкг; xungg -cn задължение, дълг; ангажиране, назна¬ чаване’; pl фии дългове verpfuschen i hb разг развалям, пропилявам, изпортвам; не* върша както трябва verpissen, sich r hb разг измъквам се, съ¬ бирам си парцалите L. verpiss dich! вулг махай се! verplanen i hb правя план (ciw А за нщ); sich ~rhb правя грешка при планирането, правя погрешен план verplappern, sich r hb разг изпускам се verplaudern / hb прекарвам в приказки; sich - r hb забавям се с приказки, заседавам се в приказки; (неволно) издавам • тайна, изпускам се verplempern / hb разг пилея, пропилявам; sich — r hb губя си времето, пилея си вре¬ мето, пропилявам си времето verplomben / hb слагам пломба (ctw А на нщ), пломбирам verpönt нeприeн, нежелан, непозволен, от¬ речен, отхвърлен, недопустим vrr'prassrn / hb прахосвам vcr'prellen i hb отблъсквам, прогонвам; раз- дразням, обърквам, ядосвам verproviantieren / hb снабдявам с продовол¬ ствие; sich - r hb снабдявам се с продо¬ волствие verprügeln / hb напердашвам, натупвам, набивам verpuffen i sn изгарям с взрив, избухвам; разг не давам резултат, отивам на вятъра vrr’pnlvcrn i hb разг прахосвам vcr’pnpprn, sich r hb зоол превръщам се в какавида Verputz -cs т sg мазилка verputzen l hb empoum измазвам; замазвам; разг изяждам, излапвам ver'qnalmt задимен, опушен ver'qnälu измъчен
596 verquasseln verquasseln i hb разг прекарвам в приказки; sich ~ r hb изпускам cc verquast объркан, странен; неразбираем vrr'qurr напречен; странен; неуместен; объркан, погрешен; неразбираем - geren*e t vcr'qner/gehcn* vcr’qurr/gehen* i sn c cs geht alles vergucr нищо не върви както трябва; etw ging mir vcrgucr нещо не ми се удаде, не успях в нщ verquicken / hb смесвам, съединявам, съче¬ тавам verquirlen / hb разбърквам с бъркалка, раз- джуркам, разбивам vcr'qnollen набъбнал, подпухнал, подут; уголемен, огекъл vcr’rammeln / hb залоегвам verramschen / hb продавам на безценица Verrat -{c}s и sg предателство, издайничес- тво, измяна, измeнничеенво L - begehen* извършвам предателство; - übrn преда¬ телствам, издайнича ver'raten* / hb предавам, издавам (jdn нк^, изменям (jdn на нкг); sich - r hb издавам сс Verräter -s и предател, изменник, издайник; -in j -еп предателка, изменница, издайни- ца; xisch nрeданeлски, издайнически, из- меннически ver'uaпcr|rn / hb задимявам, опушвам; из- харчвам за цигари; / sn прен изпарявам се, изчезвам, разсейвам се; ~t задимен, запу¬ шен, опушен ver’räпerertn / hb задимявам, опушвам, за¬ пушвам; ~t задимен, запушен, опушен vermanschen i sn минавам, отминавам, стих¬ вам verrechnen i hb фии включвам в сметка, сла¬ гам в сметка; разплащам се; прехвърлям, превеждам; sich ~ r hb сбърквам сметка¬ та; прен правя крива сметка; излъгвам се (in jdm в нкг) Verrechnung / -еп уравняване на сметка или разплащане чрез взаимно прихваща¬ не на вземанията; клиринг; превеждане L . nur zur - само за безкасово разплаща¬ не; -Skonto -s п, -kontcn разплащателна банкова сметка; ~s^sercck -s т, -s чек за минаване по сметка; -sverfahren -s п раз¬ плащателна операция verrcckcn / sn (животно) умирам; (човек) вулг пуквам, хвърлям петалата vcr’rrgnru дъждовен; дъждовит; пострадал нли развален от продьлжитслен дъжд vcr'rcibc'n* i hb сгривам, разтривам, натри¬ вам, изтърквам verreisen i sn заминавам, пътувам verreißen* i hb произнасям се унищожител¬ но (ciw А за нщ), давам крайно отрица¬ телна оценка (ctw А на нщ), критикувам унищожително; авто рязко извивам кор¬ милото vcr'rcnk|en / hb мед изкълчвам L. sich drn Arm -еп изкълчвам си ръката; xung/, -cn изкълчване vcr’rcnnen*, sich r hb разг увличам се силно (in ctw А по нщ); придържам се упорито (in ctw А към нщ), задълбавам се упори¬ то (in ctw А в нщ), упорствам; тръгвам по погрешен път; попадам в задънена улица verrenken l hb пенсионирам; xung / -cn пенсиониране 'сГл^^т / hb правя, върша, извършвам L seine Arbeit -еп върша си работата; rin Gcbrt -еп чета молитва; seine Notdurft -cn ходя по нужда; xuung/ -еп извършва¬ не, изработка, работа ver,ricgeltn / hb слагам резе; залоег^вам; за- резвам; sung/", -еп започване; резе vcr'ringertn i hb намалявам, понижавам; sich xn r hb намалявам се, понижавам се; sung f sg намаляване, намаление, понижаване, понижение vcr’rinnen* i sn изтичам; минавам, оттичам Ver’riss -es т, -е крайно отрицателна оценка, унищожителна критика ver'roh|en / sn закоравявам, загрубявам; sung/sg закоравяване, загрубяване verroste^ isn ръждясвам, поръждавявам; xt ръждясал, ръждив vcr’rout|cn / sn разлагам се, разкапвам се, прогни вам; xung/sg разлагане vcr’rncht безскрупулен; порочен, развратен vcr’rückcn / hb премествам, отмествам, раз¬ мествам vcr'rückt луд, полудял; побъркан; умопо- бъркан; екстравагантен L jdn - machen подлудявам нкг; - werden* полудявам; - sein* луд съм; - sein nach jdm или ctw D разг луд съм по нкг плп за нщ; - spieienc U vcr'rücku/splelen; xe -п /и^/ -п луд, луда; xhciU J -еп лудост, полуда; прен екстра- ватaнтиост; xwerdrn -s п sg L cs ist znm vwrrden! просто да полудееш! ver’rückt/spielen i hb имам странно поведе¬ ние; губя самообладание; откачам • • i das
vrrSehärfjen 597 Werter spielt verrückt времето не е нор¬ мално; der Apparat spielt verrückt апара¬ тът не функционира както трябва Ver’rnr-{c}s т sg лошо име, лоша репута¬ ция L in - bringen* подбивам името (jdn на икт). злепоставям, компрометирам; in - geraten* загубвам доброто си име, из¬ лиза ми име, дискредитирам се, компро¬ метирам се verrufen прословут, дискредитиран, пол¬ зващ се с лошо име, ползващ сс с лоша репутация verrühren i hb разбърквам (с бъркалка), раз¬ бивам verrunzelt сбръчкан, набръчкан verrußen i hb покривам със сажди; / sn пок¬ ривам се със сажди verrutschen i sn измествам се; изплъзвам сс 'Vers -cs т. -е стих; разг строфа L sich einen - auf etw machen нщ проумявам, нщ раз¬ бирам, обяснявам си нщ vcu'sachlieh|rn / hb придавам делови харак¬ тер (ctw А на нщ), обективирам; Äting/yg обективиранс vcr’sackcn i sn затъвам, потъвам; пропадам vcr'sagrn i hb не сс справям, не успявам; не сколасвам, нс сполучвлм, не изпълнявам задачите си; отказвам да работя, не фун¬ кционирам, спирам, засичам; нс помагам, нс действам, i hb отказвам, не позволя¬ вам, забранявам (jdm ctw на нкг нщ) (_ den Dienst - отказвам да служа; die Füße - dcn Dienst краката ми сс подкосяват; die Stimme versagt гласът секва; sich - г hb отказвам се, лишавам сс (ctw А от нщ), нс участвам (ciw А в ищ); не си позволявам; ich versage mir diesen Luxus не си поз¬ волявам този лукс Versagen -s п sg несправяне; неуспех; отказ, ^функциониране, спиране, засечка, заси¬ чане, отказване L menschliches - човешка грешка Vcr’sagcnsangst / (а) -с страх от несправяне с предстояща задача Ver’sagcr-s in неудачник, неуспял човек; чо¬ век, който не сс справя със задачите си vrr'salzcn i hb прссолявам; преп провалям I. die Suppe ist - супата е прсделсна ver'samm|cln i hb събирам; sich -ein r hb събирам се; sdnng f -еп събрание C gesetzgebende sung законодателно съб¬ рание; konstituierende xung учредително събрание Versammlungsfreiheit f sg свобода на съб¬ ранията; -lcltcr -s m председателстващ; -ort -{r}s и. -е място на събрание; -raum - (e}s u, (äu) -е зала за събрания Versand -{c)s u sg експедиция, изпращане; -abtcilung/j -en отдел за експедиция verbanden i sn затлачвам се c пясък, пълня се с пясък, задръствам се с пясък; преп заглъхвам, затихвам, прeснавам. губя сс vcrsandfcrtig готов за изпращане, готов за експедиране Versandhandel -s in sg каталожна търговия; колетна търговия; -haus -es п. (äu) -cr фирма за каталожна търговия, каталожен магазин Versatzstück -{c}s н, -е теат подвижен декор; комплектуваш детайл, съставка; австр залог versaubeuteln / hb разг замърсявам, изцап¬ вам, развалям; забутвам vcr'sancn i hb разг замърсявам, изцапвам, развалям; провалям; покварявам versauern i sn вкисвам сс, ставам кисел; мухлясвам; i hb развалям verkaufen* / hbразг пропивам, изпивам versänm|cn i hb пропускам; забравям; от¬ съствам (ctw /1 от нщ); ssnis -scs п. -sc про¬ пускане, пропуск, опущение; отсъствие, неявяване ’Vrrsban - {сm sg етихоеложeпие verschachern / hb продавам с пазарлъци, разпродавам verschachtelt сложен, иeпрeтлeдeи, усукан verschaffen / hb набавям, намирам (jdm ctw А на нкг нщ); sich - r hb набавям си, изво¬ ювам си, печеля, спечелвам; придобивам L ich verschaffe mir Ansehen извоювам си добро име; ich verschaffe mir Gehör намирам начин да бъда изслушан, ich verschaffe mir RcspckU извоювам си рес¬ пект, извоювам си уважение vcr'schal|cn / hb строиш правя кофраж; об¬ лицовам; —er -s и кофражиег; xung/, -еп кофраж; облицовка verSchämt свенлив, срамежлив; xrcit f sg свенливост, срамсжливо^ ver'seragdcl|n i hb разг развалям, загрозя¬ вам, обезобразявам; sung/, -еп загрозява¬ не, обезобразяване verschanzen, sich /• hb укрепявам сс, окопа¬ вам се; преп прикривам сс (hinter jdm зад нкг), оправдавам сс (hinter ctw D с нщ) versehärfjrn i hb изострям; засилвам; затя¬ гам; увеличавам; sich -cn г hb изострям
598 veu’scrauren се; засилвам се; увеличавам се; sung/ -сп изостряне; засилване; увеличаване vcr’serarrrn / hb заравям, закопавам verschätzen, sich r hb преценявам погреш¬ но, оценявам погрешно, изчислявам пог- рсшно, калкулирам погрешно ver'seraпen. sich r hb австр влюбвам се verschaukeln i hb разг излъгвам, измамвам, минавам, баламосвам verscheiden* z sn умирам, почина verscheißern i hb вулг баламосвам, вземам на подбив verschenken i hb раздавам, дарявам, подаря¬ вам; проигравам L den Sieg x не използ¬ вам шанса за победа verschcrbcln / hb разг продавам на безцени¬ ца verschcrz.cn i hb пропускам, проигравам L sich etw x губя нщ, загубвам нщ, изгуб¬ вам нщ, лишавам се от нщ; ich habe mir jds Freundschaft verscherzt изгубих при¬ ятелството на нкг veu'seheпcren i hb пропъждам, прогонвам ver'schenern i hb продавам на безценица ver'scrlck|en i hb пращам, изпращам; разп¬ ращам; xung/ -cn изпращане; разпраща¬ не Versch -{c}s и, (ö) -е разпреде- литслна гара ver'sehlcbten* i hb премествам, измествам, отмествам, размествам; променям; отла¬ гам, разг продавам на черно; sich xen r hb премествам се, отмествам се, променям се; отлагам се; xnng/ -cn преместване, отместване, разместване; промяна; отла¬ гане; продажба на черно 'verschieden починал, умрял Verschieden различен; разнообразен, раз¬ нороден; разни; pl някои c ’ x sein* разли¬ чавам се; xe Dingr някои неща; xe Lcnte някои хора, разни хора; xe Ма1(е) няколко пъти, нееднократно, неведнъж; понякога; xesc Т Verschiedenes verschiedenartig разнороден, разнообразен; skcit fsg разнородно^, разнообразие ‘Verschiedene -n, и/ -п починал, починала, покойник, покойница Verschiedene, • pl някои, някои хора ver;^^hi^<^^4^i^<^r^’lei разни, различни; няколко вида, някои нсща Verschiedenes, • някои нсща, разни неща; различни неща; ~ sg разни verschiedenfarbig разноцветен, е различен цвят; -gcstaltig разнообразен, разнови- деш; xheit f sg различие, разноороднос-т; xUlch понякога, неведнъж, на няколко пъти, по различни поводи verschießen* / hb изстрелвам, изгърмявам, изразходвам при стрелба; не улучвам; i sn избелявам L rr hat sein Pulver verschossen прен той си изгърмя куршумите; sich x r hb разг влюбвам се (in jdn в нкг) verschiffen / hb изпращам илп превозвам по кораб; разг напикавам; sich x r hbразг ма¬ хам се, измъквам се ver'se1limmel|n z sn плссенясвам, покривам се с плесен, хващам плесен, мухлясвам, покривам се с мухъл; xt плесенясал, мух¬ лясал! Ver'schlss т L . in — geraten* или kommen* вулг изпадам в немилост; излиза ми имс verschissen L er hat cs bci mir x вулг скаран съм c нсго, развалих си мнението за него 'verschlafen* / hb прекарвам в сън, проспи¬ вам; пропускам поради успиванс; пропус¬ кам, изтървавам; забравям; не забелязвам; z hb успивам се I. . ich habe (cs) x успал съм сс Ver’schlafen сънен, сънлив, заспал; недос¬ пал; xheiU f sg сънливост, заспалост Verschlag - {e}s т, (ä) -е дъсчена преграда, малко дъсчено помещение, барака Verschlagen* z hb заковавам, затварям с дъски; кул разбивам; разг нагупвам, наби¬ вам; отнемам, пресичам; отнасям; изхвър¬ лям; нс улучвам (ctw с нщ) L cs hat ihn nach Bulgarien x попаднал с в България, озовал се е в България; cs verschlug mir die Sprache занемях; etw verschlägt mir die Sprache нщ ме кара да млъкна; ctw verschlägt mir den AUrm нщ ми отнема дъха Verschlagen коварен, двуличeи. лукав; shrlt fsg коварност, двуличие, лукавство vrr'schlammrn z sn затлачвам се, задръствам се (с тиня), ставам кален verschlampen / hb разг забутвам, изгубвам, забравям; z sn занемаря вам се, одрипавя- вам vcrserlcertcr|n / hb влошавам; sich xg r hb влошавам се; su -cn влошаване vcr'scrlelcr|n i hb забулвам; потулвам, прик¬ ривам; замрсжвам, премрежвам; sich xn r hb забулвам се; sung/ -cn забулванс; по¬ тулване, прикриване ver'schlclmU слузест, със слузеста секреция
verschönern 599 Verschleiß -es m sg износване, изхабяване, изразходване, остаряване verschleißen* l hb износвам, изхабявам; sich — r hb износвам се, изхабявам се, ос¬ тарявам Ver'schleiß|erscheinung / -еп признак на износване; sfest устойчив на износване; -Festigkeit fsg устойчивост на износване; ~teil -{c}s п, -е бързоизносваш се детайл, бързоизносваща се част ver'schlepp|cn l hb отвличам, похищавам, отмъквам; разнасям; протакам L eine ~te Krankheit неизлекувана болест Verschleppung/, -сп отвличане, похищение; отмъкванс; разнасяне; протакане; -staktik / -сп тактика на протакане ver'schleuder|n / hb пилея, прахосвам; sung fsg пилеене*, прахосване ver'schließbar който може да сс затвори; който може да се заключи; заключващ сс ver'schließen* / hb затварям, заключвам L die Augen vor etw ~ затварям си очи¬ те пред нщ; sich ~ r hb затварям сс (jdm или etw, gegenüber jdm пли etw пред нкг или нщ), оставам глух, оставам безучас¬ тен (gegenüber jdm или etw по отношение на нкг или нщ), не допускам до себе си (gegenüber jdm или etw нкг илн нщ) L sich allen Argumenten ~ нс сс вслушвам в ни¬ какви доводи; sich den Tatsachen nicht ~ können нс мога да нс призная фактите; sich einer Sache nicht ~ können* не мога да остана безучастен към нщ verschlimmern i hb влошавам; sich ~n г hb влошавам се; sung/ -сп влошаване 'ver'schlingen* i hb гълтам, поглъщам, прег¬ лъщам; излапвам L jdn mit Blicken или mit den Augen ~ поглъщам нкг c поглед 2ver'schlingen* / hb преплитам, сплитам; sich ~ r hb преплитам се, сплитам се, усуквам се ver'schlossen затворен; заключен; прикрит, недостъпен, мълчалив; slieit Jsg затворе¬ ност; недостъпност; прикритост ver'schluckcn / hb гълтам, преглъщам; sich ~ r hb задавям се ver'schludern i hb забутвам, загубвам; разва¬ лям, изпортвам; пропилявам ver'schlungen преплетен Verschluss -|c}sw, (ü) -с затвор, брава, клю¬ чалка; закопчалка; запушалка;,мед непро¬ ходимост ( . unter - под ключ verschlüsseln l hb кодирам, шифровам; ~t кодиран, зашифрован; sung/. -еп кодира¬ не, шифроване Ver'schluss|laut -{e}s т. -е лпнг пршрадна съгласна; ~sache, —Sache / -п секретен документ ver'schmäh|en i hb отхвърлям; нс приемам; отблъсквам; презирам; sung ./ 'sg отхвър¬ ляне; презиране ver'schmausen / hb изяждам с апетит ver’schmelz|en* / hb сплавям, легирам; раз¬ топявам; вливам; сливам, обединявам; i hb сплавям се, свързвам се; вливам сс; сливам сс, обединявам сс; sung/sg спла- вяне, легиране; разтопяване; сливане, обединяване verschmerzen / hb прежалвам ver'schmieren i hb измазвам, замазвам; раз- мазвам; разтривам; размивам; размацвам, разцапвам ver'schmitzt закачлив, шеговит; дяволит, хи¬ тър; подигравателен ver'schmust който обича да сс гали, който обича да сс гуши, който обича да сс умил- ква; гальовен ver'schmutz|en i hb замърсявам; разцапвам, размацвам; ~t замърсе*н; sung / -сп за¬ мърсяване verschnabu'lieren i hb риг изяждам с апе¬ тит ver'schnauf]en / hb поемам дъх, отдъхвам си; spauss/ -п кратка почивка ver'schneiden* / hb подрязвам, нравя грешка при рязане, правя грешка при скроява¬ но; изхабявам, селс скопявам. кастрирам, (вино, бренди) смесвам с друг алкохол ver'schneit затрупан със сняг, покрит със сняг, заснежен Ver'schnitt -{e}s in, -е отпадъци от рязане; смес; бренди или вино, към което е* при¬ месен друг алкохол ver'schnitten подрязан, изхабен; смесен; скопен, кастриран; se -п ш, -п скопец vcr'schnörkelt със заврънкулки, с много из¬ вивки, с волути ver'schnupft хремав; преи засегнат, обиден ver'schnür|en i hb връзвам, завързвам; sung / -сп връзване, завързване; шнур verschollen изчезнал, изгубен; забравен verschonen i hb щадя, ношадявам; отмина¬ вам; оставям на мира vcr'schönen / hb L etw ~ правя нщ по-хубаво, правя нщ по-приятно; разхубавявам нщ vcr'schöner|n l hb правя по-хубав, разхубавя¬
600 Vcr’schonung вам, разкрасявам; sich ~n r hb разхубавя¬ вам се, разкрасявам се; xunn f -en разху¬ бавяване, разкрасяване Ver’schonunn/sg пощада ver'schossen избелял; разг влюбен (in jdn в нкг) verschränken i hb кръстосвам, скръствам ver'schraub|en i hb завинтвам; -t завинтсн; преп афектиран ver’schrecken i hb наплашвам, изплашвам verschreiben* i hb предписвам (jdm etw A на нкг нщ); изписвам L ein Medikament — предписвам лекарство; sich - r hb правя грешка при писане; отдавам се, посвеща¬ вам се (etw D на нщ) VerSchreibung f -en предписание, рецепта; xspflichtig (надпис на опаковка) по лекар¬ ско предписание L dieses Medikament ist sspflichtig това лекарство се отпуска само с рецепта, това лекарство се отпуска само по лекарско предписание Ver'schrieb -s и. -е твешц грешка при писа¬ не, правописна грешка ver’schrien известен, прословут, с лоша слава U - sein* ползвам се с лошо име, ползвам се с лоша репутация, дискредитиран съм ver’schroben чудноват, чудат, странен, осо¬ бен, ексцентричен; =lieit /, -en чуднова- тост, чудатост, странност, ексцентрич- ност ver’schrott|en / hb нарязвам за скрап; разг предавам за старо желязо L ~en lassen* предавам за скрап; предавам за старо желязо; -et нарязан на скрап, екрани¬ ран L -et werden* отивам за скрап; die Maschine wird -et машината се нарязва пли реже за скрап; sung/sg скрапиране ver'schrumpein i sn спаружвам се, сбабичос- вам се, изггосталявам ver'schüchter|n i hb сплашвам, наплашвам; ~t сплашен, наплашен, плах, боязлив; притеснен; -ung/j -en наплашеност, пла¬ хост ver'schulden / hb причинявам; виновен съм (etw А за нщ); предизвиквам; sich - r hb задлъжнявам, правя дългове; заборчля- вам Ver’schuld|en -s п sg вина L durch mein -en по моя вина; ~ung/sg задлъжняване; зад- лъжнялост ver’schusseln / hb разг забутвам, загубвам, забравям ver'schütt i . gehen*’’ t ver'schütt/gehen ver’schütte|n i hb разливам, разсипвам; за¬ сипвам; затрупвам, погребвам; ~t затру¬ пай, погребан; неоткрит, забравен I.. es bei jdm ~t haben* разг скаран съм с нкт, изгубих благоволението плп симпатиите на нкг verSchütt/gehen* / sn разг губя се, изгубвам се; изчезвам;загивам verschwägert сроден, сватосан L - sein* роднини сме; mit jdm - sein* баджанак съм на нкг, шурей съм на нкг, зет съм на нкг, балдъза съм на нкг, снаха съм на нкг, зълва съм на нкг, егърва съм на нкг verschweigen* l hb премълчавам, скривам ver'schweißen / hb заварявам ver'schwend|en i hb прахосвам, пропилявам, разточителствам; -er -s и прахосник, разточигел; -erisch прахоснически, раз¬ точителен; sung / -сп прахосване, пра¬ хосничество, разточителство; —ungssucht f sg склонност към разточителство; -ungssüchtig склонен към разточителство verschwiegen дискретен, потаен, скрит; тих; xheit fsg дискретност, мълчание verSchwiemelt разг подпухнал, подут, на¬ бъбнал; махмурлия verschwimmen* / sn мержелея се, очерта¬ вам се неясно; замъглявам се; размивам се, разливам се; сливам се ver’schwinden* / sn изчезвам, губя се L verschwinde! махай се!, чупи се! verschwindend 1. adj незначителен, твър¬ де малък 2. adv твърде; твърде малко L - wenig твърде малко ver'schwistert L. miteinander - sein* брат и сестра сме, братя и сестри сме, сестри сме, братя сме; прен свързани сме verSchwitz|en i hb намокрям от пот; забра¬ вям, изтървавам, пропускам; -t потен, из¬ потен, мокър от пот ver’schwollen набъбнал, отекъл, подбухнал, надут verSchwommen мъгляв, замъглен, замре¬ жен; размит; неопределен, неясен, смъ¬ тен; неразбираем; -heit f sg мъглявост, неопределеност, смътност verschwören, sich r hb заговорнича, съзак¬ лятнича, правя заговор, конспирирам; от¬ давам се (etw D на нщ) VerSchwör|er -s т съзаклятник, заговорник, конспиратор; serisch съзаклятнически, заговорнически; -ung /, -en съзаклятие, заговор, конспирация verSehen* / hb снабдявам, обзавеждам, еки¬
VcrSiclerungs|anstalt 601 пирам; изпълнявам, нравя; грижа се (etw А за нщ), пропускам ... seine Pflicht - из¬ пълнявам дълга си; sich - г hb снабдявам се (mit etw D с нщ), набавям си (mit etw D нщ); правя грешка, сбърквам _ ehe man es sich versieht докаго се усетиш Ver'sehen -s n sg недоглеждано, невнимание; грешка L aus — по недоглеждане, по не¬ внимание; stlich погрешно, по невнима¬ ние, по недоглеждане ver’sehrt с физическо увреждане; хе -n m.f. -п лице с физическо увреждане, мъж' пли жена с физическо увреждане; инвалид ver'selbständigen / hb, verselbstständigen / hb отделям като нещо самостоятелно, обособявам като нещо самосгятслно; sich — r hb отделям се, обособявам се*, ставам самостоятелен, придобивам самостоятел¬ ност Verselbständigung, Verselbstständigung / -еп обособяване, придобиване на самос¬ тоятелност ’Vcrsemacher -s и ст ихоплетец ver'send|en* i hb изпращам; експедирам; разпращам; sungf sg изпращане, разпра¬ щане; експедиция ver'seng|en / hb опърлям, обгарям; —t опър¬ лен, обгорял verSenken i hb потапям, потопявам; спус¬ кам; sich — r hb преи вглъбявам се, вдъл- бочавам се, унасям се (in etw А в нщ), със¬ редоточавам се (in etw А върху нщ) Vcr'senkung/, -сп потопяване; преп вглъбя¬ ване, вдълбочаване; теат пропадало L in der - verschwinden* теат потъвам в про¬ падалото; преи изчезвам от сцената, потъ¬ вам в забрава; aus der — wieder auftauchen отново се появявам на сцената ver'sessen луд (auf etw А за или по нщ), пеги- мен (auf etw А за нщ); xheit / -en лудост ver'setzen i hb премествам; пренасям, поста¬ вям на друго място; пресаждам; нанасям, прибавям (etw А mit etw D нщ към нщ); препречвам, залагам, отвръщам, отгова¬ рям; не* спазвам уговорка илн уговорена среща (jdn с нкг !_ jdn in Angst - уплаш¬ вам нкг; etw in Bewegung — задвижвам нщ; jdm einen Fußtritt - давам ритник на нкг; jdn in die Lage - давам възможност на нкг; jdn in den Kuhestand - пенсиони¬ рам нкг, jdm einen Schlag - нанасям удар на нкг; der Schüler wird versetzt ученикът - минава в по-горен клас; jdn in Unruhe - безпокоя нкг; jdn in Zorn - раи невявам нкг; sich - r hb премествам се; пренасям се -. ich versetze mich in jds Lage влизам в положението на нкг VeeSetzung j. -en преместване; пренасяне, минаване в по-горен клас; xsgefährdet има основание да остане, има основание да повтори (класа) ver'seuch|en / hb заразявам; xung /, -сп зара¬ зяване. зараза 'Versfuß -es т. (ü) -е стихотворна стъпка Versicherer -s т осигурителен институт, застраховатсл. застрахователен инегитут. застрахователно дружество, застрахова¬ телна агенция verSicher|n i hb осигурявам, застраховам (etw А gegen etw А нщ срещу нщ); уве¬ рявам (jdm etw А нкг в нщ); обещавам ' das Haus gegen Feuer ~n застраховам къ¬ щата срещу пожар; ich -е» dir, dass alles in Ordnung geht уверявам тс, че всич¬ ко ще бъде наред; jdm das Gegenteil -n уверявам hki в противното; er -te mich seines Wohlwollens или er -te mir sein Wohlwollen той мс увери в доброжела¬ телността си; sich ~n r hb осигурявам cc; застраховам cc (gegen etw А срещу ши), оешурявам си (etw G нщ), уверявам cc (etw G в нщ)! ich habe mich gegen Unfall -t сключих застраховка срещу злополука; ich habe mich seiner Hilfe -t осигурих си неговата помощ; -t осигурен; застрахо¬ ван; xte -n m.f, -n осигурено лице; застра¬ ховано лице, застрахован, застрахована; xtenkarte/. -п здравноосшуритслна кар¬ та; осигурителна карта VeeSicherung/, -сп осигуряване, осигуров¬ ка; застраховане, застраховка; уверение, обещание, гаранция ’,. eine-abschneßen* сключвам застраховка VeeSlclсrungs|anstalt / -сп осигурителен институт; пснсионноосигурителсн ин¬ ститут; застрахователен институт, заст¬ рахователно дружество, застрахователна агенция; --ausweis -cs т. -е здравнооси¬ гуритслна карта; осигурителна карта; -beitrag -{e}s т. (ä) -е застрахователна вноска; осигурителна вноска; -geber -s т застраховатсл; осигурителен институт; --gesellschaff/. -сп застрахователна компа¬ ния, застрахователно дружество; -karte ./, -п застрахователна карта; осигурителна карта ; grüne -karte зелена застрахова-
602 Ver’sicherungs|pflicht гелна карта; -leistunn;g/ -еп обезщетение по застраховка, обезщетение от застрахо¬ ватсл; -nehiner -s т застраховано лице, застрахован; -nummer// -п социален оси¬ гурителен номер; застрахователен номер Ver'sicherungs|pllicht / sg задължителна осигуровка; задължителна застраховка; -policc [li:se] / -п застрахователна поли¬ ца; осигурителна полица; -prämie [mjc] f, -n [jen] застрахователна вноска; осигу¬ рителна вноска; -schütz, -es m pl застра¬ хователна защита; осигурителна защи¬ та; -summe / -п застрахователна сума; -träger -s и осигурителен институт, социалноосигурителсн институт, здрав- ноосигурителен институт; -Vertreter -s и застрахователен агент; застраховател; -wesen -s п sg застрахователно дело; -zeit / -еп осигурителен стаж ver'sickcrn / sn просмуквам се, прониквам; губя се, замирам, изчерпвам се ver'sieben / hb разг забравям, забутвам ver'siegel|n i hb запечатвам; sung /, -еп за¬ печатване verwiegen i sn пресъхвам, изчерпвам се, сек¬ вам; спирам ver'siert [vc] опитен, обигран (in etw D в, по нщ); sheit fsg опитност, обиграност ver'silber|n / hb посребрявам; —t посребрен ver'simpeln i hb (крайно) опростявам, еле- ментаризирам; i sn опростявам, опростач- вам се ver'sinken* i sn потъвам; пропадам; заляз¬ вам L. in Gedanken - потъвам в мисли; вглъбявам се в мислите си Ver'sinken -s п sg потъване ver*sinnblldiichen i hb символизирам, служа като символ Versi'on [ve] / -сп вариант; версия; редак¬ ция; превод ver'sitzen* / hb прекарвам в седене, прсседя- вам; губя време в седене; губя време със заседания; смачквам ver'sklav|en i hb поробвам; sung / -еп по¬ робване 'Vers|kunst f sg стихотворно изкуство; по¬ етическо изкуство; -lehre f sg метрика, стихознание; -maß -es и, -е размер на стиха ver'snobt превзет ver'soffen пиянски; пропил се, впиянчил се ver'söhn|en i hb помирявам, сдобрявам; sich -en r hb помирявам се, сдобрявам се; ser -s и помирител; —lerisch примирснчески; —lieh примирителен; slichkeit J'sg прими- рителносг; -t помирен, примирен, одоб¬ рен; sung / -еп помиряване, помирение, одобряване ver'sonnen замислен, унесен, потънал в мис¬ ли; -heit fsg замислсност, унесеност ver'sorg|en / hb снабдявам (jdn mit etw D нкг е нщ); обезпечавам; осигурявам; нареж¬ дам; изхранвам; гледам; грижа се (jdn за нкг); твеш1 настанявам L jdn medizinisch -еп оказвам медицинска помощ на нкг; sich -en r hb снабдявам се, обезпечавам се; разг сам сс обслужвам; sung / -еп снабдяване, обезпечаване, обезпечение; издръжка, средства за издръжка; настаня¬ ване; грижи; захранване L medizinische sung медицинско обслужване Versorgungs|anspruch -{e}s и, (ü) -е* пре¬ тенции за издръжка; право на издръж¬ ка; -ausgleich - (e}s m sg изравняване на придобитите по време на брака пенси¬ онни права между съпрузи при развод; -berechtigte -п mf -п имащ нли имаща право да получава средства за издръжка; -betrieb -{c}s и, -е комунално пли об¬ щинско предприятие за водоснабдяване, електроснабдяване, топпоснабдявапе. градски транспорт и под.; -bezüge pl пенсионни плащания; -kabel -s п захран¬ ващ кабел; -krise / -п криза в снабдява¬ нето; -leitungg/ -еп захранващ кабел, зах¬ ранващ проводник verspachteln i hb шпакловам; разг изяждам, нагъвам ver'spann|en / hb завързвам, свързвам; затя¬ гам, закрепвам, обтягам, опъвам; sich -еп r hb схващам се; —t затегнат, закрепен, об¬ тегнат; схванат; sung/ -сп затягане, зак¬ репване, обгяжка; схващане ver'späten, sich r hb закъснявам ver'spät|et закъснял; sung/, -en закъснение L ich bitte, die sung zu entschuldigen моля за извинение, че закъснях ver'speisen i hb ям, изяждам, консумирам verspekulieren i hb изгубвам при спекула¬ тивна сделка; sich - r hb излъгвам се в сметките си ver'sperren i hb препречвам, преграждам, закривам, затулвам; австр затварям, зак¬ лючвам L den Weg, die Straße - затварям път, улица verspielen i hb проигравам; губя (gegen jdn
versteifen 603 от нкг); прекарвам в игра er hat es bei mir -t развалих си мнението за него; вече му нямам доверие; sich -en r hb греша; -t който обича да си играе; който мисли само за игра; палав; игрив,весел; несериозен verspießern i sn оеснафявам се ver'spinnen i hb изпридам ver'sponnen чудноват, странен, унесен в мисли ver'spotten i hb осмивам; подигравам се, майтапя се (jdn с нкг) versprechen* / hb обещавам; очаквам; sich ~ r hb казвам по погрешка, греша, сбърк¬ вам L ich habe mich versprochen сбърках (при говоренето); ich verspreche mir viel von seiner Mitarbeit очаквам много от не¬ говото сътрудничество VerSprech|en -s п обещание '. ein -en halten* държа iia обещанието си; -er -s »i грешка на езика; -ung/, -си обещание leere -ungen голи обещания verSpritzen / hb пръскам, разпръсквам versprühen / hb пръскам verSpunden / hb запушвам; съединявам п:ш сглобявам па зъб и длаб verSpüren / hb чувствам, усещам, изпитвам verstaatlichen i hb одържавявам; suпцУ, -en одържавяване verstädtern i sn огражданявам; приемам градски характер т вид; / hb придавам градски характер п.:ш вид VerStand -{c}s т sg разум, ум, разсъдък; разбиране L jdn nm den - bringen* под¬ лудявам нкг; zu - kommen* вразумявам сс, поумнявам; den - verlieren* изгубвам си ума; nicht bei - sein* не съм с ума си; das geht über meinen - умът ми не го по¬ бира; ohne Sinn und - без мисъл и разум; mir steht der - still не проумявам; mit - essen und trinken ям и пия разумно, хра¬ ня се с мярка verStandes|mäßig разсъдъчсн, рационален, логичен; smensch -en in. -en рационално мислещ човек, разсъдъчсн човек verständig разумен, разсъдлив, разбран verständig|en ihb уведомявам, осведомявам, информирам (jdn über etw /I нкг за нщ); sich -еп /• hb разбираме се, споразумява¬ ме се, постигаме разбиране (über etw А за нщ); sung/sg уведомяване, уведомление, разбиране, разбирателство, споразумява¬ не, споразумение vcrStändigungs|bereit готов за прегово¬ ри; xbereitschaft . / \g roiOBnoci за пре¬ говори; готовност за разбира к-.к гв<>; ^Schwierigkeiten pl трудности в комуни¬ кацията verständlich разбираем verständlicher'weise по разбираеми причи¬ ни, естествено Verständlichkeit J'sg разбираемост VVTStändnis -ses п sg разбиране (für etw ,1 за нш), усет, усещане (für etw - към nur); sinnig е (искрено) разбиране; xlos нераз- биращ, недоумяващ; —iosigkeitfsg липса на разбиране, недоумение; xvoll отнасящ се с разбиране, отзивчив verStärk|en i hb засилвам, усилвам, подсил¬ вам; sich -en r hb засилвам се, усилвам се, подсилвам се: xer -s m ine.x усилвател; -t засилен; xungfsg усилване, засилване, подсилване; подкрепление vcrStaub|en / sn покривам се с прах, пап- рашвам се; -t покрит с прах, прашен; преи остарял, ша^омоден verStauch|cn / hb навяхвам I . sich den l-uß -en навяхвам си крака; -t навяхпат; —urig /’ -сп .ист) навяхване verstauen / hb смесгвам, намествам; нато¬ варвам VerSteck -{e}s п. -е скривалище 1 - spielen, -en spielen шрая на криеница verSteck|en i hb крия, скривам, прикривам (jdn nu etw vorjdm нкг u.ni uni umoi нкг); sich -en r hb крия cc, скривам cc, прикри¬ вам се, потайвам се (vorjdm от нкг) sich vorjdm nicht zu -en brauchen няма защо да се крия от нкг, не съм по-лош от нкг. sich vor jdm -en müssen* не мога да cc- меря с нкг; xspiel -s п криеница; -t скрит, прикрит, потаен , . -te Kamera скрита ка¬ мера verStehen* / hb разбирам; умея, зная ,. jdm zu - geben* намеквам на нкг, давам на нкг- да разбере; sein Handwerk - зная си занаята, владея си занаята; keinen Spaß - не разбирам от' шега; sich - r hb раз¬ бираме се; зная, владея, умея (auf etw А нш); решавам се. съгласявам се sich auf sein Handwerk - зная си занаята, владея си занаята; sich zu etwas - решавам се да направя нш; съгласявам се да направя нщ, das versteht sich това се разбира от само себе си, разбира се ver*Steif]en / hb укрепвам; поставям греда, поставям стоика (etw А на нщ), подпирам;
604 ver'steigen* / sn втвърдявам се, вдървявам се; схващам се; затвърдявам се, ставам твърд; sich -еп r hb преи настоявам, държа упорито, упор¬ ствам (auf etw А за нщ); ssinng/ -en втвър¬ дяване, вдървявано; схващане; затвърдя¬ ване; укрепване; стойка, подпора, греда ver’steigen*, sich r hb заблуждавам се, обър¬ квам пътя в планината; одързостявам се, позволявам си, стигам дотам, оти¬ вам дотам L er verstieg sich sogar zu der Annahme, dass той дори стигна дотам да допуска, че Versteigerer -s т аукционист; аукционер ver'steiger|n / hb продавам на търг; sung /, -en търг, аукцион L öffentliche sung пуб¬ личен търг ver'steiner|n i sn вкаменявам се; прен вцепе¬ нявам cc; -t вкаменен L . vor Schreck wie -t sein* от ужас стоя като вкаменен, от ужас се вцепенявам; sung/'', -en вкаменя- ване; вкаменелост, фосил ver’stellbar подвижен, който може да се про¬ меня нли настройва, регулируем ver'stell|en / hb преграждам, препречвам; прикривам, затулвам; измествам, пре¬ мествам; поставям на погрешно или неп¬ редвидено място; регулирам не както трябва, нагласявам не както трябва; ре¬ гулирам другояче, нагласявам другояче, настройвам другояче; преправям; sich -en г hb преструвам се, престорвам се; sung f -en преструване, преструвка, престоре- ност, притворство verSteuerrbar облагаем; -n i hb плащам да¬ нък (etw А за нщ); облагам с данък; -t I. etw wird -t нщ се облага с данък; xung/ sg облагане с данък ver’stiegen преп чужд на действителността; неестествен, екстравагантен; ексцентри¬ чен; прекаден ver’stimm|en i hb разстройвам; развалям; раздразням, обиждам; муз разстрой¬ вам; -t разстроен; развален; раздразнен; муз разстроен, дезакордиран L ein ~tes Klavier разстроено пиано, дезакордирано пиано; ein -ter Magen развален нли разс¬ троен стомах; -t sein* в лошо настроение съм, ядосан съм, засегнат съм; sstheit / sg раздразнение, лошо настроение; -ung / -еп разстройване; раздразнение; лошо настроение ver’stockt упорит, нcстстъпчив, закоравял; sheit Jsg инат, упоритост, закоравялост ver’stohlen 1. adj скрит, незабелязан, скри¬ шен, потаен 2. adv крадешком, скришом ver’stopf]en i hb запушвам; задръствам; зап- рищвам; i sn запушвам се; задръствам се; заприщвам се; мед заничам, причинявам запек; -t запушен, задръстен; заприщен; запечен L die Straßen sind -t улиците са задръстени; er ist -t той има запек; -ung / -сп запушване, задръстване; мед запек, констипация verstorben умрял, починал; покоен L mein -er Vater покойният ми баща; -е -n mj, -п покойник, покойница; починал, починала ver’stört разстроен; объркан, смутен; -heilt / sg обърканост' смущение Ver’stoß -cs т, (ö) -е нарушение (gegen etw А на нщ) ver’stoß|en* / hb нарушавам, престъпвам (gegen etw А нщ); отблъсквам, изгонвам, отлъчвам; отказвам се (jdn от нкг); xung/, -сп изгонване, пропъждане; отлъчване ver’strahl|en i hb излъчвам; облъчвам; за¬ мърсявам радиоактивно; -t облъчен, ра¬ диоактивно замърсен; sung/j -en облъч¬ ване, радиоактивно замърсяване ver’streichen* i sn минавам, изминавам; / hb размазвам, измазвам; нанасям L- eine gewisse Zeit - lassen* изчаквам да мине известно време ver’streuen i hb пръскам, разпръсквам; раз¬ пилявам; разсипвам; разсявам, разсейвам; разхвърлям ver’strick|en / hb изплитам; уплитам, омота- вам; въвличам, забърквам, замесвам; sich -en r hb уплитам се, заплитам се, въвли¬ чам се, забърквам се, замесвам се; попа¬ дам в безизходно положение; -t уплеген, забъркан, замесен; sung/, -en уплитане, забъркване ver’strömen / hb излъчвам, изпускам, отде¬ лям verStümme!|n / hb осакатявам; обезобразя¬ вам; sich -n r hb осакатявам се; «и ng/, -en осакатяване; обезобразяване ver’stummen / sn млъквам, замлъквам, зане- мявам, онемявам; преставам VerSuch -{c}s т, -е опит; експеримент; про¬ ба ver’suche|n / hb опитвам се, правя опит; / hb опитвам; пробвам; вкусвам; изкушавам; предизвиквам L es -п опитвам се; es im Guten -п опитвам c добро; sich -n r hb опитвам се; действам, подвизавам се, из¬
пробвам се (auf или in ctw D в, на нщ); sr -s и изкусител Ver’suchs|anlage j. -n експериментална уредба, експериментално съоръжение; -ballon [lorj, aecup lo;n] -s m. -s [lorjs] илл -е [lo:ne] сонда, прел опитен балон; —bohrung fj -en проучвателен сондаж; -gelände -s n опитно поле, изпитателен полигон; —kaninchen -s n опитно зайче; —objekt -{e}s n. -е опитен обект; -person jj -en участник в експеримент, участник в тест, тествано лице; —reihe / -п серия от опити; -Stadium -s п. -Stadien [ien] експериментален стадий; -Station / -en опитна станция; -tier -{e}s п. -е опитно животно; =weise пробно, за опит L srveise Anwendung пробно прилагане versucht L. -er Diebstahl опит за кражба; - sein* etw zu tun изкушавам се да направя нщ Ver'suchuiin./; -сп изкушение, съблазън ver'sumpfen / sn затлачвам се, превръщам се в мочурище; прел водя безпътен живот, пропадам; пиянствам ver'sündigen, sich r hb прегрешавам, извър¬ швам грях (an jdm спрямо нкг); провиня- вам се (an jdm пред нкг) Ver’sündiguun/, -сп прегрешаване, грях ver'sunken потънал, вдълбочен, унесен L in Gedanken - потънал в мисли; «tveit f sg вдълбоченосз, унес, унесеност ver'süßen / hb услаждам, подслаждам ver'taglen i hb отлагам, отсрочвам; прснас- рочвам; sung/. -еп отлагане, отсрочване; пренасрочване ver'tan пропилян, неизползван; напразен; t ver'tun vertauschen i hb разменям, заменям (mit jdm пли ctw c нкг илп нщ), сменям; =unn/ -en размяна, замяна, смяна verteidigen l hb защищавам (jdn или etw gegen jdn или ctw нкг wiu нщ против, сре¬ щу, от нкг или нщ); отбранявам; отстоя¬ вам; sich -en r hb защищавам се; отбра¬ нявам се; =er -s т защитник; бранител; «щ^|/7гл;/ зашита; отбрана Ver'teidigungs|ausgaben pl разходи за отб¬ рана, военни разходи; -bereitschaft f sg отбранителна готовност; -bündnis -scs п, -se отбранителен съюз; -krieg (c}s in, -е отбранителна война; -minister -s in министър на отбраната; -ministerium -л п. —ministcricn |icn] министерство па от¬ Vcrtrag 605 браната; -rede f -n защитна пледоарии, пледоария на защитата; защитна реч; -Stellung/, -еп отбранителна позиция, за¬ щитна позиция; -wafie/ -п отбранително оръжие verteilten i hb разпределям; раздавам; раз¬ хвърлям, разпръсквам; sich -en r hb раз¬ пределям се; пръсвам се, разпръсквам се Ver'teiler -s in разпределител; дистрибутор: -dose / -п елек разпределителна кутия; -kästen -л in. (ä) елек разпределителен шкаф; —netz -es », -е разпределителна мрежа; дистрибуторска мрежа Verteeiung/, -еп разпределение; раздаване; разпръскване; -skampf -{c} s»i, (ä) -е бор¬ ба за разпределението на благата vertelefo'nieren i hb разг харча или похарч¬ вам за телефонни разговори, плащам за телефон ver'teuer|n i hb оскъпявам, повишавам ценна¬ та (ctw А на нщ); sich ~n / • hb поскъпвам; =ung / -сп поскъпване, оскъпяване verteufeln i hb очерням; сатанизирам I . jdn —п изкарвам нкг дявол, представям нкг като сатана, представям нк1 като опасен нли лош; ~t дяволски, адски; sting /' sg очерняне,хулене;сатанизиранс vertieljcn l hb задълбочавам, углъбявам; правя по-дълбок; издълбавам по-дълбо¬ ко, изкопавам по-дълбоко; засилвам; sich -en r hb задълбочавам се, вдълбочавам се, вглъбявам се, углъбявам се, ставам по-дълбок, засилвам се; ~t задълбочен, вглъбен, углъбен, вдълбочен; по-дълбок; xung / -сп вдлъбнатина; задълбочаване, вглъбяване; вдълбочаване verti'kal [ve] вертикален, отвесен; =:е / -п вертикал. вертикала vertiku'tier|en [ve] i hb разрохквам, аерирам; =gerät -{c}s n. -e, ser -s m вертикутир, разрохвач, аератор vcr'tilg|en i hb унищожавам, и зтребвам; разг изяждам; sung/.yg унищожаване, унищо¬ жение, изтребване, изтребление ver'ton|en / hb i. ein Gedicht — пиша музика по стихотворение, пиша песен по стихо¬ ве; einen Text — пиша музика по илп към текст; -t с музика, с мелодия; озвучен vcr’trackt разг заплетен, сложен; ^heet/sg заплстеност, сложност Vertrag -}e]s in. (а) -е договор . laut - но договор; einen - abschließen* сключвам договор; einen - kündigen прекратя-
606 vertragen* вам едностранно договор; von einem - zurücktreten* развалям договор ver'tragen* / hb понасям; sich ~ r hb спогаж¬ дам cc, хармонирам (mit jdu или etw c нкг или uu) vertraglich договорен, по договор l . - binden договорирам; sich - verpflichten поемам задължение по договор verträglich сговорчив, разбран; поносим; който добре се възприема, смилаем; съв¬ местим; xkeit f sg сговормивост; поноси- мосг; смиласмост; съвместимост Vertragsabschluss -es /и, (ü) -е сключване на договор; договаряне; -bruch -{c}s и, (ü) -е нарушение на договор; —brüchig на¬ рушаващ договор vertragschließend 1.. die ~en Seiten догова¬ рящите се страни Vertragsentwurf -{e}s и, (ü) -е проектодо¬ говор; -gemäß 1. adj договорен, догово¬ риран 2. adv съгласно договора; —händler -s и оторизиран плп упълномощен търго¬ вец; дистрибутор; -kundendienst - {с} л и. -е упълномощен ллл оторизиран сервиз; -partner -s т страна в договор; -recht -{c}s п sg договорно право; —rechtlich договорно-правен; -strafe / -п неустой¬ ка, санкция при неустойка; -Verletzung f. -en нарушение на договор; -Werkstatt f -Werkstätten оторизирана ремонтна ра¬ ботилница за гаранционно поддържане, оторизиран сервиз vertrauen i hb имам доверие, вярвам (jdm илп ctw в нкг пли нщ); уповавам се, разчи¬ там, доверявам cc (auf jdn илп etw на нкг или нщ) Vertrauen -л п sg доверие (zu jdm в нкг) L jdm - schenken оказвам доверие на нкг; im - gesagt между нас казано; der Regierung das - aussprechen* гласувам доверие на правителството; - erweckend, -erweckend вдъхващ доверие Vertrauensbeweis -{e}s т. -е доказателство за доверие; -bildend създаващ доверие, укрепващ доверието; -bruch -{e}s т, (ü) -е злоупотреба с доверие; -frage / -en въпрос на доверие; искане на вот на до¬ верие • _ пол die -frage stellen искам вот на доверие; -mann -{с}л m, -männer или —leute синдикален представител, член на избрано синдикално представителс¬ тво на работниците п служителите в предприятие; доверено лице, довереник; -person J -en доверено лице, довереник, довереница; -suche J'sg въпрос на дове¬ рие; sselig доверчив; -Seligkeit fsg довер¬ чиво сг VertraMannlsteНипп_/, -сп отговорно работно плп служебно място; -Verhältnis -scs щ-se отношение на доверие; -voll изпълнен с доверие, почиващ па доверие; -Votum -л п. -voten вот на доверие; -würdig досто¬ ен за доверие vertraulich поверителен, конфиденциален; откровен; интимен, приятелски, фамили- арсн l streng — строго поверително; —keit / -сп поверителност; откровеност; ин тим- ност, задушевност, фамилиарност verträumt замечтан, мечтателен, задрямал, заспал; =heit f sg замсч таност vertraut близък; доверен; запознат L sich - machen запознавам cc (mit etw D с нщ); -c -n uf -n довереник, довереница, бли¬ зък, близка; -heit f sg близост (mit jdm c нкг); познаване (mit etw D на нщ), осведо¬ меност (mit etw D по, за нщ) vertreiben* i hb прогонвам, изгонвам, про¬ пъждам; продавам, пласирам L sich die Zeit -en убивам си времето; —er -s и пла¬ сьор; дистрибутор; —ung/, -en прогонва¬ не, изгонване vertretbar приемлив, допустим, оправдан vertreten* i hb представлявам, репрезенти¬ рам; замествам; заменям; препречвам; зас¬ тъпвам; защищавам; поддържам; застъп¬ вам се (etw А за нщ); служа (etw А като нщ) L. jdm den Weg - препречвам пътя на нкг; sich die Beine - разгъпквам се; ich habe mir den Fuß vertreten навехнах си крака; -sein* представен съм; присъствам; застъ¬ пен съм; има, намира се, среща се Vertreter -л и представител; заместник; за¬ стъпник Vertretung f -en представителство; деле¬ гация; заместване; заместник; застъп¬ ване L in - в качеството на заместник, diplomatische - дипломатическо предс¬ тавителство; konsularische - консулско представителство; -skörperschaft f -en представително тяло; -slehrer -s m замес¬ тник-учител, заместващ учител; -sstunde / -п учебен час по заместване на друг учител; —sweise като заместник Vertrieb -{с}л т. -е разпространение; про¬ дажба; пласиране, пласмент; дистрибу¬ ция
Verwahrung 607 Vertriebene -n m.f, -n изгонен, изгонена, прогонен, прогонена, прокуденик, про- кудсница V^r^'triсbs|ieiter -s т ръководител на плас¬ мента; -netz -es п. -е мрежа за пласиране, пласментна мрежа, дистрибуторска мре¬ жа; —rechte pl право на продажба, право на разпространение; -System -s п, -е плас¬ ментна система, система на пласиране, дистрибуторска система vertrimmen / hb разг напердашвам, наби¬ вам vertrinken* i hb пропивам, изпивам vertrockne|n i sn изсъхвам; -t изсъхнал vertrödeln i hb разг пропилявам, загубвам vertrösten / hb утешавам c обещания, залъг¬ вам c обещания vertrotteln i sn разг изкуфявам vertun* / hb пилея, пропилявам; sich - r hb сбърквам, греша vertuschen l hb прен потулвам; sung/, -en потулване ver'übeln / hb сърдя cc (jdm etw А на нкг за нщ) ver'üben / hb извършвам ver'ulken i hb майтапя cc (jdn c нкг) ver'unfallen i sn uiecini претърпявам злопо¬ лука, катастрофирам ver'unglimpf|en i hb орезилявам, опетнявам, очерням, охулвам, злепоставям; xung / -en орсзиляванс, онетняване. очерняне, охулванс,злепоставяне ver'unglück|en / sn претърпявам злополука, катастрофирам I. . tödlich -e*n загивам при злополука илп катастрофа; -t претърпял злополука, катастрофирал; несполучлив, злополучен; =te -n u.f -п пострадал или пострадала при злополука илп катастро¬ фа L tödlich xte загинал ллл загинала при злополука ллл катастрофа verunkrauten i sn бурснясвам vcr'unreinig|en / hb замърсявам; sung/. -en замърсяване ver'unslcHer|n i hb разколебавам, смущавам; предизвиквам съмнение (jdn у нкг); xung / -сп разколебаване, смут, съмнение vcr’unstalt|en i hb обезобразявам, загрозя¬ вам; развалям; xung / -сп обезобразява¬ не; загрозяване, разваляне ver’untreu|en i hb злоупотребявам, присвоя¬ вам, обсебвам; xer -s т злоупотребитсл; siingj/ -сп злоупотреба; присвояване verunzieren t hb загрозявам verurkunden l hb uieetnj съставям нотариа¬ лен акт (etw А за нш) ver'ursael|en t hb причинявам, предизвик¬ вам; xer -s т причинител, виновник; xreprinzip -s п sg принцип, според който причинителят заплаща щетите ллл раз¬ носките ver'urtcil|en i hb осъждам (jdn tur etw A. zu etw D нкг за нщ, на нщ); -t осъден; xte -п m.f, -п осъден, осъдена; xung.f -en осъж¬ дане _ bedingte sung условно осъждане 'Verve [’vcrvc]/sg въодушевление, замах vervielfachen i hb умножавам, увеличавам многократно; sich - r hb умножавам cc, увеличавам cc многократно vervielfältigen i hb умножавам, размножа¬ вам; копирам Vervielfältigung f -en умножаване, раз¬ множаване; копиране; -sappiara -{c}s u. -c, -sgerät -{c}s n. -c копирна машина; -stccht - {cjs n. -е право иа размотаване vervierfachen / hb учетворявам ver'vollkommn|en l hb усъвършенствам; .sich -en r hb усъвършенст• вам cc; -et усъвър¬ шенстван; Kung/*, -сп усъвършенстване ver'vollständig|en / hb допълвам, попълвам, комплектувам; xung f -сп допълване, по¬ пълване, комплектуване 'verwachsen* i sn зараствам; сраствам, срас¬ твам cc; израствам неправилно, изкривя¬ вам се; sich - r hb зараст 'вам, оправям се; сраствам се; изкривявам се V'er'wachsen свързан; сраснал; зараснал, де¬ формиран; i-up©;» Verwachsen / hb мажа ски с неподходяща вакса ver'wackel|n / hb мрьдвам с фотоапарата; разг напердашвам; -t das Foto ist -t снимката е неясна ver'wählen, sich r hb греша при набиране на телефонен номер ver'wahr|cn l hb пазя, запазвам; опазвам; съхранявам; sich ~en r hb възразявам, протестирам (gegen elw А против нщ); от¬ хвърлям, не допускам (gegen ctwJ нщ) ver'wahrlos|e>n i sn занемарявам cc, одрипа- вявам; добивам занемарен вид; пропадам; разхантвам cc u -en lassen* занемарявам; запустявам; изоставям; разхантвам: -t изоставен; пропаднал; разхайген; xung / sg занемарено състояние, занемаренос т Verwahrung / -сп съхранение in - nehmen* съхранявам
608 ver’wais|en ver’wais|en i sn осиротявам; -t осиротял ver’walken l hb разг напердашвам ver'walt|en i hb управлявам; завеждам; -er -s и управител; ~xng f -en управление, администрация Verwaltungs|akt -{e}s w, -е администрати¬ вен акт; -angestellte -n -en админис¬ тративен служител, административна слу¬ жителка; -behörde / -п административно учреждение; -bezirk -{e}s w, -е админис¬ тративен окръг; -dienst -{c}s in. -е адми¬ нистративна служба; -'gebüluj/ -en такса за административни услуги; -gericht -{e}s п. -е административен съд; -recH - (е) s п sg административно право; -reform/ -en административна реформа; -sitz -es in. -е седалище на администрацията; ^technisch административен; -Vorschrift / -en адми¬ нистративна наредба; -weg -{e}s in. -е административен път L auf dem -weg по административен път ver'wand|eln i hb превръщам, преобразявам (in etw А в нщ); sich -ein r hb превръщам се, преобразявам се; -eit превърнат, пре¬ образен; stang/ -en превръщане, преоб¬ разявано, преображение ver'wandt родствен, сроден, близък; -е -n m.f -п сродник, сродница, родственик, родст¬ веница, роднина; xs^a^/ -en роднинство, родство; сродство; родственици, роднини, рода; -schaftHd роднински L . . -scliaftliche Beziehungen роднински връзки ver'wanzt пълен с дървеници; прен, разг пъ¬ лен с нодслушватслни уреди или бръмба¬ ри ver'warn|en i hb предупреждавам; xung / -en предупреждение L gebührenpflichtige -ung предупреждение и глоба verwaschen избелял; размит, размазан; изб¬ леднял; неясен; колеблив, нерешителен ver’wässer|n i hb разводнявам; -ung / -en разводняване ver'weben i hb употребявам за тъкане, изтъ- кавам; втъкавам, вплитам (in etw А в нщ), преплитам (mit etw D с нщ); прен свърз¬ вам (mit etw D с нщ) ver'wechs|eln i hb (по погрешка) смес¬ вам, не различавам, бъркам, сбърквам, припознавам се L sie sehen sich zum xeln ähnlich приличат си като две капки вода; -lung/, -сп грешка, объркване; припозна¬ ване ver'wegen дързък; sheit/ -сп дързост; смела постъпка ver'weh|en / hb отнасям; навявам; засипвам, затрупвам; sungj/ -en засипване, затруп¬ ване; навяване verwehren / hb забранявам, не давам, не позволявам L den Zugang — забранявам достъп verweibllenen / hb придавам женски черти (jdn на нкг) verweicnllcn|en / hb разглезвам, изнежвам; -t изнежен, разглезен, разгален; -ung / -en разглезване, изнежване Verweigerer -s in човек, който не се подчи¬ нява на общоприети изисквания ver’weiger|n / hb отказвам, не давам (jdm на нкг) - den Befehl -п отказвам да изпълня заповед; die Aussage -п отказвам да дам показания; sich -n r hb отказвам; заемам отрицателна позиция спрямо отправени към мен изисквания; xungj/ -en отказ, от¬ казване; sungsfall -{e}s т, (ä) -е случай на отказ '. im sungsfall в случай на отказ; xungshatSung/sg позиция на отказ Veewerldauner'.l■g време на пребиваване, вре¬ метраене на престой ver’weilen i hb престоявам, прекарвам; за¬ държам се, спирам се; оставам L bei einem Thema - спирам се на една тема ver’weint зачервен или подут от плач Ver'weis -es in. -е забележка, мъмрене, пори¬ цание; укор; препращане, препратка, ука¬ зание, посочване ver’weisen* i hb правя забележка, мъмря; по¬ сочвам, показвам, препращам; отправям, изпращам (an jdn до нкг); отстранявам, изгонвам (etw G. aus etw D. von etw D от нщ) I . vom Platz или des Platzes - отстра¬ нявам от терена ver'welk|en i sn увяхвам; -t увехнал verweltlichen i hb секуларизирам; i sn при¬ добивам светски характер ver’wendbar използваем, годен за употреба, годен за ползване, приложим; -keit fsg приложимост; използваемост; годност verwenden, verwenden* i hb употребявам, използвам; прилагам L viel Mühe auf etw А ~ полагам много усилия за нщ; sich - г hb застъпвам се (für etw А за нщ) Ver’wender -s т ползвател Verwendung / -en употреба, използване, приложение; застъпничество L keine - haben* für etw не намирам приложение за нщ; -smögllcllkkrtt/ -en възможност за приложение, приложимост; -sweise / -п
ver'zaglen f>hi начин на уиотреоа, начин на приложение; -szweck -)е}s т. -е предназначение ver'werfjen* / hb отхвърлям; отблъсквам; осъждам; i hb joo.i помятам; sich -en r hb размествам се, изкривявам се. дефор¬ мирам се. не улучвам; играя погрешна карта; геол измитам се; ~lieli осъдителен. заслужаващ порицание; xHcl^enfsg осъ- дителност; xung /. -en отхвърляне; раз¬ местване, дислокация; деформация; геол разссд vcr’wertbar годен за ползване, използваем, употребим; приложим; xkeit Jsg използ¬ ваемост; годност ver’wert|en / hb използвам, оползотворявам, прилагам, реализирам; -iingf. -en изпол¬ зване' приложение' оползотворяване; реа¬ лизиране, реализация ver'wcsen i sn разлагам се, гния Ver’weser -s и пап регент; заместник' на¬ местник; управител ver'west разложен, гнил ver'we,stlieh|en / sn променям се по западен образец; xung / sg промяна но западен образец Verwesung fsg разлагане, разложение, гни¬ ене verwetten t hb залагам; загубвам при баси- ране,загубвам при обзалагало ver'wick|eln i hb замотавам. омогавам, уп- лнтам; обърквам; въвличам, забърквам, заплитам, замесвам; рег превързвам, за¬ вивам, увивам; sicl -ein r hb заплитам се, омотавам се, замотавам се, уплптам се; замесвам се ! sicl in Widersprüche -ein уплитам се в противоречия; -elt зап¬ летен; объркан; сложен; замесен i. in eine unangenehme Angelegenheit —eit werden замесват ме в неприятна работа; er ist in unsaubere Geschäfte —eit замесен илн зап¬ летен е в нечисти сделки; x(erluпgУ' -en усложнение; забъркване, замесвано; учас¬ тие, съучастие ver'wilder|n i sn подивявам L -n lassen* за¬ немарявам. оставям да подивее; -t зане¬ марен, подивял; разюздан; sunn/ig по¬ дивя ванс vcr'windcn* i hb преодолявам; прежалвам verwinkelt с много ъгли, е много чупки; крив, криволичещ; ъгловат, ъглсст ver'wirken / hb губя, изгубвам; проигравам ver'wirklieh|en / hb осъществявам, реализи¬ рам; sich -еп r hb осъществявам се, ре¬ ализирам се; xung . / ’ sg осъшссшаване, реализиране, реализация ver'^irrjen / hb обърквам; забърквам, зами- завам; смущавам, сконфузвам. разрош- вам; -t объркан, забъркан; разрошен. смутен, сконфузен; изветрял: xung . /. -еп бъркотия, объркване; смущаване, сму¬ щение, конфузия _ jdn in xung bringen* обърквам нкг. смущавам нкг ver'wlschen / hb размазвам. размивам; замаз¬ вам; заличавам verwissenschaftlichen / hb поставям па на¬ учна основа ver'witter|n / sn изветрявам; руша се. раз¬ рушавам се, разпадам се; -t изветрял, разрушен . -tes Gesicht загрубяло лице, набръчкано лице; xung . /' -еп изветряване; корозия: рушене, разрушаване, разпадане ver'witwct овдовял ver'wöhn|en / hb глезя. разп лезвам; -t глезен, разглезен; sung/sg глезене, разглезване ver'worfen порочен; пропаднал; отхвърлен, изкривен; xheit J'sg порочност verworren объркан, заплетен, смътен, нея¬ сен, неразбираем; s:heH J'sg обърканост, заплстеност, смътнос т ver'wundbar раним, уязвим; xkeit f sg уяз¬ вимост ver'wundcn i hb раня, наранявам; уязвявам; sicl - r hb ранявам се, наранявам се ver'wunder|Ilch учудваш; -n / hb учудвам; sicl -п >■ hb учудвам се; -t учуден; xung / sg учудване ver'wund|et ранен, наранен; sete -п inf -п ранен, ранена; xung f -сп рана, нараня¬ ване verwunschen омагьосан, вълшебен verwünschen / hb проклинам, омагьосвам; xung / -еп проклинано, проклятие, ома¬ гьосване ver'wurzel|n i sn вкоренявам се. хващам ко¬ рени, прихващам се; враствам; -t вкоре¬ нен. закорснял; враснал; преп внедрен, затвърден, свързан, сраснал; xung / sg вкореняване, врастваие; срастване vcr'wüst|cn i hb опустошавам, съсипвам, разрушавам; -et опустошен, съсипан, разрушен; xung / -еп опустошаване, опустошение, съсипвано, разрушаване' разрушение ver'zag|en i sn унивам, ставам малодушен, падам духом (vor etw D от нщ); -t унил, малодушен; stleil/sg унилост, униние, малодушие 39. Нов немско-български речник'
610 ver’zählen verzählen, sich r hb греша при броене, обър¬ квам при броене vcrSzahn|cn / hb зацепвам; свързвам; наряз¬ вам зъби или зъбци (etw А на нщ); sich ~еп r hb зацепвам се; свързвам се; -t зацепен; свързан; зъбчат; uung ./, -сп зацепване, свързване ver'zanken, sich r hb скарвам се, смразявам се ver'zapfen i hb рег точа; ранг говоря нщ глупаво или банално; съединявам плп сглобявам на шип L Unsinn - говоря глу¬ пости verZärtel|n / hb изнежвам; глезя' разглезвам; -t изнежен, глезен; siinn gsg изнсжванс, глезене ver'zauber|n / hb омагьосвам; превръщам (jdn in jdn нли etw нкг в нкг или нщ); обай- вам, очаровам; прел пленявам; -t омагьо¬ сан; очарован; —ung / -сп омагьосване; превръщане; очарование ver'-zäunen i hb ограждам ver'zechen i hb пропивам; прогулявам verzehnfachen i hb удесеторявам; sich - r hb удесеторявам се Ver’zehr -)e}s m sg консумация, консумира¬ не ver’zehren i hb консумирам, изяждам, ям и пия; изтощавам, съсипвам; мъча; изгарям; sich - г hb съсипвам се, мъча се, топя се, изгарям sich vor Sehnsucht nach jdm - топя се от копнеж по нкг; sich in Liebe zu jdm - чезна от любов към нкг; ~d съсип¬ ващ; изгарящ ver'zeichnen / hb записвам; отбелязвам, ре¬ гистрирам; рисувам неправилно, изоб¬ разявам нсправдиво; sich - r hb рисувам лошо, правя грешка при рисуване Verzeichnis -ses п. -se списък, опис; регис¬ тър; коми директория verZeihen* / hb прощавам (jdm ctw А на нкг нш), извинявам I ich kann mir etw nicht - не мога да си простя нщ verZelH|licH простим; xung/sg прошка, из¬ винение I. . um -ung bitten* моля за прош¬ ка, моля за извинение; xung! извинете!' простете! verZenr|en / hb разкривявам, изкривявам; изопачавам; деформирам; sich ~en r hb разкривявам се, изкривявам се; деформи¬ рам се sich den Muskel -en разтеглям си мускула; xung/, -сп разкривяване, изк¬ ривяване: изопачаване; деформация 'ver'zetteln / hb картотекирам, фиширам 'verZetteln i hb пилея, пропилявам; рег. iiieeiiij простирам, постилам; sicH — r hb губя си времето с дреболии, пилея си си¬ лите (mit etw /Д an etw D но нщ) VerZettelung/.yg картотекиране, фиширане; пилеене на време и сили Ver'zicht - {е} s in. -е отказ, отказване, лиша¬ ване (auf etw А от нщ) L. — leisten отказвам се (auf etw А от нщ); ubar не необходим, без който може; яеп i hb отказвам се, ли¬ шавам се (auf etw А от нщ); -erklärung J -сп заявление за отказ verziehen* ihb разкривявам, изкривявам, из- мятам; разглезвам, възпитавам лошо; селс разреждам; i sn премествам се, отивам на друго място; отдалечавам се, отлитам, из¬ парявам се L das Gesicht - правя гримаса, нацуивам се; er ist verzogen преместил се е, вече не живее на старото място; sich - r hb разкривявам се, изкривявам се; из- мятам се; изкорубвам се; губя фасона си; деформирам се; отдалечавам се, изпаря¬ вам се, отлитам, измъквам се verZier|en i hb украсявам; ~t украсен; uung f -en украса, украшение verZinken i hb inex поцинковам; ранг преда¬ вам, издавам ver’zinnen l hb калайдисвам verZins|bar олихвяем, лихвоносен; -en i hb олихвявам; -lieli T verzinsbar; sung/, -en олихвяване verZogen разместен; изметнат, деформиран, разглезен, лошо възпитан, Т verziehen verZöger|n i hb бавя, забавям, задържам, протакам; sich ~п бавя се, забавям се, задържам се, протакам се; -t забавен, протакан; sung ., -сп бавене, забавяне; задържане; протакане; sungstaktik f -en тактика на протакане verZoll|bar подлежащ на обмитяване; ~еп / hb обмитявам; aung/ -en обмитяване verZück|en / hb възхищавам, прсхласвам, захласвам; -t възхитен, захласнат, прех¬ ласнат; utheit J sg захласна'гост, захлас- ванс, прехласнатост; —ung f sg захлас, прехлас, захласване, прехласване; възхи¬ щение L in sung geraten* прехласвам се, захласвам се verZuckern l hb захаросвам; поръсвам със захар, поливам със захарна глазура; хим озахарявам VerZug - ; е} s т sg бавене, протакане; изоста-
'vielgebraucht 61 l ваие, закъснение; просрочване; -szinsen pl лихви за просрочване vcr'zwackt T verzwickt ver'zwelf]eln i sn отчайвам се; —eit отчаян; xlungj/sg отчаяние; slungstat f -en ак*г на отчаяние ver'zweig|en, sicH r hb разклонявам се; -t разклонен; xung/, -en разклоняване, раз¬ клонение ver'zwlckt сложен, заплетен, объркан 'Vesper f. -n рег следобедна закуска, рел ве¬ черня; —bild -{e}s n. -er изк писта; -brot -]c}s n sg следобедна закуска Vestibül [vc .| -s n. -е преддверие, вестибюл Ve’snv [ve] -s m Всзувий VeCe’ran [vc*] -en u. -en ветеран Veeeriinär [vc] -s u. -c ветеринарен лекар; -medlzln fsg ветеринарна медицина 'Veto [' vc| -s n, -s вето I. — einlegen налагам вето; -recht -{c| s n sg право на вего 'Vetter -s in. -n братовчед; ~nwirtlelaff Jsg ссмейственосг, непотизъм, шуробаджа¬ нащина Vexierspiegel [’vc] -s in криво огледало 'via ['via] през Via'dukt [vl] -{c|l in um n. -е виадукт Vibrati'on [vi]/' -en вибрация, трептение vib' rleren [vl] i hb вибрирам, трептя Vib’rator [vl] -s in. Vlbra'torcn вибратор 'Video ['vl| -s n. -s видео; -aufzeichnung j -cn видеозапис: -band -{c}s n. (ä) -er ви- дсолента; -cllp -s in. -s видеоклип; -•film -]e}s in. -е видеофилм; -gerät -]c}s n. -c видеоанарат, видеоплеър; -kamcra f -s видеокамера; -kancttc. f -n видеокасета; -rckorder -s in видеокасетофон, видео- рекордер; -spiel -{e]s n, -е видеоигра; -tccHnik/sg видеотехника; -text -cs in. -c видеогскст Vidco'tlek ['vij f -en видсотека 'Videoüberwachung [’vil/yg наблюдение c видеокамери Vieche’rei j -en разг много тежка работа, го¬ лямо усилие, истинско мъчение; подлост, лош номер 'Vle*l -{c}s п sg добитък; добиче, животно; -bestand -^^ in. (ä) -е наличен брой добитък; -futter -s п sg фураж; —laltcr -s in стопанин, който опложда добитък; -Haltung fsg отглеждане на добитък, жи¬ вотновъдство; -handel -s т sg търговия с добитък; -Händler -s in търговец на доби¬ тък; -^le’rde* /. -п с тадо едър добитък; xlscli скотски, животински; -markt -|e}s in. (ä) -е пазар за добитък; -salz -es п sg сол за добитък; -tränke/ -п поилка, поило; во¬ допой; -transport -s т. -е транспорт u:u превоз на добитък, превоз на животни; —wirtschaft f sg животновъдство: -zeug -{c}s n sg дребен добитък, домашни пти¬ ци; разни животни; животинки; досадни животинки; -züchtfsg животновъдство; -Züchter -s in животновъд 'viel много '. sehr -, zu - твърде много; - zuviel', - zu ' allzu - прекадено мно¬ го; ziemlich - доста много; - zuweni«?, - zu wenig твърде малко; - besser много по-добре; - en Dank много благодаря; - Glück много щастие: —е Grüße много поз¬ драви; — befahren много натоварен, е го¬ лямо движение; - beschäftigt много зает; - besucht често посещаван; — diskutiert често обсъждан; - gebraucht много упот¬ ребяван; — gefragt много търсен; — gekauft много купуван, - gelesen много четен; - gepriesen много хвален; - gereist мно¬ го пътувал; - geschmäht много руган; - sagend многозначителен; - versprechend многообещаващ; - zitiert често цитиран, често привеждан; in -em плп аст stimme icl dir zu по много въпроси се съгласявам с тебе; -е или sc sagen много хора каз¬ ват; -е Male много пъти; -е tausend или Tausend Mal(e) много хиляди пъти 'vielbändig многотомен 'vielbefalren Т 'viel; -bcscHäftigt t 'viel 'vieldeutig многозначен; ekerl/, -en многоз- начност 'viddiskutiert T 'viel 'Vieleck -{c]s n. -е многоъгълник; xlg мно¬ гоъгълен 'Vielehe f -n многоженство 'vielerlei, vider’lci различни, най-различни, разнообразни; различни пеша 'vielerorts, vieler'ortl на много места 'vielfach многократен, много пъти . cin xcs многократно повече; sicl um ein scs erhöhen увеличавам cc многократно 'Vlclffalt многообразие; xfältig многообра¬ зен 'vielfarbig многоцветен, c много цветове, шарен 'Vielfraß -cs in. -e‘ зоол росомах; разг нена¬ ситник, лакомник 'vielgebraucht Т 'viel; -gefragt T 'viel; -gekauft T 'viel; -gelesen T 'viel; -gepriesen t 'viel; -gereist f 'viel
612 'Vielgereiste 'Vielgereiste -n uf -n много пътувал, много пътувала 'vielgeschmäht t 'viel 'vielgestaltig многообразен; ^U^<^itfsg много¬ образие, многообразно^ 'vielgliedrig многочленен 'vielhundertmal стократно 'vieljährig многогодишен 'vielköpfig многоглав viel'leicht може би 'vielmalig многократен; ~s много пъти 'vielmehr, viel'mehr по-скоро, по-точно 'vielsagend Т 'viel 'vielschichtig многослоен, многопластов, многопланов; skeit fsg миогонластовост; многоплановост 'Vielschreiber -л и писател, който пише мно¬ го, но посредствени книги vielseitig многостранен; ~keit f sg многост- ранност 'vielsprachig многоезичен; —:keit Jsg много- езичие Vielstaaterei f sg партикуларизъм 'vielstellig многозначен 'vielstimmig многоглассн; skeit fsg многог- ласис, многогласност 'vieltausendmal хиляди пъти 'vielversprechend Т 'viel 'Vielvölkerstaat -{e}s и, -en многонационал¬ на държава 'Vielweiber'eifsg многоженство, полигамия 'Vielwisser -л и многознайко 'Vielzahl fsg множество 'vielzellig многоклетьчен 'vielzitiert T 'viel 'vier четири L unter-Augen на четири очи; alle ~e von sich strecken разг просвам се от умора, изтягам се; хвърлям петалата, умирам; auf allem ~еп на четири (крака), лазешком; sich auf seine - Buchstaben setzen сядам си на задника; zu -en чети¬ рима, на четири 'Vieer/ -en четворка 'Vierachser -л и четириосно превозно сред¬ ство; ~ig четирмосен, четириосов Vier'augeggespräcU -{с}л п. -е разговор на четири очи ' Vierbein|er -s и зоол четириного; разг куче; uig четириног, чегирикрак 'vierblättrig четирилистен L. -es Kleeblatt че 1 • ирилистна детелина 'Viereck - {е} л п. -е четириъгълник; ~ig чети¬ риъгълен; четвъртит vierein'halb четири и половина 'Vierer -л и четворка; чстиримсстно кану, чсгириместна лодка, четириместсн бобс¬ лей; четири печеливши числа; -bob -s ш, -л чстириместсн бобслей; -reihe / -п ре¬ дица по четири; умножение по четири 'vierfach четирикратен, четворен; ге -п и sg L ein ~es, das ~e четирикратно, четворно, четири пъти повече Vierfarbendruck -{c}s и, -е четирицветен печат 'Vierfüßler -л т четириного; sig чегирикрак, четириног, с четири крака Vier'ganggetriebe -л п четирискоростна пре¬ давателна кутия, четиристепснна преда¬ вателна кутия, предавателна кутия с чети¬ ри предавки 'viergeschossig чегириетажен; -händig на четири ръце 'vierhundert четиристотин 'vierjährig четиригодишен; —räUr■licU вед¬ нъж на четири години 'Vierlinge pl четирима близнаци 'vier|mal четири пъти; -malig четирикратен 'viermotorig четиримоторен 'Vierplätzler -л т швейц t 'Viersitzer; ~ig lueeüij t 'viersitzig 'Vierradantrieb -{e}s in, -е задвижване на четирите колела; -brcmsucn// -сп авто спирачки на четирите колела 'vierrädrig с четири колела; --schröti/ тро¬ мав, як, набит; —saitig четириструнен; -seitig четиристранен; -sitzer -л и че- тириместно превозно средство; -sitzig чстириместсн; -spänner -л т каруца илп каляска с четири коня; -spurig четири- лентов Viersternehotel -л п -s хотел с четири звезди, четиризвезден хотел 'vierstöckig четириетажен 'viert □ zu - четирима; на четири 'Viertakter -s и Т 'Viertaktmotor 'Viertaktmotor -s и, -en четиритактов дви¬ гател 'viertausend, viertausend четири хиляди 'vierte четвърти ü jeder ~с ллл я всеки чет¬ върти 'vierteillen / hb разкъсвам на четири части; ~ig на четири части; четирикрилен 'viertel четвърт • in drei - Stunden след че¬ тиридесет и пет минути; um - sieben в шест и петнайсет плп и четвърт; um drei - sieben в седем без четвърт илп без пегнан-
сст; — sechs пет и четвърт; eine - Stunde четвърт час; ein - Liter четвърт литър; ein - Kilogramm чегвърт килограм; eine - Million четвърт милион 'Viertel -s п четвърт; четвъртина, четвъртин¬ ка; квартал, махала; разг четвърт фунт (125 грама) um ~с sieben Т 'viertel; um drei ~с sieben Т 'viertel; ein - vor sieben седем без четвърт; ein ~ nach sieben се¬ дем и четвърт; ein - Wein четвърт (литър) вино; ein ~ Wurst 125 грама салам 'Viertelfinale -s n четвъртфинал Vierterjahr - {c}s n, -е тримесечие; -esschrift fj -en тримесечно списание Vierteljahr'Uugdert -s и, -е четвърт век 'vierteljährig тримесечен; -jährlich веднъж на тримесечие Viertel'liter -л и четвърт литър 'vierteln / hb деля на четири (равни) час ги Viertelpfund -s п sg разг четвърт фунт (125 фама) Viertte’stunde / -п четвърт час viertelstündig, 'viertelstündig петнайсетми- нутен, четвъртчасов, от четвърт час viertee Stündlich, 'viertelstündlich всеки чет¬ върт час 'viertens четвърто 'viertürig авто с четири врати Svierundein'Ualb четири и пололвина Viervierteltakt -{с}л in. -е такт четири чет¬ върти 'vierwertig четнривалентен svicr|wöchentlech веднъж на четири седмици, в разстояние от четири седмицт^-п-о^д четириесдмичен 'vierzehn четиринадесет; -jährig четири¬ надесетгодишен; -tägig двуседмичен; —täglich (веднъж) на две седмици; ~te че¬ тиринадесети 'Vierzeiler -л in четириегишие 'vierzig четиридесет L in den -er Jahren през четиридесетте години; -jährig че¬ тиридесетгодишен; -ste четиридесети; -stundcnwocUe / -п чсттфидсее■гчаеова работна седмица sVeer|zimmerwohnung / -еп четиристаен апартамент 'Vierzylindermotor -s и, -еп четирицилинд- ров двигател; —rig четирицилиндров Viet'nam [vict] -s п Виетнам Vielna'imes^ [vict] -п и, -п виетнамец; -in/ -пеп виетнамка; —isch виетнамски VigSnette [vinjcct]/ -п винетка 'Visum 613 Vi’kar [vi] -s in. -е* викарий Viktu'aiieg f'viktualien] pl хранителни стоки 'Villa ['vi]/ 'Villen представителна жилищна къща с фадина. обикновено извън фадс- кия център, вила 'Villenviertel ['vi] -л п предфадие с предста¬ вителни жилищни сфади с градини Vinai'grette [vine'gret] / -п кул винсфст 1 Vi'ola [vii/ Vi'olcn муз виола; - da gamba', - da Gamba / Vi'ole da Gamba виола да гамба V^iola, Vi'ole [vi]/ Vi'olcn бои теменужка vio’lett [vi] виолетов, теменужен Vio'line -п лп’з цигулка Vio'linist [vi] -en u. -e*g цигулар, виолинист Vio'lig|konzert [vi] -{c}s /?, -е концерт за ци¬ гулка; -schlüssel -s и ключ сол; -eonate/ -п соната за цигулка Violog'cello [violog'cclo] -л n. -s или Violog'cclli [’Celi] муз виолоичело V.l.I’., 'VIP [vi; ai 'pi: или vip] -s m. -л ВИП, вип лице, випаджия; -Lounge [’laiindzc]/ -л ['laundziz] влизала 'Viper [vii/ -g отровна змия 'Viregschutcprogramm [vi] -{c}s n. -е коми вирусна защита, антивирусна програма virtu'ell [vi] виртуален virtu’os [vi] виртуозен Virtu'ose [vi] -g in. -g виртуоз Virtuosi'tät [vi]/vg виртуозност vircslen|t [vi] вирулентен; —z Jsg вирулент- HOCT 'Virus [vi] m илиn. 'Viren вирус; -erkrankung / -en вирусно заболяване; -infektion / -en вирусна инфекция, вирусна зараза Vi'sage [vi'zczc]/ -g физиономия; преп мут¬ ра Visa'gist [viza'zist] -en in. -en визажис r vis-a-vis, vis-ä-vis [viza'vi] лице в лице, очи в очи, визави Vi'sier [vi] -s п, -е визир, визьор, мерник 1 ins - nehmen* вземам под прицел; хгеп I hb визирам Visi'og [vii/ -еп видение; визия V^i'site [vi] / -п визита, визигация; посеще¬ ние; -nkarte / -п визитка, визитна кар¬ тичка visk'os [vi] вискозен; хе fsg вискоза Viskosi'tät [vi]/?g’ вискозитет visualisieren [vi] i hb визуализирам visu'ell [vi] визуален 'Visum ['vi] -s n, 'Visen виза; —frei безвизов; -zwang -(c j Sfl sg задължително предста¬ вяне на виза
614 'Vita 'Vita [vi] f 'Viten или 'Vitae [ä] житие, био¬ графия, животоописание vi'tal [vi] жизнен, витален Vitali'tät [vi]/vg жизненост, виталност Vita'min [vi] -л n. -е витамин; uarm беден на витамини; —C-haltig [се:] съдържащ витамин С; —haltig витаминозен; —С- Mangel -s т sg недостиг или липса на витамин С; -mangel -л т sg недостиг или липса на витамини; -präparat -{c[s п, -е витаминен препарат; ureich богат на ви¬ тамини Vit'rine [vi]/ -п витрина 'Vize -s и. -л разг заместник; -kanzler -л и вицеканцлер; -präsident -сп т. -сп вицеп¬ резидент 'Vlies -es n. -е руно 'Vogel -л и, (ö) птица L. einen - haben разг по¬ бъркан съм, не съм с всичкия си; -bauer -s и кафез; -beerbaum -{с}л т. (äu) -е бот офика, червена калина; самодивско дърво; -beere / -п бот плод на офика; —frei пси извън закона; —futter -s п храна за птици; -gezwitscher -л п sg птиче чуру- ликане; -grippe fsg птичи грип; -künde/ sg орнитология; -miere/ -п бои врабчови чревца; -mist - [е} л и sg (птича) курешка; птичи тор 'vögcln i.i hb вулг чукам 'Vogcilnest -сл п, -er птиче гнездо; -Perspektive / -п птичи поглед, пти¬ ча перспектива; -scheuche / -п плаши¬ ло; —schütz -сл и sg защита на птиците; -Schutzgebiet {е} л п. -е резерват за птици; -schwärm -s и, (ä) -е ято птици; -stimme / -п птичи глас; -warte / -п орнитоло- гичсска станция; -wicke / -п бот птича глушина Vo’kabcl [voo/ -п дума Vokabu'lar [vo] -л «, -е речник Vo'kal [vo] -s и. --слниг гласна; -musik/ -сп вокална музика 'Vokativ ['vo] -л и, -е лннг звателен падеж, звагелна форма 'Volk - [с/л п, (ö) -cr народ; кошер пчели L Völker verbindend свързващ народите 'Völkchcn -s п малък народ; прен хора, ком¬ пания I. • ein lustiges - весели хора ' Völkerball -{с]л и sg спорт народна топка; -bund -/e}s и sg пси Общество на наро¬ дите; -kündejsg етнология; -mord -{с}л и sg геноцид; -recht - [с}л n sg междуна¬ родно право; -rechtler -s и специалист по международно право; »rechtlich между¬ народноправен; ^rechtswidrig противо¬ речащ на международното право; -schäft / -сп народност; —schlachtfsg (bei Leipzig 1813) ист битката на народите (при Лайпциг 1813 г); ^verbindend свързваш народите; -Verständigung / sg разбира¬ телство между народите; -Wanderung / -cn иси преселение на народите 'volkreich гъсто населен, многолюден 'Vookslabstimmung f -en референдум, пле- бисцит; -aufstand -{e]s и. (ä) -е народно въстание; -ausgabb/ -п популярно изда¬ ние, издание на достъпна цена; -ballade / -п народна балада; -begehren -л п иска¬ не за референдум; -befragung / -сп до¬ питване до народа, референдум; -brauch -{с}л /от, (äu) -е народен обичай; -dichtung / -сп народна поезия; zeigen нси наро¬ ден, държавен; -epos п, -срси народен епос; -erhebung/ -en народно въстание; -etymologie / -g [jcn] линг народна ети- мология; -fest -{е]л п. -е народно весе¬ лие, празник; -front / -en народен фронт; -glauben -s т поверие; -gruppe/ -п ет¬ ническа група; -herrschaft Jsg народов¬ ластие; -hochschule/ -п вечерен универ¬ ситет, вечерни курсове; -instrument -s п, -е народен инструмент; -krankheit/ -en широко разпространена болест; -künde / sg етнография, народознание; -kunsi/sg народно творчество, народно изкуство; -kunstensemble [äsä:bel] -s п, -s ансамбъл за народни песни и танци 'Volkslied -{e}s п, -er народна песен; -märchen -л п народна приказка; -medizin fsg народна медицина; -mengefsg народ, тълпа; -mund - {с]л от sg народна мъдрост L wie der -mund sagt както казва наро¬ дът; -musik / -en народна музика; —nah народен, близък до народа; -partei / -сп партия, която има широко влияние сред народа; -^r^e^publik / -en ист народна ре¬ публика; -sage / -п народно предание; -schaffen -s п sg народно творчество; -schicht / -еп обществена прослойка, обикновено pl обществени слоеве; -schule / -п австр основно училище; в Германия ист; -Souveränität [su;ve] / sg народен суверенитет; -Sport -{e}s т sg масов спорт, народен спорт; -лerache/, -п наро¬ ден език; -stück -{e]s п. -с теат битова пиеса; -tanz -es и, (ä) -е народен танц;
'lollbullJ <>15 -tanzgruppc / -n състав за народни танци; -tracHt-/, -сп народна носия; -tribnn -s или -cn u, -c или -cn народен трибун; xtümllcl народен, популярен; ~tümliehkclt fsg по¬ пулярност; ^verbunden близък до народа, свързан с народа, народен, народностен; —Verbundenheit / sg народност, близост до народа; -Verdummung fsg заблужда¬ вано на народа 'Vookslverführcr -s т демагог; -Verherzznn/ sg подстрекавано на масите; -vermögen -s nsg национално богатство; -Versammlung / -сп народно събрание; --Vertreter -s m народен представител; -усс'^^^ g/ -сп народно представителство; -weise /, -п народна мелодия; -weislcit / -cn народ¬ на мъдрост; -wirt - {c}s /и, -е икономист; -wirtschaft / -сп народно стопанство' национална икономика; swirtselaftlich народностопански; -Zahlung / -сп пре¬ брояване на населението 'voll 1. adj пълен; цял; изпълнен; кръгъл 2. adv пълно, напълно L - und ganz напъл¬ но, във всяко отношение; cin Arm - Holz един наръч дърва; in -cr Absicht с уми¬ съл, преднамерено; in -cm Ernst съвсем сериозно; -cr Freude изпълнен с радост, радостен; die Arbeit ist in -em Gange работата е в пълен ход, работата с в своя разгар; in -cr Größe в цял ръст; -cs Haar гъста коса; eine Hand - една шепа; aus -em Herzen от цяло сърце; cin -cs Jalr цяла година, кръгла година, mit -er Kraft c всички сили, c пълна пара; einen Löffel einen -en Löffel една пълна лъжица, - или -cr Mitleid изпълнен със състрадание; mit -em Recht c пълно право; dcr Saal ist - или -cr Menschen залата е пълна c хора, im -cn Sinne des Wortes в пълния смисъл на думата; zu jeder -en Stunde на всеки кръгъл час; die -е Wahrheit sagen казвам цялата истина; in -en Zügen atmen дишам с пълни гърди; ctw in -en Zügen genießen* наслаждавам се на нш е всички¬ те си сетива; in -cn Zügen trinken* нпя на големи глътки; aus dem -сП schöpfen, aus dem xen schöpfen черня c пълни шепи; in die* -en1' gclcn*, in die xcn gehen* заемам cc енергично c нш, полагам всички сили; etw - begreifen* разбирам нш напълно; jdn nicht für - nehmen* не смятам нкг за сериозен, не признавам нкг; den Mund - nelmen* разг говоря на едро, надувам се. перча се; преувеличавам; beide Hände - laben* нося е двете си ръце; den Kopf - laben* разг пламнала .ми е таавата, ich habe die Nase - до ryuia ми е дошло, etw - laben* напълнил съм нщ; - arbeiten ра¬ ботя на пълно работно време, нает ■ съм на пълно работно време; — sein* пълен съм; пиян съм; cs war sclr - беше много пъл¬ но, имаше много народ; - werden* ставам пълен, пълня се; - anslasten натоварвам напълно; sicl - essen*' Г ‘voll/csscn*, sich; sicl - frcssen*c разг t 'voll/fressen*, sich; - füllen0 T voll/füllen; - gicßcn*' T 'voll/ gießen*, - klcckerir T ’voll/klcckcrn; - laden*' f ‘voll/ladcn*; - laufen*1' T 'voll, laufen*; - machen T 'voll/machen; - packen T 'voll/packcn; - schenken'' T 'voll, schenken; - schlagen*' t ’vollfsehlagen*; - scHmiercn ' t 'voll/lchmleren, - schreiben*' t 'voll/schreibcn*' - stopfen' T lvoll/stopfcn, - tankcir T 'voll/tanken; - automatisiert напълно автоматизиран; - besetzt пълен, напълно зает; - entwickelt напълно развит; - kllmatlllcrt напълно климä)итирäн 'volladen*' i hb (voll-ladcn) T 'voll/laden* 'vollauf, vollauf напълно 'vollaufcn*'/' .v/z (voll-laufcn) T ,voll/laufen* 'vollautomatisch напълно автоматичен; ~ttlllcrt напълно автоматизиран 'Vollbad -{c}s n. (ä) -er баня във вана . ein - nelmen* изкъпвам се във вана, вземам вана 'Vollbart {e} s in, (ä) -е пълна брада, ненодс- тригана брада 'vollberechtigt пълноправен 'vrllbcseläftlgt нает на работа на пълно ра¬ ботно време 'Vollbeschäftigung / sg пълна трудова зае¬ тост 'vollbesetzt пълен, напълно зает 'Vollbesitz I . im - seiner Kräfte sein* в раз¬ цвета на силите си съм. напълно здрав и дееспособен съм ' Vollblut -{cjs п sg, -blütcr зоол чистокръ¬ вен кон. породист кон; sblütlg чистокръ¬ вен' породист; жизнен' витален 'Vollbremsungy, -cn внезапно пълно спира¬ не voirbringen* / hb извършвам ,Vollrг'п2«пп.fsg извършване 'vollbusig пьрдсста, пълногръда, с голям бюст
616 'Volldampf 'Volldampf -{с}л m sg пълна нара L mit ~ прен c пълна пара, c всички сили 'Völlegefühl -{с}л n sg чувство на препълнен стомах, чувство на преситеноет vollenden / hb довършвам, завършвам, на¬ вършвам, приключвам vollendet довършен, завършен, навършен; съвършен 'vollends напълно VoHlendunn/, -еп довършване, завършване, навършване; съвършенство 'vollentwickelt напълно развит 'voller пълен с L ein Korb ~ Pilze кошче, пълно с гъби Völ^'rei J. -еп чревоугодис; нируваие voll/essen, sich r hb ям до насита, наяждам се 'Volleyball [vo] s и, (а) -е спорт топка за во¬ лейбол; само sg волейбол; -mannschaftf, -еп волейболен отбор 'vollfett пълномаслен 'voll/fresien*, sich r hb наплюсквам се; на¬ тъпквам се; преяждам voll'führe'n i hb извършвам, изпълнявам 'voll/füllen i hb напълвам, напълвам догоре 'Vollgas -сл п sg пълна газ Li — geben* давам пълна газ; преи давам форца; mit ~ преп с пълна пара, е всички сили 'vollgefressen дебел, угоен; преял 'Vollgefühl -{с}л п sg I • im ~ meiner Überlegenheit c пълно съзнание за пре¬ възходството си 'vollgetankt зареден догоре (с бензин), с пъ¬ лен резервоар 'voll/gießen* i hb напълвам, наливам догоре 'Vollglatze / -п напълно плешива глава i_ eine - haben* напълно плешив съм 'Vongummircifen -s и авто бандажна гума 'voll/haueg / hb L. jdm die Hucke ~ разг иа- пердашвам нкг 'Vollidiot -еп и. -сп пълен идиот 'völlig 1. adj пълен 2. adv напълно, изцяло, съвсем 'vollinhaltlich напълно, по всички точки 'volljährig пълнолетен; —keit Jsg пълноле¬ тие 'vollkaskoversichert застрахован с пълно автокаско; sung / -еп застраховка пълно автокаско ’voll/kleckern / hb изцапвам, оцапвам, омър- лям 'vollklimatisiert с климагик, напълно клима- Iизиран vollkommen съвършен; iheit /, -еп съвър¬ шенство 'VoHkongbrot -{с}л п. -е пълнозърнсст хляб; -mehl -{с}л п, -е иълнозърнесто брашно 'voll/kotzen i hb L jdn - разг като повръщам изцапвам нкг 'Vollkraft fsg пълен разцвет на силите 'voll/ladeg* i hb натоварвам догоре к/ш на¬ пълно 'voll/laufen* i sn напълвам се (с течност) L. etw - lassen* оставям шц да се напълни, напълвам нщ; sich - lassen* разг напивам се, наливам се (с алкохол) 'voll/machen / hb пълня, напълвам L• sich (die Hosen) ~ разг напълвам гащи те 'Vollmacht / -еп пълномощие, пълномощно; —geber -л т упълномощигел 'Vollmilch fsg пълномаслено мляко, нсобез- маслено мляко; -Schokolade fsg фин мле¬ чен шоколад 'Vollmitglied -{е}л п. -er пълноправен член; -schäft /, -еп пълноправно членство 'Vollmond - {е} л и. -е пълнолуние 'vollmundig с пълен вкус, с пълен букет; прен самонадеян 'VollnarkoseJ -п пълна упойка ’voll/packen i hb натоварвам, напълвам 'Vollpension f sg пълен пансион, нощувка и храна 'voll/quatschen / hb разг I. jdn - приказвам глупости на нкг, досаждам на нкг; натрап¬ чиво говоря на нкг 'Vollrausch -es т sg напълно пияно състоя¬ ние 'vollreif напълно узрял 'Vollrente / -п пенсия в пълен размер 'voll/saugen*, sich r hb насмуквам се; прос¬ муквам се 'voll/schenkeg i hb наливам догоре 'vollschlank пълничък, заоблен, закръглен ’voll/schlagen*, sich r hb наплюсквам се L sich den Magen vollschlagen* натъпквам си стомаха, наплюсквам се 'voll/schmieren i hb надрасквам, нацанвавм; замърсявам 'voll/schreiben* / hb изписвам 'VoHsperrung/, -еп пълно затваряне (на дви¬ жението) 'vollständig пълен, комплектен, цялостен, завършен; skcit J пълнота, пълна налич¬ ност, изчерпателност; цялостност ’voll/stopfeg I hb натъпквам voll'streck|bar подлежащ на изпълнение;
vor'ab 617 -en i hb изпълнявам, прав привеждам в изпълнение; xer -s т изпълнител; xung f -cn изпълнение; snngsbefell - {e}s in. -c прав изпълнителен лист 'vollsynthetisch напълно синтетичен 'voll/tanken i hb напълвам резервоара дого¬ ре, зареждам догоре 'volltönend пълнозвучен 'volltransistoriert напълно трäнзиссорити- ран 'VoHtreffcr -s in воен пълно попадение в цел¬ та; прен голям успех 'volltrunkcn напълно пиян; xlcit fsg напъл¬ но пияно състояние 'voSlumfänglleh в пълен размер, напълно 'Vollvvcsammlllnnf, -сп общо събрание, пле¬ нарно заседание 'ist/ -п кръгъл сирак 'Vollwaschmittel -s п универсален перилен препарат 'vollwertig пълноценен; sk^t / sg пълно¬ ценна храна 'vollzählig всички, в пълен състав 'vollzeitbclchäftlgt нает на пълно работно време 'Vollzerlbelchäftigung f sg работа на пълно работно време voll’zichbstr изпълним, осъществим voll’zichcn* i hb извършвам, изпълнявам Voll'zug^c} s usg изпълняване, извършване; затвор; —sanstalt / -еп затвор; -^са^с -n in. -n служител в затвор; -sgcwalt/vg изпълнителна власт Vooon'tär [vo] -s и. -е стажант 'Volt [vo] n волт; -ampcr n волтампер; -mctcr -s n волт метър Vo'lumcn [vo] -s n. Volumina обем, вмести¬ мост; -gcwiclt -{c}s n. -е специфично тегло Vo'lumgcwieht -{c]s n, -е T Vo'lninen- gewicht voluminös [vo] обемист vom x von dcm D от i_ — Balnhof kommen* идвам от гарата; - Lande* sein* от село съм; — Laufen müde sein* уморих се от¬ тичане; - Morgen bis zum Abend от сут¬ ринта до вечерта 'von D от; по, на l . - Leipzig bis Sofia от Лайпциг до София; - hier (aus) оттук; - Montag bis Mittwoch от понеделник до сряда, - diesem Monat an от този месец нататък; in dcr Nacht - Montag auf Dienstag през нощта от понеделник срещу вторник; - Zeit zn Zeit 01 ■ време¬ на време; - jetzt an отсега нататък: jdn - früher kennen* зная нкг от по-рани; - klein anf ог малък: - Jalr zn Jalr oi година на година; im Alter - 30 (dreißig) Jahren на тридесетгодишна възраст, ein Mann im Alter - 50 (fünfzig) Jahren мъж на петдесет голини; eine Rcisc - drei Tagen тридневно пътуване; cin Brett - 5 (fünf) m Länge дъска c дължина пет мет¬ ра; drei — hundert три на сто, cin Roma n ~ Gottfried Keller роман от Готфрид Келер; ist das Bncl - dir? тази книга 'твоя ли е?; cs ist - Vorteil изгодно е; - Geburt, - Geburt an по рождение. - Hause aus ho начало, по рождение; - Natur aus по при¬ рода. по начало; - Herzen ог сърце, klc*iH - Statur дребен на ръс т; - sicl ans от само себе си; ctw - sicl ans tun* правя ши по свой почин; - dort оттам; - links отляво; - recHts отдясно; - oben отгоре; - unten отдолу; - neuem или Ncnem отново; - weitem или Weitem отдалече, - Selten G. - seitenc G ог страна на, - mir aus нямам нищо против' заради мене, - wegen! няма да го бъде!, това няма да станс!, имаш грешка!, не е така! vonein’ander един от друг I - lernen учим се един от друг; - gehen*'-’ Т vonern'andcr/ gclcn* vonern'ander/gchcn*/ st? разделяме се vo^nötcn L - sein* необходим съм voH'scitcH G от страна на vonst-ttten L . - grien* t vnn*statten/gehe’n* vnn'statteн/gchcn* i sn протичам' ставам, минавам; провеждам се*. съсюя се 'vor 1. praep D. А пред; преди; от 2. adv нап¬ ред L - dem Hans stehen* стоя пред къ¬ щата; - das Haus treten* излизам пред къщата; - einem Monat преди един ме¬ сец; cin Viertel — z.ehn десет без четвърт; — Kälte zittern треперя от сгуд; — Freude weinen плача от радост; - jdm Angst laben* страхувам се от нкг, страх ме е от нкг; sich - jdm schämen срамувам сс от нкг, срам ме е от нкг; — jdm weglanfen бя¬ гам илп избягвам от нкг; tritt -! излез нап¬ ред!; - allem, weil преди всичко, защото; - kurzem или Kurzem скоро, неотдавна; - Christus съкр V. Cl. преди Христос, съкр пр. Хр., - unserer Zeitrechnung съкр v. n. Z. преди новата сра съкр пр. н. е vor'ab предварително
618 'Vorabdruck 'Vorabdruck -{с}л u, -c предварително отпе¬ чатване 'Vorabend -л и, -е навечерие Vor'abinforination fj -en предварителна ин¬ формация 'Vorrlhellun/ -en предчувствие vor'an напред, отпред vorSan/geheп* i sn вървя отпред, предхождам; минавам отпред vorangehend предхождащ, предидущ vor'ag/kommen* i sn напредвам 'Voranküügie/un.// -еп предварително съоб¬ щение, обява 'Voranmeide!ln/', -еп предварителна заявка, резервация 'Voranschlag -{с}л in. (ä) -е предварителна калкулация; предварителна сметка, пред¬ варителен план-сметка, предварителен разчет vor'an/ichreiten* / sn вървя отпред, отивам напред, напредвам vor'an/itellen / hb поставям отпред; предпо¬ читам vor'an/treiben* / hb придвижвам, тласкам напред 'Voranzeige / -еп предварителна обява L ~ eine‘s Buches обява за предстоящо излиза¬ не на книга 'Vorarbeit / -еп подготвителна работа, под¬ готовка; предварителна работа 'vor/arbeiten i.l hb подготвям, върша под¬ готвителна работа; изработвам предвари¬ телно; отработвам; sich - r hb напредвам, движа се напред; прокарвам път напред 'Vorarbeiter -л in отговорник на група работ¬ ници 'VorauCfühernn/', -еп предпремпера vor'auf/gehen* i sn t voran/gchen* 'voraus напред, предварително L im im — предварително, в аванс; jdm ~ sein* изп¬ реварил съм нкг, надминал съм нкг; jdm in etw D ~ sein* превъзхождам нкг в илп по нщ vor'aui/alincn / hb предчувствам, предусе¬ щам voraus/berechnen / hb изчислявам предва¬ рително, пресмятам предварително vor'aus/bestimmen / hb опре*делям предвари¬ телно vor'aus/bezahlen / hb плащам предварител¬ но, предплащам vor'aus/datiereg / hb слагам предстояща дал а voraus/denken* i hb мисля перспективно, мисля предвидливо, мисля за утре vor'aus/eilcn i sn избързвам напред Vor'acsexemplar -s п, -е сигнален екземп¬ ляр, пилотен екземпляр voraus/fahren* i sn движа се отпред, движа се напред, изпреварвам (с превозно сред¬ ство); пътувам (jdm нли etw пред нкг илп нщ), тръгвам Qdm или clw преди нкг или нщ) vor'ansgegaпgen предишен, предидущ voraus/gehen* / sn вървя отпред, вървя нап¬ ред, тръгвам отпред, минавам отпред, предхождам, предшествам 0dm нли etw нкг илн нщ); отивам (jdm или etw пред нкг или нщ), тръгвам 0dm или etw преди нкг или нщ) vor'auл/eлetct при условие, с условие vor'aus/haben* l hb превъзхождам (jdm etw А нкг с нщ) Vor,auckasлe/x/ предплата, аванс Vor'ausklagc/ -п прав предвари телен иск Vorauskommando -л п, -s челен отряд vor'aus/plancn I hb планирам предварител¬ но Vor'aucplaallun/; -еп предварително плани¬ ране vor'aussag|bar предсказуем; хе /, -п предс¬ казване; предсказание; прогноза voraus/sagen i hb предсказвам, прогнози¬ рам; предвещавам voraus/schauen i hb гледам напред, мисля за утре vorausschauend I. adj предвидлив 2. adv гледайки напред 'Voracsscheiduпg / -еп предварително със¬ тезание vor'aus/schicken / hb казвам предварител¬ но, съобщавам предварително; изпращам напред voraussehbar предвидим vor'aus/sehcg* / hb предвиждам voraus/setzen i hb предполагам, допускам, изисквам; поставям условие Vor'ausseizutin/, -еп условие; предпоставка; изискване; —slos без предварителни усло¬ вия; без предварителни хипотези Voraussicht / sg предвиждане; предвидли¬ вост; —lich 1. adj вероятен, предполагаем 2. adv вероятно, по всяка вероятност 'Vorauswahl Jsg предварителен подбор Vorauszahlung / -еп предплащане, предва¬ рително плащане, аванс
'vor/datieren 619 'Vorbau -{e}-s m, -е пристройка пред фаса¬ да; сайвант; разг бюсг 'vor/bauen / hb пристройвам отпред, разг вземам предпазни или превантивни мерки (ctw D против нщ), предотвратявам (ctw D нщ), i hb грижа се за бъдещето 'Vorbedacht т I. mit — с предумисъл' преду¬ мишлено 'Vorbbdinnuus/, -en предварително условие, предварително искане 'Vorbehalt -{c^ т. -е запазване на право; ре¬ зерва; условие' уговорка L unter ~ с уго¬ ворка, под резерва, при условие 'vor/behalten* sich r hb запазвам за себе си (ctw А на нщ); оставям открит (( . sich das Recht vorbehalten* запазвам си правото 'vorbehaltlich с уговорка, при условие; —los безрезервен,безусловен 'vor/bchandcln / hb обработвам предвари¬ телно vor'bei покрай (ан jdn някого); свършил се, свършено, минал, мина L cs ist - нщ свър¬ ши; es ist aus und ~ всичко е свършено vor'bei/bcnehigen*, sich r hb не* се държа, както трябва или се очаква; държа се неп¬ рилично vor'bci/bringen* i hb донасям (jdm ctw на нкг нщ) vor'bei/fahren* isn минавам е превозно сред¬ ство (an jdm нли ctw покрай нкг пли нщ); наминавам (bcl jdm към нкг), отбивам се (bei jdm при нкг) vor'bei/gehcn* i sn минавам пешком (an jdm нли etw нщ покрай нкг или нщ); измина¬ вам (bcl jdm кьм нкг). отбивам се (bcl jdm при нкг), спохождам (bei jdm нкг); преми¬ навам vor'bei/kommen* / sn минавам, отбивам се (bci jdm при нкг), спохождам (bcl jdm нкг) vor'bci/laiscn* / hb пропускам, пускам да мине, пускам да ме изпревари' изчаквам да мине vor'bci/marichicrcn isn марширувам, дефи¬ лирам (an jdm покрай нкг, пред нкг) vor'bei/reden / hb не говоря по същество (ан etw D за нщ), заобикалям (an ctw D н^), aneiander - говорим един с друг без да се слушаме и разбираме vor'bci/schicßcn* i hb нс улучвам (ан ctw D нщ); i sn минавам светкавично (an jdm покрай нкг) 'vorbelastet обременен, предварително об¬ ременен 'Vorbemerkung . J. -сн предварителна забе¬ лежка, предварителни думи, встъпителни думи, кратък предговор 'vor/bereiten i hb подготвям (auf etw А за нщ), разработвам; sich ~ r hb подготвям се (anf etw А за нщ) 'vorbereitend подготвителен, подготвящ; -et подготвен; xung / -сп подготовка' приготовление; xungsplasc / -п подгот¬ вителна фаза; xungszcrl/xg време за под¬ готовка 'Vorbescheid -{c}s т, -е предварително ре¬ шение; предварително известие 'Vorbesitzer -s т предишен собственик 'Vorbesprrebirnn./, -сп предварително съве¬ щание, предварително обсъждане 'vor/bestellen / hb правя заявка (ctw .-' за нщ), правя резервация (ctw на шц), резервирам 'Vorbestellung / -cn резервация, заявка; предварителна уговорка; запазване на час ’vor/bestimmcg i hb предопределям, опреде¬ лям предварително 'vorbeitimgi|t предопределен; xnng/xg пре¬ допределение 'vorbestraft прав осъждан i nicht ~ неосъж- дан ’vor/beugen i hb навеждам; i hb вземам пред¬ пазни мерки (etw D против шц), предпаз¬ вам се (ctw D ог нщ), предотвратявам (ctw D нщ); sich ~ r hb навеждам се 'Vorbeugehaft fsg превантивно задържане 'vorbeugend предпазен' предпазваш, пре¬ дохранителен, предотвратя ваш, за ши тен. превантивен' профилактичен; xung ./ xg предотвратяване (gegen etw А на нщ). предпазване (gcgcn etw D от шц), ,ме<) профилактика 'vor/bezahleg / hb плащам предварително' предплащам' плащам в аванс 'Vorbild -{r)s п. -er образец, пример; -funktion / -en eine -funktion haben* служа за пример; xllcl образцов, приме¬ рен; -lichkeit/ sg образцовост 'Vorbildung / sg (досегашна) подготовка' квалификация 'Vorbote -n ш, -п предвестник, предтеча; сиг¬ нал 'vor/briggen* / hb привеждам, изтъквам, из¬ казвам' излагам; изкарвам 'vorchristlich дохристиянски' прсдхристи- Я11СКИ 'Vordach -{c}s п, (ä) -cr навес 'vor/datieren i hb слагам по-късна (бъдеща) дата; слагам по-раншна дата
620 'vordem 'vordem, vor'dem преди, по-рано 'vor/denkeg* i. l hb разработвам пли обмис¬ лям въпроси, които са важни за бъдещето 'Vordenker -л и меродавен мислител, теоре¬ тик 'Vorderachse / -п предна ос 'Vorderansicht/ -сп лицева страна Vorder'asieg -л и sg Предна Азия 'Vorderausgagg - (e}g in, (ä) -е преден изход 'vordere преден 'Vordereingang -{с}л ги, (ä) -е преден вход 'Vorderfroog/ -еп предна страна, предна фа¬ сада 'Vorderfuß -{ c}s и. (ü) -е преден крак 'V^j^r^<^i^|grund -{с}л in sg преден план l im ~grund на преден план; =gründig очеви¬ ден; повърхностен, плитък; -mündigkeit fsg плиткост, повъpxнoстноет 'vorderhand, vorderhand засега 'Vordermann -{г}л in. {ä) -er стоящият отп¬ ред, седящият отпред, вървящият отпред, предният 'Vordem pl деди, предци 'Vorderrad -{с}л n (ä) -er предно колело; --antrieb -л in sg авто предно задвижване, задвижване на предните колела; предно предаване; -bremse / -и авто спирачки на предните колела 'Voodeooeifeп -л in предна гума 'Vorderoлite/ -п предна страна, лицева стра¬ на; фасада 'vorderste преден, най-преден 'Vorderteil - {с}л и. -е предна част 'vor/drängelg, sich r hb c бутане минавам напред, пробутвам се, провирам се 'vor/dränges, sich ~ r hb излизам напред, провирам се напред, пробутвам се нап¬ ред, пререждам се; преи изтъквам се 'vor/dringen* i sn напредвам; напирам; про¬ никвам; разширявам се, разпространявам се 'vordringlich неотложен, неотложим, нало¬ жителен, належащ, спешен; пръв; ggkeit / -es неотложност, наложителносг, спеш¬ ност 'Vordruck - {с} л in. -е бланка, формуляр 'vorehelich предбрачен 'voreilig прибързан; gkrit / -en привърза¬ ност vorein'andrr един пред друг, един от друг L etw - verbergen* крием нщ един от друг 'voreingenommen предвзет, предубеден, пристрастен; ghritfsg предвзетост, пред¬ убеденост, пристрастност, пристрастие 'Voreinsendung/sg предварително изпраща¬ не 'vor/esthalten* i hb не давам (jdm etw А на нкг нщ); лишавам (jdm ctw А hki от нщ), укривам (jdm etw от нкг нщ); не казвам (jdm etw на нкг нщ) 'Vorentscheidung/, -es предварително реше¬ ние, предрешаване 'Vorentwurf -{с}л in, (ü) -с предварителен проект; чернова vor'erst засега, на първо място, на първо време 'Vnrexamen -л и, 'Vorexamlsa предварителен изпит 'Vorfahren pl деди, предци 'vor/fahren / sn пристигам (с превозно сред¬ ство), спирам; тръгвам пръв; минавам напред; изпреварвам I jdn - lassen* из¬ виквам нкг; пускам нкг да тръгне пръв; пускам нкг да ме изпревари; изчаквам нк да мине 'Vorfahrt / sg пристигане; авто предимст¬ во L die - beachten спазвам предимство; die - verletzen нарушавам предимство; gsbrrechtigt имащ предимство; -л>ггс1й -{с}л и sg предимство, право на предим¬ ство; -grrgrl Jsg правило за предимство; —gschild -{г}л и -er пътен знак за предимс¬ тво; -ggtraßr/-es улица с предимство 'Vorfall -{г}л in, (ä) -е случка, инцидент, съ¬ битие; мед изпадане 'vor/fallen* / sn случвам се, ставам 'Vorfeld -{e}s и sg L im - des Flughafens на терена, разположен непосредствено до летището; im - des istersationalrn Kongresses по времето непосредствено преди международния конгрес 'vor/fertigen i hb изработвам предварително 'VonrfrOigrcnr/ -es предварително изработ¬ ване; предварителна изработка, заготовка 'vor/fisanzier|es / hb давам кредит за предва¬ рително финансиране 'Vorfinnnzierrung/ -en отпускане на кредит за предварително финансиране 'vor/figden* i hb заварвам, намирам; натък¬ вам се (etw А на нщ) 'vor/formulieres / hb формулирам предвари¬ телно, подготвям предварително форму¬ лиран текст 'VonrfreUee/ -en радостно очакване 'vorfristig предсрочен 'Vorfrühling -s m sg ранна пролет; -gtage pl предпролетни дни
'vorherrschen 621 'vor/fühlcn i hb внимателно проучвам, сон¬ дирам 'vor/führen i hb показвам, демонстрирам, представям; прожектирам; довеждам 'Vorführung, -еп представление; прожекти¬ ране, прожекция; довеждане 'Vorgabe/ -п крайъгълни точки, показатели; аванс, даване на преднина; пас; -zeit / -еп зададено време, предвидено за изработка на определено изделие 'Vor|gang -cs и, (ä) -е работа, процес; фин операция; въпрос, проблем; случка, съби¬ тие, произшествие; дело, досие; -gängcr -s т предшественик, предходния 'Vorgarten -s in. (ä) градина пред жилищна сграда или вила 'vor/geben* / hb определям, спускам, давам за ориентация; привеждам като претекст; оправдавам се (ctw А с нщ); подавам напред, спорт давам преднина L cr gab dringende Geschäfte vor твърди, че (уж) е имал неотложна работа 'Vorgebirge -s п предпланина 'vorgeblich '. adj мним, привиден 2. adv уж, като че ли 'vorgefasst предрешен, предубеден, прист¬ растен 'vorgefertigt предварително подготвен, предварително изработен' предварително направен; сглобяем, монтажен 'Vorgefühl -{c}s п. -е предчувствие 'vor/gclen* i sn вървя напред, минавам нап¬ ред, излизам напред, напредвам, настъп¬ вам, избързвам; имам предимство; ста¬ вам, случвам сс; действам, вземам мерки (gegen jdn против нкт); прав завеждам дело 'Vorgclcn -s п sg. -swerss‘/', -п подход, начин на действие 'vorgerückt преп напреднал L 1н -cm Alter в напреднала въраст; zn -er Stunde в късен час 'Vorgeschichte / -еп предистория; —lieh до- историчсски, прсдисторически 'Vorgeschmack -{c}s m sg предвкусвано' предусещане; предварителна представа 'vorgesehen предвиден, набелязан; предназ¬ начен 'Vorgesetzte -н u.f. -п началник, началннчка, ръководипел, ръководите; и ка 'Vorgespräch -{c^ п. -е предварителен раз¬ говор 'vorgestern завчера - mittags - Mittag завчера по обед; - abcnd ' , - Abend зав- чера вечерта 'vorgestrig завчерашен 'vor/grcifcH* i hb не изчаквам, избързвам; изпреварвам хода на изложението нли на развитието einem offiziellen Beschluss - действам (прибързано) без да изчакам официално решение 'vor/haben* l hb възнамерявам, възнамеря¬ вам да правя, правя l. was hast du heute Abend vor? какво ще правиш довечера?, icl habe ctw vor имам работа; имам нещо предвид 'Vorhaben -s п намерение; замисъл; предна- чертание, проект, план '^^|^'^5^'1гс/ -п фоайе, вестибюл' нартика 'vor/haltcH* i hb държа (vor ctw А пред нщ); упреквам (jdm ctw А нкг за нщ), натяквам (jdm etw А на нкг за, поради шц); трая, продължавам; стигам, достатъчен съм 'Vorhaltung / -еп упреквано, упрек, натяк¬ ване 'Vorhand/, (ä) -е спорт форхепд, нрав удар; преп предимство; sg картоиграч, който ш' - рае пръв I 1н - sein* прен в по-изгодно положение съм vorhanden наличен, съществуващ 1 - sein* налице съм; ctw ist - има нщ; ctw ist nicht — няма нщ; xsem s п sg наличие, същест¬ вуване; наличност 'Vorhang -{c}s т. (а) -е завеса; рег перде : dcr Eiserne - ист желязната завеса; 'Vorhängeschloss -cs п. (ö) -cr катинар 'VoHian/ (än) -c анат нренуциум 'vor/lelzen / hb загрявам предварително 'vorher преди това, по-рано, предварител¬ но L. am Tage - предишния ден; icl will cs dir sclon - sagen искам да ти го кажа предварително или още сега; icl werde - gclcn ще отида по-рано или преди това vorher/bcrcchncH i hb изчислявам предва¬ рително vnr'hcrfГcstlnncn i hb предопределям Vo^herbestimmung/Sg' г^peoпpeдcлсносс vor'her/gehen* i sn предшествам' предхож¬ дам vorhergehend предишен, предходен, пред¬ шестващ' предидущ 'vorherig предишен 'Vorherrschaft / sg преобладаване' надмо¬ щие; хегемония; господство 'vorherrschen i hb преобладавам, господс¬ твам
622 Vor'neosare Vor’hersage jj -n прогноза, предвиждане; предсказание vor'ner/лagen i hb нравя прогноза, прогнози¬ рам, предвиждам; предсказвам vnr'nrrлrnbar предвидим vor'her/seheg* i hb предвиждам 'vorhin преди малко 'vorhinein12 t 'Vorhinein 'Vorhinein im - преварително; от самото начало 'Vorhof -{c}s in. (ö) -е преден двор, преддве¬ рие, анат прсдсърдие 'Vc^i^lll^C_t/ -сп преден отряд, авангард 'vorig предишен, минал, по-раншен; nieenij останал L 1m - сн Jalr миналата година; cs ist nocl Geld - има още останали пари 'vorindustrirll прединдустриалсн 'Vorrnformation_/, -сп предварителна интег¬ рация 'Vorintegrationufonds pl п^дприсъсдини- телни фондове 'Vor|jahe-(c}s п. -е миналата година; -jährig миналогодишен 'Vorkämipfer -s и радетел, борец, поборник 'Vorkasse/sg предварително плащане, пред¬ плата 'Vorkaufsrecht - {e}s п. -е право на първи ку¬ пувач 'Vorkehrung / -сп подготовка, приготовле¬ ние; превантивна мярка, предохранителна мярка L. -sn treffen* (für А за) приготов¬ лявам се;вземам предохранителни мерки 'Vorkenstnigge pl предварителни знания, квалификация, подготовка 'vor/ksöpfen sich r hb ризи разправям се (jdn с нкг); карам се (jdn на нкг); заемам се (jdn с нкг), разглеждам критично 'vor/kommen* i sn излизам напред, идвам напред; приличам (wir jd на нкг), напом¬ ням (wir jd за нкг); срещам се, намирам се, живея; случвам се, ставам, има I. eu kommt mir vor, dass струва ми се, че; sie kommt mir bekannt vor вижда ми се поз¬ ната; du kommst dir sehr schlau vor мис¬ лиш се много умен 'Vorkomm|en -s n находище, залежи; нали¬ чие; -nis -scs n. -sc инцидент, случка 'Vorkriegszeit / -сн предвоенно време 'vor/laden* / hb призовавам 'Vonlaaecnr/ -сн призовка 'Vorlage / -н разработка, проект на доку¬ мент; образец; представяне 'vor/lassen* / hb приемам; пускам, пропус¬ кам да мине напред 'Vor|lauf -{е} s in. (äu) -е пробно пускане; движение напред; спорт квалификацион¬ но състезание; бързо пренавиване' пред¬ нина; -läufsr s и предтеча' предшестве¬ ник; състезател, който изпробва пистата; допълнителен влак, който се движи пред редовния; —läufig 1. adj временен, при¬ временен, предварителен 2. adv засега 'vorlaut нахален, дързък, натраплив 'vor/leben / hb давам пример с живота и е по¬ ведението си (jdm clw А на нкг за нщ) 'Vorleben -s п досегашният живот, преди¬ шният живот, минало 'vor/lrgen i hb слагам отпред; представям; внасям; поднасям, подавам, слагам; / hb разг ям здравата; sich - r hb навеждам се напред L eis scharfes Tempo - карам мно¬ го бързо, бягам много бързо, върша нщ много бързо 'Vorleger -s и малък килим 'Vorleistung / -сп фин авансово плащане; предварителна услуга, услуга в аванс; от¬ стъпка; подготвителна дейност 'vor/legen* i hb чета (jdm на нкг) 'Vorlesuugg/ -сп лекция L eine - halten* чета лекция; -uverzeichnis -scs п, -sc разпие на лекциите 'vorletzte предпоследен 'vorlieb ■. - nehmens* / 'vorlieb/nehmen* 'Vorliebe / -п предпочитание L etw mit - tus* обичам да правя нщ 'vorlieb/nehmen i hb задоволявам cc (mit jdm илн ctw c нкг или нщ) 'vor/liegrn* i hb aeemp, гивейц i sn L etw liegt vor нщ е налице, нщ е представено, нщ е предадено, нщ е* получено, нщ е излязло, нщ е отпечатано 'vorliegend настоящ, даден, наличен I. 1m -ch Fall в дадения случай, в настоящия случай; -cse, -cs настоящето 'vor/lügen i hb лъжа (jdm ctw А нкг за нщ) L jdm etw - говоря лъжи пред нкг 'vorm = 'vor dcm 'vor/machen i hb показвам, демонстрирам (jdm ctw на нкг нщ); давам пример L j‘dm etw - прен заблуждавам нкг, лъжа нкг, подвеждам нкг, мамя нкг 'Vormache/лr, ~^1<^Н1^г^п^// -сн надмощие, хе¬ гемония, господство 'vormalig предишен, бивш; ~л преди, в ми¬ налото 'Vormann -cs -{e}s in. ’VormäHHcr, 'Vorlcutc водещ; предшественик; австр предишен собственик
'Vorsaison 623 'Vormarsch -cs u. (ä) -е напредване, настъ¬ пване, настъпление L 1m - sein* настъ¬ пвам, напредвам 'vor/merkcn i hb отбелязвам, записвам l. sich - lassen* записвам се, правя резервация, резервирам 'vormittag' Т 'Vormittag 'Vormittag -{c}s и. -е предобед L heute heute гГ днес предиобед; morgen morgen ' утре предиобед 'vormittäglich предобеден 'vormittags предобед; sprngrann -s n. -c предобедна програма; xzcit/sg предобед- Ho време 'Vormonat -!c}s и, -е предишен месец, ми¬ нал месец 'Vormund - {c}s in. -c icin (ü) -cr настойник, попечител, опскун; -scHäfl. f -en настой¬ ничество, попечителство, опекунство' опека; s^seHaftllel настойнически' оие- кунски 'vorn отпред L ganz von - съвсем отначало; von — anfangcn* започвам отначало; sich nach — bengcH навеждам се напред; nach — gclen* отивам напред, вървя напред' nach — schaucn поглеждам напред 'Vorname* -п и. -п собствено име 'vornehm изискан' знатен' благороден, фин 'vor/nelmen* l hb вземам със себе си на¬ пред; правя, провеждам, извършвам; давам L ich nehme mir etw vor залавям се c шц, предприемам нщ, започвам нш; предвиждам нщ, планирам нщ, възнаме¬ рявам да правя нщ, решавам да правя нщ; ich nehme mir jdn vor разг разправям се с нкг, имам сериозен разговор с нкг' карам се на нкг 'Vornelm|lelt /sg изисканост; знатност; бла¬ городство; финост; xlich особено, преди всичко; предимно; -licrcl/sg престорена изисканост 'vornherein 1 . . von - поначало; от самото на¬ чало vorn’über напред vorn'übcrfbeugen, sicl r hb навеждам се напред vor^übcr/fallcn* i sn падам напред vornübergebeugt наведен напред vornübcr/stürzcH i sn падам напред 'vor/ordncH i hb подреждам предвари телно 'Vorort - (е}s in, -е прсд!радис; -verkehr -s in sg крайградски ■ транспорт предварително планиране 'Vorplatz -cs in. (ä) -е площад пред страда 'Vorpommern -s n Предна Померания 'Vorposten -s in преден пост 'vor/produzieren i hb произвеждам предва¬ рително, изработвам предварително 'vor/programmicren l hb предварително програмирам 'vorprogrammiert предварително програ¬ миран ; mv ist -l шц е предварително програмирано; прен разг шц непременно ще стане 'Vorprüfung / -сп предварителен изпиг, предварително изпитване; предварителна проверка 'vor/qucllcH i sn изпъквам, излизам 'Vorrang -{c^ in sg предимство, приоритет, първенство I. - haben* имам приоритет; имам предимство; xlg приоритетен, е предимство; -Stellung / -сн приоритетно положение, привилегировано положение 'V^i^|rat -jcjs in. (ä) -е* запас (ан D от), при¬ паси; наличност ! . 1н -rat laben* имам в запас; grätig наличен, в запас, на склад; ~ratskanncr/' -п килер 'V'orraum -{c^ in, (äu) -е преддверие, антре, вестибюл; ходче; чакалня пред кабинет, пруст 'Vorrecht -{c}s п. -е* привила пя; предим¬ ство 'Vorred|e / -п уводни думи, встъпително слово, предговор, предисловие; -ner -s т преждеговоривш ' mein -ner изказали¬ ят се преди мене (господин)' говорили¬ ят преди мене (господин); -nerln f. -нен преждеговоривша l . meine -Herrn изказа¬ лата се преди мене (госпожа)' говорилата преди мене (госпожа), госпожата, която говори преди мене 'vnrfrleHten / hb подготвям, приготвям; по¬ ставям в изправност' оправям, ремонти¬ рам; приспособявам (für elw Л за ши) 'Vorrrlhlцпнg, -еп приспособление; ремон¬ тиране 'vor/rücken i sn отивам напред, излизам на¬ пред; напредвам, настъпвам; / hb преме¬ ствам напред 'Vorrulcstand -{c}s и sg преждевременно пенсиониране . Ih den - gclcn* преждев¬ ременно излизам в пенсия 'Vorrunde /. -п спорт предварителен кръг, квалификационен кръг 'vor/sagcn / hb подсказвам (jdm на нкг) 'Vorsaison [zczö] j. -s нрсдсезон, месешпе преди сезона
624 'Vorsatz 'Vor|satz -es u, (ä) -е намерение, решение; умисъл L mit -satz е умисъл, умишле¬ но; Ägätzlich преднамерен, умишлен; -satzlinsr f -s ириставна леща 'Vorschau f -es предварителен преглед, предварителна програма 'Vorschein -u in sg L zum - bringen* показ¬ вам, изкарвам наяве; zum - kommen* по¬ казвам се, излизам наяве vor/uchicken / hb изпращам напред I .. jdn - карам нкг да върши неприятна работа за мене 'vor/gchicben* / hb премествам напред, сла¬ гам напред, придвижвам напред L. eines anderen - карам друг да върши (непри¬ ятна) работа за мене; прехвърлям отго¬ ворността върху друг; etw - използвам нщ като претекст, използвам нщ като оп¬ равдание; einer Sachs einen Riegel - прен слагам край на нщ 'vor/schießsn* / hb давам аванс, давам заем; i sn светкавично минавам напред 'Vorschlag -{с}л in, (ä) -е предложение; -hämmer -s и. (ä) голям ковашки чук 'vor/schlagen* i hb предлагам 'Vorschlagsrrcht -{s}s n, -е право на пред¬ ложение 'vorschnell прибързан 'vor/uchrciben* / hb предписвам; показвам как се пише 'Vorschrift jj -еп наредба, правилник; пред¬ писание; устав L . eis Medikament nach ärztlicher - nehmen* приемам лекарство по лекарско предписание или по предпи¬ сание на лекаря; —smäßig по предписание, но наредба, по устав; —uwidrig противо¬ речащ на предписанието или наредбата, противоуставен 'Vorschub -{r}s in, (ü) -е поместване напред, подаване L - leigten подпомагам (jdm нкг), улеснявам (jdm bei etw D нкг в нщ) 'Vorschulalter -u п sg предучилищна възраст; -erziehung f sg предучилищно възпита¬ ние; -kind -cs n. -er дете на предучилищ¬ на възраст 'Vorschuss -eu in. (ü) -е аванс; -■zahluug// -es авансово плащане, предварително плащане 'vor/schützes i hb давам като претекст, при¬ веждам като оправдание; оправдавам се (etw А с нщ) 'vor/schwindeln i hb L jdm etw - лъжа нкг, заблуждавам нкг; er hat mir vorgeschwin¬ delt, dass той ме излъга, че 'vor/gchen* i hb предвиждам, предназнача¬ вам; sich ~ r hb пазя се, предпазвам cc 'Vorsehung/sg провидение, промисъл 'vor/getzen i hb поставям напред, слагам на¬ пред; поднасям, сервирам; sich - r hb ся¬ дам напред нли по-напред 'Vorsicht /' sg внимание, предпазливост I -! пази се!; —ig внимателен, предпазлив; sghalber от предпазливост, за всеки слу¬ чай; -smaßnahmej, -п предпазна мярка, предохранителна мярка L -imaßnahmen treffen* вземам предпазни мерки 'Vonoilbt/, -п лннг представка, префикс 'vor/ginges* / hb пея (jdm etw на нкг нщ) 'vorsintflutlich допотопен 'Vorsitz -cs /и, -е председателство L des - führen председателствам 'vor/gitzrn* i sn председател съм L er sitzt unserem Verein vor той е председател на нашето дружество 'Vorsitzende -п ,и/, -g председател, предсе¬ дателка, председателстващ, председател¬ стваща 'Vorsommer -s in ранно лято 'Vorsorge / sg предвидливост; грижи; мед профилактика L - treffen* полагам на¬ време пли предварително необходимите грижи, погрижвам се своевременно за ут¬ решния ден 'vor/sorgen / hb грижа се предварително, подготвям се за утрешния ден, проявявам предвидливост L für das Alter - погриж¬ вам се за осигуряване на старините 'Vorsorgeuntersuchung / -еп профилакти¬ чен преглед 'vorsorglich I. adj грижлив, предвидлив 2. adv за всеки случай, от предвидливост 'vor/gpasnen / hb впрягам; скачвам L jdn - прен разг използвам нкг за свои цели 'Vorrpeisus, -п прсдястие 'vor/spiegels ihb симулирам L Überraschung - преструвам се, че съм изненадан; да¬ вам си вид, че съм изненадан; meinen Bekanntes erfolgreiche Geschäftstätigkeit - представям се пред познатите си като уж успешен бизнесмен 'Voropiegrieugg; -еп симулиране, представя¬ не на нщ невярно за истина ü - falscher Tatsachen представяне на лъжливи факти като истина, изопачаване на фактите 'Vorspiel -{г}л п, -е пролог, прелюдия, увер- тюра; предигра 'vor/spielen i hb играя на сцена; изпълнявам; изсвирвам; симулирам, преструвам се L
'vor/verlegen 625 jdm den hilfsbereiten Nachbars - правя се на отзивчив съсед пред нкг 'vor/лprecneп* / hb изговарям илп произ¬ насям ясно и отчетливо; рецитирам; / hb отивам (bei jdm при нкг), обръщам се (bei jdm към нкг), обаждам се (bei jdm на нкг); явявам се на проверка на артистичните способности I jdm etw - изговарям нщ ясно пред нкг, за да го повтори 'vor/upringen* i sn скачам напред; изпъквам, издавам се, стърча 'Vorspousg -s и sg издадина, sg спорт пред¬ нина 'Vorstadt / (ä) -е предградие; -bewohnen -u и жител на предградие, крайградски жи¬ тел; -verkehr -s и sg крайградски транс¬ порт 'Vorstand -{с}л и, (ä) -е управителен съ¬ вет, управително тяло, ръководство, нас¬ тоятелство; -srtagr / -п шефски етаж; -smlt/llsd - (r}s п, -er член на ръководс¬ твото; -ugitzungg/ -сп заседание на ръко¬ водството; -sgprrcUrr -л и говорител па управителното тяло; -gworsitzrndr -s и/ -п председател на управителното тяло 'vor/лtrneп* i hb изпъквам, издавам се, възглавявам, ръководя (etw D нщ); стоя начело (clw Д> на нщ) 'Vorsteher -s и председател, началник, ди¬ ректор, управител, шеф; —driles*/ -п анат простата 'vor/stellen i hb представям (jdg jdm нкг на нкг); пояснявам; премествам напред, из¬ мествам напред, слагам напред; sich - г hb представям се (jdm на нкг) L ich stellte mich ihm vor представих му cc; ich stelle mir etw vor представям си нщ 'vorstellig L . bei jdm persönlich - werden* обръщам се лично към нкг 'Vorstellung / -en представление; предста¬ вяне; представа; запознаване; -u^/^rspräcU -{с}л /7, -е ин тервю, разговор при канди¬ датстване за работно място; -skoaft / sg, -gvermörrn -л n sg въображение 'Vorstoß -es u, (ö) -е удар, атака, настъпле¬ ние; усилие; опит 'vor/utoßes* i hb тласкам напред, i sn прид¬ вижвам се, напредвам, атакувам, настъп¬ вам, прониквам 'Vorstrafe / -п предишна присъда, осъждане в миналото; —nrcrlstrr -л п картотека на извършилите наказуеми деяния 'vor/strecken i hb навеждам напред, протягам напред; фин давам аванс; давам назаем 'VorrirrieCearOt/, -п грунд 'Vorstufe /, -п предварителен етан, предвари¬ телна степен, предварителен стадий 'Vortag - {е} u и, -е ден преди някакво съби¬ тие; предишният ден 'vor/tasten, uich rhb придвижвам се пипнеш- ком, действам много внимателно 'vor/täusches / hb симулирам L eine glückli¬ che Ehe - давам си вид, че водя щас глив брак; Besorgtheit - правя се на загрижел, преструвам се на загрижен ' Vörräuugheugg/ л/ симулация 'Vorteil -{r}s и, -е изгода, полза; предимство I er ist im - той е в изгодно положение; —haft изгоден, благоприятен 'Vortrag -{s)g т, (ä) -е доклад, лекция; изпъ¬ лнение L. eines - halten* изнасям доклад 'vor/tragen* i hb изнасям, привеждам, пред¬ ставям; изпълнявам, декламирам; изла¬ гам; докладвам 'Voгrгatrsnds -п т./, -п докладчик, оратор, ораторка; -soslUs / -п цикъл доклади vor'treffllch отличен, превъзходен 'vor/treteg* i sn излизам напред; изпъквам, издавам се 'Vortritt -{с}л и sg първенство, предимство L jdm des - lassen* пускам нкг да мине напред, давам предимство на нкг 'Vortrupp -s и. -л преден отряд 'vor/turnen 7, / hb демонстрирам гимнасти¬ чески упражнения vor'über L. es ist - мина, свърши се vor'über/rehen* i sn минавам, преминавам vor'übergrnesd временен; хе -g mj -п ми¬ нувач 'Vorüberlrgusg / -en предварително раз¬ мишление 'Voruntersuchung / -сп предварителен ме¬ дицински преглед; прав предварително следствие 'Vorurteil -u /7, -е предразсъдък, предубежде¬ ние*; —sfrei, —glos непредубеден, без пред¬ разсъдъци; -gloslgkrit f sg нспрсдубсдс- ност; —svoll предубеден 'Vorvergangenheit/sg линг минало предва¬ рително време 'VorverUasdlunr / -сп предварителни пре¬ говори 'Vorverkauf -{с}л и, (äu) -е предварителна продажба 'vor/verlegen i hb изтеглям напред, прена¬ сям напред, премествам напред във вре¬ 40. Нов немско-български речник
626 'vorverlrg|t мето; прснасрочвам за по-рано L er hat das Gespräch von Freitag auf Mittwoch vorverlegt той пренасрочи разговора от пегьк за сряда 'vorverlrg|t изтеглен напред, пренесен на по-ранна дана, пренасрочсн за по-ранна дата; «ung/vg изтегляне напред, прена¬ сяне на по-ранна дата; пренасрочване за по-ранна дата 'Vorverstärker-s и предусилвагел 'Vorvertrag - {c} u и. (ä) -е предварителен до¬ говор '^госш/сИсп / hb предварително осъждам (е общественото мнение преди да е гле¬ дано делото) 'vor/wagen, sich o hb осмелявам се да мина напред; осмелявам се пръв да направя нщ 'Vorwahl f -en предварителен избор; пред¬ варителни избори; sg телефонен код за автоматично набиране; -nummrr / -п те¬ лефонен код за автоматично набиране 'Voowasd -{с}л и. (ä) -е претекст, предлог 'vor/wärmen / hb загрявам предварително, затоплям предварително 'Vorwarnung / -сп предварителна тревога; предварително предупреждение 'vorwärts напред L - usd rückwärts напред и назад; das ist eis Schritt - това е крач¬ ка напред; eines Schritt - machen ллл gehen* правя стъпка илп крачка напред; - einparksn паркирам напред; -! напред!; - blicken' Т 'vorwärts/blicken; - bringen*] Т 'vorwärts/bringen*; - drängen' t 'vor- wärtt/dränren; - fahren*' Т 'vorwärts/ fahren*; - /ehen*' T 'voowärtg/reUen*, - kommen*' t 'vorwärtt/kommen* 'Vorwärtsbewegung f sg движение напред, придвижване напред 'vorwärtg/|blicken i hb гледам напред; -bringen* i hb придвижвам напред; раз¬ вивам; допринасям за развитието (etw на нщ); подпомагам; -drängen / hb напирам напред; -fahren / sn, i hb карам напред, подкарвам напред 'Vorwärts/agg - {е}и т. (а) -е преден ход 'vnrwärtg/|gehrn* i sn вървя напред; напред¬ вам, развивам се добре; -kommen* i sn напредвам; имам успех, успявам; издигам се 'Vorwäsche / -п прсдпранс voo'wrg предварително, отнапред; най-нап¬ ред, отначало; «nähme/ sg предугажда¬ не; предварително преживяване, предва¬ рително извършване L unter «nähme каго се вземе предвид vor'weg/nehmen* i hb казвам предвари телно, извършвам предварително, изпреварвам 'vorweihinacietlllcU предколеден; «szelt / -сп предколедно време 'vor/weiuen* i hb показвам, предявявам, от¬ читам 'vor/werfen* i hb упреквам (jdm etw А нкг за ллл в нщ), натяквам (jdm etw А на нкг за нщ) 'vorwiegend предимно, преобладаващо, пре¬ имуществено 'vorwitzig нескромен, нахален, многознаещ, натрапчив 'Vorwoche / -п предишна седмица 'Vorwort -{с}л п. -е пли (ö) -сг предговор, предисловие 'Vorwurf -{с}л и, (ü) -е укор, упрек; «svoll укорен 'vor/zählen i hb наброявам (jdm на нкг) 'Vorzeichen -s п мат. муз знак; знамение, поличба 'voo/zcicUnrn / hb начергавам, предначерта- вам, определям; рисувам образец, показ¬ вам как да се рисува 'vor/zcigen / hb показвам 'Vonrcitt/ -es предисторическо време 'vorzeitig преждевременен; предварителен 'vor/zirhen* i hb изтеглям напред, дръпвам; предпочитам (jdg vor jdm нкг пред нкг); давам предимство (jds vor jdm на нкг пред нкг) 'Vorzimmer -u п секретариат, приемна 'Vorzug -{с}л и. (ü) -е предимство, изгода, привилегия; -sbrdingungen р/ преферен¬ циални условия 'vorzüglich превъзходен 'Vorzugspreis -es и. -е преференциална цена; -Steileun/sg привилегировано по¬ ложение; «weite с предимство 'Votum [’vo] -s п, 'Voten ллп 'Vota вот 'Voucher [’vaucer] -u u или n. -s ваучер vul'gär [vu] вулгарен Vul'kan [vu] -s m, -е вулкан; -augbruch -{e}u in, (ü) -е изригване на вулкан vulkanisieren [vu] i hb вулканизирам vul'kasiscU [vu] вулканичен
'Waffe 627 w w, W 'n буква в от iнемската азбукк 'Waagc fj -п везна, теглилка; асир Везни 'waagerecht водоравен, хоризонтален 'Waagschi's/ -п блюдо на везна L etw 1н die - werfen* използвам нщ като важен аргу¬ мент; jedes Wort auf die - legen претег¬ лям всяка дума 'wabb(c)llg разг мек, подут 'Wabc / -п пчелна пита 'wach буден L - bleiben* не заспивам, буду- вам; - rütteln събуждам (разтърсвайки); - werden* събуждам се; преп възкръсвам, оживявам; - liegen* лежа буден; sicH - halten* будувам, старая се да не заспи¬ вам; etw - Halten*' поддържам в съзнани¬ ето, не забравям; xablösunH/ -ен смяна на караул 'Wachi/, -п пазач; воен посг, караул; стража, охрана, {иа кораб) вахта; караулно поме¬ щение; участък I.. - stelen* стоя на пост; - halten*, - haben*, ризи ~ schieben* де¬ журен съм; стоя на пост 'wachen i hb бодърствам, не спя; бдя (über D над) 'waehe/ltehcn*e / hb t 'Wachc 'wachcstchend стоящ на пост' дежурен 'Wach]habcnde -н и./, -п дежурен, дежурна; -/halten* / hb поддържам (в съзнанието)' не забравям; -iund - {е} s и, -е куче-пазач; ^/liegen* t 'wach; -mann -{e}s m, -leutc пазач; австр полицай; ~naннschiaftf -сп дежурен екип Wacholder -s и sg бот хвойна; -schnaps -cs и, (ä) -е хвойнова ракия, джин 'Wachposten -s и караул, часовой, стража 'waeh/|rufcn* / hb предизвиквам; събуждам, възбуждам; възвръщам; -rütteln i hb съ¬ буждам разтърсвайки; изтръгвам от бля¬ новете 'Wachs [ks} -cs и sg восък; паркетин, спорт вакса 'wachsam бдителен, зорък L ein -es Auge haben auf jdn наблюдавам зорко нкг; xkeit Jsg бдителност 'Wachsbnlnc/ -n бот, кул жълт фасул "wachsen [ks} i hb намазвам c восък, парке¬ тин mw вакса "wachscH* [ks} i sn раста' пораствам; вирея L sicl einen Bart - lassen* пускам си бра¬ да; dieser Saclc nicht gewaclseH sein* не съм дорасъл за тази работа; etw ist mir über den Kopf gewachsen нщ вече не е' по силите ми 'wächsern [ks] восъчен Wachs|flgur ['vaks] / -сп восъчна фигура; -flgurcnkariHclt -]e}s н, -е музей c во¬ съчни фигури, паноптикум; ~tucli - {е}s n, (ü)-er мушама; импрегниран плат 'Wachstum ['vaks] -s n sg растеж; рäстене; прираст; ssfnrdcrнd подпомагащ расте¬ жа; xslemmeHd забавящ растежа; -silnr•- moH -s n, -е бпол растежен хормон; -sln- dпslrilCf -н [jcn] промишленост на расте¬ жа; -иа.е/ -н процен т на прираста 'Wachtel/ -п зоол пъдпъдък; -innd -{е[ и, -е зоол спаниел 'Wächter -s и пазач 'Wachtmeister -s и старшина 'Wachtposten -s и l 'Wachposten 'Wachlurm -{c]s m. (ü) -c наблюдателна кула 'Wacl- und 'SehließgeselSschafl / -en охра¬ нителна фирма 'wach/wcrdcn* i sn възкръсвам, оживявам 'wackelig t 'wacklig 'Wacker|knntakt -{c}s и. -е елек лош кон¬ такт; xh / hb клатя се, клатушкам се: хла¬ бав съм 'wacker смел' сърцат; усърден, работлив; честен 'wacklig разклатен; хлабав; разг несигурен 'Wate/, -п прасец; -Hk-ampf-lcjs и. (ä) -е ,иел) гърч, схващане на прасец 'Waffe/ -п оръжие L konventionelle, atom¬ are, biologiscHc, elemisehe - конвенцио¬ нално, ядрено, биологическо, химическо оръжие; zur - greifen* грабвам оръжието
628 'Waffel 'Waffel f -n вафла, гофрега; -eigen -s n гоф- ретник 'Waffenbesitz -es in притежаване на оръжие Li illegaler -betitz прав незаконно при¬ тежаване на оръжие; —gattung / -en род войска; -gewalt f sg сила на оръжието; -handel -s in sg търговия c оръжие; -lager -u n оръжеен склад; -liefroung/, -en дос¬ тавка на оръжие; -ruhs f sg примирие, временно преустановяване на военни действия; -schein -s in. -е разрешително за притежаване на оръжие; -Stillstand -{r}t in sg примирие Wagemut -{r}t u sg смелост, безстрашие; züg смел, сърцат, безстрашен 'wagen i hb смея, осмелявам се; рискувам L wie kannst du es ~ как смееш; wer wagt, gewinnt риск печели; ulcU - r hb смея, осмелявам се; дръзвам L slcU an eis Problem ~ заемам се c проблем; slcU si¬ cht auf die Straße - не смея да изляза на улицата 'wäges / hb тегля, претеглям; преценявам 'Wagen -s и кола, автомобил; каруца, фай¬ тон; вагон L der Große Wages астр Голя¬ мата мечка; der Kleine Wagen астр Мал¬ ката мечка; -führrr -s in водач, ватман; -Uebrr -u in авто крик; -klaute / -п aeuo (м жп) клас, класа; -kolonnn/ -n кортеж; -ladung// -en товар; -park -u in sg авто¬ мобилен парк; вагонен парк; -rad -{e}t n, (ä) -er колело; -schlag -{s}u in sg врата на (лека) кола; -watchr f sg миене на кола; автомивка Wa'ggos -u m, -u [gö, gor), aeemp go:s] вагон; ueweise c вагони 'waghalsig безстрашен, безразсъдно смел Wagslu -scs n. -se рискована постъпка, риск Wa'gog -u u. -u t Wa'ggog 'Wahl / -es избор; качество □ voo der - steUes* изправен съм пред избора; eine - treffen* правя избор; etw ist zweite - нщ е второ качество; -alter -s п избирателна възраст 'wählbar избираем; uskeit/sg избираемост; избор ’ WahlbenacheliCeierung -es известие за из¬ бирателите за вписването им в избира¬ телните cnucbiju с място, дата п часове на избора; изборно известие 'wahlberechtigt имащ право на глас; »berechtigte -п m.f, -п гласоподавател, из¬ бирател, гласоподавателка, избирателка; ^0^^111^ ns/j/tg изборно участие; »bezirk - {е} и т, -е избирателен район 'wäUl|es i hb избирам, гласувам (jds за нкг); uso -и т избирател; »erin / -sen избира¬ телка 'Wahlergebnis -seu п, -tc изборен резултат 'Wählerinitiative f -es избирателна инициа¬ тива 'wähler|iscU придирчив, претенциозен; —liste / -п избирателен списък; »schäft/ -es из¬ биратели, електорат 'Wahlfach -{r}s /?, (ä) -er свободноизбирасм предмет, факултативна дисциплина; -^forl факултативен, свободно избираем; -gang - {е} и т, (ä) -е избирателен тур; -handlung / -en гласоподаване; -Urlmat / sg вто¬ ра родина; -Uelfro -s т член на изборен щаб; -jaUo -|s}u п. -е година на избори; -kablns / -п тъмна стаичка; -kampf-{r}t т. (ä) -е предизборна кампания; -^k^r^rlt -{e}t т. -е избирателна секция; ~Huts/ -n Т 'Wählerliste; -lokal -s w, -е избирателен пункт 'wahllos безразборен 'Wahlniederlage / -n изборно пораже¬ ние; -plakat - (c}s n, -е изборен плакат; -programm -u n, -е изборна програма; -recht -s n sg избирателно право; -rede/ -g предизборна реч 'Wähleu]nSit/ -n телефонна шайба 'Wah|sieg-(r}u ш, -е изборна победа; -spen¬ de / -п (парично) предизборно дарение; -tprucU -{e}t и. (ü) -е предизборен сло- ган; -System -s n, -е избирателна систе¬ ма; -tag -{e}t и, -е изборен ден; -urnr / -g изборна урна L zur -uonr gehen* отивам да гласувам; -Versammlung/ -es предизборно събрание; отчетно-изборно събрание; -versprechen -s п предизборно обещание; -verwandt духовно сроден; -vortcUlag -{r}t m, (ä) -е предложение за кандидати, списък на кандидати 'wahlweise факултативен, изборен 'Wahlzelle/ -n Т 'Wahlkabine; -zettel -s in избирателна бюлетина 'Wahg -{s}t u sg илюзия, заблуда, самоиз¬ мама; блян, химера; мания; умономраче- ние L in dem - leben, dass живея c илю¬ зията, че 'wähnen i hb предполагам, мисля L ich wähste ihs zu Haute предполагах, че той е вкъщи; ich wähnte mich schon wieder gesund мислех или въобразявах си, че съм вече оздравял
'Wall 629 'Wahsjulgn -u u sg лудост, безумие _ dat lut ja -sinn! разг това е лудост!; —glnnl/ луд; умопобъркан, безумен; преи ужасен, страшен; -sinnige -g u.f, -п луд, безумец, луда, безумна; -Vorstellung, -eg халюци¬ нация, натрапчива представа; —witzig луд, безумен wahr истинен, правдив, верен; действите¬ лен, истински; правилен L dat darf doch nicht - sein! не може да бъде!; etw - ma¬ chen осъществявам нщ 'wahren l hb пазя, защищавам; спазвам, съ¬ блюдавам 'wanren i hb трая, продължавам; -d 1. praep през, по време на, в продължение на 2. conj докато, когато 'wäUregd|dcm, —dessen между това, по това време sтahrhaben* i hb I .. etw sicht - wollen нс ис¬ кам да призная нщ 'wahrhaft истински, действителен, искрен, откровен тahrshaftig 1. adj правдив, истинен; откро¬ вен, искрен 2. adv наистина, действител¬ но; —keit Jsg истинност, правдивост; ис¬ креност 'WaheOeii t/ -en истина; правда I ig — дейс¬ твително; hinter die - kommen* добирам се до истината, разбирам истината; um die — zu tagen в интерес на истината; —g/ersäß, —1/^0^ достоверен, истински, правдив; —sliebs fsg правдолюбие, любов към истината; —sllebesd правдолюбив; искрен 'wahrlich наистина, действително 'wahr/machen / hb осъществявам 'wahrnehmbar доловим, осезаем; забеле¬ жим; видим 'wahr/geUmrn* i hb възприемам, забеляз¬ вам; виждам; чувам; усещам; възползвам се (Л от); защитавам, представлявам, за¬ стъпвам се (А за); уреждам 'Wahrnehmung / -еп възприятие, възпри¬ емане; възползвало; представляване, за¬ щита; уреждане; -^uvermö/rn -u п sg спо¬ собност за възприемане ’тhhr/uhgen, sтanrshges /,/ hb предсказвам, гадая, врачувам 'Wahrsager -и и гадател Wahrsage'rrl / -сп гледане, гадаене 'Waheoual/riesn; -псп врачка, гадателка; —ung / -сп предсказание тaer'.gcheinllch I. adj вероятен, възможен 2 . adv вероятно, навярно; —keit/ -сп вероят - ност; -krligoechnung_/'g•g, —keiigineorlr / sg теория на вероятностите 'Wahronn/ug запазване, защита, представяне 'Wäheungg/ -es валута; парична система 'Währungsabkommen -s и валутно спора¬ зумение; -ffondt и [fo, foj] валутен фонд; —elnhelt / -es парична единица; -kritr / -п валутна криза; -polltlk /sg валутна политика; -reformi / -en парична рефор¬ ма; -System -s п. -е парична система; -umsUeilengg -сп 1 -rrform; -Union J'sg валутен съюз 'Whhocelcnes -и и символ, емблема 'waldmäns-scU Т 'weidmännisch Waldmanss'Uell -u п sg t Wcidmanns'lcil 'Waldwerk - {c}s и sg T 'Weldwerk 'тhldwund T 'weidwund 'Waise/ -n сирак; -^nUaut -cs n, (äu) -er дом за сираци; -nkind -{c}t n. -er сираче; -nknabr -n m. -s момче сирак 1, im Ver¬ gleich mit ihm bis ich ein -nknabr разг в сравнение е него аз съм нищо 'Wal - {е}и /и, -е зоол кит 'Wald -{c}t и. (ä) -ет гора, лес; -arbriter -s и горски работник; -bestand -{c}t и. (а) -е горски насаждения; -brand -(c}t и. (ä) -е горски пожар; -eodbeccr/, -п горска яго¬ да; -gebiet -{r}t н, -с горски район 'Wald|Uors -{c}t п, (ö) -сг.иуз валдхориа; =lg горист; -lauf -{s}s и, (äu) -е спорт крос {през гора); -licUtung / -еп горска поля¬ на; -melttsr -s и sg бои лазаркиня; -rand -{r}t и, (ä) -er край на гора 'waldreich горист, богат на гори 'Whld|schäden pl горски шеги; —sterben -s п sg загиване на гора пли гори; -weg -{s}t /н, -е горска пътека; -riese/, -п горс¬ ка поляна; -тirtgchhftfsg горско стопан¬ ство 'Wales [vc.ls] п Уелс 'Walfang -{c}t т sg китолов; -fängrr -s т китоловец; -fisch -(s)tm,-et 'Wal Wa'Jisjer-s u жител на Уелс; —isch уелски "walken / hb тепам, валям; обработвам "walken ['wo:kenj i sn спорт упражнявам уокинг 'Walkie-Talkie ['wo:kl ’to:kl] -s n, -s уоки- токи, портативна радиостанция 'Walkisg ['wo:kijj -u n спорт уокинг, интен¬ зивно ходене 'Walkman ['woekmrn] -s m. -u уокмен 'Wall -s in. (ä) -е насип, вал
630 'Wallach 'Wallach -s m. -c зоол скопен жребец 'wallcH i s hb кипя, вълнувам cc; -d (коса) падащ на вълни; (плат) падащ на дипли 'Watl|faircr -s и поклонник, богомолец; -fahrt / -ен поклонение U eine -fahrt maclcH отивам на поклонение; -ГаНгИт -{e}s /и, -е място за поклонение 'Wallstreet, Wall Street ['vozlstrict] J sg фпн Уолстрийт 'Wallung f -ен кипене; вълнение, възбуда, кипеж; р1мед топли вълни L jdn in - Brin¬ gen* ядосвам нкг 'Walmdach -{c}s /?, (ä) -cr арх четирискатсн покрив 'Walnuss/ (ü) -е бот, кул орех; -Bäum -{cjs и, (ä) -е бои орех Warpurgiseachl/sg Ва^щургиева нощ 'Walross -cs n. -е зоол морж 'walten i hb царя, господствам, владея, влас¬ твам; действам 1. seines Amtes - изпълня¬ вам службата си; Gnade - lasseH* проявя¬ вам милост; schalten und - wie man will разпореждам се, както ми е угодно 'Walzblech -{e}s п. -е валцувана ламарина 'Walze / -п валяк, валц; цилиндър I. auf die - gehen* пси (за калфа) отивам на гурбет; sn (hb валцувам; селс изравнявам, брану¬ вам (с валцова брана) 'wälzen / hb зъркалям; преобръщам; пре¬ хвърлям; кул овалвам 'walzenförmig цилиндричен 'Walzer -s и валс Ij - tanzen танцувам валс 'Wälzer -s и разг тухла, дебела книга 'Walzertakt - {eis и sg валсов ритъм 'Walz|stahl -s т, (ä) -е валцувана стомана; -slraßeе/ -п валцов агрегат; -werk -{c}s п, -е валцовъчен цех; -wcrkcr -s и вал¬ цовай 'Wampej/ -п разг шкембе, тьрбух 'Wand / (ä) -е стена, зид L spanische - пара¬ ван; weiß wic eine - бял като платно; jdn an die - stellen разстрелвам нкг; in seinen vier Wänden у дома, вкъщи Wan'dale -н и, -н вандал Wandalismus и sg вандализъм 'WandBehaHg -s и, (ä) -е ковьор; гоблен 'Wandel -s и sg промяна, изменение; обрат ' - 1m - der Zeiten в хода на историята; -lalle / -п кулоари, фоайе; арх покрита галерия 'wandeln i hb променям; превръщам (zu D в); i sn разхождам се, ходя, бродя; sicl - и hh променям се 'Wander|arBcllcr -s и сезонен работник; -ausslellineg / -сп пътуваща изложба; -rüchercl / -ен пътуваща библиотека; -Bühner/ -п пътуващ театър; -düne/ -п движеща се дюна; -er -s и пътник; стран¬ ник; турист, екскурзиант; скитник 'W^i^t^c^ejne, -нен пътничка, туристка, скс- курзиантка; скитничка; -karle/ -п турис¬ тическа карта; -leben -s п скитнически живот 'wandern i sn ходя на излет; странствам; пъ¬ тешествам L - gelen* ходя на поход пли излет 'Wanderpokal -s и, -е спорт преходна купа; -ralte / -п зоол сив плъх; -scHäft f sg странстване, пътешествие L auf die -ueНäfl gehen* тръгвам на пъг; -scini -s и, -е туристическа обувка; -tag -{c}s и, -е (в немски училища) ден за излет; -nng / -ен излет, поход; миграция, преселение 'Wander|vcrcin -s w, -е туристическо дру¬ жество; -wcg -{e}s и. -е ■|yp^1cтuчеекä пътека, туристически маршрут; -zirkus и. -sc пътуващ цирк 'Waнd|gcmäSec -s п стенопис, фреска; -ка- lendcr -s и стенен календар; -lampe/ -п, -Scnchlte/ -п аплик, стенна лампа 'Wandlung / -ен промяна, изменение; пре¬ образуване 'Wand|matscrCi/ -ен стенопис; -renn / -нен t 'Wanderin; -Schmierereien pl (графи¬ ти) цапаници; -ueНraнk -{e}s и, (ä) -е вграден шкаф; -scHlrm -{e}s и, -е пара¬ ван; -spiegel -s т стенно огледало; -täfel / -н черна дъска 'Wandteppich -s и. -е ковьор, стенен килим; -nir/ -ен стенен часовник; -Verkleidung / -cn ламперия 'Wange/ -н страна, буза; mex челюст, рамо, плоска издадена част 'WankeS|mut -{е^ и sg колебливост, нере¬ шителност; непостоянство; u:nütig нере¬ шителен, колеблив; непостоянен 'wanken i sn олюлявам се, залитам; клатя се, люлея се; прен колебая се 'wann '. adv кога 2. conj когато 'Wanne/ -п вана; -nbad -{e}s n, (ä) -cr къпа¬ не във вана; пси обществена баня с вани ‘Waest -cs m, (ä) -е тьрбух, шкембе; разг де¬ бел ан rWanst -es л, (ä) -cr рег;. разг детище 'Wanze/ -п дървеница; разг (nодслушвител- но устройство) бръмбар
'Wartc|raпn 631 'Wappen -s n герб; -kunde f sg хералдика 'wappnen, sicH r hb въоръжавам се, подгот¬ вям се Wa’ran -s m. -е зоо.ч варан 'Ware J. -н стока, изделие 'Waren'angcBot -s n sg асортимент' пред¬ лагана стока; -austauscH -{е^ in sg сто¬ кообмен; --begleilsehcln -s и. -е товари¬ телница; ~bcllaнe -s и, (ä) -е стокова на¬ личност; -rörrsr/ -н ико стокова борса; -haus -cs n. (äu) -er универсален магазин; —küi^t^f^r/ -н стокознание 'Warcn|lagcr -s n склад за стоки; ~ernbef -n стоков образец; -'^111112/' -ен фактура; --Sendung, -ен стокова пратка; -Umsatz -cs in. (ä) -c стокооборот; -/скНсн -s n фабрична марка 'warm (wärmer, wärmste) '. adj топъл 2. adv горещо, сърдечно L. etw - Halten* топля, поддържам нщ топло, sicH jde - haltee*' разг запазвам си благоразположението на нкг; den Motor - laufen lasscH* загрявам двигателя, sicl - Saufce* спори загрявам сс с бягане; - machen / hb стоплям, загря¬ вам; — stellen / hb слагам на топло, държа на топло; — werden* i sn стоплям се, заг¬ рявам се; mit jdm eicht-werden* преп нк не ми е симпатичен, не мога да понасям нкг; auf kalt und - reagieren чувствите¬ лен съм спрямо топлина и щуд 'Warmblüt|cr -s in биоз топлокръвно живо¬ тно; xlg топлокръвен 'Wärme fsg и прен топлина, топлота L fünf Grad - псг градуса над нулата; -austauscH -cs in sg топлообмен; ~Гciaedlune.Jf -ен мед термогерапия; шех термообработка; ^Beständig топлоустойчив; ~dännпng / -ен топлинна изолация; -einheil / - ен единица за топлина, топлинна кало¬ рия; ^empfindlich топлочуветвитслен; -ceergice/ -н [icn] топлинна енергия 'Wärne|crecugung/sg производство на топ¬ лина; -grad -{c}s и, -е градус над нулата; -kraftwcrk -{е^ п. -е топлоелектроцен¬ трала, ТЕЦ; -leirc J sg термодинамика; -leitcr -s in топлинен проводник; —menge / -п количество топлина; -^псисг -s и топломер; ~ncssuneef -cn топлоизмерва- не 'wärmee i hb топля, стоплям, загрявам; sleН — r hb топля се, стоплям се, загрявам се, грея се 'Wärne|platte / -п нагревател, котлон; -quellse/ -п източник на топлина; -regier -s и терморегулатор; -sciülz -cs и топлинна изолация; ~tceieik/л•g топло¬ техника; -{ds и sg разход на топлина; -Verlust - {e}s in. -е загуба на топлина; -zufuhr Jsg подаване на топли¬ на 'Wärmflasche/ -п термофор, грейка 'Warmfront/ -сп Т 'Warmlnftfront 'warm/haltcn* i hb преп запазвам си благо¬ разположението на нкг 'Wamha'leplatttcf -н Т 'Wämeplaltc 'warmHcrzig топлосърдсчен, сърдечен 'warm/laufen*' i sn Т 'warm 'Warmlanfenlasscn, 'Warm-lanrcn-LaslCH -s n sg тех загряване 'Warlmllfttronetf -ен фронт от топъл въздух 'warnfmaeНen i hb t 'warm 'Warmmiceej, -n наем c разходите за отоп¬ ление 'warnfstellen / hb T 'warm 'Warmwaassc|bcrciter-s in бойлер; -hielznng / -cn водно отопление; -Speicher -s in бойлер; ~versnrgпeg/'s•g снабяванс c 'гои¬ ла вода 'warm/werdce* 1 sn разг сближавам се I . icl kann mit ihm eicht -той неми е симпати¬ чен, не мога да го понасям 'Warn|aelage/ -п предупредителна сигнална уредба; -Bllekanlage/, -п авто предупре¬ дителна мигаща сигнална уредба; -drei- cck -s п. -е авто сигнален триъг^,лник 'warnen 1 hb предупреждавам Qdn vor '' нкг ' за) 'Warn|lcuchte/ -п предупредителна светли¬ на; -ruf -{cjs in, -е предупредителен въз¬ глас; -Schild -{c}s п. -er предупредителна табела; предупредителен знак; -uchпsl -cs и, (ü) -е предупреди t-елен изстрел; -Signal -s п. -е предупредителен сигнал; -streik -s in sg предупредителна стачка; -ung/ -ен предупреждение; -Zeichen -s n предупредителен знак 'Warte/ -n ueu наблюдателница L von seiner - ans според неговото становище 'Wartc|iallcf -н t 'Wartesaal; -iläuleice -s n подслон на спирка; -lislc -н транс списък на чакащите 'warten i hb чакам (auf jde нкг), i hb гледам, бавя, грижа се (А за); тех поддържам 'Wärter -s и пазач; надзирател; болногледач; гледач 'Warlc|rann - {e‘}s in. (ä) -c, -saal —{e}s m.
632 'Wartung -sälc чакалня; --schleife f -n ешслониране на самолет преди кацане; -zeit/, -сп чака¬ не, очакване; изчаквате-лсн срок; —zimmer -s п чакалня 'Wartung f sg тех поддръжка, техническо обслужване; -saelcitueg / -ен ръковод¬ ство за техническо обслужване; -sfrel без необходимост от поддръжка wa’rnm защо L - dcee nicht! защо пък не! 'Warze/ -п мед брадавица; анат зърно 'was какво, що; кое то, каквото L - für ein ка¬ къв, каква, какво; - ist?, - ist los? какво има?; acl -! остави!; хайде де!; - lllfts? каква полза?; - dn niclt sagst! Не думай!; - weiß icl nicht nocl alles какво ли не още 'Waschanlage f -n автомивка; миячна уред¬ ба; -aelcitueg f -n упътване за пране; ~aпtnnat -ен и, -ен автоматична перал¬ ня; -Bar който може да се пере пли мие; -Bär -ен т, -ен зоол миеща мечка, снот; - BccKce -s п мивка, умивалник; --Beezin -s п sg чист бензин 'WäscHe /sg бельо; пране; миене I. - wasc- len* пера; -bcutcl -s п торба за мръсно пране; ~bnece -s m. (ö) таван за сушене на пране 'wasehceht който не пуска при пране; преп истински, натурален 'Wäsche|geschäft —{e}u п. -е магазин за бе¬ льо; --klanncr / -п щипка за пране; -korB -{е^ т. (ö) -е кош за пране; —leine / -п въже за простирано 'wasclen* ! hb мия; пера .. seine Hände 1н Unschuld - преи измивам си ръцете; jdm den Kopf — рази, преи разправям се с нкг; sicl - мия се r hb L sicl warm - мия се с топла вода 'WäscHcr -s и перач Wässci'rrCi; -en обществена пералня 'Wäsccierin/ -нен перачка ' Wäsche|sehlcuder/', - п центрофуга; -uehraeK -{е^ и, (ä) -е шкаф за бельо; -llele/sg мастило за маркиране на бельо; ~trreKecr -s и сушилня за пране; —zeiclcH -s п (вър¬ ху бельо) монограм, инициали '^VaKchll^i^iau/ -ен перачка; -gaeg - {e}s m. (ä) -е тех програма за пране; -gclcgenlclt / -cn възможност за миене; мивка, умивал¬ ник; -^Наш -cs п. (än) -er, ~küeНc/ -n (по¬ мещение) пералня; -lappen -s и кесия за баня; прен страхливец, шубелия; -lauge/ -п сапунена вода 'Waschmaschine/ -п пералня; umasehincn— fest годен за машинно пране; -mlllcl -s п перилен препарат; -pulvcr -s п прах за пране; —rau in —{e}u и. (äu) -е умивалня; -salon -s m. -s обществена пералня 'WasclНlcltüssers/ -п леген за миене; -Slraßc / -п автоматична автомивка; миячна уред¬ ба; -neg/ -ен измиване, миене; -wasscr -s п sg вода за миене; —wcib -|c}s п. -er разг клюкарка; -zettel -s и лли подгьв на обложка с текст; -zeug —{e}u п sg принад¬ лежности за миене 'Wasser -s п sg вода L — abstoßend, — ab¬ weisend водоотблъскващ, непромокаем; Kölnisch илп Kölnisches - одеколон; unter -sCelce* наводнен съм; пeter~eeeeee на¬ воднявам; zu — nnd zu Lande по суша и море; ctw fällt ins - нщ пропада, проваля се; ilm läuft das - 1m Munde zusammen потичат му лигите; jdm nicht das — relcHcn Können* нк е много по-добър от мен; jdm steht das - bis znm Hals нк c затънал до гуша; er ist mit allen -n gewaschen нк c врял и кипял, има достатъчно опит 'wasser|abstnßeнd' -abweisend t 'Wasser 'Wasserräder / -n водна жила; --aescНlull -cs m. (ü)-e включване във водопро¬ вод L ' -ansehlпsl laben* включен съм във водопровод; -arm безводен; ~allfbereltnnglaelage / -п водопречиства¬ телна станция; -^Bad -{c}s n, (ä) -cr вод¬ на баня; -Ball -s u sg спорт водна топка; -Bau -s u, -tcn хидротехнически строеж; хидростроителство; --bccKee -s n воден басейн; -Bedarf -{c}s u sg втäгоиотреб- ност; разход на вода 'WasserrBeHältcr -s и водоем, водохранили¬ ще; бидон, гюм за вода; -beständig водо¬ устойчив; -Bett -{e}s п, -сп водно легло, воден дюшек; --blase / -п мед пришка, мехур; -büffel -s т зоол бивол 'Wässerchen -s п водичка L cr tnt so, als Könne cr Kein - trübce прави се на божа кравичка 'Walscr|danpf -{е^ т, (ä) -е водна пара; sdieНt непромокаем, водоустойчив; -el- mer -s m кофа за вода; -eetlärtcr -s т омекотител за вода; -fall -{е^ m. (ä) -е водопад; -farBc / -п водна боя; -floh s u, (ö) -е зоол водна бълха, дафния 'Wassergehalt -s m sg съдържание на вода; x^geci^lilt тех водоохладим; -glas -{e)s п, (ä) -er чаша за вода; само sg водно стъкло;
'Wechsel 633 -lahn -{c}s u. (ä) -е водопроводен кран; разг чешма; xlallig съдържащ вода; вод- нист; —haushall -{c}s и sg воден баланс, воден режим; -iiosc / -п тромба; --iuie —{e}s n. (ü) -er зоол водна кокошка 'wässerig воден; воднист; разводнен; рядък L jdm den Mund - maclcn nach D карам нкг да му потекат лигите за 'Wasserjungfer / -п зоол водно конче; -Kessel -s и котел; ~klnlett -s п. -е плп -s ватерклозет; рази тоалетна; -knappheit / sg недостиг на вода, безводно; --köpf -{е} s и, (ö) -е мед мозъчна воднянка, хидроце- фалия; -krafl / (а) -е водна сила, хидрое- нергия; -kraftwcrk -{e}s п, -е водноелек¬ трическа централа, съкр ВЕЦ 'Waslsc'kühiune/lg тех водно охлаждане; -lauf -{c^ и, (äu) -е воден поток; река; вада; -icitiingj/ -сп водопровод; -Sille [ic] / -п водна лилия; -linic [je] / -п ватерли- ния; —löslich разтворим във вода; -mangel -s и sg Т ~keapehclt; -maen -{е^ и. (ä) -er aemp Водолей; ~mclnee/ -n бои диня 'wassern i sn транс приводнявам се 'wässern l hb накисвам; напоявам, поливам; сълзя; фото измивам 'Wassscrnetltr r/ -п зоол водна змия; -notjsg Т 'Wasscrkeapplcil; -pfcifc / -п наргиле; —pistole/ -п воден пистолет; -pflanze/, -н водно растение; —pumpc J. -н водна пом¬ па; -ratte/ -н зоол воден плъх; прен. разг любител на къпането L, er ist eine -ratte много обича да се къпе 'wasserreich пълноводен; богат на води; xtum -s и sg водни ресурси, богатство на води 'Wasser|reinlgnngsanlagc -п водопречист¬ вателна инсталация; srcttпeglelcn^t-{e}l и, -е водно-спасигелна служба; -mir- Bruch -{c}s и. (ü) -е спукване на водоп¬ ровод, теч; ~r■пllehЬaaн е/ -сп водна пър¬ залка; -^1^0 / -п вододел; -scHcu разг който се страхува от вода; -Schildkröte / -п водна костенурка 'Wasser|ski [si:] -s и, -er водни ски; ~spcl— cher -s и водохранилище; -spiegel -s и водна повърхност; ниво на водата; морс¬ ко равнище; -Sport -{e’}s и воден спорт; -Spülung / -сп тоалетно казанче; -stand -{е^ /и, (ä) -е водно равнище 'Wasserstoff-{с} s иsgxust водород; -bornrc /, -п водородна бомба; ~perr)xle, -Super¬ oxid -s и sg хим водороден прскис, разг кислородна вода; -V^r^r^-i^e^c^u^e/' -сп хим водородно съединение 'Wasserstrahl -{е^ т. -ен водна струя; -Straße/ -п воден път; -sucht/sg мео вод¬ нянка; xsüchtig.nee страдащ от воднянка; -lier - {е} s п, -е водно животно; xtreibend отводняващ, пикочогонен; -tropfen -s т водна капка; ~türn —{e}s и. (ü) -е водна кула; -nlr / -сп водомер 'WasserS-crbr-auch -{e}s и sg разход на вода; ~'verschmuZuugg/sgзaмpecявaнe на вода; -V'ertorr;eпeg'sg водоснабдяване; -vogcl -s и. (ö) водна птица; -waagc / -п ниве¬ лир' либела; -wel^li^j/ -п водна ондулация 'Wasset|wcrfet -s и водно оръдие; -werk -{е^ п. -е водоснабдителна станция; -zäHler -s и водомер; -Zeichen -s п воден знак 'wässrig t 'wässerig 'watcn i sn газя (dnrcl /1 през, in /I в) I . durch den Flnss - прегазвам рекат 'а 'Waterkant fsg рег крайбрежие на Балтийско илп Северно море 'Watscle / -п, 'Watsehen//ет шамар 'watschele i sn ходя (клатушкайки се), кла¬ тушкам се, клатя се 'watsclcn / hb рег шамаросвам "Watt -s п. съкр W елек ваг, съкр вг "Walt - {c}s п, -сп (Северно море) плитчина при отлив 'Watte/sg мед памук; текст вага; --'1^1 -{e}s и, (än) -е пли -е тампон 'Wattenmeer -(ejs п sg плитчини покрай брега в Северно море* 'Wattestäbchen -s п клечка за уши wa'tller-|cn i hb ватирам, иодплатявам с вата; -ung/ -ен ватиране, ватена подплата 'Wattstunde/, -п елек ватчас; -zah!|/ -сп тех мощност във ватове WC [ve:'ee:} Т 'Wasserklosett 'Web -s п sg комп уеб ’wcb|cn* l hb тъка; плета; ser -s и тькач Webe'rci / -сп тъкачница; sg тъкачество 'Wcrer|in/ -нен тъкачна; -kercnl -{c/s и. -е зоол паяк косач; ~se1iffcheн -s п совалка; -vogel -s и. (Ö) зссл тъкач 'Webfehler -s и дефект в тъканта 'Webseite/ -п комп уебсайт 'Webstuhl -{c|s ш, (ü) -с тъкачен стан 'Wechsel [Ks] -s и промяна, изменение; об¬ рат; смяна, редуване; лов пътека на дивеч; спорт предаване на щафета; фии мени¬ телница; --automat -сп и. -сп автомат за
634 'we‘c1selH разваляне на пари; -bad -{e)s п. (ä) -er мед редуване на топла и студена баня; ~Bceichungg, -сп взаимоотношение; -fälle pl превратности; --fälschипиУ, -ен фалши¬ фициране на менителница; -gcld -{е^ п, -er остатък, ресто; xlaft променлив; -jahrc pl мед критическа възраст, кли¬ мактериум; ~kutl -{e}s и, -е фии валутен курс 'wechseln [Ks] i.i hb сменям, разменям; (валу¬ та) обменям; (пари) развалям; променям, променям се; -d сменящ се; променлив; променлив 'Wcchsel|tahmeн [Ks] -sm (картини, снимки) сменяема рамка; --^1110/, -ен фнн дълг по менителница; xseltlg взаимен; -spiel -{e}s п. -е редуване, смяна; -Sprechanlage f -си интерком; -ström -{c }s /н sg промен¬ лив ток; -sluBc / -п фии обменно бюро, чейнджбюро; —voll превратен; -Wirkung / -сп взаимодействие 'Weck -{e}s и, -е Т 'Wecken 'Weckdienst -{e}s и, -е събуждане по теле¬ фон 'Wecke / -п, 'Wecken -s и авсшр, рег бяло хлебче 'wecken / hb събуждам, пробуждам 'Wecker -s in будилник L jdm auf den -er gehem* разг ходя на нкг по нервите; -ruf -{e}s и, -е телефонно събуждане 'wedeln / hb размахвам, развявам (mit etw D нщ), махам (mil D е); развявам се 'weder L -... nocl нито ... ниго 'Weekend [,vi:Keнd} s п, -s уикенд 'weg далеч, настрана; няма L - da!, geh —! ма¬ хай се!; дръпни се!; - damit! да го няма!, махай го!; хвърли го!; отдалечи го!; - mit dir! махай се!; Hände —! не пипай!; icl muss - трябва да си ходя; nlcHts wie —! да се махаме!; cr ist weit --той е далече; mein Hut ist - няма ми шапката; Wo ist er? - х. Къде е той? ■ ■ Няма го.; icl war - нямаше ме; прен бях в безсъзнание; ganz - sein* извън себе си съм 'Weg-{еУ и. -е път, пътека L jde ein Stück -« Begleiten придружавам нкг до някъде; |1п einen - ab/nchmcn* свършвам някак¬ ва работа на нкг; jdm den - ebnen проп¬ равям пътя за нкг; ausgetretene -е gclcn* вървя по утъпкани пътища; seinen - maclen вървя по своя път; auf Halbem -е kehrtfnaehen ллл um/kehrcn връщам се от средата на пътя; auf dcm -е sein* zu на пьт съм да; auf privatem -е но час ' ic-ii itc i; auf dem beslen -c sein* zu на път съм да; sicl auf de‘m -e der Besserung befinden* вървя към подобрение; seine eigenem -c gclcn* вървя по свой собствен път; jdn auf seinem letzten -c begleiten изпращам нкг до вечното жилище; |1п aus dem -е* gclcn* отбягвам нкг; jde aus dem - seharreн илп räumen очиствам нкг, отст¬ ранявам нкг; |1п 1m -c stelen* преча на нкг; jdm üBer den - laufen* срещам слу¬ чайно нкг; ctw in die -e leiten слагам нача¬ ло на нщ, уреждам нщ; etw zu -е Bringen* успявам да извърша илп свърша нщ; |1п nicht über den - trauen нямам никакво доверие на нкг; wolcr des -s? откъде ид¬ ваш?; wohin des -s? къде отиваш? 'weg/angeln / hb разг отмъквам, отнемам (с хитрост) 'weg/beKommen* i hb разг махам, отстраня¬ вам 'weg/blasen* i hb издухвам i. die Schmerzen sind wie weggeblasen болките изчезнаха за миг 'wcg/bleiBen* i sn не идвам; преставам да идвам; отсъствам; изчезвам l_ das Kann - това може да отпадне; ilm blleB die Spucke weg глътна си езика; er Blieb plötzlich wcg разг изведнъж изгуби съз¬ нание 'weg/BllcKen i hb отвръщам поглед, поглеж¬ дам към друго място 'wcg/Bringcn* / hb отнасям; изнасям; зана¬ сям 'weg/denKern* / hb L das musst dn dir — по¬ мисли' че го няма; sicl etw A nicht - können* не мога да си представя' че нщ го няма 'wegen G илп D поради, заради !_ von Amts - служебно, официално; von Rechts - по право, по закон; von -! дума да не става!, ами! 'Wegerich -{е^ т. -е бот живовляк 'Wcgesrand - (e}s m. (ä)—et край на път L ат - край пътя, покрай пътя 'weg/essen* i hb изяждам L jdm etw - изяж¬ дам нщ на нкг 'wcg/falren* i hb откарвам; i sn заминавам, тръгвам, отпътувам (е превозно сред¬ ство) 'Wegerattuectt/, -п авто имобилайзер 'weg/fallcn* i sn отпадам; бивам отместен; не вземам предвид
'wehe 635 ’weg/fliegeH* i sn отлитам, литвам 'Weggang - {c}s u sg напускане, заминаване, тръгване 'weg/geBen* i hb давам, предавам; подаря¬ вам, раздавам L- ein Kind - оставям дете за отглеждане (на чужди хора) 'weg/gelen* i sn напускам, отивам си; зами¬ навам, тръгвам; излизам 'Weggefährte -п zn, -п спътник, другар 'weg/gießen* i hb изсипвам, изливам; из¬ хвърлям (течност със сипваше) 'wcg/|haBen* z hb разг ! ,, etw -labce wollen искам нщ да се махне; cr Hatte sofort wcg, wie's gemacht wird разг той ведна¬ га разбра как се прави, er hat seine Strafe weg получи си заслуженото; cr lat einen weg нщ не му е в ред; ~Нolee Z hb отивам да взема, взимам; прибирам L. sich elw ~inlen навличам си болест, разболявам се; -'lörce i hb затварям си ушите; правя се, че не чувам 'wcg/jagen z hb прогонвам, изгонвам 'weg/Kommen* i sn напускам, махам сс; отделям се; загубвам се, изчезвам, прео¬ долявам, превъзмогвам (üBcr elw А нщ) □ gut Bei etw - оправям се добре с нщ; macl, dass dn wegKommsl.' махай се!, из¬ чезвай! ! 'wcg/Könncn* i sn мога да напусна, мога да изляза или да се отдале*ча 'Wegkceunzneg -ен кръстопът 'weg/lassen* i hb изпускам, пропускам; пус¬ кам да си ходи нли да се отдалечи 'wegflanreн* i sn избягвам, офейквам 'weg/legen* i hb слагам настрана' оставям; прибирам 'weg/müsscH* i hb трябва да изляза; трябва да се махна 'wcg/nelmen* z hb вземам, отнемам; открад¬ вам; заемам; намалявам 'weg/radieten i hb изтривам 'Wegrand -{e}s ш. (ä) -er T 'Wegcstaнd 'wcg/rationalisieren z hb разг отстранявам' освобождавам илп уволнявам поради ра¬ ционализация 'weg/räumen I hb разчиствам; разтребвам, прибирам; отстранявам, премахвам 'wcg/teнeeн* i sn бягам, избягвам, офейк¬ вам 'weg/sclan-eH l 1В премахвам' махам; елими¬ нирам; Т wcg/ränmcn 'weg/sclauce i hb T 'weg/selcH* sicl r hb разг махам се L. ^1^ dlcl weg! махай се! изчезвай!; cr soll sich -! да се маха! 'weg/schicKcH i hb отпращам, изпращам ’weg/seh1ebeн* i hb избутвам настрани, от¬ мествам 'wegfse1leppeн z hb отнасям; авто откарвам на буксир 'wcg/schllcßcn* z hb заключвам, слагам под ключ 'weg/schmeißcH* z hb разг хвърлям, изхвър¬ лям 'weg/schnappcn i hb разг отнемам, вземам 'weg/schen* z hb отвръщам поглед 'weg/stecKen / hb прибирам, скривам 'weg/stellcn z hb премествам; махам, слагам настрани, прибирам 'weg/stetben* i sn измирам, умирам 'wcg/stoßen* z hb отблъсквам, бутам настра¬ ни 'Wegstrecke/, -п част от път, разстояние 'wcg/tretee* / sn поеи изпълнявам команда „свободно“; z hb изригвам, огризвам' ри¬ там I wceget-etcn! воеи свободно!; er ist (geistig) weggetretee разг не присъства духом, о■гнсеен е 'weg/lun* / hb прибирам' разграбвам; хвър¬ лям, изхвърлям 'wegweisend пътеводен, важен; xet -s и пътепоказател 'weg/werfen* z hb изхвърлям, хвърлям 'wegwerfend презрителен, пренебрежителен 'Wegwerflflasche / -п бутилка за еднократна употреба; —gcsellscHaft Jsg неодобрител¬ но общество на разточителството (общес¬ тво, в което се произвеждат много сто¬ ки за еднократна употреба); -menlallläl Jsg неодобрително .манталитет на разто¬ чителството (при който още иодип вещи прекомерно бързо се изхвърлят п се заме¬ нят с пови); -wäte/, -п стока за еднократ¬ на употреба 'weg/wlse1eн z hb избърсвам, изтривам 'weg/zielen* z hb отдръпвам (jdm elw от нкг нщ), дърпам към себе си; i sn (от кварти¬ ра) местя сс, изнасям сс 'weh болен; болезнен; тъжен L ol -! олелс!. леле!; - tuec Т 'wchtun 'Weh -{е^ zi. -е болка; страдание; мъка е mil - und Acl с вопли и жалби, с триста мъки 'wehe Т 'weh i. - dir! разг само да смееш. - 11m! горко му!, лошо му се пише!, само да смес!
636 “Wele "Wehte/ -n пряспа; дюна "Wehn/, -n мед родилна болка L. sie liegt in den -n тя има родилни болки, ражда 'wehen i hb вся, духам; вея се, развявам се; i hb издухвам, отвявам 'Wchgcsclrcl —{e}u и sg ридание, вопли' жалби; оплаквания 'Wehklage/ -н t 'Wehgeuchtei; -н i hb вай¬ кам се, плача, ридая; оплаквам (über elw А нщ); оплаквам се (üBer clw А от нещо) 'wch|Ic1d1g който не търпи болки; плачлив, хленчещ; -mut f sg печал, тъга; меланхо¬ лия; -mUtig печален, тъжен; меланхоли¬ чен "Wehr f sg защита, отбрана; съпротива L sicl zur - setzen съпротивявам се, отбра¬ нявам се "Weir -{е^ н, -е тех бент, бараж ' Wei r| berelcl -{e}s и, -е военно окръжие; ~eieelt - {е} s и sg военна служба; -eiieelt- vetwcigerct -s и който отказва да се яви на военна служба 'wchrcn / hb предотвратявам; забранявам; защищавам L wehret den Anfängen! не допускайте наченките!; пазете се от на¬ ченките!; slci - r hb защищавам се, отб¬ ранявам се 'Wehrersatzdienst -{c}s и. -е алтернативна военна служба; —fähig годен за военна служба; ~geselz -cs п, -е закон за военната повинност; siafl готов за отбрана, добре защитен; uSlns беззащитен; —losigKcit f sg беззащитност; --macHt f sg ист вермахг; -pass -es rn, (ä) -е военна книжка 'Wcht|pfllcht f sg военна повинност; —pflichtig подлежащ на военна повин¬ ност; ~pfllehl•igc -n u,j, -n който плп ко¬ ято подлежи на военна повинност; -s^nle — {e}s т sg воен заплата; —tauglich годен за военна служба; -Übung / ен военно учение 'wch/tun* i hb боли; заболявам; причинявам болка (jdm на нкг) L mir tut etw wel нщ ме боли; sicl - r hb наранявам се, удрям се (an D на) L ici habe mir weigetan уда¬ рих се;заболя ме 'Weib - {е} s п. -ег (в стари текстове) жена; рази. през женище L die -er разг жено- рята; -chcn -s п зоол женска, самка; разг женичка 'Weiber| feind -{e}s m, -е женомразец; -gc- schlchlen pl разг женски истории; -/held -ен m, -en женкар; stoil луд по жени 'we1B|1sci женствен; мекушав; -llcii женски' женствен; —sbild —{c}s п, -er през, разг жена; женище, ужасна жена; pl женоря 'welch мек; нежен; рохък I! - Klopfen напук¬ вам (за да омекне); — Kocien варя, докато омекне; - machen омекотявам; - spülen t -/spülen; - werden* омеквам; - gekochtes Ei рохко яйце; — geklopft омекнал от на¬ пукване; - gemacht омекотен; размекнат 'Welclblld -{e}s п. -er арх очертания, тери¬ тория 'Welclef -п тех стрелка; разклонител 'WelcHel -{е^ п, -er разг, шеи слабак; загу¬ бен човек "weiclen i.i hb накисвам; омекотявам; омек¬ вам, кисна "weiclen* i sn отстъпвам, отдръпвам се (jdm пред нкг) L ici weicle nicht von dcr Stelle няма да мръдна оттук; alles Blut war 11m ans dem Gesiclt gcwlcicn цялата кръв се беше отдръпнала от лицето му 'WelcHcnsteller -s и стрелочник 'we1e1|gekncht меко сварен; рохък; Т също --/knehen; -geklopft t 'welcl 'We1c1|1e1t f sg мекост, мекота; -Herzig ме- косърдечен; --käsc -s m кул меко сирене, камамбер, бри ,we1e1/|Klnpreн i hb напуквам (да омекне); прен., разг карам да отстъпи; -^^1^ / hb варя, докато омекне; прен;, рази карам да отстъпи 'we1ci|l1ch възмек; мекушав; -Ung -s m, -е слаб човек, слабак; мекушав човек, меко¬ тело 'welcl/maclen i hb омекотявам; размеквам; преи карам да отстъпи 'WeichselKirschcf -п бои вишна 'weicl/spülen / hb изплаквам с омекотител 'Weich|spület -s и омекотител; -teilepl анат слабини; —tier -{e}s п. -е зоол мекотело 'wvCch/werden* i sn омеквам, разнежвам се, размеквам се, отстъпвам 'Wclde J. -п паша, пасбище; бот върба; -land -{е^ п sg пасище 'weiden i.i hb паса; sicl - r hb наслаждавам се (an D на) 'Weidenkätzchen -s n бои върбова реса; -korB -{е^ u, (ö) -е кошница от върбови пръчки; -rute f -n бот върбова пръчка 'Werdewiirsueнartf -еп селс ливадно стопан¬ ство -weidlich порядъчно, яко, много 'weidmännisch ловен, ловджийски
"Weiße 637 Wcidmanns'heil -s n sg L ~! лов наслука! 'Weid|werk -{e}s n sg лов; ловджийство; xwund лов прострелян в коремната об¬ ласт; прен смъртоносно ранен 'weigern, sich r hb отказвам, съпротивлявам се 'Weigerung/, -en отказ; -fall -{e}s u, (ä) -e случай на отказ 'Weihbischof -s m. (ö) -е рел викариен епис¬ коп "Weihe f -n зоол блатар "Wedie/ -n рел освещаване, ръкополагане; тържественост, възвишеност 'weihen l hb освещавам; ръкополагам; пос¬ вещавам; sich - r hb посвещавам се, об¬ ричам се (£) на нш) L er ist dem Tode geweiht той е обречен на смърт 'Weiher -s in езерце, вир 'Weihnacht f sg илн ~en n sg Коледа; xlich коледен 'Weüinachtslabend -s in, -е Бъдни вечер; ~baum -{c}s m. (äu) -е коледна елха; feier / -n коледно тържество; -Feiertag -{c}s u, -e (25 u 26 декември) ден на Коледа; fest -{e)s и. -е Коледа; -geschenk -s п, -е коледен подарък; -geld -{e}s п, -er, -gratifikation / -en коледно възнаграж¬ дение 'Wcihnachts|Iied -{c}s n. -er коледна песен; -mann -{e}s m. (ä) -er Дядо Коледа; -zeit fsg (пред)колсдно време 'Weihrauch -{e}s in sg тамян 'Weihwasser -s n sg светена вода 'weil защого, понеже 'Weilchen -s n sg L ein — момент, малко (вре¬ ме) 'Weile / sg известно време L wir warten schon eine ganze - чакаме вече доста време; du musst eine - warten трябва да почакаш малко; gut Ding will - haben* хубавите работи стават бавно 'Wein -{c}s и, -е бот лоза; грозде; вино; -(an)bau -{e}s и sg лозарство; -beere f -n зърно от грозде; -berg -{e)s и. -е лозе; -bergschneeke/ -n зоол градински охлюв; кул охлюв; -blatt -{e}s п, (ä) -er лозов лист; —blätterroulade f -n лозова сърма; -brand -{e}s in. (ä) -е бренди, коняк 'wein|en i hb плача (um А за, vor D or); -er¬ lich плачлив 'Wein|ernte/ -n гроздобер; -essig -s u sg ви¬ нен оцет; fass -es n. (ä) -er бъчва за вино; flasche / -n винена бутилка; —glas -(c}s n. (ä) -er винска чаша; -gut -{c}s n. (ü) -er лозаро-винарски имот; -karte / -n кул лист c вина, винена карта; -keller -s in ви¬ нарска изба; винарна 'Weinkrampf -{e}s in. (ä) -е мед истеричен плач 'Wein|laub -{e}s m sg лозови листа, лозова шума; -lese fsg гроздобер; -probe/ -n де¬ густация на вино; -rebe/ ~п лоза; —selig опиянен, замаян от вино; xrot виненочер¬ вен 'Wein|stein -{e}s и sg хим винен камък; -stock -{c}s in. (ö) -е лоза; -Stube f -n ви¬ нарна, механа; ~t raube f. -n грозд, чепка i-розде; pl грозде 'weise мъдър "Weise -n и. -п мъдрец L die drei ~n aus dem Morgenland рел тримата влъхви "Weise/ -n начин; мелодия I .. auf diese — по този начин; auf keine - по никакъв начин; Art und - начин 'Weisel -s и селс пчела-майка 'weisen* i.t hb посочвам, соча, показвам I etw ist nicht von der Hand zu - шц не може да се отрече 'Weisheit / -en мъдрост L. mit seiner - am Ende sein* вече не зная какво да правя; -szahn -{c}s и. (ä) -е анит мъдрец 'weis/machen t hb разг излъгвам (jdm etw икг с нш) L das kannst du mir nicht - какви ми ги разправяш, на мене тия не ми мина¬ ват; du willst mir nur etw - нс ми говори бабини дсветини; mir macht man nichts weis аз лесно нс се лъжа, няма да се хвана 'weiß бял L — färben боядисвам в бяло; - kalken белосвам; - kleiden обличам в бяло; - streichen, - tünchen боядисвам в бяло; - waschen* пера, за да бъде бяло; прен свалям подозрение (jdn от нкг), оне¬ винявам; - werden* побелявам, ставам бял; - gekleidet Т -gekleidet; aus Schwarz х machen правя черното бяло 'weissag|en i. i hb пророкувам, предричам; предсказвам; xung / -en пророкуване; пророчество, предсказание 'Weiß|bier -{e}s п. -е кул бяла бира; xblond свстлорус (до бял); -brot -{c}s п, -е бял хляб; -dorn -s in sg бот глог "Weiße Jsg белота, бяло; бледност; кул бяла бира L Berliner - кул Берлинска бяла бира "Weiße -n mj, -п бял, бяла, бслокож, бело- кожа
638 'weißen 'weißen i hb белосвам 'weißgekleidet облечен в бяло ’Weiß|giut J'sg бяла жар L jdn zur - Bringen* разярявам нкг; -gold -{e}s n sg бяло злато; -haarig беловлас; ~knНl -s m sg. -kraut -s n sg бот бяло зеле; кул зеле; -lici белез¬ никав; ~naeНcr -s и избелваща съставка 'weiß/eähen z hb шия бельо 'Weißnäherin f -nen шивачка на бельо 'Welßtnss|c -н и, -п бсларусин; -in f -nen бсларуска; s:lleh беларуски; -laed -s n Беларус *we1ß/|str*cic1cn* i hb, -tüncHcn / hb T 'weiß ’Wcrß|wvanlaafr S, -н бяла дъска, уайтборд; -^warcn pl бельо; ~wüsehc f sg бяло пра¬ не (което .може да се перена 100 градуса); —wascien* / hb Т 'weiß; -wein - {е} s zz?' -е бяло вино 'Weisung/ -ен заповед; указание, нарежда¬ не 'Weißwurst / (ü) -е кул вид телешки крен¬ вирш (баварски специалитет) 'weit (weiter, wcltesle) 1. adj широк; далечен; дълъг; голям 2. adv далече; широко; мно¬ го L_ - bekannt широко познат; - blickend t -Blickend; - entfernt далечен; далече; - gclend Т -gelced; - gereist Т -gereist; - greifend t ~gr^clreed; - te1e1eнd t -reic/cnd; - springen* упражнявам дъ¬ лъг скок, специалист по дълъг скок съм; - verbreitet Т -vcrBrcitct широко разп¬ ространен; - verzweigt Т -verzweigt; ici Bin - davon entfcret, das zu tun далеч съм от мисълта да го направя; cr wird es - bringen* той ще преуспее 'weitab, weit'aB далеко, надалеч 'weitaus, weitaus далеч, много 'Weit|Blick -{e}s и sg далновидност, про¬ зорливост; -Blickend прозорлив, дално¬ виден ‘'Werte/ -п ширина; далечина; широта, про¬ стор; размер, обем, обхват; дължина; диа¬ метър 2'Wcite -п п sg L das - sucien, das - gewln- нен* избягвам, изчезвам 'weiten i hb разширявам 'weiter I. adj сравнителна степен от t 'weit; друг; по-нататъшен, допълнителен; бъ¬ дещ 2. adv нататък, по-нататък; повече L - ! продължавай!; halt, nicht -! стой, не продължавай или пито крачка повече!; und so - съкр usw. и така нататък съкр и т.п.; was geschal -? какво се случи след това или по-нататък?; wir werden - mit ilm arBclten ние ще продължава¬ ме да работим с него; das Problem wird - Bestehen* проблемът шс продължава да съществува; nichts - нищо друго; - niemand, niemand - никой друг; Hier geht es nicht - чук свършва пътят' дотук; Bis auf до второ нареждане; засега; ohne -cs без затруднение, просто, направо 'wcitcr/arbcitcn / hb продължавам да работя; -ВеНСИен* z hb продължавам да същест¬ вувам 'wciter/Blldee l hb усъвършенствам, преква¬ лифицирам 'Weiterbildung /sg усъвършенстване, (пре)- квалификация 'wcitcr/Bringcn* t hb придвижвам напред (ctw А нщ); помагам да напредне (jdn на нкг) 'Weitere -п п sg по-нататъшно' следващо, по-надолу; друго, останало; допълнител¬ но L das - всичко останало, des —п освен това; im -п по-нататьк; -s findet sicl im Anhang допълнителни сведения се нами¬ рат в приложението; Bis auf -s до второ нареждане, засега; ohne -s без затрудне¬ ние, направо, просто 'we1tetf|empfe1len* i hb препоръчвам (jdn jdm нкг на нкг); -entwickeln / hb продъл¬ жавам да развивам, развивам по-нагатък' усъвършенствам; slci -entwickeln r hb продължавам да се развивам, развивам се ио-нäтäтък, усъвършенствам се; -erzählen I hb продължавам да разказвам; разказвам на нкг друг; -falrcn* isn продължавам да пътувам; карам, возя се, пътувам по-ната¬ тък; ufa tt rt / -еп продължение (на пътува¬ не плп возене) 'we1tcrf|rUhrcn i.i hb водя по-нататък; про¬ дължавам; прен допълвам L. etw führt nicht weiter преи нщ не довежда до нищо, нщ не помага; -geben* / hb предавам; -gehen* i sn вървя по-нататък, продъл¬ жавам пътя си; прен продължавам L Bitte -geilen! моля не спирайте!; so Kann cs nicht -gclcn така не може да продължава 'weiterhin освен това; занапред, в бъдеще 'wcCtct/|Knmmcn* isn напредвам, авансирам L so kommen wir niclt weiter! така няма да стигнем доникъде!; ~macНen / hb про¬ дължавам 'weiters австр освен това, по-нататък 'wcitet/|sagen i hb разпространявам, разказ¬
'Weltraum 639 вам на нк друг; --vcrarBcitce i hb дооб- рабогвам, продължавам да обработвам; -verkaufen / hb препродавам 'wcitest]gehcnd стигащ най-далече; най- значителен; —möglich при използване на всички възможности 'wcitler/cHd 1. ad значителен, голям, широк 2. adv до голяма степен, възможно най- много; --gcreiit много пътувал; -greifend простиращ сс далече или широко, с далеч¬ ни последствия; -Her отдалече; - Herzig с широко сърце, великодушен; -Hin далече; до голяма степен; -läufig обширен, прос¬ торен; далечен; подробен, многословен; ~rcie1eed широк, обхватен, ефективен, с широкообхватни последствия; -sclwelfig много подробен, много обстоятелствен 'Weitlsichl f sg видимост на далечно раз¬ стояние; далновидност, прозорливост; »sichtig мед далекоглед, преп далнови¬ ден, прозорлив; ~lerпeg -s т sg спорт дълъг скок; »verbreitet широко разпрос¬ транен; »verzweigt широко разгърнат; --wieKelobjckliv -{c}- п. -е фото широко- ъгьлен обектив 'Welzen -s т sg пшеница; — bier -{c}- п, -е кул бяла бира, пшеничена бира; -^1^ /;/ пшеничен зародиш; -mell -je|l п. -е пшеничено брашно 'wclci кой, коя, кос, кои; какъв, каква, как¬ во, какви, койго, кояго, което, които L -er Schüler ist dcr Beste? кой ученик е най-добрият?; -er von den Sclülere ist krank? кой от учениците е болен?; -е Freude! каква радост!; - ein Triumph! ка¬ къв триумф!; der Sciüicr, -er feilte уче¬ никът, който отсъстваше 'welk увехнал, повехнал 'welken i sn вехна, увяхвам; повяхвам 'WellBlecl -{c}s п. -е тех гофрирана лама¬ рина 'Welle/ -п тех, физ;. преп вълна; тех вал; ел ротор; спорт въртене на висилка; разг. преп талаз 'wellen t hb ондулирам; кипвам; 11^ - r hb нагъвам се, набръчквам сс; къдря се 'Werlen|Bae -{c}- п, (ä) -сг басейн с изкуст¬ вено вълнение; --BrccHer -s т вълнолом; »förmig вълнообразен; -gang —{c}s m sg вълнение; -länge / -п дължина на вълна¬ та; -rcllce -s п sg спорт сърфинг; -silticl -u m. -е зоол вълнисто папагалче 'WellfleiscH -{c^ п sg кул варено прясно свинско месо (от кореми) 'well|1g вълнист; вълнообразен; къдрав; »pappe/ -п велпапе, гофриран картон 'Welpe -п и, -п зоол кученце; вълче; лисиче 'Wels -es и. -е хсал сом 'Wclsci|sc1weiz/sg френски говореща част¬ на Швейцария; -kraut -{c}s п sgpec, бои, кул t 'W1tling 'Welt / -еп свят, мир; земя L alle — всеки, всички; zur - Kommen*, das Licht dcr - crBlicKen появявам се на бял свят; zur - Bringen* раждам; wer in aller - tul so etwas! кой за бога прави такова um.! 'Welt|all -s п sg вселена; »anschaulich ми- рогледен; --ansciauueg j, -cn мироглед, светоглед; -ausstellueg J -en световно изложение; -Bank fsg Световната банка; »Bekannt евстовноизвее' геи 'WcrilBestlceilune/ -сп спорт най-добро по¬ стижение в света; -Bcvölkcruee ./ sg на¬ селение на земята; »Berühmt световноиз¬ вестен' прочут в целия свят; »Bewegend от свет 'овен интерес; --Bild - {е} s п. -сг све¬ тоглед, образ на свега; -Bürger -s и кос¬ мополит, гражданин на света; —cup [кар] -s и. -s световна купа; --e•mpfäeget -s т радиоприемник с диапазон за целия свят; ~eeBunmlct -s и пътешественик (който обикаля цезия свят); -с-Ш' -'e}s и, -е световен успех 'Weltergewicht -{e}u п sg спорт полутежка каюгория 'weltfremd наивен, нереалистичен, преи не от . тоя свят 'W/crltfr1ceen -s и sg световен мир; -geltung/ sg световно значение; -gcschichte fsg све¬ товна история; --gcsuedHcllsorganisation / sg Световна здравна организация; -Handel -s и sg световна търговия; -Нс'''.^/'—fsg световно господство; -karte-п карта на света; -Krieg -{c}- и, -с световна война; -lägefsg международно положение 'weltlich светски 'Wclllm achtt/ (а) -е световна сила; »näneiscH светски; -markl -|e|t и sg световен па¬ зар; ~ncer -Jc}- п. -е* океан; -^пс111сг -s и световен шампион; ~neillctscHaft . /, -ее световно първенство; »orfen отворен за света; -örfcntlichkcll fsg световна об¬ щественост; -raej -{c}- и sg световно значение, световен мащаб; -rangllsle / -п световна класация 'Weltraum -{е}- и sg вселена' космос; -fing -{c}s и. (ü) -е космически полет; ---и/пс/
640 'Weltreich -е космическа совалка; -■forscl/ung/', -cn космически изследвания; -^eHirr - {c} s n, -е T 'Raumschiff; -unndcf -n T 'Raumsonde; --Sta'limj/ -en t 'Raumstation ‘Weltreich -{e}- n. -е световна империя; -reise f -ce околосветско пътешествие; ~rckrte -{е}- и, -е световен рекорд; ~rcKntelcr -и и световен рекордьор; -ruf -{e}s и sg световна известност; -SlcherHcitsrat -{е}- и sg Съвет за си¬ гурност на ООН; ~setae1c/ -п световен език; -staedt/ (ä) -е* световен град; мили¬ онен град ‘wvrl|sSädt1se1 характерен за милионен град; ~пnspaeecne всемирен 'Wcltlstar [sIut] -и и, -и теат, теле светов¬ но известна звезда; -Untergang -{c}- и sg край на света; ~wähtuнgsfnnds и sg Световен валутен фонд; soweit световен; по целия свят; ~wlttsehart / sg световно стопанство; ~wirtscHaftsKrisc / -п све¬ товна икономическа криза; -wueder -s п чудо L die sleBen -wunder седемте чудеса на света *^^^l^l^l|^<^riy$^ часово време по Гринуич; -zeit¬ uhr / -ен часовник, показващ часовото време в различни точки на света 'Wende / -п обрат, поврат; смяна; спорт обръщане, завой; пол промяна □ um die - zum zwanzigsten Ja1t1пeectt около края на деветнайсети век; --Kreis -cu m, -е тропик; авто кръг или траектория на за¬ виване 'Wendeltreppe / -п вита стълба 'wenden* i.i hb обръщам; транс правя обра¬ тен завой; икН - r hb обръщам се (ан А към, gegen А против); променям се LJ Kein Auge von ctw - не свалям поглед от нщ; sicl zum Guten - вземам добър обрат; Bitte -! съкр B.w. моля обърни стра¬ ницата!. verle! съкр v.!; der Wagen hat gewendet колата направи обратен завой; der Mantel ist gewendet палтото е обър¬ нато; er wandte sicl zu ihr той се обърна към нея; sie Hat sicl mit einer Bitte an iin gewandt тя се обърна c молба към него 'Wcnde|plate -es m, (ä) -е трипс обръщало; -punkl - {е}- и, -е повратна точка; прен обрат, поврат; преломен момент; ~vcrBnt -{е}- п. -е транс забрана за обратен за¬ вой 'wendig пъргав, подвижен; маневрен; =kci^ / sg ггьргавосг, подвижност; маневреност 'Wendung/, -cn завъртане' обръщане; завой, обрат; лпнг фразсологизъм 'wenig малко; няколко L. - gelesen t -gclescH; - befahren T -BefaHrcn; das Hat - Sine това едва ли има смисъл; ein - малко; ei¬ nige -е само малко; -е wissen, dass... мал¬ ко хора знаят, че...; das -ule илп -utc, was man tun Kann най-малкото, което може да се направи; mit -сп плп =em äns/knmm— ее справям се с малко (средства) 'wenigbefahren малко фреквентиран (ог пре¬ возно средства) 'Wenige -п п, -п малко, L. das Wenige, das wir Bcsitz.cn малкото, което притежаваме; mit Wenigem auiKommen* T 'wenig 'weelglgelcsen малко четен; ~keit / sg L meine —Keif прен моята скромна особа; -stcns най-малко, поне 'wenn ако; когато; щом като i_ - auch макар че, въпреки че; - cs auch 1^1 so spät ist колкото и да е късно; - überhaupt ако въ¬ обще, ако изобщо 'Wenn L. ohne - und Aber без всякакви уго¬ ворки; —glelcl макар и да, ако и да 'wennsclon С па -! какво от това!; -■, denn- sc1net ако ще се прави, добре да се нап¬ рави!, ако ще бъде, да бъде! 'Wenzel -и m (кирии) вале 'wer кой; който; ризи някой 'WerBe|ageetnr / -ен рекламна агенция; ~raeHnaee -{c}- и, -fachleulc специа¬ лист по рекламата; -facHfrau / -ен специ- алистка по рекламата; —fcrnschee -и п sg телевизионна реклама; --gcschceK -{е}- п, -е рекламен подарък; -kampagne [ngjCj/ -п рекламна кампания; ~knstcn pl разхо¬ ди за реклама; фин нормативно признати разходи 'werBen* l.i hb правя реклама (für А за, на); (клиенти) спечелвам, набирам 'Wcrbc|prnseckt -и т, -е рекламен проспект; ~lent -и w, -s теле рекламен клип; -tcxtcr -и и автор на рекламни текстове; --träect -и и ректäмоносител; рекламно лице; -trommel/ -е L. die -trommel rühren разг рекламирам интензивно 'werbewirksam действащ като реклама, ефи¬ касен като реклама 'Weebimg/sg реклама; ухажване; -ukosten pl t 'WetBeknsten 'Werdegang -{e}- m sg развитие; кариера "werden* i sn ставам; превръщам cc (zu D в, на) . .. anders - променям се; gesund - озд-
"Wessi 641 равявам; krank - разболявам сс; verrückt - полудявам; dunkel - потъмнявам; стъм- вам се; es ist dunKcU geworden станало е тъмно; cs ist nichts daraus geworden нищо не излезе от тази работа; es wird Zeit време е; -de Mutter бременна "werden* спомагателен глагол: образува форми пи бъдеще 1 и II кикио л (с минало причастие) форми ни страдателния за¬ лог er wird Kommen* той ще дойде; er wird cs gelesen НаВеп той ще го е чел; der Tunnel wird gebaut тунелът се строи; der TSrneel i-l gebaut worden тунелът е бил построен 'Werfall -{е*}- m, (ä) -е именителен падеж 'werfen* l.i hb хвърлям (nacl D но), мятам; изхвърлям (aus D от); (животни) раждам, обагням сс, окотвам се, опрасвам се I . die Katze Hat drei Kätzchen geworfen котката се окоти c три котенца 'Werrcr -s ш спорт хвъргач 'Werft / -еп корабостроителница; ~arBcitct -и т корабосгроител 'Werg -s n sg кълчища 'Werk -{c}- n. -е завод, фабрика; дело, труд; произведение, творчество, тех механи¬ зъм, устройство; -aggciörigc -н m.f. -п работещ, работеща в завод; -Bank/ (ä) -е работен тезгях, работна маса; zeigen за¬ водски, принадлежащ към завод; ucie ihb ирон работя, човъркам, бъзикам се; -ен -и п sg Т ‘Werkunterricht 'Werk|leilcr -и т ръководител на завод; -mcistcr -и т бригадир, цехов майстор; --eHute -es m sg заводска охрана; —eigen Т 'werkelgen; --gclände -и п терен или район на завод; ~(l)spinнagc [azc] f sg промишлен шпионаж; -statt f. -s>tatteH, -slättc е/ -n работилница; -Stoff-{e}s u,-e материал; -tag - {c}- /и, -е делничен ден 'werk|lagu в делнични дни, през седмицата; -tätig трудещ се; —tätige -е u,f -п трудещ се (човек), трудеща сс (жена) 'WerkunterricHt - {e}u m sg часове по ръчен труд 'Werkzeug -{c}- п. -е инструмент; сечиво, оръдие; инструменти' сечива; -Bau -и т sg производство на инс трументи; -käslcH -u т, (а) кутия или сандъче за инструмен¬ ти; -taicte/, -п чанта за инструменти 'Wermut -{е}и т sg бои пелин; кул вермут, прен горчилка, горчивина; --tropfen -и т преп горчилка 'wert ценен; уважаем, скъп; достоен . etw (G или А) - sein* струвам нщ, имам стой¬ ност на нщ; etw ist nklts - нщ нс' с трува нищо; cr ist keinen Heller - пет пари нс* струва 'Wert -{е}- ' , -е цена, стойност; значение, ценност; величина L 1m ~е von фпн на стойност от 'Weerlaegabr/ -п обявяване на стойността; -arBcll/ -еп висококачествена работа или изработка; -beständig с твърда стойност '; —Brief -{e}u т, -е ценна пратка 'wertee / hb ценя, оценявам, преценявам 'Wettcwaeecl -u т промяна на ценностите 'wertfrei без стойност 'Wettgegee-tane -{е}- т, (ä) -е ценен пред¬ мет, ценност 'Wertigkeit;/ -сп хим, лннг валентпост 'wertlos без стойност, без значение 'Werl|maßilaB -{c}.- m, (-) -е ценностен критерий; ~mlgdee'lng/ -еп намаляване на стойността; ~paeictc pl ценни кни¬ жа; -Sachen pl ценности, ценни вещи; -sclätzcn i hb уважавам, високо ценя; -Schätzung / -сп уважение; -Steigerung / -еп повишаване на стойността; ~stnff -{c}u т. -е вторична суровина 'Wertung / -сп оценяване, оценка; спорт класация по точки 'W'erturtcll п. -е преценка 'wertvoll ценен 'Wett|votstelluнgce pl ценностни представи, ценностни критерии; -zuwachs -{е}- т. (ä) -е покачване на стойността 'Werwolf -{e}u т. (ö) -е мит върколак 'Wesen -и п същество; създание; същност, същина; характер, нрав 'Wcsene|art / -еп характер, нрав; природа, натура; ~e;leleH сходен, еднакъв, тъждест¬ вен; -zug-{е}и т, (ü) -е характерна черта; съществен признак 'wesentlich съществен, основен, значителен L. 1m -ce по същество wes'HalB 1. adv защо, за какво 2. conj поради което 'Wespe/ -п зоол оса; -necit - {е} - п. -er гнез¬ до на оси, осило; -estich -{е}- т, -е ужил¬ вано от оса 'wessen чий, чия, чие, чии L . - Gälte чий съпруг; - Gatlin чия съпруга; - Kind чие дете, - Hauicr чии къщи "Wessi -и т, -s разг (жител ни Западни Германии} западняк 41. Нов немско-български речник
642 "Wessi 2'Wess1 f -s разг (жителка на Западна Германия) западнячка 'West m sg съкр W, непроменлив термин от мореплаването, метеорологията и др. запад; западен вятър, вест L der Sturm Kommt aus - бурята идва от запад; -denlsci зäпäдногермäнеки; -deut-che -n mf -е западногермансц, западногерман- ка; -dculuchlaed -s n Западна Германия 'Wcste / -н елек, жилетка L. eine reine - laben* е чиста съвест съм 'Westen -u и sg запад 'Wcstentascic / -н джоб на жилетка; -nrntnat -{c}- n sg L 1m ~efntnal ризи джобен формат, миниатюрен 'Westeuropa п Западна Европа '■4Vesleuropä|cr -и и западноевропеец; u^lsci западноевропейски 'wesllicl западен 'Westmäcltc pl пол Западни сили 'westlwärts на запад, в западна посока; =wlnd -{е}и и. -е западен вятър wes’wegen Т wcs'lalb 'WettaHnahmcJ, -н T 'Wettbüro 'Wettbewerb -{e}s и. -е съревнование, кон¬ куренция, надпревара; zufällig конкурен¬ тоспособен; --eae1tc1l -{e}s т. -е ико ощетеност относно конкурешсоепособ- носгга; --vorteil -{c}- и, -е тко предим¬ ство в конкуренцията 'Wettbüro -u n. -и букмейкърски пункт 'Wette / -е обзалагане, облог, бас Li eine - elngehen* хващам се на бас; was gilt die -? на какво се хващаме на бас?; nm die - laufen* ллл fairce* надбягвам се 'Wetteifer -и и sg борба за превъзходство, сърсвноваване, съперничество; =n / hb съревновавам се, състезавам се (nm А за) 'wetten i hb обзалагам се, хващам се на бас (nm А за); залагам "Wetter -и и човек, който залага "Wetter -s п sg (метеорологично) време; буря ^с«сФп1 - {cis п. (ä) -ег метеорологична служба; ~aпslleHtcн pl изгледи за време¬ то, метеорологична прогноза; -BcricHl -{е} sw, -е прогноза за времето; -Beständig устойчив на атмосферни влияния; ~e1cgst — {e}s и, -е Т 'Wctlcraml; -faigc / -п вет- ропоказател; —fest t -Beutändig; ~frosei -{c}s m. (ö) -c иси жаба в буркан със стълблчки, която с поведението си пред¬ рича времето; ризи, шеи синоптик, метео¬ ролог; =füilig чувствителен към метеоро¬ логични промени; -laee f, -п синоптична обстановка; -'leuchtcH -s п sg светкавици, святкане в далечината 'wetter|n i hb ругая, карам се (auf А на) i es -t има буря 'Wctter|satell1l -еп и. -еп метеорологичен са¬ телит; --seHcldc / -п метеорологична гра¬ ница; -Seite / -п страна, изложена на ат¬ мосферни влияния; -umsciwueg -u и, (ii) -е рязка промяна на времето; -vorHcrsagc f -п прогноза за времето; xwendisch не¬ постоянен, променлив;капризен 'Wctt|kanpf -{c}- w, (ä) -е състезание; —Kämpfer -и и състезател; --lauf — {e}s и, (äu) -е надбягване 'wett/maclce i hb компенсирам' възстановя¬ вам, поправям, изправям 'Wettlrceeee -u n T 'Wettlauf; -rüutce -s n sg надпревара във въоръжаването; -spiel -и n, -е състезание; мач; —utrell -{е}- и, -c състезание' надпревара 'wetzen / hb точа, наточвам, остря; ризи ти¬ чам WEZ Т 'Zelt WG [vc/ge:]], -en l 'Wohngemeinschaft 'WHirlpool ['vötlpn:l] -u w, -s джакузи, вана за воден масаж' 'Whisky ['vluki:] -s w, -s уиски 'Wlclse [Ku] f -n ризи боя за обувки; само sg пердах; -е [Ks] l.i hb лъскам; вулг правя чекия; -r -и шразг. грубо чекиджия 'Wlclt - {e}u m, -е мит джудже; дребосък, малчуган; жалко човече, негодяй L armer - клето същество; --clmäeecicn -и п (доб¬ ро) джудже, джудже-помощник 'wichtig важен, съществен L ctwl - nelmen* смятам нщ за важно; - tue*", slci - tne*c или slci - mae1en< важнича; - tuend'1 ва¬ жен, правещ се важен; fsg важност, значение 'w1c1t1g/|machen, uicl r hb T -tue 'WleHt1g|mae1er -u u T ~1псп; -lueed важен, правещ се на важен; ■-t:пct -s и фукльо, чо¬ век, коЙто си придава важност; xtuerlsci важничещ, надут 'wlcltlg/tnn* i hb или slci ~r hb важнича 'Wicke f -е бот фий 'WlcKcl -u w вързоп; мед компрес; кул сърма; (за коса) ролка; ~knmnnde/ -п шкаф за повиване (на бебета) 'wickeln / hb увивам, завивам; навивам, на¬ мотавам; повивам
'wieder 643 'Widder - u и зоол овен; зодия Овен 'wider А прогив, срещу L. - Willen против волята си 'widerborstig опърничав; непослушен, не¬ покорен widerei'nandcr един срещу друг L - arbeiten работим илн действаме един срещу друг; — kämpfce борим се един срещу друг; - prallen“, - stoßen*" Т -prallcH, -sloßce* widerei'eanecrf|prallce i sn, -stoßen* i sn сблъскваме се wider'fairce* i sn сполетявам (jdm clw нш нкг), случвам cc (jdm elw нщ на нкг) 'Widerr/akcH -u т обратна кука (захващаща се обратно на посоката ни вкарване ни острие в ищ); —lall -u и sg ехо; отзвук, отклик; -/Hallee i hb отеквам, ехтя 'Widerklage / -п прав насрещен иск wleet'legee i hb опровергавам, оборвам 'widerlich отвратителен, гаден, противен 'wider'natütlic1 прогивоестствен, извратен; —rechtlich противозаконен; ^redd/sg въз¬ ражение 'Widerruf-{c}u и sg опровержение; отмяна L Bis auf-до второ нареждане widcr'rufcn* / hb оттеглям, отменям; опро¬ вергавам, отричам L. seine Worte - отказ¬ вам се от думи те си 'WlectsacHcr -s и противник, съперник wider'-elzen, sicl r hb противопоставям се 'wider|sieele безсмислен, неестествен, нело¬ гичен; ~-peeutlg опърничав, непокорен; твърдоглав 'w1eet/upicgele / hb отразявам; -ш/ - r hb от¬ разявам се 'Widersplegelungstheoriej; -п [Jen] фил тео¬ рия на отражението widcr'spreeHcn* i hb противореча, възразя¬ вам; -ich - r hb противореча си; в проти¬ воречие са (помежду си) 'Wlecr|uprueH -{c}- и, (ü) -е противоре¬ чие; възражение; прив обжалване L. ~sprueH elelegce прав обжалвам (gegen elw А нщ); xuprücilich противоречив; =-prneiulou без възражение, безпрекосло¬ вен; xuprucluvoll пълен е противоречия' противоречив 'Wleerstaнe -{е}- и, (-) -е съпротива; съ¬ противление; противодействие, отпор 'Wleetstaeel•|bcwvegue/, -ее съпротивител¬ но движение; ~ffi11g устойчив, издръж¬ лив; -Kämpfer -и и боец от съпротиви¬ телно движение; --Kraft / (а) -е съпро- гивителна сила; -lou без съпротива, доб¬ роволен, безпрекословен; без да срещна съпротива wider|,ste1ee* i hb устоявам; издържам, не се поддавам; -‘strcBce i hb противя се, устоявам, не се поддавам L es widerstreBl mir zu противно ми е да 'w1eer|strcBcнe 1. adj неохотен 2. adv с не¬ желание, неохотно; -wärlig отвратите¬ лен, гнусен; =wllle -ns и sg отвращение, погнуса; нежелание; -willig 1. adj нео¬ хотен 2. adv с отвращение; неохотно, без желание 'widmen l hb посвещавам; sicl — r hb посве¬ щавам се, отдавам се 'Widmung/ -ее посвещение 'widrig неблагоприятен; -eefalls в противен случай 'wie 1. adv как; колко; какъв, ризи нали 2 conj как; както, като, колкото; какъвто L - macht cr eu? как го прави?; - gelt es dir? как си?; - oft? колко често?; - lange dauert es? колко продължава?, - viel колко; - weit колко далече; - wenig кол¬ ко малко; - spät ist eu? колко е часът?; - ist sie? каква е?; ule singt se1ön, wie? тя псе хубаво, нали?; er fragl, - cr Heißt' гой пита как се казва; er sagt, - viel eu koslct гой казва колко струва; ici sehe ans - du изглеждам като 'тебе; - du siclut както виждаш, - sclr auch колкото и да; - wenn като че ли; so ... - толкова ... колкото; sie ist so - sie lut тя е такава, каквато е 'W1cecHnpf-{c}u m, -е зоол папуняк 'wieder пак, отново; още веднъж, повторно; обратно ! — auf/Bauce възстановявам, изграждам отново; - auf/BcrcitcH обра¬ ботвам отново; Sekueeärto1ulnffc - auf/ BcreitCH" рециклирам вторични суровини; - anfetlteHce*г Т -/aufersleicH, etw А ~ auf/fülren теит възобновявам постанов¬ ка на нщ; - аи-ЛеВен* вдигам, дигам; eie Urteil - auf/leBen* отменям (отново) присъда; - auf/nelmen* приемам отно¬ во; записвам отново, възобновявам; eie Verfahren — aur/nehmen* прив възобновя¬ вам дело; - auf/riclten изправям отново; jde - aufricllen преи утешавам нкг; - auf/ suchen посещавам отново, — auf/tauclce излизам на повърхността; появявам се отново; — bekommen* получавам отново; - beleben съживявам; възобновявам; - beue1affeн набавям отново; - cln/fallen*
644 Wieder'aufBau събарям сс огново; отново ми идва на ума; - een/setzce започвам отново; възста¬ новявам, назначавам отново; - entdecken1- Т --/cнt:eeckeн, - erKennen* разбирам пли разпознавам отново; jde - erkennen^ t ~/erKcnncn, - eröffnen откривам огново; - etwecKeнo T ~/erwecken; - finden**: 1 -/ finden*; - geben* давам отново; - geBoreno възроден; - geBnteн werden** възраждам се; - gut/mac/cgo T ~/gutnaeHen; das hat er - gut gcmacit той пак го направи доб¬ ре; — НаВеп* притежавам пли имам отново илп повторно; dcr Blinde konnte - seien* слепецът можеше отново да вижда; - tun* повтарям, правя илн върша отново; - vctciнigeнo Т '--/vcrcieigce; - verwenden* използвам огново; — verwerten използвам отново; SeKuedärrolutoffe - vetwerteнo рециклирам вторични суровини; - wällen избирам отново; - wäilcno преизбирам; cr lut - da той се върна; immer - отново и отново; icl werde es eie - tun няма да се повтори!, няма вече! Wieder'aufBau -{е}- т sg възстановяване wiederfauf/Bauen i hb Т 'wieder wiederf'auf7Bete1tce i hb рециклирам Wiedeer aufbcrcitueg/.sg рециклиране; обра¬ ботване; обогатяване wieder/,auf/etutcileн* i sn възкръсвам, въз¬ раждам сс ''wieder/auf/führcn i hb T 'wieder wiedcr/'auf/icbcn* i hb прав отменям, ану¬ лирам WiederTaufgaHInc j -n възобновяване; при¬ емане отново; ~'aufnaHncvctfa1tce -и n прав възобновяване на дело wieder/'auf/|eehmcn* / hb възобновявам; ~rleHtcn / hb утешавам Wieder’aufrüstung/.vgeeMHeiHTapH3anHa wieder/'auf/|uuc1eнo/fÄi) t 'wieder; ~taueHce появявам се отново 'Wiederbeginn -{e}s m sg ново начало 'w1edet/BcKommeн* i hb получавам обратно, възвръщам си 'wiedet/Bclcbee* i hb съживявам, реаними¬ рам, възобновявам 'WiedecH-CiCrne/sg съживяване, реанима¬ ция; прен възкресяване, възобновяване; ~uvcrlueh - {е} s т. -е опит за съживяване 'w1cdct/Bcuc1affce i hb връщам обратно; на¬ бавям отново 'wicdcr/bringcn* i hb донасям обратно, връ¬ щам обратно wicdcrf'eiнfrallceo / sn Т 'wieder Wiedet'e1ngl1edetueg / -еп реинтеграцпя; рссоциализация wledcr/'ein/setzeeo' i hb възстановявам, на¬ значавам огново 'w1edct/eнtdeckce i hb преоткривам; нами¬ рам (отново) '^Vic<^<^r^r^l^l^l^'^rf-ulg_/, -сп (затворник) залавя¬ не 'wledet/crKeeecн* i hb познавам, разпозна¬ вам 'wiedet/etlaegcн i hb възвръщам си 'wicder/cröffncH i hb t 'wieder 'Wledcretöffнueg / -ee (магазин) ново от¬ криване, преоткриване 'w1eder/|crutatten i hb възстановявам, изпла¬ щам; -erwecken i hb събуждам unu въз¬ буждам отново; -rieden* / hb намирам или срещам отново 'Wiedergabe f sg възпроизвеждане; интер¬ претация, представяне; репродукция; про¬ жекция; -gerät -{e}u п, -е възпроизвежда¬ що устройство 'w1edet/gebeн* i hb връщам обратно; преда¬ вам, възпроизвеждам; преразказвам; пре¬ създавам, изпълнявам 'wiedetgeBntce възроден I. - werden* въз¬ раждам се 'w1edet/gew1eнen* / hb (ищ загубено) въз¬ връщам си, спечелвам отново 'wieder/grüßen i hb отвръщам на поздрав w1eder/'gutfmae1cn i hb поправям, възстано¬ вявам; отсрамвам се (elw А за нщ) \Vieder'gutnaeHungf -сп обезщетение, ком¬ пенсация; възстановяване; репарация 'w1edetf1aBee* / hb получил съм обратно; върнат ми е, върнал се е при мен L das Buci will ici - искам книгата да ми се върне wieder/'1et/|stellen / hb възстановявам; -Stellring/, -еп възстановяване wieder’iolBar повторим ‘wicderrHnlcn / hb повтарям 2'w1edet/1olen i hb вземам си, вземам обратно WiedeerHolungj/ -еп повторение; —-fall -{е}- w, (-) -е случай на повторение 'Wledet1öteн -и n sg L auf -! дочуване! Wieeec|rnbrCsilzzgamec/ -е прив възвръща¬ не в собственост; --ie'staeelCtzпng/' -сп възстановяване' ремонт, поправка 'wiederKäuCn i.i hb зоол преживям; прен предъвквам; xer -и и зоол преживно жи¬ вотно
wlll'kommee 645 'w1edet/|ke1reg i sn връщам се; повтарям се; -kommen* i sn идвам отново, връщам се* 'W1edetsehauen -и п sg рег Т 'W1edetse1en 'w1edet/se1en* i hb виждам отново, срещам се отново, имам нова среща (jdn с нкг) 'W1edetsehen -s п sg нова среща L auf ~. до¬ виждане! 'Wiedertäufer -и ирел анабаптист 'w1cdctftun*e / hb Т 'wieder 'wiederum отново, пак; пък, от друга страна; напротив, обратно 'w1cdet/ver•clnlgen i hb обединявам (отново) '\V1ceer|vcrc1g1gueg / -еп обединение; —veckäufer-s и препродавай 'w1edet/verweedeн* i hb използвам повтор¬ но 'Wiederverwendung/ -еп повторно използ¬ ване 'w1edctfverwertcg / hb рециклирам 'Wlcdcr|vcrwcrtueg / -ее рециклиране*; -wallfsg преизбиране 'wledet/wä1lee i hb преизбирам Wledct'zulassueg / -еп (след отнемане на право) ново разрешение за експлоатация; прелицензиране 'Wiege/ -п люлка "wiegen* l.i hb претеглям, тегля, меря; тежа "wiegen i hb люлея; клатя L -icl ie Siclericit — чувствам се сигурен, в безопасност съм "wiegen i hb кул кълцам, накълцвам 'Wiegenlied -{е}- и, -er приспивна песен 'wicHcre i hb цвиля 'Wien п Виена "Wiceer /рази, кул (в Германия) кренвирш, винервурет "Wiener-i и виенчанин; -le/ -een виенчан- ка "Wiener ит!Z7=^islt adj виенски L . -Würstc/cg кул винервурет 'wieeern i hb ризи лъскам' чистя изрядно 'Wiese/ -п ливада, поляна 'WiesenBlumc / -п полско цвете 'Wiesel -и п зоол невестулка wie’so защо; как така, как тъй 'wieviel*, wle'vlel* колко wlcviel'mal, 'wievielmal колко пъти 'wievielte, wie'vielte кой по ред L der - ist heute? коя дата сме днес? wie’welt доколко 'wild див; буен, бесен; бурен L - lebend жи¬ вущ в природата, див; - waeHsced диво¬ растящ, саморасъл; der яе Westen пси Дивият запад 'Wild -{е}- п sg дивеч; -Bale/Xg in freier -Balg (дивеч) на свобода, в естествена среда; -Brcl -s п sg месо от дивеч; -dicB -{e}s и. -е бракониер; -dieBen / hb Т 'wildere 'Wilde -е mf -ен дивак, дивачка 'w1ldet|n I hb бракониерствам; -er -u и T 'Wilddieb; Xn f -пее бракониерка 'wildfremd съвсем илп напълно чужд ЧУМ-ииН/ (ü) -е диворастящ плод; -Heil f sg дивост, дивота; буйност; диващина; -^/üicj -s т горски, тсеничей; пазач, репн- джър в резерват; -Katze/ -п дива котка 'wlldleBeed Т 'wild 'Wildleder -и п sg вслурена кожа; -eie / -se пустиня; дива местност, пущинак; -park -{c}u т. -s ловен парк; -sau / -сп дива свиня; --schwele -{c}- п, -е глиган, дива свиня 'wildwachsend Т 'wild 'W1ld|was-et -и п планински поток, бързей; ~wce1ee•l -и и дивечова пътека Wild'wesl и Дивият запад; -film -{c}s и. -е филм за Дивия запад, уестърн 'Wille -es и sg Г 'Willen I .. wo eie - i-l, lut auch ein Weg c желание всичко се пости¬ га 'Willen -s u sg воля, желание I. . jdm seinen — lassen* оставям нкг да прави каквото ще; aus freiem — по собствено желание; |1п zu - sein* отдавам се на нкг; не скършвам хатъра на нкг; Beim Besten — при най-доб¬ ро желание 'willen praep G L um Gotles -! за Бога!; um jde илн etw G ~ заради нкг нли нщ; um seiner selBst - заради самия себе си 'willenlos безволев 'willens L - sein* готов съм, имам желание 'Wlllens|äußcrugg / -еп изява на волята; ~crKlär•uee / -сп прав волеизявление; -frcl/cit Jsg свобода на волята; -Kraft/ (а) -е* силна воля, волевост; -schwach сла- боволен; -stark волеви, със силна воля; --larkc/sg силна воля 'willentlich нарочно, преднамерено 'willfahren*, will'fahren* i sn слушам (Jdm нкг), послушен съм, отстъпвам 'wlllj—airlg послушен; отстъпчив; -1g изпъл¬ нителен; отстъпчив, послушен will'kommcn приятен, желан; радостен; доб¬ ре дошъл !.. jde - heißen* поздравявам нкг с «добре дошъл»; elw - Heißen* при¬ ветствам нш
646 Wlll'Kommcn Will'Kommen -u n sg сърдечен прием L -! Добре дошъл! 'Willkür Jsg произвол; ~Herrse1art f sg дес¬ потизъм; u^l1e1 преднамерен; произволен 'wimmeln i hb гъмжа (von D от) 'wimmere i hb скимтя, плача тихо 'Wimpel -s и вимпел, сигнално флагче 'Wimper f -n мигла L ohne mit dcr - zu zu¬ cken без да му мигне окото; -ntueclc f -n туш за мигли 'Wind -{е}- и, -е вятьр; пръдня; pl-мед газо¬ ве 'Wind|bcutcl -s и кул еклер; -Bö / -н, -Böe [öc|j/ -п внезапен порив на вятъра, шквал 'Winde / - п бои поветица; тех макара, ле¬ бедка, крик 'Wiedel -{c}- п. -er хссл голо яйце; разг из¬ мишльотина, менте 'Windel/ -п (бебешка) пелена windcl'weicl L jde - schlagen* смазвам нкг от бой 'winden* / hb навивам, намотавам; свивам, вия; slci - r hb вия се, увивам се; преви¬ вам се; лъкатуша, извивам се; прен отго¬ варям със заобикалки L slci eurch etw А - промъквам се през нщ; |1п etw А aus den Händce - изтръгвам нщ от ръцете на нкг 'Wledeecfgic Jsg тех вятърна енергия Windeu'eile f sg светкавична бързина 'w1нe|geechUtzt защитен от вятър, на завет; -Ншс / -п смерч, вихрушка; -hued —{e}u и, -е хрътка; прен развейпрах 'windig ветровит; вятърничав; съмнителен, опасен 'Windjacke f -п винтяга, яке; -kraftanlagc / -п вятърна силова уредба; -müllc / -п вятърна мелница; ~eneKce pl мед варице¬ ла; -rad -{е}- д, (ä) -er вятърна турбина; ~rie1tungef -ее посока на вятъра; ~rnec f -е компасна роза, роза на ветровете 'Wlee|echattce -и и завет; -—schief разг из¬ кривен, наклонен' кипнат, много крив; ~seiuteschelBe / -п тех ветротäщитно стъкло; авто предно стъкло; -—eite / -е подветрена страна; -stärke j/ -п сила на вятъра 'windstill заветен L es ist — няма вятър; —es Fleckclen закътано местенце на завет 'Wind-tille f sg безветрие; -stoß -eu, (ö) -е порив на вятъра; --urfcn ['vindsörfee] -s n sg спорт уиндсърфинг 'Windung f -ен извиване; извивка; лъкату- шенс, завой; тех нарез, навивка, намотка, анат. мед гънка, нагьнатост 'Wiek -{е} — и. -е намек; знак; подсещане i eie - mit dem Zaunepfahl недвусмислен намек 'Winkel -и и ъгъл; винкел; кът L rccilcr - прав ъгъл; eeilzer - остър ъгъл; stumpfer - тъп ъгъл; 1m toten - извън полезрение¬ то; -advokat -ее и. -с-п разг, през некадъ¬ рен адвокат; -ig Т 'winklig 'WillKcl|ncsscr -и и ъгломер, транспортир; —züge pl извъртания, хитруване, хитрува- ния 'winken / hb махам, ръкомахам (jdm mil D на нкг с) 'winsele i hb скимтя 'Wietcr -s и зима; -anerüutueg f -en aeu зимно оборудване; -Bcklcidung/ig зимно облекло; ~eieBrue1 -{c}- u. (ü) -е внезап¬ но настъпване на зимата; --fa1relag -и и, (ä) -е зимно разписание; -fferlee pl зимна ваканция; -fest студоустойчив; годен за зимни условия; —garlcn -s и, (ä) зимна градина; -gctrcide -s п sg есенници, зим¬ ници; ~kleieпng_/Sg зимни дрехи 'winterlich зимен 'W1nter|nantel -s m, (ä) зимно палто; --re-fee -и и ивт зимна гума 'winters зимно време, през зимата 'W1nter|ea1uon [ue'zö, ue'eoj] зимен сезон; -schlaf- {e}s usg3oo.'i зимен сън L -—cllaf Halten* спя зимен сън 'W1ntcr|schlussverKauf -и и. (äu) -е зимна разпродажба; -Semester -и n зимен се¬ местър; -splcic pl зимни олимпийски игри; --entt -{е}и и sg зимен спорт' зим¬ ни спортове; -Sportler -и т упражняващ зимни спортове; -urlaub -{е}- и, -е зим¬ на отпуска, зимна почивка; -zeit/sg зима, зимно време; зимно часово време 'Winzer -s т лозар; винар; -gcnosscnschaft f -сп лозаро-винарска кооперация 'winzig мъничък; незначителен, нищожен; лек 'Wipfel -и и бот връх 'Wippe / -п люлка-климушка 'wippen / hb клатя се, люлея се; климуцам се L mit der Fußspitze - клатя крак; auf den Zeheespltzee - пружинирам върху пръс¬ тите на краката 'wir .лично местои-мение първо лице мно¬ жествено число ние 'WirBel -s и вихрушка, вихър; водовъртеж;
'wi-pcte 647 ииит прешлен; (глави) перчем; връх, теме; муз тремоло, (инструмент) ключ; npeii суматоха' бъркотия; (на прозорец) дръжка, ръкохватка 'wltbellns безгръбначен 'wirBele i sn въртя се; образувам водовър¬ теж; (пушек) вия се; муз бия тремоло 'Wlrbcl—äulc / -п гръбначен стълб; —sturm -{е}- и. (ü) -е вихрушка, смерч, циклон; -fier -{е}и п. -е гръбначно животно; —wind -{е}и и, -е вихрушка, смерч; преи, шег живак, фурия, тайфун 'wlrKce / hb действам; въздействам; влияя (auf А на); изглеждам (wie N като), творя, работя; плета; лъка; омесвам 'wirklich 1. adjгдействителен; истински, фак¬ тически 2. adv наистина, действително 'WlrkllehKcll f sg действителност; «ftecne нереален, нереалистичен; «sgclrcu прав¬ див, реалистичен 'wirksam деен, активен; ефективен, ефика¬ сен, резултатен L. - sein* действам (ефи¬ касно); -keil / sg дейност, ефективност, резултатност, ефикасност; ефект 'WirK-torr -{^е и, -е активно вещество 'Wirkung/ -сп действие, въздействие, вли¬ яние; следствие, последствие, ефект I . - haben* действам, оказвам въздействие, Keine - haben* не действам, не давам ефект; olnc - Bleibee* оставам безре¬ зултатен; mit - von канц считано от, вля¬ зъл в сила от; --grae -{e}s и. -е степен на ефективност; коефициент на полезно действие; sibt неефикасен, безрезулта¬ тен, неефективен; ssvull ефикасен, ефек¬ тивен, резултатен; --weise /, -п начин на действие 'Wirkwaren pl трикотаж 'wirr объркан; разхвърлян, хаотичен; раз- чорлен 'Wirr|cn pl бъркотия, хаос; смут, размирици, вълнения; skoef-{e}s и. (о) -е объркана глава, ненормален човек; -луп- -и и sg бъркотия, суматоха, хаос, безредие 'Wltsleg -s и sg или -Koll -и и sg къдраво зеле, вирзинг 'Wirt -{е}е и, -е домакин; хазяин; кръчмар, съдържател 'Wirtschaft ./, -ен стопанство; икономика; ферма; гостилница, кръчма; домакинство L. was ist denn das für eine -! каква е тая бъркотия! 'wlrteeharlcn i hb стопанисвам; ико ръково¬ дя; домакинствам 'Wirtechafter -и и иконом; -le / -пее ико¬ номка 'W1rteehaftlcr -s и икономист; стопански деец; мениджър, бизнесмен; австр ико¬ ном; -in/' -пее австр икономка 'wirtechaftlich стопански, икономически; рентабилен; икономичен; =keii/sg ико¬ номичност; рентабилност 'Wlrlse1afts|aBKonnen -s п стопанска спо¬ годба; ~Beele1ungcn pl икономически от¬ ношения; -eetWTcKlueg/' -сп икономичес¬ ко развитие; -expcrtc -п и, -п стопански експерт; ~flüehll1gg -s и. -е икономически емигрант; -gcld -{c}- п, -er домашен бю¬ джет, пари за домакинството; -gemcie- schaft / -сп икономическа общност; -gcografic, -gcogtaphle Jsg икономичес¬ ка география; —gipfel -s и икономическа среща на най-високо равнище; -Hilfe/sg икономическа помощ; ~ja1t -{^е п, -е отчетна година; ~krinlealitäl/eg стопан¬ ска прссгьпноет; --krlee /, -п икономичес¬ ка криза; -mieielcrium -и п, ^п^inie^tcrice [jegj министерство на икономиката; -"1^ -{е }s и. (äu) -е1 икономическо прос¬ транство' икономически район; -polltik . /' sg икономическа политика 'Wlrtec1afte|eagktlngee pl икономически санкции; -Spionage [zej f sg стопански шпионаж'; --teil -{c}- и, -е икономическа рубрика; -иеше Jsg икономически съюз; -Wachstum -и n sg икономически растеж; ~wissee$e1aft / -сп икономическа наука; -Wissenschaftler -и in икономист; -wue- der -s n ист икономическо чудо; —zweig -u и. -е стопански отрасъл 'Wirle|haus -es n, (an) -er гостилница, кръч¬ ма; -leutc pl (семейство) хазяи, домаки¬ ни; съдържатели, кръчмари 'Wirz -cs и sg шссйц f 'Wirsing 'Wisch -{e}s и. -е парцал; бумага 'waschen i hb бърша, избърсвам; мия Wischi'wascii -u n ризи празни приказки' ала-бала 'Wleeh|laepce -и и парцал за бърсане; siucl - '{r)s н, (ü) -er кърпа за (бърсане на) съ¬ дове 'Wieeet -е и. -е зоол зубър "Wi-mul -{с}s п sg бисмут 2’ Wismut j sg разг, пси наименование ни минно предприятие в ГДР за добив на уранова руда 'w1eeetn / hb шепна' шушна
648 'WlesBegier|de 'W1ssBegier|de f sg любознателност' любо¬ питство; slg любознателен, любопитен 'wissen* i.i hb зная, знам; умея L jde etw A ~ lausen* съобщавам нщ на нкг; sicl nicht zu Helfeh - илн slci Keinen Ral - не мога да се оправя; nlclt ein nocl aus - нами¬ рам се в безизходно положение; was weiß ici!, woher uoll ici das -! откъде да знам!; ici weiß von nichts нищо не знам; cr weiß mit Kranken umzuge/ee той умее да об¬ щува с болни; weißt du 1^1? помниш ли?; Besehe1d — осведомен съм; умея да боравя (mit etw D с нщ) 'Wiesen -и п sg знание, познание I. meines -и според мене, доколкого зная; nacl Beetem - ued Gewlsscni с чиста съвест; wider Bes- eeres - против еъвccеи■ä си; мимо своята по-добра осведоменост 'Wieeenscharl / -еп наука; —ler -и и учен, на¬ учен работник; -Гю/ научен 'wIsseH/laseee* / hb съобщавам (jdm etw на нкг нщ), осведомявам, уведомявам (jdm etw нкг за нщ) 'Wiesens|eragg -{e}s и sg, -duttl -{e}s и sg жажда за знание; -gebiet -{е}— n, -е об¬ ласт на знанието; -lückc / -ен пропуск в знанията, незнание; --taee - {е} s и sg съ¬ стояние на науката, ниво на познанието 'wissenswert което заслужава да се знае 'wlssentlicH преднамерен, съзнателен, умиш¬ лен 'Witfrau/ -ен nein, швейц вдовица 'wittere /'/ hb подушвам, надушвам; душа 'Witterung f sg атмосферни условия, вре¬ ме; обоняние; миризма, диря L der Hund verliert die - кучето изгубва следата; —гbesiägdie устойчив на атмосферни ус¬ ловия; -—einflüssc pl атмосферни влияния; ---veriiälteissc pl атмосферни условия 'Witwe/ -п вдовица; -nreelc/ -п вдовишка пенсия; -j-iи вдовец 'Wilz -ее и, -е виц, шега; духовитост' ос¬ троумие; -cie / hb шегувам се, майтапя се (über А с); -Blatt -{e}s /?, (ä) -et хуморис¬ тичен вестник; ~Bnle -s и, -е шегаджия, шегобиец; --fign-/ -ен комична фигура; —ig смешен, забавен; духовит, остроумен; -los безсмислен; неостроумен 'wo къде; където; разг някъде;разг когато L - auch immer където и да с, im Augenblick, - в момей та, когато; acl —! ами! wOaedere другаде, на друго място; -lig (по¬ соки) другаде, на друго място worbei къде, докъде, при какво, на какво; при което' където 'Wnc1e/, -п 'седмица L 1н ■zwei -н след две седмици; in die -е Kommen* скоро ще раждам 'WncheeBett -{c}- n sg слсдродилсн период; легло на родилка 'Wochenend|be1lage / -п съботно приложе¬ ние; -е -и п. -п събота и неделя, уикенд; —Наие -cu п, (äu) -et вила; —tickcl -и n. -и транс билет c намалена цена, валиден само в събота и неделя 'Wnchcn|Kartc / -п седмична (абонамент¬ на) карта; -lang по цели седмици, със седмици; -lo/e -{c}u и. (ö) -е седмично възнаграждение; -matet -{c}- и, (-) -е ежеседмичен пазар; -eehaп / -ен седми¬ чен кинопреглед; -lag -{e}s и, -е ден от седмицата; делничен ден; =tags adv в дел¬ ничен ден 'wöclenllicl седмичен 'Wochenzerluneef -сп седмичник 'WöcHnerin / -псп родилка 'Wodka и, -и водка wn'euteh защо, поради какво, от какво; чрез което, от което, поради което wofür за какво, ог какво; за какъв; за което, за който L - Halten Sie micl? за какъв ме имате плп смятате?; - interessiert cr -С^? от какво се интересува?; cr ist das, - ct geial— tcn wind 'гой е такъв, за какъвто го смятат 'Wogge/ -п вълна wOgegen срещу или против какво; срещу плп против което; противно на което 'wogen / hb вълнувам се, бушувам; люлея се; раздвижвам сс wo'her откъде; откъдето wole'rum около какво, около каквото; откъ¬ де, откъдето wo'lln къде, накъде; накъдсто, където wo|hiinaur (в посоки нагоре) къде, накъде; накъдето, където; -/i'gaue (е посока на¬ вън) къде, накъде; накъдето; -nOeele (в посока навътре) къде, накъде; накъдсто wohiH'gcgeH за разлика от което, докаго wo|'i1ntcr (място или посоки) зад какво; зад каквото; -^Hl'nuetcr (в посока надолу) къде, накъде; накъдето, където 'voll 1. adv добре; здрав 2. рап вероятно, може би, май, дали; наистина L - tue*' действам благотворно, действам добре, правя добро, постъпвам добре; - tucHd' приятен' действащ добре; - wollen*'’
благосклонен съм (jdm към нкг); uicl - fühlen чувствам се добре; - bedacht Т -Bedacht; - Begründet Т ~BcgtUnect; - behütet Т -Bc/ütct, - Bekannt Т -'Bckaget; - beraten Т -Bcratce; - dosiert T -dne1ctt; - dureheaeHt T ~eure1eae1l; — ctgchee* T -/crgeiieii*; - crhaltee t -erlaltcg; - er¬ zogen ? -erzogen, - geformt T ~gcfrrnt, - gemeint T ~gcmclet, - genährt T -genährt' - geordnet T -genreect; - geraten T -gctatce; — gesinnt добронамерен, доб¬ ре разположен, благосклонен (jdm към нкг); - Klingend Т -kliggced; - lauteed t ~lautCIle; - meieeedc T -mcieced' - eroeottloe1crl T ~proenrTlngicrl; - ricciend T --re.,eHcne; - schmeckend T -scHmeekeee; - tönend T -tögced' - überlegt l -üBcrlcgt; - ugtcrrlehtcl t -untcrricHtet; - versorgt T --vererrgl, - vetetaneen t -vcr^et^aedee; — verwalrl t -vcrwaltt; - vorbereitet t -votBcrcitcl; cr tut - daran zu... добре прави, че; - 1:1^™’-! наздраве’; lebe -! сбогом!; sleh's - -eie las-ен* гледам си кефа; - ilm! блазе му!; - oder übel ще не ще 'Woll -{c}u п xg благо, добро, щастие; здра¬ ве L auf jde - lriekce* пия за здравето на нкг; znm -! на здраве!; auf dein -! пия за твое здраве 'wohlanständig много честен, много почтен wohrau- жив и здрав, добре, читав 'Wohl|bef1eeee -s п sg здраве; -Bc/agce -и п sg приятно чувство, удобство, уют 'wohll-c/altCH жив и здрав, читав; -Bc/ütcl добре защитен от неприятностите на жи¬ вота; -bckagel добре известен; -Betaleg добре осведомен, добре подготвен; ~dnslcrt добре дозиран; -•dure1dae1l доб¬ ре обмислен' добре премислен 'woll/crgchen* / sn добре съм, живея до¬ бре I. möge es ihm - нека да бъде жив и здрав 'Wohletgehee -s п sg благополучие 'wolil|crhalten добре запазен; -erzogen бла- говъзпитан, добре възпитан 'Wohlfahrt Jsg благоденствие, благосъстоя¬ ние, социални грижи 'Wohlfahtt-|oгgae1eallne / -ен благотвори¬ телна организация; -Slaal -{е}- in, -ен социална държава, държава на всеобщо благосъстояние’ 'wohlfeil леснодостъпен, евтин 'wohl/füllcn, sicl r hb чувствам се добре wo/l|vcrsotgl 649 'WoHlgcfallen -и п sg задоволство, радост, удоволствие 'wnhlgeformt добре оформен; добре сложен' строен: правилен 'Wohlgefühl -{c}u и, -е добро самочувствие’, удоволствие 'wollgclittce ползващ се с добро име, оби¬ чан 'woil|gemcint доброжелателен; -gcmcrkl за¬ помни или запомнете; добре да се помни; обърни или обърнете внимание; -gcmul с добро настроение, весел; -gcgä/rl добре охранен; ~gcnreeet добре подреден, доб¬ ре уреден; -gctatce сполучлив, удачен I ~ectatcece Kind добре възпитано деге. добро дете 'WoHi|gctueh -{c}- in, (ü) -е благоухание; -geee1naeK -{c} — in sg приятен вкус 'wn1l|дcl1enl добронамерен, добре разпо¬ ложен, благосклонен; ~haBcee заможен, състоятелен, богат 'wohlig приятен, уютен 'WnHl|kiaeg -{c}s in sg благозвучно, благо- звучност; приятен звук; -Kliegced благо¬ звучен 'woHllautcnd звучен' звучащ приягно, бла¬ гозвучен; ~nclecgd доброжелателен, при¬ ятелски; ~prnenttlng1ctl добре сложен; със съвършени пропорции; --riceHced бла¬ гоуханен, ухаещ' ароматен; ~sehlncckcнd вкусен, приятен на вкус 'Wn1l|scle -s п sg здраве I. . znm -—cie! на¬ здраве!; --laed -{е}- in sg блälоеъстоя- ние; ~staedegceclleehafl / -сп общество c всеобщо благосъстояние; -lat. /, -ен бла¬ годеяние; благодат, удоволствие; ~täter -s и благодетел 'wohllällg благотворителен, благодстслсн; =ke1t f sg благотворителност; -kelte- Kneeert -{c}s n, -е благотворителен кон¬ церт 'volltönend благозвучен 'wohllucnd благотворен' приятен; действащ добре 'wohl/tun*' i hb действам благотворно, дей¬ ствам добре; правя добро, постъпвам до¬ бре 'wnhl|üBcrlegt добре обмислен; --uetcrrie1— tct добре осведомен; -vctdicel напълно заслужен 'Woil|ver/altce -е п sg добро поведение wo1I|vcrsorgt добре обезпечен; -verstaedcg Т -gcmcrkl; -verwahrt добре прибран.
650 'woil/wollcH* добре запазен; ~vnrBcrcltct добре подгот¬ вен; ~wcislieh е основание 'wohl/wollen* i hb благосклонен съм (jdm към нкг) 'WnhlWvnllce -е п sg доброжелателство, бла¬ госклонност; ^wollend благосклонен' доброжелателен 'WnHн|aнlagc / -п жилищен ареал; ~BlneK -{c}- w, (ö) -е жилищен блок; --^ontaliier [knнte:нet] -е и жилищен контейнер (по строежите); -einheit /, -ен жилищна единица 'woHncH i hb ж*ивея; жител съм 'Wohn-lichi/ -п жилищна площ; -gebäudc -s n жилищна сграда; ~gceeIle/ -еп квар¬ тал; -gcld -(c}e n, -cr парична социална помощ за жилищен наем; -gcnclgsehafl / -сп съжителство' комуна, съкр Т WG 'wolinl/afl живущ; =haue -es п. (äu) -er жи¬ лищен дом; stielm -{e}s п. -е общежитие; ^küchi.;/' -ен просторна кухня, която слу¬ жи и за всекидневна 'wnhel1eh уютен, удобен за живеене 'WoHe|mobil - (е}и л, -е каравана; -orl -{e}s и, -е местожителство; -^r^aпn -{c}s и. (äu) -е жилищно помещение; —siieluuee/ -сп жилищен квартал; -uclo -s п.ш -ъризи, трои безлична голяма жилищна сграда; -silz -{e}s и, -е постоянно местожителство '■Wohnungg/ -ен жилище, апартамент 'Wohnungs-Bau -{е}- и sg жилищно стро¬ ителство; ~c1gcl)tünct -- и Т -ie/abcr; --clnГпleil —{e}u и, (ü) -е краж'ба с взлом (в жилище); ~in/aBct -и и наемател; соб¬ ственик на жилище; -no/sg жилищна криза; ~sehlüsecl -и и ключ за апарта¬ мент; ~eue/c J'sg търсене на квартира L auf -sue/c -ein* търся квартира; -lür / -ен входна врага (ни жилище); —wecl-el -s и смяна на жилището 'Wohnven/allelesc pl жилищни условия; -viertel -и п жилищен квартал; -wagee -s и фургон; --- п всекидневна (стая) Wo^wod -en in. -ен, Woi'woee -н и, -н ист. пол войвода 'Wok и, -и кул BOK 'wölB|en i hb извивам сводообразно; slci -ен t hb издигам се, извивам се нагоре; издувам се, изпъквам; —ung/, -ен изпък¬ налост; apx свод 'Wolf-te} е in, (ö) -е зоол вълк; sg кул месоме¬ лачка; sg мед интертриго L Flelicl durch den - dtcice смслям месо 'Wölfin / -нен зоол вълчица 'wölflscl вълчи 'Wolfs|iuHd -и in, -е куче от вълча порода, вълчак; —milci fsg дои млечка 'Wolke / -п облак; ueBcecekt покрит с об¬ лаци 'Wnlkce|Btuc/ -{е) — in, (ü) -е пороен дъжд; ~kratecr -- и небостъргач; =lou безобла¬ чен 'wolkig облачен 'Wolldecke / -п вълнено одеяло 'Wollefsg вълна; (вълнена) прежда I . ек/ in die - geraten* счепквам се, скарвам се "wollen* / hb искам; поисквам; нуждая се (etw А от нщ); претендирам (elw А за); твърдя L. er will es gesehen Habee той твърди, че го е видял; das will gelernt -ein това трябва да се научи; willst du nun endlich tedee? ще говориш ли най-пос¬ ле?, ici labe eut Helfen - исках само да помогна; - Sie bitte so freundlich -ein zu ще бъдете ли така любезен да; — Sie Bitte Platz nelmen моля седнете; es will mit schcleen струва ми се; ici will eichte gesagt laben все едно, че не съм казал нищо; cr Hat Hict нieHle zn - тук той няма думата; - Sie* bitte darauf achtre, dass моля обърнете внимание' че; ici würde sagen - ризи бих казал "wollen adj вълнен 'wollig вълнест 'Wolljacke / -н вълнена жилетка; вълнено сако; -^k^e^ä^ucl -и п кълбо (ош прежди); -lappen -s и вълнен парцал; -'^maue /, (äu) -е разг фъндък, валмо прах; ~sae1eн pl вълнени дрехи; --siegel -и п (запазена) марка за стоки от чиста вълна; -—neKcn pl вълнени чорапи; -Stoff -{c}- и, -е вълнен плат 'WoHiiutt/ (ü) -е сладострастие' похот; чувс¬ твена наслада; наслаждение 'wollüstig сладострастен, похотлив womit с какво; с което womöglich вероятно, по всяка вероятност, може би wo'eaeH след какво; за какво; на какво; след койго, за който; съгласно който, според който (предлогът зависи от рекцпяти ни глаголи) 'Woene / -п блаженство, наслада; радост, удоволствие; ~nngat -u и sg месец май wo'rae за какво, към какво, над какво; за койго, към който, над койго (предлогът зависи от рекцпяти ни глагола)
'«und 651 wo'rauf на какво, върху какво; към какво; за какво; на който, за който, към който, вър¬ ху ко»йто (предлогът зависи от рекцпяти ни глагола) woraufhin към какво; към което; след което wo’raus от какво, откъде; от който, откъдето 'Worcester|sauce, -soße ['vusterj/, -п кул сос уорчестьр, пикантен сос за подправка wo'rin в какво, къде; в който, където 'Worka’holic [vörKa'1nllk] -- и. -и работохо- лик ‘Workshop ['vörkUnp] -- и, -и семинар' об¬ съждане; работна група 'Worldcup [vö' rltkap] -и и, -е спорт световна купа 'Wort -{c}- n, -е или (ö) -et дума, слово, реч; обещание I . - für - дума по дума; sich zu - melden искам думата; das - ergreifen* вземам думата; das — erteilen давам дума¬ та; das — entziehen* отнемам думата, jdm ins ~ fallen* прекъсвам нкг; mir fehlen die -е нямам думи; jdm das - im Mund umdrehen изопачавам думите на нкг; sein — brechen* нс удържам думата си; sein - halten* удържам думата си, geflügelte ~с крилата фраза 'Wortjarl/ -ен лпнг част на речта; ~blleпgg /sg липи словообразуване; ^Btüe/le веро¬ ломен, който не удържа думата си 'Wörlchee -е п думичка ' da labe ici auch ein - mllzurcdee тук и аз имам право да си кажа думата, и аз имам думата 'Wörter|buch -{е}и п. (ü) -ег речник; -Ver¬ zeichnis п. -se индекс, списък на думите; речник,словник 'Wort|rüHrcr -и и представител, ръководи¬ тел; sgclrcu дословен, буквален; -gcfeehl -{c}- /?, -с словесеш двубой, пререкание; -gewandt красноречив, обигран; =Katg иеразговорлив Wortklauberei / -еп буквоядегво. дребна¬ вост, педангизъм 'Wortlaut -■|e}s и sg дословен текст s. die Erklärung lat folgenden - изявлението гласи (както следва) 'wörtlich буквален, дословен; дума по дума I. -е Rede лннг пряка реч 'wortlos мълчалив, безмълвен 'Wor-lmdSHngg, -еп искане на думата; из¬ казване; —sc/ätz -{c(s и sg словно богат¬ ство' речников фонд; речник; --plel - {е} - п. -с игроетовис, шра на думи; -Stellung/ sg липи словоред; —wechsel -е и пререка¬ ние; sw-örtllch t 'wörtlich wo’rüBct за какво, върху какво, над какво, за който, върху който. над който wo'tum за какво; за който (предлогът -зает и от рекцията ни глаголи) wo'tuelct под какво; под койго (предлогът зависи от рекцпяти ни гзииоли) wo'von за какво, от какво; за който, от ' който (предлогът зависи отрекцпяти па глаго¬ ла) wo’vor от какво; от който (предлогът зависи от рекцпяти па гзииоли) voru за какво, на какво; за който, на кой 'го (предлогът зависи от рекцпяти наишио- ли) 'Wrack - . е}е п. -и или -е разбит кораб; преп развалина '«riggce* i hb изстисквам' стискам' изви¬ вам 'Wucher -е и sg лихв!рство. спекула; преко¬ мерно високи цени; -ег -и и лихвар; спе¬ кулант; ^iech лихварски. еискутäнтекн; прекомерно висок, завишен; --micle /. -п прекомерно завишен наем 'wuchere i hb лихварсч'вам; спекулирам, бои избуявам; мед разраечвам се, размножа¬ вам се 'Wueher|preiec pl прекомерно завишени цени; ~une/, -еп мед пролиферания, ' ту¬ мор gutartige или bösartige -ugg доб- рокачес '1 вей нлн злокачее' i вей i умор; -zig- -ен pl неоправдано високи лихви 'Wuchs -{е} и и sg растеж; рьсч, фигура 'Wnc/t /sg сила' мощ; тех кинетична енер¬ гия; =ен i hb повдигам е усилие, хвърлям със сила; =lg мощен, силен; внушителен, грамаден 'wühlen / hb ровя, рия; прен подстрекавам' действам подмолно; прен бачкам; eich - провирам се. проправям си пъч (durch А през) 'Wü/l|mans /. (äu) -е зоол полска мишка: ризи сляпо куче; --Ни/ -!е)и т. -е търг маса със стоки на разпродажба 'Wulst/, (ü) -е изпъкналост, издадено място; тех, арх удебелснис; (автомобилна иуми) ръб; =lg издут, удебелен 'wued наранен; протрит, ожулен; възпален - relbce* протривам; ейН die Etiße - laufen* протривам си краката; eich - liegen* разранявам се от лежане, sicl den Mund - tedee разг устата ме заболява (оч приказки)' der -е Puekl невралгична!а точка, болното място
652 'WundBrand 'WuneBraee -{e}- in sgued гангрена 'Wunde / -е рана; нараняване l . den Finget in eine offene — legen npeii засягам болно място; tiefe -e scilagen* npeii нанасям дълбоки рани 'Wunder -е n чудо L Kein - нищо чудно; - witkce правя чудеса; — was кой знае как¬ во; - wie кой знае колко, кой знае как 'wundee-Bau чудесен, прекрасен; чуден; чу¬ дотворен; Ädoktor -е и. -ее, x/cilcr -е in лечител; шарлатанин; ~Hübee1 прелестен; -Ker/z/, -п бенгалски огън; =K1nd -{е}е п, -ег вундеркинд, дете чудо; -lieh странен, чуден; чудноват, причудлив; xmlttel -е п чудотворно средство 'wundere / hb учудвам; sicl - r hb учудвам се (über А от), чудя се (über А на) L etw wundert mich нщ ме учудва; du wirel dich eocl -! ще има да се чудиш! 'wuedcT/ne/mee* / hb учудва ме; uieeihi интересува ме, чудя се L es nimmt micl wuedcu, dass учудва ме, че; es nimmt micl wundct, oB или wie чудя се дали илп как 'wпeect|ee/öн чудно хубав, дивен, прелес¬ тен; --tätig чудотворен; -voll прекрасен' великолепен; разг разкошен 'Wuedfieber -е п sgued травматична треска 'wued/|laufcn*, sicl t hb T 'wuhI; ---liegen*, еС^ -Siegen r hb T 'wund 'Wund|pflaetcr -u n мед пластир, лейкопласт; -fгcece / hb T 'wund; -/rcibee* i hb t 'wund; ~roeefsg мед червен вятър; -ealBc f, -е мед мехлем за рани; —Starrkrampf -{е}е in sg мед тетанус 'Wunsch -{c}- in, (ü) -е желание; пожелание, благоиожелание; -Bild -{е}е n, -ct идеал, мечта; -deekee -u n sg приемане на жела¬ нията за действителност 'WunschersuUec/ -п багета 'wünschen i hb желая, искам; пожелавам; sicl — r hb пожелавам си, желая L da Bleibt n1eHte zu - übrig тук няма повече какво да се желае 'wünschenswert желателен 'wueecH|gcnäß според желанието; -kind -{e|e «, -ег запланувано дете; skngzcrl -{е}е n, -е концерт по желание; иliste/ -н списък с желания 'wuneeHloe ' - glücklich sein* напълно дово¬ лен съм, нямам никакви желания 'WuneeHecltcl -е и списък на желаните по¬ даръци 'Würde /\ -п достойнство; звание, степен. гитла; ранг, сан l unlcr allen - под вся¬ какво достойнство; uelct meiner - под достойнството ми; =lne без достойнство; ~glräecг -и и сановник; високопоставено лице; -voll с достойнство, достоен; дос- гопочтен 'würdig достоен; доетоиочтсн L einet Sache G - sein* достоен съм за нщ 'würdle|ee / hb ценя, оценявам; отдавам зас¬ лужена почит (jdn на нкг); удостоявам (jdn etw G нкг с нщ) L. etw zu -ее wissen* умея да ценя нш; jde Keines BicKes -ен не об¬ ръщам внимание на нкг, не благоволявам даже да го погледна; =ung/, -ен оценка; приз 1ание; честване Wurf-{ c}s in, (ü) -е спорт хвърляне, мятане, удар; зоол прасило, котило; проп успех, щастлив удар; -dieziplie / -сп (июлле. ко¬ пие, диск) вид спорт с хвърляне 'Würfel -- и куб; кубче; зар L die — sind gefallen жребият е хвърлен; --ГeeHet -и и чаша за хвърляне на зарове; sförmig ку¬ бически; кубовиден 'würfeln /,/ hb кул режа на кубчета; хвърлям зарове, играя на зарове (nm А за) L eine Sechs — хвърлям шестица 'Würfel|eplel -{е}е п, -е игра на зарове; игра със зарове; -zuckcr -е и захар на бучки 'Wurf|geleHoee -еи п. -е воеп метателно оръ¬ жие; -Scedueg/, -ен пратка' която се пус¬ ка във всички (лични) пощенски кутии; -epieß -es in, -е ист копие 'wüugee i.i hb душа, давя; гълтам с мъка, ед¬ вам гълтам; давя се, повдига ми се "Wurm -{е}е m. (ü) -ег червей; глист L jdm die Würmer aus der Nase ziehen* ризи, прел вадя на нкг думите с ченгел "Wurm -{e}u п, (ü) -сг детенце 'wurmen i hb L etw wurmt mich нщ не ми дава мира, нщ ме гризе 'Wurmfortsatz -{е}е in. (ä) -е инат апен¬ дикс; -mittel -и п мед противоглиегно ле¬ карство 'wurmstichig червив; прояден от червеи 'wurscht, 'wurst L etw ist mir ~ризи нщ ми е все едно, нщ не ме итересува 'Wurst / (ü) -е колбас, салам L etw ist mir 'Wurst илн Wurccht* T 'wurscht; jetzt geht es um die -! ризи дошъл е решител¬ ният момент; вече няма мърдане 'Würstchen -и п кренвирш L . ein armes - sein* разг, проп бедна душа съм; -Bude/, -п или -stagd - (c}s in, (-) -е будка илн лав¬
WWW 653 ка, къдсто се продават топли кренвирши 'Würstel -и п рег t 'Würstchen 'wurstig разг небрежен 'Wurstwaren pl колбаси 'Würze / -е подправка; аромат 'Wurzel / -n корен L die - aus acht ziehen* мит извличам корен от осем; -B)eHaee- lung/, -ен мед лекуване на корен; -gcmüee -{е} — п бот кореноплодни зеленчуци; кул корени 'wurzellos без корени; преи бездомен, без¬ отечествен; -п / hb кореня се; вкореня- вам се; -werk -и п sg рег корени за супа; -Zeichen -и п мат радикал 'würz|en / hb подправям; ~ig ароматичен; пи¬ кантен, добре подправен 'Würzkräuter pl мерудии 'Wuschelkopf -{c}- и. -(ö) е рошава глава; рошльо 'Wust -и и безредно множество, безреден куп, бърканица 'wüet пуст; угарен. пустеещ; разпусна!. без¬ пътен, необуздан; безпорядъчен; груб, вулгарен; ужасен, отвратителен 'Wüste/ -п пустиня; гп / hb пилея; разсип¬ вам (mit etw D нш); боравя плп отнасям се безгрижно (mit D с) Wüete'eel/ -ен пустош, пущинак 'Wüstling -и и, -е развратник 'Wüstung/, -ен изоставено селише; изоста¬ вен рудник 'Wutfsg ярост; гняв; бяс; -ан-а11 - {е} и и, (а) -е пристъп на ярост in и гняв; ~aueBruleil -{е}е т. (ü) -е изблик на ярост 'wütee i hb беснея, вилнея; върлувам 'wütend разярен, побеснял 'wutentbrannt пламнал от гняв 'WüecrieH -и и, -е довери кръволок 'wutSeHäuncnd, --eHeaubcee кипящ ог гняв; ~vcuecrrt разкривен от гняв WWW [ve:ve;'ve:] коми дабълго-дабълю-да- бълю, световна (информационна) мрежа
654 X X, x ['iku] букви хикс от немската азбу¬ ки {пред и след гласни символизира [Ku], пред тире и самостоятелно се изговаря [iku]) L jdm ein X für ein U vormachen разг измамвам нкг; излъгвам нкг; ich habe х Leute getroffen разг срещнах сума ти хора; der Tag X денят хикс 'x-Achse [akse] fj -пмат абсциса Xan'thippe J sg ризи, ирон ксантина, зло же¬ нище 'X-Bein|e р! стаи хнис-образни крака, криви крака; -ig с хикс-образни крака, кривок¬ рак x-be'liebig който (която, което) и да е L jeder x-Beliebige разг всеки случаен човек 'X-Chromosom [kromoj -и п. -сп инит Х-хро- мозома, хикс-хромозома xeno'phil ['firlj ксенофилски' чуждопоклон- нически Xenophi'lie [fi'li:] f sg ксенофилия, чуждо- поклонетво xeno'phob ксенофобски Xenopho'bie fsg ксенофобия Xerogra'fie, Xerogra'phie [Tr'/i-g кеерогрä- фия xerogra'fieren, xerogra'phieren i hb ксерог- рафирам Xeroko'pie jj -n [Jen] ксерокопие; =ren / hb ксерокопирам 'x-fach ризи многократен, безброен L das ~e многократно повече' безброй пъти пове¬ че, многократното количество 'x-förmig с форма на хикс x-'mal ризи безброй пъти, много пъти 'x-t ['ik-lj мит на хикс; разг кой ли поред, не знам кой по ред L zum ~en Mal разг, прен за стотен път Xylo'fon, Xylo'phon -е и, -е муз ксилофон
Y y, Y ['üp-ilonl букви ш 'рск от немската азбу¬ ки (пред гласна символизира [)], пред съг¬ ласни [й]. пред тире и самостоятелно се изговаря ['üpullnнJ) 'Y-Achse [aksc]/, -п мат ординага 'Yacht [Jextl]/ -cn яхта; -club, -klub -s m, -u T 'Jachtklub 'Yak [Jak] -e m, -е зоол як Ya'kuza [iarkuiza]f якуза, японска мафия 'Yankee* [jcjKl:] -e m. -u ризи янки, америка¬ нец 'Yard -u n. -u (англосаксонска мярка) ярд 'Y-Chromosom [kunmn] -u n. -е инат Y'-.\po- мозома, игрек-хромозома 'Yen -и m. -е фпн (японска парична единица) йена 'Yeti [jc:tiJ -и m. -е снежен човек 'Yoga m. n sg Йоги, ноппзьм; -Übung f -j?e йогис1 ко упражнение 'Yogi [jo:] -s m. -e, 'Yogin [jo:J -s m. -е йога. Й0ГИСТ 'Yoghurt -e in, -c T 'Joghurt 'Youngster [jaij-ler] -u m спорт. ризи младеж, млад eiinpl пет 'Yo-Yo -и /), -е (пира) йо-йо 'Ypsilon -u n. -и (название на буквата) нт рск 'Ysop Pü-op] -и m. -е бот лечебен исоп Yu'an [ju'ae] -е m, -е юан (китайски парични единици) 'Yuppi ['jupl. 'japi] -е m, -е ризи, пко юни
656 z z, Z [ccl] букви ц от немската азбуки 'zacl рег, ризи стиснат 'zack i . . ~! хайде, хайде!, хоп, хоп! 'Zack ризи L auf - -ein* добър съм, отракан съм; auf ~ bringen* карам да функциони¬ ра, карам да върши работа 'Za<^c^<^j, -п зъбер; зъб; зъбец 'zacken i hb назъбвам L etw ist gezackt нщ c назъбено 'Zackee -u m T 'Zacke I _ du brichel dir Keinen — aus der Kuone, wenn ... няма да ти падне перла от короната, ако ...; --cheeer/ -п но¬ жица за тигзäг, зъбчата ножица 'zackig назъбен' 'зъбчат; прен стегнат, напет; спретнат 'Zagee -е п sg I mit Zitteue und - треперей ки от страх 'zaghaft плах, боязлив; нерешителен; -CgKeit f sg боязливост, боязън; плахост; нереши¬ телност 'Zagreb [’za:] п Загреб 'zäh жилав; издръжлив; упорит; лепкав; гъст; прен муден 1_ ein -сг Kerl ризи жи¬ лав пли упорит човек; an elw - restla-ten* упорито защитавам нщ, упорито се при¬ държам към нщ; -flüssig гъстотечен; вис¬ козен; гъст и лепкав; прен муден, бавен; ^flüssigkeit/sg гъстотечност' виекотност; гъстота; прен мудност, бавност; —igKelt / sg упоритост; жилавост; издръжливост 'Zr/I/, -сп число; цифра; брой, количество L gerade - четно число; ungerade — нечет¬ но число; römische - римско число; eec1e— elellige - шес • i цифрено число' шесгзначно число; le großer — в голямо количество' многоброен; an - übertreffen* надмина¬ вам но число; rolc -ен schrejbcn* на чер¬ вено съм; olne - безброй 'za/lbau платим; който трябва да се плати ! etw ist - bi- срок за плащане на нщ до 'zählbar преброим; който може да се пре¬ броява 'zäHlebig жилав, държелив; издръжлив; прен упорит, устойчив, дълготраен, траен, не¬ преодолим; ~KeilJsg издръжливост; прен устойчивост, трайност 'zahlen i.i hb плащам, заплащам L (Herr Ober,) bitte ~! моля плаща!, сметката моля!; wenn ее ans ~ geht когато трябва да се плати; bar - плащам в брой 'zählce /, i hb броя; преброявам; числя се, спадам (zu D към); разчитам (auf А на); важ'а, от значение съм; sicl - r hb причис— лявам се, числя се (zu D към) L Sofia zählt 1 Million Einwohner София има 1 мили¬ он жители; er kaee eic/t bis drei - на две магарета сеното не може да раздели; icl zähle micl zu -einen Frcundce аз се счи¬ там за негов приятел 'Za/lee|angaben pi цифрови данни; -aui- druck -{с}е и, (ü) -е мат числов израз; -code [Ko:t] -е и. -и Т -Kode; -folge / -н последователност на числата; -gedächtele -ueu n sg памет за числа или цифри; -große / -п мат числова величина; --kodc [ko:-] -и и. -е цифров код; -lotto -и п. -и тото две; =mäß1g числен, количествен; по брой 1. =mäß1g überlegen -ein* имам числено превъзходство 'ZahlcH-matetial -и п. -1^ [Сен] цифрови дан¬ ни; ~e;eHloee -cs n. (ö) -ег цифрова брава, цифров катинар 'Zahler -е m платец L säumigen - »^изряден платец 'Zä/lcr-e m мат числител; mex брояч; елек¬ тромер, газомер, водомер; --ableenng / -ен отчитане на електромер, газомер илп водомер; -sland -{c}— и, (ä) -е данни на електромер, газомер или водомер; данни на брояч 'ZaHl|greeee / -п транс тарифна граница, пункт за плащане на такса; -karte / -п формуляр за внасяне на пари по сметка (е пощенска банка) 'eaHllne безброен, бетчuелен 'ZälIkertc/ -п статистически лист 'Za/l|meletcr -и и ковчежник; sгeieH много-
броен, многочислсн; -slclle/ -п каса; -lag - {е} s и, -е ден за изплащане (ни заплати) 'Zr/lungy, -е*н плащане, изплащане, запла¬ щане I -en leisten извършвам плащане, върша платежни операции; etw le - ge¬ ben* давам нш вместо заплащане; etw 1н ~ nehmen* вземам нщ вместо заплащане 'ZäH-ingg, -ен преброяване' броене 'Za/lunge|abKommcg -и п платежна спогод¬ ба; —rgweii-ings/ -сп платежно нарежда¬ не; -aufforderung/ -сп плагежно искане' напомняне за плащане; -aufsc/ub -{е}е и, (ü) -е отсрочване на плащане; морато¬ риум; --bediegnegen pl условия на плаща¬ не; --befehl -и и. -е Т 'MaHnbeschcld 'ZaHluegs|bllaee / -сп плазежен баланс; -cinstellueg / -сн преустановяване на плащания; -empfängcr -е и получател на плащане; -e‘rleтeHtcrпIlgeg pl облекчава¬ не на условията за плащане; =fäilg пла¬ тежоспособен, ликвиден; -fählgkeit /ед платежоспособност, ликвидност 'Zriluegs|friel / -сп срок за плащане; ~Kräftig платежоспособен; разполагащ с достатъчно пари ллл средства; -mittel -и п платежно средство; ^pf-iciHg подлежащ на плащане; ~scHwierigkellce pl затруд¬ нения при плащане; -termie -|е|е и, -е срок за плащане 'ea1luнge|uнfäHig неплäтежоеиоеобсн; ~иnfällgkcltfsg неплатежоспособност 'Zrilugg.s|vcrKe1t -- и sg платежни отно¬ шения, плащания; ~verpflie/tung / -ен платежно задължение, задължително плащане; парични задължения .. -einen —Verpflichtungen pünktlicH nae1knm- men* изпълнявам точно платежните си задължения 'Za1lunge|vcreug -{е}s и, (ü) -е просрочване на плащане i.. 1н -vcnzne geraten* заба¬ вям плащания та си; --weise/ -п начин на плащане; —ziel - {е} — п. -е Т 'Zalluggerrlit 'Zählwerk -{c}— п, -е брояч, броячен меха¬ низъм 'Zallworl -Je}— п, (ö) -сг линг числигслно име 'zalm опитомен' питомен; кротък; смирен; преи мек 'zä/mbrr който се поддава на опитомяване или укротявапе; кой -то може’ да се дресира 'zähmen / hb опитомявам; укротявам, успо¬ коявам; дресирам, прен овладявам, обуз¬ давам 'Zr/m/eit/vg иитомноег, оиuюмсноет, кро¬ тост 'Zä/mugg J sg опитомяване; укротявапе; обуздаване 'Zale -(с}е ш, (а) -е зъб, зъбец .. . die Zä/ec eueammeнbclßee* стискам зъби; jdm dir Zä/ec zeigen озъбвам се на нкт; преи не се подчинявам на нкт; jdm ruf den - fühlen проверявам нкт. изпитвам нкг; der - der Zeil разрушителното действие на време¬ то; die Zähne fetechen озъбвам се*' показ¬ вам си зъбите; Zä/nc bekommen* ник¬ нат ми зъби; екН einen - zielen lassen* изваждам си зъб (прп зъболекар); sicl ан etw D die Zä/ec auebclßce* строшавам си зъбите c нщ; er lat einen ziemlieheн - dtruf той кара пли . тича доста бързо 'Zr/glrrzl -!с}ъ in. (а) -е зъболекар; --ätzlie / -есе зъболекарка; -arzl/eiren- -— m асистент на стоматолог; -arzt le-fetie ./. -нен (медицинска) сестра при зъболекар; -ärzl -kl зъболекарски, стоматологичен; ~rгzleг'1xii /. ~rteepraxee зъболекарски кабинет 'Zaligbc/rndlung/, -сп зъболечение'; —bclag -{е]- и, (а) -е мед зъбна плака; -bürile. /, -п четка за зъби; -creme |kre:m] ./sg пас та за зъби 'z‘ähнe‘|fleteellcgd озъбен' показващ зъбите си; ~elrepcred тракащ със зъби; трепе¬ рещ; --kglr-clegd скърцаш със зъби 'za/gen / hb . das Kind za/el на детето ник¬ нат . зъби 'Zr/e|cterlz -cu и sg зъбна протеза' изкуст¬ вени зъби; -fleisch - {е (- п sg инат венец ruf dc‘m ~^-lclee1 gehen* ризи, преи ката- лясал съм; ~flclee1blulce -е п sg .мед кър¬ вене от венци те; -füllung/ -сп мед зъбна пломба; -gold -{е}е п sg зъболекарско зла¬ то; -/alt -ce in, (ä) -е анат шийка на зъб; -hiellKugdc f sg стомаголо; ня; ~ilnelrglrl -{е}и п. -е зъбен имплантант; —Klielk. /, -сп стоматоло! ична клиника 'Zr/gKraee -ее и, (а) -е тех зъбен венец 'Zaen|kremcC, -п Т 'Zaieetemc; -kröne/, -п мед коронка на зъб; ^irbor -е п. -и илп -е зъботехническа лаборатория; =loi беззъб; -lückc /, -п мед липсващ зъб, щръбка 'Zrlemcdizie Jsg одонтология; стоматоло¬ гия; -ег -s и стоматолог; -crin/, -пеп сто- маголожка; -leeh стоматологичен 'Zr/g|gcrv -s и, -ен анат зъбен нерв; -pailr / ~eaeten, -prele J, -е паста за зъби; -р-Геде 42. Нон немско-български речник
658 'Zahnrad f sg i-рижи за зъбите; -prothese / -n мед зъбна протеза; ~pulver -s n прах за зъби 'Zahnrad -{c}s n. (ä) er mex зъбно колело; -antrieb -{e}s m. -е mex зъбна предавка; -bahn/ -cn mex зъбчата железопътна ли¬ ния; -getriebe -s n mex зъбна предавка, зъбен редуктор 'Zahn|sehinelz -es m sg инат зъбна глеч, зъбен емайл; -schmerz -es m. най-често -schmerzen pl зъбобол; —scide/ -n конец за зъби; -spange/ -n мед скоба за зъби; -stange / -n mex зъбен гребен; -stein -{e}s m sg зъбен камък; -stocher -s m клечка за зъби 'Zahntcclinikler -s in зъботехник; -erin f -nen зъботехничка 'Zahn|weh -s n sg T 'Zahnschmerz; -wurzd/ -n auam корен на зъб Za'ir|e [za'i:r(e)] n Заир; -er -s m заирец; -erin/ -ne'n заирка; =isch заирски 'Zander -s m зоол бяла риба 'Zange / -n клещи; щипка; мед форцепс, щипци I. . jdn in die - nehmen* прен при¬ тискам нкг, хващам нкг натясно 'Zangen|entbindung / -сп мед разреждане с форцепс; -gebürt / -en мед раждане с форцепс 'Zank -{c}s и sg кавга, караница, разправия; -apfel -s и, (а) ябълка на раздора 'zanken / hb карам се, скарвам се (mit D на, um А за); sich ~ r hb карам се, скарвам се (mit D, über А за) -сп караница, разправия 'zänkisch свадлив 'Zäpfchen -s п инат мъжец; мед свещичка, супозиториум; —R, —r -s п линг задно- езично «р» 'zapfen i hb точа, наточвам 'Zapfen -s и бот шишарка; тех шип, шийка, цапфа; канелка, втулка, чеп; -streich -{e}s m sg воен вечерна заря, вечерна проверка 1.. zum -streich blasen* рази, прен давам сигнал за лягане или тръгване 'Zapfhahn -{e}s /», (ä) -е канелка, кран; -pistole / -п изпускателен кран на бензи- ноколона; -Säule/, -п бензиноколона ZapppMee/ -сп ризи мърдане, шаване 'zappelig ризи шавлив, неспокоен, който не може да седи мирно 'zappedn i hb ризи не седя нли стоя мирно, шавам, мърдам, въртя се L jdn ~ lassen* ризи, прен държа нкг в неизвестнос^ г 'zappen / hb разг. теле непрекъснато превк¬ лючвам (от еопн канал ни Оруи) 'Zar -сп и, -сп цар; -c^nCe‘Zz.scCaft f sg цар¬ ство; царска власт; -enpalast - {c}s и. (ä) -е царски дворец; -еnzeich - {е }s п. -е цар¬ ство; -enzeit/vg царско време 'Zazge/ -п тех дограма; царга; каса; рамка, о кол и щс 'Zazin/, -псп царица zaristisch царски 'zart нежен; крехък; деликатен; фин, ефирен L - besaitet 1 'zartbesaitet; - fühlend Т 'zartfUhlend; -es Gemüt нежна душа; das ~e Geschlecht нежният пол; nicht für -е Ohren не* за женски уши, nicht gerade - umgehen* mit D не се отнасям особено внимателно към 'zart|besaitet чувствителен; —bitter (за на¬ турален шоколад) приятно горчив; -blau нежност! 'zartfühlend, zart'füClend тактичен, внима¬ телен, нежен; ^gefühl -{c}s п sg чувстви¬ телност, такт; s^hent / sg нежност, крех- кост; тактичност, такт 'zärtlich нежен, гальовен, ласкав; skein/ -сп нежност, милувка, ласка; pl нежни думи 'zartrosa нежнорозов 'Zaster -s и sgpa32 мангизи Zä'sur / -еп цезура 'Zauber -s m sg магия, вълшебство; чар, оча¬ рование, обаяние, прелест L fauler - разг шашма, номер; der ganze ~ рази, ирон ця¬ лата дандания, целият този цирк Zauberei f sg магьосничество, вълшебство, чародсйство; илюзионизъм, фокусни- чесгво 'Zauber|er -s и магьосник, вълшебник; илю¬ зионист, фокусник; -forme! / -п магичес¬ ка формула; заклинание; sliaft вълшебен, магически; прен чаровен, очарователен, обаятелен; -in / -nen магьосница, въл¬ шебница; илюзионистка, фокусничка 'Zauberkraft / (ä) -е вълшебна сила, маги¬ ческа сила; -kunns/ (ü) -е илюзионизъм, фокусничество; -künstler -s и илюзио¬ нист, фокусник; -kunststück -{e}s п, -е фокус 'zaubern i hb правя магии; правя фокуси; правя като с магическа пръчка L ich kann doch nicht ризи, прен нямам магическа пръчка, не мога да правя чудеса; etw aus dem Hut ~ ризи върша нщ като по чудо; Töne aus dem Klavier - изтръгвам въл¬ шебни звуци от пианото ^aube/spruch -{e}s и. (ü) -е заклинание,
'Zclcle-eisarl магическа формула; -elrb -{е}- m. (t) -е магическа пръчка; ~lragK -!с}е m. (ä) -е вълше*бно питие; --trick -u m, -е фокус, илюзионист^! трик; -woel -{e}u n. (ö) -er или -е вълшебна дума, заклинание 'Zauder|et-e т нерешителен човек, колеблив човек; xe i hb колебая се, нерешителен съм; бавя сс L ohne ~п без да се колебая 'Zaum -{е}- и, (äu) -е, -zeug -{c} — п sg юзда I. 1m — laltce* обуздавам, сдържам, дър¬ жа под контрол 'Zaue -{c}- и, (ä) -е ограда; плет ... eiern Streit vom - bucclei предизвиквам спор 'Zaue|gret -{c}- w, (ä) -е зрител без билет. страничен наблюдател; зяпач, нсканен гост; --Köeig -- in, -е зоол орехче’, муши- трънче; -(s)pfail -{е)— и. (ä) -е кол от ог¬ рада I. . cie Wink mit dem - (e)pfahl ризи ясен намек Za'zlkl -е m,n -s кул сух таратор, снсжанка z. В. съкр znm Beispiel нанр. 'Zebra -и n. -и зоол зебра; —streifen -и m пе¬ шеходна пътека (тип зебри). ризи зебра 'Zcche/' -п сметка; рудник, мина I. die - ercl- lee не си плащам сметката; die - bezaHlcn müescg* разг, преп опирам пешкира' ос¬ тавам на . гопа па устата 'zcchlcn i hb I уляя, пия; =cr -е и гуляиджия, пияч; xgclagc -и п гуляй, писне; spreSler -и и измамник' който не плаща сметката си в заведение Zechpr-eis’ruli/ -сп измама, при която не се плаща сметка в заведение 'Zeck - {е} и и, -еп рег. 'Zecke J, -п зоол кър¬ леж 'Zeder / -п бот кедър; ~g1nle -ее п. (ö) -сг кедрово дърво 'Zeh -и и, - сн Т 'Zehe 'Zehe/ -п инат пръст на крак; бот скилид- ка L jdm ruf die Zeien ttelce* ризи. прен настъпвам нкг по мазола; der große - го¬ лемият пръст, палец (ни крик); der Kleine — малкият пръст (иа крик); sich auf die -ен —11111 изправям сс на пръсти 'Zci(ee)eagcl -и и, (ä) инат нокът на крак 'Zchcns;pilee/ -п връх на пръст (пи крик) auf —п gehen* стъпвам нлн ходя на пръс¬ ти 'zehn десет 1 wie sied zu ~ен илн ~t пие сме десетима, десет души сме; slci alle ~ Finger nach etw lecKei облизвам пръс¬ тите си за нщ; die я Gebote рел Десетте божи заповеди 'Zehn/ -ее десятка Zche'eenlmünne/ -е, Zc/g'ecgtllüeK |cch-| - jc}- n, -е монета от десет цента ^111^1 -{cjs n. -е десетоъгълник 'Zclncr -е m ризи десет цента; десет евро. десетачка; десятка' мат десетица; -ра- cki^i^g/ -ен опаковка с десет броя; --stelle / -п мит десетица Zc1n'eurneehcle - .Jc} — и. -е банкнота от ' де¬ сет евро 'zehnfach десетократен' десеторен Zc/e'-Ceget-vitcm -и п. -е деешопръстпа система 'zeli^ljältig десетгодишен; xKrmpf -)с}е и, (ä) -е спори дссстобой; ^kämpfer -е т спорт десстобосц; -mrl десет пъти Zc1e'mrrKee1cie -{c}- и, -е пси банкнота от десет марки Z.e^^'^fc^^r^r^ii^lnw^ü^nzC^- -е, ~elüeK -{c}e п. -е ист монета от десет нфепига 7x11-^111' десет .часов 'zc/et десети 'zehntägig десетдневен echg'lauee,ed десет хиляди I die obcrce - или ~ризи в-ърхушката, 6orrc и ic; =е р! де¬ сетки хиляди 'Zc/etcl/мит десета; дссегинка Zehnicise1 kcnie/ -п десета от • секунда 7с/е|-еее десето; xlonii:- -и и дсеетгошшк, камион с товарясмост десет тона 7x1-11 / hb изтощавам, разсипвам, разяж¬ дам (an ctw или jdm нщ или нкс ); живея, храня се (von elw D от нщ) ; ici -zehre* von meinen Erieecuuegce живея със спо¬ мените си 'Zciehcн -s n знак; белеч, признак: симп¬ том; сигнал; зодия, рел знамение си geeehehen loci - ued Wunder ирон ста¬ ват чудеса: 1m - von ctw etehen* намирам сс под знака на нщ; ein - setzen прен да¬ вам пример 'Zc1e1cn|blnek - {е}— и, (ö) -е блок за рису¬ ване; - bretl -{c}e п. -сг чертожна дъска; ~drelceK -е п, -е триъгълник за чертане; --erklärrunnf, -ен легенда; -gerät - {е} и п. -е комп плотер 'Zcic/en|/crt -(е}и п. -е тетрадка за рисува¬ не; -^Kuiil/sg рисуване; -leitet -е и учи¬ тел по рисуване; —prpicr -и п. -е чертожна хартия; рисувателна хартия; ~erogtrmm -и п, -е комп програма за рисуване 'Zcle/ee|eral *{c}s и, -sälc чертожна зала; зала по рисуване; -seCzung.// -слинг пунк-
660 'zeichnen туация; —spräcHc /, -н мимически език на глухонемите; общуване е жестове и ми¬ мика; —--]-- -{с}е и, -е молив за рисуване; -trickfllm -{е}е и. -е анимационен филм 'zeiehнeн / hb рисувам' нарисувам; чертая, начертавам; подписвам; маркирам; обри¬ сувам, описвам L eine Ailcile ~ записвам заем 'Zcie1нcr -и и художник-график; чертож¬ ник; -Се / -нен художничка-графичка; чертожничка; sleci рисунъчен; чертожен; графичен 'Zeichneneg, -ен рисунка; чертеж, графика, фигура; подпис, парафиране; подписка; описание, обрисуване; —iberec/tigt имащ право на подпис 'Zeigefinger -и и инат показалец '•zeigen i.i hb показвам, посочвам' соча (auf elw А към шц, нщ); проявявам, демонст¬ рирам; slci - показвам се; проявявам се (_ es jdm - преп давам на нкг да разбере 'Zeiget -и и стрелка 'ZcigeetoeK - {е}и и, (ö) -е показалка 'Zeile/ -п ред, линия; редица 'Zcilcn|abetand - (c}- и, (ä) -е междуредово разстояние; ~dfпekct -s m комп линисн принтер; -cingabc / -п коли вкарване на нов ред; -längej/ -п дължина на редовете; -ratter -и п теле редови растер; -Schalter -и и клавиш за нов ред; --von-club -и и, (ü) -е комп изместване на реда; -weise на редове, ред по ред 'Zeisig -и и, -е зоол скатия 'zeit G L. - seines Lebens през целия му жи¬ вот 'Zelt/ -ен време L eine - lang известно вре¬ ме; - raubend отнемащ много време; - -pateiid пестящ време; das hat - това не е спешно, има време; slci - lassen* илл neh¬ men* не бързам; се ist iöe1eec - крайно време е; си ist ан der - време с; die ganze - през цялото време; die - drängt времето не чака; außer dct - в неподходящо вре¬ ме; извън работно време; 11 kurzer - за кратко време; след малко; in nächsten - много скоро; 11 letzter - напоследък; mit der - с течение на времето; nm diese - по това време; voi - zu - от време на време; von der - преждевременно; von kurzer - неотдавна; zur съкр z. Z? t eur’zeie; zur - (съкр 7. L.. илп z. Zt.) voi Zrt Knum, zn -en von Zar Krum по времето на цар Крум; zu jcdet - но всяко време; zu keiner - никога; zur rcehtcн - точно навреме, zu gleichen - по същото време, едновремен¬ но; zu mciecr - по мое време; nm welcie ~? в колко часа?; mittclcntneäieehc -, съкр MEZ средноевропейско време; oltcuropäieeic . съкр OEZ източноев¬ ропейско време; weetcuuoeä1eehe .. съкр WEZ западноевропейско време; acl du liebe ~! боже мой!, господи! 'Zcit|abeehgite -{е}е т, -е период от вре¬ ме; -abe-red -{e}u m, (ä) -е интервал от време; -rltet -и n век, епоха; -angabbe/ -е означаване на време, дата, час L ohne -aegrbc без посочване на час, без дата 'Zeillaisaggj/ -п радио точно време; -arbeit / -сн срочна работа, непостоянна работа; работно място илп трудов договор за оп¬ ределен период от време; -aufia/mc / -п фото снимка с дълга експозиция; -auf¬ wand -{c}u и sg разход на време 'zc1t|aufwändig, 'zeitaufwendig с голям раз¬ ход на време; ~bcdlege обусловен от вре¬ мето или епохата 'Zcie|bcgriff -{е*}- и, -е представа за време, усещане за време; —bombej/ -п воен бом¬ ба със закъснитсл; -dauer fsg времетрае¬ не; ~diffctcne / -сн разлика във времето; -dokumcnt -и п. -е документ на времето; -druck -{с}и m sg липса на време (_ unter -druck е-сПен* нямам време, в цайт- нот съм; ~cin1clt / -ен единица време; -clelcilungg', -сн разпределение на време¬ то; график 'Zeieeн|fnlge / -п лннг последователност на времената; -wende f sg ново летоброене, настъпване на нова сра 'Zclt|erlerrell / -ее икономия на време; -freter -- и sg фактор време; —folge/ -п хронологичен ред; -form / -сн липи фор¬ ма на глаголно време, темпорална форма; -fragefsg въпрос на време; -gcfühl -{е}е п sg усещане за време; -gciet -{c}s т sg дух на времето 'zeitgemäß съвременен, актуален, модерен; който отговаря на духа на времето, съоб¬ разен с времето 'Zc1e|genolec -п и. -п съвременник L er i-t eli übler —genösse ризи той е неприятен човек; —gciössisci съвременен 'Zc1t|geeehchce -и п sg събитията на деня; •-gcee1iehec fsg съвременна история, най- нова история; -gceeimrek -{e}u msg вкус на времето; ~gewinn -е и, -е печелене на време, икономия на време
e.cllui<lrt 661 'zeitgleich спорт със същото време; едно¬ временен '•zeitig I. adj ранен 2. adv рано; ~сн t hb до¬ веждам (etw А до нщ) 'Zeitkarte / -п абонаментна карта; -1111'^ er -- m пътник c абонаментна карта 'Zeitlaig/ug T 'Zeil L eine - известно време 'z.eitlebcne цял живот, през целия си живот '•zeltllcH от гледна точка на времето, по вре¬ ме; преходен, временен; лннг времеви _ —ct Abetaed дистанция във времето; ctw ist — beguenzt нщ е отраничено по време; er hat das =е gesegnet той почина 'Zcit|lnhn - {е} s и, (ö) -е повременно запла¬ щане на труда; -lne вечен' постоянен; не¬ зависим от вкуса илп духа на времето 'Zeillupc /.sg фнлм забавен кадър; ~nltcпlen -е п sg I . 1m ~gtemen прен, ризи твърде бавно, със забавени темпове, на малки обороти 'Zeit|maigcl -е и sg недостиг на време, липса на време; -maß -си л, -е муз такт, темпо' темп; -mcstcr -и и часовник, хронометър; —mess-ung/' -сп измерване на времето 'zeitnah актуален 'Zcil|nahmc / -п спорт измерване на време¬ то, установяване на времето; -nehmet -и и спорт съдия, който измерва времето' ескундометриет; -eot/sg шах цайтнот I. le — sein* нямам достатъчно време; —plan -{c}u ш, (а) -е трафик, календарен план; -puiKl -{c} — in, -е момент; -ггГГсг -е in фплм цайтрафер 'zcilraubced Т 'Zeit 'Zcillraum - {е}- т. (äu) -е интервал от ■ време, период от време; ~ree1gпIlg Jsg летобро¬ ене' сра I uieerer ~rce1lI1пgg, съкр и. Z. от нашата ера; vor иеесгси -recliiueg. съкр v. и. Z. преди нашата сра; -se1altet -и и тех, елек часовников прекъсвач, хро- ниращ прекъсвач; -Schrift./, -ен списание; --painer/ -п интервал от време, период 'zclleeaucgd Т 'Zeit 'Zcitl-lrrrc / -п спорт временно отстраня¬ ване от шра; -täfel /, -п хронологическа таблица; -umetäede р/ условия на време¬ то; —Umstellung ./, -еп смяна на (часово) време 'Zrilungj/ -сп вестник i 11 der - ilehl във вестника пише 'Zciluege|abngeemeel [aboicrmaij, aboнe'mä. швейц aboic'incHt uiu aboe'mä] -е n, -и абонамент на вестник; --rgnnl1ee [nlrjulJf -н, —reeeiiJe_|/ -н обява във вестник; -а-^т»- Kel -и m вестникарска статия; ~aпttehnltl -{с)е т. -е изрезка от вестник; откъс oi вестник; -austrägcr -е m разносвач на вестници; -bcilagc/Т -п притурка на вест - ник; ~bctie1t -{е}е и, -е репортаж' корес¬ понденция; -enttr/ -п ризи, ирон вестни¬ карска лъжа 'Zeiiungglfrau/ -еп разносвачка на вестни¬ ци; -lägd-cr -е и продавач на вестници; -igicurt -{е}е п, -е t ~aeenncc; -kio-e - {е} - и, -с вестникарска будка; -iciet -и и читател на вестник 'Zclenegs|melduнg / -сп съобщение във вестник, съобщение в пресата; -nnliz / -еп кратко съобщение във вестник; ~ра- pier -е п sg вестникарска хартия; (стари) вестници; -redretcur [р:г] -и in. -е ре¬ дактор на вестник; -itaid -{е}и и, (а) -е щанд за вестници; -ständen -и и поставка за вестници 'Zcilnng—l—lll -{с') — in, -е' вестникарски пил; -Verkäufen -и и продавач на вестници; -verlrg -{c-}- и. -е вестникарско издател¬ ство; -Verleger -е ш издател на вестници; -Wissenschaft Jsg журналистика 'Zcit|пete>ree1ied -{c}- и, -е 1 -Differenz; -verluit - {c}s и. -е загуба па време; -vcn- eeiweнdneg Jsg пилеене на време; -ven- —^^Ис^Г^^и^е^g^’ -еп смяна на (часово) време; -vertreib -{e}i in, -е развлечение; прекар¬ ване на времето 'zcl-wcl-lg временен; -weite I. adj временен 2. adv от . време на време 'Zeitwende Jsg Т 'Zellcewcede; -wett -|е|- m, -е актуална стойност; ~wntl - Wl- n, (ö) -силиш глагол; ~z.ciehce -е npaOuo сигнал за точно време; -zoec /, -п часови пояс, часова зона; —züidcr -е и поен детонатор със закъснително действие; закъснитея zclc’bricnee / hb рел отслужвам; преи. ирон извършвам церемония (etw А на нщ) 'Zellbildung/, -ен биол образуване на клетка 'Zelle / -п биол клетка; пол ядка; елек еле¬ мент; килия; кабина; килийка 'Zcl-|gewebe -и п биол клетъчна тъкан; -Kcri -{с}е и, -е биол клетъчно ядро; ~elalna -и п. -plrimci бпол цитоплазма Zcllo'phri [fa:n] -е п sg целофан 'Zcl-|etofr -{e}e m sg целулоза; мед лигнин: ~slnrf^vaete / sg мед целулозен памук; --leilunigg’ -ен ouoi клегьчно делене zclli^ililar клетъчен, целуларен; ='lilil f/^fs .мед
662 'Zell|wand целулит; —’loid -s n sg цслулоид; ='lose f sg целулоза 'Zell|wand /j (ä) -c биол клетъчна стена; -wollefsg целволс; mex щапслно влакно ’Zelt-{e)sn,-ciiaaaTKa;ujaTpaL ein-aufbauen опъвам палатка; ein - abbrechen* съби¬ рам палатка; seine ~c aufschlagen* прен, ризи заселвам сс. настанявам сс; seine -е abbrechen* прен, разг напускам, махам сс; -bahn J -сп платнище, брезент ‘zelten i hb на палатка съм, лагерувам на па¬ латка L im Urlaub — прекарвам отпуската си на палатка 'Zelt|lager -s п палагков лагер; -leine J -п въже на палатка; -leinwand Jsg брезент; -pflock - -c}s in, (ö) -е колче на палатка; -plane f -n платнище, брезент; -Stadt f. (ä) -е* палагков лагер; -Stange/, -n подпо¬ рен прът на палатка Ze’ment - -е} s и sg цимент; -fabrik/, -en ци¬ ментова фабрика zementieren / hb циментирам Ze'mentsack --c}s т, (ä) -е чувал за цимент, циментен чувал Ze'nit --e} s и, sg зенит; преи апогей, разцвет zen'sieren t hb цензурирам; оценявам, давам оценка ‘Zensor -s in, Zen'soren цензор Zen'sur J -сп само sg цензура; бележка, оценка, бал Zen'taur -сп и, -еп кентавър Zentimeter -s in, съкр cm сантиметър, съкр см; -maß -es п, -е шивашки метър ‘Zentner -s in 50 килограма; австр, швейц центнер, 100 килограма; -last J -en прен тежко бреме L' mir fiel eine —last vom Herzen прен голям камък ми падна от сърцето 'zentneirschwer много тежък; -weise в голе¬ ми количества zentral централен I.. etw ist - gelegen нщ има централно разположение, нщ се на¬ мира в центъра Zen'trai|bahnhof --e}s in, (ö) -е централ¬ на гара; -bank f -en централна бан¬ ка L Europäische -bank съкр EZB Европейска централна банка, съкр ЕЦБ; -bankpräsident -еп и, -еп президент на централна банка zentralbeheizt с централно отопление Zen’tralleJ -п централа; -einheit/ -еп комп централен процесор; -geheizt f -behdzt; -heizung/ -сп централно отопление zentrali'sier|en t hb централизирам; -ung / -en централизация Zcntra'lis|mus in sg централизъм; —stisch цснтралистичен Zentralkomitee -s n, -s централен комитет; -nervensystem -s n, -е инат централна нервна система; -organ -s n, -е централен орган; -verband --c}s in, (ä) -е централен съюз; -Verriegelung_J, -en aemo централ¬ но блокиране zentrieren t hb центрирам, центровам zentrifu'gal центробежен; —kraffj, (ä) -е физ центробежна сила Zentrifuge/, -n mex центрофуга zentripetal цснтростреми телен ‘zentrisch центричен ‘Zentrum -s n, 'Zentren център, средище 'Zeppelin -s m, -е цепелин, дирижабъл 'Zepter -s n скиптър L das - schwingen* преи, ризи господарствам, чорбаджията съм zerl'beißen* t hb разкъсвам със зъби, сдъвк- вам; —‘beult смачкан; —'bomben t hb раз¬ рушавам с бомби; -‘bombt разрушен ог бомби zer'brech|en* J hb счупвам, строшавам; J sn счупвам се, строшавам се; бивам сломен (an D от) L sich den Kopf -еп блъскам си главата; -lieh счуплив, трошлив; прен крехък, нежен, деликатен; ~lichkeit J sg чупливост, трошливост; прен крехкост, деликатност zer|'bröckeln t hb раздробявам, надробявам, разтрошавам; J sn раздробявам се, раз- трошавам се, надробявам се, разпадам сс; -'‘drücken J hb смачквам zere'bral инат. мед церебрален Zeremo'nie J -п [ien] церемония zeremoniell церемониален, тържествен Zeremoniell -s п, -е церемониал, тържествен ритуал ‘zerfahren* t hb разбивам (с nревсхнс сред¬ ство} Verfahren разбит; преи разсеян Zer'fall --e}s m sg разпадане; разлагане, раз¬ ложение; разрушение, разруха, упадък 'zerfallen* i sn разпадам се, разлагам се, разделям се (in А на); руша се, разруша¬ вам се 2zer'fallen разрушен, развален; разпаднал се Zerfalls|erscheinung/, -еп проява на разпа¬ дане, признак на упадък; -produkt --c}s п, -ехим разпаден продукт
zer'le-elee 663 zcr|'feeeen . t hb разкъсвам, скъсвам, накъс¬ вам; -'flcddcrl оръфан, скъсан; -'-Sc1le1cn t hb разкъсвам (със зъби); -'Sießci* i sn разливам cc; разтопявам се; разг, нрон разтапям се 'zct'freeeee* / hb разяждам; прояждам 2zcr'rreeeee разяден, прояден' изяден •_ voi Neid — изяден вътрешно от завист ecг'fпrehl набразден zcul'gchee* i sn разтапям се, стопявам се, разтварям се L etw zcrgc/l mit auf dct Zuege нит ми cc топн в устата; -''gliedere t hb разчленявам (in А на), разделям, анали¬ зирам; -Htackce t hb насичам, нацепвам; накълцвам; -'’hauei* t hb разбивам, стро- шавам; -'Канен / hb сдъвквам; -''klcleeri t hb раздробявам, надробявам; насичам; стривам; -'klüftel насечен; нарязан; t hb смачквам, нагъвам eer’Kgiteeh|t съкрушен, сломен ог угризе¬ ния, каещ cc; ^uig/tg съкрушение' раз¬ каяние z^^r^'k^e^l-^-^er^i / hb смачквам; -'kiüllce / hb смачквам иа топка; --'Koc/ci t hb разва- рявам; i sn разварявам се; -'kratzen t hb издрасквам, издирам; -'krümele t hb на- ропвам, разропвам, разтрошавам. надро¬ бявам; i sn раздробявам се. разропвам се; —'-ае—се* t hb кух стопявам, разтопявам; -'-laufen* i sn разтопявам се. стопявам се', разливам се zcr'leg|bar разложим' разглобяем; -сн i hb хим разлагам; тех разглобявам, демонти¬ рам; кух разделям, разрязвам, нарязвам, разфасовам, порционирам een|'-eecн изпокъсан от четене; -'löc/ert про¬ дупчен, пълен с дупки; -11^- окъсан, дрипав, парцалив; -''mahlen* / hb смилам; -'malmcn / hb смачквам, смазвам, разтро- шавам, раздробявам, прен унищожавам; ~'mrntenn / ЬЬразг!.. -ich dee Kopf-'mar¬ tern блъскам си главата zc^mürblcn t hb съсипвам, сломявам. изто¬ щавам, омаломошавам; -cid изтощите¬ лен, съсипваш zerl'nagen t hb изгризвам, прояждам; -'pflückce / hb разкъсвам, прен, ризи анализирам пхи критикувам подробно; -'platzee i sn разпуквам се, спуквам се: -''quetle/cg / hb смачквам, премазвам : 100 Euro und eie paar Zerquetschte ризи 100 евро и малко 'Zerrbild -{c}- n. -ег карикатура, изопачен образ zerl'reden t hb говоря до втръсване (clw А за нш); -’reibci t hb стривам. прен унищо¬ жавам; -'reißci* t hb скъсвам, разкъсвам, накъсвам; раздирам, съднра.м; счупвам' i sn скъсвам се. разкъсвам се, съдирам се; счупвам се . . jdi ii dcr Luft --reißen разг правя нкт на нищо; sicl reißen* r Ь1^уризг разкъсвам се (für Jde за нкп vor elw I) ог нщ) . icl Krne mich doch lic/t -reißen! не мога да се разкъсам! Zcr'reißjfciligkcit J sg тех якост на опън, преп съпротивителна сила; - probe . /. -и тех изпитване на опън; прен тежко irrnii- тание 'zcrrci t hb дърпам, влача, мъкна, мед раз¬ теглям l jdi aus dem Betl - измъквам нкт от леглото; Jdi le dcn Sc/mutz - прен окалям нкт, elw an die Öffeel-ieiKe1l - из¬ важдам im наяве, давам гласност на mit; -ich einen MusKe*- - разтеглям си мускул; der Lärm zerrt an —einen Neuven шумъ! му действа на нервите ecr|'rleecg* i sn топя cc, стопявам cc. раз¬ тапям cc !. wlc gcwonecn, uo eerrngecн както дошло, така и отишло; -'rittei раз¬ късан. разпокъсан; разединен' раздвоен; u'rleeeeieil ./ л-g рäткъеäносг' разпокъса- ност. рäзединсноет; раздвоение 'Zerrung .А -еп мед разтегляне на сухожилие пхи мускул, разтежение на мускул zirreü-tCe t hb разрушавам, съсипвам; разк¬ лащам, разстройвам; sueg/yg разрушава¬ не' разклащане, разстройване; разстройс¬ тво . suig dct Eie прав разст ройсгво на брака zcrl'iägcn t hb разрязвам с трион; -''sc/eSlen i sn разбивам се; -rU^c^eiic‘ß^en* / hb надуп- чвам с куршуми, разрушавам със стрел¬ ба; -r-^r^^lt^g^cn* / hb разбивам, сгрошавам. счупвам, разгромявам; -ich -'schlagen* r hb ризи провалям се* sicl wie* -uehlagcш füllenразг. прен чувствам се като пребит zen|'leHlleecn протрит, протъркан, изтъркан; -’ie/nclecrg / hb разбивам, разтрошавам. премазвам: разгромявам, съкрушавам: ~'seileeldJn* / hb разрязвам, нарязвам; -''le1гammeg i hb изподрасквам, ожул- вам ecu'ecte|ee / hb разлагам, разграждам; sich -сн r hb разлагам cc, разграждам cc; -cid рäзтожигстен; xueg/itg разложение; раз¬ лагане, разграждане; подкопаване; дсс- трукция
664 zen'eied|elH zcn's1cd|cle l hb загрозявам чрез неитäномер- но и неподходящо строителство, застроя¬ вам произволно с единични постройки; я (e^ungg/cg загрозяване с постройки zer|'eeance / hb тех струговам; s^'lernuegl— п^сМинС, -пиех металорежеща машина; ~'ee-itecnn / hb раздробявам, разтрошавам; прен разпокъсвам; / sn раздробявам се, разтрошавам се; —СИ -selittcrg r hb раз¬ покъсвам и, разединявам се; -'’spreegce t hb взривявам; разпръсквам; разкъсвам, разчупвам; -'sp-ciigci* i sn счупвам се на парчета; скъсвам се, пръсвам се; -Т'-'^- fei t hb смачквам' смазвам; кул счуквам z^r'itäub|ce t hb пулверизиран, пръскам с пулверизатор; =cr -s и пулверизатор zcr'etör|cn / hb разрушавам, руша; унищо¬ жавам; опустошавам; развалям; разби¬ вам; яег -s и рушител' разрушител; воен ескадрен мuноноесц; ~eriee1 рушителен, р;а$рушителен; xueg / -сп разрушаване; разрушение; опустошаване, опустошение; xunggwul/tg вандалщина, вандализъм zen'-loßen* / hb счуквам zcn'etrem|cii t hb разпръсвам, разпилявам; разсейвам; развличам; slci -ei и hb раз¬ пръсвам сс, разпилявам се; развличам се, забавлявам се; ~t разсеян; разпръснат, разпилян; и-Heil fsg разсеяност; -uig/' -сп развлечение; само sg разпръсване, разпиляване eer'ltUek|cln / hb раздробявам, накъсвам; x(e)lung,/5g разробяванс, накъсване zer'tei-en t hb разделям (in А на); разрязвам на парчета; -иН - и hb разделям сс; мед разнасям се Zcnllfi'kat -{e}s п. -е сертификат; уверение, удостоверение zcn|'trameelg t hb разг стъпквам; ~-itreiiei t hb разпарям; разделям; -'tretci* t hb стъпквам ecr'trümnet|e t hb разбивам, разрушавам, разтрошавам; -nig/ -ен разбиване, раз¬ рушаване Zerve'latwuret [zerve илн cenvC/, (ü) -е кул еервилäт eer'wühlcн / hb разравям; разбърквам, раз¬ булвам; разрошвам Zer'würfeie -есе п, -ее скарване; разрив, кон¬ фликт zet'zuu-ern / hb разрошвам, разбърквам 'Zctcn п sg, ризи 1 . - und Mondio schreien* викам силно за помощ, крещя до бога ^1-1'1 i hb пищя, викам, карам се илн оплак¬ вам сс на висок глас 'Zettel -и и бележка, листче; записка; канц фиш; -еа-Те] / -еп картотека от фишове; -Käilci -s in, (ä) картотека; --Krlrlog -{c}- in, -е картотечен каталог 'Zeug -{e}u n sg ризи вещи, неща, работи, партакеши; прен глупости; пси материал, плаз L dummes - глупости; das - zu ctw Haben* имам необходимите качества за нщ; was das - Hält с всички сили, ковко¬ то може; sich in- - legen полагам всички усилия; j’dm etw am - flicken злепоставям нкг, критикувам нкг не много основател¬ но; packe dein - zusammen! събери си паргакешите! 'Zeuge -п и, -п свидетел ‘'zcngci t hb създавам ^zeugen i hb свидетелствам, давам показа¬ ния (für А за, gegen А против) 'Zcugci|auesagc / -п прав свидетелски по¬ казания L eine -auiuagc maeheн давам показания като свидетел; -ulaid -{с}и in, (ä)-e прав свидетелска скамейка; —veu- leimung / -сп прав разпит на свидетел или свидетели 'Zeuginе/ -пеп свидетелка 'Zeugnis -scu п, -se свидетелство; удосто¬ верение; прав свидетелско показание L änztlicici - медицинско свидетелство; Jdm cli - au-stellee издавам на нкг свиде¬ телство; ici kaee ihm iur das beste - aus- sTc-Ich преи мога да дам само най-добри отзиви за него; - ablcgcn свидетелствам; ~vcrwcigcrungerceHt -{c}- п sg право на отказ от даване на показания 'Zeugung/tg биол създаване на потомство 'Zcnguege|rkt -{c}u и, -е съвкупление, по¬ лов акт; xfäliig потентен; —fäiiigkclt / sg потентност; xunrä/ig импотентен; -Unfähigkeit fsg импотентност z. H., z. Hd. съкр zu Händen на вниманието на 'Zibclkalzc f -н зоол цибет Zi'cionie ['Kor-iC/, -i бои синя жлъчка; кул цикория 'Zicke / -н зоол коза; преи, разг кикимора, кокошка L ~п maciee дърпам се, създа¬ вам трудности; ^пр^нича, превземам се; mach Keile ~п! недей да правиш глупости илн въртели!, не се превземай! 'zicKig дръпнат, превзет' капризен 'Zicklein -е п зоол козичка
'Zickzack . im - на зигзаг 'Ziegge/ -н зоол коза . dummc или blöde преи (за жена) глупава гъска! 'Ziegel -и т тухла; керемида; цигла; -daci -{е}е n. (ä) -сг керемиден покрив Zicgc'lel / -ен тухларна фабрика, тухларни¬ ца 'zicgel|rot керсмиденочервсн; seteie -{е}и т, -е тухла 'Zicgre|barl -{c}e т, (ä) -е козя брада; -bock -{c}s т. (ö) -е козел; ~fcll -{c}— n, -c козя кожа; -Käse -и m sg козе сирене; ~lcdcr -u n sg козя кожа; —milci fsg козе мляко; —peten -u in sg .мед заушка 'ziehen* t hb тегля; дърпам; влача, влека; привличам; изваждам, изтеглям' отглеж¬ дам, развъждам; / sn потеглям, отивам, заминавам (nach D за); ходя, минавам; нося се; местя се. пренасям сс (le /I, nacH D в); eich - простирам се; извивам се, изкривявам се !. си zlcit става течение; Kerzen - лея свещи; den Hut von jdm - свалям шапка на нкг; Bilanz - правя ба¬ ланс; jde übcn den Tiech — ризи измамвам нкг; der Weg zieht -ici пътят е дълъг, etw ans Tageslicht - изкарвам нщ наяве, elw auf einen Fadcn — наннзвам нщ на конец; Wein ruf Flaeeieн - пълня виното в бу¬ тилки; eine Wunzel - .мит извличам корен; eine Lcine* — извличам поука; Jdi 1н den Schmutz - окалям нкг; ins LäeHcnl1e/c - осмивам; jde zu Rate - съветвам cc c нкг; eiice Vrng-eie1 - правя сравнение; der Tee muss - чаят трябва да престои 'ZieH|Harnlneika ./ -и лоз, ризи хармоника; -kCid -{c}— н, -сг хранениче; -mutter / (ü) жена, отглеждаща хранениче . ule lut meine -mullet тя ме гледа като хранениче 'Ziehung./, -се изтегляне, теглене, тираж 'Zicivaten -u in. (а) мъж, отглеждащ хране¬ ниче L cr ist mein - той ме гледа като хра¬ нениче 'Ziel -{c}- п, -с цел; прицел; спорт финиш L sein - erncie1eн постигам целта си: durc/s - gclcn* спорт финиширам; das - vcrfeilen не улучвам целта; не постигам целта; übct dau - Hinan—ucllcßci* отивам твърде далеч; sich das - letzen поставям си за цел 'Zic-baed -{c}e п, (ä) -сг спорт финална лента; xbcwuiet цслсустремен. целенасо¬ чен; съзнателен; -elglruf -(c}- in. (äu) -е спорт финиш Ziga're*llen|ereict 'zielen i hb целя се. прицелвам се (ruf -( b.i. визирам (ruf Jdi нкг) 'Zicl|rerern1t -{c}- n, -c воен снайпер; --rolo -e n. -е спорт фотофиниш; -gerade / -н спорт финална права; =gerie1lel цеелена- сочен 'Ziel|gruepe / -п адресати, целева ipyer; --Kmcra / -и спорт камера на финиша; -eutve. / -п спорт финален завой; -linic [nici/ -п спорт финална линия, финиш 'ziellos безцелен; =igKeil Jsg безцелност 'ZieI|rie1leг -е и спорт съдия на финиша; -uc/cibe / -п мишена, прицел; -Setzung / -сп поставяне на цел; =eie1cr целеус- тремен; уверен в постигането на целта; -spräche/ -п лннг преводен език, целеви език 'zielstrebig целсустрсмен; =Kcil f sg целеус- трсмсноет 'Zielvorslellune./, -ст замислена цел 'ziemen, sicl r hb само 3 7 ! etw ziemt sicl nlchl nun не е прилично нлн прието 'eiemlieh 1. adj доста голям, значителен 2. adv доста; почти i eine -е Menge Geld доста голяма сума пари; es ist - Kall доста студено е; -ic /rl - alles, was eie wollte тя има почти всичко, което искаше 'ziepen / hb рег дърпам, боде, боли, цвърча, писукам 'ZicrrL -{с^/е, -е Т 'Zierrat 'Zierdefsg украшение*' украса 'zierce t hb крася, украсявам; eich - r hb пре¬ вземам cc, искам да ме молят 'Zler|f1eeh -{е)— и, -е декоративна рибка; -Seiile/ -п авто декоративна лайсна; ирх декоративна планка 'zierlieh грациозен, малък и фин; изяше*И' изискан' деликатен 'Zler|eflanze./, -п декоративно растение; -tat - ' с [■ и и. -е украшение' украса 'Ziesel -е и зоол. рег лалугер, суек 'Ziffer/ -п цифра; прав точка; -blall -{е}и п. (ä) -ег циферблат 'zig ризи много, безброй Z^n^j^'r^ertt^e^' -п цигара Ziga'rctecn|ageügdcr -s и ивио запалка; ~aleHcJsg цигарена пенел; -automat -сп и, -сп автомат за цигари; —etnl [elel:] -и и, -е табаке*ра; -frbriK/ -сп цигарена фабри¬ ка; -marke/ -п марка цигари; -paeeugд / -сп пакет цигари Zigr'reltce|paeicr -и п. -е цигарена хартия; -ptnse /, -празг пауза за пушачи' почивка
666 Ziga'r^lllo за по една цигара; —räucher -и и пушач на цигари L et ist ~raue/er той пуши цигари; ~eehae•Hlc- / -п цигарена кутия; ~eeilec / -п цигаре; -Stummel -и и угарка, фас Ziga’rilln -и и. п, -е малка пура, пурста Zi'ggrru j/ -п пура L jdm eine - venpaeien ризи, прен скастрям нкг, чета на нкг еван¬ гелие; ~grrпe/er -е и пушач на пури cr ist ~errueecr той пуши пури; --islummcl -и и угарка от пура, недогоряла пура Zi'gcuncr -u in ризи циганин; -Сн./, -пеп ризи циганка; shafl цигански; -erpcllc J. -н цигански оркестър; -lager -е n цигански табор, катун; ---cbce -и nризи. преп циган¬ ски живот, скитнически живот; -musie jsg циганска музика; -ucHnitzcl -е п кул шницел напор с пикантен сос (с чушки и домати) 'eig|fach разг безброй пъти, многократно .. das Kostet hcutc cie s^fa^c^lcce това сега струва безброй пъти повече; -пг1 ризи безброй пъти, твърде често L das habe icl dir echnн -mrl geeagl колко пъги съм ти го казвал; -truteid, ^lauiced ризи десет¬ ки хиляди, много хиляди Zi'Kade1 / -п зоол цикада, жътвар 'Zille./; -п шлеп 'Zimmer -и п стая; -riteeie j, -п стайна антена; -decke j/ -п таван (на стая); -eli- tieletung_g- -ен мобилировка за или на стая; ~flueHtJ'sg арх анфплада; низ от стаи 'Zimmerhaedwerk -{е}- п sg дограмаджийс- ки занаят' дърводелство 'Zimmcn|kc--ecr -и и етаж-ен сервитьор; -irutilrrec/igрадио, теле сила на звука, която не смущава съседите; ~nädehee -s п камериерка; -пш - {е}— и, ~lc‘пte дър¬ воделец, дограмаджия 'zimmern t hb правя, направям, изработвам от дърво; градя, изваждам 'Zimmcr|gre1wcie -cs п sg квартирно бюро; ~pflanec / -п стайно растение; -reectvienneg / -ен резервация на стая; квартирно бюро; -schlüssel -и in ключ за стая; -Service f'-ö:rvlu] и sg етажен сер¬ виз: -suc/e fsg търсене на стая под наем ■ ruf -s^пe1e sein* търся стая под наем 'Zilnmee|temneeatuuгf -ен стайна темпера¬ тура; ~vernnleluneg/, -ен квартирно бюро 'eimperlieh ризи, ирон прекадено чувстви¬ телен, разглезен; превзет; прекадено сра¬ межлив илн етсенитетен . . -ct nicht uo -! не се превземай!; ukeit./'.-g прсвзсгост, прилеснителност 'ZlmpcrHer—./; -п разг глезла 'Zlml - {е} s m sg канела; преи глупости, гле¬ зотии; —StaigeJ. -п куц канела на пръчки; -Steric pl кул подправени с канела кура- бнйки с форма ни звезди 'Zlek -{е} и п цинк; ~b-ceH -{е}е п, -е поцин¬ кована ламарина 'Zinke J. -п зъбец, зъб 'ZieKee -и и зъбец, зъб; ризи (за нос) патла¬ джан ''zinken I hb карти бележа, маркирам ! mit gezinK-ee Karlci spielen играя нечестно 'Ziek—rlbe j, -n мед цинков мехлем, цинкова помада; -weiß -cu п sg цинквайс 'Zine -и п sg калай; ризи калаени съдове; -bcc/cr -и и калаена чаша 'Zinne/; -п ирх зъбец' зъбер 'zieeern калаен 'Ziee|figun / -ен калаена фигурка; оловна фигурка; -gcle/irr -{c}s п sg калаени съ¬ дове Zie'nnbcn -и и цинобър, киновар; прен дан¬ дания; srol яркочервен, цинобър 'Zlinioldal -ен и. -сн оловно войниче, оло¬ вен войник 'Zins -es и, -ен лихва; рег, швейц наем, арен¬ да 'ziHe|bniggeed лихвоносен; xcinnehme.:/ -п доход от лихви 'Zlnscn|d1cns- -{е}и и sg плащане на лихви; -Sri-/ -ен лихвено бреме 'Zlis|ertrrg -{е}и и. (ä) -е доход от лихви; -1^11- -ее и sg сложна лихва !.. jdm etw ml- Ziis und -eeeiee zurüeKzah-ee прен връщам нщ на нкг тъпкано пли с лихвите ^11--':] безлихвен 'Ziei|fuß -си и sg Т -1^; =günsttg с изгодна лихва; -gutic/rift / -ен вписване на лих¬ ви в кредит; xloe безлихвен 'Ztne|politiK f sg лихвена политика; -rec/- lueg/ig изчисляване на лихви; --atz -es и, (ä) -е лихвена ставка, лихвен процент; ~seekuнg / -ен намаляване на лихвения процент; -vculns- -{c}u и. -е загуба на лихви; -zueeH-ag -{е}- и, (ä) -е изчисля¬ ване на лихви към капитала Zin'eie|mue и sg ционизъм; -- -сн т. -ен ци- отист; —-11 / -пеп циониеткät -tlecl ци- онистки 'Zipfel -е m край, кранче, крайчец; ъгъл; пис¬ кюл; ухо; ~nül■ee / -п дълга островърха шапка, шапка с пискюл 'Zirbeldrüse./, -п анат епифиза
'Zöylie^ 66~ 'zinka съкр са. около, приблизително; xpt-eie -ее и, -е търг приблизителна цена 'Zirkel -и и мат пергел; кръг, окръжност; кръжок, общество; -kastei -u m, (ä) пер¬ гели; xn i hb меря грижливо; —Schluss -си и, (ü) -е лъжливо заключение 'Zit'Koe -и и, -с циркон Zirkulation / -еп циркулация zirku'liere‘e i hh циркулирам 'Zinkui т, -uc цирк _ mach docl Kclece -! недей да правиш сцени!; —zeit -{е}- л, -е циркова шатра 'zlrpee I hb цвърча, цвъртя, цвъркам; свиря 7лгг'1ю—с/ -п мед цироза 'Zirruswolke/ -п цирус' висок перест облак ein'ecнeieeh цирков 'zlsc/cle i hb шушукам ядосано или злонаме¬ рено; съскам 'z1—ci|ce /, / hb съскам; цвърча, цвъртя; из- съсквам L einen -^еп разг гавръгвам едно; xlaut - {е} — т. -е* лини съскава или шипяша съгласна' сибилант etuc’llcnee / hb цизслирам, гравирам върху метал Zis'tcnec / -п цистерна Zita'dcllc / -п цнтадсла Zi'trl -{е}- п, -е цитат 'Zitier/ -п .1 iyj ци . гра eiТieteg / hb цитирам; разг призовавам, из¬ виквам Zitn/irt -(e}e п .sg кул кандирана лимонена кора 7Гtгrne /' -п бои. кул лимон Zi'-rngce|baum -{е}— et, (äu) -е бои лимоне¬ но дърво; -faller -и и зоол лимонка; -gelb лимоненожълт; ~-imngade / -п цитрона¬ да; -preuic/ -п изстисквачка за лимони; -urft -{c}- и sg лимонов сок; -uäure/sg кул, хнм лимонена киселина, лимонтузу; -scha'ij/ -п кора от лимон '7il^rп!^lr^-^c^C^ttf (ü) -е бот цитрусов плод 'zittcuig треперещ, треперлив L -е Schrift разкривен почерк ^1-1-1 i hb треперя L mit - die Knie трепе¬ рят ми краката; an allee Gliedere - цял треперя; mix und Zagei със страх и тре¬ пет; das große x Kricgee разг хваща ме страх, разтрепервам сс от страх '7ittee|erepei./; -п бои трепетлика; ~roehee -и и зоол електрически скат 'ei-erig Т 'zitterig 'Ziltzc/ -п auam цицка 'Zivi -и m, -и съкр, разг T Zieildieнellcte-eнde ei'etl граждански, цивилен; прен. умерен, приемлив Zi'vtl -- п sg цивилно облекло 1н - циви¬ лен; -beruf-{е} и. -е гражданска профе¬ сия; •--bcvö-kerugg /sg lрäждäнеко насе¬ ление; ~enuragc [eura/zr/sg гражданска доблест; преи, разг кураж 7i'eildicнet -{c| s и sg алтернативна воен¬ на служба .. - Leisteede Т --iclileidc; -Icieteidc -е т, -п отбиваш алтернативна служба Zivil-eCeC/ -п 1раждански брак; -Гг/нГсг -и и прив цивилен полицай; -•fahedпgg./лg прив цивилно следствие; ~gerie/- -{е|— п. -е граждански съд; -geectebueH -{c}— и, (ü)-cr lueeiiii граждански кодекс Zivilliur'-on 1/ -ен цивилизация; -skurgKlcil /, -сн мед болест на цивилизацията zieiI■sa*lnriech цивилитäтореки ziviir-icrl цивилизован Zlvi'lisl -сп т, -сн гражданско лице, гражда¬ нин. цивилен 7i*vil|eannet/. -е прив граждански състав; -klage f, -н прив граждански иск; -klel- dueg /. sg цивилно облекло; -Suftfrlrl . / sg гражданска авиация, гражданско въз¬ духоплаване; -pcrioi / -еп гражданско лице', цивилно лице 7i'vilprnzcee -cu и. -е прив гражданско дело; -ordiueg / -еп прив граждански проце¬ суален кодекс 7i'vil|rceHt -{е}- п sg гражданско право; xreehliich гражданскоправен; -ueHute. -си и sg гражданска зашита; -utrid -|с}и и sg гражданско състояние; -trruпgg /, -сн сключване на граждански брак; -vertei- digung/'.ig 1 ~ue/üle 'Zobcl -s m зоол самур; самурсна кожа; -feil -{е}— n. -е, ~pele -!c}e т, -е' самурсна кожа 'zocKe-H i sn T 'zuckele 'zocK|ci i hb ризи играя хазарт; xer -u m ризи играч, комарджия 'Zoff -и т sg ризи ядове, неприят ности, раз¬ правии 'z.ögenlieh колеблив, нерешителен 'zögene t hb колебая сс. не се решавам; бавя (mit etw D нщ) 'Zögere -и n sg колебание, нерешителност' бавене . . nhнe - без колебание, веднага, незабавно 'zögernd колеблив, нерешителен 'Zögling -и и. -е възпитаник, питомец
668 Zöli'ba- Zöll'ba- -{c}s n sgрел цслибат, бсзбрачие 1 'Zoll -{c}- m, (ö) -е мито;ризи митница, мит¬ ничари; ист налог 2'Zoll -{с}е и цол, дюйм L einen - brei- - - buei- 'Zoll|abfcu-ignng / -ен митническа провер¬ ка; -amt-{e}se, (ä) -си митница; -ämt-ieH митнически L u:ämtlieH geöffnet отворено от митницата; -bcamte -н т. -н митни¬ чар, митнически служител; -bc/örde / -н митническа служба; --be'slimmiiege'n pl митнически разпоредби 'zollbueit широк един цол, едноцолов 'Zollbrcil п прен педя L Keinen - nachgcben* преи не отстъпвам пито крачка 'znl-eн I hb отдавам, показвам, оказвам L jdm fün e-w А Beifall - одобрявам нщ' извър¬ шено от нкг '7nll|cгklärueg / -сп митническа деклара¬ ция; -Гг/нГсг -s и митнически и данъ¬ чен следовател; ~fahHdneg / sg служба за митнически и данъчен контрол, да¬ нъчна полиция; митническо разследване; ~fnrmrlitätce pl митнически формалнос¬ ти, митнически процедури 'zollfrei не подлежащ на обмитяване; —leit /, -сп ико режим на безмитен стокооборот '7nll|geebhe/ -еп митническа такса; ~Kon— -nn--c / -п митнически контрол; митни¬ чески преглед 'zolllang дълъг един цол, едноцолов 'Zöllier -s in митничар; —in/ -нен мигничар- ка 'Zoll|papiere pl митнически документи; ueflieh-ig подлежащ на обмитяване, об- митясм; -ue/ragkc / -п митническа ба¬ риера; ~ltrek -{е}е in, (ö) -е сгъваем ме¬ тър; --lrrlf - {е} s in, -е митническа тарифа; -unionj/ -ен митнически съюз; ~eet•gehen -s п митническо нарушение 'Zombie -и и, -и ризи зомби 'Zone / -п зона; пояс; -igncizc / -п пси, пол граница между окупационните зони в Германия след Втората световна война 'Zoo -и и, -s зоопарк, зоологическа гради¬ на; -'bcsucHcr -и и посетител в зоопарк; --diteetet -и w, -dircKtcrcu директор на зо¬ опарк; -iridl-ing/ -сн зоомагазин Zoo'logc -н m. -н зоолог 7nnlo'gle fsg зоология enn'lngieeh зоологически L -ег Gartee зоо¬ логическа (радина 'Zoom | 'zu:m] -и т. -и, ~nbj■eetie -и n, -е фото вариообектив 'zoomen fzu:m] t hb фото, теле снимам c вариообектив 'Zon-eehniker -s т зоотехник 'Zoef-{c}e m. (ö) -е плитка L eil aller - шц отживяло; ~lergl^eef -н шнола за плитки 'Zorn -{c}u m sg гняв, яд L 1н - gena-cn* ядосвам се, разгневявам се; iin pacKte dcr - той се разгневи 'Znre|aulbrueh -{с}е т, (ü) -е изблик на гняв; segtbrrgel силно разгневен; -ig ядосан, разгневен L -ig wenden* ядосвам се, разгневявам се 'Zoster -s т мед зостер 'Zolc / -п цинизъм L -н ueißen* говоря ци¬ низми 'Zottel / -п кичур, фъндък; пискюл 'zottelig, 'eot-tg, 'zottlig рунтав; чорлав zu 1. ргаер у, при, на, до; в, по; за; с, по; към; 2. part да; 3. adv много, твърде; затворен L - Beuge uteien* сгърча, изправен съм (нагоре); sicl etw - Eigen maeheнC' sicl ctw - eigen macien усвоявам нщ; - Ende geiee* свършвам, завършвам, на края съм; - Gnundc Т zu'grunde; - Gune-ee - zu'gueetee; - gu-cr Letz- на края, в край¬ на сметка; - Haue(e) Т zu'hausc; bet uns - Lande в нашия край, при нас; - Las-en Т eu'lae-ce, - Leide t eu||eide; - Mute - zu'mu-e; e-w Komm- mit - O/rcn дочу¬ вам нщ, случайно научавам нщ; - Raede t eu'raedc; - Rate t zurra-c; - Rech- io право, според правото, справедливо; — Schanden Т zu'lehandcн; - Sehuldcн T zu'schu-deH; - sein* затворен съм; - Seiten t eu'setteн; - Stande t eu'etaedc; - Tage T zu'-age; - Ungunstcn t zu'uiguietci; - viel твърде много; - Wege - zu'wege; - wenig твърде малко, много малко; - Wenke gelei* пристъпвам към работа; jdm - Willen sein* отдавам се на нкг, подчинявам се на нкг; - Zelten Gne-hes по времето на Гьоте; wie gehen - einem Freund отиваме у или при един приятел; icl gehe -m Bahnlof отивам на или до гарата; -п Beispiel съкр z.B. например' съкр напр.; -m Teil отчасти; -m Glück за щастие; „sm Weißen Rnss“ „Белият кон“, „-г Knone“ „Короната“ (пмеии на ресто¬ ранти или друии заведения-; -m Fens-er hiнausb-ieKeн гледам от или през прозоре¬ ца; ~T-se/ на масата; - jeder zeit по всяко време; - Weihnachten на или но Коледа; - Abeid essen* вечерям; - Mittag e‘useH*
'Zuckueg 669 обядвам; etw A - Beet machen правя нщ на каша; превръщам нщ в каша; jde -m Policen eriCHien* назначавам нкг за бри¬ гадир; -m Geburtstag за рождения ден; - diesem Zweck за тази цел; - Fuß пеша; - Schiff с кораб, Wursl -m Buot е—иен* ям салам с хляба; eil Stück - dnei Euro един брой по три евро, lege die Büehen - den aederen сложи книгите при другите; die Manнee/afl gewann dnei - zwei отборът спечели c три на два; - alledem kommt eocl die Stcuen Hinzu към всичко това се прибавя още и данъкът; -r Hälfte напо¬ ловина; cr hoff- - gewinnen той се надя¬ ва да спечели; eur -! давай!, карай!, dau Fenster ts- - прозорецът е затворен enaHse-Crll най-напред, преди всичко; съ¬ всем в началото; -''lelzl най-накрая, най- носле; съвсем накрая 'zu/bauce t hb зазиждам; застроявам; закри¬ вам със строеж, покривам със строежи 'Zubehör -s п sg принадлежности, аксесоа¬ ри; тех оборудване; -ttell -{c}— w, -е тех комплектуваща част '•zu/|beißen* i hb хапя, хвърлям се да хапя; --bekonrncn* / hb успявам да затворя, мога да затворя 'Zuber -и и чебър, каца; корито 'zu/bcnettee / hb приготвям, сготвям 'Zubeneitueg/ -сп готвене, приготвяне ''zu/|btl-tgen / hb давам, признавам, одобря¬ вам; —bindee* / hb завързвам; -bleibee* i sn оставам затворен; -blinzele i hb намиг- вам; -brciigci* i hb прекарвам; i hb ризи успявам да затворя, мога да затворя 'Zubringer -и и транс път, водещ до при¬ станище, летите, автомагистрала и под.; автобус-совалка (до друго превозно сред¬ ство-; —buu -ses и. -se, -dieitt -{e}s т. -е* транс автобус-совалка (до друго насвохнс средство}; -Sturße / -п транс пъг, водещ до пристанище, летище, автомагистрала и под. Zu'ccliei ['Kl-ii] /бот, кул тиквичка "Zucht / -сн биол отглеждане, развъждане, разплод, култивиране; култура; порода, сорт; развъдник, племенна ферма "Zuc/l / sg дисциплина, ред; възпитание, послушание 'Zucht-bnc/ -{е}— п, (ü) -си селс племенна книга; -bulle -п и, -п зоол племенен бик: бик за разплод 'zücHTIch / hb отглеждам, развъждам; култи¬ вирам, размножавам; -er -и и животно¬ въд; растениевъд 'Zпeh-|haul -es п, (äu) -er ист затвор; строг тъмничен затвор; —/auilct -s и затвор¬ ник; -leegit -{е}и и, -е зоол племене*н жребец; жребец за разплод 'eüeh-tg благонравен; порядъчен; свенлив: -ei I hb наказвам с бой; =ung / -сп на¬ казание с бой.побой 'zuch-lne разпуснат; недисциплиниран 'Zпcht|eerie / -п изкуствено отгледана пер¬ ла; -uttcu -{c}u и, -е Т -bulle; -SS-Ut j/ -п селе разплодна кобила; племенна кобила; -der - {е} s п. -е биол разплодно животно 'Züchtungg/ -еп биол отглеждане, развъжда¬ не, размножаване; селекция; сорт, порода 'Zue1t|vtci -{c}s п sg разплоден добитък; племенен добитък; -wähl/sg подбор, се¬ лекция 'zucKcln i sn влача се, движа се' сдвам-едвам ^^1:1 I hb трепвам I . mit dcr Selluller mit den Aciseln - вдигам рамене; mit det Wimper - миг - вам 'zücKci / hb изтеглям, изваждам 'Zuckct -s m sg захар; -bäcket -и т aeemp сладкар; -brot -(e}s n, -е I. mil -brot und Petlsehe прен iy c добро, гу c лоши; -^doic / -i захарница; -erbte/ -h бои, кул сла¬ дък грах; -frbr'ke/ -еп захарна фабрика; -gnes -cs т sg кул захарна глазура; -lüt -{е'}- т, (ü) -е келле шекер 'zuckctlg със захар, захарен; захаросан 'zпekereragk мео болен от захарна болест; =е -п т. / -п болен, болна от захарна бо¬ лест, диабетик; диабетична; c/cll /sg за¬ харна болест, диабет 'Zuckerjl -и п, -п реи. австр бонбонче; --песе -и п sg L das lil Kein ~-ceeee това не е лесна работа 'zucKeri t hb подслаждам със захар; поръс¬ вам със захар '7uckee|гn1r - {е}и п sg бои захарна тръсти¬ ка; -rübe/. -п бои захарно цвекло; ssüß сладък като захар, преи сладникав; -lüte /’ -п голяма пъстра кеспя в к(ии^'чиа форма с бонбони и подаръци. която получават първокласниците в първия учебен ден; -wrtteJsg кул захарен памук; -zregej/ -п щипци за захар 'zuckrig Т 'zuckerig 'Zuckung / -сп подръпване' трепет; тик, мед pl конвулсии, спазми L er liegt tn den letzten -се разг, прен той бере душа
670 ’zu/decken 'zu/decken t hb покривам, завивам zu'dem при това, освен това ’zu/drehcn t hb завъртам, затварям; завпнт- вам; обръщам L jdm den Rücken - обръ¬ щам гръб на нкг, загърбвам нкг 'zudringlich нахален, натрапчив L — werden* ставам нахален; досаждам сексуално; —keit fsg натрапчивост, нахалство ’zu/drücken / hb затварям; стискам I.. ein Auge -drücken прен затварям си очите; -eilen i sn тичам, бързам (auf jdi илп etw към нкг пли нщ) zuein'ander един към друг, един с друг I. - sprechen* говорим си; - finden* сприяте¬ лявам се, сближавам се; - passen подхож¬ дам си zuei’nander/|finden* i hb t zueinander; -halten* z hb държим един за друг; -passen i hb T zueinander; -stehen* i hb T —halten* ’zu/erkennen* t hb присъждам, отсъждам; давам; признавам zu’erst най-напред, първо; отначало' в нача¬ лото 'zu/fächeln / hb L sich Kühlung - вся си c ветрило,вся си хлад ’zu/fahren* L auf jdn или etw - движа се (с превозно средство) към нкг или нщ; fahr zu! карай!, карай нататък! 'Zufahrt / -еп подстъп; път (zu D до); -sstraße/ -п път (zu D до) 'Zufall -{c}s m. (ä) -е случайност; случай L durch - по една случайност; es ist kein dass не е случайно, че; etw dem - überlassen* предоставям нщ на случая ’zu/fallen* i sn затварям се; хлопвам се; падам се I i die Augen fallen mir zu затварят ми се очите; das Erbe fällt ihm zu пада му се нас¬ ледството; ihm fällt alles nur so zu всичко му е много лесно; die Tür fällt von allein zu вратата се хлопва от само себе си 'zufällig случаен 'zufälligerweise, zufälligerweise случайно 'Zufälligkeit/ -еп случайност 'Zufalls|auswahl f sg случаен избор; ~be- kanntschaft / -ен случайно познанст¬ во; случаен познат, случайна позната; -generator -u т, --geeerrtoree генератор на случайности; -treffer -и и случайно попадение ’zu/|fassen z hb посягам; помагам; -fliegen* z su долитам; летя (auf А към) I . ihm fliegt alles zu всичко му се удава; -fließen* z su тека (ruf/1 към); постъпвам 'Zuflucht /' sg убежище, прибежпще; подс¬ лон I . - suchen търся спасение нли утеха, - finden* намирам подслон илп убежище' - nehmen* zu D прибягвам към 'Zufluchtsort - {е}— z», -е убежище' прибежи- ще 'Zufluss -си и, (ü) -е приток' прилив 'zu/flüstern / hb подшушвам, нашепвам zufolge (следпосшивепо с D) съгласно с, съ¬ образно с, според; вследствие на l_ dem Bericht - според о’ тчета zu'frieden доволен (mit D от) L ~ lassen*“ Т ~/ lassen*; - sein* доволен съм; - stellen за¬ доволявам; -stellend Т zufriedenstellend; sich - geben*“ Т -/geben*, sich zu'frieden/geben*, sich r hb задоволявам се Zufriedenheit/sg задоволство zu'frieden/|lassen* / hb оставям на мира; -stellen t hb T zu'frieden zu'friedenstell|end задоволителен; -nig/Sg задоволяване 'zu/|friere*n* i sn замръзвам, покривам се c лед; —fügen / hb добавям, прибавям; при¬ чинявам 'Zufuhr / ug снабдяване, доставяне, достав¬ ка; coeee подво^ шех захранване, подава¬ не; приток 'zu/führen t hb докарвам, доставям; довеж¬ дам, завеждам; шех подавам, захранвам (etw А е нщ) L jdn seiner verdienten Strafe - нк получава заслуженото си на¬ казание (jd N от нкг); ein Problem einer vernünftigen Lösung - намирам разумно решение на проблем; dieser Weg führt genau auf das Haus zu този път води пра¬ во към къщата 'Zug -{е}и и, (ü) -е транс влак; движение, пътуване; прелитане, полет; пасаж; ход, местене; поход; вдишване, всмукване; глътка; тех теглене' тяга; впряг; колона, шествие' върволица; черта; течение; прен влечение L. ein unüberlegter - необмис¬ лен ход; einen ~ machen {пира) местя (mit D нщ); ein sympathischer - an jdm една от симпатичните черти в характера на нкг; einen — aus der Flasche nehmen* пия глътка от бутилката; das Leben in vollen Zügen genießen* наслаждавам се c ця¬ лото си същество на живота; in den letz¬ ten Zügen liegen* бера душа; ein Glas in einem - leeren изпивам чаша на един дъх; etw in kurzen Zügen schildern описвам нщ c бегли черти; das Ganze hat einen -
'Zugriff 671 in- LäcHcrliche в цялата работа има нщ смешно; einen — aus den Zigarct-c ech- mci* дръпвам от цигарата 'Zugabe / -п добавка, прибавка; теат. лцз бис 'Zugabteil - {с}и п, -е купе във влак 'Zu|gang - {с}и т. (ä) -с вход; достъп; ико пос¬ тъпление; воен попълнение .. -grgg zum Meer излаз на морето; zuginglici достъ¬ пен' разбираем; общителен; ~gäeglle/eeit f sg достъпност; разбираемост; общител¬ ност; ~gaegestraße f -п път (довеждан) до определени цел) 'Zugbrücke / -п подвижен мост 'zu/gebee* / hb признавам; разрешавам; съ¬ гласен съм (etw А с нщ)' допускам; доба¬ вям, прибавям eugcgebcner'naßeg както трябва да се при¬ знае zu'gegen L - sein* присъствам 'zu/gchei* i sn отправям се, запътвам се (ruf А към), тръгвам; приближавам се (auf А към); търся отново разбирателст¬ во или контакт, само 3 л случва се, сл два; кану бивам изпратен' затварям се L dcr Kire1-urm geht 1^1 obee spllz zu кам¬ банарията завършва c остър покрив; die Versammlung ging ihrem Ende z.u набли¬ жаваше краят на събранието; eu gelt ние ruf dee Sommer zu наближава лятото' die Tür geht eicht z.u вратата не се затваря пли не може да се затвори; mongen lause ici IhecH die Antwort - утре ще1 Ви изпратя отговора; hier gelt eu ziemlieh lebhrfl zu тук е доста оживено; etw geht ек/Н mit reehtee Dingen zu ризи работата не c чис¬ та, нщ е съмнително; gel zu! върви! 'Zuge/erie ./, -нен, 'Zugehfrau J. -сп рег, aeemp домашна помощничка 'zugehörig принадлежащ' огнаящ се към; =kcit / -сп принадлежност 'zugeknöpft закопчан; прен нсобшителсн, за¬ творен' сдържай 'Zügel -и и юзда, поводи i dic - fest ie dcr Haid hrl-ce* прен държа здраво юздите, die - lockcne преп отпускам юздите; elw D die - echlcßce lassen* прен давам воля на нщ 'zugelaesee позволен' разрешен; оставен затворен; регистиран, лицензиран I. rmt- lici —' etral-leh - правоспособен; als Rcch-saewalt - wenden* вписвам се' като адвокат, бивам лицензиран като адвокат 'eügellne без юзди; необуздан; разюздан, раз¬ пуснат; sigKcit/. -ен необузданос!; разюз¬ даност. разпътство 'zügele (hb дръпвам юздите; обуздавам; -ici - r hb овладявам се 'Zugetciite -н rnj, -п пришълец' пришълка; новопристигнал, новопристигнала 'eufgesel-ce, 11^ rhb присъединявам се (jdm към нкг) zugeslandener'mrßee трябва да се признае' признавам, че 'Zugciläedei— —ses », -sc отстъпка . jdm ein - machen правя на нкг отстъпка 'zugesteheg* i hb признавам .. jdm etw - признавам правото на нкг върху нщ 'zugelae . Jdm - sein* обичам нкг, привър¬ зан съм към нкт 'Zugewvlee -(c'}- in, -с допълнителна печал¬ ба; увеличаване' разширяване, придобив¬ ка; прив състояние' придобито по време на брака 'Zugfrhrt ./' -ен пътуване с влак 'Zugfeder J -п тех разтегателна пружина 'ZugfesligKell fsg тех якос т на опън 'Zugl-üitCT -и и началник-влак; воен коман¬ дир на взвод; -—пеК - {е} и и sg влакова ра¬ диовръзка; влакова радиоуредба 'zufgie,ßeн* t hb доливам 'zugig изложен на течение, къдсто става те¬ чение 'zügig непрекъсшн, последователен, постоя¬ нен; бърз 'Zuggeräte/ (ä) -е тех опъваща сила, тяга, прен притегателна сила, привлекателност; ^Kräftig привлекателен' будещ интерес, успешен ^Kräftig sein* привличам вни¬ манието. будя интерес' примамлив съм eп'gleleh едновременно, същевременно; за¬ едно 'Zugl-u fl fsg (въздушно) течение; --mree/ige / -п тринс влекач; трактор; -^п1Пс1 -и п тех тегли . тел но средство; преп примамка, нш което привлича; -1^111' / -п атрак¬ ция; ~perlngrl -s п sg влаков персонал; -prcud - п, -е впрегатен кон; прен, ризи лице, привличащо много хора, звезда 'eufgnelrcn* / hb вземам, приемам' помагам; действам; хващам; извършвам арест ■. bitte greifen Sie zu! моля заповядайте, вземете си! 'Zugriff -{е} и и sg достъп (zu D, ruf 1 до); право um възможност за ползване; вме¬ шателство; арестуване 1 . заповед за ик-
672 eu'gruedc цпя за арестуване, -ubctce1tlgl1ng/, -сп комп право на достъп; -—Kode [Ko:d] -и и, -и комп код за достъп; -uigcsehwledigKeit / -еп комп скорост на достъп; -uzcit/, -еп комп време на достъп zugrunde L - geien* загивам, пропадам; - legen поставям в основата; - -legen* лежа или намирам се в основата (elw D ни hui); - ntehtce погубвам, унищожавам; slci - nieh-ce погубвам се Zu'gruHdegehee, Zu-'GruHde-Gehee -и п sg загиване, гибел, пропадане 'Zug|lehrfrgct -и in кондуктор; -—cll -{c}s n, -е тягово въже; -ttelefoe -и n, -е влаков те¬ лефон; -Пет -{c}- n, -е впрегатно живо¬ тно 'zu/gucKei i hb ризи гледам, зяпам, наблюда¬ вам (jdm или elw нкг или нщ) 'Zugunglück -{c}s п, -е железопътна катас¬ трофа zu'gnie-ce G в полза на eu'gutcc L. jdm elw - halten* T --/Haltce*; - Kommen* T —/Kommen* zu'gutef|ha-tee* t hb признавам (jdm elw на нкг нщ); slci -haltci* r hb гордея се (elw А c нщ); -Kommen* i hb помагам, прина¬ сям полза L -ici -kommei lassci* поз¬ волявам си, ползвам, правя в своя полза; —tue*, slci r hb гордея cc (elw darauf, dass c това, че); позволявам си (elw А нщ) 'Zug|verbiHduHg / -еп влакова връзка; —vcrkchr -{с}и sg железопътно движение; -•vogel . s m, (ö) зоол прелетна птица; ~ewaeg -{c}— m, (ä) -е необходимост от нравене на ход; шах цугцванг U in —zwang gera-ee* преи принуждавам се да дейст¬ вам; uiteu -zwang s-eheH* принуден съм да действам 'zuf|hrben* /,/ hb ризи затворен съм; затво¬ рил съм; държ'а затворен; --Haltei* /, / hb затварям, закривам, запушвам; държа за¬ творен; насочвам се (аиМ към) 'Zu/ältcr -и и сутеньор, сводник Zulältc'rei fsg сутсньорс-тво, сводничество 'zuf|hängcn / hb завивам, закривам; -Напсе* i.t hb бия, посягам; обдялвам eп'/aufвкупом eu'1aulc в къщи, у дома Zu'/auec -и п sg дом, домашно огнище; ро¬ ден кът; -geblicbcnc -п /и, -п оетäнäт(ä) в къщи Zu'hilfeeahme//sg L neter - voi D c помощ¬ та на, използвайки, посредством eп'hlgtctet най-отзад 'eu/hOree i hb слушам' слушам внимателно (jdm нкг), вслушвам се (etw D в нщ) 'Zuhörer -и и слушател; --le1rll/' -еп слуша¬ телска аудитория 'zu/|Jubele / hb акламирам (jdm нкг), привет¬ ствам с ликуваме; -kaufei / hb купувам допълнително; --есНгсн / hb обръщам I jdm den Rücken -Кс/гсе обръщам гръб на нкг 'eu/|klappee / hb затварям' захлупвам; хлоп- вам; i sn затварям се, хлопвам се; -klcbcn t hb залепвам; -eiallci / hb ризи затварям с трясък; / sn ризи затварям се с трясък; -Keiclfe'i* / hb стискам; -kiöpfci / hb за¬ копчавам 'zu/kommcii* z sn идвам, приближавам се; подхождам (auf1 към); предстоя; полагам се; подобавам L elw' auf slci - lassen* из¬ чаквам нщ; ici lasse die Dinge auf micl - оставям нещата да се развиват сами; jdm etw - lassen* изпращам на нкг нщ; доста¬ вям на нкг нщ, отстъпвам на нкг нщ; eine solcie Kritik an i/r komm- diu 11^1 zu нямаш право да я критикуваш така 'euf|knrecn / hb затапвам, запушвам с тапа; -kriegce / hb Т 'zu/bekommei 'Zukunft fsg бъдсщеЬ für die - за в бъдеще; ti - занапред; elie gnoße - haben* очаква ме блестящо бъдеще 'zukünftig бъдещ L meine -е ризи бъдещата ми жена; mein ~си разг бъдещият ми мъж '7ukuef-s|ausieh-eн pl изгледи за бъдещето; -^bezogei перспективен, бъдещ; —fnrseher -и и футуролог; ~fnrlehueg /', -еп футу- рология; -glaube f sg вяра в бъдещето; -musie f sg L das ie- alles -musik! ризи всичко това е въпрос на далечно бъдеще 'eueuнfte|nrlcnticr- ориентиран към бъдеще¬ то; -plane pl планове за бъдещето; ~reie1 многообещаващ, надежден; vnrnrg -{е}и и, -е научнофантаегичен роман, фентъзи; -welscid насочен към бъдещето, напред¬ ничав 'zu/-äehe-n i hb усмихвам се (jdm на нкг) 'Zulage /, -п надбавка, добавка към заплата¬ та, премия eu'laнdcc L bet uis - в нашия край, при нас 'zu/|langen / hb вземам си; стигам' достатъ¬ чен съм; разг хапвам си добре; --lassci* l.i hb допускам, позволявам, разрешавам; оставям затворен; канц регистрирам, ли- цензирам
'zu/ichmce* 673 'zulässig допустим, разрешен, позволен .. -е Höehstbc-aetпeg допустимо максимално натоварване; -е Höchslgesc1wtndtgKeil допустима максимална скорост; clw ist eicht — нщ не е разрешено 'Zulassung / -еп допускане; разрешение; разрешително, документ за правоспособ¬ ност; регистрация, тицензирäнс, лиценз; -ueummer/ -п авто регистрационен но¬ мер; —upapicnc pl авто регистрационни документи; —uu-elle/, -сн авто регистра¬ ционна служба zu'lasten за сметка, в ущърб (jds или clw G или von D на) 'Zulauf - {е} - т sg наплиВ' приток 1. ctw hat großen - нщ много се посещава ^11/1'1-11* ходя, бягам, тичам, затичвам сс (ruf jde към нкг) L jdm tsl ein Hued eugc-aufcн нк е прибрал куче, което сс е присламчило към него, Wasser - laisee* долнвам вода (от чешми илн маркуч); etw eptlz - lassci* правя на нщ остър връх; lauf zu! бягай!, 1ичай! 'zu/lcgci / hb добавям, прибавям; давам в повече; ute1 - t hb купувам си, набавям си; правя си I clece Sellrltl - ускорявам крачка zu'lcidc I . jdm etw - tue* причинявам на нкг болка илп зло 'zu/-cit|en t hb докарвам, довеждам; отвеж¬ дам, предавам; изпращам; uuig / -сп за¬ хранващ проводник' захранващ .тръбоп¬ ровод zu'leTzl накрая, най-накрая; последен; за по¬ следен път eu'ltebe L mir - заради .мене; icl tue се dei¬ nem Frcued - правя го заради приятеля ти 'Zu-ic-crlbclticb — {e}s и, -е пко предпри¬ ятие-доставчик; -ег -и и пко доставчик 'zu/mae1en / hb затварям; закривам; закоп¬ чавам; запушвам, завързвам L . Kein Auge — köiice* ризи нс мога да спя; maci zu! побързай!, давай! eu'iнa- особено, още повече; защото; толко¬ ва повече, че 'zu/mauene t hb зазиждам zu'meiel най-често' най-вече 'zu/iies-ce* t hb придавам' отдавам, отреж¬ дам; премервам (jdm etw А на нкг нщ) zu'miedesl поне, най-малко ^.1^111)'- допустим I elw lut - нщ не е пре¬ комерно изискване zurmulc _ wie ist dir ~. как се чува ваш mir tut nichi 1'^ Lachei - не ми е до смях: mit isi iraurig - тъжно ми е; mit ist 11^- wohl - не се чувствам добре 'eu/muteн t hb очаквам' искам' изисквам (jdm etw А от нкг нщ) _ sicl zueiel - надценя¬ вам възможностите си; das kann ici mit пкН - това не може да сс очаква от мене, това надминава моите възможности 'Zumutung/, -сп прекомерно очакване' пре¬ комерно изискване; нахалство I . das tut eine -! това с вече прекадено! zunächst най-напред' отначало, в началото, на първо място' преди всичко; засега ‘zuf|nage-e t hb заковавам; -nä/ci l hb за¬ шивам 'Zunahme / -се увеличение' прираст, на¬ растване 'Zueamc -н m, -н презиме, фамилно име 'Zügdciiitciluig / -ен авто регулиране па запалването 'zündcle i hb реи, ризи играя е кибрит, т ’ рая с огън 'züedee / hb тäиuJIвa^н възпламеняввм; взри¬ вявам; i hb запалвам' паля; запалвам се; възпламенявам се; прен действам, въз¬ действам; -d пламенен, възпламеняващ' въодушевяващ 'Zunder -и и sg прахан, прен1, ри'зг‘ бой, пер¬ дах L etw brceel wie - преп нщ гори като кибрит 'Zünder -и и детонатор 'Züid|fniee -п и, -п тех запалителна искра; ~/nle -е— м, (ö) -ег, --1ölz.c/ce -u n кибри те¬ на клечка, кибрит; -Kabel -и п тех кабел за запалване; -Ke-ze/ -п тех запалителна свещ; —puiKt -{c)— и, -е тех точка на за¬ палване; —salz -си и, (а) -е тех възпламе¬ няващ състав '7ügd'sch-nse -es п, (ö) -ег авто включвател на запалването; -—eh-üssc- -и и авто кон¬ тактен ключ; -ue/nur / (ü) -е тех бик- фордов шнур, фитил; -upu-c/, -п авто за¬ палваща бобина; -Stoff -{c}— и, -е тех за¬ палително вещество, заряд; иницииращо взривно вещество, възплäненитсл; прен конфликтна материя илп тема' източник на конфликти 'Zündung/ -еп тех запалване; възпламеня¬ ване ‘zu/ichmee* i hb увеличавам се, повишавам се; изпълнявам; нараствам, раста; усилвам сс I. ici labe 10 Kilo zugeenmmen напъл¬ 43. Нов немско-български речник
674 'zu/neigen нях c 10 кило1рама; -d нарастващ, увели¬ чаващ се; усилващ сс L mit -dein Alice с напредването на възрастта; -Гег Mond нова луна; mit -der Geee1wtedigkeit с все по-голяма скорост; eu wird -d Källcr е тава всс по-студено 'zu/neigen, sich t hb навеждам се, наклоня¬ вам се (jdm към нкг); наближавам I.. etw neigt sich dem Ende zu наближава краят на шц, нщ отива към своя край 'Zuneigung f sg разположение, симпатия' обич L innige - искрсни симпатии; - fau- sen zu jdm нк ми става симпатичен, поч¬ вам да харесвам нли обичам нкг; für jdn - empfinden* изпитвам симпатия към нкг, харесвам нкг, обичам нкг 'Zunft / (ü) -е* пет цех, еснаф; преп съсло¬ вие, гилдия 'zünftig опитен; изкусен; порядъчен; пър¬ вокласен, от класа 'Zunge / -п език; езиче; .иут стройка L mit der - anstoßen* фъфля; seine - im Zaum halten* държа си езика зад зъбите; das Wort liegt mir auf der - думата ми е на езика; jdm die - herausstrecken изплез- вам език на нкг; böse -п зли езици; mit hängender - прен с изплезен език; belegte -мед обложен език 'züngeln i hb вия се, извивам се; (змия) из¬ вивам си езика 'Zungen|belag -{c}— и, (ä) -е мед налепи на езика; -brecher -и и скоро!юговорка; fertig красноречив, сладкодумен; слово¬ охотлив, приказлив; -Küte -си т, (ü) -е це¬ лувка с докосване на езиците; -Srnl - -е}- и. -е лпнг езична съгласна; —t, —R [er] п лннг преднодостични «р»; —schlag -{е}- и sg L ein falscher -schlag грешка на езика; -spitze / -н връх на езика 'Zünglein -и n езиче L das - an der Waage sein прен натежавам при решение, имам решаваща роля zu'nichte L - sein* провален е, неосъщест¬ вен е; - machen1" t -/machen; - werden**" T —/werden* zu'nichte/|machen t hb предотвратявам' раз¬ бивам; разрушавам; унищожавам, сри¬ вам; провалям; -werden* i sn провалям се; унищожавам се; не се състоя 'zu/nicken i hb кимвам (Jdm на нкг) zu'nutze sich etw - machen възползвам се от нщ, използвам нщ zu'oberst най-отгоре 'zu/ordnen / hb причислявам, отнасям (zu 1) към) 'zu/|packen / bb пипам, захващам се, пося¬ гам; пипам здравата' работя добре; -par¬ ken t hb препречвам е' (паркирана) кола zu'pass(e)cL - kommen* Т -^/kommen zu'pass/kommen*, zu'passe/kommen* i sn само 3 л добре дошъл ми е*, идва ми точно навреме 'zupfen /,/ hb дръпвам (ае etw D нщ, Jde an eiw D нкг за нщ); скубя; дърпам 'Zupfinstrument -и n, -е муз арфов инстру¬ мент 'zu/prosten / hb L jdm - пия за здравето на нкг, вдигам чаша за нкг zu'rande ризи L nicht - kommen* не мога да се оправя (mil D с); - kommen* оправям се, справям се (mil D с) zu'rate L - ziehen* консултирам сс (ciw Л, jde с нщ, нкг); mit sich - gehen* помис¬ лям добре, размишлявам 'zu/raten* i hb съветвам, поощрявам (Jdm zu eiw D нкг да направи нщ) l - jdm ~, etw zu tun съветвам нкг да направи нщ, съветвам нкг да сс съгласи с нщ; auf mein х по мой съвет, с мое поощрение 'zurechnungsfähig прив вменяем; със здрав разум U du bist ja nicht ~! ризи ти не си с всичкия си!; skeit fsg прив вменяемост L verminderte skeit прив намалена вме¬ няемост zu'recht/|biegen* / hb тех нагласявам нщ с извиване или огъване; прен нагласявам; -finden*, sich r hb ориентирам се, опра¬ вям се; —kommen* / sn пристигам навре¬ ме; оправям сс, справям сс; разбирам сс (mil jdm с нкг); --legce / hb приготвям; привеждам в ред, подреждам; измислям си; ~lnae/ee l hb приготвям; прибирам, подреждам; нагласявам; издокарвам; sich -machen t hb издокарвам се zu'recht/|rücken t hb намествам, нагласявам; оправям; -setzen t hb слагам на мястото, намествам, оправям; -stutzen t hb кастря, окастрям; прен, ризи оправям; скастрям; -weisen* / hb смъмрям, поставям на мяс¬ тото му Zurechtweesungg; -ен мъмрене, укор 'zu/reden / hb увещавам, уговарям (jdm нкг) L. auf mein и hin след моите увещания 'zu/reiten* / hb обя'здвам; i sn яздя (auf Jde към нкг) 'Zürich n Цюрих
eu'rüekfjec-laltcg 675 'zпfriehtce t hb приготвям, подготвям; об¬ работвам; щавя, ощавям' тех цурихтвам: преи подреждам зле, нанасям щети . jde übel - прен. ирон нагласявам нкг здравата 'zürnci i hb сърдя се1, гневя се 7nr—e1antteilungg; -еп излагане на показ eu'rüee назад; обратно . .. - -eie* изостанал съм; iin ued — отиване и връщане; ich bin ii 10 Mleuieg - връщам се след 10 ми¬ нути Zu'-ücK п L eu gtbl keil - няма връщане на¬ зад eu,rUeKf|banen i hb разграждам, демонтирам, събарям; -bcgcbci, -ici r hb отправям сс образно, връщам се обратно (erci D към); -'bc/alici* t hb задържам, оставям за себе си; -bckommci* / hb получавам обратно; —beugen t hb наклонявам назад, извивам назад; --blldce, -icl r hb намаля¬ вам, изчезвам, регресирам; мед спадам; —blelbee* isn изоставам; оставам L hieicn den Erwrrlnegce -blcibee не отговарям на очакванията zu't■ücK/'-b-ieece ihb поглеждам назад, оглеж¬ дам ееt --bringen* t hb донасям обратно, връщам назад, възвръщам; -drticrce t hb поставям задна дата (ctw Л на нщ); -dei- Кен* i Ith сиомям си (ан А за); -drängen i hb изтласквам назад, изтиквам назад, от¬ блъсквам; сдържам, потискам; -drc'/cii t hb връщам образно (е въртене) e1l’tückf|düгfeg* / hb позволено ми е да сс върна; -cllei i sn бързам да се върна; -er¬ obere / hb извоювам обратно; -creirtteii t hb връщам' възстановявам; -ctwruteg / hb очаквам да се върне обратно; -fairen* t sn връщам се образ ■ но (е превоз)--; треп¬ вам, дръпвам се zu*rücK/|fa-len* i sn падам назад; итостä- вам; връщам се (an А на); -fledci* i hb, -ici -fiedei* t hb намирам пътя образно илн назад, връщам се (nrch, zu D към); -fließen* i sn тека обратно, връшам се об¬ ратно; ~fnгrctg t hb изисквам обратно; ~führce i hb завеждам обратно или назад, връшам; обяснявам, обосновавам (elw auf А нщ с); свеждам (etw auf А нщ до); от¬ давам (e’tw сиГА шц иа); -gcbe'i* връщам' отвръщам, отговарям eu'пlckgebllcbcg изостанал, неразвит, недо¬ развит eu'rUeKJ/geHeg* / sn връщам се' отстъпвам; спадам' намалявам, вървя назад, не вървя . etw - lassci* връщам нш обратно, bl— ins 19. Jaltlugdcti - водя началото си oi XIX век; dcr Umsatz geht zurücK оборо¬ тът намалява eu*гücl<Jrezngcg уединен' усамотен . - -ebee живея уединено: =heit J' sg усäнозсност, уединеносг-. изолация eu'rückf/|greircн* i hb прибягвам (ruf .1 до. към): връщам сс назад (nach D до); -Hrl- tce* / hb задържам; възпирам' сдържам; eie1 -/rltce* r hb въздържам се 1 mil iciier Meinung -/rllen* крия мнението си. въздържам се да кажа машсто си en'rUeK/rll|ced сдържан, резервиран; =uig fsg сдържаност, резервираност eu'r■UieK//ln-ce / hb донасям обратно' връщам обратно; довеждам образно; -Kc/tcg / sn връщам сс (обратно)' -kommci* isn връ¬ щам се: преи разглеждам отново (ruf etw J нщ); -Köiicg* / hb мога да сс връщам нли върна образно или назад; мога да сс откажа от становище нли решение I er krie 11^1 mc/n zurück преп . inti не* може вече да си промени решението eu'rUce/|l'lueчl* t hb оставям след себе си; надминавам, изпреварвам (jdn нкг); -irn- fci* / sn тичам назад; връщам ее, зека обратно*; -lcgc‘1 / hb слигим образно' спестявам; запазвам; изминавам; изви¬ вам назад; -ГеНнеп, sicl r hb облян ам сс назад; -Stcgee* i hb изостанал съм, нами¬ рам се назад в класация ! . elw liegt scioe Jr/rc zn-ück нщ сс* случи прели години; -mcldci, sich r hb съобщавам, че съм се върнал; -^11:41* i hb |рябва да се върна 7u'rüeeer1n)e JSg вземане образно, при¬ емане (ни неща, дадеин е депозит); оттег¬ ляне; отменяне; отмяна eп't•üeK/|нc1me'н* / hb вземам обратно; отме¬ ням, оттеглям; изтеглям назад; -таИет / sn отскачам (назад); отдръпвам се* назад; -redieen / hb пресмятам в обратен ред; --relellcg /,/, hb подавам образно, връщам обратно, имам началото си (bi- D от); -^r^c'i^ici i sn пътувам обратно, връщам сс; -rufen* / hb викам да сс върне; отзовавам' извиквам в отговор; обаждам се по теле¬ фона в отговор на повикване l. -icl etw ies Gedächtel— -rufci спомням си за нщ. припомням СИ ШЦ eп'nUeKJ|ee1rllcg i hb авто превключвам на по-малка скорост; -se/rпdcrg i sn отд¬ ръпвам се с ужас или погнуса; -^^'1:1
676 zu'rück/|schicken i hb t -blicken; -scheuen i sn дръпвам се, отдръпвам се; страхувам се, плаша се L . er scheut vor nichts ~ той не се плаши от нищо, гой не отстъпва пред нищо zu'rück/|schicken / hb връщам, изпращам обратно; -schlagen* i hb отвръщам на удар; / hb връщам; обръщам, подгъвам, отмятам; отварям; отбивам, отблъсквам; -schneiden* / hb подрязвам, намалявам (с рязане); -schrauben t.i. hb отвинтвам, раз- винтвам; прен намалявам' ограничавам; -schrecken i sn дръпвам се, отдръпвам се, отстъпвам (уплашен); боя се, плаша се, страхувам се L vor nichts -schrecken не се спирам пред нищо; -sehnen, sich i hb копнея да се върна (1^1 D в, на) zu'rück/|setzen t.i hb поставям обратно; пuе- тавям по-назад; пренебрегвам, онсправ- давам; снижавам, намалявам; авто давам заден ход, премествам на заден ход; sicl -setzen /• hb сядам по-назад; ssetzung / sg пренебрегване; -spielen t hb спорт връщам топка; -springen* z sn огскачам назад; -spulen t hb пренäвuвäH' връщам назад; -stecken /, i hb пъхам обратно; преи отстъпвам, намалявам очакванията си; -stehen* z hb стоя по-назад; изоставам; от¬ стъпвам (hieiet jdm ii ctw на нкг по нщ) zu'rück/|stellen / hb поставям на мястото му, връщам обратно; заделям, запазвам; връ¬ щам назад; оставям настрана, отлагам; -stoßen* /,/ hb отблъсвам' блъсвам назад; ивто премествам на заден ход; -utufce / hb връщам на по-ниско равнище; -treten* i sn отстъпвам назад; подавам оставка; от¬ теглям се, отдръпвам се; отказвам се (von D от); оставам на заден план zu'rück/|tun* / hb връщам обратно, поста¬ вям обратно; -verfolgen / hb проследявам обратно; ~vct■lclece / hb връщам в пре¬ дишно положение; sich -versetzen r hb пренасям се мислено назад; -verwandeln t hb превръщам обратно; ---verweieee* / hb препращам назад; -weichen* i sn отстъп¬ вам назад, отдръпвам се; страхувам се, боя се; намалявам, оттеглям се; -weisen* t hb отказвам да приема; отхвърлям' отк¬ лонявам, не приемам; отпращам, връщам, отблъсквам zu'rück/|werfen* / hb хвърлям обратно; от¬ мятам назад; отблъсквам; отразявам; връщам назад; -wollen* i hb искам да се върна обратно; —zahlen / hb фии връщам; преи връщам си, отмъщавам си; -zie/icu* l.i hb отдръпвам, оттеглям; дръпвам; от¬ меням, оттеглям; отказвам се (etw А оч нщ); връщам обратно; sich -ziehen* /• hb о•п•eгтян се; уединявам се zu'rück/zucken i sn дръпвам се назад, от¬ дръпвам се 'Zuruf -{ е} - /и, -е викане, подвиквано' вик L auf или durch - пол чрез акламации 'zu/rufen* / hb извиквам (jdm на нкг)' под¬ виквам zur’zeit понастоящем, в момента, моментал¬ но, сега 'Zusage/' -п положителен отговор, съгласие; обещание 'zu/sagen l.i hb одобрявам, съгласявам се; обещавам; приемам покана; допадам, ха¬ ресвам (jdm на нкг) zu'sammen заедно, задружно, съвместно; едновременно; общо, всичко L - sein* за¬ едно съм (mil Jdm с нкг); - mit jdm заедно с нкг; das macht - това прави общо Zusammenarbeit f sg сътрудничество' съ¬ вместна работа zu'sammen/|arbeiten i hb работя съвмест¬ но, сътруднича; -ballen t hb смачквам на топка; свивам в юмрук; sich -^t^a^llen r hb струпвам се, сгъстявам се; тълпя се; -bauen t hb сглобявам; -beißen* t hb L . die Zähne -beißen* стискам зъби; -bekommen* t hb успявам да събера; -binden* / hb връзвам, свързвам (zu D в); -bleiben* z sn оставам заедно; -brauen t hb забърквам, готвя; sich -brauen r hb само 3 л готви се, събира се; -brechen* z sn рухвам, срутвам се, падам на земята' припадам; прен провалям се, пропадам, банкрутирам; -bringen* / hb свързвам, запознавам, срещам; събирам, натрупвам; помирявам, сдобрявам Zu'sammenbruch -{e}s и, (ü) -е рухване, срутване; провал' пропадане, крах, кру¬ шение zuSammen/|drängen / hb натъпквам, на- блъс^ам; ебивäн, излагам сбито; -1^ -drängen r hb тълпя се, натъпквам се; -drücken / hb смачквам, сплесквам; -fah¬ ren* z sn транс сблъсквам се; стряскам се, сепвам се; -fallen* z sn рухвам, струтвам се; куп спадам; смалявам се, отслабвам; съвпадам; -fr-ice / hb сгъвам; -f'—ece / hb обединявам, събирам; обобщавам, резю¬ мирам; сумирам
euSrmmcg/|le/aпdctg 677 zuSammee-aee|ced обобщигелен, обобща¬ ващ, резюмиращ; xnneg/, -еп обобщение, резюме zuSammci/|fiidc“i*, slci t hb събирам се. срещам се; -flieken t hb скърпвам, за¬ кърпвам; —fließen* i sn сливам се Zu'sammceflnii -es m, (ü) -е сливане zuSammce/|-ügee t hb сглобявам, съединя¬ вам; подреждам' нареждам; --führen t.i hb събирам; събирам се; -ge/örce i hb при¬ надлежа един на друг; свързан съм един с друг; от един чифт съм, образувам чифт' образувам комплект zu—ammcegc/örig принадлежащ един към друг' образуващ едно цяло; солидарен; —Keit fsg единство, близост, сплотеност; солидарност; ukciiegerü/l - jcju п. -е чув¬ ство на сплотеност илн солидарност eu'eanmcg|gcectei сложен, съставен; със¬ тоящ сс, сглобен (aus D от) L -geuetetee Wort лннг сложна дума; -gewürfelt обра¬ зуващ пъстра смесица; =halt -{е}и и sg единство, сговор; сплотеност; фнз сцеп¬ ление zuSammeu/hallei* i.i hb държа, крепя; стис¬ кам, пестя; не оставям да сс разпръсне илн разпадне; държа едно до друго, здра¬ во свързан съм. държа един за друг; здрав съм, не сс разпадам, държа сс ZuSammcihrig -{eje и. (ä) -е връзка, вза¬ имна зависимост; контекст Lim - damCl в тази връзка; etw -tchl tm - mil D нщ c във връзка c, нщ е свръзано с; elw aus dem - neißee* изолирам нщ от контекста, разг¬ леждам нщ изолирано euSammeef/äggce* i hb свързан съм, имам връзка, във връзка съм (mit D с) zu'—rmmei/iäigced свързан L. -häiigeed crzählee разказвам свързано; ~hrng(—)-o— несвързан zuSammen/kancre, —ich г hb свивам се на кълбо (клечейки) ZuSammeekIreg -{c}s и, (а) -е съзвучие eu'iammceelaeebrt сгъваем zuSammeef|kIrppee t hb сгъвам, свивам; затварям; i sn капвам, ;рохва1м' при¬ падам; -KUcbce t.i hb залепвам (един за друг), слепвам L die Blätter Kleben zusammee листовете са залепнали един за друг; -keüllen t hb смачквам на топка; --Kommee* i sn събирам сс. срещам се; стичам се; --Krrifeci f hb събирам; ризи съ¬ бирам с голям зор Zn'samnc1Kugfi / (ü) -с среша, събрание, сбирка; събиране zuSammee/jläeeete, steh / hb разг • събирам се лека полска _ еи läppcrl eich zusammee капка по капка вир става; -^1'1-11 i sn сс и- чам сс, струпвам сс. еливäн сс; свивам се•: пресичам се; -Scbce / hb живея заедно; съжителствам L das -icbci mit D съвмес¬ тният живот с, съжителството с zu'Sammeeflegee / hb слагам на едно място; сгъвам; обединявам, събирам в едно; съ¬ бирам общо 7п'trnncnIeegпgg- -сп обединение' съеди¬ нение euSammcef|nähce t hb съшивам, зашивам; -ichmcu* f hb събирам, обединявам; sich -ichmci* r hb стягам ее’. овладявам се I. setnen ganzen Mui -^1с1пс1 събирам целия си куража nimm 11^ ~! стегни се!; alles zueammeegenommeti взето всичко заедно euSammcн/|paekcн / hb опаковам I sciue SachCH —packcn разг стягам си багажа, прибирам си партакешитс; -puueci i hb подхождам си, хармонирам един с друг, пасвам си; ~p-cteHce / hb нäт-ъпквäн, наб- лъсквам ZuSammcnprall -u in sg сблъсък euSammce/|er'--ce i sn сблъсквам cc; ~e-cs— seu / hb mex пресовам; натъпквам' намачк- вам, смачквам; -rrf-ce f hb заграбвам, съ¬ бирам; -raufCi, sich r hb c общо усилие постигам разбирателство; --rcehgce i hb мат събирам, сумирам; ~relmce, sich r hb ризи обяснявам си, разбирам, проумявам; съгласувам се, подхождам eu's'mmcg/|rcißcg, sicl r hb ризи овладявам се, стягам се; събирам сили; --rollcu / hb навивам на руло; sicl -rollee г hb навивам се на кълбо, свивам се на руло; --гntlcg, sicl t hb трупам се, струпвам се, тълпя сс (с агресивна цел) 7п'ernncп rotten е/ -сп струпване на хора; тълпа, сбирщина euSammc1f|nüekee /Л6снествäн, сгъстявам' приближавам един към друг; i sn снесг- вам се; прен сближавам се, сплотявам сс: ~rnfee* f hb свиквам; -—aceci isn рухвам, припадам, свличам сс на земята, събарям се, срутвам сс; ~ueharce, sicl t hb обеди¬ нявам сс, събирам се, сплотявам сс zuSammeef|ee/audcne i sn потръпвам, изт¬ ръпвам, побиват ме тръпки; -scheißci* /
678 Zusammenschluss hb грубо свивам сърмите, разгонвам фа¬ милията (jde на нкг); -иchießce* / hb раз¬ рушавам с артилерийски 01ън; разстрел¬ вам; --eeHIrgc,e* / hb удрям едно в друго, щраквам, и^юсвам (etw А с нщ), сгъвам; разбивам на парчета; пребивам; i sn пог¬ лъщам (über e’iw D нщ); ~•teil-ießee* t hb обединявам, сплотявам; sicl ~ue1-ieße‘e* г hb обединявам се, съединявам се, спло¬ тявам се . 7u'sammceeel1luel -eu и. (ü) -е обединяване; обединение, съединение zu'eammee/|eeimc,-een* t.i hb споявам; сплавам; преп намалявам, стопявам се; ~leilgü-cg thb стягам' завързвам; --te/гaп— ben t hb тех свързвам с винтове или бол¬ тове; монтирам, сглобявам (с винтове); ~tehrceKcIi* i sn стряскам се (от уплаха); -scireibce* i hb пиша слято; рази, ирон надрасквам, скалъпвам; ~eehrune-ce i sn спаружвам се, набръчквам се; съсухрям се; прен намалявам; ~lehпllcre t hb разг скъривам, скалъпвам; ~ue/wetßeн t hb за¬ варявам, споявам; прен сплотявам Zusammensein -и п sg съвместен живот; среща eu'eammee/eel'ec*g l hb сглобявам; поставям един до друг, слагам заедно, събирам; sicl - r hb сядам заедно, събирам се; със¬ тоя се (aus D от) 7u'lanncgscrzungg; - еп състав; сглобяване, монтаж; лини сложна дума zuSammcn/siiKee* / sn рухвам, събарям се; свличам се, падам L. Сн -1^ - събарям се, рухвам ZuSammenspicI -{c}- п sg съгласуваност, единодействие; теат. муз изпълнение в ансамбъл zuSammeef|elaucHcн / hb стръсквам; сплес¬ квам, смачквам; прен скастрям; ~elecKcn t.i hb съединявам, забождам, закрепвам; ризи заедно съм L. die Köpfe ~•ltceKee ризи шушукам; -е-сНее* i hb стоя заедно; само множествено число държим един за друг, сплотени сме; -—»teilen t hb поставям за¬ едно, събирам; съставям, подбирам; сгло¬ бявам ZuSammceelcIlueg / -еп състав; подбор; съставяне euSammeefetnpecIн t hb ризи скъривам, ска¬ лъпвам 7пSrmmcgltnß -cs in, (ö) -е сблъскване, сблъсък; стьлкновение; ризи спречкване, разправия zu'lammeef|llnßce* i sn сблъсквам се’; допи¬ рам се; спречквам се; —ilröme'g i sn ти¬ чам се, събирам се, сливам се; -^siürz^cn i sn рухвам, събарям се; —suchee / hb съ¬ бирам; -tragen* t hb донасям, събирам, натрупвам; --(гс—ее* i sn срещам се' съв¬ падам ZuSammen-re—Ce -е n среща; съвпадение zu,srmlncef|lrcibeн* t hb подкарвам, за да събера; -tretce* / sn събирам cc; i hb стъпквам, сригвам; -■trt)nmclg i hb ризи събирам, свиквам; ~tng*, eie1 r hb обеди¬ нявам се, събирам се eu'eammce/|waehlce* / sn сраствам, зараст¬ вам; -winKci i hb действам едновремен¬ но, взаимодействам; сътруднича си, дей¬ ствам съвместно; -winKci -и п sg взаимо¬ действие; -zählen / hb мат събирам zuSammcn/zichei* / hb. i sn свивам; съсре¬ доточавам; мат събирам; slci - r hb сви¬ вам се, събирам се; стеснявам се; затва¬ рям се L mit jdm -ziehen настанявам се заедно с нкг, отивам да живея с нкг; die Augcnbtauce -ziehen смръшвам вежди; ein Gcwittet zieht 11^ zusammen надига се буря eu'sammee/eueKce i sn трепвам, стрясвам се 'Zusatz -си т, (ä) -е добавка, прибавка; при¬ мес; допълнение, анекс; ~abknnmeg -s п допълнителна спогодба; —agtennej/ -п тече допълнителна антена; -■anturg - (е}- и, (ä) -е пол допълнително предложение; --balterie/j -н [ien] тех бусгерна акумула¬ торна батерия; -frrgc / -п допълнителен въпрос; -gcräl -{е}- п. -е тех допълните¬ лен уред; прикачен уред 'zulälzlie1 допълнителен, добавъчен 'Zuialz|IohH -{e}s т, (ö) -е допълнително възнаграждение; -‘rente/, -п добавка към пенсията; -Sioff -{c}- и, -е примес, до¬ бавка; -vcrs-chcru ngy, -еп допълнително застраховане, допълнително осигуряване; допълнителна застраховка, допълнителна осигуровка; -za/l / -еп допълнително число zuSchanden L etw - macicn осуетявам, раз¬ валям нщ; съсипвам нщ; - werden* само 3 л осуетявам се; развалям се; - teilen* съсипвам с яздене 'zuf|lchaнzen / hb разг пробутвам, бутвам; ~uehruee i hb Т-иеНен* 'Zueehruer -и т зрител; -Сп/, -нен тритеткä; -ггпп -{c}- m, (äu) -е зрителна зала, са¬
'ZustänrligKell 679 лон; --rc•reline/, -cn отклик на зрители илп публика; -tribüne / -ен спорт трибуна 'eu/|echickce t hh изпращам; -schieben* t hb затварям; ризи, преи пробутвам' бутам; ~sehießcn* / hb ризи добавям, прибавям, отпускам ('zu D за, към), хвърлям, стрел¬ вам; i sn стрелвам се, насочвам се (аи--- към) 'Zuschlag -{с}и и. (ä) -е добавка, увеличение I .. den - für ciw cr/altee* получавам нщ при търг или конкурс, спечелвам нщ на търг пли конкурс '•zu/sc/lagce* t hb тръшвам, хлопвам' затва¬ рям; присъждам, давам; спорт подавам; i sn хлопвам се, затварям се; удрям, на¬ насям удар, бия I dem Preis 5 Prozeel - увеличавам цената с 5 па сто 'zueciilagepf-lciiltg със задължителна добав¬ ка към цената; със задължителна допъл¬ нителна такса 'zu/|eeH-teßcн* t hb заключвам; ~ueheallee / hb (c тока) закопчавам' стягам; ~teilgre— pen i hb посягам да хапя илп лайна; / sn затварям се, хлопвам; -s>eilgcideg* t hb кроя, скроявам; пригаждам (ruf А към) : ciw ist eugeee/нiilee ruf А нщ е' пригоде¬ но към, нщ е съобразено с; •-ic'Heelee i hb затрупвам със сняг '7uie/geidcr -и и крояч; -in/ -пеп кроячка 'Zueehнili -{е}и и, -с кройка, фасон, форма, оформление; ранг, класа 'euf|eehнüreg t hb връзвам, завръзвам . die Angst echiünl mit die Keile zu страхът ми стяга гърлото; ~eehnaubee l hb завин т- вам; —ucirelben* / hb приписвам 'Zuiehrifl ./, -ее дописка, писмо на читател или слушател или зрител zu'echuldcg L -ich eiw - kommen lassen* провинявам се в нщ 'Zuschuss -eu и, (ü) -е пко субсидия, дотация; добавка, парична помощ; --betrieb -{е} — и, -с, —untcric/mci -s п пко нерентабил¬ но предприятие, губещо предприятие 'zuf|iehülteн f hb тäеиивäн, запълвам; ‘зари¬ вам; затрупвам; ризи доливам; преи разг претрупвам; -sc/ci* / hb гледам, наблю¬ давам (jdm кк!), следя; гледам безделно, наблюдавам безучастно 'euteh|cede видимо' явно, очевидно; -er-и и австр Т 'Zusehauer; xcrie. J, -neu австр T '7neehrпerlg 'zu—ccin*-' i sn T 'zu zu'eellcn G от двете страни 'euf|eendegn / hb изпращам; -ucize’i i.t hb прибавям; губя; понасям загуби; тормозя, дразня, измъчвам (jde нкг); те.х запуш¬ вам . bei etw -setzen понасям загуби при нщ; das Unglück hat ihm ec/n zugesctzl нещастието много го измъчи, нещастието му се отрази много зле; jdm mit Kragen - нападам нкг с въпроси 'eufilehere i hb обещавам, гарант ирам 'Zusicherung/, -ен обещание, гаранция Zu'späikommce, 7u—'upät—Komme‘1 -и n ug ■закъснение, закъсняване ZiUepätKonmcnre -н m.f, -п закъсняващ, за¬ късняваща: закъснял,закъсняла 'eufeecnrce t hb реи заключвам 'Zuspiel -и n sg спорт подаване' нас 'e.u/|epielee t hb спорт подавам I. jdm eiw -spietee преи давам скрито; ~eelizeg t hh заострям, прен изоегрян, придавам ne-- рота (elw А на нщ); преувеличавам; sicl ~teitecg r hb изострям се; -upree/eчI* /./ hb присъждам, отсъждам; утешавам' ус¬ покоявам (с приказки); съвеншм (jdm iiki ’ ) ( dem Essen ~t■prce/c1l хапвам си добре, dem Wein -sprechei пийвам си от ’ вино¬ то 'Zueetue/ -(е}и и sg добър съвет' утеши тел- ни думи, утешаване' окуражителни думи, окуражаване; посетители, посещение ctw- f-edet großen - ши много се .харесва, нщ много се посещава 'Zuelrnd - ■{ е }и и, (ä) - е състояние; положение Zustände bekommen* получавам нерв¬ на криза; изпадам в ужас; dort Hcuriclice ealailrne/alc Zuitäedc положението ihm е катастрофално; das isi doch kein ’ ■ това не може да се търпи!; in nrdeнllie/cm - в изрядно състояние zuritande . ciw А - bringen* осъществявам нщ, постигам нщ. успявам да направя нщ; - konmce* осъществявам се, ставам Zп'etrgde>ennncg, 7u-'Sirgdc-Kommee -и и sg осъществяване, реализиране, iiociei- I . ане 'eutläedig компе1ентен, оторизиран' овлас¬ тен; отговорен, меродавен, надлежен wer ist dafür -? кой отговаря за това?; die -е Behörde съответното ведомство, съот¬ ветната служба, съответното учреждение; ан lie-е Behörde по принадлежност 'Zuständigkeit/, -сп компетентност, отговор¬ ност, нсродäвност; -ubcreic/ -{c}u и, -е компетентност, рамки на отговорност
680 zu'stattenc zu'statten* L etw kommt mir - T zu'statten/ kommen* zustatten/kommen* i sn L ' etw kommt mir zustatten нщ е в моя полза, нщ ми харес¬ ва, доволен съм от нщ 'zu/|stecken / hb пробутвам, подавам скрито; -stehen* / hb полагам се L etw steht jdm zu нк има право на нщ; das steht mir nicht zu това нс е моя работа; darüber steht ihm kein Urteil zu за това не му подобава да съди; —steigen* i sn качвам се (в нрсвсхис средство) 'Zustellbezirk - {c}s и, -е район на разносвач или раздавач 'zu/stellen t hb закривам; предавам, връчвам; раздавам, разнасям, доставям ,*Zustell|er -s и разносвач, раздавач, поща¬ льон; -gebühr /, -сп такса за доставяне на пратка; -ung/sg доставяне, раздаване, връчване L Datum der -ung кане дата на получаването 'zu/steuern t hb внасям, додавам, приба¬ вям; i sn насочвам се, нося сс (aufJ към); -stimmen / hb съгласявам се (etw D е нщ), одобрявам (etw D нщ) 'zustimmend одобрителен 'Zusttmmung/sg съгласие, одобрение (zu D на) 'zu/|stopfen/A6запушвам, затъквам;—stöpseln t hb запушвам, затапвам; -stoßen* l.i hb нанасям удар, удрям; тръшвам, хлопвам; t sn случвам се L ihm ist etw zugestoßen случило му сс с нщ 'Zustrom -s и sg приток; наплив 'zu/stürzen i sn спускам сс, втурвам се (auf А към) zu'tage наяве, на бял ден !_ - bringen*, - fördern изкарвам наяве, изкарвам на бял ден; - kommen*, - treten* излизам наяве 'Zutaten pl кул продукти; подправки; мате¬ риали zu'teilc t zu'teil/werden* ’zu/teilen t hb разпределям, раздавам; възла¬ гам; прикрепвам, причислявам; ико разда¬ вам на дажби 'Zuteilung / -сп разпределяне, раздаване; разпределение; възлагане; причисляване; дажба L auf - на дажби, рационирано zu'teil/werden* L jdm - werden* пада се на нкг, на нкг е отреден; jdm etw - werden lassen* отделям на нкг, отреждам на нкг, отдавам на нкг zu'tiefst най-дълбоко, извънредно много ’zu/tragen* t hb занасям, прен донасям, раз¬ казвам тайно; sich - r hb само 3 :i случва се ’Zuträg|er -s и доносник; =iich благотворен, полезен L etw ist der Gesundheit xlich нщ е полезно за здравето, нщ е здравословно; das ist ihm nicht xlich това не му понася 'zu/trauen l hb очаквам (jdm etw от нкг нщ), смятам за способен (jdm etw нкг на); sich - r hb смятам сс за способен L er hat sich zu viel zugetraut той сс надцени; er traut sich zu wenig zu той подценява способ¬ ностите си ’Zutrau|en -s n sg доверие L zu jdm —en ha¬ ben* имам доверие към нкг; -en fassen доверявам се на нкг; »lieh доверчив, кон¬ тактен; кротьк; -lichkeit fsg доверчивост 'zu/treffen* i hb само 3 л оказва се верен, верен е, отговаря на истината; отнася се, касае се, важи (auf etw А за нщ) 'zutreffend сполучлив, уместен, подходящ; точен, верен I. =es unterstreichen! канц да се подчертае нужното! 'zu/trinken* пия за здравето (jdm на нкг) 'Zutritt -{e}s m sg достъп, вход L sich - verschaffen* влизам принудително; - verboten! вход забранен! 'zu/tun* i hb затварям L kein Auge - не мога да мигна 'Zutun -s п sg намеса, съдействие, участие L ohne mein - без моя намеса, без моя по¬ мощ zuungunsten G във вреда, в ущърб zu'unterst най-долу, най-отдолу 'zuverlässig надежден, верен, изпитан, си¬ гурен; благонадежден, на който може да се разчита; xkeit Jsg надеждност; изпи- таност; благонадеждност; достоверност; сигурност; skeitsprüfung f -en тех из¬ питване на надеждност 'Zuversicht f sg упование, надежда, вяра, дълбоко убеждение L ich bin der festen (voller) dass напълно съм уверен, че; in der -, dass c надеждата, че; seine ganze - auf jdn setzen възлагам всичките си на¬ дежди на нкг 'zuversichtlich уверен, изпълнен с надежда, оптимистичен zu'vieF Т ’zu zu'vor преди това, по-рано; първо L am Tag - в предишния ден; -derst най-отпред zu'vor/kommen* i sn изпреварвам (jdm нкг); предотвратявам (etw D нщ)
7wrne.ig'euro.lehelg 6KI zuvorkommend любезен, внимателен 'Zuwachs -eu m sg прираст' нарастване _ ruf ~ kaufen разг купувам по-големи дре¬ хи на дете ('зищото расте); wir /abee - beKonmce ризи имаме бебе, увеличи ни се семейството ’zu/wacisen* i sn зараствам; обрасгвам 'Zuwachnsnte/ -п пко процент на прираст 'Zuwredctcr -е т пришелец; имигрант ‘zu/wandcre i sn имигрирам, заселвам се 'Zuwanderung fsg имшрация zu'wege L elw ~ belegen* справям се (ctw A c нщ) eu'weileg понякога, от време на време ‘•zu/welsee* l hb определям, отреждам, въз¬ лагам; давам на разположение, иредие•тä- вям ‘zu/wendei* f hb обръщам; ste1 ~ r hb обръ¬ щам се; преи насочвам се (elw D към нщ) 1_ jdm den Rücken - обръщам гръб на нкг, загърбвам нкг; jdm seine Au-menK—aMKei- — насочвам вниманието си към нкг; jdm -сче Vertrauen - доверявам се на нкг; lich einen Sache ~ посвещавам се на нщ 'Zuwendung/ -сп ико. фнн субсидия; парич¬ на помощ; обич, внимание •eu'wcнig': Т 'zu 'zu/werfen* t hb подхвърлям, хвърлям, пода¬ вам; засипвам; хлопвам, затръшвам zu'widen противно на; противен' неприятен L etw ist nie - нщ ми е противно; jd i-t min - нк ми е противен; dem Gesclz - про¬ тивно на закона eu'widenfHaedeIg / hb действам против' на¬ рушавам (elw D нщ) Zn'wider|handelgre -u inf -еп прив наруши¬ тел (ctw D на нщ); -^/au^l^i^K^i^j/ -еп прав нарушение |gege•e А на) ziTwCrct/Iaufci* i sn противореча, в проти¬ воречие съм (eiw D с нщ) 'zu/|wiuKee i hb махвам с ръка; -za/lci / hb доплащам 'Zuzahlung/ -еп доплащане zu'zeitcH понякога 'eu/eiehen* t hb дръпвам; извиквам' привли¬ чам; консултирам се (jdn с нкг), затягам, / sn заселвам се, настанявам се, установя¬ вам се; sicl - г hb навличам си, спечелвам си 'Zuzug -(c}- in, (ü) -е прииждане, установя¬ ване, настаняване; имиграция; приток 'zuzüglie/ плюс, заедно с; включително ‘zu/zwinkcrn / hb намигвам 'zwacken t hb T 'ewieeeн . elw zwlcki ued zwacKi нщ ме тормози нли мъчи 'Zwang -{е)— in, (ä) -е принуда, принужде- ние, насилие . - ausübce упражнявам насилие илн натиск; etw ist - разг нщ е задължително; ohne — доброволно; uelcr - принудително, насила; tu dit Keinen - an! ризи, ирон само не се притеснявай'; geeellsciaflltcle Zwänge натиск па об¬ ществените обстоя'телствä 'zwängen t hb напъхвам, натъпквам, про¬ карвам. вкарвам със сила; -1^ - r hb на¬ тъпквам се. напъхвам се: промъквам се, промушвам се ‘zwang|haft натрапчив, маниакален; -1^^ неп¬ ринуден. свободен, без формалности ' tu ~lneer Folge без определен рсд; dort gell es sehr ~lnl zu там атмосфера! та е неприну¬ дена; xrosigkeit /sg непринуденост '7wagge|aнIciHc /. -п задължителен заем; -arbeit. / sg принудителен труд, каторга; -arbeMlcr -и in каторжник, работник на принудителен труд; -anifcii/ait -{е} — in. -е принудителен престой; -clgweiiung/ -еп принудително въдворяване, принуди¬ телно вкарване; -Hcrr-c/afi . /' .i—g тирания, деспотизъм, диктатура; -jacKc J. -п усми¬ рителна риза; -Sage/ -п затруднение, зат¬ руднено положение 'zwangsläufig неизбежен, наложителен 'Zwaigs|maßerhmc / -п принудителна мяр¬ ка; ~ecurnlc/ -п мед натрапчива невроза; =/ийитсн t hb прав опразвам принудител¬ но; -^-^äunn-еп прив принудително ос¬ вобождаване пли опразване (на жилище) 'Zwregs|eerllcigerueg / -еп прав принуди¬ телна разпродажба (н^ /нъ/рг) --vcnwallueg fsg прав ееквсетрäция; -и^^СеЯ-ие/ -еп принудително преселване; -verkauf - {ejs tu. (äii)-e прнднудптелна разпродаж¬ ба; ~volIslrceKuнg / -еп прав принуди¬ телно изпълнение на съдебно решение; -Vorstellung / -еп натрапчива идся, идея фикс 'zevauguevctuc принуди телен 'zwanzig двадесет, двайсет; -сг двадссст L . die -сг Jr/re двадесетте години; =си -е in ризи банкнота от 20 евро (и зи друит ва¬ лути) Zwaeziger'Jrhrc pl.. dic - двадесетте годи¬ ни Zwaнzig'euroee/crn-{c}s и, -с фин банкнота от двадесет свро
682 'zwanzigjährig 'zwaizig'ä/rlg двадесетгодишен; хс -u mj, -ii двадесетгодишен' двадесетгодишна Zwanzig,maueeehcin -{e}u т. -ee nein, фин банкнота от двадесет марки 'zwanzigste двадесети 'Zwanzigstel -и п двадесета zwanzig'-auecind двадесет хиляди 'zwar наистина' действително; и то, именно !. ~ .... aber наистина...' но; und - и то, а именно 'Zweck -{е}е in, -е цел, намерение; смисъл I. .. zu wein1cn с каква цсл?; zu diesem - с тази цел, е това намерение; eu Hat Kciece - няма смисъл; ein Mittel zun - средст¬ во за постигане на цсл та; der - heiligt dic Mittel целта оправдава средствата; ciw cr-üi-l ectece - нщ отговаря на предназна¬ чението си; zu wohleä-igen ~еп с благот¬ ворителна цсл '7wceK|bau -'clu и, -bauten арх утилитарна сграда; -biedueg / -еп целева обвърза¬ ност; -dciKcn -е п sg прагматизъм, ути- литарно мислене 'zweckdienlich целесъобразен I . -е Hinweise Т 'laehdiceiieh 'Zwecke/, -п кабарче; ризи малчуган' мъник; хп / lib закрепвам с кабарчета 'zwccKcn—remd|cn / hb използвам не по пред¬ назначение; -cl използван не по предна¬ значение 'zweck|cнleercnHeнd целесъобразен; —tcmd не по предназначение; --gcbuedce целе¬ ви; целесъобразен; xgerecteecHa—t / -сп общност, изградена само върху цсл 'zwecklos безенистен, безполезен, безцелен; xigKcit J'sg безсмислие 'zweckmäßig целесъобразен; практичен; xigKcit f sg целесъобразност; практич- ност 'zwecks с цел за, с цел да, за 'zweckwidrig противен на целта 'zwei две; двама L - und . zu -^еп по двама 'Zwei / -еп двойка 'zwciiac/sig тех двуосен; -armlg двураме- нен; -bändig двутомен; xbeiecr -и и биол двукрак; -^b^cieig двукрак 'Zwclbcitzimmcr -и п стая с две легла Zwci'ecet|müeec [ecnl]/, -п, -stücK -{c}- п, -е монета от два цента 'zweideutig двусмислен; xKelt-/ -еп двусмие— леност 'eweidtmceetoнai двуизмерен ZwerdtllteiimeCе-шИе/ -еп пол квалифицира¬ но МНОЗИНСТВО 'zweieiig [al|g] I .. -е Zwillinge двуяйчни близ¬ наци 'Zweier -и т разг, спорт двойка; монета oi два ифенига или два цента; -bob -е in, -и спорт бобслей двойка 'zwetenlet, zwcter'iei различен' от два вида I. - Sttüme-e‘ два различни чорапа, nii - Maß neuueu* меря с различен аршин 'Zweierreihe / -п редица по двама Zwi^iicr^it^lmün^nz^^ -п, ~ltüne -|с}е п. -е мо¬ нета от две евро 'zweifach двоен I. tu -er Ausfertigung в два екземпляра 'Zweifamilienhaus —ee п. (äu) -er двуфамилна къща 7wei|-rtbcgdr1ne - f e}s in, -е тех двуцветен печат 'zweifarbig двуцветен 'Zweifel -е и съмнение; колебание ... es bcstchi Kein . dass няма съмнение*, че; etw tu - stellen* поставям нщ под съмне¬ ние; e1e1 1п - befinden* über А обхванат съм от съмнение за; колебая се* за; über alle - er/rbce ееСн* вън от всяко съмне¬ ние съм; olnc - безсъмнено 'zwei—el-haft cъннuтeлe*н; подозрителен; -Sou несъмнено; —u i hb съмнявам се (an D в) 'Zwctfclelfall -{e}u in. (ä) -е съмнителен слу¬ чай' случай на съмнение [ . 1п - в случай на съмнение пли колебание; x-nel не под¬ лежащ на съмнение; xohne без съмнение 'Zweifler -и и скептик; xleci скептичен 'zweiflügelig двукрил 'Zweig -{с}и и, -е клон, клонка; раздел, отра¬ съл' дял; -betrieb - {е} s и, -е клон' фили¬ ал; -büro -и п. -и офис-филиал ''zwct|gcschlec1ttg биол двуполов; —getcili разделен на две час ' ти 'Zweiggeschäft - {e}s п. -е клон, филиал 'zweigleisig транс двоен, с двоен коловоз '7wciigglcdcrIrlsun1J/, -еп филиал; -steiler/ -п клон, филиал 'zweihändig на две ръце; с две ръцс, двурък 'zweihundert двеста; -jährig двесгагоди- шен 'zweijährig двегодишен; хе -п mj, -п двего¬ дишен, двегодишна 'Zweikampf -{е}е и, (ä) -с двубой 7weilKannereyetem -и п, -е пол двукамерна система Zwci'lltcrflaechc / -п двулитрова бутилка 'ewetnal два пъти, двукратно L das lause 1^ mit нtnht - sagen няма нужда да ми се повтори; ~tg двукратен
'Zwlclgjspräci 6X3 Zweimarkstück - {е} - n. -e ucm, фнн .монета от две марки 'zweimotorig двумоторен Zweiparteiensystem -и п. -е пол двупартийна система Zwei’phasenmotor ['fazcu] -е и, -еп тех дву¬ фазов двигател 'zwei|phasig [faz] двуфазен; -polig двуполю¬ сен, биполярен 'Zweirad - {е} s и, (ä) -er тех двуколесно пре¬ возно средство ’zweiräd(e)rig двуколессн ’Zweireih(er -и т текст костюм с двуредно сако; xlg двуреден 'zwciienhecldlg с две остриета ;. ein ~enHee1— dlgee Schwere преп нож с две остриета; -ucitig двустранен; от две страници' от двете страни; -ullblg двуеричeн; ^eiTzer -и и превозно средство с две мсста; -epallig печ с две колони 'zweisprachig двуезичен, билингвäленt =е -п т,ф -п билипгва; =keit J'sg двуезичие, билингвизъм 'zweispurig транс е две ленти, двулентов; —stellig мит двузначен; -stimmig л/гз за илп на два гласа; ~eeOeKig двуетажен; -stufig двусгъ11Ш1сн; двустепенен; -sTündig двучасов 'zweit L zu - но двама 'Zweitakter -е т, 'Zweitaktmotor -и и, -сн тех двутактов двигател ’zweitältest втори по възраст 'zweitausend, zweitausend две хиляди 'zweitbest втори по успех, втори по пости¬ жения 'zweite втори L am ~п Januar на втори яну¬ ари, er ist —r Geiger той свири втора ци¬ гулка 'Zweite -п тф, -п втори, втори ио ред L icule ist der - днес е втори; wie kein ~г преп като никой друг; je^der - всеки втори, zum Ersten, zum ~п (на търг) за първи път, за втори иът 'Zweiteil|er -и и теле филм от две части; текст бански кос гюм от две части; =ig на две части, от два дяла, двудслен 'zweitens второ, на второ място 'zwclt|gebonce втори, роден като второ дете; —gnößlc втори по големина' ризи втори но години; -1lönllltc втори по височина; —klaeeig второкласен; —kl'ssien -и т второкласник; -■lcietc предпоследен; xplatztcnlC' =plre1crtcu■ -п t.JJ -п спорт втори илп втора в класацията, класирал се втори' класирала се втора; -rrnglg второ- разреден '7wctt|eehIUeec- -е и втори ключ, резервен ключ; -un/rlfl f -сп копие, препис; --т1п- пс / -п пол втори избирателен глас (за партия); -Siudium -е п -STudice [|ee] вто¬ ро виеше образование 'zweitürig авто с две врати 'Zweit|wagce -е и авто втора (семейна) кола; -wolgueg / -сп второ жилище Zwcivicrteltrkt - {c}u и sg.M\3 две четвърти такт 'ew•ei|weretg хнм двувалентен; --wöchig дву¬ седмичен; --zcilig двуреден; двустншсн ; ~ccllreibcgn пиша с едно междуредие 7weileinmerwvn/euнg; -сп двустаен! апар¬ тамент, двустайно жилите 'Zwerchfell -{ejl », -е анат диафрагма; -c'reclütlcrgd разтърсващ; силно разсми¬ ващ, много смешен, много комичен 'Zwerg -{c,e и, -е джудже; -cn/rfi като джудже, миниатюрен; -Hiilui -{ejs п, (ü) -ег зоол кокошка от дребна порода; ~eaelenHng -и n зоол малко домашно зай¬ че; ~elnilnHcг -и и зоол дребна порода пиичср; -pudcl -е и зоол дребна пророда чудел; -wvucle -се и sg анат нанизъм '7welucH(g)c / -п реи. бои синя слива; -nlenhnape -ce и, (ä) -с, -iwrsuct -и п sg реи, кул сливова ракия '7werslClhee- - п 1 '7wclenh|g)c 'ZwicKel -и и текст клин, триъп*лна или клиновидна вегавка; арх пендагив 'zw lck|ee i hb шипя, отпивам; xcr -е и ризи пснене; xmühic f sg (игра} двойна воде¬ ница; прен безизходно положение с tu (cr =^/1: sein* в зат руднено положение съм 'ZwicbacK -{е}е и. -е или (а) -с кул сухар 'ZwicbbC/ -п бои лук; кул глава лук; лукови¬ ца; =förntg с вид на луковица, луковиден; -^11^:1 фкул печено тестено ядене с лук (подобно ни лучипк)) ~nllllnr -и п лукови¬ ден мотив (в син цвят па бял порцелан); -ring -{е}- и, -е кул кръгче лук; -unhale* / -п люспа на лук; -U1eee/ -п кул лучена супа; -lüm - {е} s т, (ü) -е арх кула с лу- ковидсн връх '7wie|gceetäeH -! е} s п, -е диалог' събеседва¬ не; -Slnhl -{е}- п sg сумрак, здрач L Сне -Sic'/l geraten* преп ставам съмнителеч!; Niehtlg съмнителен
684 'Zwie|leaIl 'Zwie|leaIt -{c} — in sg раздвоение; колебание», вътрешно противоречие; —spälllg раздво¬ ен, колеблив; несигурен; противоречив; —epäl-igkcit f sg раздвосност; колебание; противоречивост 'ZwlCsprachc f sg диалог L mii jdm ~teгa— cie laltee* водя диалог c нкг; -ет/Т/sg раздор L —-гм/- läcn всявам раздор 'Zwilling -и in, -е близнак; двуцевка I. -е (зо¬ дия) Близнаци 'Zwillings’brudcr -и in, (ü) брат близнак; -paar -{с}е n, -е двойка близнаци; --reffen -и in авто сдвоена автомобилна гума; --Schwester / -е сестра близначка 'Zwinge f -u тех стяга ''zwingen* t hb принуждавам, заставям; за¬ дължавам I. j(n zum Nachgcbcn - при¬ нуждавам нкг да отстъпи; cr -äse- -ici zu нtehte - c нищо не можеш да го прину¬ диш да прави нщ; icl bin пли eele gezwungen, ctw zu -ин принуден съм да направя нщ 'zwingend неопровержим, убедителен; на¬ ложителен, неотложен L -е Gründe нало¬ жителни причини 'Zwinger -е in клетка, кафез; оградено мяс¬ то за животни; ист пространство между външна и вътрешна стена на крепост 'zwinkere / hb мигам' мигвам, примигвам 'zwirbele t hb засуквам, суча L den Batt - засуквам мустаци 'Zwirn -{е}и и, -с конец за шиене; --faden -и in, (ä) конец за шиене; конец L an с1псп --efadce hängen* вися на косъм 'zwischen между, помежду 'Zwischenlablagc / -п комп ^^борд; -'Kt -{с}е и. -е теат антракт; --aufcethalt -{c}- и -е престой по време на пътуване; --bcmcrKung/, -сп реплика, апостроф; за¬ бележка; ~bcrin/- - {e}s и. -е временен от¬ чет; ■~beeeHcid -{е}е и, -е каш] временен отговор 'Zwischeп|biIaee/ -сп пко предварителен ба- лäне. временна равносметка; ~dene -{е}и п. -и средна палуба; -ding - {е} s п. -е ризи нсщо средно zwischenl'dnclu помежду, по средата, в сре¬ дата; -сп помежду, по средата, насред zwischen'durch междувременно, от време на времс; тук-там 'Zwilehce|ergebeie -исе п, -ее временен ре¬ зултат; --fall -{c}- и, (ä) -е инцидент, про¬ изшествие, случка; ~figrgeict1ng / -ен ико краткосрочно финансиране; —frage / -п междинен въпрос' въпрос-реплика; ~ge“lehnel -cs п. -е* арх мсцапин; ^g^llcd - {е} s п, -сг междинно звено '7wieehee|größe / -сп междинен размер; -Hrndcl -s т sg посредническа търговия; --/ägdler -и и търговски посредник' дист¬ рибутор; -eitn -{c}- п, -с анат междинен мозък; -1lneH -и п междинен антициклон; --lager -и п временен склад; -l'gcrn / hb съхранявам временно, складирам времен¬ но 'zwiicheeland|ee i sn транс правя междинно кацане; -ung/ -сп транс междинно ка¬ цане L ohne ~ung без междинно кацане, пряко 'Zwischenl-auf -{с}и и, (äu) -е спорт ква¬ лификационно състезание (по бяиине); --öiung/' -сп временно решение; ~mahl- zeii f -сп закуска 'zwtlchennenechltch междучовешки 'ZwischenIproduKt -{е}и п, -е междинен продукт' полуфабрикат; -prüfung / -сн семестриален изпит; -rrum -{с}и и, (äu) -е междинно пространство; празно място; -ruf - {е}и т, -е реплика, äпистрифирäнe. възглас; --runde/', -п спорт квалификаци¬ онен кръг; -seHaItcr -и т тех междинен прекъсвач '7wilcleen|lpcinhcr -и и комп буфер; -spic¬ ke}- п, -е шеиш ингсрдюдия; муз интер¬ мецо; -upir- -и т, -и спорт междинен спринт 'zwieehenu-aa-lie1 междудържавен '7wiec1ce|e-adium -и п, -SiadicH [|eu] межди¬ нен стадий; -utand -{с)е и, (ä) -е спорт временен резултат; -Statloo е/ сп междин¬ на станция, спирка L -Strtioe nac1en имам меджинен престой '7wiechcn|l-cnkcr -и и елек преходен ще¬ кер, преходен щепсел; ~ltnne -{е}е т sg Т 'Zwischengeschoss; ~l-oee -и т, -s T 'Zwischcns-ation L etneu --№" clu/legcn спирам (накратко) по пътя; --TücK -{е}— n, -с тех междинна пли преходна част' адап¬ тер; -ulnf-е/ -п междинна степен 'Zwischenls-mme/, -п мит междинен сбор, междинна сума; —lie- -{е}- п sg межди¬ нен циклон; -tür/ -сп междинна врата; -wand / (ä) -е преградна стена; -eeiltf -сп интервал, промеждутък от време □ tu der -zelt междувременно; szctiltcl между¬ временен; -Zeugnis --:- n. -ее свидетел¬ ство за успех след част от обучението, атестация
zz., zzt. 685 'Zwist -{c}s m. -c, —igkeitf, -en раздор, спреч¬ кване, конфликт 'zwitschern i hb чуруликам L einen ~ разг пийвам си едно питие 'Zwitter -s т биол хермафродит; -blüte / -п бои двуполов цвят; -haft хермафродитен, двуполов 'zwo разг Т ‘zwei 'zwölf дванадесет, дванайсет L wir sind zu ~t или zu —en ние сме даванайсет (човека); es ist fünf vor - дванайсет' без пет е; прен крайно време е ’Zwölff -сп цифра дванадесет; дванайсети¬ на; номер дванадесет Zwölffingerdarm -{c}s in, (ä) -е инат два¬ надесетопръстник; —geschwür -{c}s п, -е мед язва на дванадесетопръстника 'zwölfjährig дванадесетгодишен; -kämpf -{e}s и sg спорт дванадссстобой 'zwölftausend, zwölf tausend дванадесет хи¬ ляди 'zwölft Т 'zwölf 'zwölfte дванадесети □ der - Januar двана¬ десети януари "Zwölfte -n m,f. -п дванадесети, дванадесета □ der или die ~ scheidet aus дванадесетият пли дванадесетата отпада "Zwölfte -п и, -п дванадесети I. heute ist der — днес е дванадесети; —I -s п дванадесета (част) 'zwölftens дванадесето, на дванадесето мяс¬ то 'Zwölftonmusik f sg муз додекафонична му¬ зика; дванадесеттонова система Zya'nid -s п, -е хнм цианид Zyan'kali -s п sgxuu цианкалий Zy'klamen -s п бот циклама 'zyklisch цикличен Zy'klon -s и, -е циклон 'Zyklus и, 'Zyklen цикъл; период Zy'linder -s и цилиндър; -block -{c}s и, (ö) -е авто цилиндров блок; ~kopf -{c}s и. (ö) -е авто глава на цилиндров блок; sförmig ? zy’iindrisch; -kopfdichtung / -en авто гарнитура zy’iindrisch цилиндричен 'Zyn|iker -s т циник; =isch циничен Zy'nismus m, Zy'nismcn цинизъм; цинич¬ ност 'Zypern n Кипър 'Zyprer -s т кипърец; -inf -nen кипърка Zypresse/ -n бои кипарис Zypri'ot -cn t, -en кипърец; -in / -nen ки¬ пърка; ~isch кипърски 'zyprisch кипърски 'Zyste/ -n мед киега Zytos^^ie/ -n [jen] мед цистоскопия zzgl. съкр T 'zuzüglich zz., zzt. съкр t zur'zeit
686 Най-често употребявани мерни единици Häufig verwendete Maße und Gewichte Мерни единици за дължина - Langenmaße 'Millimeter, Millimeter m, n, съкр. mm 'Zentimeter, Zentimeter in, n, съкр. cm 'Dezimeter in, n, съкр. dm 'Meter m, n, съкр. m 'Kilometer, Kilo'metcr m, съкр. km Мерни единици за повърхност - Flächenmaße Qua'dratmillimeter m, n, съкр. mm!, no-cmapo qmm Qua'dratzentimeter m, n, съкр. cm', no-cmapo qcm Qua'dratdezimeter m, n, съкр. dm1, no-cmapo qdm Quadratmeter m. n, съкр. m', no-cmapo qm Quadratkilometer m, съкр. km', no-cmapo qknt 'Лг n, in, швейц 'Are f -n съкр. a De'kar n, швейц De'kare/' 'Hektar, Hek’tar m, n, швейц Hek'tare f. -n съкр. ha милиметър, съкр. мм сантиметър, съкр. см дециметър, съкр. дм метър, съкр. м километър, съкр. км квадратен милиметър, съкр.. мм1, кв. мм квадратен сантиметър, съкр. см1, кв. см квадратен дециметър, съкр. дм| кв. дм квадратен метър, съкр. м\ кв. м квадратен километър, съкр. км', кв . км, ар, 100 квадратни метра декар, 10 ара хектар, 100 ара Мерни единици за вместимост - Maße für den Rauminhalt Kubikmillimeter in, n, съкр mm-' Kubikzentimeter in, n, съкр cm’ Ku'bikdezimeter m, n, съкр. dm' Ku'bikmeter m, n , съкр. m' 'Deziliter m, n. съкр. di 'Liter in, n, съкр. I 'Dekaliter, Deka'liter m, n, съкр. DI, dkl 'Hektoliter m, n, съкр. hl Мерни единици за тегло - Gewichte 'Milligramm, Milligramm n, съкр. mg 'Gramm n, съкр.. g 'Dekagramm n, Deka'gramm n, съкр). dag 'Pfund n разг 'Kilogramm, Kilogramm n, съкр. kg кубически милиметър, съкр. мм’, куб. мм кубически сантиметър, съкр. см\ куб. см кубически дециметър, съкр. дм-’, куб. дм кубически ме-гър, съкр. м-’, куб. м децилитър, деци литър, съкр. л дскалитьр хектолитър милиграм, съкр. мг грам, съкр. г дскаграм 500 грама килограм, съкр. кг
687 'Zentner in, съкр. Ztr. 'Zentner in, aeemp, швейц съкр. q 'Doppelzentner in, съкр. dz 'Dezitonne/, -n, съкр. dt 'Tonne f, -n, съкр. t Измерителни единици за енергия - Maße für die Energie Joule [’dZiul, ’dzaul] n, съкр. J Kalo'rief -n ['jcnj съкр. cal 50 килограма центнер, 100 килограма центнер. 100 килограма центнер, 100 килограма тон джаул, съкр. J калория. съкр. cal В немския език слсд чисдителни имена от две нагоре повечето мерни единици се употребяват в елинетвено число, например drei Hektar, zehn Gramm, einige Gramm, drei Pfund. При други мерни единици в именителния падеж формите за единствено и за множествено число съвпадат. При мерни единици, които след числи гелни имена от дне нагоре задължително се употребяват е форма на множествено число, в нашия списък се посочва съответната форма, например zehn Tonnen, hundert Kalorien. Всички мерни единици след числитслни имчена обикновено се употребяват в именителен падеж без оглед на синтактичната и.м функция. Понякога обаче по стилистични съображения те се скланят, например fünf Kilometer, nach fünf Kilometern). sechs Zentner, von sechs Zentner(n)
688 Федерални провинции и кантони в Германия, Австрия и Швейцария Die Bundesländer und Kantone in Deutschland, Österreich und der Schweiz 1. Федерални провинции във Федерални републики Германия - Die Bundesländer der Bundesrepublik Deutschland Baden-W üntlcmbetg Frcisiaai Bayern Bcrliu Brandenburg Ftcie H'H-esladt Bremen Freie Hauueeladl Hamburg Hcsscu MceKIeubung-Vorpnmneru Niederuae1scu Nnrdt1etu—Wcul—a-eu RncCuIaud-P—a-e Saatlaud Frcisiaai Saenucu Saenucn-Annall Se1leuwtg-Hnluteiн Frclulaat Tiütlngcn Бадeн-Вюртeнбeрг Бавария Берлин Бранденбург Бремен Хамбург Хесен Меклснбург-Предна Померания Долна Саксония Северен РeИн-Вeетфäлия Райнланд-Пфалц' Рснания-Пфалц Саарска област Саксония Саксония- Анхалт Штствиг-ХотшäИн Тюрингия 2. Федерални провинции в Републики Австрия - Bundesländer der Republik Österreich Bungeuiaud Känuicu NCcdctöulerrete1 OberöelctncCe1 Salzburg 81:1:^'-' Tirol Vorarlberg Wien Бургснланд Каринтия Долна Австрия Горна Австрия Залцбург Щирия Тирол Форарлбсрг Виена
689 3. Кантони в Конфедерация Швейцария — Karnone der Schweizer Eidgenossenschaft Aargau Appenzell-Außerrhoden Appenzell-Inncrrhoden Basel - Landschaft Basel - Stadt Bern Freiburg, Fribourg Genf Glarus Graubünden Jura Luzern Neuenburg, Neuehätel Unterwalden nid de'm Walde, Nidwalden Unterwalden ob dem Walde, Obwalden St. [Sankt] Gallen Schaffhausen Schwyz Solothurn Tessin, Ticino Thurgau Uri Waadt, Vaud Wallis, Valais Zug Zürich Aapray Апенцел-Ауссрроден Апснцел - Инсрроде н Базел област Базел град Берн Фрибур. Фрайбург Женева Гларус Граубюнден Юра Люцсрн Ньошатсл Унтсрвалдсн нид дом Валдс, Нидвалден Унгервалдс об дсм Валде, Обвалдсн Санкт Гален Шафхаузен Швиц Зологурн Тнчино. Тесни Тургау Урн Во, Вадт Валс, Валис Цуг Цюрих 44 Нов немско-български речник
690 По-употребявани абревиатури и съкращения Häufige Abbreviaturen und Abkürzungen (Знакът > означава, чс абревиатурата респ. съкращението в устната реч обикновено се реализира като цяла дума респ. цяло сло¬ восъчетание) А [а:]/(* Autobahn) автобан, аутобан, автома¬ гистрала ‘А > 'Austria, 'Österreich Австрия 2А > Am'perc [ am'pp;r]]7 амппр АА > 'Auswärtiges 'Amt п Министерство на външните работи а. а. О. > ат 1 angegebenen ' Ort иа посоченото място, пак • там а с. > а 'conto [a'konto] по сметка на, за смет¬ ка на Abb. > 'Abbildunge илюстрация, изображе¬ ние, фигура, фиг. Abg. > 'Abgeordnct^r) w, Abgeordnete / де¬ путат, народен представител, депутатка, на¬ родна представителка Abh. > ’Abhanniuun/научна статия, студия АВМ [а: be: 'cm]/(Arbeittbe'echafnungsmnß- nahme) мероприятие за създаване на работ¬ но място или работни места с помощта на Агенцията но труда Abk. > 'Abküгcunge' съкращение, абревиату¬ ра ABS [а: be: ’cs] п (Aneibloc'kiersyseem) ившо антиблокираща система 'Abs. > 'Absatz /и абзац, нов ред, прав али¬ нея 2Abs. > 'Absender и подател Abschn. > 'Abschnitt и раздел, отсечка Abt. > Ab'trllnng/oтдeлeнир, отдел abulg. > 'altbu’eariseh ACS [а: се: ’cs] и (Automo'bil-C’ub der 'Schweiz) Автомобилен клуб на Щвеицария а. D. [а: ’de:] ('außer 'Dienst) в оставка, бивш А. D. > 'Anno 'Domini в лето господне ADAC [а: de: а: 'ce:] и ('Allgemeiner 'Deutscher Automo'bil-C’ub) Общ автомоби¬ лен клуб на Германия Adr. > Ad'crese/адрес AdW [а: de: 'vc:] / (Akade^ic der 'Wissen¬ schaften) академия на науките, AH 'AG [a: 'ge:]/(’Akitengcscllschnft) акционер¬ но дружество, АД 2 AG [a: ’gr:]/('Arbeitsgпleer) работна група Akt.-Nr. > 'Akernnummrr/номер на дело, но¬ мер на преписка AKW [а: ka: 'vc:] п (Atomkraftwerk) атомна електроценртрала, АЕЦ Anm. > 'AnI■ncrCunn/ забележка ао, а.о. > nußrc'ocdrnelieh извънреден AOK [а: о: 'ka:]/('A’lgcmeine 'Ortskranken¬ kasse) Обща застрахователна здравна каса АРА [а: ре: 'a:] / (’Aueecia ’Preeer-Agentuc) Австрийска агенция по печата, АП А App. > Aepn’cne и телефон, вътрешен теле¬ фон Apr. > Ap’ril -s и април ARD [а: er 'de:] / ('Arbeitsgemeinschaft der 'öffenelieh-'cecheliehrn 'Rundfunknneenlern der 'Bundesrepublik 'Deutschland) Обединение на публичноправните радиостанции във Федерална република Германия, първа про¬ грама на публичноправната телевизия във ФР Германия
691 'Art. > Artikel m прав член 2 Art. > Arnika in търг артикул ASEAN Г e:ieien, ’ner:nn] f (Association of South East Asian Nations) Асоциация на държавите от югоизточна Азия, АСЕАН А.Т. > ’A’ere Tesaa'mrne п Старият завет AU [а: ’u:] / ('Abeaeunercenchune) проверка на изгорелите газове Aufl. > 'Auflage/тираж, издание Aug. > Au'gust и август ausschl. > 'ausschließlich изключително; само, без Az. > 'Aktenzeichen -s л номер на преписка¬ та b. > bei при, близо до В [bc:]/(*Bllndreeecaße) шосе от федералната пътна мрежа, федерален първокласен път в Германия и Австрия ВАВ [bc: а: 'bcJ/CBundeaautobahn) федера¬ лен аутобан BAFÖG, Bafög ['ba:fö:g] л ('Bnndee'auebi’d- unee'tordenlngsgcsctz) Закон за подпомагане и кредитиране на студенти във Федерална република Германия; разг стипендия b.a.w. > bis nnf'wrieeree до второ нареждане BBC [bi: bi: ’si:] m (Britisch Broadcasting Corporation) Би Би Си Bd. > 'Band m том Bde. > 'Bände pl томове BE [be: 'c:]/(,Bгotc^nllrit) хлебна единица beil. > 'beiliegend приложен Beil. > 'Bciiaag/приложение bes. > be’sonders особено Betr. > Betreff m относно betr. > betreffend, betreffs относно ‘Bez. > Bc'zirk in окръг, участък, район 2Bez. > Be'zcichnung/^^aимcнoванир ’bez. > be’züg’ich относно 2bez. > be(zahie платено Bf. > 'Bahnhof in гара BfA [be: cf’a:]/(Inundesecr'sicecnungsanstnlt für 'Angestellte) пет Федерален осигурите¬ лен инсти Tyr за служители BG > Bul’gacirn п България BGB[be:ge: ’Ьс:]н ('Bürgerliches Ge'eeezbnch) граждански кодекс BGBl. > Bundceer'erezblnet n федерален зако¬ нодателен бюлетин, държавен вестник BGH [be: gc: 'ha:] in (Bnndesec'nchtehof) Федерален върховен съд BGS [be: gc: 'es] m (Bllndcs’grenztehutz) nein федерална служба за гранична охрана BH [Ье • 'ha:] in ('Büstenhalter} сутиен Bhf. t Bf. BIP [be; i: ’pe:] n (Brnleto'inlnndeprodukt) бру¬ тен вътрешен продукт BI. > 'Blatt n лист, страница BRD [be: er 'dc:]/(’Bundesrepnb’ik 'Deutsch¬ land) Федерална република Германия, ФРГ brosch. > bro^chürt броширан BSE [bc: es 'e:]/('Rfndcnvahnsinn m) болест „луда крава“ ‘BSP [bc: es 'ec:]/(Bul’garisehr Sozia'listische Partei) Българска социалистическа партия 2BSP [be: es ’pe • ] n (Bcuteoeozi'alprodukt) бру¬ тен социален продукт BTA [be: te: ’a:] / (BuГgarieehr Te’e'gcnfen- agentur) Българска телеграфна агенция, БТА btto. > 'brutto бруто bulg. > bu’'gnrieeh български, на български b.w. > 'bitte 'wenden! моля, обърнете!, verte, v. BWL [be: vc: 'r’]/(Bctricbsvv||eechatt.stehce) стопанско управление, бизнес администра¬ ция bzgl. > bezüglich относно, по отношение на bzw. > beziehungsweise респективно са. > 'cirka около, приблизително cal > K^ll^,(^Cee/ -ien [ien] калория CAD [ked] -s n (kom'euteruntecstütztes Konstn/ieren) компютъризирано конструи¬ ране, CAD CAM [kem] -s n (kom'eutccnntcr.stütztce 'Fertigen) компютъризирано производство. CAM ‘CD [ce: Мс] /(compact disk) компактдиск 2CD [se: ’de:, ce: ’de:] n (Corps diplomatiquc, Dieio'mntieches Korps) дипломатическо тяло, дипломатически корпус CD-ROM [се: de: 'rom]/CD-ROM CDU [cc: de: 'n.]/('Chf'slilch-Dcnlo'krntisehe Uni'on) Християндемократически съюз, хдс CH [cc: ’ha:] n (Confoedr'catio Hel'vetica, Schweiz) Швейцария, Швейцарска конфеде¬ рация CIA (si: ai ’e:] in (Central Intelligence Ageney) Централно разузнавателно управление, ЦРУ Со [коП/пкон (Company) компания, друже¬ ство c/o [ce: ’o:] (care of) у, чрез, на адрес на Cod. > 'Codex, 'Kodex in кодекс CSU [ce: es ’u:]/('Christ’ich-Sozi'n’c Uni'on) Хрисгиянсоциален съюз, XCC CT [ce: tc:] / (Com'putectomoecnphir) мед
692 компютърна томография, разг скенер ei > Cent in цент c. t. [се: 'te:] (cum tempore) c академическа четвърт cts > Cent, Cents pl центове CVP [cc: fau ’pe:] / (Christdemokratischc' Vo’kspartei) Християндемократична народна партия 'D > 'Deutsehlnnd n Германия 2D > 'Doktor, 'Doktor theo'logiae in доктор на теологията d > 'Durchmesser -s in диаметър d. Ä. > der 'Ältere старши DAAD [de: a: a: 'de:] in ('Deutscher Akade¬ mischer 'Anstnutehdientt) Германска служба за академичен обмен DAX ['daks] in ('Deneee•her 'Akticnindex) DAX, индекс на германските акции 'DB > ('Deutsche 'Bahn) германски железни¬ ци 2DB [de: 'bc:] / ('Deutsche Bib’io'thck, 'Deutsche Bücherei) nein Германска библи¬ отека DDR [de: de: 'er]/(,Dentsehr Demokratische Repii'blik) пет ГДР, Германска демократична република del. > dcle'atuc да се заличи, да сс премахне DEM [de: ’cm] / ('Deutsche Mark) германска марка deegl. > drs'giciehrf също така Dez. > Dc^ember -s in декември DFB [de: ef'be:] ('Deutscher ’Fußbal’bund) in Германски футболен съюз DGB [de: ge: ’bc:] ('Deutscher Gr'weckechnfle- bund) in Съюз на германските синдикати dg-. > dergleichen тсм подобен d. Gt. > der 'Große Велики d.h. > das 'heißt тоест, т.с. d.i. > das 'ist тоест; т. e. DC. > 'Dienstag in вторник DIN [’di:n] f ('Deutsche Induet'cienorm) гер¬ мански индустриален стандарт Dipl. > Dip’lom in, Dip'lom- диплома, дипло¬ миран Dipl. Ing. > 'Diplomingenieur [inzenjöT] in дипломиран инженер Die. > Direktor, -s m директор 'd. J. > 'dieses 'Jahres тази година, т. г. 2d. J. > der 'Jüngere младши D.J ['di:dzej j in ('Discjockey) in диджей D.IH -> 'Deutsche 'Jugendherberge,/ • младежки туристически хотел DLG [de: el 'gc: | , /'('Deutsche ’Landwirtscliafts- Ge'sr’’sehn^’l) Германско селскостопанско общество DM [de. ' em] (Deutsche Mark) /' германска .марка DNS [de: en '^1 (Desoxyribonukleinsäure) де- зоксирибонуклсинова киселина, ДНК Do. > 'Donnerstag in четвъртък d. O. > der 'Obige горния(т) Doz. > Do'zent in доцент DP > 'Deutsche 'Posst'германска поща DPA [de: pe: 'a:J /('Deutsche 'Presseagentur) Германска агенция по печата, Германска осведомителна агенция dpt., Dpln. > Dioptrie/ -n [ien] диоптрия d. R. > der Рс^тю o т запаса Dt. > 'Doktor ni доктор, д-р Dt. habil. ['dokto:r ha’bi:’] in (Doctor habilila¬ lus) хабилитиран доктор, доктор на науки те Dt. 1. с. ['dokto:r ha: ’cc:] in ('Doctor ho’noris 'causa) доктор хонорис кауза, почетен док¬ тор DRK [de: гт ’ka:] n ('Deutsches 'Rotes 'Kreuz) Германски червен кръст Dn. mcd. [’doktoT’m^d] in (Doctor medi^inae) доктор на медицината Dt. phil. [’doktor ’fil] in (Doctor phi’o'sophine) доктор на философията, доктор по някоя от хуманитарните науки Dt. ec. [’doktoT es ’ce:] ('Doktor scicHti'arum) докгор на науките DSB [de: es ’bc:] in ('Deutscher 'Seocebund) Германски спортен съюз dio > 'dito, aeemp ’detto също, също така Dtzd. > ’ Dutzend n дузина Dupl. > Dup’i'kat n дубликат DVD [de: fau ’dcJ^Digital versaUle disc) Ди Ви Ди, дигитален видеодиск DZ > 'Doppelzimmer п стая с две легла D-Zug [' de:cu:g] и бърз влак Е [e■.]/('(Ea*sopastrnße) международен път, Е ebd. > 'ebenda на посоченото място, на също¬ то място EBWE [е: bc: vc: ’e:Elrro,eaisehr Bank für 'Wiederaufbau und Ene'wieklnng)/Eвpoпeйcкa банка за възстановяване и развитие, ЕБВР ЕС [е: ’се:] и (Euco'ciey-Zug) евросити Ed. > Editi’on/изданис cd. > г^Ш издаден EDV [е: de: 'fau] / (E’ek'econiechc 'Daten¬ verarbeitung) електронна обработка на ин¬ формацията
693 EFTA ['efta]. f (Euco'päiechc 'Freihandelszone) Европейска зона за свободна търговия, ЕФТА EG [е: 'gc:] / (Euro'päisehe Gemeinschaft) uem Европейска общност e.G. [с: 'ge:]/'(teingeЧraernr• Ge’nostense•hnft) рсгистирирана кооперация, регистрирано кооперативно предприятие eidg. > 'eidgenössisch швейцарски eigtl. > 'eigentlich всъщност einschl. > 'einschließlich включително EKG [c: ka: ’gc:] n (E'lektrokacdiogcnmm) елрктрдкарднoc рама, ЕКГ eni. > emcriticrt пенсиониран, в пенсия entsec. > entsprechend съответно erb. > c^baul построен Erdg. > ’l .•rdgeechoee n партер, приземие erm. > ermäßig’ c намаление* etc. > et 'cetera и така нататък ETH [e: te: 'ha:]/'('Eldgrnössitche 'ücchnieehe 'Hochschule) Швейцарско виеше техническо училище EU [е: 'u:]/'(Euro'eäische Uni'on) Европейски съюз EUR > 'Euro /л евро e. V. [c, ’fau] in ('eingetragener Ver'cin) реги¬ стрирано дружество u:iu сдружение ev. > evan'ge’isch протестантски evtl. > evcntu'cl’ евентуално E-Werk ['e:vcrk] n електроцентрала EWG [c: vc ^.j . /'(Eu!•o'ealsehc 'Wnlschalts- gemeinschaft) пси Европейска икономическа общност, ЕИО EWU [с: vc: 'u:| f (Euco'päische 'Währungs¬ union) Европейски валутен съюз, EBC exkl. > exk’u'siv изключително; без Expl. > Exci^'plar /?, -c екземплярът), брой, броеве EZ > 'Einzelzimmer n стая c едно легло EZB [c: cct ’bc:] (Enro'eäiechc Zentralbank) Европейска централна банка, ЕЦБ f. > und 'folgende и следваща (страница), и сл. Fa. > 'Firma / фирма Fam. > Fa'milic f семейство FBI [cf bi: ’ai] n (Federal Bureau of Investi¬ gation) Федерално бюро за разследване, ФБР FC [cf'ce:] in ('Fußba’ic’ub) футболен клуб FCKW [cf се: ka: 've:] n (F’uorkoh’en- wneeersloff) флуоро-хлорни въглеводороди F.D.P., FDP’cfde: 'ре • ] /{'Freie Demo'kcntisehe Pnc''.ci)/'Cвобcд^на демократическа партия FDP[ef dc: 'ee:]/('Frcisinnle Drmo'kcntische Partei) / Свободолюбива демократическа партия f. d. R, > für die 'Riclnigkeit вярно! Febr. > 'Februar -s in февруари ff. > und 'folgende и следващи (страници), и сл. FF, FFW > •Tciwi’ligc 'Feuenvehr/‘добро¬ волна противопожарна служба FH [cf 'ha:]/''Fochhochte:hllle) специализи¬ рано виеше училище по технически или ху¬ дожествени специалности FKK [ef ka: 'kaJy'CfCfciköle>^cr•knl’eur) нудизъм FPÖ [cf ре: ’ö:] / ('Freiheitliche Partei 'Österreichs) Австрийска свободна партия 'Fr. > 'Freitag in пет ък 2Fr. > 'FrauУ госпожа, г-жа 'Fr. > 'Franken in (швейцарска парични еди¬ ници) франк Fr). > 'Fräulein n госпожица gar. > garantiert гарантиран GATT [’gat] n (Genera’ Agreement on 'läriffs and Tradc) Обшо споразумение по митниче¬ ските тарифи и търговията, ГАТТ gar. > garantiert гарант иран GAU [’gauj in (größter anzunehmrnder Unfall) възможно най-тежка (рсакторна) авария GByte > 'Gigabyte [’gigabait] n гигабайт 'geb. > ge’boren роден 2eeb. > gebunden подвързан GBl. > Glf’setzb’nlt» законодателен бюлетин, държавен вестник Gebr. > Gc^rüder pl братя grgc. > gc'gründct основан gern. > ge'mäß съобразно gen. > ge'nannt наречеш Ges. > Gesellschaft/’ компания, дружество gesell. > geschieden разведен, разведена ges. gesell. > ee'srtz’ich gcSchürzt запазен; патентован gest. > ee'seorbcn починал get. > gc'lauft кръстен gez. > ge'zeichnrt подписал GG > 'Grundgesetz, n Основен закон, консти¬ туция на Федерална република Германия ggf. > ee'gebenenfal’s евентуално GmbH [ge: cm be • ’ha:] / (Gr•Sel'tehnft mit beschränkter 'Haftung) дружество c ограни¬ чена отговорност, ООД GUS [’gus] у (Gemeinschaft 'Unabhängiger 'Staaten) Общност на независими държави. ОНД
69t h > 'hora час, часове Н. > 'Heft -es п книжка Hbf. > 'Haupebahnhof и централна гара Hbj . > 'Halbjahr п полугодие h. c. [ha: ’се:] (ho’noris 'eauen) почетен hd. > 'hoehdeuteeh книжовен немски; висо- консмски Hecee. > 'Heretr’ler и производител Hg > Herausgeber и издател hg. > hec'autgegeben издаден Hi-Fi [’hai fi:, ’hai fai]_/'(High Fide’ity) хайфи HIV [ha: i: ’fau] ХИВ, хив hl. > 'heilige свети, св. hll. > 'heiligen свети свети, св. св. H-Milch [’ha: mi’9]/s^мпrccнir^нpnno мляко HNO [ha: en '0:] (Hals, 'Nasen, 'Ohren) уши, нос, гърло HP > 'Halbpension [pä^ion, paijsion] /иолу- пансион; нощувка, закуска и вечеря Hpst. > 'Hauptstadt '/'столица Hr. > 'Herr m господин, г-н Hrsg, t Hg. heg. T hg. Hs. > 'Handschrift/ръкопис Hss. > 'Handschriften pl ръкописи Hst. > 'Haltestelle/спирка Hz. > 'Hertz n херц i. > in, iin в i. A. > iiii'Auutfagg оо! оръченне,п ооарежда- не, по запестничсство i. Allg. > im 'Allgemeinen общо взето i. В. > im Besonderen в частност ib., ibid. > 'ibidem на посоченото място, на същото място, пак там IC [i: 'ee:] и (lnerr'cleyzug) интерсити ICE [i: се: ’e:] и (lnecr,cieyexerees) ингерси- тискспрес id. > 'idem същият, същото i. d. > in der в i. e. S. > im 'engeren 'Sinne в по-тесен сми¬ съл IG [i: ’gc:] / (lndust’rirgrwtc•kschnfe) синди¬ кат, отраслов профсъюз, браншов профсъюз IHK [i: ha: ’ka:] / (IndusCne- und 'Handel¬ skammer) /Търговско-промишлена палата IM [i: ’em] m (inoffizieller Mitarbeiter) неофициален сътрудник на Държавната сигурност в бившата ГДР lng. > Ingenieur [inze'njör и инженер lnh. > 'Inhaber и собственик inkl. > inklu'siv включително IOC [ i: o: 'ce:j n ('Internationales Olympisches Komi'eee) Международен олимпийски коми¬ тет, МОК i. R. > im 'Ruhestand в пенсия, пенсиониран IRK [ i: er ’ka:] n ('lntrrnntionn’rs 'Rotes Kreuz) Международен червен кръст ISBN [i: es bc: 'en]/(’^ntcrnntiona’c 'Standard¬ buchnummer) международен идентификаци¬ онен номер на печатно произведение, ISBN i. Tc. > in 'Trockenmasse в сухо вещество i. V. [i: 'lau] (in VcrTretung) изпълняващ длъжността, и. д., по замесгничество, за i. W. > in 'Worten словом IWF [ i: vc: ’ef] m ('lnternaeionn’er 'Währungs¬ fonds) Международен валутен фонд, МВФ i. w. S. > im 'weiteren 'Sinne в по-широк сми¬ съл J > Jou’e [dzu:l] n джаул Jan. > 'Januar m януари Jb. > 'Jahrbuch n годишник Jbb. > 'Jahrbücher/?/ годишници Jg. > 'Jahrgang m годишнина; набор; година Jgg. > 'Jahrgänge pl годишнини; набори Jh. > Jahrhundert n век, столетие jr., jun. > 'junior младши JVA> Ju'stizvol’zugeeaftall/затвор jwd [jot ve: ’de:] разг много далече, накрай света, в джендема Kap. > ^'3^’ -s п глава kart. > ^10'1^11 с твърда подвързия kBit > 'Kilobit п килобит kByt > 'Kilobyte ['kilobaie] п килобайт kath. > katholisch католически Kennz. > 'Kennzeichen m регистрационен номер Kfz [ka: ef 'cet] n ('Kraftfahrzeug) моторно- превозно средство, МПС KG [ka: 'ge:] / (Kommnn,diigesellschafe) ко¬ мандитно дружество KKW [ka: ka: ’ve:] n ('Kernkraftwerk) атомна електроцентрала, АЕЦ Kl. > 'Klasse / клас, класа km/h [ka: cm ’ha:] (Kilometer in der 'Stunde, 'Stundenkilometer) километри на час k.o. [ka: '0:] n (Knockout) нокаут Koll. > KoS,lege in колега Kolln. > Koo'legin / колежка Kripo ['kripeS/(Kriml'nnleolizri) криминална полиция Kto > 'Konto n банкова сметка Kto-Nr > 'Kontonummer/номер на банкова сметка
KW [ka: 'vc:]/('K.uгzwellr)/lЪXи вълни kW [ka: ’ve:] n ('Kilowatt) n киловат kWh [ka: vc: ’ha:]/(Kilowattstunde) / кило¬ ватчас KZ [ka: ’cet] n (.Konzentraei'onslaecr) концла¬ гер *i. > lies! чети! 2I. > links ляво led. > 'ledig неженен, неомъжена Ifd. > 'laufende текущ, пореден Lit. > Lierra'eur/литература liz. > ’izen'siert лицензиран Uz. > и^ст/лиценз LKW, Lkw [el ka: 'vc:] in ('Lastkraftwagen) камион LSG [el cs 'ge:] n (Lnndschnfes'schuezgcbirt) природен парк, природен резерват lt. > '1пШ съгласно, според luth. > 'lueheriseh лутерански, лютсрански LW > 'Langwelle/дълги вълни LZB [el cct ’be:] / (Landeezen,eralbank) цен¬ трална банка на [федерална провинция МА. > 'Mittelaltern средновековие ma. > 'mittelalterlich средновековен М.А. > Ma'gister 'Artium /», Ma'eislra ’Artium / Master of Alls магистър по хуманитаристи- ка Mag. art. ü М.А. MB Т MByte MBit > 'Megabit n мегабит MByte > 'Megabyte ['mceabaie] n мегабайт Md. ' Milli ' arde/ -n милиард M.d.B., MdB > 'Mitglied n des 'Bundestages депутат в бундестага, народен представител в парламента на Федерална република Германия MdEP > 'Mitglied п des Europäischen Paraments депутат на Европейския парла¬ мент M.d.L., MdL > 'Mitglied п des 'Landtages депутат на ландгага, народен представител в парламента на провинция във Федерална република Германия т. Е. > 'meines Erachtcns според мене, но мое мнение med. > medi'zinieeh медицински; на медици¬ ната MESZ [em е: cs 'cct] f ('Mittr’rnroeaisehe 'Sommerzeit) средноевропейско лятно часо¬ во време MEZ [em c: ’cet] / ('Mitteleuropäische Zeit) 695 средноевропейско часово време MHz > 'Megahertz n мегахерц Mi. > 'Mittwoch m сряда Mia. T Md. Mill. > Milli'on /. -en милион min, Min. > Mi'nule/ -n минута Mio Ü Mill. Mo. > 'Montag m понеделник möbl. > mob'liert мебелиран mot. > moton'sicrt моторизиран Mrd. t Md. Ms., Mskr. > Manuskript n ръкопис Mss. > Mnnus'kгlpee pl ръкописи mtl. > 'monatlich ■месечно, на месец MW > 'Mittciwelle/рpcдни вълни m. W. > 'meines 'Wissens доколкото зная, до- колкото ми е известно MwSt., Mw.-St. > 'Mchгwertsecucr/дalпк до¬ бавена стойност, ДДС N > 'Norden -s in север Nachf. > 'Nachfolger in наследник, наследни¬ ци nachm. > 'nachmittags, 'Nachmittag следобед NATO [’na:lo• ] / (Noгdae'lnneikpakt) Ссверо- атлаптичсски пакт, IiAüO NB > ' Nota ' bene обърни внимание, зшослежи добре n. Br. > 'nördliche 'Breite/ееверна ширина Nchf. T Nachf. n. Chr. > nach 'Christus, nach 'Christo след Христа n. Chr, G. > nach 'Christi Ge'burt след Рождество Христово nd. > 'niederdeutsch долнонемски nhd. > 'neuhochdeutsch нововисоконемски n. J. > 'nächsten 'Jahres идната година n. M. > 'nächsten 'Monats идния месец NN, N.N. [en ’cn] (Nor'ma’nu’l) морска висо¬ чина N.N. [en 'en] n ('nomen 'neteio) името неиз¬ вестно, (’nomen nomi'nandum) да се сложи съответното име. NN NO > Nord'osicn ni североизток NOK [en o: 'ka:] n (Nniio'nn’cs O'lymelsc•hrt Komitee) Национален олимпийски комитет, HOK nördl. Bc Ü n. Br. Nov. > No'vcmber in ноември Nc. > 'Nummer/номер, N. № NSG [en cs ’ge.] n (Naturschutzgebiet) приро¬ ден резерват n. St. > 'neuen StiLs нов стил
696 N.ü. > 'Neues Tcsea'mene n Новият завет nto. > 'neUo него NW > Nord'weetcn in северозапад O > 'Osten in изток o. ä.> odder äänhlihh и ли гюлсони o. Ä.> oOdr|Ähhfillen•r i uni' icmo • юодоио o. В. [о: 'be:] п ('ohne Be'fund) без резултат, без особености OB, ОВМ [о: 'bc:, о: be: 'cm] in ('Ober¬ bürgermeister) главен кмет ÖBB > 'Östrrrcicnischc 'Bundesbahn /' Австрийски федерални железници obd. > 'oberdeutsch горнонрмски od. > 'oder или OEZ [о: е: ’ect]/('('Oeeulropälsenr Zeit) източ¬ ноевропейско часово време о. g. > 'oben gc'nnnnt гореспоменат OHG [o: ha: 'gc::] f ('Offene 'Hand^esgcscl’- schaft) открито търговско дружество o. k. [o: ’ke:] n (okay) окей Okt. > Ok^obcr in октомври ö. L. > 'öee’iehc 'Länge/lггтoчcа дължина OP [o: 'pc:] in (Oeeгnti'onsenal) операционна зала op. > 'Opus n опус dctn. > drehd'ddx православен östl. L, Ü ö. L. OSZE [o: es cet ’c:] J (Orgnnisnei'dn für 'Sicherheit und Zusammenarbeit in Eu'roen) Организация за сигурност и сътрудничество в Европа, ОССЕ OvD, О. V. D. [о: fau 'de:] in (Offi'zier vom 'Dienst) дежурен офицер ÖVP [ö: fau 'per] / ('Öetcп•cichiecnc 'Volks- eaгtci) Австрийска народна партия OZ [o: 'eet]/(Okitanznn’) октан p. a. > pro anno за година, на година, годиш¬ но, ежегодно р. А. > р erAUdarrc инаддрен н Part. > 'Parterre п партер, приземие Pat. > Pn'eent п патент PC [ре: ' се:] и (Persdnalcdmpuecr) персона¬ лен компютър. Ни Си PDS [ре: de: 'et]/(Paг'tri des Demd'kraeiechcn Sozin’ismut) Партия на демократическия со¬ циализъм pers. > eeras<)nlieh лично pharm. > ehaпna'zcueieeh фармацефтичен PIN [’pin] / (erCsön’lenr IdcnüfikaUons- nummer) пинкод Pkt. > 'Punkt m точка Pkte. > 'Punkte pl' точки PKW, Pkw |pe: ka: 've:| in (Per'ss)nenkrafi- wagen) лека кола PLZ > 'Poet’citzah’ / пощенски код Pos. > Positron J позиция PR [pe: ’cc, pi: 'a:r] pl (Public nrla<lis>ne) връзки c обществеността, пъбликрилсйигьнс Prof. > Prozessor in професор, проф. PS [pe: 'es] /('Pferdestärke) конска сила, к - c. P.S. [pe: "cs] n (Po"^^^!) постскриитум, послепис, P.S. PVC [pe': lau ’ce] n (Polyvinylchlorid) поливи¬ нилхлорид, iiBU r. > 'т«^^ RA > 'Rcchtennwnlt in адвокат rd. > rund кръгло Red. > Redakti'on/редакция ref. > reformiert реформиран Ref. > Rrfe'cne n отдел Reg.-Bez. > Regierungsbezirk in администра¬ тивна област resp. > crspek'eiv респективно, eecп röm. - kneli., r.-k. > 'römiscn-ka'tho’iscn римо- католпчески Rp > 'Rappen in (швейцарска парична едини¬ ца) ранен s. > siehe виж! 'S > 'Süden in юг 2S. > 'Seite / страница Sa. > 'Samstag in, Sonnabend in събота s. a. > 'siehe auch виж също SB [es 'beJ/CSclbsibedienung) самообслуж¬ ване S-Bahn ['esbain] ('Seadebahn)/Tpaдска желез¬ ница SBB > 'Scnwcizcrieenc 'Bundesbahn / Швей¬ царски федерални железници s. Br. > 'südliche 'Breite / юж'на ширина SC [cs 'ce:] m 'Spdrtelub in спортен клуб Sek. > Se'kunddIe' -n секунда sen. > 'senior старши Sept. > Sep4ember m септември SG [es 'ge^/Sportgemeinschaft спортно дру¬ жество So. > 'Sonntag m неделя SO > Süd^sten in югоизток s. o. > 'siehe ''oben виж' горе sog. > 'so ec'nannt така наречен SPD [es pe: 'de:]/(Soz''aidcmokraelsene PaPtei 'Deutschlands) Германска социалдемократи¬ ческа партия, Г'СДН
697 SPÖ [es ре: 'ö:]/(Oozla'iCerdokraltiscnc Pnc'tei '<^^61^5) Австрийска социалдемократи¬ ческа партия SS > 'Sommcrscmsecr n лртрн семестър St. > 'Sankt свети, св. StPO [es te: pe: ’o;] / ('Serafprozceeoгdnune) наказателно-процесуален кодекс Str. > 'Straße/улица, път, шосе StVO [es te: fau ’o:] / ('Sernßenvcr'kcnredrd- nune) правилник за движението по пъти¬ щата s. u. > 'siehe 'unten виж долу südl. Br. Т s. Br. SV [es 'fau] /(dozi'alertsicherung) социално осигуряване SVP [es fau 'pe:]/('Senweizerischc' Volkeenrtei) Швейцарска народна партия SW > Süd'wceecn m югозапад s. Z. > 'seinerzeit тогава, през онова време Tab. > Ta’bcllc / таблица Tb [te: ’be:], Tbc [te: be: 'ce:], Tbk [te: be: 'ka:] /(Tuberkulose) туберкулоза techn. > 'teehniseh технически Tel, Tel. > ücle'fdn n телефон tgl. >' täglich дневно, ежедневно, всеки ден TH [te: 'ha:: /'(Tcctmisehe 'Hochschule) Тех¬ ническо виеше училище TU [te: 'u;J / ('Technische Universität) Тех¬ нически университет TÜV [’tüf] m ('Technieencr Überwachungs¬ verein) Съюз за технически надзор; техниче¬ ски контрол TV [te: 'fau] п (T^l’^’^'isi'on, 'Fernsehen) теле¬ визия, ти ви u. > irnd ' ’u. а. > 'unter 'anderem между другото 2и. а. > und 'andere и други u. Ä. > und 'Ähnliches и подобни u. а. m. > und 'anderes 'mehr и друго и. А. w. g. > um 'Antwort wird ec'bcecd c молба за отговор U-Bahn ['u:ba:nf/a'UntcгgIundbahn) метро u. dgl. m. > und dcr'g’elened mehr и тсм по¬ добни UDK [u: de: 'kaJ/fUnion der demo'krneiscnen 'Kräfte) Съюз на демократичните сили, СДС ü. d. М. > 'über dem 'Mccrcseeiegel над мор¬ ското равнище и. Е. > 'unseres Erachtens според нас, по наше мнение U-Haft ['u:taffe/(U^ntcг'suchudgsnnte) предва¬ рителен арест, следствен арест UKW [и: ka: ’vc:]/(Ultra’kuпwellcd) ултра- къси вълни UN [u: ’en:] pl (Vcr'eidec Nationen) Обединени нации UNESCO [ju: 'dcekd]/ЮHEСКО UNO ['u:no] / Организация на обединените нации, ООН ucspc. > 'ursprünglich първоначално USA [u: cs ’a:] pl (Vereinigte 'Staaten von A'merika) Обединени американски щати, САЩ usf. > und so 'fort и така нататък usw. > und so 'weiter и така нататък u. U. > udecc 'Umständen евентуално UV [u: 'fau] (ultraviolett) ултравиолетов u.v.a. > und 'viele 'andere и много други UvD, U. v. D. [u: fau 'de:] m ('Unteroffizier vom 'Dienst) дежурен пдддрицер u. W. > 'unseres 'Wissens доколкото ни е из¬ вестно u. Z. > 'unserer 'Zeitrechnung от нашата ера, по нашето летоброене V > Volt [voltj п волт V. Chr. > vor 'Christus преди Христа V. Chr. G. > vor 'Christi Ge'buгe преди Рождество Христово v. D. [fau 'de:] m vom 'Dicdee дежурен vccehcl. > vcr'cnc’iche по мъж; омъжена, же¬ нен Verf. > Verfasser in автор verh. > verheiratet женен, омъжена verst. > verstorben починал, починала Verw. > Vcrwailelun/уIIравле^^ир verw. > vcrwitwet овдовял, овдовяла Verz. > Verzeichnis n списък vgl. > vergleiche! сравни! v. g.u.>' aosgetaren,gc,aehmigtil.lr■derseericbcn прочетено, одобрено, подписано v. H. > von 'Hundert на сто v. J. > 'vorigen 'Jahres миналата година v. M. > 'vorigen 'Monats миналия месец v. о. > von 'oben от горе 'vorm. > Vormals преди, по-рано torm. > 'vormittags предобяд Vors. > 'Vorsitzender m председател VP > 'Vollpension [pä^ion, enr|sidd] / пълен пансион; нощувка, закуска, обяд и вечеря vs. > 'versus [vc] срещу, спрямо, за разлика от V. Т. > von 'Tausend на хиляда V. u. > von 'udecd от долу
698 v. u. Z. > vor 'unserer 'Zcitreennude преди на¬ шата ера, преди нашето летоброене ’W > 'Westen и запад 'W > Watt п ват WC [ve: ’ce:] п ('Wasserklosett) тоалетна westl. L. > 'wceeliehe 'Länge J западна дължина WEZ [ve: e: 'ece]/('Wceteuroeäitene Zeit) за¬ падноевропейско часово време WHO [ve: ha: ’d:]/((WeitgeUdndheitsorgaditn- eiod) Световна здравна организация, СЗО w. L. t 'westl. L. WM [ve: 'rm]/('Wclemcistcrechaft) световно първенство w. Oo> wieeooeeeиж гоое, какттггое WS > 'Wintersemester n зимен семестър www [ve: ve: 've:] n (world wide web) дабълю дабълю дабълю Wz. > 'Warenzeichen n търговска марка, сто¬ ков знак Z. > 'Zeile J ред z. B. > zum 'Beispiel например ZDF [ece de: 'cf) n (Zweites Deutsches Fernsehen) втора немска публичноправна те¬ левизия zgl. > zu'gleich едновременно, заедно z. Н. v. > zu 'Händen von на вниманието на Zi. > 'Zimmer n стая zit. nach > zi'tiert nach цитиран по ZK [cet ’ka:] n (Zentrn’kdmleee) централен комитет z. T. > zum 'Teil отчасти, частично Zs., Zschr^. > 'Zeiesehrife /Cспиcacир Zss. > 'Zeieeenriftcd pl Z.T. > zum 'Teil отчасти, частично Ztg. > ,Zeiitnde'вестник ZVS [ece fau 'es] / Zcn'ernlseellc für Vcr'gabe von 'Studienplätzen Централна служба за раз¬ ! предслсние на места за следване в универси¬ тети и висши училища Zw. St. > 'Zweigstelle/клон, филиал z. Z., z. Zt. > zur 'Zeit по време zz., zzt. > zurzeit сега, засега zzgl. > 'zuzüglich плюс, включително
699 Списък на неправилните глаголи1 Liste der unregelmäßigen Verben а) Списъкът включва и глаголи, които сс спрягат правилно, но в спрржрнисто им има някои отклонения. Глаголи, чийто инфини- тив в този списък е маркиран със звездичка (*), мгогат да бъдат спрягани и по правилното ^режелие. б) При глаголите, които променя т основ¬ ната си гласна във формите на 2 и 3 лице единствено число сегашно време изявигел- но наклонение, след инфинитива е посочена формата за 3 лице* сд. число, при особени от¬ клонения и тази за 2 лице сд. число. Когато тази промяна на основната гласна важи и за повелителните форми в единстве¬ но число, към формата за 3 лице сс прибавя звездичка, оасе.] инрипитив brechen, 3 лице ед. число сег време bricht* —> повел, накло¬ нение brich. Когато промяната ст' ава в 12 и 3 лице ед. число ссг. време изяв. наклонение, формата сс маркира с две звездички (**). Напр. ' itii- финитив mögen; 3 лице сд. число сс!; време mag** —» 1 лице ед. число сег време mag, 2 лице ед. число срг. време mneee. С кръстче (4) сс маркират глаголи, на ко¬ ито сегашните форми за 1 и 3 лице сд число изяв. наклонение са без окончание, напр.: инфипитив dürfen, I лице сд. число darf, 2 лице ед. число darfst, 3 лице сд. число darf. в) След данните за ипсеефект изяв. нак¬ лонение се посочват отклонения от основата на тази форма при образуването на импер- фект кднюнkтив. г) При данните по точка б) и в) cатндcр- ната чергица (/) означава алтернатива д) Звездичка в графата на точка в) озна¬ чава, чс съответните форми сс употребяват в по-стари текстове или висок стил. Инрипиг'ии 2/3 лице ед. ч. сег. време импрррртт основна гласна при имсерфеат TДИЮHкТИИ минало причастие *baeken bäckt buk -Ü-* gebacken befehlen befiehlt* befahl -Ö-* befohlen beginnen begann -ä/ö-* begonnen beißen biss gebissen bergen birgt* barg -ä-* geborgen bersten birst barst -ä-* geborsten ♦bewegen bewog -Ö-* bewogen 1 Списъкът сс опира на; Gerhard Hclbig, Joachim Buscha: Deutsche Grammatik. Hin Handbuch für den Ausländcruntcrricht. Leipzig 1972.
700 Инфиоитии 2/3 лице ед. ч. сег. време ипперреат основна гласна при импррфртт адоюнатии минало причастие biegen bog -Ö- gebogen bieten bot -Ö- geboten binden band -ä- gebunden bitten bat -ä- gebeten blasen blies geblasen bleiben blieb geblieben *bleichen blich geblichen braten brät/bratet briet gebraten brechen bricht* brach -ä- gebrochen brennen brannte -е-* gebrannt bringen brachte -ä- gebracht denken dachte -ä- gedacht *dingen dingte gedungen dreschen drischt* drosch -ö- gedroschen dringen drang -ä- gedrungen dürfen darf*** durfte -ü- gedurft empfangen empfangt empfing empfangen empfehlen empfiehlt empfahl -ä/ö-* empfohlen empfinden empfand -ä- empfunden *erschallen erscholl -Ö-* erschollen erlöschen erlischt erlosch -Ö-* erloschen erschrecken2 erschrickt* erschrak -ä- erschrocken erwägen erwog -Ö-* erwogen essen isst* aß -ä- gegessen fahren fährt fuhr -ü- gefahren fallen fällt fiel gefallen fangen fängt fing gefangen fechten ficht focht -Ö-* gefochten finden fand -ä- gefunden flechten flicht flocht -Ö-* geflochten fliegen flog -ö- geflogen fliehen floh -Ö-* geflohen fließen floss -ö- geflossen fressen frisst fraß -ä- gefressen frieren fror -ö- gefroren *gären gor -Ö-* gegoren gebären gebärt/gebiert gebar -ä- geboren geben gibt* gab -ä- gegeben gedeihen gedieh gediehen gehen ging gegangen gelingen gelang -ä- gelungen gelten gilt galt -ä-* gegolten genesen genas -ä-* genesen genießen genoss -ö- genossen geraten gerät geriet geraten geschehen geschieht geschah -ä- geschehen 2 Със същите искови и глаголи като auf/schrcckcn, zusammcn/schrccken.
701 2/3 лице ед. ч. сег. време UППPррPKТ основна гласна при иппрррртт тонюнттии минало причастие gewinnen gewann -ä/ö-* gewonnen gießen goss -Ö-* gegoeeen gleichen glich geglichen ♦gleiten elite geglitten glimmen glomm -Ö-* geglommen graben gräbt grub -Ü-* ecernbcd greifen griff gegriffen haben hast, hat hatte -ä- gehabt halten hält nicle ecnaleed ♦nädecn hing gehangen ♦hauen hieb gehauen heben hob -Ö-* gehoben heißen hieß geheißen helfen hilft* half -ä/ü-* geholfen kennen kannte -С-* gekannt klingen klang -ä- geklungen kneifen kniff gekniffen kommen kam -ä- gekommen können kann*** konnte -ö- gekonnt kriechen kroch -Ö-* gekrochen laden läde/lndce lud -Ü-* geladen ^сп ’äeee ließ gelassen laufen läuft ’icf gelaufen leiden litt eeliteen leihen 'ich geliehen lesen liest* las -ä- gelceed liegen lag -ä- gelegen lügen log -Ö-* gelogen mahlen mahlte gemahlen meiden mied gemieden ♦melken molk -Ö-* gemolken messen misee* maß -ä-* gemessen misslingen misslang -ä- misslungen mögen mag+** mochte -ö- gemocht müssen muee,** musste -ü- gemusst nehmen nimmt nahm -ä- genommen nennen daddec -c-* ecdndne pfeifen pfiff gepfiffen ♦pflegen pflog -ö- gepflogen preisen quellen quillt pries quoll -Ö-* gepriesen gequollen raten rät riet ecrnecd reiben rieb gerieben reißen riss ecrlescn reiten ritt geritten rennen cnddec -С-* gerannt ricchcn roen -Ö-* gerochen ringen СПП| -ä-* ecrudecd
702 Инфuнuтuи 2/3 лице ед. ч. сег. време ИмпррфртГ основна гласна при импррфртт тдcюнттии минало причастие г1ппсп rann -ä/ö-* geronnen rufcn rief gerufen *salzen salzte gesalzen enufcd säuft soff -Ö-* grsoffrn *saugcn sog -Ö-* grsogcn *eehafYen schuf -ü- geschaffen *(eг)eenallen erscholl -Ö-* eгeehd’’en scheiden schied geschieden scheidcn eenicd geschienen tcneißen schiss geschissen eenclecn ecni’e schalt -ä/ö-* gescholten schcrcn echdг -Ö-* geschoren schieben schob -Ö-* geschoben schießen schoss -Ö-* geschossen *eenindcn schund -ü- geschunden schlafen eehläfe schlief geschlafen tcnlaeed schlägt schlug -ü- geschlagen senlelenen sehlien gescnllcnrd *sch’clfcd schliff geschliffen *eehleißcd senllss geeehllssen schließen schloss -ö- grecnlossed schlingen senladg -ä-* дeech’unдcn schmeißen schmiss geschmissen *ecnmclzen schmilzt* schmolz -Ö-* geecnmd’zed *eehdnubed schnob -ö- geschnoben (eг)eehгcckcn (cг)eehrlckt (cr)eenrak -ä- (eг)schroeked schneiden schnitt geschnitten schreiben schrieb geschrieben schreien eehrie geschrien eehгeiten eenrite geschritten schweigen schwieg geschwiegen * schwel lcn schwillt schwof’ -ö- geschwollen schwimmen schwamm -ä/ö- geschwommen schwinden schwand -ä- geschwunden schwingen schwang -ä-* geschwungen *ecnwöred schwur/ schwor -ü*/ö- geschworen sehen sicht* sah -ä- дeeenen sein ieeз war -ä- gewesen *senden sandte -e- eeendde *eicdcn sott -Ö-* gesotten eidged sang -ä- gesungen sinken sank -ä- gesunken sinnen sann -ä/ö- gesonnen sitzen saß -ä- gesessen sollen soir eollec gesollt *epnlecd spaltete gespalten ' I лаголът sein има специални форми в цялата парадигма на сегашно време изявително наклонение: (ich) bin, (du) bist, (er, sie, cs) ist, (wir) sind, (ihr) seid, (sic) sind Вж. в граматиките!
703 Инфинитив 2/3 лице ед. ч. сег. време имперфект основна гласна при имперфект конюнктив мииаю причастие spcien spie gespien spinnen spann -ä/ö-* gesponnen epгcencd spricht* epгnen -ä- gesprochen sprießen epгdee -Ö-* gesprossen springen sprang -ä- gesprungen eecenen eeiene* eeaen -ä-* gestochen ♦stecken stak -ä-* geetecke seencn eendd -ä/ü- gestanden stehlen eeichle* eennl -ä-* gestohlen eeelgen stieg gestiegen stcrbcn stirbt* starb -Ü-* gestorben sticbcn stob -Ö-* gestoben stinken stank gceeunked stoßen stößt stieß gestoßen eecrlened eericn дcetriehen streiten eeпee gceeriteen ernecn trägt trug -ü- eceraecn treffen trifft traf -ä- getroffen treiben tricb getrieben erreed tritt* trat -ä- eceгcecn ♦triefen troff -Ö-* getroffen trinken trank -ä- getrunken trügen trog -Ö-* getrogen tun tut tat -ä- ecean verderben verdirbt* verdarb -ü- verdorben verdrießen verdross -Ö-* verdrossen vergessen vergisst* vergaß -ä- vergessen verlieren verlor -Ö-* verloren ♦verlöschen verlisehe verlosch -Ö-* verloschen verzeihen verzieh verziehen ♦wachsen wächst wuchs -ü- gewachsen waschen wäscht wusch -ü- gewaschen ♦wcbcn wob -Ö-* gewoben ♦weichen wich gewichen weisen wics gewiesen ♦wenden wandte -e- gewandt werben wirbt* warb -Ü-* geworben werden wirst, wird wurde -ü- geworden4 werfen wirft* warf -ü- geworfen ♦wiegen wog -ö- gewogen winden wand -ä-* gewunden wleecn weiß*** wusste -ü- gewusst wollen wi’l*** wollte gewollt wringen wrang -ä-* gewrungen zeihen zieh gcziehcn ziehen zog -ö- gezogen zwingen zwang -ä- gezwungen * Миналото причастие на глагола werden, когато е спомагателен глагол във форми на сградатслния залог, сс образува без представка gc-: worden. Вж . примерите в речниковата част и граматиките!
704 Таблица на склонението на съществителните Dcklldaeldd des Substantivs На основата на посочените в речниковата част форми при немските съществителни, как¬ то и субстантивирани прилагателни и причас¬ тия (срв. в "Упътване за ползване на речника", т. 3.1.2.), ползвателят може да образува всич¬ ки форми от склонението им в единствено и множествено число, като се ориентира по по¬ сочените тук основни типове. Подчертаните с курсив форми са тези, които се посочват при съответните ключови думи. Тъй като немските падежи се сигнали¬ зират от формите на определителния респ. - в единствено число - от неопределителния член заедно с падежни окончания, в табли¬ ците на типовете склонение са включени и съответните членни форми. В множествено число такава падежна сигнализация с по¬ мощта на членни форми важи само в случаи на наличие на определеност. Ако се изразява неопределеност, имаме нулев член и само окончанието служи за изразяване на падеж¬ но значение. А. Съществителни 1. Единствено число 1 тип (с примери Lehrer, Fenster) - родителен падеж с -s мъжки род среден род Nominativ Dativ Akkusativ Genitiv der/ein Lehrer dem/einem Lehrer den/einen Lehrer des/eines Lehrers Nominativ Dativ Akkusativ Genitiv das/ein Fenster dem/einem Fenster das/ein Fenster des/eines Fensters 2 тип (c пример Affe) - родителен падеж c -n или -en 3 тип (c пример Frau) - без промени Nominativ Dativ Akkusativ Genitiv мъжки род der/ein Affe dem/einem Affen den/einen Affen des/cincs Affen Nominativ Dativ Akkusativ Genitiv женски род die/eine Frau der/einer Frau die/eine Frau der/einer Frau
705 2. Множествено число Забележете. В словника в граматическата характеристика на немските съществителни нс се посочва, че дателният падеж в множествено число се образува с окончание -п. Изключение правят съществителните от 2 и 5 тип, които - както се вижда от следващата таблица - окон¬ чават във всички форми на множествено число на -п респ. -5. 1 тип (с примери Tag, Bein) - окончание -е мъжки род среден род Nominativ Dativ Akkusativ Genitiv die Tage den Tagen die Tage der Tage Nominativ Dativ Akkusativ Genitiv die Beine den Beinen die Beine der Beine 2 тип (c примери Bote, Nerv, Qualität, Blume) - окончание -n или -en' мъжки род женски род Nominativ die Boten die Nerven Nominativ die Qualitäten die Blumen Dativ den Boten den Nerven Dativ den Qualitäten den Blumen Akkusativ die Boten den Nerven Akkusativ die Qualitäten die Blumen Genitiv der Boten der Nerven Genitiv der Qualitäten der Blumen 3 тти(с1 фимери K.örpcr,Apfcl, Schnitzel) - бсзоккнччиисв именителння, роддтелнпяи винитенния падеж мъжки род среден род Nominativ die Körper die Äpfel Nominativ die Schnitzel Dativ den Körpern den Äpfeln Dativ den Schnitzeln Akkusativ die Körper die Äpfel Akkusativ die Schnitzel Genitiv der Körper der Äpfel Genitiv der Schnitzel 4 тии(с пnимелиK.ind,Gott) - оокончани-сг среден род мъжки род Nominativ Dativ Akkusativ Genitiv die Kinder den Kindern die Kinder der Kinder Nominativ Dativ Akkusativ Genitiv die Götter den Göttern die Götter der Götter 1 Окончанието на формите е -л, ако думата окончава на гласна, и -еп, ако окончава на съгласна. 45. Нов немско-български речник
706 5 ттип с ii примри? aiarOnm.HotcO - - кoничнис- s мъжки род женски род среден род Nominativ die Parks Nominativ die Omas Nominativ die Hotels Dativ den aarks Dativ Akkusativ die aarks Akkusativ Genitiv der aarks Genitiv den Omas die Omas der Omas Dativ Akkusativ Genitiv den Hotels die Hotels der Hotels Б. Субсеантсвсрани nрмлагатнннс и причастия (с прсмер Alte)2 1. Единствено число а) с кпрнднлсеелен член мъжки род женски род синднн род Nominativ der Alte die Alte das Alte Dativ dem Alten der Alten dem Alten Akkusativ den Alten der Alten das Alte Genitiv des Alten der Alten des Alten б) с иеопиеденстнлнн член мъжки род женски род среден род Nominativ Dativ Akkusativ Genitiv ein Alter einem Alten einen Alten eines Alten eine Alte einer Alten eine Alte einer Alten ein Altes einem Alten ein Altes eines Alten 2. ^4нндeетевнич милл а) c оnредениеелен член б) p нулев (инкпррднлттелeи) член Nominativ die Alten Nominativ Alte Dativ den Alten Dativ Alten Akkusativ die Alten Akkusativ Alte Genitiv der Alten Genitiv Alter 1 Срв. в «Упътване та ползване на речника» т. 3.3.1.
707 По-важна използвана лртеитдтрафета литература Benutzte lexikografische Liercaeuc Der große Duden. Wörterbuch und Leitfaden der deutschen Rechtschreibung. 15 ■ Auflage. Hrsg, von Horst Klien. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1959 Duden. Rechtschreibung der deutschen Sprache. 21. völligncu bearbeitete und erweiterte Auflage. Hrsg, von der Dudenredaktion. Auf der Grundlage der neuen amtlichen Rhchtschrcibregeln. Dudcnverlag, Mannheim - Leipzig - Wien - Zürich 1996 Duden. Deutsches Universalwörtcrbuch. 4. neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Hrsg, von der Dudenrcdaklion. Dudcnverlag, Mannheim - Leipzig - Wien ■ - Zürich 2001 Duden. Die deutsche Rechtschreibung. 23. völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Hrsg, von der Dudenrcdaktion aufder Grundlage der neuen amtlichen RechtscnrrIbregrln. Dudenverlag, Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich 2004 Duden. Die deutsche Rechtschreibung. 24., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Hrsg, von der Dudenredaktion aufder Grundlage der neuen amtlichen Recntshnrribrcghln. Dudenverlag, Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich 2006 Wörterbuch der deutschen Gegenwarts¬ sprache. Hrsg, von Ruth Klapphnbahh und Wolfgang Stcinitz. Akademie-Verlag, Berlin 1982 Gerhard Wahng: Deutsches Wörterbuch. 7., vollständig neu bearbeitete und aktualisierte Auflage auf der Grundlage der neuen amtlichen Rccntscnrcibregeln. Neu hrsg. von Renate Wahng-Burfeind. Bertelsmann Lexikon-Verlag, Gütersloh/ München 2000 WAHRIG. Die deutsche Rechtschreibung, verfasst von Ursula Hermann, völlig neu bear¬ beitet und erweitert von Lutz. Götze . Bertcls- mann-Lexikon-Institut. Cornclsen. Wissen Media Verlag GmbH, Gütcrsloh/Münchcn; [Berlin] 2005 WAHRIG. Die deutsche Rechtschreibung. Herausgegeben von der WAHRIG-Rcdaktion. Bertelsmann-Lexikon-Institut. Comelscn. Wissen Media Verlag GmbH, Gütcrsloh/München 2006 Langenscheidts Grcßwörtrrbucn Deutsch als Fremdsprache. Langenscheidt - Atlantis, Sofia 1998 Handwörterbuch der deutschen Gegenwarts¬ sprache in zwei Bänden. Hrsg, von Günter Kempcke. Akademie-Verlag, Berlin 1984 Heinz Küpper: Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. Klett & Прозорец, София 1996
708 Susanne Cramer, Roland Karle, Dagmar Ortolf, Norbert Rupp, Sabine Schulz, Cord Christian Triebst, Tillmann Wegst, Roland Weis: Lexikon dcr aktuellen Begriffe. Verlag Das Beste, Stuttgart - Zürich - Wien 1997 Любомир Андрейм^, Любен Георгиев, Стефан Илчев, Никола Костов, Иван Леков, Стойко Стойков, Цветан Тодоров: Български тълковен речник. Трето издание. Наука и из¬ куство, София 1973 Българска академия на науките. Институт за български език: Речник на българския кни¬ жовен език. Т. I - ХИ. Издателство на БАН / Академично издателство „Проф. Марин Дринов“ ИК „ЕМАС“, София 1977-2004 Стоян Буров (отг. редактор), Валентина Бонджолова, Мария Илиева, Пенка Пехлива- нова. Съвременен тьлkoиро речник на бъл¬ гарския език. ЕЛПИС, Велико Търново 1994 Найден Геров. Речник на българския език. Фототипно издание.Т. 1-6. Български писател, София 1975 - 1978 Стоян Романски (главро редактор). Речник на съвременния български книжовен език. Т. I - III. Издателство на БАН, София 1955- 1959 Българска академия на науките. Институт за български език: Нов правописен речник на българския език. Отговорен редактор Валентин Станков. Хейзъл, София 2002 Емилия Пернишка (обща • редакция), Диана Благоева, Сия Колковска: Речник на новите думи и значения в българския език. Наука и изкуство, София 2001 Георги Армяоди: Речник на българския жаргон. Изд. група 7М + ЛОГИС, София 1993 Стефан Илчев (отговорен редактор): Речник на чуждите думи в българския език. Издателство на БАН, София 1982 Александър Милев, Божил Николов, Йордан Братков: Речник на чуждите думи в българския език. Пето издание. Наука и из¬ куство, София 2000 Милка Димитрова, Ана Спасова: Сино- оимрc речник на съвременния български книжовен език. Издателство на БАН, София 1980 Любомир Аодрейчuн (отговорен редак¬ тор): Обратен речник на съвременния българ¬ ски език. Издателство на БАН, София 1975 К. Ничева, С. Спасова-Михайлова, Кр. Чолакова: Фразеологичен речник на българ¬ ския език. Том I - И. Издателство на БАН, София 1974-1975 3. Футеков: Голям илюстрован немско- български речник. Издание на автора, София 1942 Текла Сугарева, Вяра Атанасова: Нрмсто- български речник. Наука и изкуство, София 1986. - Второ поправено и допълнено изда¬ ние. София: АТЛАНТИС, без година Pctcr RankofT (Hrsg.), Wolfgang Ebcrt, Hilmar Walter, Dietmar Endler, Elisabeth KapUza: Taschenwörterbuch Dcutsch-Bulga- rieen. 13. Auflage. VEB Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1989. Dietmar Endlcr, Hilmar Walter: Wörter¬ buch Bulgarisch - Deuescn. VEB Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1980. - 6. durcngeecncde Auflage. Langenscheidt - Verlag Enzyklopädie, Leipzig, Berlin, München 1996 Христо Дормишев: Немско-български юридически речник. Хейзъл, София 2000 Ян. Арнаудов, Ане Димова, Г. Минкова, Л. Андреева, М. Наумова: Немско-български речник, т. IА-К, И L-Z. София: Издателство на БАН, 1984; - Издателска къща Емас, София, 1999 Людмила Иванова, Любомир Велев: Немско-български речник. Gaberoff, Велико Търново 2000
709 Людмила Иванова. Н-мско-български речник в два тома. GaberofT - ЕООД, Велико Търново 2001 aONS Универсален немско-български речник. Редакция: Емилия Деичева, Людмил Стайков. Emst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2002, aONS България ЕООД 2002 Жана Николова-Гълъбова, Константин Гълъбов: Нсмско-български фиазнологсчри речник. Наука м изкуство, София 1958 Веселин Ва^юрджинв, Елена Мичос: Речник на немските идиоми. Наука и изкус¬ тво, София 1993 Цв. Хнлапчинва-Малсшкова, Анна Дня- нова-Макндонска, Гнрда Минкова, Борил Ди¬ митров: Немско-българлки тематичен реч¬ ник. Прксвреа, София 1966 Георги Арнаудов: Медицинска термино¬ логия на шест езика. Медицина и физкулту¬ ра, София 1964 Борис Китанов: Ботанически речник -• български, латински, руски, английски, френски, ннмски. Издателство Петър Берон, София 1994. Ахим Зидов (съставител): Технически речник. КиCеииетска■. английско-, немско-, френско-, руско-български. Техника / Verlag Technik, София/ Berlin 1976 Ангел Н. Писар-в, Георги Т. Попов, Ди¬ митър И. Стаменов, Константин В. Божинов, Лилян II. Драганов, Стоян Г. Гайтанджиев, Петър Г. Иванов, Хаския Д. Нисимов. Немско-български полстнхнсчрлкс речник. Второ преработено и допълнено издание. Техника, София 1994 Добрина Стоянова, Цннка Божилова, Радо¬ света Христова: Немско-български икономи- чллки речник. БиCлмденка 48, София 1993 aeter Rankoff (Hrsg.), Dietmar Endler, Hilmar Walter, Shiwka Walter: Taschenwörter¬ buch Bulgarisch-Deutsch. 12 . Auflage. VEB Verlag Enzyklopädie, Leipzig 1989 Павлл Плтков, Карл Гуешмиде; Биргии Игла: Българско-немски речник. АЛАНТИС, София 2001 Борис Д. Аврамов, Константин В. Бо¬ жинов, Лилян П. Драганов. Любомир 11. Рафаилов, Николай Хр. Врабч-в, Радослав С. Стоянов, Румен Д. Михайлов, Румен Й. Кюркчинв, Степан К . Бюлбюлян, Тодор Н. Плнчнв: Българско-немски nклитрхиичрскс речник. Техника, София 1997 Добрина Стоянова, Ценка Божилова, Радосвета Христова: Българско-немски ико¬ номически речник. Библиотека 48, София 1994 Христо Д^миш-в. Българско-немски юридически речник. Хейзъл, София 2003 LangenscneidtsTascnen Wörterbuch Engi isch - Englisch-Deutsch, Deutsch-Englisch. Von Helmut Willmann, Gisela Türck, Heinz. Messin¬ ger. Neubearbeitung 1997 in der neuen deut¬ schen Rechtschreibung. LANGENSCHEIDT, Berlin - München - Wien - Zürich - New York 1997 Langenschcidts Büroworterbuch Englisch. Englisch-Deutsch. Deutsch-Englisch. Völlige Neuentwicklung 1998. Hrsg, von der Langcn- scheidt-Redaktion. LANGENSCHEIDT, Berlin - München - Wien - Zürich - New York 1998 Даниела ШуиCаиква. Красимира Ран¬ г-лова: Английско-български речник. Про¬ зорец & Труд, София 2000
EUES DEUTSCH¬ BULGARISCHES WÖRTERBUCH НЕМСКО- БЪЛГАРСКИ РЕЧНИК Автори Хилмар Валтер, Дитмар Ендлер Редактори Ваня Пенева, Станислава Друмева Коректор Недка Илиева Художник Виктор Паунов Предпечатна подготовка Спаска Шопова Технически редактор Йорданка Иванова формат 70x100/16. Печ. коли 44,5 КНИГОИЗДАТЕЛСКА КЪЩА „ТРУД" ул. „Дунав“ № 15 тел. 987 29 24, 987 82 61,0888 20 61 20 Разпространели - тел.: 846 75 29,846 7565 e-mail: office@trud.bg www.trud.ccwww.znam.bg ИЗДАТЕЛСКА КЪЩА „ПРОЗОРЕЦ" ул. „Тулово“ Ns 7, ап. 2 тел. 983 04 85,983 04 86 Печатница „Абагар“ АД - В. Търново КНИЖАРНИЦИ „ТРУД“ София, бул. „Васил Левски“ № 136 София, бул. „Скобелев“ № 63 КНИЖАРНИЦА „ПРОЗОРЕЦ“ София, ул. „Иван Асен И“ № 39 тел. 944 18 50
Най-модерният речник в помощ на изучаващите и ползващите немски език Окончателна версия на новия немски правопис от 2006 г. • Най-съвременният немско-български речник, съдържащ 100 000 думи и изрази. Тук ще намерите както общи понятия и фрази, така и специализирана лексика, отразяваща последните промени в информационните технологии, медицината, икономиката, правото и други сфери на социалния живот. • Новоразработен словник, съобразен със съвременната езикова ситуация в немскоезичните страни, без да се пренебрегва и по-старото състояние на книжовния език. • Взети са предвид и старите версии на правописа. • Прегледна и подробна граматична, фонетична, семантична и стилистична информация. • Информативни приложения: списък на неправилните глаголи, таблица на склонението на съществителните, абревиатури и съкращения, мерни единици, териториално разделение на страните с немски език. • Български еквиваленти, избрани въз основа на потенциалните контекстови условия за употребата на немските им съответствия, онагледени с много примери във вид на устойчиви и свободни словосъчетания. www.trud.cc ISBN 954-528-753-5 m о а> ю